1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:01,375 --> 00:01:03,208
หายใจเข้าลึกๆ

4
00:01:16,166 --> 00:01:18,000
และหายใจออก

5
00:01:26,250 --> 00:01:27,458
เข้า

6
00:01:37,291 --> 00:01:38,875
และออก

7
00:01:49,333 --> 00:01:52,083
สังเกตการเต้นของหัวใจ

8
00:01:55,916 --> 00:01:58,125
จังหวะของชีวิต

9
00:02:06,958 --> 00:02:09,291
คุณกุมอำนาจที่จะสร้าง…

10
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
ทุกสิ่งที่ปรารถนาขึ้นมาจากศูนย์

11
00:02:23,625 --> 00:02:24,791
โอเคมั้ย

12
00:02:25,791 --> 00:02:26,791
โอเค

13
00:02:29,458 --> 00:02:30,875
คุณเห็นอะไร

14
00:02:35,000 --> 00:02:36,250
รู้สึกยังไง

15
00:02:47,125 --> 00:02:50,458
จำเอาไว้ว่ามีพลังที่ยิ่งใหญ่อยู่ในตัวคุณ

16
00:02:54,416 --> 00:02:58,083
และพลังนั้นจะชี้นำการเดินทางของคุณ

17
00:02:59,541 --> 00:03:01,166
ขอดูปืนหน่อย

18
00:03:05,000 --> 00:03:06,208
ใส่กระสุนรึยัง

19
00:03:09,083 --> 00:03:10,250
ใส่เลยจะดีกว่านะ

20
00:03:20,500 --> 00:03:23,416
วันนี้เป็นวันแห่งโอกาสที่งดงาม

21
00:03:28,833 --> 00:03:31,500
เราอยู่ในที่ที่ควรอยู่แล้ว

22
00:03:40,625 --> 00:03:42,958
เปิดตัวเองสู่จักรวาล

23
00:03:43,125 --> 00:03:46,375
และเชื่อมั่นในวิถีทางที่ชีวิตดำเนินไป

24
00:03:58,375 --> 00:04:00,416
วันนี้จะนำพาความสงบสุข

25
00:04:01,541 --> 00:04:04,041
และโอกาสแห่งความสำเร็จมาสู่คุณ

26
00:04:08,041 --> 00:04:09,458
ติดตามเพื่อน

27
00:04:10,833 --> 00:04:13,416
{\an8}สัมผัสช่วงเวลานี้

28
00:04:20,583 --> 00:04:22,791
ขอให้มีวันที่ดี

29
00:04:22,958 --> 00:04:25,875
เส้นทางปล้นโคตรระห่ำ

30
00:04:30,208 --> 00:04:31,958
เจอเพื่อนแล้ว

31
00:05:26,833 --> 00:05:29,250
อย่าพูดอะไรถ้าไม่จำเป็น ตกลงมั้ย

32
00:05:59,916 --> 00:06:00,416
โอเคมั้ย

33
00:06:00,583 --> 00:06:01,750
ทุกอย่างเรียบร้อยดี

34
00:06:02,041 --> 00:06:02,708
นี่ใคร

35
00:06:03,208 --> 00:06:04,625
ลูกพี่ลูกน้องฉัน

36
00:06:04,791 --> 00:06:05,958
ลูกพี่ลูกน้องนายคือลีโอ?

37
00:06:06,125 --> 00:06:07,750
ไม่ นี่ลูกพี่ลูกน้องอีกคน

38
00:06:07,916 --> 00:06:09,125
เคยทำแบบนี้มาก่อนมั้ย

39
00:06:09,541 --> 00:06:11,041
นั่งในรถสองชม. น่ะเหรอ เคยสิ

40
00:06:35,958 --> 00:06:36,916
เรียบร้อยนะ

41
00:06:37,083 --> 00:06:38,250
เอามันใส่กระเป๋า

42
00:06:39,208 --> 00:06:41,708
มาข้างหลัง ฉันมีอะไรจะพูดด้วย

43
00:06:42,166 --> 00:06:44,500
อาลี ไม่ใช่นาย นายอยู่นี่

44
00:06:45,875 --> 00:06:47,666
เอานาฬิกาใส่กระเป๋าก็พอ ตกลงมั้ย

45
00:07:18,541 --> 00:07:19,625
นี่มันบ้า…

46
00:07:23,583 --> 00:07:24,958
เฮ้ มีเรื่องอะไร

47
00:07:44,958 --> 00:07:46,416
วางมือบนหัว

48
00:07:46,583 --> 00:07:48,000
นายมีปืนมั้ย

49
00:07:49,000 --> 00:07:50,083
อยู่ในรถ

50
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
- เข้าไป
- อะไรนะ

51
00:07:54,458 --> 00:07:56,041
เข้าไปในกระโปรงท้าย มาซูด

52
00:07:57,625 --> 00:07:58,791
มือถือล่ะ

53
00:07:59,416 --> 00:08:01,083
- ในรถ
- รหัสอะไร

54
00:08:02,625 --> 00:08:03,833
หนึ่ง สาม สอง สี่

55
00:08:04,000 --> 00:08:05,041
ในนั้นมีน้ำให้ดื่ม

56
00:08:23,041 --> 00:08:24,500
วันนี้ไม่เหมือนกัน

57
00:08:25,625 --> 00:08:27,625
ต่างจากการส่งของทั่วไป

58
00:08:29,208 --> 00:08:31,833
นายจะขนส่งเพชรสองชุด

59
00:08:34,250 --> 00:08:35,166
มาดูนี่

60
00:08:38,166 --> 00:08:40,916
เพชรหกเม็ด เม็ดละแปดกะรัต

61
00:08:41,958 --> 00:08:43,833
มูลค่ารวมสามล้านดอลลาร์

62
00:08:44,375 --> 00:08:45,666
แล้วที่อยู่ในกระเป๋าล่ะ

63
00:08:46,041 --> 00:08:47,333
พวกนั้นของปลอม

64
00:08:47,583 --> 00:08:48,750
- ปลอมเหรอ
- ลุกขึ้น

65
00:08:49,541 --> 00:08:51,666
นายต้องมัดมันติดกับขา

66
00:08:53,916 --> 00:08:55,958
และอย่าบอกลูกพี่ลูกน้องนาย

67
00:09:12,875 --> 00:09:13,791
ไปได้

68
00:09:14,750 --> 00:09:15,625
ได้ เรียบร้อยดี

69
00:09:19,916 --> 00:09:21,750
เห็นรถที่จอดอยู่ฝั่งตรงข้ามมั้ย

70
00:09:22,291 --> 00:09:24,708
เขาจะตามนายไปที่ฮาวทันส์

71
00:09:24,875 --> 00:09:26,291
- เพื่อความปลอดภัย
- โอเค

72
00:09:26,458 --> 00:09:27,875
ขอดูอาวุธหน่อยได้มั้ย

73
00:09:31,916 --> 00:09:33,333
นี่อะไร

74
00:09:33,500 --> 00:09:35,416
- ปืนของพ่อฉัน
- จริงดิ

75
00:09:35,583 --> 00:09:38,083
ใครเป็นพ่อนาย จอห์น เวย์นเหรอ

76
00:09:40,041 --> 00:09:41,208
เอานี่ไป

77
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
เอามันกลับมาคืนทันที ห้ามชักช้า

78
00:09:43,750 --> 00:09:44,958
ฉันบอกว่าไง

79
00:09:45,833 --> 00:09:47,083
ห้ามชักช้า

80
00:10:03,541 --> 00:10:05,583
หมอนั่นโคตรหยามกันเลย

81
00:10:22,166 --> 00:10:24,083
นี่ เห็นกุญแจฉันมั้ย ฉันสายแล้ว

82
00:10:24,250 --> 00:10:25,791
เฮ้ ขอเป็นส่วนตัวหน่อยได้มั้ย

83
00:10:25,958 --> 00:10:27,458
ถ้าจะอึก็ล็อกประตูสิ

84
00:10:27,625 --> 00:10:28,791
ผมฉี่อยู่

85
00:10:28,958 --> 00:10:30,083
เดี๋ยวนี้นั่งฉี่แล้วเหรอ

86
00:10:30,250 --> 00:10:31,583
สามนาทีที่ดีสุดของวัน

87
00:10:31,750 --> 00:10:33,291
ให้ตายสิ โคตรเซ็กซี่

88
00:10:36,541 --> 00:10:38,083
กลับไปที่ทางด่วนสาย 405…

89
00:10:38,250 --> 00:10:40,208
ตอนนี้สาย 101 ฝั่งตะวันตกคล่องตัวแล้ว…

90
00:10:40,375 --> 00:10:42,875
ระหว่างเอคโคพาร์คอะเวนิวกับเธาว์สันโอ๊กส์

91
00:10:43,041 --> 00:10:44,625
ระหว่างเส้นดาวน์ทาวน์ไม่แย่นัก แต่…

92
00:11:33,625 --> 00:11:34,875
อะไรวะเนี่ย

93
00:11:43,708 --> 00:11:45,041
นั่นบ้านนาย

94
00:11:47,666 --> 00:11:49,375
เบ็น อย่างที่นายเห็น คู่หูของฉัน

95
00:11:49,541 --> 00:11:51,125
จอดรถอยู่ฝั่งตรงข้ามบ้านนาย

96
00:11:51,916 --> 00:11:53,375
หลักประกันเพื่อความปลอดภัยน่ะ

97
00:11:54,083 --> 00:11:57,541
เครื่องเพชรที่นายกำลังขนส่ง
ก็มีประกันคุ้มครองเหมือนกัน

98
00:11:57,708 --> 00:12:00,291
เพราะงั้นอย่าทำอะไรโง่ๆ เข้าใจมั้ย

99
00:12:01,375 --> 00:12:03,583
พอฉันพูดว่า "ไป" ค่อยๆ เอาปืน

100
00:12:03,750 --> 00:12:06,416
และมือถือของพวกนาย โยนเข้ามาในรถฉัน

101
00:12:06,583 --> 00:12:07,583
ชัดมั้ย

102
00:12:08,666 --> 00:12:09,666
ไป

103
00:12:15,958 --> 00:12:17,000
ช้าๆ

104
00:12:19,208 --> 00:12:20,875
อยู่ตรงนั้น อย่าขยับ

105
00:12:23,708 --> 00:12:24,708
เบ็น ออกมา

106
00:12:25,875 --> 00:12:27,375
ไปคุกเข่าหลังรถ

107
00:12:28,708 --> 00:12:29,916
มองไปข้างหน้า

108
00:12:30,083 --> 00:12:32,125
เป็นฉันคงไม่ยอมตายเพื่อบริษัทประกัน

109
00:12:32,291 --> 00:12:33,333
เอาเพชรแล้วไปซะ

110
00:12:33,500 --> 00:12:36,166
ไม่ เบ็น ฉันอยากได้เพชรของจริงในห่อ เอามา

111
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
ฉันไม่รู้แกพูดอะไร

112
00:12:38,958 --> 00:12:40,833
ฉันอยากให้แกได้กลับบ้านไปหาโสรยา เบ็น

113
00:12:41,000 --> 00:12:42,333
ช่วยให้ฉันได้ทำแบบนั้นที

114
00:12:43,875 --> 00:12:45,625
มันอยู่ไหน

115
00:12:48,458 --> 00:12:50,250
- ข้อเท้าฉัน
- ข้างไหน

116
00:12:50,416 --> 00:12:52,041
- ซ้าย
- เอาละ ค่อยๆ เอาออกมา

117
00:12:56,625 --> 00:12:57,708
เร็วเข้า เบ็น

118
00:13:04,791 --> 00:13:05,958
ออกมา

119
00:13:07,208 --> 00:13:08,750
เร็วเข้า ไวหน่อยเว้ย

120
00:13:09,208 --> 00:13:10,250
คุกเข่า

121
00:13:17,833 --> 00:13:20,416
เฮ้ย เดาว่านายไม่ได้แบ็กอัพรูปไว้

122
00:14:30,375 --> 00:14:31,375
บ้าเอ๊ย

123
00:16:15,666 --> 00:16:18,125
ว้าว คุณมีสายตาที่…

124
00:16:18,291 --> 00:16:19,916
ไม่เหมือนใครเลยค่ะ

125
00:16:20,750 --> 00:16:22,708
และบ้านแสนสวยหลังนี้ของคุณก็อุทิศให้…

126
00:16:22,875 --> 00:16:24,625
ความสำเร็จทั้งหมดของคุณจริงๆ

127
00:16:24,791 --> 00:16:26,250
สิ่งที่เราเสนอให้คุณคือ

128
00:16:26,416 --> 00:16:28,958
การคุ้มครองทรัพย์สินที่คุณหวงแหนมากนี้

129
00:16:29,125 --> 00:16:31,333
- ในระดับสูงสุด
- โอเค การคุ้มครอง

130
00:16:31,500 --> 00:16:32,500
มานี่สิ

131
00:16:33,750 --> 00:16:35,083
มันดูเหมือนอะไร

132
00:16:36,500 --> 00:16:38,791
- ตัวควบคุมอุณหภูมิอัตโนมัติ?
- เครื่องอ่านลายนิ้วมือ

133
00:16:38,958 --> 00:16:41,250
ที่ผมกับลูกสาวต้องทำก็คือแตะนิ้ว

134
00:16:41,416 --> 00:16:43,750
บูม เปิดออกทันที

135
00:16:43,916 --> 00:16:45,750
- ค่ะ เพิ่งเคยเห็นครั้งแรก
- เซฟฉุกเฉิน

136
00:16:46,208 --> 00:16:47,625
ห้องละหนึ่งตัว

137
00:16:48,333 --> 00:16:49,958
มันจะไม่ทำให้เบี้ยประกันคุณถูกลง

138
00:16:50,125 --> 00:16:51,958
แต่ฉันมั่นใจว่าทำให้คุณรู้สึกดีขึ้นแน่

139
00:16:52,125 --> 00:16:54,250
ดีโคตรๆ เลยละ

140
00:16:54,416 --> 00:16:55,875
ปีที่แล้ว เพื่อนผมสองคน

141
00:16:56,291 --> 00:16:59,083
ถูกบุกรุกบ้านตอนที่พวกเขานอนอยู่

142
00:16:59,250 --> 00:17:00,416
- จริงเหรอ
- คุณเคยยิงมั้ย

143
00:17:00,583 --> 00:17:01,583
คนบุกรุกบ้านเหรอคะ

144
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
เปล่า ปืนกล็อค

145
00:17:04,291 --> 00:17:06,541
ไม่ค่ะ ไม่ตรงกับสายงานฉันเท่าไหร่

146
00:17:07,041 --> 00:17:08,125
ถูกใจคุณแน่

147
00:17:08,291 --> 00:17:09,791
- ไม่ค่ะ ไม่
- ไม่ มันต้องเยี่ยมแน่

148
00:17:09,958 --> 00:17:11,791
เอาละนะ พร้อมมั้ย

149
00:17:12,916 --> 00:17:14,083
นี่ รามอน

150
00:17:15,416 --> 00:17:16,916
ถอยหน่อยได้มั้ย

151
00:17:18,500 --> 00:17:19,583
ฉันอาจยิงโดนเขาก็ได้

152
00:17:19,750 --> 00:17:22,541
ไม่ๆ ไม่โดนเขาหรอก เขาหลบทันตลอด

153
00:17:22,708 --> 00:17:23,750
เอาละ ผมจะเอานี่ไป

154
00:17:24,333 --> 00:17:25,541
ส่วนคุณเอานี่ไป

155
00:17:26,583 --> 00:17:27,958
และถ้าคุณยิงถูกขวดใดขวดหนึ่ง

156
00:17:28,125 --> 00:17:30,458
ผมจะเซ็นกรมธรรม์คุณทันที

157
00:17:32,166 --> 00:17:33,166
โอเค

158
00:17:33,333 --> 00:17:35,500
เอาละ ยกขึ้นมาและเล็งไป นั่นแหละ

159
00:17:36,083 --> 00:17:39,000
ที่ต้องทำก็แค่ผ่อนคลาย
และเหนี่ยวไกตอนที่พร้อม ตกลงมั้ย

160
00:17:42,083 --> 00:17:43,083
พระเจ้าช่วย

161
00:17:44,500 --> 00:17:45,750
คุณไม่ได้ยิงโดนรามอน

162
00:17:45,916 --> 00:17:48,000
ดีแล้ว เป็นข่าวดี เอามาสิ

163
00:17:49,208 --> 00:17:51,208
เอาละ ต่อไป

164
00:17:51,375 --> 00:17:53,250
นี่ต้องรวมอยู่ในกรมธรรม์

165
00:17:53,416 --> 00:17:55,625
เพราะมูลค่าของมันเพิ่มขึ้นแน่นอน

166
00:17:55,791 --> 00:17:56,958
ตั้งแต่ที่ผมซื้อมา

167
00:17:58,000 --> 00:18:00,375
ฉันเคยเห็นแต่ในพิพิธภัณฑ์

168
00:18:00,541 --> 00:18:03,416
ผมจ่ายไป 6.2 ล้านดอลลาร์

169
00:18:03,583 --> 00:18:05,083
แต่เราต่างรู้ว่า

170
00:18:05,250 --> 00:18:08,083
ศิลปะร่วมสมัยของคนผิวดำ
ราคามีแต่จะขึ้นกับขึ้น

171
00:18:08,458 --> 00:18:09,458
ถูกมั้ย

172
00:18:10,458 --> 00:18:12,666
ฟังนะ เรามีหลายอย่างให้ต้องทำ

173
00:18:12,833 --> 00:18:15,666
เรามีอุปกรณ์ไฮเทคเพียบในนี้

174
00:18:15,833 --> 00:18:16,875
ที่ทำให้เราแตกต่างคือ

175
00:18:17,250 --> 00:18:19,708
เราคุ้มครองความเป็นส่วนตัวของคุณด้วยค่ะ

176
00:18:20,666 --> 00:18:23,958
เรามีประกันภัยความรับผิดทางไซเบอร์ด้วย

177
00:18:24,125 --> 00:18:26,625
จำข่าวฉาวเรื่องการเข้ามหา'ลัย
เมื่อสองสามปีก่อนได้มั้ยคะ

178
00:18:26,791 --> 00:18:28,166
- จำได้สิ
- นั่นแหละค่ะ

179
00:18:28,333 --> 00:18:29,666
ลูกค้าเราไม่ถูกเอ่ยชื่อถึงสักคน

180
00:18:30,250 --> 00:18:32,125
และ… สวัสดีค่ะ

181
00:18:32,291 --> 00:18:34,625
เรายังคุ้มครองทรัพย์สินของลูกสาวคุณ

182
00:18:34,791 --> 00:18:36,458
เมื่อเธอไปมหาวิทยาลัยด้วย

183
00:18:37,458 --> 00:18:39,083
นั่นคู่หมั้นผม

184
00:18:39,250 --> 00:18:40,416
เอเดรียน

185
00:18:42,041 --> 00:18:43,625
ดีใจที่ได้เจอนะคะ เอเดรียน

186
00:18:43,791 --> 00:18:47,541
เรากำลังคุยเรื่องความคุ้มครองงานแต่งคุณ

187
00:18:47,708 --> 00:18:50,375
ดูเหมือนสถานที่จัดงานจะสวยมาก

188
00:18:53,833 --> 00:18:55,416
อีกนานมั้ยคะ

189
00:18:55,583 --> 00:18:57,791
- แด๊ดดี้
- ไม่ เราคุยกันจบแล้ว

190
00:19:00,125 --> 00:19:02,250
- ตรงนั้นครับที่ติด เก็ตตี้เซ็นเตอร์ไดรฟ์
- ชารอน

191
00:19:02,416 --> 00:19:04,708
เลนขวาสองเลนถูกปิด รถติดสะสม
ถึงทางด่วนสาย 101

192
00:19:04,875 --> 00:19:09,083
เซพัลเวดาฝั่งมุ่งลงใต้จะช่วยให้ออก
จากแอลเอตะวันตกไปสนามบินได้

193
00:19:26,250 --> 00:19:29,083
ผสมกับมะพร้าวออร์แกนิก ว่านหางจระเข้…

194
00:19:31,833 --> 00:19:34,166
ยังไงล่ะ ติดทางด่วน 101 เลย

195
00:19:34,333 --> 00:19:36,416
อย่าเริ่มทฤษฎีบ้าๆ นั่นนะเว้ย ลู

196
00:19:37,791 --> 00:19:40,458
ให้ตายสิ นายเคยคิดจะเปลี่ยนถังขี้นั่นบ้างมั้ย

197
00:19:41,208 --> 00:19:42,708
ถังขี้นั่นผิดตรงไหน

198
00:19:42,875 --> 00:19:44,500
ยิ่งแก่ยิ่งเก๋านะ

199
00:19:44,666 --> 00:19:46,500
- งั้นเหรอ
- ใช่

200
00:19:46,666 --> 00:19:48,125
เห็นแล้วซึมเศร้าว่ะเพื่อน

201
00:19:48,291 --> 00:19:51,125
ฉันแค่ไม่เข้าใจว่า
ทำไมนายถึงอยากดูจนโคตรๆ

202
00:19:51,291 --> 00:19:53,083
ความจนไม่ได้หน้าตาแบบนั้น

203
00:19:53,250 --> 00:19:54,791
นายจะสนใจไปทำไมนักหนา

204
00:19:54,958 --> 00:19:58,416
เพราะคนเห็นฉันนั่งรถคันนั้นกับนายไง
ไอ้สายสืบปลงโลก

205
00:19:58,583 --> 00:20:00,041
เออ

206
00:20:00,208 --> 00:20:01,500
เกิดเรื่องอะไร

207
00:20:01,666 --> 00:20:03,541
ข้างหลัง คนส่งของถูกปล้น

208
00:20:03,708 --> 00:20:05,791
เขาขนย้ายเพชรมูลค่าสามล้าน
มาจากดาวน์ทาวน์

209
00:20:06,208 --> 00:20:07,625
เขาทิ้งมันไว้เหรอ เบ็น

210
00:20:08,500 --> 00:20:10,833
เขาบังเอิญรู้ว่ามันเป็นของปลอม หรือว่า…

211
00:20:11,333 --> 00:20:12,416
ไม่รู้สิ

212
00:20:13,166 --> 00:20:14,333
เราไม่รู้

213
00:20:15,250 --> 00:20:17,000
โอเค คุณบอกอะไรเราได้อีก เบ็น

214
00:20:18,041 --> 00:20:19,958
เขารู้ชื่อเมียผม

215
00:20:23,416 --> 00:20:25,458
แล้วเขารู้ได้ยังไง

216
00:20:25,625 --> 00:20:27,125
จะไปรู้ได้ไงวะ

217
00:20:27,291 --> 00:20:28,708
คุณมาถามเรื่องบ้านี่กับผมทำไม

218
00:20:28,875 --> 00:20:29,666
ใจเย็นน่า

219
00:20:29,833 --> 00:20:31,833
เพราะว่าเบ็น วันที่คุณขนย้าย…

220
00:20:32,000 --> 00:20:34,083
เพชรมูลค่าเกือบสามล้าน
ดันเป็นวันที่คุณถูกปล้น

221
00:20:34,250 --> 00:20:35,708
ผมว่ามันบังเอิญไปหน่อยมั้ง

222
00:20:35,875 --> 00:20:37,041
ผมไม่ได้บอกอะไรเขาเลย

223
00:20:37,208 --> 00:20:38,458
- ถ้าคุณสงสัยเรื่องนั้น
- ผมไม่ได้…

224
00:20:38,625 --> 00:20:39,750
รู้มั้ย นี่เป็นการโทษเหยื่อ

225
00:20:39,916 --> 00:20:42,208
- สิ่งที่คุณทำอยู่เนี่ย ใช่เลย
- โทษเหยื่อ? ผมทำงั้นเหรอ

