1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:01,291 --> 00:01:03,333
<i>Tag en dyb indånding.</i>

4
00:01:16,125 --> 00:01:18,250
<i>Og pust ud.</i>

5
00:01:26,208 --> 00:01:27,416
<i>Ånd ind.</i>

6
00:01:37,291 --> 00:01:38,541
<i>Og pust ud.</i>

7
00:01:49,333 --> 00:01:51,875
<i>Læg mærke til dit hjertes slag.</i>

8
00:01:55,958 --> 00:01:58,125
<i>Livets rytme.</i>

9
00:02:06,958 --> 00:02:12,041
<i>Du har magten til at skabe alt,
hvad du ønsker dig, ud af ingenting.</i>

10
00:02:23,625 --> 00:02:24,750
Er du okay?

11
00:02:25,375 --> 00:02:26,250
Ja.

12
00:02:29,291 --> 00:02:30,791
<i>Hvad ser du?</i>

13
00:02:34,958 --> 00:02:36,291
<i>Hvad føler du?</i>

14
00:02:47,125 --> 00:02:50,958
<i>Husk på, at du rummer en vældig magt.</i>

15
00:02:54,333 --> 00:02:57,666
<i>Og den magt vil vise dig vej på din rejse.</i>

16
00:02:59,541 --> 00:03:01,000
Vis mig pistolen.

17
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
Er den ladt?

18
00:03:09,083 --> 00:03:10,208
Lad den.

19
00:03:20,500 --> 00:03:23,833
<i>Det er en pragtfuld dag
fuld af muligheder.</i>

20
00:03:28,666 --> 00:03:31,250
<i>Jeg er præcis, hvor jeg skal være.</i>

21
00:03:38,166 --> 00:03:39,791
MANDAG 7. NOVEMBER
5.20

22
00:03:40,625 --> 00:03:47,250
<i>Jeg åbner mig over for universet
og sætter min lid til livets gang.</i>

23
00:03:47,416 --> 00:03:50,250
SØVNKVALITET: DÅRLIG

24
00:03:58,041 --> 00:04:04,458
<i>Dagen i dag vil bringe dig fred
og en mulighed for succes.</i>

25
00:04:08,041 --> 00:04:10,791
{\an8}<i>Track din buddy.</i>

26
00:04:10,958 --> 00:04:14,166
{\an8}<i>Føl nuet.</i>

27
00:04:20,583 --> 00:04:23,750
<i>Hav en dejlig resten af dagen.</i>

28
00:04:30,208 --> 00:04:32,583
<i>Du har fundet din buddy.</i>

29
00:05:26,833 --> 00:05:30,041
Du skal ikke sige mere
end højst nødvendigt.

30
00:05:59,916 --> 00:06:03,041
Alt vel? Hvem er han?

31
00:06:03,208 --> 00:06:04,625
Det er min fætter.

32
00:06:04,791 --> 00:06:07,833
- Er Leo ikke din fætter?
- Det er min anden fætter.

33
00:06:08,000 --> 00:06:12,375
- Har du prøvet det her før?
- Siddet i en bil i to timer? Ja.

34
00:06:35,958 --> 00:06:39,250
- Okay?
- Læg dem i tasken.

35
00:06:39,416 --> 00:06:42,166
Kom, jeg skal tale med dig.

36
00:06:42,333 --> 00:06:45,708
Ali, du bliver her.

37
00:06:45,875 --> 00:06:49,000
Bare læg urene i tasken.

38
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
Hvad fanden?

39
00:07:23,583 --> 00:07:24,916
Hvad er problemet?

40
00:07:44,958 --> 00:07:48,833
Hænderne på hovedet. Har du en pistol?

41
00:07:49,000 --> 00:07:50,541
I bilen.

42
00:07:52,666 --> 00:07:56,000
Op med dig. Op i bagagerummet, Masoud.

43
00:07:57,625 --> 00:07:59,666
- Hvor er din telefon?
- I bilen.

44
00:07:59,833 --> 00:08:02,458
Hvad er koden?

45
00:08:02,625 --> 00:08:05,000
- 1324.
- Der er vand deromme.

46
00:08:20,250 --> 00:08:22,875
GÅET EFTER BENZIN

47
00:08:23,041 --> 00:08:25,458
I dag bliver det anderledes.

48
00:08:25,625 --> 00:08:28,500
Det er ikke jeres sædvanlige opgave.

49
00:08:28,666 --> 00:08:32,041
I skal transportere to sæt diamanter.

50
00:08:34,250 --> 00:08:36,125
Kom og se.

51
00:08:37,833 --> 00:08:40,875
Seks diamanter. Otte karat hver.

52
00:08:41,958 --> 00:08:44,208
Tre millioner dollars i alt.

53
00:08:44,375 --> 00:08:47,416
- Hvad med dem i tasken?
- De er falske.

54
00:08:47,583 --> 00:08:51,791
Rejs dig op. Bind dem rundt om benet.

55
00:08:53,916 --> 00:08:56,916
Og ikke et ord til din fætter.

56
00:09:07,791 --> 00:09:11,750
MASOUD
ANKOMMET

57
00:09:12,875 --> 00:09:16,333
- Prøv at gå.
- De sidder fint.

58
00:09:19,541 --> 00:09:24,708
Kan I se bilen overfor?
Han kører efter jer til Houghtons.

59
00:09:24,875 --> 00:09:29,041
For en sikkerheds skyld.
Lad mig se dit våben.

60
00:09:31,708 --> 00:09:34,500
- Hvad er det?
- Den har været min fars.

61
00:09:34,666 --> 00:09:38,041
Aha. Var din far John Wayne?

62
00:09:40,041 --> 00:09:43,583
Tag den her.
Og kom tilbage med den. Direkte.

63
00:09:43,750 --> 00:09:47,041
- Hvad sagde jeg?
- Direkte.

64
00:10:03,250 --> 00:10:05,541
Han er fucking respektløs.

65
00:10:17,916 --> 00:10:21,666
POLITIET UNDER KRITIK
FOR RØVERIBØLGE

66
00:10:22,250 --> 00:10:26,166
- Har du set mine nøgler?
- Kan man få lidt privatliv?

67
00:10:26,333 --> 00:10:29,083
- Lås døren, når du skider.
- Jeg tisser.

68
00:10:29,250 --> 00:10:33,250
Sidder du nu ned og tisser?
Det er kraftedeme sexet.

69
00:11:33,625 --> 00:11:35,833
Hvad fanden?

70
00:11:43,416 --> 00:11:46,041
Det er sgu da dit hus.

71
00:11:47,666 --> 00:11:53,250
Ben, min makker holder
over for dit hjem, bare som en forsikring.

72
00:11:53,416 --> 00:11:59,250
De juveler, du bærer på, er også
forsikrede, så gør nu ikke noget dumt.

73
00:11:59,416 --> 00:12:00,833
Forstået?

74
00:12:01,000 --> 00:12:06,500
Når jeg siger nu, smider du pistolen
og jeres telefoner ind i min bil.

75
00:12:06,666 --> 00:12:08,500
Forstået?

76
00:12:08,666 --> 00:12:10,000
Nu.

77
00:12:15,958 --> 00:12:18,041
Langsomt.

78
00:12:19,208 --> 00:12:21,541
Bliv siddende, og rør jer ikke.

79
00:12:23,291 --> 00:12:28,208
Ben, stig ud. Ned på knæ bag ved bilen.

80
00:12:28,375 --> 00:12:32,000
Se ligeud. Giv ikke dit liv
for et forsikringsselskab.

81
00:12:32,166 --> 00:12:36,125
- Tag dem nu bare.
- Jeg vil have de rigtige diamanter.

82
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Jeg ved ikke, hvad du snakker om.

83
00:12:39,166 --> 00:12:43,708
Jeg vil gerne kunne sende dig
hjem til Soraya. Hjælp mig nu.

84
00:12:43,875 --> 00:12:46,166
Hvor er de?

85
00:12:48,458 --> 00:12:52,125
- Om min venstre ankel.
- Tag dem langsomt af.

86
00:12:56,625 --> 00:12:58,250
Kom nu, Ben.

87
00:13:04,791 --> 00:13:07,041
Ud med dig.

88
00:13:07,208 --> 00:13:10,208
Skynd dig lidt. Ned på knæ.

89
00:13:17,666 --> 00:13:21,166
Her. Du har sikkert ikke
taget backups af dine fotos.

90
00:16:16,541 --> 00:16:20,166
De har en vældig unik smag.

91
00:16:20,333 --> 00:16:24,625
Og Deres smukke hjem er
en hyldest til Deres bedrifter.

92
00:16:24,791 --> 00:16:30,083
Vi kan tilbyde Dem den absolut bedste
beskyttelse af Deres værdigenstande.

93
00:16:30,250 --> 00:16:33,583
Beskyttelse? Kom her.

94
00:16:33,750 --> 00:16:35,458
Hvad ligner det her?

95
00:16:36,250 --> 00:16:38,875
- En termostat?
- Et fingeraftrykspanel.

96
00:16:39,041 --> 00:16:43,791
Min datter og jeg behøver
bare at røre det, så går det op.

97
00:16:43,958 --> 00:16:47,958
- Det har jeg aldrig set før.
- Der er ét i alle lokaler.

98
00:16:48,125 --> 00:16:51,958
Det ændrer ikke forsikringspræmien,
men det må føles trygt.

99
00:16:52,125 --> 00:16:55,750
Det kan du fandeme tro. To af mine venner

100
00:16:55,916 --> 00:17:00,500
har haft indbrud, mens de lå og sov.
Har du nogensinde skudt en?

101
00:17:00,666 --> 00:17:04,125
- En indbrudstyv?
- Nej, en Glock.

102
00:17:04,291 --> 00:17:08,458
- Ikke i min profession.
- Du vil kunne lide det.

103
00:17:08,625 --> 00:17:12,750
Det bliver sjovt. Kom. Er du klar?

104
00:17:12,916 --> 00:17:15,250
Du, Ramon?

105
00:17:15,416 --> 00:17:18,291
Gider du flytte dig lidt?

106
00:17:18,458 --> 00:17:22,916
- Jeg kommer til at ramme ham.
- Nej, han er vant til at flytte sig.

107
00:17:23,083 --> 00:17:26,416
Jeg tager den, og du tager den her.

108
00:17:26,583 --> 00:17:32,000
Og hvis du rammer en af flaskerne,
underskriver jeg din police nu og her.

109
00:17:32,166 --> 00:17:33,750
Okay.

110
00:17:33,916 --> 00:17:38,958
Du skal bare sigte, slappe af
og klemme om aftrækkeren.

111
00:17:42,208 --> 00:17:44,333
Åh gud.

112
00:17:44,500 --> 00:17:49,041
Du ramte ikke Ramon. Det var heldigt.

113
00:17:49,208 --> 00:17:53,250
Næste punkt. Det her skal forsikres,

114
00:17:53,416 --> 00:17:57,875
for det er stensikkert steget i værdi,
siden jeg købte det.

115
00:17:58,041 --> 00:18:03,416
- Det har jeg kun set på et museum.
- Det kostede mig 6,2 millioner.

116
00:18:03,583 --> 00:18:10,000
Men som vi begge to ved,
går sort samtidskunst kun én vej.

117
00:18:10,166 --> 00:18:15,666
Der er meget, vi skal igennem.
Vi har en masse teknik herinde.

118
00:18:15,833 --> 00:18:20,500
Det særlige ved os er,
at vi også beskytter Deres privatliv.

119
00:18:20,666 --> 00:18:24,000
Vi tilbyder også cyberansvarsforsikring.

120
00:18:24,166 --> 00:18:29,541
Kan De huske optagelsesskandalen?
Ingen af vores kunder blev nævnt i den.

121
00:18:29,708 --> 00:18:36,416
Og vi dækker også Deres datters
ejendele, når hun flytter på college.

122
00:18:37,416 --> 00:18:40,666
Det er min forlovede, Adrienne.

123
00:18:41,625 --> 00:18:45,833
Hyggeligt at møde dig, Adrienne.
Vi skulle lige til at tale om

124
00:18:46,000 --> 00:18:50,958
dækning for jeres bryllup.
Det lyder som en smuk lokation.

125
00:18:53,916 --> 00:18:58,500
- Varer det længe, "farmand"?
- Nej, vi er så færdige.

126
00:19:17,791 --> 00:19:20,375
SKAL DU IKKE SNART LEVE LIVET?

127
00:19:31,875 --> 00:19:34,208
Klos op ad 101'eren.

128
00:19:34,375 --> 00:19:37,666
Nu begynder du ikke på det pis, Lou.

129
00:19:37,833 --> 00:19:42,625
- Hvad med at skrotte den rustbunke?
- Rustbunken fejler ikke noget.

130
00:19:42,791 --> 00:19:46,541
- Den modnes som god vin.
- Nå, det gør den?

131
00:19:46,708 --> 00:19:50,916
Jeg fatter virkelig ikke,
hvorfor du vil se så fattig ud.

132
00:19:51,083 --> 00:19:54,833
Sådan ser fattig ikke ud.
Og hvorfor generer det dig?

133
00:19:55,000 --> 00:20:00,083
Fordi jeg kunne blive set køre i den
sammen med dig, assistent Buddha.

134
00:20:00,250 --> 00:20:01,625
Hvad er vi ude i?

135
00:20:01,791 --> 00:20:05,708
En kurer er blevet frarøvet
ædelsten for tre millioner.

136
00:20:05,875 --> 00:20:10,750
Og dem her lod han bare ligge?
Vidste han, de var falske?

137
00:20:10,916 --> 00:20:14,791
Aner det ikke. Du aner det ikke.

138
00:20:14,958 --> 00:20:19,958
- Hvad kan du ellers fortælle os?
- Han kendte min kones navn.

139
00:20:23,458 --> 00:20:25,500
Hvor vidste han det fra?

140
00:20:25,666 --> 00:20:28,750
Det ved jeg sgu da ikke.
Hvorfor udspørger I mig?

141
00:20:28,916 --> 00:20:33,000
Fordi den dag, du bærer rundt
på sten for tre millioner,

142
00:20:33,166 --> 00:20:36,333
bliver du berøvet. Sikke et sammentræf.

143
00:20:36,500 --> 00:20:40,291
Jeg gav ham ingen oplysninger.
Det her er offerblaming.

144
00:20:40,458 --> 00:20:42,333
- Er det offerblaming?
- Ja.

145
00:20:42,500 --> 00:20:47,916
- Tog han jeres telefoner?
- Ja, men han gav os dem tilbage.

146
00:20:48,083 --> 00:20:52,208
- Din fætter siger, du skød på ham.
- Pistolen gik af i utide.

147
00:20:52,375 --> 00:20:57,250
Havde han en pistol?
Hvorfor skød han dig så ikke?

148
00:20:59,583 --> 00:21:01,166
Det må du spørge ham om.

149
00:21:01,333 --> 00:21:04,083
Du må droppe det der enspænderpis.

150
00:21:04,250 --> 00:21:07,916
- Det er hans metode.
- Hvad mener du med det?

151
00:21:08,083 --> 00:21:12,625
Han ved præcis, hvad de har med.
Han saboterer kameraet på forhånd.

152
00:21:12,791 --> 00:21:18,291
Der er ingen vold. Det er overstået
på få sekunder og tæt på 101'eren.

153
00:21:18,458 --> 00:21:21,583
Han har et sæt regler, som han følger.

154
00:21:21,750 --> 00:21:24,708
Vi får så meget en skideballe for det her.

155
00:21:27,958 --> 00:21:30,750
Hvad er der med dig?

156
00:21:33,208 --> 00:21:37,750
Kommissæren synes, jeg skal
ansøge om at få en ny makker.

157
00:21:38,583 --> 00:21:41,791
Han siger, jeg forsumper sammen med dig.

158
00:21:41,958 --> 00:21:45,083
- Sagde han det?
- Jep.

159
00:21:45,250 --> 00:21:49,750
- Hvad svarede du?
- At jeg ikke var interesseret.

160
00:21:51,333 --> 00:21:52,333
Tak.

161
00:21:52,500 --> 00:21:56,458
Men din enspænderbesættelse gør
os ikke populære.

162
00:21:56,625 --> 00:21:58,541
Det er den samme gerningsmand.

163
00:21:58,708 --> 00:22:03,291
Jeg håber fandeme, du har ret,
for der skal snart ske noget.

164
00:23:35,083 --> 00:23:37,541
Nå, hvordan gik det?

165
00:23:37,708 --> 00:23:41,750
Viste han dig sine våben?
Forhåbentlig ikke dem alle sammen.

166
00:23:41,916 --> 00:23:45,041
- Det gik godt.
- Landede du aftalen?

167
00:23:45,208 --> 00:23:50,000
Så godt som. Han vil bare
lige læse tilbuddet igennem.

168
00:23:51,208 --> 00:23:56,666
- Har en fantasillionær tid til det?
- Han holder vel på pengene.

169
00:23:56,833 --> 00:24:00,125
- Den er sikkert hjemme.
- Du, Phil?

170
00:24:00,291 --> 00:24:04,291
- Noget nyt om mødet?
- Hvad for et møde?

171
00:24:04,458 --> 00:24:08,333
Mødet om at gøre mig til partner.

172
00:24:08,500 --> 00:24:10,583
Nå ja.

173
00:24:10,750 --> 00:24:15,375
Jeg må lige indkalde direktionen nu,
hvor Mark er tilbage fra Maui.

174
00:24:15,541 --> 00:24:20,083
- Det sagde du også, før han rejste.
- Jeg styrer jo ikke deres kalendere.

175
00:24:20,250 --> 00:24:22,250
Lad det nu ligge.

176
00:24:36,458 --> 00:24:38,625
Hvordan gik det?

177
00:24:41,833 --> 00:24:45,041
Der opstod en udfordring.

178
00:24:46,333 --> 00:24:48,666
Politiet?

179
00:24:48,833 --> 00:24:53,250
Nej, bare en ung knægt,
men det var nær gået …

180
00:24:54,208 --> 00:24:56,875
Jeg ved det ikke.

181
00:24:59,541 --> 00:25:05,375
- Tror du på varsler?
- Fuck det. Du blev bare chokket.

182
00:25:05,541 --> 00:25:10,125
Efter opgaven i Santa Barbara
vil du have haft et godt år.

183
00:25:11,666 --> 00:25:16,041
Det har du også,
og det er mig, der løber al risikoen.

184
00:25:16,208 --> 00:25:18,375
Har du noget på hjerte?

185
00:25:18,541 --> 00:25:22,041
Den der Santa Barbara-opgave føles
bare forkert.

186
00:25:27,000 --> 00:25:32,708
Det er mange penge at sige nej til,
champ. Jeg har en køber på hånden.

187
00:25:32,875 --> 00:25:37,500
Men det er ved højlys dag
og lige ind ad hovedindgangen.

188
00:25:37,666 --> 00:25:41,791
Og vi ved ikke, hvor mange
de er i bilen. Det kan gå galt.

189
00:25:41,958 --> 00:25:47,166
- Har du andet på bedding?
- Ja, jeg arbejder på noget.

190
00:25:47,333 --> 00:25:52,833
Godt. Nu skal du gå ud
og bruge nogle penge.

191
00:25:53,000 --> 00:25:56,333
Få dig et knald, og slap af.

192
00:25:59,166 --> 00:26:01,208
Vi ses.

193
00:26:11,083 --> 00:26:13,458
Ved du, hvem det er?

194
00:26:28,958 --> 00:26:30,875
Jonathan?

195
00:26:31,916 --> 00:26:34,000
Hvad er der blevet af Sarah?

196
00:26:34,166 --> 00:26:38,291
Hun er ikke helt frisk. Hun sagde,
hun havde sendt dig en besked.

197
00:26:41,208 --> 00:26:42,625
Okay.

198
00:26:55,583 --> 00:26:57,958
Hvad kan du godt lide?

199
00:26:59,125 --> 00:27:03,375
Bare sådan det mest normale.

200
00:27:03,541 --> 00:27:06,041
Det lyder hyggeligt.

201
00:27:27,000 --> 00:27:30,750
Er du til øjenkontakt eller ikke?

202
00:27:43,375 --> 00:27:44,875
<i>Godmorgen.</i>

203
00:27:45,041 --> 00:27:49,458
<i>Gid denne dag må være
en ny begyndelse for dit sind,</i>

204
00:27:49,625 --> 00:27:54,416
<i>for dine handlinger og for dine tanker.</i>

205
00:27:57,333 --> 00:28:00,416
SØVNKVALITET: MEGET DÅRLIG

206
00:28:09,541 --> 00:28:12,541
LAIDLAW & VILE
MØD HOLDET

207
00:28:12,708 --> 00:28:14,166
SHARON COOMBS
PRIVAT RISIKO

208
00:28:19,750 --> 00:28:25,875
Allerførst vil jeg lige præsentere vores
nyeste assurandør, Madeleine Adcock.

209
00:28:26,041 --> 00:28:30,083
Sammen med Sharon skal hun
fokusere på velhavende privatkunder.

210
00:28:30,250 --> 00:28:33,750
Jeg er sikker på,
vi vil tage godt imod hende.

211
00:28:33,916 --> 00:28:37,583
Tak skal I have.
Jeg er glad for at være her.

212
00:28:38,750 --> 00:28:44,750
Nu til newbiz. Sharon har vurderet
et af de rigeste hjem i Californien

213
00:28:44,916 --> 00:28:49,541
og det formentlig dyreste bryllup,
vi nogensinde har forsikret.

214
00:28:49,708 --> 00:28:54,458
- Hvad er udsigterne for Monroe?
- De er lovende.

215
00:28:54,625 --> 00:28:58,666
Okay. Lovende er godt,
men landet er bedre.

216
00:29:00,250 --> 00:29:02,250
Phil, hvad har du?

217
00:29:02,416 --> 00:29:07,791
En mystisk skadesanmeldelse
i millionklassen fra en juveler.

218
00:29:07,958 --> 00:29:12,208
Kureren blev plyndret netop den dag,
han fragtede diamanter for tre mil.

219
00:29:12,375 --> 00:29:14,375
Noget af et tilfælde.

220
00:29:14,541 --> 00:29:19,666
Sharon, kan du få nogen hos politiet
til at få juveleren i en løgnedetektor?

221
00:29:20,625 --> 00:29:24,333
I denne uge? Jeg havde tænkt mig
at følge op på Monroe.

222
00:29:24,500 --> 00:29:26,375
Det drejer sig om millioner.

223
00:29:26,541 --> 00:29:32,166
Vi kunne lade Madeleine følge op
på Monroe. Nyt ansigt, ny vinkel.

224
00:29:32,333 --> 00:29:36,583
Jeg tager gerne over,
hvis det er okay med dig.

225
00:29:36,750 --> 00:29:40,416
- Ja, selvfølgelig.
- Okay, næste punkt …

226
00:29:40,583 --> 00:29:45,000
- Sammy, det ser muggent ud.
- Det kan jeg ikke se.

227
00:29:45,166 --> 00:29:49,166
Hvad skal I forestille?
Fed strømer, led strømer?

228
00:29:49,333 --> 00:29:53,458
Jeg startede i den her branche
for 27 år siden.

229
00:29:53,625 --> 00:29:56,750
I dag har jeg to butikker mere.
Hvorfor skulle jeg…

230
00:29:56,916 --> 00:30:02,458
Rolig nu. Ringede du og sagde,
hvornår kureren ville ankomme?

231
00:30:02,625 --> 00:30:05,500
Nej, jeg sendte en mail.

232
00:30:07,416 --> 00:30:11,875
Hvordan kan han vide,
hvis mailkonto han skal hacke?

233
00:30:12,041 --> 00:30:16,041
Og hvordan ved han,
hvem der planlægger at fragte noget?

234
00:30:16,208 --> 00:30:21,750
Det samme som sidst. Mail, kalender,
Facebook, WhatsApp og Instagram.

235
00:30:21,916 --> 00:30:25,500
- Ikke Snapchat eller TikTok?
- Det er hun for gammel til.

236
00:31:22,333 --> 00:31:26,666
Der er en opgave oppe i Santa Barbara.

237
00:31:26,833 --> 00:31:31,833
Min makker har planlagt det hele,
men han vil ikke udføre den.

238
00:31:32,000 --> 00:31:36,250
- Hvorfor ikke?
- Han har fået kolde fødder.

239
00:31:36,416 --> 00:31:42,125
Jeg har set det før. Han tror,
nogen vil komme galt afsted.

240
00:31:45,958 --> 00:31:49,708
Min far sagde altid,
at målet helliger midlet.

241
00:31:49,875 --> 00:31:54,250
Du er ikke din far. Må han hvile i fred.

242
00:31:54,416 --> 00:31:58,333
Det er ikke sikkert,
du kan tåle nogle af de ting, han gjorde.

243
00:31:58,500 --> 00:32:03,375
Men det her er din mulighed
for at finde ud af det.

244
00:32:05,541 --> 00:32:08,125
Tror du, du kan klare det?

245
00:32:48,583 --> 00:32:50,041
Fuck!

246
00:32:57,125 --> 00:33:02,708
- Hvorfor stoppede du så pludseligt?
- Det var ikke pludseligt. Der er rødt.

247
00:33:02,875 --> 00:33:04,916
Er du okay?

248
00:33:05,083 --> 00:33:09,875
Nej. Jeg er sent på den,
og det er min chefs bil.

249
00:33:10,041 --> 00:33:14,375
Pis. Jeg skal bede
om dine forsikringsoplysninger.

250
00:33:18,125 --> 00:33:20,625
Hør her.

251
00:33:20,791 --> 00:33:24,791
Det burde dække skaden.
Glem det med forsikringen.

252
00:33:24,958 --> 00:33:30,208
- Prøver du at betale dig fra bøvlet?
- Det var dig, der påkørte mig.

253
00:33:31,125 --> 00:33:35,958
Jeg er nødt til at gøre det her
efter bogen, ellers bliver jeg fyret.

254
00:33:37,125 --> 00:33:39,583
Jeg henter en kuglepen.

255
00:33:40,958 --> 00:33:43,958
Hvem går rundt med tusindlapper på sig?

256
00:34:02,541 --> 00:34:04,208
Undskyld.

257
00:34:14,250 --> 00:34:17,250
- Værsgo.
- Okay.

258
00:34:17,416 --> 00:34:19,833
Har du børn?

259
00:34:21,333 --> 00:34:24,500
- Hvad?
- Der er et barnesæde.

260
00:34:24,666 --> 00:34:27,250
Nej, de er…

261
00:34:27,416 --> 00:34:32,000
Det er min chefs bil.
Hun har tvillinger. To møgunger.