226
00:20:42,375 --> 00:20:43,500
เขาเอามือถือคุณไปมั้ย

227
00:20:43,666 --> 00:20:46,250
ใช่ แต่เขาคืนมันให้ผม

228
00:20:48,041 --> 00:20:49,875
ลูกพี่ลูกน้องคุณบอกว่าคุณยิงเขา

229
00:20:50,625 --> 00:20:52,291
แต่ปืนเสือกด้าน

230
00:20:52,625 --> 00:20:53,625
เขามีปืนมั้ย

231
00:20:54,958 --> 00:20:57,250
- มี
- ทำไมเขาไม่ยิงคุณ

232
00:20:59,541 --> 00:21:01,000
ไปถามมันสิ

233
00:21:01,166 --> 00:21:02,625
- บอกแล้วว่าอย่าเริ่ม
- เริ่มอะไร

234
00:21:02,791 --> 00:21:05,541
- เรื่องโจรฉายเดี่ยวนั่นไง
- มันเป็นสไตล์งานเขา

235
00:21:05,708 --> 00:21:07,833
หมายความว่าไง "สไตล์งาน"
สไตล์ไม่ทิ้งเบาะแสเหรอ

236
00:21:08,000 --> 00:21:10,250
เขารู้ว่าพวกนั้นขนย้ายอะไร เมื่อไหร่

237
00:21:10,416 --> 00:21:12,500
เขาตัดสายกล้องไว้ล่วงหน้า

238
00:21:12,666 --> 00:21:13,666
ไม่มีความรุนแรง

239
00:21:13,833 --> 00:21:16,166
- เข้าออกรวดเร็ว หรือหายตัวไป
- โอเค

240
00:21:16,333 --> 00:21:17,541
เราอยู่ข้างทางด่วน 101 เลยนะ

241
00:21:17,708 --> 00:21:18,958
ไม่เอาน่า เขามีกฎ

242
00:21:19,125 --> 00:21:21,541
- กฎ? เขามีกฎเหรอ
- ใช่ รักษากฎด้วย

243
00:21:21,708 --> 00:21:23,375
ใช่ นี่จะเป็นอีกคดีที่เราโดนเล่นใช่มั้ย ลู

244
00:21:23,541 --> 00:21:24,708
ไม่มีใครโดนเล่นทั้งนั้น

245
00:21:27,916 --> 00:21:29,250
นายเป็นอะไรไป

246
00:21:33,166 --> 00:21:34,625
ผู้หมวดบอกว่า…

247
00:21:35,958 --> 00:21:37,750
ฉันควรคิดเรื่องเปลี่ยนคู่หู

248
00:21:38,750 --> 00:21:41,166
เขาว่าถ้าอยู่กับนาย
ฉันจะเหี่ยวเฉาเข้าสักวัน

249
00:21:41,750 --> 00:21:43,000
งั้นเหรอ

250
00:21:43,166 --> 00:21:44,166
ใช่

251
00:21:45,208 --> 00:21:46,500
แล้วนายว่าไง

252
00:21:46,958 --> 00:21:48,541
ฉันบอกไปว่าไม่อยากเปลี่ยน

253
00:21:51,625 --> 00:21:54,875
- ขอบใจ
- แต่การหมกมุ่นกับโจรฉายเดี่ยวของนาย

254
00:21:55,041 --> 00:21:56,541
ไม่ได้ทำให้เราได้หน้าเลย

255
00:21:56,708 --> 00:21:58,500
นี่ฝีมือหมอนั่น ฉันรู้

256
00:21:58,666 --> 00:22:00,583
งั้นก็ขอให้นายคิดถูกแล้วกันว่ะ

257
00:22:00,750 --> 00:22:03,291
เพราะฉันต้องก้าวหน้าบ้างแล้ว
เร็วๆ นี้ด้วย

258
00:23:14,958 --> 00:23:16,333
ข้างๆ ชาร์ลส์

259
00:23:20,458 --> 00:23:21,708
ไม่ ไม่

260
00:23:35,041 --> 00:23:36,875
ว่าไง เป็นยังไงบ้าง

261
00:23:37,666 --> 00:23:39,750
เขาเอาอาวุธให้เธอดูมั้ย

262
00:23:39,916 --> 00:23:41,250
หวังว่าจะไม่ให้ดูทั้งหมดนะ

263
00:23:41,791 --> 00:23:43,125
ทุกอย่างไปได้สวย

264
00:23:43,708 --> 00:23:44,916
ปิดดีลได้มั้ย

265
00:23:45,083 --> 00:23:46,083
ใช่ ทำนองนั้น

266
00:23:46,583 --> 00:23:50,000
เขาก็แค่ แบบว่า…
อยากตรวจสอบใบเสนอราคา

267
00:23:51,166 --> 00:23:52,916
หมอนั่นรวยล้นจักรวาลนะ
มีเวลาด้วย?

268
00:23:53,083 --> 00:23:54,958
เดาว่าเพราะงั้นถึงรวยละมั้ง

269
00:23:55,291 --> 00:23:56,541
ก็ใช่แหละ

270
00:23:56,708 --> 00:23:58,291
คิดแล้วว่าเธอต้องทำได้

271
00:23:59,208 --> 00:24:00,208
ฟิล

272
00:24:00,500 --> 00:24:02,583
- ว่าไง
- มีอัพเดตเรื่องประชุมมั้ย

273
00:24:03,166 --> 00:24:04,250
ประชุมอะไร

274
00:24:04,416 --> 00:24:05,708
ประชุมหุ้นส่วน

275
00:24:05,875 --> 00:24:07,458
ที่สรุปเรื่องหุ้นส่วนฉัน

276
00:24:08,333 --> 00:24:09,416
อ๋อ

277
00:24:10,708 --> 00:24:13,125
ใช่ คือว่าฉันต้องให้พวกอาวุโส
มาประชุมด้วยกัน

278
00:24:13,291 --> 00:24:15,250
แต่มาร์คเพิ่งกลับมาจากมาวอิ
ฉันจะตามให้

279
00:24:15,416 --> 00:24:17,000
ใช่ แต่นายก็พูดงั้นก่อนเขาไป

280
00:24:17,166 --> 00:24:19,541
ฉันไม่ได้เป็นคนจัดกำหนดการ
ชารอน เพราะงั้น…

281
00:24:19,708 --> 00:24:21,041
- เรา…
- ไม่ทำงี้ได้มั้ย

282
00:24:36,416 --> 00:24:37,708
เป็นยังไงบ้าง

283
00:24:43,000 --> 00:24:45,041
เกิดเรื่องขึ้น

284
00:24:46,291 --> 00:24:47,791
ตำรวจเหรอ

285
00:24:48,791 --> 00:24:51,666
เปล่า เด็กคนนึง เขาเกือบ…

286
00:24:54,166 --> 00:24:55,166
ไม่รู้สิ

287
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
คุณเชื่อเรื่องนิมิตมั้ย

288
00:25:01,000 --> 00:25:02,291
นิมิตห่าเหว

289
00:25:02,916 --> 00:25:05,250
นายตกใจก็แค่นั้น

290
00:25:05,416 --> 00:25:08,166
งานนี้กับอีกงานที่ซานตาบาร์บารา

291
00:25:08,333 --> 00:25:10,125
ปีนี้นายก็จะสบายแล้ว

292
00:25:11,625 --> 00:25:13,916
คุณก็ด้วย
เพราะผมเป็นคนรับความเสี่ยงทั้งหมด

293
00:25:14,541 --> 00:25:16,000
ส่วนคุณก็แค่ขาย

294
00:25:16,166 --> 00:25:17,916
อะไรกวนใจนายหรือเปล่า

295
00:25:18,541 --> 00:25:20,625
เรื่องงานที่ซานตาบาร์บารา

296
00:25:20,791 --> 00:25:22,041
ผมรู้สึกไม่ดี

297
00:25:26,833 --> 00:25:30,125
งานนั้นเงินดีนะ

298
00:25:30,708 --> 00:25:32,666
มีผู้ซื้อรออยู่แล้ว

299
00:25:32,833 --> 00:25:35,166
รู้น่า แต่ผมจะทำงานกลางวันแสกๆ

300
00:25:35,958 --> 00:25:37,458
และจะเข้าไปทางประตูหน้า

301
00:25:37,625 --> 00:25:40,000
ไม่มีทางรู้ได้เลยว่าในรถจะมีคนอยู่กี่คน

302
00:25:40,333 --> 00:25:41,625
อาจมีคนเจ็บตัวได้

303
00:25:41,791 --> 00:25:43,958
นายมีแผนอื่นหรือไง

304
00:25:45,333 --> 00:25:47,125
ใช่ กำลังคิดอยู่

305
00:25:47,291 --> 00:25:48,958
งั้นก็ดี

306
00:25:49,125 --> 00:25:52,791
ทีนี้ฟังนะ ออกไปใช้เงินซะ

307
00:25:52,958 --> 00:25:55,000
แอ้มสาว ผ่อนคลาย

308
00:25:59,125 --> 00:26:00,125
แล้วเจอกัน

309
00:26:09,875 --> 00:26:10,875
ว่าไง

310
00:26:11,041 --> 00:26:13,458
รู้มั้ยว่าใครพูด

311
00:26:28,916 --> 00:26:30,083
โจนาธานใช่มั้ยคะ

312
00:26:31,875 --> 00:26:33,833
ซาร่าไปไหน

313
00:26:34,000 --> 00:26:35,958
คืนนี้ซาร่าไม่สบาย ที่รัก

314
00:26:36,125 --> 00:26:37,541
เธอบอกว่าส่งข้อความหาคุณแล้ว

315
00:26:41,166 --> 00:26:42,166
โอเค

316
00:26:55,541 --> 00:26:57,375
คุณอยากทำอะไร

317
00:26:59,750 --> 00:27:02,583
ไม่รู้สิ อะไรทั่วๆ ไปมั้ง

318
00:27:03,500 --> 00:27:04,708
ฟังดูเข้าท่านะ

319
00:27:26,958 --> 00:27:30,291
คุณชอบสบตา หรือไม่ชอบสบตา

320
00:27:43,333 --> 00:27:44,791
อรุณสวัสดิ์

321
00:27:44,958 --> 00:27:48,791
ขอให้วันนี้เป็นวันที่คุณจิตใจปลอดโปร่ง

322
00:27:49,541 --> 00:27:51,208
สำหรับการกระทำ

323
00:27:51,375 --> 00:27:53,041
และสำหรับความคิด

324
00:27:53,208 --> 00:27:54,541
ขอให้วันนี้…

325
00:28:19,708 --> 00:28:22,125
ก่อนที่จะเริ่มกัน ผมยินดีที่จะแนะนำ

326
00:28:22,458 --> 00:28:25,833
สมาชิกคนล่าสุดของทีมประเมินมูลค่า
แมเดลีน แอดค็อก

327
00:28:26,000 --> 00:28:29,916
แมเดลีนจะมุ่งเน้นงานที่พักอาศัย
ของกลุ่มคนที่มีฐานะร่ำรวย ร่วมกับชารอน

328
00:28:30,083 --> 00:28:32,333
ผมมั่นใจว่าเราทุกคนจะต้อนรับเธออย่างดี

329
00:28:33,750 --> 00:28:36,166
ไงคะ ทุกคน ขอบคุณค่ะ

330
00:28:36,333 --> 00:28:37,583
ฉันตื่นเต้นที่ได้มาที่นี่ค่ะ

331
00:28:38,625 --> 00:28:39,875
เอาละ งานใหม่

332
00:28:40,250 --> 00:28:41,291
ชารอนเพิ่งประเมินมูลค่า

333
00:28:41,458 --> 00:28:44,083
หนึ่งในคฤหาสน์ที่มั่งคั่งที่สุดในแคลิฟอร์เนีย

334
00:28:44,250 --> 00:28:45,458
และงานแต่งงานที่เหมือนจะ…

335
00:28:45,625 --> 00:28:48,791
แพงที่สุดที่เราเคยคุ้มครองมา

336
00:28:49,583 --> 00:28:51,708
มีข่าวดีอะไรเกี่ยวกับมอนโรบ้างไหม ชารอน

337
00:28:51,875 --> 00:28:53,458
ดูมีความหวังค่ะ

338
00:28:54,583 --> 00:28:56,666
โอเค มีความหวังก็ดี

339
00:28:57,291 --> 00:28:58,666
แต่ปิดดีลได้จะดีกว่า

340
00:29:00,500 --> 00:29:02,041
ต่อไปฟิล มีอะไรบ้าง

341
00:29:02,208 --> 00:29:04,291
ครับ มีการเคลมประกันน่าสงสัย

342
00:29:04,458 --> 00:29:07,750
ร้านอัญมณีของซามีร์ คัสเซม
เคลมตัวเลขเจ็ดหลัก

343
00:29:07,916 --> 00:29:09,375
คนส่งของถูกปล้นในวันที่…

344
00:29:09,541 --> 00:29:11,791
เขาบังเอิญขนย้ายเพชรมูลค่าสามล้าน

345
00:29:11,958 --> 00:29:12,958
- ใช่
- บังเอิญเกินไป

346
00:29:13,291 --> 00:29:15,541
บังเอิญเกินไป
ชารอน คุณคิดว่าจะช่วย

347
00:29:15,708 --> 00:29:17,458
ร่ายมนตร์ใส่คนในเครื่องแบบ

348
00:29:17,625 --> 00:29:19,666
ให้เจ้าของร้านเข้าเครื่องจับเท็จได้มั้ย

349
00:29:20,583 --> 00:29:21,708
สัปดาห์นี้เหรอคะ

350
00:29:21,875 --> 00:29:23,666
ฉันวางแผนว่าจะตามเคสมอนโรต่อ

351
00:29:23,833 --> 00:29:25,708
- ก็เลย…
- เคลมเจ็ดหลักนะ

352
00:29:26,416 --> 00:29:29,125
โอเค งั้นให้แมเดลีนไปทำเคสมอนโรต่อดีมั้ย

353
00:29:29,291 --> 00:29:32,041
- แบบว่าหน้าใหม่ วิธีการใหม่ๆ
- ความคิดดีนี่ ฟิล

354
00:29:32,208 --> 00:29:34,125
ค่ะ ฉันยินดีรับช่วงต่อ

355
00:29:34,500 --> 00:29:35,916
ถ้าคุณไม่ว่าอะไร

356
00:29:36,708 --> 00:29:37,791
ได้สิ แน่นอน

357
00:29:37,958 --> 00:29:40,375
โอเค ต่อไป ระหว่างประเทศ…

358
00:29:40,541 --> 00:29:43,250
- แซมมี่ คุณรู้ว่ามันดูเป็นยังไงใช่มั้ย
- ไม่

359
00:29:43,416 --> 00:29:44,958
ไม่ ผมไม่รู้ ไม่

360
00:29:45,125 --> 00:29:46,250
โอเค นี่มันเรื่องอะไร

361
00:29:47,083 --> 00:29:48,166
ไม้อ้วน ไม้แข็งเหรอ

362
00:29:49,166 --> 00:29:50,750
คุณคิดว่าผมเริ่มธุรกิจนี้เมื่อไหร่

363
00:29:50,916 --> 00:29:53,500
ผมเปิดร้านนี้เมื่อ 27 ปีก่อน

364
00:29:53,666 --> 00:29:55,250
และยังมีอีกสองสาขา

365
00:29:55,416 --> 00:29:58,208
- ผมจะโกง…
- โอเค ใจเย็นก่อนนะ

366
00:29:58,916 --> 00:30:02,416
คุณได้โทรไปบอกเขามั้ย
ว่าจะมีคนไปส่งของกี่โมง

367
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
ไม่ ผมส่งอีเมลไป

368
00:30:06,916 --> 00:30:08,458
ที่นายต้องถามตัวเองก็คือ…

369
00:30:08,625 --> 00:30:10,875
"เขารู้ได้ไงว่าต้องแฮ็คอีเมลใคร"

370
00:30:12,125 --> 00:30:14,708
และเขารู้ได้ไงว่าใครจะขนย้ายอะไร

371
00:30:14,875 --> 00:30:16,125
ก่อนจะเริ่มขนย้ายมัน

372
00:30:16,291 --> 00:30:18,375
เหมือนคราวที่แล้ว อีเมล

373
00:30:19,041 --> 00:30:21,791
ปฏิทิน เฟซบุ๊ค วอทส์แอพ อินสตาแกรม

374
00:30:21,958 --> 00:30:23,166
ไม่มีสแนปแชตเหรอ ติ๊กต็อกล่ะ

375
00:30:23,333 --> 00:30:24,750
เธอแก่เกินจะเล่นอะไรแบบนั้น

376
00:31:16,750 --> 00:31:17,750
บู!

377
00:31:21,541 --> 00:31:23,291
ฉันมีงาน

378
00:31:23,833 --> 00:31:25,666
ในซานตาบาร์บารา

379
00:31:26,708 --> 00:31:29,083
คนของฉันเตรียมการไว้พร้อมแล้ว

380
00:31:29,250 --> 00:31:31,250
แต่เขาไม่ทำ

381
00:31:31,708 --> 00:31:32,708
ทำไมไม่ทำ

382
00:31:32,875 --> 00:31:35,041
เกิดใจเสาะขึ้นมา

383
00:31:36,375 --> 00:31:37,833
เคยเป็นงี้มาแล้ว

384
00:31:38,958 --> 00:31:41,875
เขาคิดว่าอาจมีคนบาดเจ็บ

385
00:31:45,916 --> 00:31:48,291
พ่อบอกว่า
"จะกินไข่เจียวก็ต้องตอกไข่" เพราะงั้น…

386
00:31:50,000 --> 00:31:52,208
นายไม่ใช่พ่อนาย

387
00:31:52,375 --> 00:31:54,125
ขอให้เขาไปสู่สุคติ

388
00:31:54,291 --> 00:31:56,000
นายอาจใจไม่ถึง

389
00:31:56,166 --> 00:31:58,416
เท่าบางเรื่องที่เขาเคยทำ

390
00:31:58,791 --> 00:32:01,208
แต่ถ้าอยากมีโอกาสพิสูจน์

391
00:32:02,041 --> 00:32:03,375
ก็นี่แหละ

392
00:32:05,833 --> 00:32:08,125
นายคิดว่าจะทำได้มั้ย

393
00:32:45,375 --> 00:32:46,458
แม่ง

394
00:32:48,541 --> 00:32:49,541
ให้ตายสิ

395
00:32:57,083 --> 00:32:59,083
โธ่เอ๊ย ทำไมคุณถึงหยุดรถปุบปับนัก

396
00:32:59,250 --> 00:33:01,625
ผมหยุดรถ แต่ไม่ได้ปุบปับ

397
00:33:01,791 --> 00:33:02,791
ไฟแดง

398
00:33:03,333 --> 00:33:04,750
คุณโอเคมั้ย คุณ…

399
00:33:04,958 --> 00:33:08,291
ไม่ ไม่โอเค ฉันสายแล้ว และนี่รถเจ้านายฉัน

400
00:33:10,000 --> 00:33:11,625
ให้ตายสิ ฉันขอ…

401
00:33:11,791 --> 00:33:13,958
ขอข้อมูลประกันคุณหน่อย

402
00:33:14,625 --> 00:33:15,791
ได้สิ

403
00:33:18,083 --> 00:33:19,333
ฟังนะ ทำไมเราไม่…

404
00:33:20,750 --> 00:33:22,708
เอานี่ไปจ่ายค่าเสียหาย

405
00:33:22,875 --> 00:33:24,291
ไม่ต้องกังวลเรื่องประกัน

406
00:33:24,458 --> 00:33:26,041
อะไรเนี่ย คุณพกเงินสดเป็นกำ

407
00:33:26,208 --> 00:33:27,916
อยากจ่ายจะได้ไม่ต้องยุ่งยาก?

408
00:33:28,083 --> 00:33:30,208
ผมพยายามช่วยคุณนะ คุณชนผม

409
00:33:31,500 --> 00:33:34,541
ฉันซึ้งใจอยู่นะ แต่ฉันต้องทำตามขั้นตอน

410
00:33:34,708 --> 00:33:35,958
ไม่งั้น ฉันโดนไล่ออกแน่

411
00:33:37,083 --> 00:33:38,208
ขอไปเอาปากกาก่อนนะ

412
00:33:38,375 --> 00:33:39,583
ได้

413
00:33:40,916 --> 00:33:43,958
พกเงินสดเป็นพันๆ ในกระเป๋าเนี่ยนะ

414
00:34:00,375 --> 00:34:01,375
โอเค

415
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
โทษที

416
00:34:14,208 --> 00:34:16,708
- นี่ครับ
- โอเคค่ะ

417
00:34:17,375 --> 00:34:19,125
คุณมีลูกเหรอ

418
00:34:21,291 --> 00:34:22,875
- ไงนะ
- ในรถมีคาร์ซีท

419
00:34:24,583 --> 00:34:26,750
เปล่าๆ ให้ตายสิ นั่นมัน…

420
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
- นี่รถเจ้านายฉัน
- อ๋อ ใช่ๆ

421
00:34:29,416 --> 00:34:31,958
เธอมีลูกฝาแฝด แฝดนรกน่ะ

422
00:34:34,125 --> 00:34:36,333
อือ ผมก็ไม่มีลูกเหมือนกัน

423
00:34:41,250 --> 00:34:42,250
โอเคค่ะ

424
00:34:46,291 --> 00:34:48,166
เดาว่าใครสักคนคงติดต่อคุณไป

425
00:34:48,333 --> 00:34:50,666
- ฉันไม่รู้ว่าเขาทำกันยังไง เพราะงั้น…
- เยี่ยมครับ งั้นก็…

426
00:34:50,833 --> 00:34:51,833
ไว้เจอกัน

427
00:35:12,375 --> 00:35:15,125
ขอโทษครับ คุณคือสาวประกันใช่มั้ย

428
00:35:16,125 --> 00:35:18,416
- คุณคือหนุ่มนักสืบใช่มั้ย
- ครับ

429
00:35:18,583 --> 00:35:19,750
ชารอน คูมบ์สค่ะ

430
00:35:20,708 --> 00:35:22,500
- ขอบคุณที่ยอมมาพบฉัน
- ครับ

431
00:35:23,333 --> 00:35:25,666
- เอามั้ยคะ
- ไม่ครับ ขอบคุณ ไม่เป็นไร

432
00:35:26,041 --> 00:35:27,041
คุณไม่ชอบสมูธตี้เหรอ

433
00:35:27,208 --> 00:35:29,625
ผมไม่ชอบพูดคำว่า "สมูธตี้" ด้วยซ้ำ

434
00:35:31,166 --> 00:35:33,625
มีอะไรจากคดีคัสเซมมาให้ผมเหรอ

435
00:35:33,791 --> 00:35:37,708
อันที่จริง เราหวังว่าคุณจะพิจารณา
ให้คัสเซมและคนส่งของเข้าเครื่องจับเท็จ

436
00:35:37,875 --> 00:35:39,875
ทำไม คุณจะได้ปฏิเสธการเคลมของเขา?