262
00:34:34,166 --> 00:34:37,541
Jeg har heller ikke børn.

263
00:34:41,291 --> 00:34:42,958
Okay.

264
00:34:45,458 --> 00:34:50,791
Nå, men du hører nok fra nogen.
Jeg ved ikke, hvordan det fungerer.

265
00:34:50,958 --> 00:34:52,958
Du må have det.

266
00:35:12,416 --> 00:35:15,125
Undskyld, du må være forsikringsdamen.

267
00:35:16,125 --> 00:35:19,625
Så må du være politimanden. Sharon Coombs.

268
00:35:20,750 --> 00:35:23,958
Tak, fordi du ville komme. Vil du have en?

269
00:35:24,125 --> 00:35:27,083
- Ellers tak.
- Kan du ikke lide smoothies?

270
00:35:27,250 --> 00:35:29,750
Jeg kan ikke engang lide
at sige ordet "smoothie".

271
00:35:31,166 --> 00:35:33,750
Ved du noget i Kassem-sagen?

272
00:35:33,916 --> 00:35:37,875
Vi vil godt have jer til at give
Kassem en løgnedetektortest.

273
00:35:38,041 --> 00:35:43,500
Så I kan afvise hans krav? Han har
betalt sin præmie, og I røvrender ham.

274
00:35:43,666 --> 00:35:46,666
Fedt job, du har, Sharon.

275
00:35:47,166 --> 00:35:51,125
Og hvordan er det at være lovens
håndhæver? Som du håbede på?

276
00:35:52,041 --> 00:35:57,833
Du gør verden til et sikrere sted.
Det må da være tilfredsstillende.

277
00:35:58,000 --> 00:36:02,250
- Jeg røvrender ikke folk.
- Det gør jeg heller ikke.

278
00:36:02,833 --> 00:36:06,291
Vi sælger det, folk ønsker sig mest
næst efter rigdom.

279
00:36:06,458 --> 00:36:09,541
- Et godt helbred?
- Sikring af deres rigdom.

280
00:36:09,708 --> 00:36:13,958
Jeg har ellers fået at vide,
at penge ikke er lykken.

281
00:36:14,125 --> 00:36:15,750
Så er du blevet narret.

282
00:36:16,375 --> 00:36:21,666
Undersøgelser viser, at lykken for
folk over 45 er økonomisk sikkerhed.

283
00:36:21,833 --> 00:36:26,082
Et behageligt liv i et trygt nabolag.

284
00:36:26,083 --> 00:36:28,708
Har du fået dit stykke
af den amerikanske tærte, Sharon?

285
00:36:31,000 --> 00:36:34,916
Jeg har stranden tæt på.
Hvorfor skulle man ellers bo i den her by?

286
00:36:37,708 --> 00:36:41,958
Statistikken indikerer,
at røveriet var aftalt spil.

287
00:36:42,125 --> 00:36:45,250
Alle gentagne handlinger danner
et mønster.

288
00:36:46,250 --> 00:36:48,750
Jeg kan vise dig på et kort,

289
00:36:48,916 --> 00:36:53,250
hvor 90 % af de personer,
der vil få hjerte-kar-sygdomme, bor.

290
00:36:53,416 --> 00:36:57,166
Og jeg kan røbe,
at det ikke er her i området.

291
00:36:57,625 --> 00:37:01,041
- Det er ren videnskab.
- Hyggeligt at møde dig.

292
00:37:01,208 --> 00:37:05,041
I lige måde. Og vi har ret
til at kræve en løgnedetektortest.

293
00:37:30,250 --> 00:37:34,916
Alle gentagne handlinger skaber
et mønster.

294
00:37:35,083 --> 00:37:41,375
Området her har været udsat
for 219 røverier de seneste fire år.

295
00:37:41,541 --> 00:37:46,291
Arthur, fjern alle røverier
under 500.000 dollars.

296
00:37:46,458 --> 00:37:48,041
Bum.

297
00:37:49,083 --> 00:37:50,541
Jeg lytter bare med.

298
00:37:52,416 --> 00:37:58,791
Fjern de røverier, der ikke blev udført
mod en kurer eller et pansret køretøj.

299
00:37:59,666 --> 00:38:05,666
Fjern så alle de røverier,
hvor der blev anvendt vold.

300
00:38:08,750 --> 00:38:11,666
Og fjern så de røverier,

301
00:38:11,833 --> 00:38:16,166
hvor der blev efterladt dna
eller andet bevismateriale.

302
00:38:17,708 --> 00:38:18,625
Bum.

303
00:38:20,166 --> 00:38:23,541
Gerningsmanden har dannet et mønster.

304
00:38:23,708 --> 00:38:28,041
Han ved, hvornår varerne fragtes,
formentlig ved at hacke kommunikation.

305
00:38:28,208 --> 00:38:33,666
Han anvender ikke vold
og slår altid til langs 101-motorvejen.

306
00:38:34,916 --> 00:38:37,458
Næste gang bliver det formentlig mod nord.

307
00:39:01,416 --> 00:39:03,708
Ned på gulvet!

308
00:39:03,875 --> 00:39:06,625
Giv mig den taske!

309
00:39:06,791 --> 00:39:08,500
Hvad fanden?

310
00:39:09,791 --> 00:39:13,125
Du der, hænderne op!

311
00:39:13,291 --> 00:39:16,666
Kom her! Ned på gulvet.

312
00:39:16,833 --> 00:39:21,208
Er der nogen ude bagved?
Er der nogen ude bagved?

313
00:39:21,375 --> 00:39:24,083
Der er ikke nogen ude bagved.

314
00:39:30,083 --> 00:39:33,833
Er der ikke nogen ude bagved?

315
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Hold din kæft!

316
00:39:36,166 --> 00:39:39,166
- Hvor er nøglen?
- Jeg har den ikke.

317
00:39:39,333 --> 00:39:43,416
Den ligger ude i bilen. Udenfor i bilen.

318
00:39:43,583 --> 00:39:46,208
Hvad for en bil?

319
00:39:46,375 --> 00:39:48,333
Fuck!

320
00:39:48,500 --> 00:39:53,041
Tror du, det er for sjov?
Giv mig den fucking nøgle!

321
00:39:53,208 --> 00:39:57,125
- Ellers slår jeg dig ihjel.
- Jeg har den om halsen.

322
00:39:57,291 --> 00:40:01,083
Kom så med den! Nu!

323
00:40:02,916 --> 00:40:05,500
Få ungen til at holde kæft.

324
00:40:10,083 --> 00:40:14,166
Du der, lås montrerne op!

325
00:40:14,791 --> 00:40:18,833
- Lås dem op!
- Jeg arbejder her ikke!

326
00:40:19,000 --> 00:40:20,750
Sæt dig ned!

327
00:40:20,916 --> 00:40:26,250
Gå om og lås op. Nu!
Du skal ikke glo på mig.

328
00:40:26,416 --> 00:40:30,958
Læg det hele i tasken. Hurtigt!

329
00:40:35,625 --> 00:40:40,875
Kom herom igen. Læg dig ned på gulvet!

330
00:40:42,041 --> 00:40:48,041
Kom, læg dig oven på ham.
Du lægger dig ovenpå.

331
00:40:48,208 --> 00:40:51,000
Bliv der.

332
00:40:54,125 --> 00:40:58,125
- Hvor er døråbneren?
- Ved siden af kassen.

333
00:41:00,083 --> 00:41:02,125
Hvor er den?

334
00:41:04,875 --> 00:41:07,541
Hold nu kæft.

335
00:41:10,416 --> 00:41:12,958
Fuck! Fuck!

336
00:41:13,791 --> 00:41:16,250
Du der, luk døren op!

337
00:41:18,208 --> 00:41:22,250
- Luk den fucking dør op!
- Okay, okay, okay.

338
00:41:22,416 --> 00:41:24,958
Stille og roligt.

339
00:41:26,375 --> 00:41:30,083
Og husk, jeg ved, hvordan du ser ud.

340
00:41:31,041 --> 00:41:33,875
Og tag jer så af den unge.

341
00:41:36,375 --> 00:41:38,791
{\an8}Giv os lige et øjeblik.

342
00:41:41,541 --> 00:41:43,000
- Inspektør.
- Ray.

343
00:41:53,083 --> 00:41:58,375
Hvad er du ude på? Du har gjort en
bunke tilfældige røverier til en serie.

344
00:41:58,541 --> 00:42:03,833
Er du klar over, hvad det betyder
for afdelingen? Lad mig tale ud.

345
00:42:04,000 --> 00:42:08,791
To af dine eksempler er sager,
hvor der allerede er mistænkte.

346
00:42:08,958 --> 00:42:12,833
En tredje blev lukket af Fellner
for seks uger siden.

347
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
Men det var forkert.

348
00:42:15,166 --> 00:42:18,166
Nej. Det var ikke forkert.

349
00:42:18,333 --> 00:42:21,875
At gøre en rød prik sort er
aldrig forkert.

350
00:42:22,625 --> 00:42:26,125
Ved du, hvad vi aldrig gør?

351
00:42:26,291 --> 00:42:30,166
Vi nedjusterer aldrig
vores opklaringsrate.

352
00:42:30,333 --> 00:42:36,083
Men jeg ved, det er den samme fyr,
og han lader sig ikke blive fanget.

353
00:42:36,250 --> 00:42:41,416
Aha. Din geniale fællesnævner er,
at manden er umulig at spore?

354
00:42:41,583 --> 00:42:46,208
- Det her er jo ikke tilfældigt.
- Ti stille.

355
00:42:47,583 --> 00:42:50,166
- Okay.
- Hør her.

356
00:42:50,333 --> 00:42:56,000
Din elendige opklaringsrate trækker
hele afdelingen ned.

357
00:42:56,166 --> 00:42:59,166
Hvad sker der for dig? Engang var du…

358
00:42:59,333 --> 00:43:03,625
Du burde have haft min stilling nu.
Spil efter reglerne.

359
00:43:03,791 --> 00:43:08,625
Find en teori,
der fungerer for hele huset.

360
00:43:35,708 --> 00:43:38,833
Maya, det er Mike. Ham, du påkørte.

361
00:43:39,000 --> 00:43:41,666
Må jeg invitere dig på middag?

362
00:43:58,833 --> 00:44:00,083
Ja.

363
00:44:09,375 --> 00:44:14,916
- Hvad er det nu, du arbejder med?
- Primært salg af software til banker.

364
00:44:15,083 --> 00:44:17,541
Deres blanquette de veau skulle
være superb.

365
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
Undskyld forsinkelsen.

366
00:44:26,208 --> 00:44:30,958
Jeg påkørte en anden,
og den slags tager jo sin tid.

367
00:44:31,125 --> 00:44:34,333
Stoppede han for brat op?

368
00:44:34,500 --> 00:44:40,041
Ja, og det var hans skyld, men jeg
fik endnu en fræk date ud af det.

369
00:44:45,291 --> 00:44:50,083
- Kommer du her tit?
- Jeg har været her et par gange.

370
00:44:50,250 --> 00:44:54,791
Deres blanquette de veau skulle være god.

371
00:44:59,500 --> 00:45:02,750
Bor du i L.A.?

372
00:45:03,625 --> 00:45:07,750
Jeg flytter meget rundt
på grund af mit arbejde.

373
00:45:08,458 --> 00:45:13,958
- Hvad arbejder du med?
- Primært softwareudvikling.

374
00:45:15,500 --> 00:45:19,291
Til banker.
Det er ikke særlig interessant.

375
00:45:19,458 --> 00:45:22,083
Det er da fint.

376
00:45:28,416 --> 00:45:30,583
Er du okay?

377
00:45:30,750 --> 00:45:36,458
Ja. Men det her var måske ikke
verdens bedste ide.

378
00:45:36,625 --> 00:45:40,875
Du virker mægtig sød, og du er virkelig…

379
00:45:41,041 --> 00:45:44,625
Men jeg kan ærlig talt ikke se,

380
00:45:44,791 --> 00:45:48,666
at vi har ret meget tilfælles.

381
00:45:48,833 --> 00:45:53,541
Og hvis det ikke føles rigtigt,
bør man ikke spilde hinandens tid.

382
00:45:54,875 --> 00:45:57,583
- Hvordan kan du vide det?
- Vide hvad?

383
00:45:57,750 --> 00:46:01,583
At vi ikke har noget tilfælles.

384
00:46:01,750 --> 00:46:05,875
Jeg aner for eksempel ikke,
hvad blanquette de veau er.

385
00:46:06,041 --> 00:46:10,833
Jeg ville aldrig selv
komme et sted som det her.

386
00:46:11,833 --> 00:46:15,291
- Det ville jeg heller ikke.
- Seriøst?

387
00:46:17,583 --> 00:46:20,375
- Jeg har aldrig været her før.
- Har du ikke?

388
00:46:20,541 --> 00:46:24,666
Jeg tænkte bare, at det var sådan
et sted, man inviterede folk hen.

389
00:46:28,125 --> 00:46:31,000
- Jeg tror, det er kalv.
- Hvad?

390
00:46:32,916 --> 00:46:36,666
- Blanquette de veau.
- Nå, kalv?

391
00:46:36,833 --> 00:46:40,333
Nej, det spiser jeg ikke.

392
00:46:40,500 --> 00:46:43,208
- Ikke tale om.
- Hvad spiser du så?

393
00:46:56,250 --> 00:46:58,791
Jeg troede, vi elskede hinanden.

394
00:46:59,958 --> 00:47:04,625
Det gør vi da også,
men mest af gammel vane.

395
00:47:07,208 --> 00:47:12,625
Savner du ikke noget,
du kan være begejstret for? Noget nyt?

396
00:47:13,708 --> 00:47:17,166
- Tag den bare.
- Det er ikke nødvendigt.

397
00:47:17,333 --> 00:47:20,333
- Tag den nu.
- Nej, jeg vil ej.

398
00:47:30,750 --> 00:47:33,041
Er det din første?

399
00:47:34,500 --> 00:47:36,750
Affære?

400
00:47:39,375 --> 00:47:42,416
Vil du virkelig gerne vide det?

401
00:47:49,375 --> 00:47:53,458
Jeg flytter i weekenden.

402
00:47:53,625 --> 00:47:56,875
Nej, bliv du bare. Jeg flytter.

403
00:47:57,041 --> 00:48:00,166
- Hvor vil du bo?
- Måske nede ved stranden.

404
00:48:00,333 --> 00:48:03,958
Stranden? Du er det mindst
strandlige menneske, jeg kender.

405
00:48:04,125 --> 00:48:08,416
- Jeg er mere strandlig end dig.
- Ikke en skid.

406
00:48:08,583 --> 00:48:11,333
"Hvorfor sluttede dit seneste forhold?"

407
00:48:11,500 --> 00:48:14,500
Arbejdet tvang mig til at flytte.

408
00:48:15,375 --> 00:48:17,833
"Hvad motiverer dig?"

409
00:48:18,791 --> 00:48:21,250
Det gør pengene vel.

410
00:48:22,333 --> 00:48:25,166
- Hvad?
- Okay.

411
00:48:28,458 --> 00:48:31,458
- "Har du nogensinde brugt håndjern?"
- Ja.

412
00:48:36,958 --> 00:48:38,333
Okay.

413
00:48:38,500 --> 00:48:42,958
"Hvis du kunne begynde forfra på livet,
ville du så gøre det?"

414
00:48:43,125 --> 00:48:44,583
Ja.

415
00:48:45,291 --> 00:48:47,500
Ville du det?

416
00:48:47,666 --> 00:48:50,750
- Ville du?
- Nej.

417
00:48:51,833 --> 00:48:55,416
- Hvorfor ikke?
- Det virker sådan lidt…

418
00:48:57,125 --> 00:49:00,458
- Hvad?
- Trist.

419
00:49:01,666 --> 00:49:07,375
Jeg arbejder med at lave PR
for musikere og skuespillere.

420
00:49:07,541 --> 00:49:12,000
Og uanset hvor mange penge
de tjener, er det aldrig nok.

421
00:49:12,833 --> 00:49:16,625
- Jeg ved, hvornår jeg har nok.
- Hvordan det?

422
00:49:16,791 --> 00:49:22,375
Jeg har et beløb i tankerne, men det
er bare nok til, at jeg kan føle mig…

423
00:49:25,291 --> 00:49:27,000
…tryg.

424
00:49:32,333 --> 00:49:35,750
Kunne du tænke dig at…

425
00:49:37,625 --> 00:49:39,916
- Mødes igen?
- Ja.

426
00:49:48,416 --> 00:49:50,500
Måske.

427
00:49:50,666 --> 00:49:52,041
Ja?

428
00:49:53,750 --> 00:49:55,166
Ja.

429
00:50:07,833 --> 00:50:13,833
{\an8}<i>Det skete i Santa Barbara hos en fornem
juveler ved titiden om formiddagen.</i>

430
00:50:14,000 --> 00:50:20,083
{\an8}<i>Gerningsmanden skulle efter sigende
have båret styrthjelm under røveriet.</i>

431
00:50:20,250 --> 00:50:25,250
<i>Dette er det seneste i rækken
af dramatiske røverier i Californien.</i>

432
00:50:27,416 --> 00:50:29,166
Paus det.

433
00:50:31,583 --> 00:50:34,333
Må vi afhøre vidnerne?

434
00:50:34,500 --> 00:50:39,958
De kan ikke fortælle ret meget.
Manden havde styrthjelm på hele tiden.

435
00:50:40,125 --> 00:50:42,583
Et af dem sked i bukserne.

436
00:50:42,750 --> 00:50:46,750
Bogstavelig talt. Han sked i bukserne.

437
00:50:51,666 --> 00:50:53,250
Jamen dog.

438
00:50:54,458 --> 00:50:56,791
101-røveren.

439
00:50:58,833 --> 00:51:00,833
Der har du ham, Lou.

440
00:51:04,083 --> 00:51:06,458
Der er noget muggent ved det.

441
00:51:06,625 --> 00:51:10,250
Hvabehar? Hvad er der muggent ved det?

442
00:51:10,416 --> 00:51:14,708
Han slog til nordpå, som du sagde,
cirka en kilometer fra 101'eren.

443
00:51:14,875 --> 00:51:19,375
Sted, mål og metode passer.
Hvad er der muggent ved det?

444
00:51:19,541 --> 00:51:22,958
Han har aldrig før gjort nogen fortræd.

445
00:51:29,250 --> 00:51:32,416
Hej, champ. Hvad nyt?

446
00:51:33,416 --> 00:51:39,208
Jeg skal have mine penge for den
seneste opgave. Den i Santa Barbara.

447
00:51:39,375 --> 00:51:42,166
Nå, Santa Barbara?

448
00:51:42,333 --> 00:51:45,333
Jeg fandt den, planlagde den
og gennemgik den med dig.

449
00:51:45,500 --> 00:51:51,416
Men du ville ikke udføre den.
Vil du have del i rovet?

450
00:51:51,583 --> 00:51:56,125
- Det handler ikke om pengene.
- Hvad handler det så om?

451
00:51:58,541 --> 00:52:00,083
Om tillid.

452
00:52:04,583 --> 00:52:08,458
Hvis det gentager sig,
er vi to færdige med hinanden.

453
00:52:08,625 --> 00:52:12,125
Færdige med hinanden?

454
00:52:12,291 --> 00:52:15,708
Skal du true mig?

455
00:52:17,250 --> 00:52:22,875
Måske skulle du tænke lidt over,
hvor du ville være uden mig.

456
00:52:25,333 --> 00:52:26,458
Ja.

457
00:52:27,375 --> 00:52:32,791
Jeg skal nok være her, når du kommer
tilbage med halen mellem benene.

458
00:52:34,208 --> 00:52:39,291
Behandler I alle kunder sådan her,
eller får indvandrere særbehandling?

459
00:52:39,458 --> 00:52:42,166
Det er bare en formalitet, hr. Kassem.

460
00:52:42,333 --> 00:52:45,958
Har De ikke noget at skjule,
er der ingen grund til bekymring.

461
00:52:46,125 --> 00:52:48,250
Nå, det er en formalitet?

462
00:52:48,416 --> 00:52:52,500
Det fornærmende er ikke,
at jeg betaler for en forsikring,

463
00:52:52,666 --> 00:52:56,625
og I prøver at slippe
for at give mig erstatning.

464
00:52:56,791 --> 00:53:03,333
Det er, at I med det her siger, I tror,
jeg både er en tyv og en løgner.

465
00:53:06,083 --> 00:53:11,791
De mennesker, De arbejder for,
er alle sammen snyltere.

466
00:53:13,458 --> 00:53:17,125
Er De også snylter?

467
00:53:33,916 --> 00:53:38,916
Min makker er ved at planlægge noget nyt.

468
00:53:39,083 --> 00:53:42,791
Du skal finde ham og skygge ham.

469
00:53:44,250 --> 00:53:48,875
Her er en fyr, han får oplysninger fra.

470
00:53:49,041 --> 00:53:54,583
Han arbejder vist for Google. Hold øje
med ham, så skal han nok dukke op.

471
00:53:55,958 --> 00:53:57,333
Og så?

472
00:53:57,500 --> 00:54:00,166
Du skal ikke plyndre kureren.

473
00:54:00,333 --> 00:54:05,875
Det lader du ham gøre,
og så plyndrer du ham.

474
00:54:54,333 --> 00:54:57,375
"Stepmombuttsex.com"?

475
00:54:57,541 --> 00:55:01,375
Det er bare krypteringsadressen.
Følg anvisningen.

476
00:55:01,541 --> 00:55:05,125
Det er sjovt, hvad der sådan
lige falder en ind, ikke?

477
00:55:09,875 --> 00:55:10,875
Tak.

478
00:56:03,958 --> 00:56:07,125
INDTAST KODEORD

479
00:56:19,500 --> 00:56:22,541
FROKOST MED VANESSA
FIG & FIELD

480
00:56:34,958 --> 00:56:38,625
PARKERINGSSERVICE

481
00:56:39,333 --> 00:56:43,041
- Hvid Mercedes GLE.
- Så gerne.

482
00:56:45,625 --> 00:56:48,375
- Fed bil.
- Tak.

483
00:56:48,541 --> 00:56:52,666
Livet er jo for kort
til at køre i kedelige biler.

484
00:56:53,375 --> 00:56:56,416
- Det sagde Elvis.
- Aha.

485
00:56:56,583 --> 00:57:00,250
- Hvad kørte han i?
- En guldlakeret Cadillac.

486
00:57:01,625 --> 00:57:04,750
- Det giver mening.
- Er du vild med biler?

487
00:57:04,916 --> 00:57:07,958
Jeg kan godt lide dem,
der har lidt karakter.

488
00:57:08,125 --> 00:57:12,375
- Gamle biler eller nye?
- I dag er det en gammel bil.

489
00:57:12,541 --> 00:57:14,666
I dag?

490
00:57:14,833 --> 00:57:19,625
Jeg må ind i din branche.
Hvad kører vi så i i dag?

491
00:57:20,500 --> 00:57:23,958
Hvis du kan gætte det, får du nøglerne.

492
00:57:24,125 --> 00:57:28,666
Vær forsigtig. Jeg er god til det her.

493
00:57:28,833 --> 00:57:32,083
Jeg gætter på en Chevy Chevelle.

494
00:57:32,250 --> 00:57:36,083
- Farve?
- Racinggrøn.

495
00:57:36,250 --> 00:57:38,083
Farven er rigtig.

496
00:57:39,333 --> 00:57:44,291
En ud af to er ikke dårligt.
Det er godt nok en smuk bil.

497
00:57:45,791 --> 00:57:47,333
Jeg undervurderede dig.

498
00:57:47,500 --> 00:57:49,916
- Mike.
- Sharon.

499
00:57:50,083 --> 00:57:52,875
- Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.

500
00:58:06,875 --> 00:58:10,500
Det er som sagt
det sidste billede, vi har.

501
00:58:10,666 --> 00:58:14,916
Er du sikker på, han ikke er
blevet filmet på 101'eren?

502
00:58:15,083 --> 00:58:16,583
Stadig sikker.

503
00:58:18,833 --> 00:58:22,000
Han må have skiftet bil,
inden han tog 101'eren.

504
00:58:22,166 --> 00:58:24,583
Hvorfor tror du, han tog 101'eren?

505
00:58:24,750 --> 00:58:28,041
- Det er milevidt fra 101'eren.
- Vi må ud at lede.

506
00:58:28,208 --> 00:58:31,666
- Seriøst?
- Hvordan skal vi ellers finde ham?

507
00:58:32,500 --> 00:58:35,708
Fulgte bøgerne med lejligheden?

508
00:58:38,875 --> 00:58:43,000
Af en, der er vild med ting,
har du ikke ret mange

509
00:58:43,166 --> 00:58:45,208
personlige ejendele.

510
00:58:46,875 --> 00:58:49,291
Ingen familiefotos.

511
00:58:52,041 --> 00:58:55,500
- Har du nogen?
- Fotos?

512
00:58:55,666 --> 00:58:58,500
- Nej, familie.
- Ja, et sted.

513
00:58:58,666 --> 00:59:02,416
Et sted? I en skuffe?

514
00:59:02,583 --> 00:59:07,041
Sådan er vi ikke i vores familie.
Vi har ikke så megen kontakt.

515
00:59:07,208 --> 00:59:11,583
Har du nogen søskende? Mor? Far?

516
00:59:13,000 --> 00:59:14,875
Ja.

517
00:59:15,041 --> 00:59:17,958
Vi havde ikke så meget, da jeg var barn,

518
00:59:18,125 --> 00:59:22,250
og det, vi havde, har jeg ikke beholdt.

519
00:59:34,958 --> 00:59:36,583
Hvad er der?

520
00:59:36,750 --> 00:59:39,000
Du er gådefuld.

521
00:59:43,125 --> 00:59:44,750
Ja.

522
00:59:44,916 --> 00:59:47,708
Må jeg sætte noget musik på?

523
00:59:47,875 --> 00:59:51,708
Ja da. Der står en afspiller i hjørnet.

524
00:59:53,666 --> 00:59:56,458
Har du en yndlingssang?

525
00:59:58,458 --> 01:00:04,250
Nej. Jeg ved ikke, hvorfor jeg spurgte,
om du havde en yndlingssang.

526
01:00:04,416 --> 01:00:07,625
Det giver vel endnu en anmærkning i bogen.

527
01:00:09,541 --> 01:00:13,750
Lytter du nogensinde til musik?

528
01:00:13,916 --> 01:00:15,791
Ja, af og til.

529
01:00:15,958 --> 01:00:19,583
Af og til? Det passer ikke, vel?