437
00:35:40,041 --> 00:35:41,583
เขาจ่ายเบี้ยประกันนะ

438
00:35:41,750 --> 00:35:43,458
คุณอยากทำยังไง เอาเปรียบเขาคืน?

439
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
หน้าที่การงานคุณดีนะ ชารอน

440
00:35:45,250 --> 00:35:46,625
- เหรอคะ แล้ว…
- ดีมาก

441
00:35:47,166 --> 00:35:49,000
งานบริการสาธารณะให้อะไรกับคุณบ้าง

442
00:35:50,041 --> 00:35:51,083
ให้ทุกอย่างที่คุณหวังมั้ย

443
00:35:51,916 --> 00:35:54,083
คุณทำให้โลกปลอดภัยขึ้นแหละ

444
00:35:54,250 --> 00:35:57,791
เพราะงั้น เดาว่าคุณคงพอใจกับงานสินะ

445
00:35:57,958 --> 00:35:59,875
อย่างน้อยผมก็ไม่ดัดหลัง
คนที่จ่ายเงินให้ผมคุ้มครอง

446
00:36:00,791 --> 00:36:02,250
ฉันไม่ได้ดัดหลังใคร

447
00:36:02,833 --> 00:36:06,250
เราเสนอสิ่งที่คนต้องการมากที่สุด
รองจากทรัพย์สมบัติ

448
00:36:06,416 --> 00:36:08,125
- ไม่ใช่สุขภาพที่ดีเหรอ
- ไม่ใช่

449
00:36:08,291 --> 00:36:09,625
ความปลอดภัยของทรัพย์สมบัติต่างหาก

450
00:36:10,208 --> 00:36:11,875
ให้ตายสิ ผมดันถูกเลี้ยงมาให้เชื่อว่า

451
00:36:12,041 --> 00:36:13,666
เงินซื้อความสุขไม่ได้

452
00:36:13,833 --> 00:36:15,750
เสียใจด้วยนะ คุณเข้าใจผิดแล้ว

453
00:36:16,291 --> 00:36:18,500
ผลวิจัยบอกว่าความสุขในช่วงวัย 45 ขึ้นไป

454
00:36:18,666 --> 00:36:21,500
เกี่ยวพันกับความมั่นคงทางการเงินอย่างมาก

455
00:36:21,666 --> 00:36:24,208
ฉันแค่พูดถึงชีวิตที่สะดวกสบาย

456
00:36:24,375 --> 00:36:26,083
ในละแวกบ้านดีๆ ที่อบอุ่น

457
00:36:26,250 --> 00:36:28,333
คุณคงรวยน่าดูใช่มั้ย ชารอน

458
00:36:30,958 --> 00:36:32,250
บ้านฉันอยู่ริมชายหาด

459
00:36:32,416 --> 00:36:34,916
ไม่งั้นคนอื่นจะอยากมาอยู่เมืองนี้กันทำไม

460
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
ก็นะ สถิติมันชี้ว่าเกลือเป็นหนอน

461
00:36:40,541 --> 00:36:42,041
- สถิติเหรอ
- ใช่

462
00:36:42,416 --> 00:36:45,166
ทุกการกระทำต่อเนื่องของมนุษย์
สร้างรูปแบบขึ้นมา

463
00:36:46,166 --> 00:36:47,791
ฉันเอาแผนที่ให้คุณดูได้

464
00:36:47,958 --> 00:36:50,208
มันจะทำนายว่า 90% ของคน…

465
00:36:50,375 --> 00:36:53,083
ที่จะเป็นโรคหัวใจ อยู่ที่แอลแอ

466
00:36:53,250 --> 00:36:54,583
และฉันบอกคุณได้ว่า

467
00:36:55,375 --> 00:36:57,125
มันอยู่ไม่ใกล้ที่นี่เลย

468
00:36:57,625 --> 00:36:58,791
นี่คือวิทยาศาสตร์

469
00:36:59,750 --> 00:37:02,083
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ ชารอน
- ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกันค่ะ

470
00:37:02,250 --> 00:37:05,000
รู้ไว้นะ เรามีสิทธิ์ที่จะขอใช้เครื่องจับเท็จ

471
00:37:30,458 --> 00:37:33,458
ทุกการกระทำต่อเนื่องของมนุษย์

472
00:37:33,625 --> 00:37:34,875
สร้างรูปแบบ

473
00:37:35,041 --> 00:37:38,833
พื้นที่ที่พวกคุณมองอยู่ถูกโจรกรรม 219 ครั้ง

474
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
ในช่วงสี่ปีที่ผ่านมา

475
00:37:41,500 --> 00:37:43,291
อาร์เธอร์ ช่วยเอา…

476
00:37:43,458 --> 00:37:45,791
การโจรกรรมที่มูลค่าต่ำกว่าห้าแสนออกหน่อย

477
00:37:46,416 --> 00:37:48,166
- เป็นไง
- ซีเอสไอ

478
00:37:49,250 --> 00:37:50,458
ต่อเลย ผมแค่มาฟังด้วย

479
00:37:52,375 --> 00:37:53,666
เอาทุกการโจรกรรม

480
00:37:53,833 --> 00:37:57,000
ที่ไม่เกี่ยวกับบริการส่งของ

481
00:37:57,166 --> 00:37:59,125
หรือยานพาหนะติดอาวุธออก

482
00:37:59,625 --> 00:38:02,208
ทีนี้ก็เอาทุกการโจรกรรม

483
00:38:02,375 --> 00:38:05,708
ที่เกิดอาชญากรรม
ที่ใช้ความรุนแรงบางอย่างออก

484
00:38:08,708 --> 00:38:11,708
สุดท้าย เอาทุกการโจรกรรม

485
00:38:11,875 --> 00:38:14,208
ที่มีดีเอ็นเอหรือหลักฐาน

486
00:38:14,375 --> 00:38:16,125
หลงเหลืออยู่ในที่เกิดเหตุออก

487
00:38:17,666 --> 00:38:18,750
นั่นแหละ

488
00:38:20,125 --> 00:38:23,500
คนร้ายของเราหัวหมอ
แต่ก็สร้างรูปแบบขึ้นมาโดยไม่รู้ตัว

489
00:38:23,666 --> 00:38:26,208
เขารู้ว่าร้านอัญมณีจะขนย้ายของเมื่อไหร่

490
00:38:26,375 --> 00:38:28,458
ผมเชื่อว่าด้วยการแฮ็คช่องทางสื่อสารพวกนั้น

491
00:38:28,625 --> 00:38:29,625
เขาไม่ใช้ความรุนแรง

492
00:38:29,791 --> 00:38:30,958
ในทุกการปล้น

493
00:38:31,125 --> 00:38:33,625
เขาจะปล้นข้างทางด่วน 101

494
00:38:34,916 --> 00:38:37,416
คราวที่แล้วทางใต้
พนันได้เลยว่าต่อไปคือทางเหนือ

495
00:39:01,416 --> 00:39:03,000
นอนลงไปเดี๋ยวนี้

496
00:39:04,208 --> 00:39:06,125
- เอากระเป๋ามา
- อะไรเนี่ย

497
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
ทำห่าอะไรวะ

498
00:39:09,791 --> 00:39:11,416
เฮ้ย มึงน่ะ ยกมือขึ้น

499
00:39:11,583 --> 00:39:12,750
ยกมือขึ้นสิวะ

500
00:39:12,916 --> 00:39:13,916
- เฮ้ย มานี่
- ไม่นะ

501
00:39:14,083 --> 00:39:15,125
มานี่

502
00:39:15,291 --> 00:39:16,666
นอนลงกับพื้น

503
00:39:16,833 --> 00:39:18,375
ข้างหลังมีใครมั้ย

504
00:39:19,000 --> 00:39:21,208
- ข้างหลังมีใครมั้ยวะ
- ไม่มี

505
00:39:21,375 --> 00:39:22,500
ข้างหลังไม่มีคนอยู่

506
00:39:22,916 --> 00:39:24,083
ไม่มีคนอยู่ที่นั่น

507
00:39:30,083 --> 00:39:31,791
ไม่มีคนอยู่ข้างหลังใช่มั้ย

508
00:39:31,958 --> 00:39:33,958
ไม่มีคนอยู่ข้างหลังงั้นเหรอ

509
00:39:34,375 --> 00:39:35,500
หุบปาก

510
00:39:36,166 --> 00:39:38,000
- เฮ้ย กุญแจอยู่ไหน
- ไม่อยู่กับฉัน

511
00:39:38,166 --> 00:39:39,291
กุญแจอยู่ไหนโว้ย

512
00:39:39,458 --> 00:39:41,000
มันอยู่ข้างนอก ในรถ

513
00:39:41,166 --> 00:39:42,541
- มันอยู่ในรถข้างนอก
- กุญแจอยู่ไหนวะ

514
00:39:42,708 --> 00:39:44,791
- ในรถ
- คันไหนวะ

515
00:39:44,958 --> 00:39:45,958
ข้างนอก

516
00:39:46,375 --> 00:39:47,375
แม่งเอ๊ย

517
00:39:48,500 --> 00:39:49,833
คิดว่ากูไม่เอาจริงเหรอ

518
00:39:50,666 --> 00:39:53,416
เอากุญแจห่านั่นมาเดี๋ยวนี้

519
00:39:53,583 --> 00:39:55,750
- ไม่งั้นมึงตายโหงแน่
- ก็ได้ มันแขวนอยู่ที่คอฉัน

520
00:39:55,916 --> 00:39:57,125
ฉันจะเอาให้ เอาให้แล้ว

521
00:39:57,291 --> 00:39:58,500
เดี๋ยวนี้ เร็วๆ โว้ย

522
00:39:58,666 --> 00:40:01,125
- เอาไปเลย มัน… เอาไปเลย
- เอามานี่

523
00:40:02,916 --> 00:40:04,666
ทำให้เด็กหุบปากที

524
00:40:05,583 --> 00:40:06,583
อะไรนะ

525
00:40:10,291 --> 00:40:12,166
มึงไปเปิดตู้

526
00:40:12,333 --> 00:40:14,208
อะไรวะ มัน…

527
00:40:14,791 --> 00:40:15,791
- เปิด
- ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่

528
00:40:15,958 --> 00:40:17,208
ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ ไม่

529
00:40:17,375 --> 00:40:18,833
- ไม่ได้ทำงานที่นี่
- ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่

530
00:40:19,000 --> 00:40:20,250
งั้นนั่งไปเลย

531
00:40:21,250 --> 00:40:24,250
เอาละ อ้อมไป เปิดมัน เดี๋ยวนี้

532
00:40:24,416 --> 00:40:26,000
อย่าเสือกมองหน้ากู

533
00:40:26,166 --> 00:40:27,541
- เปิด เปิดมัน
- เปิดแล้ว

534
00:40:27,708 --> 00:40:29,083
เอาใส่กระเป๋า

535
00:40:29,250 --> 00:40:31,000
เร็วสิวะ เร็วเข้า

536
00:40:32,166 --> 00:40:33,166
เร็ว

537
00:40:34,541 --> 00:40:35,458
ให้ไว

538
00:40:35,625 --> 00:40:36,833
อ้อมกลับมา

539
00:40:37,458 --> 00:40:39,333
กลับลงไปนอนที่พื้น

540
00:40:39,500 --> 00:40:40,916
ให้มันไวๆ หน่อยเว้ย

541
00:40:42,041 --> 00:40:43,083
มึงมานี่

542
00:40:43,250 --> 00:40:44,958
นอนทับไว้ นอนลงไป

543
00:40:45,458 --> 00:40:46,875
ขึ้นไปข้างบน

544
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
อยู่นิ่งๆ

545
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
เชี่ย

546
00:40:54,125 --> 00:40:55,291
ที่ปลดล็อกประตูอยู่ไหนวะ

547
00:40:55,458 --> 00:40:56,708
- ข้างลิ้นชัก
- ไงนะ

548
00:41:00,083 --> 00:41:02,166
ไหน มันอยู่ไหน อยู่ไหนวะ

549
00:41:04,875 --> 00:41:06,208
โอเคแล้ว หุบปาก

550
00:41:10,416 --> 00:41:11,708
เชี่ย แม่งเอ๊ย

551
00:41:12,583 --> 00:41:13,750
แม่งเอ๊ย แม่ง

552
00:41:14,041 --> 00:41:16,291
มึงไปเปิดประตู เดี๋ยวนี้

553
00:41:18,208 --> 00:41:19,583
เปิดประตูห่านี่ซะ

554
00:41:19,750 --> 00:41:22,250
โอเค ได้

555
00:41:22,416 --> 00:41:23,875
ใจเย็นนะ ใจเย็น

556
00:41:26,375 --> 00:41:27,916
จำไว้นะ

557
00:41:28,083 --> 00:41:29,583
กูรู้ว่ามึงหน้าตาเป็นไง

558
00:41:31,041 --> 00:41:32,875
ดูแลลูกตัวเองให้ดีล่ะ

559
00:41:36,375 --> 00:41:37,500
{\an8}ขอเวลาเราสักหน่อยได้มั้ย

560
00:41:41,541 --> 00:41:43,041
- ผู้กอง
- เรย์

561
00:41:53,083 --> 00:41:54,708
คุณมีจุดประสงค์อะไร

562
00:41:55,041 --> 00:41:56,708
- หมายความว่า?
- คุณเพิ่งทำให้การปล้นมั่วๆ

563
00:41:56,875 --> 00:41:58,375
กลายเป็นการปล้นต่อเนื่อง

564
00:41:58,541 --> 00:42:00,208
เข้าใจว่าแผนกมองมันยังไงใช่มั้ย

565
00:42:00,958 --> 00:42:03,291
- ผมเข้าใจว่าเราต้อง…
- ขอพูดจบก่อน ขอพูดให้จบ

566
00:42:04,125 --> 00:42:05,708
สองคดีเล็กๆ

567
00:42:05,875 --> 00:42:09,208
ที่คุณเอามายกตัวอย่างนั่น
มีผู้ต้องสงสัยแล้ว

568
00:42:09,375 --> 00:42:12,375
อีกคดี เฟลเนอร์ก็ปิดได้
เมื่อหกสัปดาห์ก่อน คุณเข้าใจมั้ย

569
00:42:13,083 --> 00:42:15,125
เข้าใจ แต่เขาผิด

570
00:42:15,291 --> 00:42:16,291
ไม่

571
00:42:16,916 --> 00:42:18,291
ไม่ เขาไม่ได้ผิด

572
00:42:18,458 --> 00:42:21,291
เขาทำให้คดีปิดได้
นั่นไม่ผิดหรอก

573
00:42:22,583 --> 00:42:24,083
รู้มั้ยว่าเราไม่ทำอะไร

574
00:42:26,291 --> 00:42:28,958
เราไม่ย้อนไปหาคดีที่ปิด

575
00:42:29,125 --> 00:42:30,166
นั่นแหละที่ผิด

576
00:42:30,333 --> 00:42:33,583
แต่ผมรู้ว่าผมถูก
เพราะนี่เป็นฝีมือคนคนเดียวกัน

577
00:42:33,750 --> 00:42:35,958
และเขาไม่ยอมให้ตัวเองถูกจับ

578
00:42:36,125 --> 00:42:37,875
ใช่ เออ

579
00:42:38,041 --> 00:42:40,250
ปัจจัยอันแสนฉลาดข้อเดียวของคุณ
ที่เชื่อมโยงทุกอย่างเข้าด้วยกันได้

580
00:42:40,416 --> 00:42:41,541
คือแกะรอยคนร้ายไม่ได้

581
00:42:41,708 --> 00:42:42,833
ไม่เอาน่า เราต่างก็รู้กัน

582
00:42:43,000 --> 00:42:45,083
- ว่านี่ไม่ใช่การปล้นมั่วๆ
- หยุดพูดได้แล้ว

583
00:42:47,583 --> 00:42:48,875
โอเค

584
00:42:49,041 --> 00:42:50,166
โอเค

585
00:42:50,333 --> 00:42:52,375
คุณมีอัตราการปิดคดีต่ำที่สุดในหน่วย

586
00:42:52,541 --> 00:42:54,958
มันดึงทุกคนลง รวมถึงผมด้วย

587
00:42:55,958 --> 00:42:56,958
คุณเป็นอะไรไป

588
00:42:57,541 --> 00:42:58,708
คุณเคยเป็น…

589
00:42:59,333 --> 00:43:01,750
ตอนนี้คุณควรนั่งตำแหน่งผมด้วยซ้ำ

590
00:43:02,583 --> 00:43:03,750
เล่นเกมหน่อย

591
00:43:04,083 --> 00:43:05,333
หาทฤษฎี

592
00:43:05,500 --> 00:43:08,583
ที่ทำให้คนทั้งตึกนี้ยอมรับได้

593
00:43:19,250 --> 00:43:21,666
555-0128
ประกัน # แคลิฟอร์เนีย - 286730 เมอร์คิวรี)

594
00:44:08,375 --> 00:44:11,583
- และเขาก็ซื้อดอกไม้ให้ฉัน…
- คุณว่าคุณทำงานอะไรนะ

595
00:44:11,750 --> 00:44:15,166
ขายซอฟต์แวร์ให้บรรดาธนาคาร

596
00:44:15,333 --> 00:44:17,583
บล็องเก็ต เดอ โว ร้านนี้รสเลิศมาก แบบว่า…

597
00:44:24,375 --> 00:44:26,041
- ไงคะ โทษทีที่มาสาย
- ครับ ไม่เป็นไร

598
00:44:26,208 --> 00:44:28,375
ฉันชนใครสักคนเข้า…

599
00:44:28,541 --> 00:44:30,083
กว่าจะเคลียร์ได้ก็ใช้เวลานานน่ะ

600
00:44:31,125 --> 00:44:33,125
เดาว่าเขาคงหยุดรถปุบปับสินะ

601
00:44:34,333 --> 00:44:37,166
รู้อะไรมั้ย ใช่เลยค่ะ เขาผิดเต็มๆ

602
00:44:37,333 --> 00:44:39,750
แต่เพราะอย่างนั้น
ฉันก็เลยได้เจอคู่เดตแซ่บๆ

603
00:44:45,416 --> 00:44:46,541
คุณมาร้านนี้บ่อยมั้ย

604
00:44:47,500 --> 00:44:49,125
สองสามครั้งครับ สองสามครั้ง

605
00:44:50,166 --> 00:44:51,166
เมนู…

606
00:44:52,000 --> 00:44:54,833
บล็องเก็ต เดอ โวอร่อยนะ ควรอร่อย

607
00:44:59,500 --> 00:45:00,500
คุณ…

608
00:45:01,500 --> 00:45:02,791
คุณอยู่ในแอลเอเหรอ

609
00:45:04,458 --> 00:45:06,000
- ผมย้ายที่อยู่บ่อยๆ
- จริงเหรอ

610
00:45:06,166 --> 00:45:07,791
ครับ เพราะงานน่ะ

611
00:45:08,458 --> 00:45:09,833
คุณทำงานอะไร

612
00:45:10,000 --> 00:45:11,125
ง่ายๆ ก็คือ

613
00:45:11,833 --> 00:45:13,583
พัฒนาซอฟต์แวร์

614
00:45:15,500 --> 00:45:16,916
ให้ธนาคาร เพื่อขายน่ะ

615
00:45:17,083 --> 00:45:19,208
ไม่น่าสนใจเท่าไรหรอก

616
00:45:19,375 --> 00:45:21,291
ไม่นะ มันโอเคค่ะ

617
00:45:22,416 --> 00:45:23,416
ครับ

618
00:45:28,416 --> 00:45:29,416
คุณโอเคมั้ย

619
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
ค่ะ

620
00:45:33,708 --> 00:45:36,583
ฉันว่านี่อาจไม่ใช่ความคิดที่ดีนัก

621
00:45:37,000 --> 00:45:39,666
คุณดูเป็นคนดีมากแล้วก็…

622
00:45:41,333 --> 00:45:43,166
แต่ฉัน…

623
00:45:43,333 --> 00:45:46,958
บอกตามตรง ฉันไม่คิดว่าเรามีอะไรที่

624
00:45:47,500 --> 00:45:48,666
คล้ายกันเท่าไหร่

625
00:45:48,833 --> 00:45:51,500
และฉันก็มีกฎว่าถ้ารู้สึกว่าไม่ใช่

626
00:45:51,666 --> 00:45:53,583
ก็อย่าทำให้ต่างฝ่ายต่างเสียเวลาดีกว่า

627
00:45:54,875 --> 00:45:56,125
แต่คุณรู้ได้ยังไง

628
00:45:56,541 --> 00:45:57,708
รู้อะไรคะ

629
00:45:57,875 --> 00:45:59,666
รู้ว่าเราไม่มีอะไรคล้ายกัน

630
00:46:01,750 --> 00:46:04,208
ก็ฉันไม่รู้ว่าบล็องเก็ต เดอ โวคืออะไร

631
00:46:06,041 --> 00:46:07,291
แบบว่าฉันคงไม่…

632
00:46:07,458 --> 00:46:09,708
ไม่มีวันมาร้านแบบนี้

633
00:46:09,875 --> 00:46:10,875
ใช่

634
00:46:11,833 --> 00:46:13,041
ผมก็ด้วย

635
00:46:14,333 --> 00:46:15,333
จริงเหรอ

636
00:46:17,666 --> 00:46:18,791
ผมไม่เคยมาที่นี่เลย

637
00:46:18,958 --> 00:46:20,291
คุณไม่เคยมาที่นี่เหรอ

638
00:46:20,458 --> 00:46:22,541
แค่คิดว่ามันคงเป็นที่ที่คน…

639
00:46:23,250 --> 00:46:24,708
ชวนกันมากินข้าว

640
00:46:28,125 --> 00:46:29,333
ผมว่ามันคือเนื้อลูกวัว

641
00:46:30,333 --> 00:46:31,333
ไงนะ?

642
00:46:32,916 --> 00:46:34,208
บล็องเก็ต เดอ โว

643
00:46:34,375 --> 00:46:36,000
- เนื้อลูกวัว
- ใช่

644
00:46:36,833 --> 00:46:38,291
ใช่ ฉัน…

645
00:46:38,458 --> 00:46:40,458
ไม่ ฉันไม่กินมันแน่

646
00:46:40,625 --> 00:46:42,708
- ไม่มีทาง
- งั้นคุณกินอะไร

647
00:46:56,250 --> 00:46:58,083
ผมคิดว่าเรารักกันซะอีก

648
00:46:59,958 --> 00:47:01,000
ใช่ เรารักกัน

649
00:47:01,166 --> 00:47:04,666
แต่มันเป็นเหมือนกิจวัตรมากกว่า

650
00:47:07,208 --> 00:47:10,541
แบบว่าคุณไม่อยากได้อะไร
ที่ทำให้ตื่นเต้นเหรอ

651
00:47:10,708 --> 00:47:11,791
อะไรใหม่ๆ น่ะ

652
00:47:13,833 --> 00:47:16,000
- รับเลย ได้เลย
- ไม่ ไม่เป็นไร ไม่ต้องรับก็ได้

653
00:47:17,208 --> 00:47:19,375
- รับสิ
- ไม่ ผมไม่รับหรอก

654
00:47:30,750 --> 00:47:32,166
นี่ครั้งแรกเหรอ

655
00:47:34,500 --> 00:47:35,750
ที่นอกใจ?

656
00:47:39,375 --> 00:47:40,916
คุณอยากรู้จริงเหรอ

657
00:47:49,375 --> 00:47:51,208
ฉันจะย้ายออกตอนสุดสัปดาห์

658
00:47:53,625 --> 00:47:56,125
ไม่ รู้อะไรมั้ย
คุณอยู่เถอะ ผมออกเอง

659
00:47:57,041 --> 00:47:58,125
คุณจะไปอยู่ไหน

660
00:47:58,291 --> 00:48:00,125
อาจเป็นริมชายหาด

661
00:48:00,291 --> 00:48:01,375
ชายหาดเนี่ยนะ

662
00:48:01,541 --> 00:48:03,958
พูดจริงเหรอ
คนอย่างคุณไม่เคยอินชายหาดเลย

663
00:48:04,125 --> 00:48:05,583
ก็ดีกว่าอินชายชู้ละกัน

664
00:48:05,750 --> 00:48:06,916
ไอ้เวร

665
00:48:08,583 --> 00:48:10,083
"ความสัมพันธ์ครั้งสุดท้ายของคุณจบลงยังไง"

666
00:48:11,500 --> 00:48:13,666
งาน ผมต้องย้ายบ้าน

667
00:48:15,375 --> 00:48:16,791
"อะไรเป็นแรงบันดาลใจให้คุณ"

668
00:48:19,416 --> 00:48:20,625
เงิน คงงั้นมั้ง

669
00:48:22,333 --> 00:48:23,375
ทำไม

670
00:48:24,208 --> 00:48:25,291
โอเค

671
00:48:28,541 --> 00:48:30,333
"เคยใช้กุญแจมือมั้ย"

672
00:48:30,500 --> 00:48:31,500
เคย

673
00:48:36,916 --> 00:48:38,000
โอเค

674
00:48:38,166 --> 00:48:40,458
"ถ้ามีปุ่มให้กด

675
00:48:40,625 --> 00:48:43,083
เริ่มต้นชีวิตใหม่ คุณจะกดมั้ย"

676
00:48:43,541 --> 00:48:44,625
กด

677
00:48:45,291 --> 00:48:46,333
จริงเหรอ

678
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
แล้วคุณล่ะ

679
00:48:49,791 --> 00:48:50,791
ไม่กด

680
00:48:51,833 --> 00:48:52,958
เป็นอะไรไป

681
00:48:53,125 --> 00:48:54,791
ไม่รู้สิ แบบว่า…

682
00:48:56,625 --> 00:48:57,625
อะไร

683
00:48:58,666 --> 00:48:59,750
เศร้ามั้ง

684
00:49:01,666 --> 00:49:03,583
โอเค ฟังนะ ฉันทำงานให้นักประชาสัมพันธ์

685
00:49:03,750 --> 00:49:07,250
และทำงานกับนักดนตรี
นักแสดง นู่นนี่นั่น

686
00:49:07,416 --> 00:49:08,833
และมัน…

687
00:49:09,000 --> 00:49:10,875
สาบานเลย
ไม่ว่าพวกเขาจะทำเงินได้เท่าไหร่

688
00:49:11,041 --> 00:49:12,041
ก็ไม่มีวันพอ

689
00:49:12,833 --> 00:49:14,458
ถ้ามีพอแล้ว ผมจะรู้

690
00:49:15,291 --> 00:49:16,625
รู้ได้ยังไง

691
00:49:16,791 --> 00:49:18,625
ผมมีตัวเลขอยู่ในใจ แต่…

692
00:49:20,416 --> 00:49:22,416
แค่มากพอให้รู้สึก…

693
00:49:23,291 --> 00:49:24,541
แบบว่า…

694
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
ปลอดภัยน่ะ

695
00:49:32,333 --> 00:49:35,166
คุณคิดว่าอยากมา…

696
00:49:37,958 --> 00:49:39,958
- เจอกันอีกมั้ยเหรอ
- ใช่

697
00:49:48,166 --> 00:49:49,166
อาจจะ

698
00:49:50,666 --> 00:49:52,083
งั้นเหรอ

699
00:49:53,750 --> 00:49:54,750
ใช่

700
00:49:58,958 --> 00:50:01,208
พกพาอาวุธกึ่งอัตโนมัติ

701
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
ข่มขู่พนักงานและลูกค้า

702
00:50:03,750 --> 00:50:07,375
จู่โจมอย่างรุนแรงด้วยการยิงปืน

703
00:50:07,541 --> 00:50:09,000
เหตุเกิดขึ้นที่ซานตาบาร์บารา

704
00:50:09,166 --> 00:50:12,041
ที่ร้านอัญมณีหรูหราในย่านศูนย์กลางการค้า

705
00:50:12,208 --> 00:50:14,000
{\an8}หลังสิบโมงเช้าไม่นาน

706
00:50:14,166 --> 00:50:16,250
{\an8}ผู้บุกรุกถูกกล้องวงจรปิดจับภาพได้

707
00:50:16,583 --> 00:50:20,083
{\an8}แต่มีรายงานว่าเขาสวมหมวกกันน็อก
ตลอดการปล้น

708
00:50:20,250 --> 00:50:23,000
เหตุนี้เกิดต่อเนื่องกับการปล้นร้านหรู

709
00:50:23,166 --> 00:50:24,916
ในแคลิฟอร์เนียตอนใต้

710
00:50:25,500 --> 00:50:27,750
- ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่ ไม่ได้ทำงานที่นี่
- โอเค หยุดภาพ

711
00:50:27,916 --> 00:50:29,500
ไม่ๆ

712
00:50:31,583 --> 00:50:33,500
เราขอสอบปากคำพยานได้มั้ย

713
00:50:34,500 --> 00:50:35,875
พวกเขาบอกอะไรไม่ได้มากหรอก

714
00:50:36,041 --> 00:50:38,708
หมอนั่นสวมหมวกกันน็อกเอาไว้ตลอดเลย

715
00:50:40,125 --> 00:50:41,958
คนนึงถึงขั้นอึรดกางเกง

716
00:50:42,625 --> 00:50:43,791
อึของจริง

717
00:50:44,333 --> 00:50:46,333
อึรดกางเกง

718
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
ว่าไงๆ

719
00:50:54,458 --> 00:50:56,291
จอมโจร 101

720
00:50:58,833 --> 00:51:00,333
นั่นแหละเขา ลู

721
00:51:04,083 --> 00:51:05,750
บางอย่างมันไม่ใช่

722
00:51:06,791 --> 00:51:08,791
- โทษที ว่าไงนะ
- แค่…

723
00:51:08,958 --> 00:51:10,250
อะไรคือ
"บางอย่างมันไม่ใช่"

724
00:51:10,416 --> 00:51:12,500
นายบอกว่าเขาจะบุกเหนือ
ก็นี่ไง เขาบุกเหนือแล้ว

725
00:51:12,666 --> 00:51:14,583
อยู่ห่างทางด่วน 101 กิโลกว่าๆ เอง

726
00:51:14,750 --> 00:51:16,583
พิกัดตรง เป้าหมายตรง

727
00:51:16,750 --> 00:51:18,000
สไตล์งานตรง ลู

728
00:51:18,166 --> 00:51:20,791
- โทษนะ ตรงไหนที่ว่าไม่ใช่
- คนร้ายของเราไม่ทำร้ายใคร

729
00:51:29,250 --> 00:51:30,958
คนเก่งของฉัน

730
00:51:31,125 --> 00:51:32,458
ช่วงนี้เป็นไงบ้าง

731
00:51:33,416 --> 00:51:35,458
ค่าจ้างงานสุดท้ายของผมอยู่ไหน

732
00:51:35,625 --> 00:51:36,791
ทำไม มีอะไรเหรอ

733
00:51:36,958 --> 00:51:39,333
ซานตาบาร์บาราคืองานสุดท้าย

734
00:51:41,125 --> 00:51:42,166
ซานตาบาร์บารา

735
00:51:42,333 --> 00:51:43,416
ใช่ ผมเจอร้านนั่น

736
00:51:43,583 --> 00:51:45,333
วางแผน อธิบายให้คุณฟัง

737
00:51:45,500 --> 00:51:47,666
และนายบอกว่าไม่อยากทำ

738
00:51:47,833 --> 00:51:49,208
คุณไม่มีสิทธิ์เอาไปให้คนอื่น

739
00:51:49,958 --> 00:51:51,541
นายต้องการส่วนแบ่งใช่มั้ย

740
00:51:51,708 --> 00:51:53,083
มันไม่เกี่ยวกับเรื่องเงิน

741
00:51:53,250 --> 00:51:54,875
งั้นเรื่องอะไร

742
00:51:58,541 --> 00:52:00,125
ความเชื่อใจ

743
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
ถ้าเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก คุณกับผมจบกัน

744
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
นายกับฉันจบกันงั้นเหรอ

745
00:52:12,875 --> 00:52:15,750
นี่จะขู่ฉันเหรอ

746
00:52:17,250 --> 00:52:19,041
หัดคิดบ้างนะว่า…

747
00:52:19,208 --> 00:52:22,916
นายจะไปไหนได้ถ้าไม่มีฉัน

748
00:52:25,333 --> 00:52:26,500
เออ

749
00:52:27,375 --> 00:52:28,666
ฉันจะอยู่ที่นี่

750
00:52:28,833 --> 00:52:32,833
ตอนที่นายซมซานกลับมา

751
00:52:34,208 --> 00:52:36,500
คุณทำแบบนี้กับลูกค้าทุกคน

752
00:52:36,666 --> 00:52:39,291
หรือเป็นขั้นตอนพิเศษของผู้อพยพกันแน่

753
00:52:39,458 --> 00:52:41,833
มันเป็นไปตามระเบียบการค่ะ คุณคัสเซม

754
00:52:42,000 --> 00:52:43,291
ถ้าคุณไม่มีอะไรปกปิด

755
00:52:43,458 --> 00:52:45,958
คุณก็ไม่มีอะไรต้องกังวลสักนิด

756
00:52:46,125 --> 00:52:47,541
อ๋อ เป็นไปตามระเบียบการสินะ

757
00:52:48,416 --> 00:52:50,166
รู้อะไรมั้ย ที่ผมคาดหวัง

758
00:52:50,333 --> 00:52:52,500
ไม่ใช่การที่ผมจ่ายเงินให้คุณคุ้มครอง

759
00:52:52,666 --> 00:52:55,666
แล้วกลับหาทางมาปฏิเสธเงินที่ผมควรได้

760
00:52:56,958 --> 00:52:58,875
เครื่องนี้คือการที่คุณบอกว่า

761
00:52:59,041 --> 00:53:00,833
"เราคิดว่าคุณเป็นโจร"

762
00:53:01,000 --> 00:53:03,333
และ "เราคิดว่าคุณเป็นจอมปลิ้นปล้อน" ด้วย

763
00:53:06,083 --> 00:53:09,458
รู้อะไรมั้ย คุณคูมบ์ส
คนที่คุณทำงานให้

764
00:53:09,625 --> 00:53:11,791
ต่างก็เป็นปรสิต

765
00:53:13,458 --> 00:53:16,458
คุณเป็นปรสิตเหมือนพวกเขามั้ย

766
00:53:34,083 --> 00:53:36,125
คนของฉัน เขา…

767
00:53:36,291 --> 00:53:38,375
กำลังวางแผนใหม่

768
00:53:39,083 --> 00:53:41,125
ฉันอยากให้นายหาเขา

769
00:53:41,291 --> 00:53:42,833
และตามไป

770
00:53:44,250 --> 00:53:47,500
นี่คือคนที่เขาได้ข้อมูลมา

771
00:53:49,125 --> 00:53:51,291
เขาใช้กูเกิ้ลหรืออะไรสักอย่าง

772
00:53:51,458 --> 00:53:54,625
จับตาดูหมอนี่ไว้ แล้วเขาจะโผล่มา

773
00:53:55,958 --> 00:53:57,333
แล้วยังไงต่อ

774
00:53:57,500 --> 00:53:59,833
นายจะไม่ปล้นคนส่งของ

775
00:54:00,000 --> 00:54:02,333
นายจะให้เขาปล้น

776
00:54:03,666 --> 00:54:05,916
จากนั้นนายจะปล้นจากเขา

777
00:54:52,166 --> 00:54:54,166
ข้อความจากซตรอว์แด๊ด0

778
00:54:54,333 --> 00:54:56,750
"เซ็กซ์ก้นแม่เลี้ยงดอตคอม"?

779
00:54:57,541 --> 00:54:58,916
แค่ลิงค์เข้ารหัสน่ะ

780
00:54:59,083 --> 00:55:00,250
ตามขั้นตอนไป

781
00:55:01,541 --> 00:55:05,166
ใช่ แปลกดีที่อยู่ๆ มันก็ผุดขึ้นมาในหัว ว่ามั้ย

782
00:55:09,916 --> 00:55:10,916
ขอบใจ

783
00:56:39,333 --> 00:56:41,250
- เบนซ์จีแอลอีสีขาวค่ะ
- ครับ

784
00:56:41,416 --> 00:56:42,541
สักครู่นะครับ

785
00:56:45,625 --> 00:56:47,250
รถเจ๋งนะครับ

786
00:56:47,416 --> 00:56:48,500
ขอบคุณค่ะ

787
00:56:49,041 --> 00:56:51,625
ชีวิตสั้นเกินกว่าจะขับรถน่าเบื่อ

788
00:56:53,375 --> 00:56:55,291
เอลวิสน่ะ เขาพูดคำนั้น

789
00:56:55,458 --> 00:56:57,541
อ๋อ แล้วเขาขับอะไร

790
00:56:57,708 --> 00:57:00,291
คงเป็นคาดิลแลคสีทอง

791
00:57:01,625 --> 00:57:02,875
เข้าใจได้

792
00:57:03,041 --> 00:57:04,750
คุณชอบรถเหรอ

793
00:57:04,916 --> 00:57:07,375
ผมชอบคันที่มีคาแรคเตอร์

794
00:57:08,125 --> 00:57:10,291
รถสมัยเก่าหรือสมัยใหม่ล่ะ

795
00:57:10,875 --> 00:57:12,208
วันนี้สมัยเก่า

796
00:57:12,375 --> 00:57:13,375
วันนี้เหรอ

797
00:57:14,833 --> 00:57:16,583
ฉันต้องทำงานในสายงานคุณบ้างแล้ว

798
00:57:17,916 --> 00:57:19,666
งั้นวันนี้คุณขับอะไรล่ะ

799
00:57:20,708 --> 00:57:22,541
ถ้าคุณเดาถูก ผมจะให้กุญแจ

800
00:57:24,125 --> 00:57:25,125
ระวังนะ

801
00:57:25,291 --> 00:57:26,291
ฉันเก่งเรื่องนี้

802
00:57:26,458 --> 00:57:27,500
งั้นเหรอ

803
00:57:27,666 --> 00:57:28,666
ได้

804
00:57:28,833 --> 00:57:31,541
โอเค ฉันเดาว่าเป็นเชฟวี่ เชฟเวลล์

805
00:57:32,166 --> 00:57:33,416
สีล่ะ

806
00:57:33,750 --> 00:57:35,000
เขียวเรซซิ่ง

807
00:57:36,250 --> 00:57:37,458
สีถูก

808
00:57:39,333 --> 00:57:40,750
ถูกหนึ่งในสอง ไม่แย่นะ

809
00:57:40,916 --> 00:57:42,041
ไม่แย่เลย

810
00:57:42,208 --> 00:57:44,333
รถสวยนะคะ

811
00:57:45,958 --> 00:57:47,458
ฉันประเมินคุณต่ำไป

812
00:57:47,625 --> 00:57:48,708
ไมค์

813
00:57:48,875 --> 00:57:50,041
ชารอน

814
00:57:50,208 --> 00:57:51,375
ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ไมค์

815
00:57:51,541 --> 00:57:52,916
ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน

816
00:58:06,875 --> 00:58:08,291
- อย่างที่บอก…
- ไม่

817
00:58:08,458 --> 00:58:10,625
นั่นคือภาพสุดท้ายที่เรามี

818
00:58:10,791 --> 00:58:12,875
แน่ใจนะว่าจับภาพเขาไม่ได้

819
00:58:13,041 --> 00:58:14,916
บนทางด่วน 101 ทั้งสองฝั่ง

820
00:58:15,083 --> 00:58:16,625
ยังแน่ใจอยู่

821
00:58:19,083 --> 00:58:21,833
เขาเปลี่ยนรถสักที่ระหว่างเลี้ยวนั้นกับทางด่วน 101

822
00:58:22,000 --> 00:58:24,541
- ทำไมแน่ใจนักว่าเขาใช้ทางด่วน 101
- เฮ้ อย่าถาม

823
00:58:24,708 --> 00:58:27,125
ฟังนะ ระหว่างตรงนั้นกับทางด่วน 101
มี 30 ช่วงตึก

824
00:58:27,291 --> 00:58:28,541
- ไปดูกัน
- พูดจริงเหรอ

825
00:58:28,708 --> 00:58:30,416
- จริงสิ
- ลู ไม่เอาน่าพวก

826
00:58:30,583 --> 00:58:31,708
ไม่งั้นเราจะหาเจอได้ไง

827
00:58:32,500 --> 00:58:34,333
หนังสือแถมมากับบ้านเหรอ

828
00:58:38,875 --> 00:58:40,208
สำหรับคนที่ชอบสิ่งของ

829
00:58:40,375 --> 00:58:42,000
คุณไม่ค่อยมี…

830
00:58:43,166 --> 00:58:44,458
ของส่วนตัวเท่าไหร่นะ

831
00:58:46,875 --> 00:58:48,791
ไม่มีรูปครอบครัวหรือ…

832
00:58:52,041 --> 00:58:53,333
มีมั้ย

833
00:58:53,500 --> 00:58:54,708
อะไร รูปเหรอ

834
00:58:55,666 --> 00:58:56,708
ไม่ใช่ ครอบครัว

835
00:58:57,625 --> 00:58:58,625
มีสิ สักที่นึง

836
00:58:59,250 --> 00:59:00,375
สักที่นึงเหรอ

837
00:59:00,541 --> 00:59:01,875
อย่างในลิ้นชักน่ะเหรอ

838
00:59:02,583 --> 00:59:04,375
ไม่รู้สิ เราไม่ใช่ครอบครัวแบบนั้น

839
00:59:04,541 --> 00:59:05,833
ไม่ค่อยติดต่อกันเท่าไร

840
00:59:06,000 --> 00:59:07,041
ไม่รู้สิ

841
00:59:07,208 --> 00:59:09,541
คุณมีพี่ชาย น้องสาวมั้ย

842
00:59:09,708 --> 00:59:11,375
แม่? พ่อ?

843
00:59:13,000 --> 00:59:14,875
มีสิ มี

844
00:59:15,041 --> 00:59:16,458
ไม่รู้สิ สมัยเด็กๆ

845
00:59:16,625 --> 00:59:17,791
เราไม่ค่อยมีสมบัติอะไร

846
00:59:17,958 --> 00:59:20,916
หรืออะไรที่มี ผมก็ไม่ได้เก็บไว้

847
00:59:22,458 --> 00:59:23,458
เพราะงั้น…

848
00:59:34,958 --> 00:59:35,958
อะไรเหรอ

849
00:59:36,750 --> 00:59:38,041
ลึกลับจังนะ

850
00:59:43,125 --> 00:59:44,208
ใช่

851
00:59:44,916 --> 00:59:46,958
ฉันเปิดเพลงได้มั้ย

852
00:59:47,875 --> 00:59:49,000
ได้สิ

853
00:59:49,166 --> 00:59:51,583
มันอยู่ตรงมุม

854
00:59:53,666 --> 00:59:54,750
คุณมีเพลงโปรดมั้ย

855
00:59:58,458 --> 01:00:00,125
ไม่มีสินะ โอเค

856
01:00:00,291 --> 01:00:04,125
ไม่รู้ว่าทำไมฉันถึงถามว่าคุณมีเพลงโปรดมั้ย

857
01:00:04,291 --> 01:00:06,458
นั่นคงเป็นอีกธงในใจที่คุณปักสินะ

858
01:00:09,541 --> 01:00:10,625
คุณ…

859
01:00:11,166 --> 01:00:13,291
คุณฟังเพลงหรือ…

860
01:00:13,916 --> 01:00:15,166
ฟังสิ บางครั้ง

861
01:00:15,958 --> 01:00:17,291
บางครั้งเหรอ

862
01:00:18,458 --> 01:00:19,625
ไม่ฟังสินะ

863
01:00:24,875 --> 01:00:26,083
มาสิ

864
01:00:27,750 --> 01:00:29,166
ผมเต้นไม่เป็น

865
01:00:36,416 --> 01:00:37,500
เถอะน่า

866
01:00:38,583 --> 01:00:40,000
เร็วเข้า

867
01:00:42,666 --> 01:00:43,666
มาเถอะ

868
01:00:43,833 --> 01:00:47,583
ไม่มีรูป ไม่ฟังเพลง ไม่เต้น

869
01:00:48,208 --> 01:00:51,291
ต้องมีคนสอนวิธีเป็นคนให้คุณหน่อยแล้ว

870
01:00:51,458 --> 01:00:52,458
ใช่

871
01:01:03,250 --> 01:01:04,583
ฉันชอบนะ

872
01:01:05,750 --> 01:01:09,666
ใครๆ ก็เชียร์บ้านเกิดตัวเอง
แต่ไม่มีใครทำแบบนั้นให้แอลเอ

873
01:02:10,041 --> 01:02:11,125
มีความสุขมั้ย

874
01:02:14,458 --> 01:02:15,458
มีสิ

875
01:02:19,791 --> 01:02:20,833
อืม

876
01:02:25,875 --> 01:02:26,875
กลัวมั้ย

877
01:02:31,916 --> 01:02:33,000
อาจจะ

878
01:02:53,625 --> 01:02:54,833
คุณจะไม่ค้างเหรอ

879
01:03:14,125 --> 01:03:15,541
อยากให้ฉันค้างเหรอ

880
01:03:17,166 --> 01:03:18,166
อยากสิ

881
01:03:25,291 --> 01:03:26,375
ดี

882
01:04:58,375 --> 01:05:00,166
ไง ผมสโตนนะครับ

883
01:05:00,333 --> 01:05:03,833
ผมอยากได้อพาร์ตเมนต์ใหม่ริมชายหาด
ที่พร้อมย้ายเข้าทันที