530
01:00:24,875 --> 01:00:26,041
Kom.

531
01:00:27,666 --> 01:00:29,125
Jeg kan ikke danse.

532
01:00:36,416 --> 01:00:39,250
Kom nu. Kom.

533
01:00:42,666 --> 01:00:48,041
Kom her. Ingen fotos,
ingen musik, ingen dans.

534
01:00:48,208 --> 01:00:52,208
Nogen må lære dig at være et menneske.

535
01:01:03,375 --> 01:01:05,583
Jeg elsker det der.

536
01:01:05,750 --> 01:01:10,791
De jubler for deres hjemstavn.
Det er der ingen, der gør for L.A.

537
01:02:10,041 --> 01:02:11,791
Er du glad?

538
01:02:14,458 --> 01:02:15,708
Ja.

539
01:02:19,791 --> 01:02:21,208
Ja.

540
01:02:25,875 --> 01:02:27,833
Bange?

541
01:02:31,916 --> 01:02:33,625
Måske.

542
01:02:53,625 --> 01:02:56,166
Vil du ikke blive?

543
01:03:14,125 --> 01:03:17,000
Vil du gerne have, jeg bliver?

544
01:03:17,166 --> 01:03:18,750
Ja.

545
01:03:25,291 --> 01:03:26,958
Godt.

546
01:04:58,375 --> 01:05:03,875
<i>Det er hr. Stone. Jeg skal bruge en ny
lejlighed ved stranden med det samme.</i>

547
01:05:29,875 --> 01:05:32,041
- Ja?
<i>- Pakke til Wilson.</i>

548
01:05:32,208 --> 01:05:35,291
- Jeg venter ikke noget.
<i>- Der står dit navn på.</i>

549
01:05:35,458 --> 01:05:39,041
- Bare stil den udenfor.
<i>- Det må jeg ikke.</i>

550
01:05:39,208 --> 01:05:41,500
Så stil den i opgangen.

551
01:06:02,166 --> 01:06:07,833
Nu fortæller du mig,
hvad det var, du gav ham.

552
01:06:09,875 --> 01:06:13,750
Hvor mange parkeringshuse
vil du have, vi skal tage i aften?

553
01:06:21,416 --> 01:06:23,583
- Se der.
- Hvad nu?

554
01:06:34,583 --> 01:06:36,125
Lou…

555
01:06:38,625 --> 01:06:41,083
For helvede…

556
01:06:58,166 --> 01:06:59,750
Tilkald teknikerne.

557
01:07:03,541 --> 01:07:07,875
Jeg ville ikke have det hængende,
men jeg er vild med dramatikken.

558
01:07:08,041 --> 01:07:13,916
Det kommer næppe til at falde i værdi.
Spørgsmålet er, hvor vild med det du er.

559
01:07:14,083 --> 01:07:16,791
Det ville stå godt til de nye stole.

560
01:07:16,958 --> 01:07:21,083
Vil du have ham hængende
og glo på os, mens vi spiser?

561
01:07:21,250 --> 01:07:23,500
- Han glor ikke.
- Han glor.

562
01:07:23,666 --> 01:07:28,375
- Han glor altså ikke.
- I må lige have mig undskyldt.

563
01:07:30,916 --> 01:07:33,916
Sikke et sammentræf.

564
01:07:34,083 --> 01:07:36,250
- Sharon, ikke?
- Jo.

565
01:07:36,416 --> 01:07:39,250
- Mike.
- Netop. Godt at se dig.

566
01:07:40,750 --> 01:07:44,541
Samler du på kunst,
ligesom du samler på biler?

567
01:07:44,708 --> 01:07:48,916
Nej, men jeg kan lide det her.
Jeg er vild med dramatikken.

568
01:07:55,416 --> 01:07:59,250
Har du lyst
til at smutte ud og få en drink?

569
01:08:00,125 --> 01:08:04,333
Alle I fraskilte typer tror,
I kan flytte ned til stranden

570
01:08:04,500 --> 01:08:08,500
og møde en lækker trunte.
Vil du give dig til at surfe?

571
01:08:08,666 --> 01:08:12,375
Nej, jeg overvejer det der yoga.

572
01:08:12,541 --> 01:08:14,500
Det der yoga?

573
01:08:16,166 --> 01:08:19,333
Selvfølgelig. Hvilken slags?

574
01:08:19,500 --> 01:08:22,666
- Er der flere slags?
- Ja da.

575
01:08:22,833 --> 01:08:27,666
Der er hot yoga, hurtigyoga,
gadeyoga, græsk yoga…

576
01:08:27,833 --> 01:08:31,333
- Græsk yoga?
- Det er muligvis en madvare.

577
01:08:31,500 --> 01:08:35,958
- Du vil bare have noget fisse.
- Nej, jeg vil i form.

578
01:08:36,125 --> 01:08:39,416
- Hold nu op.
- Bilen er som ny.

579
01:08:39,583 --> 01:08:41,416
Pis…

580
01:08:41,583 --> 01:08:44,541
Bortset fra et mikroskopisk blodstænk.

581
01:08:44,708 --> 01:08:48,291
- Nok til at skaffe dna?
- Formentlig.

582
01:08:48,458 --> 01:08:49,958
Lad mig se.

583
01:08:51,041 --> 01:08:55,375
- Arbejder du i kunstverdenen?
- Nej. Knap så glamourøst.

584
01:08:55,541 --> 01:09:00,791
Jeg forsikrer folk, der ikke ved,
hvad de skal bruge deres penge til.

585
01:09:00,958 --> 01:09:04,000
Så må du vide meget om værdifulde ting.

586
01:09:04,166 --> 01:09:05,500
For meget.

587
01:09:05,666 --> 01:09:10,000
Men jeg er også nødt til at vide
meget om tingenes ejermænd.

588
01:09:10,166 --> 01:09:15,791
Er du adrenalinjunkie? Alkoholiker?
Gambler du? Er du din partner utro?

589
01:09:15,958 --> 01:09:20,791
Alt det, man ikke kan spørge om,
men som man er nødt til at vide.

590
01:09:20,958 --> 01:09:27,083
- Man bliver god til at aflæse folk.
- Og hvad har du aflæst om mig?

591
01:09:30,375 --> 01:09:32,583
Noget, du ikke bryder dig om?

592
01:09:32,750 --> 01:09:35,958
Nej. Det sagde jeg ikke.

593
01:09:37,083 --> 01:09:38,208
Sig frem.

594
01:09:41,125 --> 01:09:46,125
Okay. Du ligner en, der har hemmeligheder.

595
01:09:46,291 --> 01:09:49,708
- Virkelig?
- Din skjorte er ny eller nypresset.

596
01:09:49,875 --> 01:09:53,708
Enten vasker du ikke selv tøj,
eller også har du lidt OCD.

597
01:09:53,875 --> 01:09:58,666
Du er meget velsoigneret.
Hår, negle, ur til 12.000 dollars.

598
01:09:59,291 --> 01:10:03,291
Det er alt sammen lidt for perfekt.

599
01:10:03,666 --> 01:10:07,375
Det siger mig,
at du har mange penge og megen fritid.

600
01:10:08,083 --> 01:10:12,458
Du har dyrt tøj og dyre biler,
men du kan ikke se mig i øjnene.

601
01:10:12,625 --> 01:10:17,832
- Du er ikke vokset op i rigdom.
- Hvad får dig til at tro det?

602
01:10:17,833 --> 01:10:21,250
Folk, der vokser op i kaos,
har brug for orden.

603
01:10:24,291 --> 01:10:28,375
- Taler du om mig eller dig selv?
- Måske os begge to.

604
01:10:31,250 --> 01:10:32,833
Brænder tampen?

605
01:10:34,833 --> 01:10:35,833
Nej.

606
01:10:38,833 --> 01:10:42,875
Jeg har… Jeg har noget at tilstå.

607
01:10:43,041 --> 01:10:46,041
Jamen dog. Jeg har ikke engang drukket ud.

608
01:10:46,208 --> 01:10:49,625
Det var ikke tilfældigt,
at vi mødte hinanden igen.

609
01:10:53,250 --> 01:10:56,375
- Jeg ville tale med dig.
- Har du fulgt efter mig?

610
01:10:56,541 --> 01:10:58,958
Jeg vil tilbyde dig
en forretningsmulighed.

611
01:11:01,500 --> 01:11:05,666
Jeg ved nemlig også
nogle ting om dig, Sharon.

612
01:11:05,833 --> 01:11:07,500
Såsom hvad?

613
01:11:07,666 --> 01:11:11,791
Du bor alene.
Du er ugift og har ingen børn.

614
01:11:11,958 --> 01:11:17,166
Du har arbejdet samme sted i 11 år
og burde være blevet gjort til partner.

615
01:11:17,333 --> 01:11:20,333
Det, jeg vil tilbyde dig,

616
01:11:20,500 --> 01:11:25,041
er fuldstændig risikofrit
og vil kunne forandre dit liv.

617
01:11:25,208 --> 01:11:29,083
Jeg tager imod oplysninger
fra personer som dig.

618
01:11:29,250 --> 01:11:33,750
Og de ultraværdifulde genstande,
der tilhører de rigmænd, du nævnte,

619
01:11:33,916 --> 01:11:38,625
får jeg til at forsvinde på en måde,
hvor ingen kommer noget til.

620
01:11:38,791 --> 01:11:42,666
Måske bortset fra aktionærerne
i virksomheder som din.

621
01:11:43,833 --> 01:11:47,416
Du er altså tyv. Forstået.

622
01:11:48,500 --> 01:11:53,291
Nu skal jeg sige dig noget.
Jeg har knoklet mig frem i verden.

623
01:11:53,458 --> 01:11:56,790
Jeg hverken lyver, stjæler eller bedrager,

624
01:11:56,791 --> 01:11:58,708
og jeg har ikke tænkt mig at begynde nu.

625
01:12:00,000 --> 01:12:05,791
Tror du, dine chefer er fine i kanten?
Mark blev partner på bare fem år.

626
01:12:05,958 --> 01:12:10,583
- De vil da skide på dig.
- Hav et godt liv, Mike.

627
01:12:10,750 --> 01:12:13,541
Hvis du ombestemmer dig,

628
01:12:13,708 --> 01:12:16,791
så læg et billede
af en strand på Instagram.

629
01:12:16,958 --> 01:12:22,083
Det er ikke sikkert, du ved det,
men du lever et fucked-up liv.

630
01:13:05,291 --> 01:13:08,041
<i>Brug et øjeblik
på at mærke efter hos dig selv.</i>

631
01:13:09,166 --> 01:13:14,250
<i>Mærk efter, om du holder
på noget anspændelse i dette øjeblik.</i>

632
01:13:43,500 --> 01:13:47,666
<i>Mærk dit åndedræt og din krop.</i>

633
01:13:55,333 --> 01:14:00,291
<i>Fokuser på at ånde anspændelsen ud.</i>

634
01:14:08,916 --> 01:14:12,916
<i>Lad dit hjerte åbne sig for kærligheden…</i>

635
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
Narrøv.

636
01:17:42,125 --> 01:17:45,083
Du fandt mig.

637
01:17:45,250 --> 01:17:48,000
Hvem arbejder du for?

638
01:17:48,166 --> 01:17:50,416
Skrid.

639
01:17:53,000 --> 01:17:56,541
Jeg er midlertidigt ledig lige nu,

640
01:17:56,708 --> 01:18:00,750
men jeg søger noget
i forplejningsbranchen.

641
01:18:00,916 --> 01:18:05,416
- Hvad har han sagt, du skulle gøre?
- Hvem han? Din kæreste?

642
01:18:05,583 --> 01:18:08,208
- Skulle du skygge mig?
- Jeg er ikke bøsse.

643
01:18:08,375 --> 01:18:11,666
Har han sagt, du skulle skygge mig?

644
01:18:11,833 --> 01:18:15,208
Jeg er ikke bøsse, men hvis jeg var…

645
01:18:15,375 --> 01:18:19,791
Hvem arbejder du for?
Svar på mit spørgsmål.

646
01:18:22,291 --> 01:18:24,625
Vil du kysse mig?

647
01:18:24,791 --> 01:18:28,833
Hvad har han sagt, du skulle gøre?

648
01:18:34,291 --> 01:18:37,625
All right. Ja, okay.

649
01:18:37,791 --> 01:18:43,291
Sig til ham, at hvis jeg ser dig igen,
så dør I begge to. Er det forstået?

650
01:18:45,958 --> 01:18:49,041
- Forstået?
- Ja, okay.

651
01:18:53,583 --> 01:18:55,375
Klart.

652
01:18:58,791 --> 01:19:01,416
<i>Giv slip på din fortid.</i>

653
01:19:02,416 --> 01:19:04,791
Giv slip på din fremtid.

654
01:19:04,958 --> 01:19:09,458
Vær fuldt til stede her i nuet.

655
01:19:09,625 --> 01:19:13,625
Træd frem på venstre fod
og ind i kriger 2.

656
01:19:15,416 --> 01:19:18,125
Vend så krigeren.

657
01:19:20,833 --> 01:19:25,791
Venstre albue mod venstre knæ,
og stræk højre hånd op.

658
01:19:27,583 --> 01:19:33,416
Vi kommer ned på gulvet
og rækker højre hånd op mod himlen.

659
01:19:33,583 --> 01:19:39,000
Kig op mod solen, kilden til alt liv.