884
01:05:29,875 --> 01:05:32,041
- มีอะไรให้ช่วยครับ
- ผมมาส่งของให้วิลสัน

885
01:05:32,208 --> 01:05:33,833
ผมไม่ได้สั่งอะไร

886
01:05:34,000 --> 01:05:35,166
ชื่อคุณอยู่บนนี้

887
01:05:35,333 --> 01:05:37,625
ก็ได้ วางไว้ข้างนอกนั่นแหละ

888
01:05:37,791 --> 01:05:38,875
ผมทำแบบนั้นไม่ได้

889
01:05:39,041 --> 01:05:40,250
ได้ วางไว้ที่โถงทางเดิน

890
01:05:50,791 --> 01:05:53,958
ไป ไป ไป

891
01:06:02,166 --> 01:06:04,583
มึงจะบอกกูว่าให้อะไรมันไป ตกลงมั้ย

892
01:06:05,833 --> 01:06:06,958
บอกมา

893
01:06:09,875 --> 01:06:12,708
คืนนี้นายจะให้เราขับรถวนลานจอดอีกกี่ที่วะ

894
01:06:15,291 --> 01:06:16,291
นี่ พวก

895
01:06:19,458 --> 01:06:21,208
- มาดูกัน
- นาย…

896
01:06:21,375 --> 01:06:23,625
- เห็นนั่นมั้ย
- อะไร อะไรอีก

897
01:06:34,583 --> 01:06:35,583
ลู

898
01:06:38,625 --> 01:06:40,458
ให้ตายสิ

899
01:06:58,791 --> 01:06:59,791
เรียกกองพิสูจน์หลักฐาน

900
01:06:59,958 --> 01:07:01,541
สีดำไม่ใช่สีสำหรับเขา

901
01:07:01,708 --> 01:07:03,375
มันคือทุกอย่างที่เขานำเสนอ

902
01:07:03,541 --> 01:07:04,583
ฉันคงไม่เอาไปแขวนผนัง

903
01:07:04,750 --> 01:07:07,166
แต่ฉันชอบความรู้สึกเกินจริงนี่นะ

904
01:07:07,333 --> 01:07:10,083
ฉันว่าคุณมั่นใจได้ว่ามันจะไม่เสียมูลค่า

905
01:07:10,250 --> 01:07:11,833
คำถามที่แท้จริงก็คือ

906
01:07:12,000 --> 01:07:13,291
คุณชอบมันแค่ไหน

907
01:07:13,458 --> 01:07:14,666
ฉันชอบมันนะ

908
01:07:14,833 --> 01:07:16,625
มันจะเข้ากันได้ดีกับเก้าอี้ใหม่ของเรา

909
01:07:16,791 --> 01:07:18,458
จริงเหรอ แน่ใจนะว่าอยากให้หมอนี่…

910
01:07:18,625 --> 01:07:21,083
จ้องเราทุกครั้งที่เรากินมื้อค่ำ

911
01:07:21,250 --> 01:07:22,000
ไม่ได้จ้องสักหน่อย

912
01:07:22,166 --> 01:07:23,166
จ้องสิ

913
01:07:23,333 --> 01:07:25,291
ฉันแน่ใจ และเขาไม่ได้จ้องจริงๆ

914
01:07:25,458 --> 01:07:27,250
- เขาก็แค่มอง
- โทษนะคะ เดี๋ยวฉันกลับมา

915
01:07:27,416 --> 01:07:28,416
- ค่ะ
- ครับ ขอบคุณ

916
01:07:30,916 --> 01:07:32,750
บังเอิญจังเลย

917
01:07:32,916 --> 01:07:33,916
ไงครับ

918
01:07:34,083 --> 01:07:35,083
ชารอนใช่มั้ย

919
01:07:35,250 --> 01:07:36,250
- ใช่
- ครับ

920
01:07:36,416 --> 01:07:38,833
- ไมค์
- ใช่ครับ ดีใจที่ได้เจอ

921
01:07:42,083 --> 01:07:44,750
คุณสะสมงานศิลป์
เหมือนสะสมรถด้วยเหรอ ไมค์

922
01:07:44,916 --> 01:07:46,166
ไม่เชิง แต่ผมชอบนะ

923
01:07:47,208 --> 01:07:48,958
ผมชอบความรู้สึกเกินจริงของมัน

924
01:07:55,416 --> 01:07:57,250
เฮ้ คุณอยากออกไปจากที่นี่มั้ย

925
01:07:57,416 --> 01:07:59,250
หาอะไรดื่มกัน

926
01:08:00,125 --> 01:08:01,875
สาบานได้เลยนะ

927
01:08:02,041 --> 01:08:04,333
พวกที่หย่าชอบคิดว่าจะย้ายไปริมชายหาด

928
01:08:04,500 --> 01:08:06,291
แล้วเจอสาวโต้คลื่นฮ็อตๆ

929
01:08:06,458 --> 01:08:08,375
นายจะทำอะไร เริ่มโต้คลื่นเหรอ

930
01:08:08,541 --> 01:08:11,291
เปล่า ฉัน… ฉันว่าจะเล่นโยคะ

931
01:08:12,541 --> 01:08:13,750
โยคะเนี่ยนะ

932
01:08:16,666 --> 01:08:18,833
ใช่แหละ ประเภทไหน

933
01:08:19,500 --> 01:08:20,708
มีหลายประเภทเหรอ

934
01:08:20,875 --> 01:08:22,125
เพียบเลย

935
01:08:22,291 --> 01:08:25,500
ทั้งโยคะร้อน โยคะเร็ว

936
01:08:25,666 --> 01:08:27,583
โยคะสตรีท โยคะกรีก

937
01:08:27,750 --> 01:08:29,750
- โยคะกรีกเนี่ยนะ
- อันสุดท้ายอาจเป็นชื่ออาหาร

938
01:08:31,500 --> 01:08:33,208
นายแค่อยากแอ้มสินะ

939
01:08:33,375 --> 01:08:34,416
พวก ฉันอยากฟิต

940
01:08:34,583 --> 01:08:35,958
ฟิตเนสเหรอ

941
01:08:36,125 --> 01:08:38,125
- ให้ตาย คนขี้เหล้าน่ะ นาย…
- เป็นยังไงบ้าง

942
01:08:38,291 --> 01:08:39,541
เหมือนรถใหม่เลย

943
01:08:39,708 --> 01:08:41,083
บ้าเอ๊ย

944
01:08:41,250 --> 01:08:43,291
ยกเว้นเลือดหยดเล็กจิ๋ว

945
01:08:44,625 --> 01:08:46,333
พอให้ตรวจดีเอ็นเอได้มั้ย

946
01:08:46,500 --> 01:08:47,750
น่าจะพอ

947
01:08:47,916 --> 01:08:49,083
ขอดูหน่อย

948
01:08:51,041 --> 01:08:52,958
เดาว่าคุณทำงานวงการศิลปะสินะ

949
01:08:53,625 --> 01:08:55,291
เปล่าเลย หรูหราน้อยกว่ามาก

950
01:08:55,458 --> 01:08:57,916
ฉันเขียนกรมธรรม์

951
01:08:58,083 --> 01:09:00,166
ให้คนที่มีเงินมากจนไม่รู้จะเอาไปทำอะไร

952
01:09:00,958 --> 01:09:03,125
งั้นต้องรู้ดีว่าอะไรมีค่าเท่าไหร่สินะ

953
01:09:04,083 --> 01:09:05,500
ดีเกินไป

954
01:09:05,666 --> 01:09:09,041
แต่ฉันก็รู้ดีเรื่องคนที่เป็นเจ้าของมันด้วย

955
01:09:09,208 --> 01:09:11,625
- หมายความว่าไง
- อย่างเขาเป็นคนรักความตื่นเต้นมั้ย

956
01:09:12,208 --> 01:09:14,250
ติดเหล้ามั้ย เล่นการพนันมั้ย

957
01:09:14,416 --> 01:09:15,625
นอกใจคู่รักมั้ย

958
01:09:15,791 --> 01:09:17,500
พวกคำถามที่ถามไม่ได้

959
01:09:17,666 --> 01:09:20,000
แต่จำเป็นต้องรู้คำตอบน่ะ

960
01:09:20,833 --> 01:09:23,458
ฉันก็เลยอ่านคนได้เก่งมาก

961
01:09:23,916 --> 01:09:26,291
แล้วคุณอ่านอะไรจากผมได้บ้าง

962
01:09:30,375 --> 01:09:31,875
สิ่งที่ไม่ชอบหรือว่าอะไร

963
01:09:32,666 --> 01:09:34,875
เปล่า ฉันไม่ได้พูดงั้นนะ

964
01:09:37,083 --> 01:09:38,250
ลองดูสิ

965
01:09:40,833 --> 01:09:41,833
ก็ได้

966
01:09:42,750 --> 01:09:46,041
คุณดูเหมือนคนที่มีความลับ

967
01:09:46,208 --> 01:09:47,166
งั้นเหรอ

968
01:09:47,750 --> 01:09:49,708
เสื้อเชิ้ตคุณใหม่หรือซักรีดใหม่

969
01:09:49,875 --> 01:09:53,416
หมายความว่าคุณไม่ซักผ้าเอง
หรือเป็นโรคย้ำคิดย้ำทำหน่อยๆ

970
01:09:53,583 --> 01:09:54,666
คุณเจ้าสำอาง

971
01:09:55,041 --> 01:09:56,541
ผม เล็บ

972
01:09:56,708 --> 01:09:58,708
นาฬิการาคา 12,000 ดอลลาร์

973
01:09:59,375 --> 01:10:01,000
ทุกอย่างมัน…

974
01:10:02,125 --> 01:10:03,500
เพอร์เฟกต์เกินไป

975
01:10:03,666 --> 01:10:05,166
ซึ่งบอกฉันว่าคุณมีเงินและเวลา…

976
01:10:05,333 --> 01:10:07,250
เหลือเฟือมาก ไมค์

977
01:10:08,083 --> 01:10:09,416
คุณมีเสื้อผ้า มีรถ

978
01:10:09,583 --> 01:10:11,708
แต่ดูเหมือนไม่กล้าสบตาฉัน

979
01:10:11,875 --> 01:10:14,791
และฉันเดาว่าตอนเด็กคุณไม่ได้ร่ำรวย

980
01:10:16,625 --> 01:10:17,625
คุณรู้ได้ยังไง

981
01:10:17,958 --> 01:10:21,291
เพราะคนที่วัยเด็กสับสนจะโหยหาระเบียบ

982
01:10:24,166 --> 01:10:25,791
พูดถึงผมหรือคุณกันแน่

983
01:10:27,208 --> 01:10:28,416
อาจจะทั้งคู่

984
01:10:31,333 --> 01:10:32,916
เดาแม่นเกินไปมั้ย

985
01:10:34,916 --> 01:10:35,916
ไม่

986
01:10:38,833 --> 01:10:40,166
ผมมี…

987
01:10:41,125 --> 01:10:42,833
ผมมีบางอย่างต้องสารภาพ

988
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
จริงเหรอ

989
01:10:44,666 --> 01:10:46,166
ฉันยังดื่มไม่หมดเลยด้วยซ้ำ

990
01:10:46,333 --> 01:10:49,666
นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ การที่เราเจอกันอีกครั้ง

991
01:10:53,416 --> 01:10:55,041
ผมมาคุยกับคุณ

992
01:10:55,208 --> 01:10:56,208
คุณตามฉันมาเหรอ

993
01:10:56,375 --> 01:10:59,000
ผมมีข้อเสนอทางธุรกิจมาให้

994
01:11:01,666 --> 01:11:04,833
ผมรู้บางอย่างเกี่ยวกับคุณเหมือนกัน ชารอน

995
01:11:05,833 --> 01:11:07,625
เหรอ อย่างเช่นอะไร

996
01:11:07,791 --> 01:11:10,666
คุณอยู่คนเดียว ไม่ได้แต่งงาน ไม่เคยแต่ง

997
01:11:10,833 --> 01:11:11,916
ไม่มีลูก

998
01:11:12,083 --> 01:11:13,708
คุณทำงานที่บริษัทเดิมมา 11 ปี

999
01:11:13,875 --> 01:11:15,958
เป็นรองประธาน ทั้งๆ ที่ควรเป็นหุ้นส่วนแล้ว

1000
01:11:16,125 --> 01:11:18,083
- คุณเป็นใครกันแน่
- ผมขอเวลา 30 วิ

1001
01:11:18,250 --> 01:11:20,333
- ไม่ ฉัน…
- สิ่งที่ผมนำมาเสนอ

1002
01:11:20,500 --> 01:11:23,458
ความเสี่ยงเป็นศูนย์ ผลประโยชน์มหาศาล
ผลประโยชน์ที่เปลี่ยนชีวิตคุณได้

1003
01:11:23,625 --> 01:11:25,625
- ไม่ ไม่เป็นไร ฉันไม่รับ
- ที่ผมทำ

1004
01:11:25,791 --> 01:11:29,208
คือการนำข้อมูลจากคนอย่างคุณ

1005
01:11:29,583 --> 01:11:31,916
และสิ่งของมูลค่าสูงพวกนั้น

1006
01:11:32,083 --> 01:11:33,666
ที่เป็นของเศรษฐีที่คุณพูดถึง

1007
01:11:33,833 --> 01:11:35,750
บางครั้งผมทำให้มันหายไป

1008
01:11:36,208 --> 01:11:38,625
แต่ทำในแบบที่ไม่มีใครแกะรอยได้ ไม่มีใครเจ็บตัว

1009
01:11:38,791 --> 01:11:41,541
แต่อาจยกเว้นผู้ถือหุ้นบริษัท
ที่เหมือนบริษัทคุณ

1010
01:11:41,708 --> 01:11:42,708
โอเค

1011
01:11:43,833 --> 01:11:45,375
งั้นคุณก็เป็นโจรสินะ

1012
01:11:46,250 --> 01:11:47,458
เข้าใจแล้ว

1013
01:11:48,500 --> 01:11:50,791
ขอบอกอะไรอย่างนึงนะ ไมค์

1014
01:11:50,958 --> 01:11:53,291
ฉันทำงานหนักกว่าจะมาถึงจุดนี้

1015
01:11:53,458 --> 01:11:56,708
ฉันไม่โกหก ไม่ขโมย
และแน่นอนว่าไม่ขี้โกง

1016
01:11:56,875 --> 01:11:58,708
และฉันจะไม่เริ่มทำมันตอนนี้ด้วย

1017
01:12:00,000 --> 01:12:02,166
คิดว่าคนที่คุณทำงานให้มือสะอาดเหรอ

1018
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
มาร์คขึ้นเป็นหุ้นส่วนได้ในห้าปี

1019
01:12:03,833 --> 01:12:05,250
คิดว่าผมรู้ได้ยังไง

1020
01:12:05,791 --> 01:12:08,625
คุณคิดจริงๆ เหรอว่าคนพวกนั้นแคร์คุณ

1021
01:12:08,958 --> 01:12:10,375
ขอให้มีชีวิตที่ดีนะ ไมค์

1022
01:12:10,541 --> 01:12:13,541
ถ้าคุณเปลี่ยนใจ

1023
01:12:13,708 --> 01:12:16,583
โพสต์รูปชายหาดในอินสตาแกรม
แล้วผมจะรู้ว่าต้องมาหาคุณ

1024
01:12:16,750 --> 01:12:19,458
ฟังนะ ไม่รู้ว่ามีใครเคยบอกคุณมั้ย

1025
01:12:19,625 --> 01:12:22,125
แต่ชีวิตคุณห่วยแตก

1026
01:13:05,375 --> 01:13:08,125
ใช้เวลาทบทวนอารมณ์ของตัวเอง

1027
01:13:09,250 --> 01:13:11,208
ทบทวนและดูว่า

1028
01:13:11,375 --> 01:13:14,708
ความเครียดของคุณอยู่ที่เรื่องอะไรในตอนนี้

1029
01:13:43,500 --> 01:13:45,583
ตรวจสอบลมหายใจ

1030
01:13:45,750 --> 01:13:47,708
ร่างกาย

1031
01:13:55,333 --> 01:13:58,166
หายใจต่อเนื่อง
เพื่อปลดปล่อยความเครียดออกไป

1032
01:13:59,166 --> 01:14:00,333
หายใจออก

1033
01:14:08,916 --> 01:14:11,750
เปิดใจให้โอบรับการมีอยู่

1034
01:14:11,916 --> 01:14:13,250
ของความรัก…

1035
01:15:46,416 --> 01:15:47,166
แม่ง

1036
01:16:25,708 --> 01:16:26,791
เชี่ย

1037
01:17:36,375 --> 01:17:37,375
ไอ้เวร

1038
01:17:41,833 --> 01:17:42,833
เจอกูแล้วสินะ

1039
01:17:45,416 --> 01:17:47,541
- แกทำงานให้ใคร
- ไปให้พ้น

1040
01:17:47,708 --> 01:17:49,625
- ทำงานให้ใคร
- ไสหัวไป

1041
01:17:53,000 --> 01:17:54,291
คือว่า…

1042
01:17:54,458 --> 01:17:56,083
ตอนนี้กูไม่มีงานเป็นหลักแหล่ง

1043
01:17:56,250 --> 01:17:58,166
- เหรอ
- กูกำลังมองหา

1044
01:17:58,333 --> 01:17:59,583
อาชีพในสายงานบริการอยู่

1045
01:17:59,750 --> 01:18:00,750
- งั้นเหรอ
- ใช่

1046
01:18:00,916 --> 01:18:02,375
- เขาบอกให้แกทำอะไร
- ใคร

1047
01:18:02,750 --> 01:18:05,333
- เขาบอกให้ทำอะไร
- แฟนมึงเหรอ "เขา" ที่ว่าน่ะ

1048
01:18:05,500 --> 01:18:07,166
- ให้ตามฉันมาเหรอ
- กูไม่ใช่เกย์

1049
01:18:07,333 --> 01:18:08,333
เฮ้ย หยุดกวนตีน

1050
01:18:08,500 --> 01:18:09,875
- เขาให้ตามฉันเหรอ
- แฟนมึงเหรอ

1051
01:18:10,041 --> 01:18:12,250
- เขาให้แกตามฉันเหรอ
- อย่ามาโดนตัวกู ไม่ใช่เกย์นะ

1052
01:18:12,416 --> 01:18:13,708
- เขาให้แกทำอะไร
- แต่ถ้ากูเป็นเกย์

1053
01:18:13,875 --> 01:18:15,083
- เขาให้แกทำอะไร
- อย่ามาโดน…

1054
01:18:15,250 --> 01:18:16,250
- แกทำงานให้ใคร
- อย่าโดนตัวกู

1055
01:18:16,416 --> 01:18:17,416
- ตอบคำถามมาสิวะ
- อย่าแตะตัวกู

1056
01:18:17,583 --> 01:18:18,916
- ตอบมา
- อย่าแตะตัว…

1057
01:18:21,916 --> 01:18:23,541
- ไอ้เวรเอ๊ย
- หยุดกวนตีนได้แล้ว

1058
01:18:23,708 --> 01:18:25,250
- อยากจูบกูหรือไง
- เขาให้แกทำอะไร

1059
01:18:25,416 --> 01:18:26,416
อยากจูบกูเหรอ

1060
01:18:26,583 --> 01:18:28,000
เขาสั่งให้แกทำอะไร

1061
01:18:29,125 --> 01:18:30,333
เฮ้ย บ้าเอ๊ย นี่

1062
01:18:32,791 --> 01:18:34,833
- นี่ เอาละๆ
- ว่าไง

1063
01:18:35,416 --> 01:18:37,333
ได้ โอเค

1064
01:18:37,958 --> 01:18:38,958
ไปบอกเขาว่า

1065
01:18:39,125 --> 01:18:41,208
ถ้าฉันเห็นแกอีก ได้ตายทั้งคู่แน่

1066
01:18:41,375 --> 01:18:42,791
- เข้าใจมั้ย
- เข้าใจ

1067
01:18:43,416 --> 01:18:44,416
เข้าใจนะ

1068
01:18:45,958 --> 01:18:48,000
- เข้าใจแล้วใช่มั้ย
- เข้าใจ โอเค

1069
01:18:50,250 --> 01:18:51,250
โอเค

1070
01:18:51,833 --> 01:18:52,833
เอาละ

1071
01:18:53,500 --> 01:18:54,541
ดี

1072
01:18:58,791 --> 01:19:01,000
ปลดปล่อยอดีต

1073
01:19:02,416 --> 01:19:04,708
ปลดปล่อยอนาคต

1074
01:19:04,875 --> 01:19:06,708
มีตัวตนอยู่แค่…

1075
01:19:06,875 --> 01:19:08,875
ณ ช่วงเวลานี้เท่านั้น

1076
01:19:09,625 --> 01:19:13,375
ขยับเท้าซ้ายมาข้างหน้าในท่านักรบสอง

1077
01:19:15,416 --> 01:19:17,166
สลับด้านค่ะ

1078
01:19:20,833 --> 01:19:22,958
ศอกซ้ายแตะเข่าซ้าย

1079
01:19:23,541 --> 01:19:25,458
ยกมือขวาขึ้น

1080
01:19:27,125 --> 01:19:28,958
ลงไปที่พื้น

1081
01:19:30,708 --> 01:19:33,541
ยกมือขวาชี้ท้องฟ้า

1082
01:19:34,041 --> 01:19:36,250
ตามองไปที่พระอาทิตย์

1083
01:19:36,416 --> 01:19:38,750
แหล่งกำเนิดทุกสรรพสิ่ง

1084
01:19:42,583 --> 01:19:44,500
- ไง
- คุณมาทำอะไรที่นี่คะ คุณสายสืบ

1085
01:19:44,666 --> 01:19:46,375
บังเอิญจังเลย

1086
01:19:46,541 --> 01:19:47,750
จริงเหรอ

1087
01:19:47,916 --> 01:19:49,041
เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นกับฉันบ่อยๆ

1088
01:19:50,250 --> 01:19:52,958
สตูดิโอโยคะห่วยๆ ในแอลเอ
มีตั้งเยอะแท้ๆ

1089
01:19:53,125 --> 01:19:56,291
ถ้าสถานการณ์คุณไม่พลิกผันรุนแรง

1090
01:19:56,458 --> 01:19:57,500
คุณก็กำลังสะกดรอยตามฉัน

1091
01:19:59,458 --> 01:20:00,833
แค่ลองทำอะไรใหม่ๆ น่ะ

1092
01:20:05,541 --> 01:20:07,166
แยกกันอยู่เหรอ

1093
01:20:11,750 --> 01:20:13,791
อยากรู้จังว่า
ถ้าฉลาดอย่างคุณจะสนุกมั้ย ชารอน

1094
01:20:16,666 --> 01:20:17,875
เสียใจด้วย

1095
01:20:18,041 --> 01:20:20,333
อาทิตย์นี้ไม่อ่อนโยนกับฉันเท่าไหร่

1096
01:20:21,666 --> 01:20:23,333
นี่คลาสโยคะแรกของคุณเหรอ

1097
01:20:24,333 --> 01:20:25,708
ค่อนข้างชัดอยู่แล้วนี่

1098
01:20:27,833 --> 01:20:29,125
คุณเหมาะกับมันนะ

1099
01:20:31,375 --> 01:20:32,541
พูดถนอมน้ำใจมาก

1100
01:20:32,708 --> 01:20:33,791
ขอบคุณนะ

1101
01:20:39,250 --> 01:20:41,041
- ไง มีอะไร
- ทาวน์เซนด์เพิ่งรับสาย

1102
01:20:41,208 --> 01:20:42,583
จากร้านอัญมณีลาฟาแย็ต

1103
01:20:42,750 --> 01:20:45,625
เขาว่ามีคนมีพิรุธมาด้อมๆ มองๆ นอกร้าน

1104
01:20:45,791 --> 01:20:46,791
ดูเหมือนจะเป็นหมอนั่น ลู

1105
01:20:46,958 --> 01:20:48,250
ทำไมถึงเป็นหมอนั่นล่ะ

1106
01:20:48,416 --> 01:20:50,083
เขาอยู่ห่างทางด่วน 101 หนึ่งกิโล

1107
01:20:50,250 --> 01:20:53,375
เจ้าของร้านยังบอกอีกว่า
มีรถน่าสงสัยจอดอยู่ฝั่งตรงข้าม

1108
01:20:53,541 --> 01:20:54,583
เขาขับรถอะไร

1109
01:20:54,750 --> 01:20:56,583
รถสีเข้ม ติดฟิล์มมืด

1110
01:20:56,750 --> 01:20:58,083
เหมือนคันที่เราเจอ

1111
01:20:58,291 --> 01:20:59,416
นี่อาจใช่คนร้ายของเรา ลู

1112
01:20:59,583 --> 01:21:02,458
เอาละ ฉันกำลังไป
อย่าให้ทาวน์เซนด์ไปถึงก่อนนายล่ะ

1113
01:21:02,625 --> 01:21:04,250
รวมซันเซ็ตลาเบรีย
ก็มีแจ้งมาสามสาย

1114
01:21:04,416 --> 01:21:06,416
นอน นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้

1115
01:21:06,583 --> 01:21:07,666
นี่ตำรวจ หยุด

1116
01:21:07,833 --> 01:21:09,750
ยกมือขึ้น ยกมือขึ้น

1117
01:21:09,916 --> 01:21:10,916
นอนลงกับพื้น

1118
01:21:11,083 --> 01:21:12,208
นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้

1119
01:21:12,375 --> 01:21:13,541
อย่า… เฮ้

1120
01:21:14,666 --> 01:21:16,041
ไม่นะ ไม่

1121
01:21:17,375 --> 01:21:18,708
ตำรวจยิงเขา

1122
01:21:22,000 --> 01:21:23,125
แม่งเอ๊ย

1123
01:21:23,291 --> 01:21:24,541
เขามีอาวุธมั้ย

1124
01:21:24,708 --> 01:21:25,958
ไม่ ฉันไม่เห็นเลย

1125
01:21:26,125 --> 01:21:27,208
ถอยไป

1126
01:21:27,500 --> 01:21:28,458
ถอยไป

1127
01:21:33,416 --> 01:21:34,541
คิดว่าใช่เขามั้ย

1128
01:21:35,750 --> 01:21:37,583
ไม่ นี่แค่เด็กคนนึง

1129
01:21:39,666 --> 01:21:41,083
เรียกรถพยาบาล

1130
01:21:41,916 --> 01:21:43,750
นี่ๆ ถอยไป

1131
01:21:43,916 --> 01:21:45,375
นี่ เรียกรถพยาบาล

1132
01:21:45,916 --> 01:21:46,583
ถอยไป

1133
01:21:46,750 --> 01:21:48,291
ตั้งสติได้แล้ว ทาวน์เซนด์

1134
01:21:48,458 --> 01:21:49,625
นายทำบ้าอะไร

1135
01:21:52,125 --> 01:21:53,208
ไปใส่กุญแจมือเขา

1136
01:21:57,000 --> 01:21:58,791
เรียกศูนย์ เกิดเหตุเจ้าหน้าที่ยิงปะทะ

1137
01:21:58,958 --> 01:22:00,791
- ลู ลู
- อะไร

1138
01:22:00,958 --> 01:22:02,666
เขาบอกว่านั่นรถเขา

1139
01:22:02,833 --> 01:22:04,041
คันไหน

1140
01:22:04,208 --> 01:22:06,291
คันสีดำ เขาบอกว่านั่นรถเขา พวก

1141
01:22:06,458 --> 01:22:08,083
เหตุเจ้าหน้าที่ยิงปะทะ ขอพิกัดด้วยค่ะ

1142
01:22:09,041 --> 01:22:10,875
- ส่งรถพยาบาลมา
- รับทราบ 1423 แกรนด์

1143
01:22:15,041 --> 01:22:16,291
นายทำอะไร

1144
01:22:17,416 --> 01:22:19,250
- เขามีปืน
- อะไรนะ

1145
01:22:19,416 --> 01:22:21,083
- เขามีปืนไงวะ
- นายพูดเรื่องอะไร

1146
01:22:21,250 --> 01:22:23,375
- นี่ เขามีปืน
- อะไรนะ

1147
01:22:23,541 --> 01:22:24,791
ไปดูเองสิ

1148
01:22:32,166 --> 01:22:33,958
เรียกศูนย์ นี่โฟร์คิง 79

1149
01:22:34,125 --> 01:22:35,791
แจ้งเหตุ เกิดเหตุยิงปืน

1150
01:22:35,958 --> 01:22:37,250
ผู้ต้องสงสัยถูกยิง

1151
01:22:38,416 --> 01:22:42,291
ผู้ต้องสงสัยมีปืนพกกึ่งอัตโนมัติ

1152
01:22:42,458 --> 01:22:44,291
รถพยาบาลจะมาถึงเมื่อไหร่

1153
01:22:44,458 --> 01:22:46,208
คุณคิดว่าวันนี้ทฤษฎีของคุณ

1154
01:22:46,375 --> 01:22:48,083
ครอบงำคนอื่นมากไปหน่อยมั้ย

1155
01:22:51,083 --> 01:22:54,083
คุณมีเวลา 30 นาที
ก่อนคณะกรรมการพิจารณาจะมาถึง

1156
01:22:54,250 --> 01:22:56,541
มาถึงขั้นนี้แล้ว
คุณแค่ต้องให้ปากคำให้ถูกต้อง

1157
01:22:56,708 --> 01:22:58,791
ใช่ เขาไม่ได้ชักปืน

1158
01:23:00,458 --> 01:23:02,791
- แน่ใจนะ
- ปืนยังอยู่ในกระเป๋าเขา

1159
01:23:04,083 --> 01:23:06,541
ถ้างั้นเราก็มีปัญหาแล้ว

1160
01:23:06,875 --> 01:23:09,166
ผมไม่อยากเล่นงานใครนะ
แต่ปฏิเสธสายตาตัวเองไม่ได้

1161
01:23:09,333 --> 01:23:11,416
เรามีปัญหาเพราะคำให้การของคุณ

1162
01:23:11,583 --> 01:23:13,375
ไม่สอดคล้องกับของสายสืบทาวน์เซนด์

1163
01:23:13,541 --> 01:23:15,625
อ๋อเหรอ ก็ไม่น่าแปลกใจนี่

1164
01:23:15,791 --> 01:23:17,541
- เพราะ…
- และคู่หูคุณ

1165
01:23:19,833 --> 01:23:23,000
คำให้การของทิลล์แมนตรงกับทาวเซนด์

1166
01:23:23,625 --> 01:23:25,208
ผู้ต้องสงสัยถือปืนในมือ

1167
01:23:25,375 --> 01:23:27,708
กำลังจะยิงเจ้าหน้าที่ตำรวจ

1168
01:23:30,416 --> 01:23:33,250
และเมื่ออยู่ในช่วงเวลาลำบาก
เราภักดีต่อกัน

1169
01:23:35,250 --> 01:23:38,541
พวกคุณสามคนถูกพักงาน
จนกว่าการสืบสวนจะสิ้นสุด

1170
01:23:38,708 --> 01:23:41,083
เมื่อเวลาผ่านไป คุณจะกลับมาทำงานได้

1171
01:23:41,250 --> 01:23:42,583
นอกเสียจาก

1172
01:23:44,583 --> 01:23:46,458
คนหนึ่งจะเลือกทางที่ต่างออกไป

1173
01:23:52,291 --> 01:23:53,958
มาแสดงความยินดีกัน

1174
01:23:54,125 --> 01:23:57,875
แมเดลีนเขียนกรมธรรม์แรกที่แอลแอนด์วี

1175
01:23:58,041 --> 01:23:59,791
เธอทำให้มอนโรเซ็นกรมธรรม์คฤหาสน์

1176
01:23:59,958 --> 01:24:01,250
และทำให้เขาเซ็น

1177
01:24:01,416 --> 01:24:03,833
กรมธรรม์ความคุ้มครองสูงของงานแต่งงาน

1178
01:24:04,000 --> 01:24:05,000
ที่เบเวอรี่วิลเชอร์ได้แล้ว

1179
01:24:05,166 --> 01:24:06,333
เป็นการเริ่มต้นที่ดีมาก แมเดลีน

1180
01:24:07,000 --> 01:24:08,708
- ยินดีด้วย
- พระเจ้าช่วย

1181
01:24:08,875 --> 01:24:09,875
ไม่จำเป็นเลย

1182
01:24:10,041 --> 01:24:11,916
- เอาละ
- แชมเปญจิ๋ว ขอบคุณค่ะ

1183
01:24:16,708 --> 01:24:18,750
เริ่มต้นได้ดี แมเดลีน พยายามต่อไปล่ะ

1184
01:24:18,916 --> 01:24:22,375
อันที่จริงเขาอยากเพิ่ม
ความคุ้มครองของชำร่วยด้วยค่ะ

1185
01:24:22,541 --> 01:24:23,541
เขาแจกอะไร

1186
01:24:23,708 --> 01:24:25,541
เพชรสำหรับเพื่อนเจ้าสาว
ประมาณคนละ 12 กะรัต

1187
01:24:25,708 --> 01:24:28,666
- ทำให้เพิ่มไปอีกห้าล้านห้า
- ดีเลย

1188
01:24:28,833 --> 01:24:29,833
- ใช่
- แต่ก็ความเสี่ยงสูงด้วย

1189
01:24:30,000 --> 01:24:31,625
ดูให้ดีว่าแผนคุ้มครองความปลอดภัยดีนะ

1190
01:24:31,791 --> 01:24:33,541
- แน่นอนค่ะ ฉันกำลังดูอยู่
- ดีมาก

1191
01:24:33,708 --> 01:24:34,833
ผมว่าแค่นั้นแหละ ทุกคน

1192
01:24:35,000 --> 01:24:36,791
แมเดลีน เริ่มได้ดี

1193
01:24:39,583 --> 01:24:41,375
ชารอน ขอคุยด้วยสักห้านาทีได้มั้ย

1194
01:24:41,875 --> 01:24:43,375
- แป๊บเดียว
- ค่ะ ชัวร์

1195
01:24:45,958 --> 01:24:46,958
- คุณโอเคนะ
- ค่ะ

1196
01:24:47,125 --> 01:24:48,291
- ดี
- ดี

1197
01:24:48,458 --> 01:24:52,041
ในที่สุดผมก็งัดข้อกับพวกหุ้นส่วน

1198
01:24:52,208 --> 01:24:53,416
จนได้ข้อสรุป

1199
01:24:53,583 --> 01:24:55,291
- เลยอยากอัพเดตคุณหน่อย
- ดีค่ะ

1200
01:24:55,458 --> 01:24:56,458
- ใช่
- เยี่ยมเลย

1201
01:24:56,625 --> 01:24:58,375
สรุปก็คือ เมื่อดูจากปีที่ผ่านมาแล้ว…

1202
01:24:58,541 --> 01:25:00,666
เราจะชะลอเรื่องนี้เอาไว้จนกว่าจะต้นปีหน้า

1203
01:25:01,333 --> 01:25:04,000
เราอยากให้ภาพการเงินทุกอย่างชัดเจน

1204
01:25:04,166 --> 01:25:05,166
ก่อนที่จะตัดสินอะไร

1205
01:25:05,333 --> 01:25:07,041
- เพราะงั้นรอหน่อยนะ
- จริงเหรอ

1206
01:25:07,208 --> 01:25:09,375
- ใช่
- เพราะฉันเข้าใจว่า…

1207
01:25:09,541 --> 01:25:12,083
การเงินปีนี้ของเราดีมาก

1208
01:25:12,250 --> 01:25:13,625
แบบว่าส่วนหนึ่งก็ต้องขอบคุณ…

1209
01:25:13,791 --> 01:25:16,166
หลายกรมธรรม์ที่ฉันเขียน

1210
01:25:16,333 --> 01:25:17,791
คือฉันเอาตัวเลขให้คุณดูได้นะ

1211
01:25:17,958 --> 01:25:20,250
ใช่ เราดูแล้ว
ถึงได้ตัดสินใจว่ามกราที่จะมาถึง

1212
01:25:20,416 --> 01:25:21,625
เราคิดว่าคุณจะพอใจมาก

1213
01:25:21,791 --> 01:25:22,875
แต่ต้องทนจนกว่าจะถึงตอนนั้น

1214
01:25:23,041 --> 01:25:25,041
มกราที่แล้วคุณก็พูดแบบนี้

1215
01:25:27,000 --> 01:25:28,625
สิ่งดีๆ มาหาคนที่รอเสมอ ชารอน

1216
01:25:29,041 --> 01:25:30,583
แต่ฉันรอมานานแล้วนะ

1217
01:25:30,750 --> 01:25:32,791
- ฉันอยู่ที่นี่มา 11 ปีแล้ว มาร์ค
- ผมรู้

1218
01:25:32,958 --> 01:25:33,958
ใช่ และคุณได้เป็น

1219
01:25:34,125 --> 01:25:36,916
หุ้นส่วนระดับต้นในห้าปี
ระดับสูงในเจ็ดปี ก็เลย…

1220
01:25:37,083 --> 01:25:38,083
คุณอยากถามอะไร ชารอน

1221
01:25:38,250 --> 01:25:39,416
ฉันอยากถามว่า

1222
01:25:39,583 --> 01:25:41,958
ถ้ามันเป็นไปไม่ได้ ฉันก็แค่อยากรู้

1223
01:25:42,125 --> 01:25:44,375
จะได้เริ่มพิจารณาตัวเอง

1224
01:25:44,541 --> 01:25:46,208
และลูกค้าฉันด้วย

1225
01:25:46,375 --> 01:25:47,375
แค่นั้นแหละ

1226
01:25:47,541 --> 01:25:48,708
แปลว่าคุณจะไปหาคู่แข่งเหรอ

1227
01:25:50,125 --> 01:25:52,041
ฉันก็แค่พูดน่ะ

1228
01:25:52,208 --> 01:25:54,958
คุณคิดว่าคู่แข่งเราจะมาฉกตัวคุณไป

1229
01:25:55,125 --> 01:25:56,916
แค่เพราะคุณเอาตัวเลขให้พวกเขาดูเหรอ

1230
01:25:57,083 --> 01:25:59,375
ผมมีตัวเลขให้คุณ ชารอน 53

1231
01:26:01,041 --> 01:26:03,708
ไม่ใช่ตัวเลขที่ดี
สำหรับผู้หญิงในธุรกิจนี้ใช่มั้ย

1232
01:26:04,500 --> 01:26:07,083
เพราะเรารู้กันว่าผู้ชายรวยๆ ซื้ออะไร

1233
01:26:07,250 --> 01:26:09,416
และไม่ใช่คนวัย 53 แน่นอน

1234
01:26:13,125 --> 01:26:14,708
อย่ามาขู่ผมเลย

1235
01:26:28,666 --> 01:26:31,041
ผมว่าการเก็บรักษาหลักฐานเรามีช่องโหว่

1236
01:26:31,208 --> 01:26:33,291
ผมมีผลตรวจดีเอ็นเอมาให้ทิลล์แมน

1237
01:26:33,916 --> 01:26:35,166
โต๊ะเขาอยู่ไหน

1238
01:26:35,875 --> 01:26:37,541
ผมรับไว้เอง

1239
01:26:37,708 --> 01:26:38,791
ได้

1240
01:27:56,250 --> 01:27:57,250
- คุณโอเคมั้ย
- โอเค

1241
01:28:24,083 --> 01:28:27,416
จะมีคนส่งของมาจากแอนต์เวิร์ป

1242
01:28:27,583 --> 01:28:30,708
เขาจะขนย้ายนาฬิกาและเครื่องเพชร
ให้มหาเศรษฐีที่กำลังจะแต่งงาน

1243
01:28:30,875 --> 01:28:32,458
ของชำร่วยงานแต่ง

1244
01:28:32,625 --> 01:28:35,041
มูลค่า 5.5 ล้านดอลลาร์

1245
01:28:37,875 --> 01:28:38,916
ที่ไหน

1246
01:28:39,083 --> 01:28:40,583
เบเวอรี่วิลเชอร์

1247
01:28:42,375 --> 01:28:44,458
การรักษาความปลอดภัยเป็นยังไง

1248
01:28:44,625 --> 01:28:46,750
เรายืนกรานให้เจ้าหน้าที่ติดอาวุธ
ติดตามคนส่งของ

1249
01:28:46,916 --> 01:28:49,041
จนกว่าการทำธุรกรรมจะสิ้นสุด

1250
01:28:49,208 --> 01:28:50,750
อีกเรื่องนึง

1251
01:28:50,916 --> 01:28:54,416
ผู้ซื้อจ่ายทุกอย่างด้วยเงินสด

1252
01:28:55,291 --> 01:28:56,416
เขาจะได้ไม่ต้องจ่ายภาษี

1253
01:28:56,583 --> 01:28:59,750
และผู้ขายก็ไม่ต้องยื่นกรมสรรพากรด้วย

1254
01:28:59,916 --> 01:29:02,375
เรากำลังพูดถึงเงิน 11 ล้านในห้องนั้น

1255
01:29:04,000 --> 01:29:05,333
ซึ่งฉัน…

1256
01:29:06,041 --> 01:29:07,458
ต้องการสามล้าน

1257
01:29:12,166 --> 01:29:14,750
มีการดูแลความปลอดภัยเงินแยกมั้ย

1258
01:29:15,791 --> 01:29:16,916
ฉันไม่รู้

1259
01:29:17,083 --> 01:29:18,541
เราไม่คุ้มครองเงินสด

1260
01:29:18,708 --> 01:29:20,750
- งั้นก็อาจมี
- อาจมี

1261
01:29:22,458 --> 01:29:24,208
งานนี้ปืนเยอะมาก

1262
01:29:24,375 --> 01:29:26,083
สถานที่คนพลุกพล่าน

1263
01:29:26,708 --> 01:29:28,666
ผมว่ามันเสี่ยงเกินไป

1264
01:29:31,000 --> 01:29:32,416
ขอถามอะไรคุณหน่อยได้มั้ย

1265
01:29:33,916 --> 01:29:36,791
คุณเคยทำงานมูลค่า 11 ล้านดอลลาร์มั้ย

1266
01:29:36,958 --> 01:29:37,958
ไม่ ยังไม่เคย

1267
01:29:38,125 --> 01:29:41,416
คุณเรียกเงินเท่านั้นว่า เงิน "ปลดเกษียณ" ได้มั้ย

1268
01:29:42,750 --> 01:29:44,875
เรื่องสำคัญของเงิน "ปลดเกษียณ"

1269
01:29:45,041 --> 01:29:47,291
คือคุณต้องรอดไปใช้เงินนั่นตอนเกษียณให้ได้

1270
01:29:52,541 --> 01:29:54,041
อะไรทำให้คุณเปลี่ยนใจ

1271
01:29:56,125 --> 01:29:58,416
อาจจะเป็นช่วงเวลา

1272
01:29:58,583 --> 01:30:01,958
ที่ฉันตระหนักได้ว่า
ไม่มีเวลามากอย่างที่เคยคิด

1273
01:30:05,791 --> 01:30:09,750
เป็นเช้าที่ดีในแถบเซาท์แลนด์
เว้นแต่จะอยู่บนถนน 405 แอลเอใต้

1274
01:30:09,916 --> 01:30:12,875
ถ้าคุณกำลังมุ่งหน้าลงใต้
จะรู้เลยว่าผมหมายถึงแถวอวาลอน

1275
01:30:13,041 --> 01:30:15,541
เพราะทางลงตรงอวาลอนถูกปิดอยู่ครับ

1276
01:30:15,708 --> 01:30:17,833
ตำรวจทางหลวงแจ้งว่า
เป็นเหตุอันตรายจากสัตว์

1277
01:30:18,000 --> 01:30:20,958
หนึ่งในสามของระบบน้ำเหลือง
ในร่างกายอยู่บริเวณใบหน้า

1278
01:30:21,833 --> 01:30:22,916
ฉันรู้

1279
01:30:29,083 --> 01:30:30,916
นี่บ้านใหม่เรา

1280
01:30:33,666 --> 01:30:34,666
ไปสิ

1281
01:30:56,166 --> 01:30:58,708
เอาละ คุณอยู่ในวัลเลย์
พยายามจะเข้าไปฮอลลีวูด

1282
01:30:58,916 --> 01:31:01,666
อยู่บนทางด่วน 101
มุ่งลงใต้ตรงถนนไฮแลนด์

1283
01:31:01,833 --> 01:31:02,625
ติดกับฮอลลีวูด

1284
01:31:25,541 --> 01:31:27,333
- มีอะไรให้ช่วยมั้ยคะ
- สวัสดีครับ คุณนาย

1285
01:31:27,500 --> 01:31:30,291
ผมสายสืบลูเบสนิก จากแอลเอพีดี

1286
01:31:30,458 --> 01:31:33,041
ที่อยู่นี้เป็นที่อยู่สุดท้ายที่เรารู้

1287
01:31:33,208 --> 01:31:34,916
ของผู้ชายชื่อเจมส์ เดวิส

1288
01:31:35,083 --> 01:31:37,125
ชื่อนี้มีความหมายอะไรกับคุณมั้ยครับ

1289
01:31:37,291 --> 01:31:39,166
ทำไมคุณถึงมาตามหาเขาที่นี่

1290
01:31:39,333 --> 01:31:41,375
คุณรู้จักคุณเดวิสเหรอ

1291
01:31:43,666 --> 01:31:45,458
ทำไมคุณถึงตามหาเขา

1292
01:32:07,416 --> 01:32:09,916
คุณมีหนึ่งข้อความ

1293
01:32:10,916 --> 01:32:12,291
เจมส์

1294
01:32:13,083 --> 01:32:14,750
นี่แอนน์เอง ที่รัก

1295
01:32:15,625 --> 01:32:17,916
ฉันไม่รู้ว่าเบอร์นี้ยังใช้ได้มั้ย

1296
01:32:18,083 --> 01:32:20,750
แต่ฉันอยากคุยกับเธอ

1297
01:32:20,916 --> 01:32:23,250
ถ้าเป็นไปได้ โทรมาหน่อยได้มั้ย

1298
01:32:29,250 --> 01:32:32,208
ถ้าราคาโดนใจ มันจะเป็นของคุณทั้งหมด

1299
01:32:32,375 --> 01:32:33,750
เอาละ หนุ่มๆ

1300
01:32:33,916 --> 01:32:36,500
ได้เวลานอนแล้ว

1301
01:32:36,666 --> 01:32:38,416
มาเถอะ เร็วเข้า

1302
01:32:38,583 --> 01:32:40,875
มาเร็ว คนเก่ง บอกราตรีสวัสดิ์สิ

1303
01:32:41,041 --> 01:32:42,291
- ราตรีสวัสดิ์ครับ
- ฝันดี

1304
01:32:42,458 --> 01:32:46,041
- ผมให้ 22.51 เหรียญ
- 22.51 เหรียญ

1305
01:32:50,916 --> 01:32:52,166
จอร์จ อย่าทำให้เราเสียเวลาอีกเลย

1306
01:32:52,333 --> 01:32:53,625
ทำไมคุณไม่ทิ้งเบอร์ไว้ล่ะคะ

1307
01:32:54,750 --> 01:32:58,250
- ก็ได้ครับ
- สวัสดีรถเอสยูวีคันใหม่ของคุณได้เลย