660
01:19:42,791 --> 01:19:46,458
- Hvad laver du her?
- Det er vel nok et sammentræf.

661
01:19:46,625 --> 01:19:53,041
- Er det? Jeg oplever det tit.
- Af alle lusede yogastudier i L.A.

662
01:19:53,208 --> 01:19:59,083
Enten har dit liv ændret sig drastisk,
eller også stalker du mig.

663
01:19:59,250 --> 01:20:02,000
Jeg prøver bare noget nyt.

664
01:20:05,541 --> 01:20:07,625
Er du blevet separeret?

665
01:20:11,750 --> 01:20:15,416
Er det sjovt at være
så skarpsindig, Sharon?

666
01:20:16,666 --> 01:20:21,541
Undskyld. Det har bare ikke
været den fedeste uge.

667
01:20:21,708 --> 01:20:25,666
- Er det din første yogatime?
- Det er vist ret tydeligt.

668
01:20:27,833 --> 01:20:29,833
Det klæder dig.

669
01:20:31,375 --> 01:20:34,666
Det er sødt af dig at lyve.

670
01:20:39,083 --> 01:20:40,083
Ja?

671
01:20:40,250 --> 01:20:45,916
<i>Townsend har lige talt med en juveler.
Der står en og lurer uden for butikken.</i>

672
01:20:46,083 --> 01:20:50,250
<i>Det lyder som vores mand.
Det er tæt på 101'eren,</i>

673
01:20:50,416 --> 01:20:54,625
<i>og der holder en mistænkelig bil
på den anden side af gaden.</i>

674
01:20:54,791 --> 01:20:59,458
<i>Mørk med tonede ruder ligesom den,
vi fandt. Det kan være ham.</i>

675
01:20:59,625 --> 01:21:02,416
Jeg kommer. Sørg for
at nå frem før Townsend.

676
01:21:04,500 --> 01:21:06,583
Læg dig ned! Lige nu!

677
01:21:06,750 --> 01:21:09,750
Det er politiet! Hænderne op!

678
01:21:09,916 --> 01:21:12,750
Læg dig så ned!

679
01:21:23,291 --> 01:21:27,458
- Er han bevæbnet?
- Ikke så vidt jeg kunne se.

680
01:21:33,416 --> 01:21:35,666
Tror du, det er ham?

681
01:21:35,833 --> 01:21:41,041
Nej, det er en ung knægt.
Tilkald en ambulance.

682
01:21:41,916 --> 01:21:46,708
- Hey, hold afstand!
- Tilkald en ambulance.

683
01:21:46,875 --> 01:21:50,375
Vågn op, Townsend. Hvad laver du?

684
01:21:52,125 --> 01:21:54,125
Læg ham i håndjern.

685
01:21:58,166 --> 01:22:02,666
Lou! Han siger, det er hans bil.

686
01:22:02,833 --> 01:22:07,958
- Hvilken bil?
- Den sorte. Han siger, det er hans.

687
01:22:09,041 --> 01:22:11,583
Send en ambulance.

688
01:22:15,041 --> 01:22:17,250
Hvad laver du?

689
01:22:17,416 --> 01:22:20,041
Han havde en pistol.

690
01:22:20,208 --> 01:22:24,791
- Hvad snakker du om?
- Han havde en pistol. Se selv.

691
01:22:32,541 --> 01:22:37,833
Central, det er 4 King 79.
Gerningsmanden er blevet skudt.

692
01:22:38,500 --> 01:22:44,333
Gerningsmanden var bevæbnet
med et halvautomatisk håndvåben.

693
01:22:44,500 --> 01:22:49,500
Kan det tænkes, at din lille teori havde
gjort folk en smule kulrede?

694
01:22:51,083 --> 01:22:57,041
Evalueringsudvalget er på vej.
Du skal have styr på din forklaring.

695
01:22:57,208 --> 01:23:00,916
- Han havde ikke trukket pistolen.
- Er du sikker på det?

696
01:23:01,083 --> 01:23:06,416
- Den var stadig i tasken.
- Så har vi et problem.

697
01:23:06,583 --> 01:23:09,333
Jeg så, hvad jeg så.

698
01:23:09,500 --> 01:23:13,250
Den forklaring stemmer ikke
overens med Townsends.

699
01:23:13,416 --> 01:23:15,500
Det kommer ikke bag på mig.

700
01:23:15,666 --> 01:23:18,000
Eller din makkers.

701
01:23:19,833 --> 01:23:22,958
Tillmans forklaring matcher Townsends.

702
01:23:23,791 --> 01:23:28,083
Gerningsmanden skulle
til at beskyde en politimand.

703
01:23:30,416 --> 01:23:34,916
Og i svære tider
trækker vi på samme hammel.

704
01:23:35,083 --> 01:23:38,833
I er alle tre suspenderet,
indtil undersøgelsen er afsluttet.

705
01:23:39,000 --> 01:23:42,916
Derefter kan I vende tilbage. Medmindre…

706
01:23:44,583 --> 01:23:47,500
…nogen træffer et andet valg.

707
01:23:52,416 --> 01:23:57,500
Vi skylder at lykønske Madeleine
med hendes første police hos os.

708
01:23:57,666 --> 01:24:01,250
Hun fik Monroe med på husforsikring

709
01:24:01,416 --> 01:24:05,000
og på en gedigen dækning
af brylluppet på Beverly Wilshire.

710
01:24:05,166 --> 01:24:08,250
Godt gået, Madeleine. Tillykke.

711
01:24:08,416 --> 01:24:11,875
Det er alt for galt. En mini-pagne. Tak.

712
01:24:16,708 --> 01:24:19,125
Flot klaret, Madeleine.

713
01:24:19,291 --> 01:24:22,583
Dækningen skal også omfatte gæstegaverne.

714
01:24:22,750 --> 01:24:25,791
- Hvad giver han dem?
- Diamanter af 12 karat.

715
01:24:25,958 --> 01:24:30,000
- Det er fem en halv mil mere.
- Stærkt, men også risikabelt.

716
01:24:30,166 --> 01:24:33,541
Du må sørge for,
at de har styr på sikkerheden.

717
01:24:33,708 --> 01:24:36,750
Det var vist det hele.
Madeleine, godt gået.

718
01:24:39,666 --> 01:24:43,666
- Sharon, har du lige fem minutter?
- Ja, selvfølgelig.

719
01:24:45,958 --> 01:24:48,458
- Alt okay?
- Ja.

720
01:24:48,625 --> 01:24:53,125
Det lykkedes mig langt om længe
at få samlet partnerne,

721
01:24:53,291 --> 01:24:56,458
så jeg vil lige give dig en opdatering.

722
01:24:56,625 --> 01:25:01,375
Med tanke på det år, vi har haft,
skyder vi det til hjørne et års tid.

723
01:25:01,541 --> 01:25:06,250
Vi vil godt have det fulde overblik,
inden vi træffer en beslutning.

724
01:25:06,416 --> 01:25:12,333
Nå? Jeg havde ellers forståelsen af,
at vi har haft et indbringende år.

725
01:25:12,500 --> 01:25:18,000
Ikke mindst takket være flere
af mine policer. Jeg kan vise dig tallene.

726
01:25:18,166 --> 01:25:23,083
Du kan også godt glæde dig til januar,
men du må være tålmodig indtil da.

727
01:25:23,250 --> 01:25:26,833
Det sagde du også sidste januar.

728
01:25:27,000 --> 01:25:32,875
- Alt kommer til den, der venter.
- Men jeg har ventet. I 11 år.

729
01:25:33,041 --> 01:25:36,875
Du blev juniorpartner efter fem
og seniorpartner efter syv.

730
01:25:37,041 --> 01:25:40,708
- Hvad vil du spørge om?
- Om det bliver til noget.

731
01:25:40,875 --> 01:25:44,708
Ellers vil jeg begynde
at gøre mig mine overvejelser.

732
01:25:44,875 --> 01:25:47,458
Også på mine kunders vegne.

733
01:25:47,625 --> 01:25:52,250
- Vil du gå til en konkurrent?
- Jeg nævner det bare.

734
01:25:52,416 --> 01:25:56,916
Skulle nogen ville hyre dig,
bare fordi du viser dem tallene?

735
01:25:57,083 --> 01:26:00,791
Lad mig give dig et tal. 53.

736
01:26:00,958 --> 01:26:04,458
Det er ikke noget godt tal
for en kvinde i vores branche.

737
01:26:04,625 --> 01:26:09,375
For vi ved godt, hvad det er,
rigmændene køber, og det er ikke 53.

738
01:26:13,000 --> 01:26:14,666
Du skal ikke true mig.

739
01:26:31,208 --> 01:26:35,708
Et dna-match til Tillman.
Hvilket bord er hans?

740
01:26:35,875 --> 01:26:38,500
Lad mig tage det.

741
01:27:10,375 --> 01:27:16,291
10/5 1985: James Davis, mindreårig.
Sigtet for væbnet overfald.

742
01:27:30,458 --> 01:27:36,333
Davis blev anbragt i familiepleje hos
Anne Benton, Dryden Place 4226.

743
01:27:47,458 --> 01:27:48,750
SHARON___C
DELTE NYT OPSLAG

744
01:28:24,083 --> 01:28:27,416
<i>Der er en kurer på vej fra Antwerpen.</i>

745
01:28:27,583 --> 01:28:32,458
<i>Han medbringer ure og ædelsten
til en milliardær, der skal giftes.</i>

746
01:28:32,625 --> 01:28:35,625
Værdi 5,5 millioner.

747
01:28:37,875 --> 01:28:40,875
- Hvor?
- Hotel Beverly Wilshire.

748
01:28:42,375 --> 01:28:44,458
Hvordan er sikkerheden?

749
01:28:44,625 --> 01:28:48,916
Der er bevæbnede vagter om kureren,
indtil varerne er overdraget.

750
01:28:49,083 --> 01:28:54,375
Og en ting til.
Køberen betaler det hele kontant.

751
01:28:55,250 --> 01:28:59,791
Han undgår afgifter, og sælgeren
slipper for at indberette det til skat.

752
01:28:59,958 --> 01:29:03,833
Der vil være for i alt
11 millioner dollars i lokalet.

753
01:29:04,000 --> 01:29:07,375
Ud af dem vil jeg have tre.

754
01:29:11,750 --> 01:29:14,708
Er der vagter på kontanterne?

755
01:29:15,666 --> 01:29:18,791
Det ved jeg ikke.
Vi forsikrer ikke kontanterne.

756
01:29:18,958 --> 01:29:22,291
- Så det kan der være.
- Det kan der.

757
01:29:22,458 --> 01:29:28,625
Det er mange skydere, og det er et
befærdet sted. Det er for risikabelt.

758
01:29:31,000 --> 01:29:33,750
Må jeg spørge dig om noget?

759
01:29:33,916 --> 01:29:37,958
- Har du stjålet 11 millioner før?
- Nej, det har jeg ikke.

760
01:29:38,125 --> 01:29:42,708
Er det ikke det, I kalder
"vind og forsvind-penge"?

761
01:29:42,875 --> 01:29:48,416
Det er også bare vigtigt, at man er
i stand til at forsvinde med dem.

762
01:29:52,208 --> 01:29:55,458
Hvad fik dig på andre tanker?

763
01:29:55,625 --> 01:29:58,333
Måske kommer der et øjeblik,

764
01:29:58,500 --> 01:30:03,208
hvor man indser, at man ikke har
så meget tid, som man troede.

765
01:30:21,833 --> 01:30:23,666
Jeg ved det godt.

766
01:30:29,083 --> 01:30:31,708
Det er vores nye hjem.

767
01:30:33,666 --> 01:30:35,333
Kom.

768
01:31:25,541 --> 01:31:27,333
- Ja?
- Godaften.

769
01:31:27,500 --> 01:31:33,041
Kriminalassistent Lubesnik. Adressen
her er den senest registrerede bopæl

770
01:31:33,208 --> 01:31:37,125
for en vis James Davis.
Siger det navn Dem noget?

771
01:31:37,291 --> 01:31:41,333
- Hvorfor skulle han være her?
- Kender De hr. Davis?

772
01:31:43,416 --> 01:31:45,416
Hvorfor leder De efter ham?

773
01:31:53,583 --> 01:31:55,208
NY BESKED

774
01:32:07,416 --> 01:32:10,750
<i>De har én ny besked.</i>

775
01:32:10,916 --> 01:32:12,916
<i>James?</i>

776
01:32:13,083 --> 01:32:15,458
<i>Det er Anne, min skat.</i>

777
01:32:15,625 --> 01:32:20,750
<i>Jeg ved ikke, om nummeret her virker,
men jeg vil gerne tale med dig.</i>

778
01:32:20,916 --> 01:32:23,416
<i>Du må gerne ringe til mig.</i>

779
01:32:32,666 --> 01:32:36,791
Okay, drenge, så er det sengetid.

780
01:32:36,958 --> 01:32:38,416
Kom så.

781
01:32:38,583 --> 01:32:41,791
- Sig godnat, d'herrer.
- Godnat.

782
01:32:41,958 --> 01:32:43,291
Godnat.

783
01:32:52,500 --> 01:32:55,250
Vil De ikke lægge Deres nummer?

784
01:33:08,375 --> 01:33:09,875
Hallo?

785
01:33:11,500 --> 01:33:13,375
James?

786
01:33:14,166 --> 01:33:16,583
<i>Hallo?</i>

787
01:33:16,750 --> 01:33:18,916
Er alt okay?