1308
01:33:03,125 --> 01:33:05,750
ฟอร์ด เอสเคป รุ่นแอคทีฟ

1309
01:33:05,916 --> 01:33:07,916
มาพร้อมเครื่องยนต์ขนาด 1.5 ลิตร
เครื่องปรับอากาศ เกียร์อัตโนมัติ…

1310
01:33:08,083 --> 01:33:09,166
ฮัลโหล

1311
01:33:11,500 --> 01:33:12,583
เจมส์เหรอ

1312
01:33:14,166 --> 01:33:15,250
ฮัลโหล

1313
01:33:16,458 --> 01:33:18,041
ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย

1314
01:33:18,666 --> 01:33:20,750
มีผู้ชายคนนึง

1315
01:33:21,791 --> 01:33:23,208
มาตามหาเธอ

1316
01:33:23,375 --> 01:33:24,791
ตำรวจ

1317
01:33:25,583 --> 01:33:28,458
เขาเป็นห่วงความปลอดภัยของเธอ

1318
01:33:37,666 --> 01:33:39,083
ฮัลโหล เจมส์

1319
01:34:07,166 --> 01:34:08,916
ให้ตายสิ

1320
01:34:15,833 --> 01:34:16,833
หวัดดี

1321
01:34:17,625 --> 01:34:19,916
ฟังนะ คนส่งของ เขาบินวันไหน

1322
01:34:20,083 --> 01:34:22,291
- อะไรนะ
- คนส่งของที่คุณบอกผม

1323
01:34:22,458 --> 01:34:23,791
ไฟลต์เขาวันไหน

1324
01:34:24,708 --> 01:34:26,250
ฉันไม่รู้

1325
01:34:26,416 --> 01:34:27,416
อีกหลายวันหรือสัปดาห์

1326
01:34:27,791 --> 01:34:28,791
ก็…

1327
01:34:29,708 --> 01:34:30,875
งานแต่งจัดวันอาทิตย์

1328
01:34:31,041 --> 01:34:34,041
เดาว่าคงวันศุกร์หรือเสาร์มั้ง

1329
01:34:39,000 --> 01:34:41,166
เอานี่ไป เก็บมันไว้

1330
01:34:41,333 --> 01:34:42,625
หลังจากเราคุยกัน เอาซิมการ์ดออกมา

1331
01:34:42,791 --> 01:34:45,125
ทำลายมันและทิ้งโทรศัพท์ซะ

1332
01:34:45,291 --> 01:34:46,583
จริงเหรอ

1333
01:34:47,125 --> 01:34:48,500
คุณอยากทำแบบนี้ไม่ใช่เหรอ

1334
01:35:01,500 --> 01:35:05,333
ดีครับ ขอดูห้องสำหรับบ่าวสาวหน่อยได้มั้ย

1335
01:35:05,500 --> 01:35:07,000
ขอดูก่อนนะคะว่ามีห้องไหนให้เลือกบ้าง

1336
01:35:09,458 --> 01:35:10,791
เดี๋ยวก่อนครับ สักครู่นึง

1337
01:35:12,166 --> 01:35:13,333
เดี๋ยวก่อนครับ

1338
01:35:25,000 --> 01:35:26,291
- ว่าไง
- ผมอยากให้คุณ…

1339
01:35:26,458 --> 01:35:28,125
หาหมายเลขไฟลต์บิน

1340
01:35:28,291 --> 01:35:30,750
และอยากได้ชื่อ จนท. รักษาความปลอดภัย

1341
01:36:48,333 --> 01:36:50,750
- ทุกอย่างที่มีค่าอยู่ใน…
- หุบปาก

1342
01:36:52,375 --> 01:36:55,916
- เอาไปได้เลย เอาไปเลย
- กูไม่ได้มาเอามันโว้ย

1343
01:36:56,083 --> 01:36:57,083
รู้มั้ยกูมาทำไม

1344
01:36:57,250 --> 01:36:59,041
เฮ้ย อยู่นิ่งๆ สิวะ

1345
01:36:59,208 --> 01:37:01,375
โอเค? รู้มั้ยว่ากูต้องการอะไร

1346
01:37:01,541 --> 01:37:03,333
- อะไร ฉันไม่รู้ ไม่รู้เลย
- กูไม่โง่นะเว้ย

1347
01:37:03,500 --> 01:37:05,000
ฉันไม่รู้เลยว่าแกจะเอาอะไร

1348
01:37:05,583 --> 01:37:06,750
อย่ามา…

1349
01:37:07,333 --> 01:37:10,333
บอกมาว่ามึงบอกอะไรเขาไป
แล้วหน้ามึงจะยังอยู่ที่เดิม

1350
01:37:11,041 --> 01:37:13,416
- โอเคนะ อยากเก็บหน้าตัวเองไว้มั้ย
- อยากสิ อยาก

1351
01:37:13,583 --> 01:37:15,208
- บอกมาว่ามึงบอกอะไรเขา
- โอเค

1352
01:37:15,375 --> 01:37:17,166
- โอเคมั้ย ดี
- โอเคๆ

1353
01:37:17,333 --> 01:37:18,833
มึงจะบอกกูว่าบอกอะไรเขาไป

1354
01:37:21,750 --> 01:37:23,208
และเมื่อพร้อม

1355
01:37:23,375 --> 01:37:26,041
ก็ลุกกลับขึ้นมานั่งค่ะ

1356
01:37:43,708 --> 01:37:45,125
วันนี้ไม่มีอารมณ์?

1357
01:37:46,500 --> 01:37:48,458
ฉันเลี้ยงกาแฟมั้ย

1358
01:37:48,625 --> 01:37:50,458
หรือสมูธตี้ก็ได้

1359
01:37:51,041 --> 01:37:52,500
ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย

1360
01:38:00,625 --> 01:38:01,875
เกิดอะไรขึ้น

1361
01:38:02,541 --> 01:38:04,791
แล้วคุณบอกอะไรกับคนที่ทำร้ายคุณ

1362
01:38:04,958 --> 01:38:07,041
ทุกอย่างที่ฉันบอกคุณ

1363
01:38:07,208 --> 01:38:08,666
เหมือนที่คุณบอก "ไมค์" หรือเปล่า

1364
01:38:11,125 --> 01:38:12,125
ใช่

1365
01:38:18,208 --> 01:38:20,375
การที่ฉันบอกทุกอย่างกับคุณแบบนี้

1366
01:38:21,125 --> 01:38:22,875
จะช่วยให้ฉันไม่ต้องติดคุกมั้ย

1367
01:38:26,208 --> 01:38:30,333
คุณรับสารภาพว่าสมคบคิด
คดีลักทรัพย์มูลค่าสูงนะ

1368
01:38:30,958 --> 01:38:32,041
ใช่

1369
01:38:32,208 --> 01:38:35,333
ถ้าเรื่องนี้เป็นทางการ คุณจะ…

1370
01:38:36,833 --> 01:38:37,958
มันจะจบไม่สวย

1371
01:38:39,083 --> 01:38:40,166
แม่งเอ๊ย

1372
01:38:42,250 --> 01:38:44,791
คุณมีที่ให้ไปอยู่สักสองสามวันมั้ย

1373
01:38:44,958 --> 01:38:46,083
อาจเป็นบ้านเพื่อน

1374
01:38:50,208 --> 01:38:52,875
คุณไปอยู่บ้านผมได้ ปลอดภัยแน่

1375
01:38:58,625 --> 01:39:00,708
เล่าเรื่องไมค์คนนี้ให้ผมฟังอีกสิ

1376
01:39:36,166 --> 01:39:37,166
- เฮ้
- ไง

1377
01:39:37,333 --> 01:39:40,666
เป็นยังไงบ้าง ผมอยากตรวจสอบหลักฐาน…

1378
01:39:40,833 --> 01:39:42,958
จากคดีเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว

1379
01:39:43,125 --> 01:39:44,208
นี่ครับ

1380
01:39:44,875 --> 01:39:46,041
ดึกแล้วนะ

1381
01:39:46,625 --> 01:39:48,041
รู้ใช่มั้ยอยู่ไหน อีกสิบนาทีปิดแล้ว

1382
01:39:48,208 --> 01:39:49,916
ไม่เกินห้านาทีครับ

1383
01:39:50,083 --> 01:39:51,416
- ห้านาทีนะ
- ครับ

1384
01:39:52,333 --> 01:39:53,750
- โอเค
- ขอบคุณ

1385
01:39:55,125 --> 01:39:56,125
ห้านาที

1386
01:39:56,291 --> 01:39:57,291
ขอบคุณ

1387
01:40:37,583 --> 01:40:38,625
คุณโอเคมั้ย

1388
01:40:38,791 --> 01:40:40,208
โอเคสิ โอเค

1389
01:40:42,333 --> 01:40:44,750
ผมต้องออกนอกเมืองสักพัก

1390
01:40:45,416 --> 01:40:46,541
ทำไม

1391
01:40:46,708 --> 01:40:48,125
เรื่องงานน่ะ

1392
01:40:48,291 --> 01:40:50,416
มีโอกาสและผมต้องไป

1393
01:40:52,708 --> 01:40:54,000
นานแค่ไหน

1394
01:40:54,166 --> 01:40:55,166
ไม่แน่ใจ

1395
01:40:55,500 --> 01:40:57,375
อาจจะพักใหญ่

1396
01:41:00,875 --> 01:41:01,875
เพราะงั้น…

1397
01:41:02,666 --> 01:41:03,791
ช่วยอะไรฉันหน่อยได้มั้ย

1398
01:41:04,625 --> 01:41:07,291
- อะไร
- บอกความจริงฉันที

1399
01:41:10,375 --> 01:41:11,375
นี่ไงความจริง

1400
01:41:13,750 --> 01:41:14,750
โอเค

1401
01:41:15,958 --> 01:41:16,958
แล้ว…

1402
01:41:17,750 --> 01:41:19,541
คุณทำงานอะไร

1403
01:41:20,000 --> 01:41:21,125
ผมบอกคุณแล้ว

1404
01:41:21,875 --> 01:41:22,916
ผมขอสั่งเครื่องดื่มหน่อย

1405
01:41:23,250 --> 01:41:24,833
ครับ สักครู่ครับ

1406
01:41:25,666 --> 01:41:26,833
มองฉันสิ

1407
01:41:28,375 --> 01:41:29,875
มองนี่ ไม่งั้นฉันจะไป

1408
01:41:32,583 --> 01:41:34,166
รู้มั้ยว่ามันแย่แค่ไหน

1409
01:41:35,791 --> 01:41:36,875
คือว่าฉัน…

1410
01:41:37,583 --> 01:41:39,791
ฉันเดินไปเรื่อยเปื่อยและ…

1411
01:41:40,750 --> 01:41:41,916
คิดว่า…

1412
01:41:42,916 --> 01:41:44,750
ตัวเองชอบคุณแค่ไหน

1413
01:41:46,000 --> 01:41:48,333
จากนั้นก็รู้ตัวว่าฉันไม่รู้จักคุณด้วยซ้ำ

1414
01:41:50,958 --> 01:41:53,416
ก็คุณเล่นไม่บอกอะไรฉันเลย

1415
01:41:54,125 --> 01:41:57,583
ไม่มีรูปถ่ายในอดีตของคุณ

1416
01:41:57,750 --> 01:42:01,166
คุณเหมือนจะไม่มีครอบครัว ไม่มีเพื่อน ไม่…

1417
01:42:02,500 --> 01:42:03,833
ไม่มีอะไรเลย

1418
01:42:05,083 --> 01:42:08,625
มายา ผมแค่ขอให้คุณรอผม

1419
01:42:08,791 --> 01:42:10,333
รอ?

1420
01:42:13,125 --> 01:42:14,541
เพื่ออะไร

1421
01:42:15,541 --> 01:42:17,416
เพื่ออะไร จริงๆ นะ รอเพื่ออะไร

1422
01:42:17,583 --> 01:42:19,000
ให้คุณบรรลุตัวเลขมหัศจรรย์เหรอ

1423
01:42:19,166 --> 01:42:20,666
อย่ามาสอนผมน่า

1424
01:42:21,333 --> 01:42:22,833
แค่เพราะคุณไม่เข้าใจ
มันก็ไม่สำคัญเหรอ

1425
01:42:23,000 --> 01:42:24,083
อะไร เงินน่ะเหรอ

1426
01:42:24,250 --> 01:42:26,958
ใช่ ถ้าโตมาโดยที่ไม่มีเงิน

1427
01:42:27,125 --> 01:42:30,000
เราก็ไม่มีตัวเลือกหรอก

1428
01:42:30,166 --> 01:42:31,833
แล้วเรื่องแย่ๆ ก็เกิดขึ้น

1429
01:42:32,000 --> 01:42:33,916
เกิดเรื่องเลวร้ายในชีวิต

1430
01:42:36,958 --> 01:42:38,541
เรื่องแย่แบบไหน

1431
01:42:39,166 --> 01:42:40,375
คนแย่ๆ

1432
01:42:44,125 --> 01:42:46,500
ผมแค่ขอให้คุณรอหน่อย

1433
01:42:47,666 --> 01:42:50,208
ผมยังไม่ถึงจุดหมาย

1434
01:42:53,791 --> 01:42:55,166
ฉันว่าคุณถึงแล้วนะ

1435
01:45:26,166 --> 01:45:27,250
ว้าว

1436
01:45:28,041 --> 01:45:29,291
ดูคุณสิ

1437
01:45:29,666 --> 01:45:31,333
สวมบทนายทุนเหรอ

1438
01:45:33,666 --> 01:45:35,000
ทำนองนั้น

1439
01:45:35,166 --> 01:45:36,291
หลับสบายมั้ย

1440
01:45:36,458 --> 01:45:37,791
- สบายค่ะ
- ครับ

1441
01:45:39,958 --> 01:45:41,291
ผมมีกาแฟอยู่ในนั้น

1442
01:45:42,083 --> 01:45:44,250
แล้วก็นมข้าวโอ๊ตในตู้เย็น

1443
01:45:49,000 --> 01:45:50,166
ขอบคุณค่ะ

1444
01:45:56,500 --> 01:45:58,083
ตามสบายนะครับ

1445
01:47:34,375 --> 01:47:35,708
- ครับ
- โทษทีครับ ผมมารับคน

1446
01:47:35,875 --> 01:47:36,875
มือถือผมแบตจะหมด

1447
01:47:37,041 --> 01:47:38,833
มีที่ชาร์จให้ยืมมั้ยครับ

1448
01:47:39,291 --> 01:47:42,291
- มีนะ พวก แต่ว่า…
- วางมือบนพวงมาลัย บ็อบ

1449
01:47:46,666 --> 01:47:48,083
ได้โปรด อย่าทำร้ายครอบครัวผม

1450
01:47:48,250 --> 01:47:50,083
เริ่มจากส่งมือถือคุณมา

1451
01:48:18,916 --> 01:48:20,500
กรุณาระมัดระวังเมื่อเปิดช่องเหนือศีรษะ

1452
01:48:20,666 --> 01:48:23,166
สัมภาระอาจเคลื่อนที่ระหว่างบินและตกลงมาได้

1453
01:48:23,333 --> 01:48:25,208
สามารถใช้โทรศัพท์มือถือได้ค่ะ

1454
01:48:25,916 --> 01:48:27,333
คุณฟอสเตอร์ใช่มั้ยครับ

1455
01:48:27,500 --> 01:48:28,500
ครับ

1456
01:48:28,666 --> 01:48:30,000
ตามผมมา

1457
01:48:30,666 --> 01:48:32,000
นี่มันเรื่องอะไรกัน

1458
01:49:09,166 --> 01:49:10,375
คุณฟอสเตอร์ใช่มั้ยครับ

1459
01:49:13,666 --> 01:49:14,750
ยินดีต้อนรับครับ

1460
01:49:28,833 --> 01:49:30,000
เอาละ พร้อมไปรึยังครับ

1461
01:49:31,416 --> 01:49:33,041
ผมขอดูบัตรประชาชนหน่อย

1462
01:49:33,208 --> 01:49:34,208
ได้ครับ

1463
01:49:38,625 --> 01:49:39,708
ขอบคุณ

1464
01:49:43,791 --> 01:49:45,958
นี่ครับ ไปได้

1465
01:50:21,791 --> 01:50:22,916
ไฟลต์บินราบรื่นมั้ยครับ

1466
01:50:23,833 --> 01:50:25,458
ครับ ขอบคุณ

1467
01:50:26,208 --> 01:50:27,625
ตอนนี้ผมชินแล้ว

1468
01:50:29,958 --> 01:50:31,291
มาแถวนี้บ่อยเหรอครับ

1469
01:50:33,416 --> 01:50:34,875
ก็ปีละสองสามครั้ง

1470
01:50:40,458 --> 01:50:42,041
ที่นี่คนไร้บ้านเยอะนะ

1471
01:50:46,708 --> 01:50:50,208
ต่อให้หมดตัว ผมก็ไม่ใช้ชีวิตข้างถนนแน่

1472
01:50:52,333 --> 01:50:55,916
เขาว่าอย่าตัดสินคนอื่น
จนกว่าจะอยู่ในสถานการณ์นั้น

1473
01:50:56,875 --> 01:50:58,375
ผมเคยอยู่แล้ว

1474
01:50:58,541 --> 01:51:00,041
ไม่เข้ากับผมเท่าไร

1475
01:51:08,041 --> 01:51:09,041
คุณมาจากไหน

1476
01:51:10,916 --> 01:51:12,000
จากที่นี่

1477
01:51:13,541 --> 01:51:14,541
แอลเอ

1478
01:51:15,875 --> 01:51:17,125
แถวไหนล่ะ

1479
01:51:19,375 --> 01:51:20,708
หลายๆ ที่

1480
01:51:21,625 --> 01:51:22,833
สมัยเด็กผมย้ายบ้านบ่อย

1481
01:51:31,875 --> 01:51:34,041
รถสวยนะ คุณชอบรถมั้ย

1482
01:51:35,041 --> 01:51:37,375
ชอบสิ ผมชอบรถอเมริกันรุ่นเก่าๆ

1483
01:51:42,666 --> 01:51:44,083
แล้วคุณล่ะ

1484
01:51:45,208 --> 01:51:48,041
สมัยเด็กๆ ผมเคยฝันว่าอยากมีรถมัสแตง

1485
01:51:51,625 --> 01:51:53,375
เหมือนสตีฟ แม็คควีน

1486
01:51:53,541 --> 01:51:54,625
ใช่

1487
01:51:55,416 --> 01:51:57,083
ใช่ สตีฟ แม็คควีน

1488
01:51:59,250 --> 01:52:01,166
ตลกดี คนอายุเท่าคุณ…

1489
01:52:01,333 --> 01:52:03,416
มักไม่ค่อยรู้ว่าสตีฟ แม็คควีนคือใคร

1490
01:52:03,583 --> 01:52:05,583
ผมดูหนังพวกนั้นตอนเด็ก

1491
01:52:07,583 --> 01:52:08,833
หนังโปรดเรื่องอะไร

1492
01:52:10,208 --> 01:52:11,666
ก็…

1493
01:52:11,833 --> 01:52:13,500
เรื่อง บูลลิตต์ รู้ใช่มั้ย ขับรถไล่ล่า

1494
01:52:14,958 --> 01:52:16,000
รู้สิ

1495
01:52:19,583 --> 01:52:21,916
ของผมเรื่อง โทมัส คราวน์ แอฟแฟร์

1496
01:52:23,416 --> 01:52:26,041
แม็คควีนเป็นจอมโจรใส่สูท

1497
01:52:32,750 --> 01:52:34,166
ผมไม่ได้ดูเรื่องนั้น

1498
01:53:02,291 --> 01:53:05,291
- ไง ชารอน
- แมเดลีน ไม่ต้องทำแบบนี้ก็ได้

1499
01:53:05,458 --> 01:53:08,208
ไม่ต้องหัวเราะให้มุกโง่ๆ ของเขา

1500
01:53:08,375 --> 01:53:11,208
แม้แต่เสแสร้งทำเป็นชอบเขา
หรืออะไรก็ตาม

1501
01:53:11,375 --> 01:53:14,583
เพราะฉันทำแบบนั้นมาหลายต่อหลายปี

1502
01:53:14,750 --> 01:53:16,666
และพวกเขาบอกฉันเหมือนที่บอกคุณเปี๊ยบ

1503
01:53:16,833 --> 01:53:19,333
ว่าฉันเป็นผู้สมัครฉายแววที่สุดที่เคยสัมภาษณ์มา

1504
01:53:19,500 --> 01:53:22,291
ว่าพวกเขารอให้คนอย่างฉันเดินเข้าประตูมา

1505
01:53:22,458 --> 01:53:23,833
บอกว่าฉันจะได้เป็นหุ้นส่วน

1506
01:53:24,000 --> 01:53:25,125
จะได้ส่วนแบ่ง

1507
01:53:25,291 --> 01:53:26,625
- จะมีฐานะมั่นคง
- โอเค

1508
01:53:26,791 --> 01:53:29,625
จากนั้นก็จะถ่วงเวลาไปทั้งชาติ

1509
01:53:29,791 --> 01:53:31,500
- ดูเหมือนคุณจะมีปัญหาด้านเอชอาร์
- อย่างกับว่า…

1510
01:53:31,666 --> 01:53:32,666
เรามีระเบียบการ

1511
01:53:32,833 --> 01:53:35,583
- และไม่ใช่แบบนี้ นี่มัน…
- รู้อะไรมั้ย หุบปากเลยมึง