788
01:33:19,083 --> 01:33:23,541
<i>Der kom en mand og spurgte efter dig.</i>

789
01:33:23,708 --> 01:33:28,416
<i>En politimand. Han er bekymret for dig.</i>

790
01:33:38,000 --> 01:33:40,083
Hej, James.

791
01:34:07,166 --> 01:34:08,875
Du godeste!

792
01:34:15,875 --> 01:34:17,500
Hej.

793
01:34:17,666 --> 01:34:20,916
- Hvornår flyver kureren hertil?
- Hvad?

794
01:34:21,083 --> 01:34:24,666
Kureren, du fortalte om.
Hvornår flyver han hertil?

795
01:34:24,833 --> 01:34:29,583
- Det ved jeg ikke.
- Er der dage eller uger til?

796
01:34:29,750 --> 01:34:34,791
Brylluppet er på søndag,
så jeg gætter på fredag eller lørdag.

797
01:34:38,916 --> 01:34:41,125
Her. Hold den tændt.

798
01:34:41,291 --> 01:34:46,458
Når vi har talt sammen, destruerer du
sim-kortet og smider telefonen væk.

799
01:34:46,625 --> 01:34:49,750
Var det ikke det, du ville?

800
01:35:02,083 --> 01:35:05,333
<i>Hej. Kan man komme til at se brudesuiten?</i>

801
01:35:05,500 --> 01:35:07,833
Nu skal jeg undersøge det.

802
01:35:25,000 --> 01:35:30,708
Jeg skal bruge flynummeret.
Og navnet på sikkerhedsvagten.

803
01:35:55,458 --> 01:35:57,541
STEVEN MONROE

804
01:36:03,041 --> 01:36:05,583
BEVÆBNET VAGT:
ROBERT DAVID NELSON

805
01:36:48,333 --> 01:36:51,875
- Mine værdigenstande…
- Luk røven.

806
01:36:53,666 --> 01:36:58,916
Det er ikke derfor, jeg er her.
Du ved, hvorfor jeg er her.

807
01:36:59,083 --> 01:37:01,375
Du ved, hvad jeg er ude efter.

808
01:37:01,541 --> 01:37:05,500
- Jeg er ikke dum, kælling.
- Jeg aner ikke, hvad du vil!

809
01:37:05,666 --> 01:37:10,291
Fortæl mig, hvad du gav ham,
så får du lov at beholde dit ansigt.

810
01:37:11,041 --> 01:37:15,708
Vil du beholde dit ansigt?
Så fortæl mig, hvad du gav ham.

811
01:37:15,875 --> 01:37:20,041
- Okay, okay.
- Fortæl mig, hvad du gav ham.

812
01:37:21,750 --> 01:37:26,041
Når du er klar, sætter du dig op.

813
01:37:43,708 --> 01:37:45,875
Gad du ikke i dag?

814
01:37:46,041 --> 01:37:50,333
Må jeg give en kop kaffe?
Eller måske en smoothie?

815
01:37:50,500 --> 01:37:52,458
Er du okay?

816
01:38:00,625 --> 01:38:01,833
Hvad er der sket?

817
01:38:02,541 --> 01:38:07,041
- Og hvad fortalte du ham så?
- Alt, hvad jeg fortalte dig.

818
01:38:07,208 --> 01:38:10,916
Det samme, som du fortalte ham Mike?

819
01:38:11,083 --> 01:38:12,083
Ja.

820
01:38:18,208 --> 01:38:23,458
Når jeg nu har fortalt dig det hele,
slipper jeg så for at komme i fængsel?

821
01:38:26,208 --> 01:38:30,791
Du har mere eller mindre tilstået
at have planlagt et groft røveri.

822
01:38:30,958 --> 01:38:32,041
Ja.

823
01:38:32,208 --> 01:38:36,666
Går vi den officielle vej, så er du på…

824
01:38:36,833 --> 01:38:38,916
Så bliver det grimt.

825
01:38:39,083 --> 01:38:40,500
Fuck!

826
01:38:42,000 --> 01:38:46,750
Er der et sted, du kan bo et par dage?
Hos en veninde måske?

827
01:38:49,875 --> 01:38:52,833
Du kan bo hos mig. Der er du i sikkerhed.

828
01:38:58,625 --> 01:39:01,750
Fortæl mig mere om ham Mike.

829
01:39:37,333 --> 01:39:42,708
Jeg skal se på bevismaterialet
fra den der sag i sidste uge.

830
01:39:42,875 --> 01:39:44,708
Værsgo.

831
01:39:44,875 --> 01:39:48,041
Klokken er mange.
Jeg lukker om ti minutter.

832
01:39:48,208 --> 01:39:52,166
- Det tager kun fem.
- Fem minutter?

833
01:39:52,333 --> 01:39:54,958
- All right.
- Tak.

834
01:39:55,125 --> 01:39:57,250
- Fem minutter.
- Tak.

835
01:40:10,583 --> 01:40:12,000
{\an8}BEVIS
SAMMY KASSEM RØVERI

836
01:40:24,958 --> 01:40:28,708
BEVIS
FALSKE DIAMANTER

837
01:40:37,166 --> 01:40:40,666
- Er du okay?
- Ja ja.

838
01:40:42,333 --> 01:40:46,541
- Jeg skal rejse udenbys.
- Hvorfor?

839
01:40:46,708 --> 01:40:50,375
Det er noget med arbejdet,
som jeg skal tage mig af.

840
01:40:52,708 --> 01:40:57,333
- Hvor længe er du væk?
- Det kan godt tage sin tid.

841
01:41:00,500 --> 01:41:02,500
Så det…

842
01:41:02,666 --> 01:41:08,041
Vil du gøre mig en tjeneste?
Fortæl mig sandheden.

843
01:41:10,375 --> 01:41:12,541
Det er sandheden.

844
01:41:13,750 --> 01:41:15,791
Okay.

845
01:41:15,958 --> 01:41:19,416
Og hvad er det lige, du laver?

846
01:41:19,583 --> 01:41:21,708
Det har jeg fortalt dig.

847
01:41:21,875 --> 01:41:25,291
- Kan jeg få en drink?
- Ja, øjeblik.

848
01:41:25,458 --> 01:41:28,208
Se på mig.

849
01:41:28,375 --> 01:41:30,833
Se på mig, ellers går jeg.

850
01:41:32,583 --> 01:41:35,708
Er du klar over, hvor sygt det her er?

851
01:41:35,875 --> 01:41:37,500
Jeg mener…

852
01:41:37,666 --> 01:41:41,791
Her går jeg og føler, at jeg…

853
01:41:42,916 --> 01:41:45,708
…at jeg er rigtig glad for dig.

854
01:41:45,875 --> 01:41:48,875
Men jeg kender dig jo slet ikke.

855
01:41:50,958 --> 01:41:57,583
Du har intet fortalt mig.
Der er ingen fotos af din fortid.

856
01:41:57,750 --> 01:42:01,791
Du har ingen familie
og ingen venner. Du har…

857
01:42:01,958 --> 01:42:04,916
Du har ingenting.

858
01:42:05,083 --> 01:42:08,625
Jeg beder dig bare om at vente på mig.

859
01:42:08,791 --> 01:42:10,291
Vente?

860
01:42:13,125 --> 01:42:15,458
På hvad?

861
01:42:15,625 --> 01:42:19,000
På hvad? På, at du når dit magiske beløb?

862
01:42:19,166 --> 01:42:23,166
Du skal ikke være nedladende,
bare fordi du ikke forstår det.

863
01:42:23,333 --> 01:42:25,000
- Hvad, penge?
- Ja.

864
01:42:25,166 --> 01:42:29,875
Når man vokser op uden penge,
har man ikke nogen valg.

865
01:42:30,041 --> 01:42:34,541
Og så roder man sig ud
i nogle slemme ting.

866
01:42:36,958 --> 01:42:41,541
- Hvad for slemme ting?
- Slemme mennesker.

867
01:42:44,125 --> 01:42:47,666
Jeg beder dig bare om
at vente et lille stykke tid.

868
01:42:47,833 --> 01:42:51,583
Jeg er ikke, hvor jeg skal være endnu.

869
01:42:53,791 --> 01:42:56,416
Det synes jeg, du er.

870
01:44:23,583 --> 01:44:26,916
{\an8}ANTWERPEN - LOS ANGELES
LANDER OM 1:58 TIMER

871
01:45:26,166 --> 01:45:29,166
Wow, hvor er du fin.

872
01:45:29,666 --> 01:45:31,666
Forklædt som kapitalist?

873
01:45:33,666 --> 01:45:36,375
Noget i den dur. Hvordan har du sovet?

874
01:45:36,541 --> 01:45:37,791
Godt.

875
01:45:39,958 --> 01:45:44,291
Der står kaffe deroppe,
og der er havremælk i køleskabet.

876
01:45:49,000 --> 01:45:50,166
Tak.

877
01:45:56,500 --> 01:45:58,083
Lad, som om du er hjemme.

878
01:46:49,541 --> 01:46:53,250
ANTWERPEN - LOS ANGELES
LANDER OM 22 MINUTTER

879
01:47:34,833 --> 01:47:38,708
Min telefon er ved at gå død.
Har du en oplader?

880
01:47:38,875 --> 01:47:40,583
Ja, men…

881
01:47:40,750 --> 01:47:42,291
Hænderne på rattet, Bob.

882
01:47:46,666 --> 01:47:50,125
- Skån min familie.
- Så giv mig din telefon.

883
01:48:17,083 --> 01:48:21,666
Velkommen. Send en sms,
når De er igennem tolden.

884
01:48:25,916 --> 01:48:28,500
- Hr. Foster?
- Ja.

885
01:48:28,666 --> 01:48:32,000
- Vær venlig at følge med.
- Hvad drejer det sig om?

886
01:48:38,875 --> 01:48:40,666
Er igennem nu.

887
01:48:49,041 --> 01:48:51,250
ANKOMST

888
01:49:09,166 --> 01:49:10,416
Hr. Foster?

889
01:49:13,666 --> 01:49:14,750
Velkommen.

890
01:49:28,833 --> 01:49:31,250
Er alt i orden?

891
01:49:31,416 --> 01:49:34,666
- Må jeg se noget ID?
- Så gerne.

892
01:49:38,625 --> 01:49:40,375
Tak.

893
01:49:43,791 --> 01:49:46,708
Værsgo. Alt i orden.

894
01:50:21,791 --> 01:50:23,666
Gik flyveturen godt?

895
01:50:23,833 --> 01:50:28,333
Ja, fint. Jeg er ved at være vant til det.

896
01:50:29,958 --> 01:50:32,166
Kommer De tit hertil?

897
01:50:33,125 --> 01:50:34,833
Et par gange om året.

898
01:50:40,458 --> 01:50:42,958
Her er mange hjemløse, ikke?

899
01:50:46,708 --> 01:50:51,166
Hvor fattig jeg end var,
ville jeg ikke bo på fortovet.

900
01:50:52,333 --> 01:50:56,708
Man skal aldrig dømme nogen,
før man har været i deres sko.

901
01:50:56,875 --> 01:51:01,375
Jeg har været i de sko.
De passede mig dårligt.

902
01:51:08,041 --> 01:51:10,750
Hvor kommer du fra?

903
01:51:10,916 --> 01:51:12,541
Herfra.

904
01:51:13,541 --> 01:51:15,500
Fra L.A.

905
01:51:15,666 --> 01:51:18,041
Hvoromkring?

906
01:51:19,375 --> 01:51:24,000
Her og der.
Vi flyttede tit, da jeg var barn.

907
01:51:31,875 --> 01:51:34,875
Lækker bil. Er du til biler?

908
01:51:35,041 --> 01:51:38,541
Jeg kan bedst lide gamle amerikanerbiler.

909
01:51:42,666 --> 01:51:45,041
Hvad med Dem selv?

910
01:51:45,208 --> 01:51:48,750
Som barn drømte jeg om at eje en Mustang.

911
01:51:51,541 --> 01:51:53,375
Ligesom Steve McQueen.

912
01:51:53,541 --> 01:51:56,916
Ja. Steve McQueen.

913
01:51:59,250 --> 01:52:03,500
Det er ikke mange på din alder,
der kender Steve McQueen.

914
01:52:03,666 --> 01:52:09,250
- Jeg er opflasket med de film.
- Hvilken en er din yndlings?

915
01:52:09,416 --> 01:52:13,625
Det må være "Bullitt"
med alle biljagterne.

916
01:52:19,583 --> 01:52:23,250
Min er "Thomas Crown og Co.".

917
01:52:23,416 --> 01:52:26,541
McQueen spiller en overklassetyv.

918
01:52:32,750 --> 01:52:34,750
Den har jeg ikke set.

919
01:53:02,291 --> 01:53:03,333
Hej, Sharon.

920
01:53:03,500 --> 01:53:08,208
Madeleine, du behøver ikke
grine ad hans dårlige jokes

921
01:53:08,375 --> 01:53:12,541
eller lade, som om du kan lide
at være her. For det gjorde jeg.

922
01:53:12,708 --> 01:53:16,791
I årevis. Og de sagde
det samme til mig som til dig.

923
01:53:16,958 --> 01:53:22,291
At jeg var åh så lovende.
At de havde ventet på en som mig.

924
01:53:22,458 --> 01:53:25,958
De sagde, jeg ville
blive partner og medejer,

925
01:53:26,125 --> 01:53:29,541
men lod det trække ud i evigheder.

926
01:53:29,708 --> 01:53:33,041
Hvis du har et problem,
så er det ikke måden at…

927
01:53:33,208 --> 01:53:35,458
Du skal bare lukke røven.

928
01:53:35,625 --> 01:53:38,416
De er ligeglade med,
hvor intelligent du er.

929
01:53:38,583 --> 01:53:43,833
Eller hvor dygtig du er.
For dem er du bare madding.

930
01:53:44,000 --> 01:53:48,208
Madding, der skal fange
de store, fede, rige fisk,

931
01:53:48,375 --> 01:53:50,791
som de skiderikker ikke selv kan fange.

932
01:53:50,958 --> 01:53:56,541
Jeg ved ikke, hvor mange år
jeg har tilbage i mig som 53-årig.

933
01:53:57,416 --> 01:53:59,416
Men én ting ved jeg.

934
01:53:59,583 --> 01:54:02,583
Jeg kommer ikke til at give dem til dig.

935
01:54:32,833 --> 01:54:36,916
Privat sikkerhedsvagt.
Jeg skal besøge en gæst i brudesuiten.

936
01:54:59,291 --> 01:55:02,875
Det er min første dag.
Jeg skal gøre butlertjeneste.

937
01:55:03,041 --> 01:55:04,541
Femte etage.

938
01:55:14,208 --> 01:55:16,250
Det er denne vej.

939
01:55:27,916 --> 01:55:30,750
- Har du været her før?
- Ja.

940
01:55:48,083 --> 01:55:50,750
Vær venlig at tage den næste.

941
01:56:07,416 --> 01:56:11,291
- Hvilket værelse er den her til?
- Det står på sedlen.

942
01:56:11,458 --> 01:56:15,125
- Den er blevet væk.
- Så tast 011.

943
01:56:25,375 --> 01:56:29,541
Jeg har drikkevarer til Monroe,
men værelsesnummeret er forkert.

944
01:57:16,333 --> 01:57:18,833
- Hr. Monroe?
- Jeg ringer senere.

945
01:57:19,000 --> 01:57:24,083
- Skat, det er til dig.
- Okay, det lyder fint.

946
01:57:24,250 --> 01:57:26,625
- Antwerpen?
- Ja.

947
01:57:26,791 --> 01:57:29,791
Jeg er nødt til at lægge på.

948
01:57:29,958 --> 01:57:32,833
- Nogen problemer?
- Nej.

949
01:57:33,000 --> 01:57:38,583
Hænderne på hovedet, alle sammen.
Ned på knæ med front mod væggen.

950
01:57:38,750 --> 01:57:41,750
- Du er sikkerhedsvagten.
- Han har en pistol.

951
01:57:41,916 --> 01:57:43,583
Det er et røveri.

952
01:57:43,750 --> 01:57:49,458
Jeg mener det! Ned på knæ!
Jeg siger det ikke en gang til.

953
01:57:57,541 --> 01:58:03,208
Tasken på bordet, og ned på knæ.
Hvor er kontanterne, Monroe?

954
01:58:03,375 --> 01:58:07,541
- Hvad for kontanter?
- Dem, du vil betale varerne med.

955
01:58:07,708 --> 01:58:11,416
- De er i pengeskabet.
- Hvor er det? Hvor?

956
01:58:11,583 --> 01:58:13,416
Derovre til venstre.

957
01:58:13,583 --> 01:58:18,208
Monroe, når jeg siger til,
kravler du hen og låser skabet op.

958
01:58:18,375 --> 01:58:21,708
Så kravler du tilbage igen.
Er det forstået?

959
01:58:21,875 --> 01:58:23,125
Ja.

960
01:58:23,291 --> 01:58:25,125
Afsted.

961
01:58:25,291 --> 01:58:29,333
Satan og helvede… Det er lige her.

962
01:58:31,208 --> 01:58:34,208
- Jeg tastede forkert.
- Stop så det pis.

963
01:58:34,375 --> 01:58:36,000
Undskyld, undskyld.

964
01:58:36,166 --> 01:58:40,541
- Jeg mener det sgu!
- Indtast nu den skide kode!

965
01:58:46,625 --> 01:58:48,541
Fyld tasken.

966
01:59:11,333 --> 01:59:13,375
Kravl tilbage.

967
01:59:13,541 --> 01:59:18,375
Kurer, luk tasken op. Kom så i gang.

968
01:59:19,666 --> 01:59:24,166
- Den er kodelåst.
- Gør det stille og roligt.

969
02:00:02,333 --> 02:00:05,375
Tag diamanterne ud.

970
02:00:05,541 --> 02:00:08,000
Hvad fanden er det, der foregår?

971
02:00:08,166 --> 02:00:13,333
Hold kæft. Hold så kæft!
Hold op med at tale!

972
02:00:13,500 --> 02:00:18,125
Læg pistolen! Jeg er fra politiet.
Du er arresteret.

973
02:00:26,333 --> 02:00:30,625
Så snart du trykker af, gør jeg det samme.

974
02:00:30,791 --> 02:00:33,416
Vil du gerne dø for det svindlersvin?

975
02:00:37,000 --> 02:00:40,416
Jeg siger det for sidste gang.
Læg pistolen, James.

976
02:00:41,583 --> 02:00:46,583
Jeg ved, hvem du er. Og jeg ved,
du aldrig har gjort nogen fortræd.

977
02:00:48,958 --> 02:00:52,375
- Du truer en politimand.
- Er du politimand?

978
02:00:52,541 --> 02:00:55,791
Så vis dig som en politimand,
og skyd det dumme svin.

979
02:00:55,958 --> 02:00:57,875
Hold kæft!

980
02:01:00,375 --> 02:01:04,916
Læg så den pistol.
Jeg siger det for sidste gang.

981
02:01:10,041 --> 02:01:13,708
Læg den fucking pistol!
Læg den fucking pistol!

982
02:01:13,875 --> 02:01:17,375
- Læg den fucking pistol!
- Læg pistolen!

983
02:01:17,541 --> 02:01:21,000
- Hvem fanden er han?
- Han er panser.

984
02:01:21,166 --> 02:01:26,166
Læg pistolen!
Du skal ikke fucking glo på mig.

985
02:01:26,333 --> 02:01:29,375
Tror du, det er for sjov?

986
02:01:29,541 --> 02:01:33,791
- Hør nu på mig.
- Pansersvin.

987
02:01:33,958 --> 02:01:38,083
- Læg pistolen.
- Vil du have blod på hænderne?

988
02:01:38,250 --> 02:01:42,083
- Vil du have blod på hænderne?
- Du er politimand!

989
02:01:42,250 --> 02:01:47,708
- Skyd ham, for helvede!
- Tror du, det er for sjov?

990
02:01:49,875 --> 02:01:52,333
Fuck dig!

991
02:01:54,083 --> 02:01:56,791
Tror du, det er for sjov?

992
02:01:57,750 --> 02:02:00,583
Fucking narrøv.

993
02:02:01,250 --> 02:02:03,041
Fuck dig.

994
02:02:03,208 --> 02:02:06,958
Tag det, du kom efter, og skrid.

995
02:02:11,041 --> 02:02:13,458
Fucking pansersvin.

996
02:02:13,625 --> 02:02:16,625
Skub tasken herhen.

997
02:02:16,791 --> 02:02:20,125
Skub den fucking taske herhen!

998
02:02:20,291 --> 02:02:22,916
Bare tag den.

999
02:02:24,958 --> 02:02:28,000
- Du skal ikke glo på mig.
- Jeg glor ikke på dig.

1000
02:02:28,166 --> 02:02:31,500
Du har set mit ansigt.

1001
02:02:31,666 --> 02:02:34,791
Jeg har brug for, du lægger pistolen.

1002
02:02:34,958 --> 02:02:39,166
Læg nu den fucking pistol. Læg pistolen.

1003
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
- Læg den!
- Jeg lægger den ikke.

1004
02:02:42,125 --> 02:02:45,250
Læg nu den fucking pistol!

1005
02:02:45,416 --> 02:02:47,791
Læg den! Fuck dig!

1006
02:03:11,291 --> 02:03:12,916
Han er død.

1007
02:03:25,916 --> 02:03:27,416
Åh, fuck.

1008
02:03:28,541 --> 02:03:31,625
Han ville have skudt dig.

1009
02:04:03,416 --> 02:04:06,583
Nu skal du høre, hvad du gør.

1010
02:04:06,750 --> 02:04:10,750
Du kører væk herfra
og kommer aldrig tilbage.

1011
02:04:13,166 --> 02:04:18,208
Pengene og diamanterne er her stadig,
og der er tyven.

1012
02:04:20,083 --> 02:04:22,791
101-røveren.

1013
02:04:25,333 --> 02:04:28,500
Jeg ville helst have undgået at skyde ham.

1014
02:04:28,666 --> 02:04:30,333
Det ved jeg.

1015
02:04:54,625 --> 02:04:57,041
Jeg har brug for en ambulance.

1016
02:04:57,208 --> 02:05:02,875
Jeg skal sørge for, at du bliver straffet
og aldrig kommer til at arbejde igen.

1017
02:05:03,041 --> 02:05:08,250
Nej. Du skal beholde
dine penge og dine ædelsten.

1018
02:05:08,416 --> 02:05:13,333
Og når politiet kommer, så hører du,
hvad jeg siger, og erklærer dig enig.

1019
02:05:13,500 --> 02:05:14,958
Gu vil jeg ej.

1020
02:05:15,125 --> 02:05:22,125
Så får de nys om din import af ulovlige
ædelsten og din afgiftsunddragelse.

1021
02:05:22,291 --> 02:05:27,083
Og så begynder de for alvor at grave,
så jeg håber sgu, du er ren som sne.

1022
02:05:27,250 --> 02:05:28,875
Er det det, du vil?

1023
02:05:29,041 --> 02:05:33,416
Hvad fanden er der galt med dig?

1024
02:05:42,833 --> 02:05:47,583
Læg hellere pengene tilbage i skabet,
inden mine kolleger ankommer.

1025
02:05:49,458 --> 02:05:53,208
- Ring efter en ambulance.
- Din fucking kujon.

1026
02:05:57,083 --> 02:06:02,333
Det er kriminalassistent Lubesnik.
Jeg er på Beverly Wilshire Hotel.

1027
02:06:02,500 --> 02:06:05,666
Send en ambulance.
To personer er blevet skudt.

1028
02:06:05,833 --> 02:06:10,375
Den ene er afgået ved døden.
Den anden er ramt i skulderen.

1029
02:08:02,625 --> 02:08:04,125
<i>Ånd ind.</i>

1030
02:08:07,166 --> 02:08:09,208
<i>Og pust ud.</i>

1031
02:08:12,125 --> 02:08:14,125
<i>Du er tryg.</i>

1032
02:08:15,208 --> 02:08:17,458
<i>Du er i ro.</i>

1033
02:08:18,750 --> 02:08:22,666
<i>Du er præcis, hvor du skal være.</i>

1034
02:08:33,541 --> 02:08:38,041
<i>Åbn dig for sandheden om, hvad du rummer.</i>

1035
02:08:44,791 --> 02:08:47,291
<i>Du skal ikke holde igen.</i>

1036
02:09:21,583 --> 02:09:25,333
<i>Det er nu tid til langsomt
at føre din bevidsthed</i>

1037
02:09:25,500 --> 02:09:28,541
tilbage til din fysiske krop.

1038
02:09:37,708 --> 02:09:42,458
Hav en dejlig resten af dagen. <i>Namaste.</i>

1039
02:09:52,916 --> 02:09:56,458
Hej. Jeg var et smut forbi din lejlighed.

1040
02:09:56,625 --> 02:10:00,375
- Jeg har været bortrejst.
- Jeg havde en besked til dig.

1041
02:10:00,541 --> 02:10:03,083
Javel ja.

1042
02:10:05,041 --> 02:10:07,458
Jeg har noget til dig.

1043
02:10:12,083 --> 02:10:15,250
- Du skal ikke åbne den her.
- Hvad er det da?

1044
02:10:15,416 --> 02:10:17,916
Noget, ingen leder efter.

1045
02:10:23,916 --> 02:10:26,666
Havde du en besked til mig?

1046
02:10:28,791 --> 02:10:30,458
Jeg modtog det her.

1047
02:10:31,250 --> 02:10:34,958
{\an8}TIL STRØMEREN: -2, 09A1

1048
02:10:37,791 --> 02:10:40,541
Det siger mig ikke noget.

1049
02:10:40,708 --> 02:10:42,708
Ikke det?

1050
02:10:46,125 --> 02:10:48,500
Nå, men…

1051
02:10:48,666 --> 02:10:53,083
Har du tænkt dig at genoptage yoga?

1052
02:10:53,250 --> 02:10:56,666
Det ved jeg ikke. Synes du, jeg skulle?

1053
02:10:58,958 --> 02:11:01,125
Ja, det synes jeg.

1054
02:11:03,583 --> 02:11:05,375
All right.

1055
02:11:06,958 --> 02:11:09,208
- Vi ses.
- Vi ses.

1056
02:13:07,833 --> 02:13:11,708
{\an8}MAYA, JEG TOG FEJL.
JEG HÅBER IKKE, DET ER FOR SENT.

1057
02:19:32,541 --> 02:19:34,541
Tekster af: Henrik Thøgersen