1512
01:53:35,750 --> 01:53:36,916
รู้มั้ยยังมีอะไรอีก

1513
01:53:37,083 --> 01:53:38,375
พวกเขาไม่สนว่าคุณฉลาดแค่ไหน

1514
01:53:38,541 --> 01:53:41,166
ไม่สนว่าคุณรู้อะไร หรือเก่งกาจแค่ไหน

1515
01:53:41,333 --> 01:53:43,958
คุณเป็นแค่เหยื่อล่อสำหรับพวกเขา

1516
01:53:44,416 --> 01:53:46,291
เหยื่อที่ใช้ตกปลาอ้วนพี

1517
01:53:46,458 --> 01:53:48,208
เงินหนาตัวต่อไป

1518
01:53:48,375 --> 01:53:50,583
ที่ไอ้สารเลวพวกนี้ไม่มีปัญญาตกเอง

1519
01:53:50,750 --> 01:53:53,083
ทีนี้ ฉันไม่รู้หรอกนะว่าตัวเอง…

1520
01:53:53,250 --> 01:53:56,583
จะมีเวลาเหลืออีกกี่ปี เพราะฉันอายุ 53 แล้ว

1521
01:53:57,416 --> 01:53:58,666
แต่ที่ฉันรู้คือ

1522
01:53:59,666 --> 01:54:02,625
ฉันจะไม่เอาเวลานั่นเสียไปกับคุณแน่

1523
01:54:32,833 --> 01:54:35,333
บอดี้การ์ดส่วนบุคคล แขกห้องบ่าวสาวครับ

1524
01:54:35,500 --> 01:54:36,916
ครับผม เชิญได้เลย

1525
01:54:59,291 --> 01:55:00,875
เฮ้ วันนี้วันแรกของผม

1526
01:55:01,041 --> 01:55:03,125
ผมมาเป็นพ่อบ้าน

1527
01:55:03,291 --> 01:55:04,541
ไปชั้นห้า

1528
01:55:14,208 --> 01:55:15,625
ตรงสุดทางนี่ครับ

1529
01:55:27,916 --> 01:55:28,916
คุณเคยมาที่นี่เหรอ

1530
01:55:29,791 --> 01:55:30,791
เคยครับ

1531
01:55:34,083 --> 01:55:35,666
หยุดนะ เจมี่ หยุด

1532
01:55:48,083 --> 01:55:50,000
- ขึ้นตัวถัดไปได้มั้ย
- ขอโทษที

1533
01:56:07,416 --> 01:56:09,791
เฮ้ ผมลืมว่าต้องเอาไปส่งที่ห้องไหน

1534
01:56:09,958 --> 01:56:11,208
ดูในตั๋วสิ

1535
01:56:11,375 --> 01:56:12,916
วันแรกน่ะ ไม่รู้ว่าต้องทำไง

1536
01:56:13,083 --> 01:56:14,208
โทรไป 011

1537
01:56:14,375 --> 01:56:15,375
โอเค

1538
01:56:25,375 --> 01:56:27,416
ครับ ผมมีเครื่องดื่มให้คุณมอนโร

1539
01:56:27,583 --> 01:56:29,583
ดูเหมือนพวกเขาจะบอกหมายเลขห้องมาผิด

1540
01:57:16,500 --> 01:57:17,500
คุณมอนโร

1541
01:57:17,666 --> 01:57:18,833
ไว้ฉันโทรกลับนะ

1542
01:57:19,000 --> 01:57:20,000
- ที่รัก
- นั่น… ว่าไง

1543
01:57:20,166 --> 01:57:22,208
- มีคนมาหาคุณ
- โอเค ดี

1544
01:57:22,375 --> 01:57:24,083
ไม่ เอาแบบนี้เลย

1545
01:57:24,250 --> 01:57:25,916
- แอนต์เวิร์ปเหรอ
- ใช่ครับ

1546
01:57:26,083 --> 01:57:29,791
โอเค ต้องวางแล้ว ไม่ แค่นี้นะ

1547
01:57:29,958 --> 01:57:32,000
- มีปัญหาอะไรมั้ย
- ไม่มีครับ

1548
01:57:32,166 --> 01:57:33,125
ไม่มีปัญหากับศุลกากรนะ

1549
01:57:33,291 --> 01:57:34,666
ทุกคนวางมือบนหัวเดี๋ยวนี้

1550
01:57:34,833 --> 01:57:36,458
- ไม่มีใครต้องเจ็บตัว
- คิดว่ากำลังทำบ้าอะไรอยู่

1551
01:57:36,625 --> 01:57:38,583
สองคนนั่นคุกเข่าหันหน้าเข้ากำแพง

1552
01:57:38,750 --> 01:57:40,291
- แกเป็นบอดี้การ์ดนะ
- เขามีปืน

1553
01:57:40,458 --> 01:57:41,875
- เขามีปืนนะ
- นี่มันอะไรกัน

1554
01:57:42,041 --> 01:57:43,041
นี่คือการปล้น

1555
01:57:43,208 --> 01:57:44,625
- แค่…
- เฮ้ย ไม่ได้ล้อเล่นนะโว้ย

1556
01:57:44,791 --> 01:57:46,416
- คุกเข่าเดี๋ยวนี้
- แกเป็นใครวะ

1557
01:57:46,583 --> 01:57:48,000
ฉันจะไม่พูดซ้ำ คุกเข่าเดี๋ยวนี้

1558
01:57:48,166 --> 01:57:49,500
- อย่าทำร้ายฉันนะคะ
- บ้าเอ๊ย

1559
01:57:57,541 --> 01:57:59,750
วางกระเป๋าบนโต๊ะ วางมือบนหัว
แล้วคุกเข่าซะ

1560
01:58:00,375 --> 01:58:01,250
เร็วเข้า

1561
01:58:01,416 --> 01:58:03,208
เอาละ เงินสดอยู่ไหน มอนโร

1562
01:58:03,375 --> 01:58:05,166
เงินสดเหรอ อะไร ไม่มีเงินสด

1563
01:58:05,333 --> 01:58:07,125
เงินสดที่ใช้จ่ายค่าของในกระเป๋าไง

1564
01:58:07,291 --> 01:58:08,291
มันอยู่ในตู้เซฟ

1565
01:58:08,625 --> 01:58:09,625
ตู้เซฟอยู่ไหน

1566
01:58:10,291 --> 01:58:12,541
- ตู้เซฟอยู่ไหนวะ
- ตรงโน้น ทางซ้ายมือ

1567
01:58:12,708 --> 01:58:13,875
- รู้รหัสมั้ย
- ไม่รู้

1568
01:58:14,041 --> 01:58:15,083
เอาละ มอนโร

1569
01:58:15,250 --> 01:58:16,875
พอฉันบอก แกจะคลานไปที่ตู้เซฟ

1570
01:58:17,041 --> 01:58:18,333
ปลดล็อก แต่ไม่ต้องเปิด

1571
01:58:18,750 --> 01:58:20,083
จากนั้นคลานกลับมาที่เดิม

1572
01:58:20,250 --> 01:58:21,416
เข้าใจมั้ย

1573
01:58:22,166 --> 01:58:24,166
- เข้าใจ เข้าใจ
- ขยับตัวได้ ไป

1574
01:58:25,208 --> 01:58:27,333
เวรเอ๊ย

1575
01:58:27,875 --> 01:58:29,375
มันอยู่ตรงนี้ ตรงนี้

1576
01:58:31,208 --> 01:58:33,041
- บ้าเอ๊ย ฉันกดผิด
- กดรหัสสิ

1577
01:58:33,208 --> 01:58:34,208
หยุดเล่นตลกได้แล้ว เร็วเข้า

1578
01:58:34,375 --> 01:58:36,125
ขอโทษที โอเค ได้แล้ว

1579
01:58:36,291 --> 01:58:37,375
- ฉันเอาจริงนะเว้ย
- เอาละ

1580
01:58:37,541 --> 01:58:38,583
- กดรหัสสิวะ
- กดแล้ว ขอโทษ

1581
01:58:38,750 --> 01:58:40,583
บ้าเอ๊ย ได้แล้ว แม่ง

1582
01:58:46,625 --> 01:58:48,458
เธอน่ะ เอาเงินใส่กระเป๋า

1583
01:58:53,625 --> 01:58:54,625
บ้าเอ๊ย

1584
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
ได้แล้ว

1585
01:59:11,333 --> 01:59:12,666
กลับไปที่เดิม

1586
01:59:13,541 --> 01:59:15,333
เอาละ คุณคนส่งของ เปิดกระเป๋า

1587
01:59:17,000 --> 01:59:18,416
เร็วเข้า ไป

1588
01:59:19,916 --> 01:59:20,916
มันมีรหัสผ่าน

1589
01:59:21,583 --> 01:59:22,666
ไม่เป็นไร ช้าๆ

1590
02:00:02,333 --> 02:00:04,041
เอาเพชรออกมา

1591
02:00:04,958 --> 02:00:06,791
ให้ตายสิพวก

1592
02:00:06,958 --> 02:00:08,958
- เกิดบ้าอะไรขึ้น
- เฮ้ย หุบปาก

1593
02:00:09,125 --> 02:00:10,958
- แม่ง ให้ตายสิ
- เงียบ!

1594
02:00:11,125 --> 02:00:13,333
- เวร
- หยุดพล่ามซักที

1595
02:00:13,500 --> 02:00:15,375
วางปืนลง นี่เจ้าหน้าที่ตำรวจ

1596
02:00:16,000 --> 02:00:18,166
- อะไรนะ
- นายถูกจับแล้ว วางปืนลง

1597
02:00:26,333 --> 02:00:29,041
ทันทีที่นายยิง ฉันก็จะยิงด้วย

1598
02:00:30,416 --> 02:00:33,458
นายคงมีลูกใช่มั้ย งั้นทำเพื่ออะไร
เพื่อไอ้สันดานโกงเนี่ยนะ

1599
02:00:35,958 --> 02:00:36,958
วางมันลง

1600
02:00:37,166 --> 02:00:38,500
ฉันจะขอนายครั้งสุดท้าย

1601
02:00:38,666 --> 02:00:40,458
วางปืนลงเดี๋ยวนี้ เจมส์

1602
02:00:41,458 --> 02:00:43,208
ฉันรู้ทุกเรื่องของนาย

1603
02:00:44,291 --> 02:00:46,625
รู้ว่านายไม่เคยทำร้ายใครมาก่อน

1604
02:00:49,250 --> 02:00:50,958
นายกำลังเล็งปืนมาที่ตำรวจนะ

1605
02:00:51,333 --> 02:00:53,166
เป็นตำรวจ? ก็ทำหน้าที่สิวะ

1606
02:00:53,333 --> 02:00:54,541
- หยุดพูดเถอะ
- ยิงแม่งเลย

1607
02:00:54,708 --> 02:00:55,791
ยิงมันเดี๋ยวนี้

1608
02:00:55,958 --> 02:00:57,916
- เราจะรับรองให้
- หุบปาก หุบปากซะ

1609
02:00:58,291 --> 02:01:00,208
บ้าเอ๊ย แม่ง

1610
02:01:00,375 --> 02:01:01,375
วางปืนลง

1611
02:01:01,541 --> 02:01:02,916
ฉันจะไม่วางปืน

1612
02:01:03,083 --> 02:01:05,375
ฉันขอนายครั้งสุดท้าย

1613
02:01:08,708 --> 02:01:09,375
ช่างแม่ง

1614
02:01:10,041 --> 02:01:12,875
วางปืนลง วางปืนลงเดี๋ยวนี้โว้ย

1615
02:01:13,041 --> 02:01:14,083
- พระเจ้าช่วย
- วางปืนลง

1616
02:01:14,250 --> 02:01:15,333
วางปืนลงสิวะ

1617
02:01:15,500 --> 02:01:16,500
- พระเจ้าช่วย
- วางปืนลง

1618
02:01:16,666 --> 02:01:18,000
- วางปืน
- ไอ้เวรนี่ใคร

1619
02:01:18,166 --> 02:01:21,000
- ตำรวจไง ไอ้หนู มันเกินตัวนายแล้ว
- มึงเป็นตำรวจ? ตำรวจเหรอวะ

1620
02:01:21,166 --> 02:01:22,166
วางปืนลง

1621
02:01:22,333 --> 02:01:24,166
- ไม่ต้องมามองกู โอเค?
- บ้าเอ๊ย

1622
02:01:26,000 --> 02:01:27,666
- วางปืน
- คิดว่ากูไม่เอาจริงเหรอ

1623
02:01:27,833 --> 02:01:29,375
คิดว่ากูมาเล่นๆ เหรอ

1624
02:01:29,541 --> 02:01:31,791
- ฟังฉันก่อน ฟังฉัน
- เฮ้ย

1625
02:01:32,375 --> 02:01:33,791
ตำรวจ มึงเป็นตำรวจใช่มั้ย

1626
02:01:33,958 --> 02:01:35,875
- วางปืนลง
- กูจะนับถอยหลัง

1627
02:01:36,041 --> 02:01:37,333
มึงอยากให้มือตำรวจเปื้อนเลือดมั้ย

1628
02:01:37,500 --> 02:01:39,833
- วางมันลง
- อยากให้มือตำรวจเปื้อนเลือดมั้ยวะ

1629
02:01:40,000 --> 02:01:41,708
- คุณเป็นตำรวจนะ
- หนึ่ง

1630
02:01:41,875 --> 02:01:44,416
- หุบปาก
- ทำตัวเป็นตำรวจหน่อย ยิงมันได้แล้ว

1631
02:01:44,583 --> 02:01:47,750
- หุบปาก
- สองแล้วนะโว้ย คิดว่ากูไม่เอาจริงเหรอ

1632
02:01:49,875 --> 02:01:52,375
ไอ้เวร ไอ้เชี่ย

1633
02:01:53,041 --> 02:01:54,041
เป็นไง

1634
02:01:54,375 --> 02:01:56,208
คิดว่ากูล้อเล่นหรือไงวะ

1635
02:01:56,416 --> 02:01:57,416
พระเจ้าช่วย

1636
02:01:57,750 --> 02:01:58,916
ไอ้ส้นตีน

1637
02:02:01,291 --> 02:02:03,166
ไอ้ห่า ไอ้ระยำ

1638
02:02:03,541 --> 02:02:05,541
หยิบสิ่งที่ต้องการแล้วไปซะ

1639
02:02:11,041 --> 02:02:12,375
ไอ้ตำรวจเวร

1640
02:02:13,625 --> 02:02:15,541
ดันกระเป๋ามาทางกู

1641
02:02:16,791 --> 02:02:18,541
ดันกระเป๋ามาทางกูสิโว้ย

1642
02:02:20,791 --> 02:02:21,791
เอามันไปเลย

1643
02:02:24,958 --> 02:02:26,083
อย่ามองกูนะโว้ย

1644
02:02:26,250 --> 02:02:28,125
- ฉันไม่ได้มอง
- มองอยู่นี่ไง

1645
02:02:28,708 --> 02:02:30,375
มึงเห็นหน้ากูแล้ว งั้น…

1646
02:02:31,958 --> 02:02:33,458
กูอยากให้มึงวางปืน

1647
02:02:34,708 --> 02:02:36,166
วางปืนห่านั่นลงเถอะ

1648
02:02:36,333 --> 02:02:37,416
- เร็วเข้า
- ไม่ได้

1649
02:02:37,583 --> 02:02:39,166
วางปืนลง วาง

1650
02:02:39,333 --> 02:02:41,500
- วางปืนห่านั่นลงสิวะ
- ฉันจะไม่วาง

1651
02:02:41,666 --> 02:02:43,375
ไม่เอาน่า วางปืนลงเถอะ เร็วเข้า

1652
02:02:43,541 --> 02:02:45,250
วางปืนลงสิโว้ย

1653
02:02:45,416 --> 02:02:46,833
วางมันลง

1654
02:02:47,416 --> 02:02:48,416
ไอ้เชี่ย!

1655
02:02:50,541 --> 02:02:51,625
บ้าเอ๊ย

1656
02:02:52,541 --> 02:02:54,166
แม่ง

1657
02:02:54,333 --> 02:02:55,416
พระเจ้าช่วย

1658
02:02:58,625 --> 02:03:00,208
พระเจ้า

1659
02:03:11,041 --> 02:03:12,958
เขาตาย… ตายแล้ว

1660
02:03:26,458 --> 02:03:27,458
เวร

1661
02:03:28,333 --> 02:03:29,916
เขาจะยิงนาย

1662
02:03:31,208 --> 02:03:32,208
บ้าเอ๊ย

1663
02:04:03,416 --> 02:04:05,041
นายจะทำแบบนี้

1664
02:04:06,750 --> 02:04:09,500
นายจะขึ้นรถ ขับไปและไม่กลับมาอีก

1665
02:04:13,166 --> 02:04:15,500
เงินกับเพชรยังอยู่ที่นี่

1666
02:04:16,791 --> 02:04:18,208
ส่วนนี่ก็โจร

1667
02:04:20,083 --> 02:04:21,166
จอมโจร 101

1668
02:04:25,333 --> 02:04:27,458
ฉันไม่ได้อยากยิงเขา

1669
02:04:28,416 --> 02:04:29,541
ฉันรู้

1670
02:04:49,666 --> 02:04:52,125
บ้าเอ๊ย พระเจ้าช่วย

1671
02:04:53,375 --> 02:04:54,458
เฮ้ย

1672
02:04:54,625 --> 02:04:57,041
เรียกรถพยาบาลให้ผมเดี๋ยวนี้

1673
02:04:57,208 --> 02:05:00,125
ผมจะเอาคุณเข้าตารางแน่นอน

1674
02:05:00,291 --> 02:05:02,875
คุณจะไม่ได้กลับมาทำงานอีก

1675
02:05:03,041 --> 02:05:04,208
ไม่ คุณไม่ทำหรอก

1676
02:05:05,125 --> 02:05:07,708
คุณจะเก็บเงินกับเพชรไป

1677
02:05:08,625 --> 02:05:11,875
และพอตำรวจมาถึง
คุณจะฟังที่ผมบอกพวกเขา

1678
02:05:12,041 --> 02:05:13,333
แล้วคุณก็จะพูดว่า "ตามนั้น"

1679
02:05:13,500 --> 02:05:14,916
ตามนั้นส้นตีนเถอะ

1680
02:05:15,083 --> 02:05:18,041
คืองี้นะ พอพวกเขาเริ่มสืบสวนคุณ

1681
02:05:18,208 --> 02:05:22,125
เรื่องลักลอบนำเข้าเพชรและเลี่ยงภาษี

1682
02:05:22,291 --> 02:05:24,041
พวกเขาก็จะเริ่มขุดคุ้ยจริงจัง

1683
02:05:24,208 --> 02:05:26,708
เพราะงั้นคุณต้องโคตรบริสุทธิ์เลยละ

1684
02:05:26,875 --> 02:05:28,125
ต้องการแบบนั้นไม่ใช่เหรอ

1685
02:05:28,916 --> 02:05:31,083
เป็นบ้าอะไรของคุณ

1686
02:05:31,791 --> 02:05:33,458
คุณเป็นบ้าอะไรวะ

1687
02:05:36,916 --> 02:05:37,916
แม่งเอ๊ย

1688
02:05:42,833 --> 02:05:46,333
ผมแนะนำให้คุณเอามันกลับเข้าตู้เซฟ
ก่อนเพื่อนร่วมงานผมมาถึง

1689
02:05:49,458 --> 02:05:51,333
- เรียกรถพยาบาลให้หน่อย
- ตาขาวเอ๊ย

1690
02:05:54,708 --> 02:05:55,708
เฮ้อ

1691
02:05:57,083 --> 02:06:00,166
นี่สายสืบลูเบสนิก แผนกคดีปล้นทรัพย์

1692
02:06:00,333 --> 02:06:02,458
ผมอยู่ที่เบเวอรี่วิลเชอร์ ห้อง 1018

1693
02:06:02,625 --> 02:06:05,416
ผมต้องการรถพยาบาล เหยื่อสองคนถูกยิง

1694
02:06:05,583 --> 02:06:06,833
คนหนึ่งเสียชีวิตขณะเกิดเหตุ

1695
02:06:07,000 --> 02:06:10,791
อีกคนยังหายใจ
แต่ได้รับบาดเจ็บจากแผลถูกยิงที่ไหล่

1696
02:08:02,833 --> 02:08:04,166
หายใจเข้า

1697
02:08:07,166 --> 02:08:08,833
หายใจออก

1698
02:08:12,291 --> 02:08:13,541
คุณปลอดภัย

1699
02:08:15,208 --> 02:08:16,416
คุณสงบ

1700
02:08:18,750 --> 02:08:21,833
คุณอยู่ในที่ที่ควรอยู่แล้ว

1701
02:08:33,541 --> 02:08:36,125
เปิดใจยอมรับความจริง

1702
02:08:36,291 --> 02:08:37,750
ที่อยู่ในตัวคุณ

1703
02:08:44,791 --> 02:08:46,291
อย่าลังเล

1704
02:09:21,583 --> 02:09:22,791
ตอนนี้ถึงเวลา…

1705
02:09:22,958 --> 02:09:25,333
ที่จะค่อยๆ นำความตระหนักรู้

1706
02:09:25,500 --> 02:09:27,583
กลับมาสู่ร่างของคุณแล้ว

1707
02:09:37,708 --> 02:09:41,000
ขอให้มีวันที่ดีค่ะ

1708
02:09:41,166 --> 02:09:42,500
นมัสเต

1709
02:09:42,666 --> 02:09:44,291
นมัสเต

1710
02:09:52,833 --> 02:09:53,833
ไงคะ

1711
02:09:54,916 --> 02:09:56,666
ฉันแวะไปที่อพาร์ตเมนต์คุณ

1712
02:09:56,833 --> 02:09:58,083
ครับ ผมไม่อยู่น่ะ

1713
02:09:58,875 --> 02:10:00,500
ค่ะ ฉันมีข้อความมาบอก

1714
02:10:00,958 --> 02:10:02,083
อ๋อเหรอ

1715
02:10:04,750 --> 02:10:05,750
ผมมีของให้คุณ

1716
02:10:12,083 --> 02:10:13,875
อย่าเปิดตรงนี้จะดีกว่า

1717
02:10:14,041 --> 02:10:15,250
ทำไมเหรอ มันคืออะไร

1718
02:10:15,416 --> 02:10:17,333
บางอย่างที่ไม่มีคนตามหา

1719
02:10:23,916 --> 02:10:25,833
คุณมีอะไรจะบอกผมด้วยใช่มั้ย

1720
02:10:28,791 --> 02:10:30,458
มีคนส่งมาให้ฉัน

1721
02:10:37,791 --> 02:10:39,708
ผมไม่รู้ว่านั่นที่ไหน

1722
02:10:40,708 --> 02:10:41,708
ไม่รู้เหรอ

1723
02:10:46,125 --> 02:10:47,333
งั้น…

1724
02:10:48,750 --> 02:10:50,208
คุณคิดว่า…

1725
02:10:50,375 --> 02:10:51,833
จะกลับมาเล่นโยคะมั้ย

1726
02:10:53,291 --> 02:10:54,500
ไม่รู้สิ

1727
02:10:55,708 --> 02:10:56,708
คิดว่าควรมามั้ย

1728
02:10:58,958 --> 02:10:59,958
ฉันว่าคุณควรมา

1729
02:11:03,583 --> 02:11:04,583
ก็ได้

1730
02:11:06,958 --> 02:11:08,458
- แล้วเจอกัน
- เจอกัน

1731
02:19:34,666 --> 02:19:36,666
คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง



