1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:46,155 --> 00:00:49,275
<i>Haluaisin kertoa,</i>
<i>miten päädyin tälle alalle.</i>

4
00:00:49,435 --> 00:00:51,755
<i>Siitä on kirjoitettu</i>
<i>ja sanottu paljon, -</i>

5
00:00:51,915 --> 00:00:53,715
<i>muttei minun näkökulmastani.</i>

6
00:01:08,155 --> 00:01:10,475
<i>Lauluani voi kuulla kotonakin, -</i>

7
00:01:10,635 --> 00:01:13,635
<i>mutta kun väki maksaa</i>
<i>nähdäkseen minut, -</i>

8
00:01:13,795 --> 00:01:15,995
<i>ihmiset haluavat nähdä näytöksen.</i>

9
00:01:16,955 --> 00:01:18,555
<i>He haluavat nähdä toimintaa.</i>

10
00:01:22,195 --> 00:01:25,595
<i>"Elvis Presley</i>
<i>on lahjaton esiintyjä, -</i>

11
00:01:25,755 --> 00:01:28,155
<i>joka nojaa joukkohysteriaan."</i>

12
00:01:28,315 --> 00:01:30,875
<i>Miltä se kuulostaa,</i>
<i>"lahjaton esiintyjä"?</i>

13
00:01:31,035 --> 00:01:33,795
<i>En tiedä.</i>
<i>En edes halua ajatella sitä.</i>

14
00:01:33,955 --> 00:01:35,795
<i>Tuon kirjoittaja on täysi ääliö.</i>

15
00:02:46,355 --> 00:02:48,555
<i>Hei, Elvis Presley tässä.</i>

16
00:02:48,715 --> 00:02:51,995
<i>Kysytään,</i>
<i>miksen pysy paikallani kun laulan.</i>

17
00:02:53,435 --> 00:02:56,075
<i>Jotkut taputtavat jalkaa</i>
<i>tai napsuttavat sormia.</i>

18
00:02:56,235 --> 00:02:58,635
<i>Jotkut keinuvat edestakaisin.</i>

19
00:02:58,795 --> 00:03:00,915
<i>Minä haluan tehdä kaikkea.</i>

20
00:03:01,075 --> 00:03:03,995
<i>Rhythm and bluesin</i>
<i>laulaminen saa sen aikaan.</i>

21
00:03:06,875 --> 00:03:09,555
<i>Kun katson ja kuuntelen yleisöäni,</i>
<i>tiedän, -</i>

22
00:03:09,715 --> 00:03:13,035
<i>että kaikki saavat purettua jotain</i>
<i>tuntematonta.</i>

23
00:03:15,235 --> 00:03:18,515
<i>Tärkeintä on,</i>
<i>että se tapahtuu turvallisesti.</i>

24
00:03:19,315 --> 00:03:22,555
<i>Jos rock'n'rollista pitää,</i>
<i>sen tahtiin on pakko liikkua.</i>

25
00:03:22,715 --> 00:03:26,915
<i>En voi sille mitään,</i>
<i>minun on pakko liikkua.</i>

26
00:03:27,075 --> 00:03:29,875
<i>Olen yrittänyt pysyä paikallani,</i>
<i>enkä pysty.</i>

27
00:03:32,195 --> 00:03:36,115
Minä olin laimea
nykyjuttuihin verrattuna.

28
00:03:36,275 --> 00:03:38,035
<i>Minä vain hetkun.</i>

29
00:03:38,195 --> 00:03:40,795
<i>Tunnen musiikin rytmin -</i>

30
00:03:40,955 --> 00:03:43,395
<i>ja hypin sen tahtiin,</i>
<i>koska nautin olostani.</i>

31
00:03:43,555 --> 00:03:46,195
<i>En yritä olla härski</i>
<i>tai myydä seksillä.</i>

32
00:03:48,955 --> 00:03:53,115
<i>Milloin aloit laulaa,</i>
<i>jos sitä voi siksi sanoa?</i>

33
00:03:55,675 --> 00:03:58,115
<i>Onko se minusta laulamista?</i>
<i>-Niin, sinusta.</i>

34
00:03:58,275 --> 00:04:01,755
<i>Olen myynyt 5 miljoonaa levyä.</i>
<i>Jonkun mielestä se on laulamista.</i>

35
00:04:06,475 --> 00:04:11,755
<i>Tehdään levy ja päästään televisioon</i>
<i>ja sieltä Hollywoodiin.</i>

36
00:04:11,915 --> 00:04:14,555
<i>En ollut valmis Hollywoodiin</i>
<i>eikä se minuun.</i>

37
00:04:20,355 --> 00:04:22,635
<i>Hollywoodissa tein</i>
<i>"Love Me Tenderin", -</i>

38
00:04:22,795 --> 00:04:25,035
<i>"Loving Youn" ja vähän muutakin…</i>

39
00:04:25,195 --> 00:04:28,195
<i>Rakastin ketä vain,</i>
<i>joka tuli vastaan.</i>

40
00:04:28,355 --> 00:04:33,155
<i>Sitten tein "King Creolen".</i>
<i>Aloin jo tottua Hollywoodin touhuun.</i>

41
00:04:33,315 --> 00:04:36,155
<i>Istuin Cadillacissa</i>
<i>aurinkolasit silmillä -</i>

42
00:04:36,315 --> 00:04:38,755
<i>ja sanoin: "Olen iso leffatähti."</i>

43
00:04:41,755 --> 00:04:45,115
<i>Moni ei hyväksy sitä,</i>
<i>mitä sinä teet.</i>

44
00:04:45,275 --> 00:04:49,035
<i>Heistä se aiheuttaa</i>
<i>nuorisorikollisuutta.</i>

45
00:04:49,195 --> 00:04:52,555
<i>Ajatteletko niitä,</i>
<i>jotka eivät pidä sinusta?</i>

46
00:04:52,715 --> 00:04:55,635
<i>Ajattelen. En oikein ymmärrä, -</i>

47
00:04:55,795 --> 00:04:58,275
<i>miten se aiheuttaisi</i>
<i>nuorisorikollisuutta.</i>

48
00:04:58,435 --> 00:05:02,155
<i>Miten laulaminen ja tanssiminen</i>
<i>voi tehdä niin?</i>

49
00:05:06,955 --> 00:05:08,915
Uskon koko sydämestäni, -

50
00:05:09,075 --> 00:05:11,995
että se lisää nykypäivän
nuorisorikollisuutta.

51
00:05:12,155 --> 00:05:13,675
ELVIS PIDÄTETTY

52
00:05:15,315 --> 00:05:18,435
Tiedän, koska tiedän,
miltä tuntuu laulaa sitä.

53
00:05:18,595 --> 00:05:21,435
<i>Hän on niin notkea!</i>
-Tiedän, mitä se aiheuttaa.

54
00:05:21,595 --> 00:05:25,155
<i>Pahansisuisuutta.</i>
-Pahuus valtaa laulajan.

55
00:05:25,315 --> 00:05:28,555
<i>Rytmi saa menettämään</i>
<i>itsehallinnan.</i>

56
00:05:28,715 --> 00:05:33,435
<i>Kun nykyteiniltä kysyy,</i>
<i>mikä rock and rollissa kiehtoo, -</i>

57
00:05:33,595 --> 00:05:36,275
hän sanoo: "Rytmi, rytmi, rytmi!"

58
00:05:37,315 --> 00:05:39,835
Kaikki kävi niin nopeasti,
että putoaa kyydistä.

59
00:05:39,995 --> 00:05:41,915
Se tapahtui yhdessä yössä.

60
00:05:42,075 --> 00:05:46,075
Se kävi nopeasti kaikille,
myös vanhemmilleni.

61
00:05:46,235 --> 00:05:50,875
Se tapahtui yhdessä yössä,
ja oli sopeuduttava nopeasti.

62
00:05:51,035 --> 00:05:52,435
Hyviin asioihin.

63
00:05:54,275 --> 00:05:57,195
<i>Olen nähnyt,</i>
<i>kun häneltä revitään vaatteet yltä.</i>

64
00:05:58,395 --> 00:06:02,355
<i>Hänet on raavittu verille.</i>
<i>Se on hurjaa.</i>

65
00:06:06,115 --> 00:06:08,955
Elvis Presley on puhelimessa. Haloo?

66
00:06:09,115 --> 00:06:11,395
Pieni hetki, Elvis.
-Hei, Elvis.

67
00:06:11,555 --> 00:06:14,715
Lantion pyöritystäsi
on arvosteltu vahvasti -

68
00:06:14,875 --> 00:06:18,195
jopa yleensä säyseiden
tv-kriitikkojen toimesta.

69
00:06:18,355 --> 00:06:21,075
Oletko mielestäsi oppinut
kritiikistä mitään?

70
00:06:21,235 --> 00:06:22,635
En ole.
-Et ole?

71
00:06:22,795 --> 00:06:25,555
En tunne tekeväni mitään väärää.

72
00:06:25,715 --> 00:06:30,075
Olen vain yrittänyt elää
nuhteetonta elämää -

73
00:06:30,235 --> 00:06:32,675
enkä antaa huonoa esimerkkiä.

74
00:06:32,835 --> 00:06:35,995
Aina on ihmisiä, jotka pitävät -

75
00:06:36,155 --> 00:06:40,435
ja jotka eivät pidä,
oli millä alalla tahansa.

76
00:06:40,595 --> 00:06:42,595
Kaikkia ei voi miellyttää.

77
00:06:42,755 --> 00:06:45,035
Entä huhu, että ammuit äitiäsi?

78
00:06:47,755 --> 00:06:50,115
Se on kyllä kaiken huippu.

79
00:06:51,075 --> 00:06:53,235
VÄRVÄTTY ARMEIJAAN

80
00:06:58,475 --> 00:07:02,275
<i>Kesken kaiken</i>
<i>minut värvättiin armeijaan.</i>

81
00:07:03,875 --> 00:07:06,595
<i>Se elämä katosi hetkessä, kuin uni.</i>

82
00:07:07,755 --> 00:07:09,115
<i>Kaikki muuttui.</i>

83
00:07:10,035 --> 00:07:13,035
<i>Uskotko,</i>
<i>että rock'n'rollin suosio hiipuu -</i>

84
00:07:13,195 --> 00:07:15,475
<i>sillä välin kun olet armeijassa?</i>

85
00:07:15,635 --> 00:07:18,155
<i>Rock'n'roll</i>
<i>on ollut olemassa jo vuosia.</i>

86
00:07:19,195 --> 00:07:21,715
<i>Ennen sitä sanottiin</i>
<i>rhythm and bluesiksi, -</i>

87
00:07:21,875 --> 00:07:24,955
<i>ja se on ollut jo pitkään</i>
<i>hyvin suosittua, -</i>

88
00:07:25,115 --> 00:07:27,755
<i>mutta viime vuosina</i>
<i>sen suosio on kasvanut.</i>

89
00:07:27,915 --> 00:07:30,635
<i>En usko,</i>
<i>että se kuolee koskaan kokonaan, -</i>

90
00:07:30,795 --> 00:07:35,155
<i>koska se pitäisi korvata</i>
<i>jollain tosi hyvällä.</i>

91
00:07:35,315 --> 00:07:41,475
<i>Ehkä, kun asepalvelukseni on ohi,</i>
<i>voin palata viihdealalle.</i>

92
00:07:41,635 --> 00:07:44,355
Silloin minulla on ehkä
aikaa ja mahdollisuus -

93
00:07:44,515 --> 00:07:47,315
kotiutua tänne oikein kunnolla.

94
00:07:47,475 --> 00:07:49,755
<i>Arrivederci. </i>Ei, se on italiaa.

95
00:07:50,715 --> 00:07:53,635
PRESLEY JATKAA
TEINI-IDOLIN URAANSA

96
00:07:53,795 --> 00:07:56,075
Muuttiko kahden vuoden
karu armeijaelämä -

97
00:07:56,235 --> 00:07:58,275
mielipidettäsi rock'n'rollista?

98
00:07:58,435 --> 00:08:00,315
"Karu armeijaelämä"?

99
00:08:03,035 --> 00:08:04,755
Ei muuttanut.

100
00:08:04,915 --> 00:08:07,075
Se ei muuttanut mielipidettäni, -

101
00:08:07,235 --> 00:08:09,675
koska vietin paljon aikaa
panssarivaunuissa -

102
00:08:09,835 --> 00:08:12,595
ja ne rokkaavat aika kovaa.

103
00:08:12,755 --> 00:08:14,195
Tulta!
-Täältä pesee!

104
00:08:22,395 --> 00:08:25,395
<i>Uusi Elvis,</i>
<i>jollaista et ole ennen nähnyt.</i>

105
00:08:39,475 --> 00:08:42,595
<i>Uskottiin,</i>
<i>että teen mitä tahansa, se myy.</i>

106
00:08:42,755 --> 00:08:44,355
<i>Tiesin, ettei se ole totta.</i>

107
00:08:44,515 --> 00:08:47,355
<i>Laulun, käsiksen,</i>
<i>minkä vain, on oltava hyvä.</i>

108
00:08:48,635 --> 00:08:50,315
Herää! Aika lähteä kukkuloille.

109
00:08:50,475 --> 00:08:52,235
Et sinä osaa puhua. Olet koira.

110
00:08:53,715 --> 00:08:55,795
<i>Hollywoodilla</i>
<i>oli väärä kuva minusta.</i>

111
00:08:55,955 --> 00:08:58,195
<i>Tiesin sen,</i>
<i>mutten voinut sanoa mitään.</i>

112
00:09:01,395 --> 00:09:03,115
<i>En voinut tehdä mitään.</i>

113
00:09:06,315 --> 00:09:09,075
<i>Se ei ollut kenenkään syy,</i>
<i>paitsi ehkä omani.</i>

114
00:09:09,235 --> 00:09:11,795
<i>Tein joitain asioita,</i>
<i>joihin en täysin uskonut.</i>

115
00:09:14,275 --> 00:09:18,475
<i>Tein monta hyvin samanlaista</i>
<i>elokuvaa putkeen.</i>

116
00:09:23,795 --> 00:09:26,195
<i>Kun luin muutaman sivun, tiesin, -</i>

117
00:09:26,355 --> 00:09:31,515
<i>että vain elokuvan nimi ja laulut</i>
<i>muuttuivat.</i>

118
00:09:31,675 --> 00:09:34,515
<i>Piti vain ryhtyä hommiin</i>
<i>ja laulaa koiralle.</i>

119
00:09:44,555 --> 00:09:48,875
<i>Luulin, että saisin todistaa</i>
<i>osaavani näytellä.</i>

120
00:09:49,035 --> 00:09:50,755
Olen tosissani.

121
00:09:50,915 --> 00:09:54,795
<i>Mutta mikään ei muuttunut.</i>
<i>Ei yhtään mikään.</i>

122
00:09:55,755 --> 00:10:00,115
<i>Olin niin huolissani,</i>
<i>etten puhunut mistään muusta.</i>

123
00:10:03,915 --> 00:10:05,915
<i>Se lannisti minut.</i>

124
00:10:08,475 --> 00:10:12,995
<i>Yksi syy Elviksen uran</i>
<i>kestävyyteen on ollut </i>-

125
00:10:13,595 --> 00:10:18,155
<i>hänen nerokas managerinsa,</i>
<i>eversti Tom Parker.</i>

126
00:10:21,115 --> 00:10:22,675
<i>Eversti Tom Parker…</i>

127
00:10:27,595 --> 00:10:29,555
<i>Mikään raha maailmassa -</i>

128
00:10:29,715 --> 00:10:32,475
<i>ei tehnyt minua</i>
<i>tyytyväiseksi itseeni.</i>

129
00:10:35,155 --> 00:10:36,875
<i>Mikään ei muuttunut.</i>

130
00:10:40,235 --> 00:10:41,955
<i>Se ei vain muuttunut…</i>

131
00:10:45,195 --> 00:10:46,635
<i>Se ei vain muuttunut…</i>

132
00:10:50,435 --> 00:10:54,355
<i>Se ei vain muuttunut…</i>

133
00:10:57,875 --> 00:10:59,675
<i>Minun piti muuttaa asioita itse.</i>

134
00:11:03,595 --> 00:11:04,915
Kuvaa kaikki.

135
00:11:27,875 --> 00:11:29,795
<i>Kaipasin sitä.</i>

136
00:11:29,955 --> 00:11:32,515
Kaipasin elävän yleisön läheisyyttä.

137
00:11:32,675 --> 00:11:35,835
Kun sain elokuvasopimukseni
täytettyä, -

138
00:11:35,995 --> 00:11:38,635
aloitin taas live-esiintymiset.

139
00:11:39,875 --> 00:11:44,915
<i>Aloitan pian Vegasissa.</i>
<i>Ajattelen vain sitä.</i>

140
00:11:45,075 --> 00:11:48,715
<i>Lauluja, pukuja,</i>
<i>valaistusta, saundia.</i>

141
00:12:05,115 --> 00:12:08,355
<i>Kaikki alkaa laulujen valinnalla.</i>

142
00:12:08,515 --> 00:12:11,635
<i>Niitä on 400 - 500 kappaletta.</i>

143
00:12:11,795 --> 00:12:15,275
<i>Niistä pitää valita enintään 20.</i>

144
00:12:15,435 --> 00:12:19,515
<i>Sitten harjoitellaan pienellä</i>
<i>yhtyeellä, jossa on rytmisektio.</i>

145
00:12:19,675 --> 00:12:23,555
<i>Käymme läpi paljon lauluja, ehkä 50.</i>

146
00:12:24,155 --> 00:12:26,915
<i>Sitä tehdään</i>
<i>monta päivää eri tavoilla.</i>

147
00:12:57,835 --> 00:13:02,795
Nämä ovat ensimmäisiä laulujani
ajalta ennen toista maailmansotaa.

148
00:13:02,955 --> 00:13:06,515
Lauluja on vain 426 kappaletta,
joten…

149
00:13:19,515 --> 00:13:22,275
<i>Sitten valitaan taustalaulajat</i>
<i>Vegasissa -</i>

150
00:13:22,435 --> 00:13:24,475
<i>ja siirrytään isoon yhtyeeseen.</i>

151
00:13:24,635 --> 00:13:28,955
<i>Tämä on 2 - 3 kuukautta</i>
<i>ennen itse esitystä.</i>

152
00:13:29,115 --> 00:13:31,715
Juuri ajallaan.

153
00:13:32,755 --> 00:13:34,395
Mitä kuuluu?

154
00:13:34,555 --> 00:13:36,635
Kameramiehet.
Mitä kuuluu, hyvät herrat?

155
00:13:36,795 --> 00:13:39,035
Kiva, että pääsitte paikalle.

156
00:13:52,675 --> 00:13:55,395
Vie viisi minuuttia,
että tajuan missä olen.

157
00:14:21,355 --> 00:14:22,675
Tuossa…

158
00:14:24,355 --> 00:14:27,755
…modulaatiossa stemmat voisivat…

159
00:14:28,435 --> 00:14:29,875
Vain modulaatiossa.

160
00:14:42,075 --> 00:14:44,635
Pidän kaikenlaisesta musiikista.

161
00:14:44,795 --> 00:14:49,195
High schoolissa
kuuntelin Mario Lanzan levyjä.

162
00:14:50,275 --> 00:14:53,515
Ja Metropolitan-oopperan.
Rakastan musiikkia.

163
00:14:55,195 --> 00:14:57,355
Latinomusiikkia…

164
00:14:57,515 --> 00:14:59,275
Pidän Meksikon sävyistä.

165
00:15:51,995 --> 00:15:54,315
Missä ohjaaja on? Ai, tuolla.

166
00:15:54,475 --> 00:15:56,675
Kerronko, kun soitamme…

167
00:15:56,835 --> 00:15:59,715
Mikä sen nimi on?
Emme soita sitä nyt.

168
00:16:04,195 --> 00:16:06,675
Mikä sävellaji?
-En tiedä.

169
00:16:07,675 --> 00:16:11,555
<i>Tajusin noin kaksivuotiaana,</i>
<i>että osaan laulaa.</i>

170
00:16:11,715 --> 00:16:14,435
<i>Lauleskelin niitä näitä, -</i>

171
00:16:14,595 --> 00:16:17,555
<i>ja asuinalueeni ihmiset</i>
<i>tulivat kuuntelemaan.</i>

172
00:16:17,715 --> 00:16:20,555
<i>Noin 8-vuotiaana</i>
<i>osallistuin kykykilpailuun.</i>

173
00:16:20,715 --> 00:16:22,075
<i>Minulla oli silmälasit.</i>

174
00:16:22,235 --> 00:16:24,875
<i>En tajunnut musiikista mitään, -</i>

175
00:16:25,035 --> 00:16:27,715
<i>ja taisin tulla viidennelle sijalle.</i>

176
00:16:27,875 --> 00:16:32,235
<i>Äiti antoi minulle selkään samana</i>
<i>päivänä, en muista miksi.</i>

177
00:16:33,795 --> 00:16:35,995
<i>Se tuhosi egoni.</i>

178
00:16:36,155 --> 00:16:38,955
<i>Lauloin kirkossa</i>
<i>äitini ja isäni kanssa, -</i>

179
00:16:39,115 --> 00:16:42,155
<i>mutta en koskaan julkisesti.</i>
<i>Olin tosi ujo.</i>

180
00:17:27,795 --> 00:17:29,675
No niin.

181
00:17:32,075 --> 00:17:33,795
Valitse sävellaji.

182
00:18:19,075 --> 00:18:20,915
Ja sitten…

183
00:18:25,595 --> 00:18:27,595
Onpa vihjailevat sanat.

184
00:18:43,115 --> 00:18:47,275
<i>Elvis Las Vegasin</i>
<i>International-hotellissa!</i>

185
00:18:47,435 --> 00:18:50,115
<i>800 radioasemaa mainostaa häntä.</i>

186
00:18:50,275 --> 00:18:52,475
<i>Olen ollut Vegasissa</i>
<i>vuodesta 1953 -</i>

187
00:18:52,635 --> 00:18:56,075
<i>ja isännöinyt kaikkia tähtiä,</i>
<i>mutta koskaan -</i>

188
00:18:56,235 --> 00:18:59,155
<i>ennakkovarauksia</i>
<i>ei ole ollut näin paljon.</i>

189
00:19:42,675 --> 00:19:45,475
Charlie? Charlie?
-Charlie!

190
00:19:46,115 --> 00:19:48,795
<i>En ole ikinä selättänyt</i>
<i>ramppikuumetta.</i>

191
00:19:49,475 --> 00:19:51,395
<i>Kärsin siitä joka konsertissani.</i>

192
00:19:51,555 --> 00:19:55,475
<i>En ikipäivänä opi rentoutumaan</i>
<i>ennen keikkaa.</i>

193
00:19:55,635 --> 00:19:58,195
<i>Eikä muunkaan yhtyeen</i>
<i>pidä tehdä niin, -</i>

194
00:19:58,355 --> 00:20:03,035
<i>koska joka konsertissa</i>
<i>on uusi yleisö.</i>

195
00:20:03,955 --> 00:20:05,835
<i>Se ei ole nähnyt meitä aiemmin, -</i>

196
00:20:05,995 --> 00:20:08,555
<i>ja jokaisen keikan on oltava</i>
<i>kuin ensimmäinen.</i>

197
00:20:08,715 --> 00:20:12,155
Kuulostaapa rohkealta.

198
00:20:17,075 --> 00:20:20,035
<i>Se on vähän pelottavaa</i>
<i>ja jännittävää.</i>

199
00:20:53,835 --> 00:20:55,475
Elvis!

200
00:20:56,995 --> 00:20:58,715
Rakastan sinua!

201
00:21:00,795 --> 00:21:03,595
<i>Paikalla on eri ikäisiä</i>
<i>ja erilaisia ihmisiä.</i>

202
00:21:04,435 --> 00:21:07,755
<i>Jos teen jotain hyvää,</i>
<i>he kertovat sen.</i>

203
00:21:07,915 --> 00:21:10,075
<i>Ja jos en, he kertovat senkin.</i>

204
00:21:10,235 --> 00:21:11,795
<i>Annan yleisölle kaikkeni, -</i>

205
00:21:11,955 --> 00:21:14,595
<i>oli siinä sitten kuusi tai</i>
<i>kuusituhatta ihmistä.</i>

206
00:21:14,755 --> 00:21:17,315
<i>He saavat minusta irti kaikki mehut.</i>

207
00:21:57,275 --> 00:21:59,435
<i>Kun tein ensimmäistä levyäni, -</i>

208
00:21:59,595 --> 00:22:03,315
<i>menin studioon</i>
<i>ja aloin laulaa ja hyppiä.</i>

209
00:22:03,475 --> 00:22:05,035
<i>En edes tiedostanut sitä.</i>

210
00:22:05,195 --> 00:22:08,115
<i>Jos vain seisoin yleisön edessä</i>
<i>ja lauloin, -</i>

211
00:22:08,275 --> 00:22:11,875
<i>enkä näyttänyt siltä,</i>
<i>että nautin olostani, -</i>

212
00:22:12,035 --> 00:22:15,075
<i>kukaan ei tulisi katsomaan minua</i>
<i>ensi kerralla.</i>

213
00:23:09,995 --> 00:23:13,555
Countrymusiikki
on aina ollut osa musiikkiani.

214
00:23:14,475 --> 00:23:19,035
Se on yhdistelmä countrya, gospelia -

215
00:23:19,195 --> 00:23:22,075
ja rhythm and bluesia.

216
00:23:22,235 --> 00:23:24,595
Ne olivat lapsuuden vaikutteitani.

217
00:25:10,755 --> 00:25:12,835
No niin…

218
00:25:12,995 --> 00:25:15,635
Kiitoksia. Tervetuloa
International-hotelliin.

219
00:25:16,675 --> 00:25:18,755
Minun nimeni on Fats Domino.

220
00:25:20,315 --> 00:25:23,075
Sinut on tunnettu
"rock and rollin kuninkaana".

221
00:25:23,675 --> 00:25:26,435
Onko tyylisi muuttunut
niistä ajoista, -

222
00:25:26,595 --> 00:25:29,155
kun olit kuningas,
vai onko se yhä sama?

223
00:25:29,315 --> 00:25:34,155
Teen vain lavalla sitä mitä huvittaa.
Olen aina tehnyt.

224
00:25:36,075 --> 00:25:39,315
Pyydän seuraavia henkilöitä… Ei.

225
00:25:40,275 --> 00:25:42,075
Kun olin pieni poika…

226
00:25:43,235 --> 00:25:45,315
Niin, Kirk?

227
00:25:48,675 --> 00:25:50,995
Kun aloitin tällä alalla, -

228
00:25:52,475 --> 00:25:55,315
olin pelehtimässä pick-upillani…

229
00:25:55,475 --> 00:25:57,555
Se on aika vaikeaa pick-upin ratissa.

230
00:26:01,675 --> 00:26:05,435
Olin siis pelehtimässä,
kun tulin levottomaksi.

231
00:26:06,235 --> 00:26:09,595
Ed Sullivan näki minut ja sanoi:
"Perhana."

232
00:26:14,235 --> 00:26:16,995
Hän sanoi:
"Kuvatkaa häntä lantiosta ylöspäin."

233
00:26:17,155 --> 00:26:19,515
Kuten eräs suuri filosofi
sanoi kerran…

234
00:27:30,075 --> 00:27:32,555
Niin urani sai alkunsa.

235
00:27:32,715 --> 00:27:34,795
Ei oikeastaan, mutta sinne päin.

236
00:27:34,955 --> 00:27:38,075
Missä… Anteeksi nyt, klaffi on?

237
00:27:40,115 --> 00:27:43,435
Aha, napsautit jo? Hyvä on.

238
00:27:43,595 --> 00:27:45,155
Otetaanko…

239
00:27:45,315 --> 00:27:48,635
Onko teillä
"Polk Salad Annien" nuotit?

240
00:27:48,795 --> 00:27:50,595
Otetaanko se?

241
00:27:55,315 --> 00:27:57,195
Herra armahda.

242
00:28:02,075 --> 00:28:03,635
Tee perässä, Sam.

243
00:28:05,835 --> 00:28:07,635
En kylläkään osaa enempää.

244
00:28:10,595 --> 00:28:13,475
Nyt tulee jotain tuhmaa,
naiset ja herrat.

245
00:28:17,635 --> 00:28:21,515
Se ei ole vielä alkanut.
Fiilistelkää. No niin.

246
00:28:22,755 --> 00:28:24,515
<i>Vähän morfiinia…</i>

247
00:28:29,635 --> 00:28:31,875
<i>Pikkuisen hasaa, beibi…</i>

248
00:28:38,435 --> 00:28:39,995
<i>Polk Salad Annie…</i>

249
00:28:41,755 --> 00:28:43,755
<i>Missä takamuksesi luuraa?</i>

250
00:28:49,435 --> 00:28:51,315
Herran tähden.

251
00:30:09,155 --> 00:30:10,755
No…

252
00:30:13,035 --> 00:30:14,795
Hän poimisi sitä sotkun täydeltä.

253
00:30:15,515 --> 00:30:18,955
Näissä sanoissa ei ole oikein järkeä.

254
00:32:44,355 --> 00:32:46,075
Antaa palaa!

255
00:32:54,035 --> 00:32:55,515
Seis siihen.

256
00:33:08,515 --> 00:33:09,875
Hyvältä kuulostaa.

257
00:33:12,715 --> 00:33:14,155
Oikein hyvältä.

258
00:33:56,515 --> 00:33:58,475
Kiitos.

259
00:34:00,675 --> 00:34:02,755
Paljon kiitoksia.
<i>-En tee sitä tänään.</i>

260
00:34:03,475 --> 00:34:06,955
"En tee sitä tänään." Et varmaan.

261
00:34:07,115 --> 00:34:09,715
Tee se vielä, Elvis.
-"En tee sitä tänään."

262
00:34:10,555 --> 00:34:11,955
Noin se menee.

263
00:34:13,115 --> 00:34:15,315
Musiikissa on kiinnostavaa se, -

264
00:34:16,075 --> 00:34:20,355
<i>että nämä ihmiset täällä</i>
<i>löytävät uusia saundeja.</i>

265
00:34:21,075 --> 00:34:24,715
<i>He tekevät asiat eri tavalla. Itse.</i>

266
00:34:24,875 --> 00:34:27,235
Jokainen päivä on kuin uusi kokemus.

267
00:34:28,555 --> 00:34:31,995
Kitaristi tai pianisti
keksii uuden jutun.

268
00:34:32,155 --> 00:34:34,355
Tai stemmat lisäävät jotain.

269
00:34:35,995 --> 00:34:38,155
Kuulen kaiken, ja se inspiroi minua.

270
00:35:09,235 --> 00:35:11,235
Rakastan sinua, Elvis!

271
00:35:11,395 --> 00:35:13,835
<i>Kaksi esitystä illassa</i>
<i>viisi viikkoa, -</i>

272
00:35:13,995 --> 00:35:15,715
<i>mutta emme anna sen väljähtyä.</i>

273
00:35:15,875 --> 00:35:18,755
Jokainen biisi esitetään
kuin ensi kertaa.

274
00:35:19,955 --> 00:35:21,715
Se on yksi salaisuuksista.

275
00:35:29,795 --> 00:35:32,435
…jos tämä puku
ei olisi liian tiukka!

276
00:37:12,515 --> 00:37:14,355
Kiitoksia.

277
00:37:15,675 --> 00:37:17,875
Keikka ei ole vielä ohi, -

278
00:37:18,035 --> 00:37:21,795
mutta valot ovat päällä
ja näen teidät. Heippa.

279
00:37:23,155 --> 00:37:24,475
Teidän maljanne.

280
00:37:30,515 --> 00:37:32,635
Soittakaa vain.

281
00:37:32,795 --> 00:37:34,595
Älkää arastelko vaan soittakaa.

282
00:37:34,755 --> 00:37:36,635
Soittakaa kuin viimeistä päivää.

283
00:37:47,275 --> 00:37:51,595
Se ei irtoa. Se on sidottu kiinni.

284
00:38:08,555 --> 00:38:11,555
<i>En ollut suosittu koulussa.</i>
<i>En seurustellut.</i>

285
00:38:12,435 --> 00:38:15,035
<i>Reputin musiikin.</i>

286
00:38:15,195 --> 00:38:17,435
<i>Se oli ainoa aine, jonka reputin.</i>

287
00:38:17,595 --> 00:38:21,315
<i>Kykykilpailussa</i>
<i>lauloin kaksi lauluani.</i>

288
00:38:21,475 --> 00:38:25,755
<i>Kun poistuin lavalta,</i>
<i>kaikki kuiskuttelivat.</i>

289
00:38:25,915 --> 00:38:27,995
<i>Kukaan ei tiennyt,</i>
<i>että osaan laulaa.</i>

290
00:38:28,155 --> 00:38:31,275
<i>Sen jälkeen</i>
<i>minusta tuli valtavan suosittu.</i>

291
00:38:48,955 --> 00:38:52,395
Ettekö uskoneet, että pääsen läpi?
En minäkään.

292
00:38:52,555 --> 00:38:54,755
Hetkinen, otan jakkarani.

293
00:38:55,955 --> 00:38:57,435
Mitä?

294
00:38:58,995 --> 00:39:00,755
Olet upea! -Ota iisisti.

295
00:39:00,915 --> 00:39:02,955
<i>Olin noin kymmenvuotias, -</i>

296
00:39:03,115 --> 00:39:05,915
<i>kun piti valita kitaran ja</i>
<i>polkupyörän välillä.</i>

297
00:39:06,955 --> 00:39:10,715
<i>Valitsin kitaran ja opettelin</i>
<i>soittamaan katsomalla muita.</i>

298
00:39:10,875 --> 00:39:14,515
Anna pusu!
-En tulisi sinne mistään hinnasta.

299
00:39:14,675 --> 00:39:16,235
<i>Isäni oli nähnyt ihmisiä, -</i>

300
00:39:16,395 --> 00:39:18,915
<i>jotka soittivat kitaraa</i>
<i>eivätkä tehneet töitä.</i>

301
00:39:19,075 --> 00:39:22,875
<i>Hän käski valita sähkömiehen</i>
<i>ammatin ja kitaransoiton välillä.</i>

302
00:39:23,035 --> 00:39:25,235
<i>Hänestä kitaransoitto</i>
<i>oli turhaa touhua.</i>

303
00:42:32,955 --> 00:42:35,635
Aiotko jatkaa elokuvien tekemistä?
-Haluaisin.

304
00:42:36,795 --> 00:42:38,435
Millaisten elokuvien?

305
00:42:38,595 --> 00:42:41,675
Haluaisin tehdä parempia elokuvia.

306
00:42:41,835 --> 00:42:44,355
Mitä tarkoitat sillä?
-Parempia kuin aiemmat.

307
00:42:44,515 --> 00:42:46,995
Onko jotain odottamassa?
-Ei tietääkseni.

308
00:42:47,155 --> 00:42:50,195
Eversti, onko jotain tulossa?
-En keksi mitään.

309
00:42:50,355 --> 00:42:55,075
Teemme kai ensi vuonna
Walt Disney -erikoisen.

310
00:43:13,355 --> 00:43:15,395
Näkemiin.

311
00:43:15,555 --> 00:43:17,275
Paljon kiitoksia.

312
00:43:30,115 --> 00:43:32,275
Kuin sitoisi lakanaa kaulaan.

313
00:43:39,755 --> 00:43:41,235
<i>Dylania.</i>

314
00:43:43,635 --> 00:43:45,235
Eihän siitä hullumpi tullut.

315
00:43:46,835 --> 00:43:49,035
Se on takaperin, katsokaa nyt.

316
00:44:24,195 --> 00:44:26,355
Miten häivytys tehdään lavalla?

317
00:44:26,515 --> 00:44:28,475
Sano vain "pannaan pakettiin".

318
00:44:29,075 --> 00:44:31,555
Kaikki lähtevät lavalta paitsi Bill.

319
00:44:34,675 --> 00:44:37,195
Kiitos, naiset ja herrat.
Olette mahtava yleisö.

320
00:44:37,755 --> 00:44:40,275
Nyt esitämme uuden kappaleen.

321
00:44:40,435 --> 00:44:42,795
Emme osaa sitä kovin hyvin, mutta…

322
00:44:44,235 --> 00:44:48,075
Jos tyrimme, koettakaa kestää.
Kyllä se siitä.

323
00:45:48,115 --> 00:45:49,435
ELVIKSEN MAA

324
00:46:28,195 --> 00:46:29,675
KUNINKAAMME ELVIS

325
00:47:32,595 --> 00:47:34,475
He unohtivat lopun.

326
00:47:35,195 --> 00:47:39,275
Sen piti mennä… Kahdesti!

327
00:47:40,435 --> 00:47:43,195
…ja rummut. Se meni pieleen.

328
00:48:02,475 --> 00:48:04,435
Kundit syyttävät minua.

329
00:48:05,755 --> 00:48:08,035
Kiitos. Olette upea yleisö.

330
00:48:08,195 --> 00:48:10,715
Tuo oli uusi.
Emme ole soittaneet sitä ennen.

331
00:48:10,875 --> 00:48:12,795
Jos mokasimme, olen pahoillani.

332
00:48:24,035 --> 00:48:25,355
Elvis!

333
00:48:53,075 --> 00:48:56,115
Aloin laulaa,
mutta kukaan ei kuullut.

334
00:48:56,275 --> 00:48:58,595
Niinkö? Vähän odotin sitä.

335
00:48:58,755 --> 00:49:03,635
Lauloin pari kolme ekaa riviä,
mutta kukaan ei kuullut.

336
00:49:03,795 --> 00:49:06,715
Sanoitko, että laulat sen?
-Sanoitko itsellesi?

337
00:49:08,115 --> 00:49:10,555
Se on kuin se pikku teatteri…

338
00:49:10,715 --> 00:49:13,635
Se on se paikka, jossa heitit keikan.

339
00:49:13,795 --> 00:49:16,275
Soitin täällä kaiketi kaksi keikkaa?

340
00:49:16,435 --> 00:49:19,995
Se on tämän kadun päässä.
Tästä oikealle.

341
00:49:20,155 --> 00:49:23,595
Täälläkö eversti alkoi
manageroida minua? -Jep.

342
00:49:23,755 --> 00:49:26,595
Täällä eversti
vaati saada Elviksen talliinsa.

343
00:49:26,755 --> 00:49:29,955
Hän tuli kotiini asti.

344
00:49:30,115 --> 00:49:33,955
Hän ei koskaan unohda ihmisiä.

345
00:49:34,115 --> 00:49:36,275
Hän muistaa kaikki ensikeikat…
-Totta.

346
00:49:36,435 --> 00:49:39,395
Päivämäärät, syntymäpäivät. Kaikki.

347
00:49:39,555 --> 00:49:43,475
<i>Eversti järjesti kiertueita</i>
<i>ja palkkasi minut lisälaulajaksi.</i>

348
00:49:43,635 --> 00:49:46,115
<i>Hän piti esityksestäni, -</i>

349
00:49:46,275 --> 00:49:49,955
<i>ja päätimme alkaa tehdä yhteistyötä.</i>

350
00:49:50,675 --> 00:49:53,515
Tässä on eversti.
-Everstin sauva.

351
00:49:53,675 --> 00:49:56,675
Eversti Parker!
-Hyvin hoikka.

352
00:50:21,435 --> 00:50:24,915
<i>Valitsitko sinä Parkerin</i>
<i>vai toisin päin?</i>

353
00:50:25,075 --> 00:50:26,875
<i>Valitsimme toisemme.</i>

354
00:50:27,035 --> 00:50:31,235
<i>Tienasin mukavasti, mutten ollut</i>
<i>maankuulu niin kuin nykyään.</i>

355
00:50:32,235 --> 00:50:35,075
<i>Everstillä on</i>
<i>paljon ystäviä viihdealalla.</i>

356
00:50:35,235 --> 00:50:37,155
<i>Hänellä on yhteyksiä.</i>

357
00:50:37,315 --> 00:50:40,475
<i>Hän tuntee alalta</i>
<i>paljon tärkeitä ihmisiä.</i>

358
00:50:40,635 --> 00:50:42,315
<i>Hän on hauska kaveri -</i>

359
00:50:42,475 --> 00:50:45,155
<i>ja keksii asioita,</i>
<i>joita kukaan muu ei keksisi.</i>

360
00:50:45,315 --> 00:50:47,675
<i>Voisin kertoa juttuja.</i>

361
00:50:48,235 --> 00:50:49,995
Päivää. Paljonko koira maksaa?

362
00:50:50,155 --> 00:50:55,555
Iso koira maksaa viisi dollaria
ja pieni kolme.

363
00:50:55,715 --> 00:50:57,955
<i>Kadulla näkee</i>
<i>myynnissä tavaraa, -</i>

364
00:50:58,115 --> 00:51:00,795
<i>jossa lukee "Rakastan Elvistä"</i>
<i>tai jotain muuta.</i>

365
00:51:00,955 --> 00:51:03,075
<i>Saatteko joka kerrasta rahaa?</i>

366
00:51:04,555 --> 00:51:07,355
<i>Saatteko provision</i>
<i>"Vihaan Elvistä" -merkeistä?</i>

367
00:51:07,515 --> 00:51:09,315
<i>Rehellisyyden nimissä en tiedä.</i>

368
00:51:09,475 --> 00:51:12,795
<i>En tiedä, kuka myy</i>
<i>"Vihaan Elvistä" -merkkejä.</i>

369
00:51:12,955 --> 00:51:15,915
<i>Sama mies, joka myy</i>
<i>"rakastan"-merkkejä.</i>

370
00:51:19,955 --> 00:51:22,475
On paljon paikkoja,
joissa en ole ollut.

371
00:51:22,635 --> 00:51:25,075
En ole esimerkiksi
esiintynyt New Yorkissa.

372
00:51:26,195 --> 00:51:28,275
En ole ollut Britanniassakaan.

373
00:51:29,635 --> 00:51:31,955
Kyllä, haluaisin kovasti.

374
00:51:32,115 --> 00:51:34,915
Haluaisin käydä
Euroopassa ja Japanissa.

375
00:51:35,075 --> 00:51:38,155
Olen ollut ulkomailla
vain armeija-aikanani.

376
00:53:40,555 --> 00:53:42,315
No…

377
00:53:43,675 --> 00:53:46,315
Voisin esittää
pari vanhaa klassikkoa.

378
00:53:48,955 --> 00:53:50,715
Jos odotatte puolisen tuntia.

379
00:53:52,835 --> 00:53:54,235
Hengitä.

380
00:53:54,395 --> 00:53:56,795
Tuolla on kummallinen juttu.

381
00:53:57,955 --> 00:53:59,715
Toivottavasti se ei putoa.

382
00:54:02,195 --> 00:54:04,035
Se litistäisi minut.

383
00:54:05,075 --> 00:54:08,515
Elvis!
-Nousen kohta. Odota pieni hetki.

384
00:54:08,675 --> 00:54:11,515
The Jordanaires ja minä
esitämme kappaleen -

385
00:54:13,475 --> 00:54:15,275
"Love Me".

386
00:54:18,915 --> 00:54:20,795
Rivin päässä on uusi tyyppi.

387
00:56:34,635 --> 00:56:38,195
Kuunteletko koskaan
vanhoja Sun-levyjäsi?

388
00:56:39,715 --> 00:56:41,755
Ne kuulostavat hassuilta.

389
00:56:42,635 --> 00:56:44,955
Niissä riittää kaikua.

390
00:56:53,595 --> 00:56:55,915
<i>Kirjeissä joita saan, -</i>

391
00:56:56,075 --> 00:56:59,035
<i>minulta kysellään paljon,</i>
<i>mitä teen vapaa-ajalla.</i>

392
00:57:00,555 --> 00:57:03,635
<i>En polta enkä juo,</i>
<i>ja käyn mielelläni leffassa.</i>

393
00:57:05,155 --> 00:57:09,475
<i>Ehkä jonain päivänä</i>
<i>saan kodin ja perheen.</i>

394
00:57:17,115 --> 00:57:18,995
<i>Oletko tyytyväinen imagoosi?</i>

395
00:57:19,155 --> 00:57:22,475
Imago on yksi asia
ja ihminen sen takana toinen.

396
00:57:22,635 --> 00:57:24,555
Kuinka lähellä imago on ihmistä?

397
00:57:24,715 --> 00:57:27,755
On vaikea täyttää imagon odotukset.

398
00:57:28,555 --> 00:57:31,315
<i>Elämässäni on ollut</i>
<i>erilaisia vaiheita.</i>

399
00:57:31,475 --> 00:57:35,995
<i>Olen kokenut onnea,</i>
<i>yksinäisyyttä ja surua.</i>

400
00:57:36,155 --> 00:57:39,955
<i>Millä lailla?</i>
<i>-Menetin äitini armeija-aikanani.</i>

401
00:57:40,115 --> 00:57:43,755
<i>Vaikka sellaiset kokemukset</i>
<i>ovat surullisia, -</i>

402
00:57:43,915 --> 00:57:46,355
<i>ne tekevät paremmaksi ihmiseksi.</i>

403
00:58:15,955 --> 00:58:17,275
Näytän Joelle lopun.

404
00:58:48,035 --> 00:58:50,595
Haluaisin salin valot päälle,
naiset ja herrat.

405
00:58:50,755 --> 00:58:53,995
Te olette nähneet minut.
Haluan nähdä teidät.

406
00:58:54,155 --> 00:58:56,795
<i>Vuosi sitten</i>
<i>tapahtui jotain erikoista.</i>

407
00:58:56,955 --> 00:58:59,795
<i>Joe näytti, miten lavalle noustaan.</i>

408
00:58:59,955 --> 00:59:02,555
<i>Oli väliaika,</i>
<i>ja salin valot olivat päällä.</i>

409
00:59:02,715 --> 00:59:05,035
<i>Katsoin saliin ja näin yleisön.</i>

410
00:59:05,195 --> 00:59:08,835
<i>Polveni notkahtivat,</i>
<i>ja minua alkoi pelottaa.</i>

411
00:59:08,995 --> 00:59:12,435
On hassua, että yleensä en näe teitä.

412
00:59:12,595 --> 00:59:16,235
Näen vain ykkösrivin.
Onpa täällä väkeä.

413
00:59:17,235 --> 00:59:18,555
Ja tuolla asti.

414
00:59:19,795 --> 00:59:23,355
Time<i>-lehden jutussa</i>
<i>Rolling Stonesista luki, -</i>

415
00:59:23,515 --> 00:59:26,435
<i>että vain Elvis Presley</i>
<i>ja ehkä Jagger -</i>

416
00:59:26,595 --> 00:59:31,995
<i>osaavat soittaa yleisöä</i>
<i>kuin suurta soitinta.</i>

417
00:59:32,155 --> 00:59:35,355
<i>Kun otat yhteyden yleisöön,</i>
<i>miten se tapahtuu?</i>

418
00:59:35,515 --> 00:59:38,475
<i>Osaamme ehkä</i>
<i>noin 150 kappaletta.</i>

419
00:59:38,635 --> 00:59:41,875
<i>Pystyn vaihtamaan niitä</i>
<i>siinä tilanteessa.</i>

420
00:59:42,035 --> 00:59:46,315
<i>Jos tuntuu, että jokin ei toimi,</i>
<i>vaihdan biisin.</i>

421
00:59:46,475 --> 00:59:52,035
Unohdetaan se.
Otetaan "Can't Stop Loving You".

422
00:59:53,115 --> 00:59:56,075
Uskokaa pois,
täällä kurkkua alkaa kuivata.

423
00:59:56,235 --> 00:59:58,515
Kuin Bob Dylan
olisi nukkunut suussani.

424
00:59:58,675 --> 01:00:01,835
Miten se valo toimii?
-Jerry tekee sen.

425
01:00:01,995 --> 01:00:03,835
Lamar hoitaa koko areenan valot.

426
01:00:03,995 --> 01:00:06,115
Miten se pysyy tahdissa?

427
01:00:06,275 --> 01:00:09,675
Vaikka "Can't Stop Loving You":ssa…

428
01:00:09,835 --> 01:00:12,155
…valot sykkivät tahdissa.
-Hoidan homman.

429
01:00:13,555 --> 01:00:16,315
Valot hämmästyttävät minua
joka kerralla.

430
01:01:27,195 --> 01:01:32,555
Saundi on parantunut sata prosenttia
ensi-illan jälkeen.

431
01:01:32,715 --> 01:01:36,675
200 prosenttia. Se on paljon parempi.
-Minä sanon 300.

432
01:01:36,835 --> 01:01:39,835
Paremmalla saundilla
soitetaan aina pidempään.

433
01:01:39,995 --> 01:01:43,115
Huomenna
konsertti on pidempi kuin…

434
01:01:43,275 --> 01:01:45,755
Et ole tilanteen tasalla, Charlie.

435
01:01:47,475 --> 01:01:49,515
Katso kristallikatseella, Charlie.

436
01:01:49,675 --> 01:01:50,995
Vasen puoli.

437
01:02:35,635 --> 01:02:37,115
Laulakaa, stemmat.

438
01:03:25,555 --> 01:03:30,115
<i>Näistä puheista herää kai toinen</i>
<i>kysymys: olenko minä rakastunut?</i>

439
01:03:30,275 --> 01:03:32,795
Mahdatko olla yksinäinen tänään.

440
01:03:34,675 --> 01:03:37,075
<i>Joskus tunnen itseni yksinäiseksi.</i>

441
01:03:37,835 --> 01:03:39,555
<i>On aika yksinäistä…</i>

442
01:03:39,715 --> 01:03:43,115
Joku sanoi, että maailma on näyttämö
ja jokaisella on roolinsa.

443
01:03:43,275 --> 01:03:46,595
<i>Itsensä voi tuntea yksinäiseksi</i>
<i>väkijoukossakin.</i>

444
01:03:50,755 --> 01:03:53,995
<i>Olen ollut</i>
<i>ja olen yhäkin hyvin yksinäinen.</i>

445
01:03:54,995 --> 01:03:56,875
<i>Jokainen tarvitsee jonkun.</i>

446
01:03:59,435 --> 01:04:00,755
<i>Olenko rakastunut?</i>

447
01:04:00,915 --> 01:04:03,235
<i>Jokainen tarvitsee jonkun.</i>

448
01:04:04,195 --> 01:04:06,915
<i>Haluaisin mennä naimisiin</i>
<i>ja perustaa perheen.</i>

449
01:04:07,075 --> 01:04:08,915
<i>Tuntuu, että hänen kanssaan -</i>

450
01:04:09,075 --> 01:04:11,915
<i>en ole yksinäinen,</i>
<i>missä ikinä olenkin.</i>

451
01:05:10,915 --> 01:05:13,115
Kuulokkeet ovat oudot.

452
01:06:33,955 --> 01:06:37,475
Lapsena pidin
kaikenlaisesta musiikista.

453
01:06:37,635 --> 01:06:40,555
Ensimmäinen mitä kuulin
oli kai <i>Grand Ole Opry</i>.

454
01:06:41,355 --> 01:06:45,635
Mutta pidin bluesista
ja gospelkvarteteista.

455
01:06:45,795 --> 01:06:49,115
Kiitos. Seuraavaksi esitämme
gospelkappaleen, -

456
01:06:49,275 --> 01:06:52,515
jonka levytimme 1966:
"How Great Thou Art".

457
01:07:52,355 --> 01:07:55,155
<i>Kasvoimme sen parissa</i>
<i>siitä asti kun olin…</i>

458
01:07:55,315 --> 01:07:57,515
<i>En edes muista,</i>
<i>varmaan kaksivuotias.</i>

459
01:07:59,035 --> 01:08:02,755
Vanhempani käyttivät minua kirkossa.

460
01:08:02,915 --> 01:08:05,155
Vanhempana aloin laulaa siellä itse.

461
01:08:07,795 --> 01:08:09,835
Silläkö tavalla laulu-urasi alkoi?

462
01:08:09,995 --> 01:08:11,635
Se oli yksi tavoista.

463
01:08:36,995 --> 01:08:41,035
Lauletaanko…?
-"Gilead". Tunnetko sen?

464
01:08:41,835 --> 01:08:44,955
Mene tuonne istumaan,
että sinut kuullaan.

465
01:08:45,115 --> 01:08:47,115
Istu ja soita se.

466
01:08:48,155 --> 01:08:54,435
<i>Kasvoimme ennen kaikkea</i>
<i>gospelin parissa.</i>

467
01:08:54,595 --> 01:08:57,475
<i>Mutta mitä kappaleisiin tulee, -</i>

468
01:08:57,635 --> 01:09:01,155
baptistikuoroilla
on ihan oma jännitteensä.

469
01:09:01,315 --> 01:09:04,755
Sinulla on sama jännite lavalla.

470
01:09:04,915 --> 01:09:10,275
Tuntuu, että joka laulussa…
-On sielukkuutta.

471
01:09:10,435 --> 01:09:15,235
Et laula pelkkiä säveliä vaan jotain,
joka kumpuaa hyvin syvältä sisältäsi.

472
01:09:16,715 --> 01:09:20,075
Välillä siitä pitää ammentaa.

473
01:09:35,995 --> 01:09:37,595
Esitimme kaksi konserttia, -

474
01:09:37,755 --> 01:09:40,955
ja usein sen jälkeen
lauloimme aamuun asti.

475
01:09:41,115 --> 01:09:43,435
Gospellauluja.

476
01:09:46,875 --> 01:09:49,555
Se rauhoittaa, ainakin minut.

477
01:09:49,715 --> 01:09:53,675
Muuten keikan jälkeen ei saa unta.

478
01:09:54,635 --> 01:09:56,715
Ei siinäkään ole mitään vikaa,
mutta…

479
01:10:18,275 --> 01:10:21,795
Rauhoittuminen
vie ainakin 4 - 5 tuntia.

480
01:10:24,755 --> 01:10:26,955
Laulakaa, kaverit.

481
01:12:00,955 --> 01:12:03,395
Kiitos. Olette mahtavia.

482
01:12:44,555 --> 01:12:45,875
Nyt on saumasi!

483
01:14:04,915 --> 01:14:07,595
Kiitos.
Kokeillaan jotain vähän erilaista.

484
01:14:08,315 --> 01:14:10,075
Mikä ihme tämä on?

485
01:14:12,835 --> 01:14:15,035
Alku ainakin on hyvä.

486
01:14:41,195 --> 01:14:45,035
En koskaan ota puolivillaisesti,
koska yleisö on aina uusi.

487
01:14:45,195 --> 01:14:48,475
Ja lisäksi
nautimme siitä mitä teemme.

488
01:15:28,275 --> 01:15:32,755
"Kun Elvis kommunikoi kanssamme,
hän osaa pitää mielenkiinnon yllä, -

489
01:15:32,915 --> 01:15:35,035
ja kommunikointi on
henkilökohtaista."

490
01:15:35,195 --> 01:15:37,195
En kerro, miten se tapahtuu.

491
01:16:56,715 --> 01:16:58,595
KUNINGAS

492
01:18:22,675 --> 01:18:25,435
Herra Presley,
kysymys asepalveluksesta.

493
01:18:25,595 --> 01:18:27,595
Mitä ajattelette sodanvastustajista -

494
01:18:27,755 --> 01:18:30,675
ja kieltäytyisittekö nyt
lähtemästä armeijaan?

495
01:18:30,835 --> 01:18:34,835
Pidän mielipiteeni henkilökohtaisina.

496
01:18:34,995 --> 01:18:38,715
Olen vain viihdetaiteilija,
enkä halua sanoa.

497
01:18:38,875 --> 01:18:41,155
Pitäisikö muiden artistien
tehdä samoin?

498
01:18:41,315 --> 01:18:45,035
Ei. En sanoisi niinkään.

499
01:18:48,115 --> 01:18:50,955
<i>Olen vain viihdetaiteilija,</i>
<i>enkä sanoisi niin…</i>

500
01:19:09,275 --> 01:19:11,515
Jos et ole ollut
sen miehen kengissä -

501
01:19:11,675 --> 01:19:14,355
tai nähnyt hänen silmiensä
läpi maailmaa -

502
01:19:14,515 --> 01:19:17,155
tai katsonut kädet avuttomina, -

503
01:19:17,315 --> 01:19:19,875
samalla
kun sydämesi tekee kuolemaa.

504
01:19:20,035 --> 01:19:22,435
Auta siis veljeäsi, -

505
01:19:22,595 --> 01:19:24,915
mistä hän onkin kotoisin.

506
01:19:25,995 --> 01:19:29,715
Koska sama Jumala, joka loi sinut,
loi hänetkin.

507
01:19:31,435 --> 01:19:34,075
Nuo särkynytsydämiset miehet.

508
01:19:34,235 --> 01:19:36,555
Seuraava laulu
käsittelee samaa aihetta.

509
01:21:13,875 --> 01:21:15,195
"Suspicious Minds".

510
01:23:26,235 --> 01:23:27,635
Minne matka?

511
01:23:32,595 --> 01:23:33,995
Annan sinun olla.

512
01:26:27,595 --> 01:26:30,475
Hei. Hauska tavata.

513
01:26:30,635 --> 01:26:33,635
Teit kaikki askeleeni.
-Yksi jäi välistä.

514
01:26:37,595 --> 01:26:39,715
Mikset pinnistelisi? Se on parasta.

515
01:26:39,875 --> 01:26:42,515
Aloin väsyä keikan puolivälissä.

516
01:26:42,675 --> 01:26:45,875
Ajattelin: "Mitä väliä?"
-Ota välillä rennosti.

517
01:26:48,955 --> 01:26:51,755
Oliko se karatea?
-Oli.

518
01:27:00,635 --> 01:27:03,595
Kun aloit revitellä,
et antanut periksi.

519
01:27:03,755 --> 01:27:05,755
Haluatko olla vakava vai pelehtiä?

520
01:27:09,075 --> 01:27:11,395
Tämä on kova tapa ansaita elantonsa.

521
01:27:13,075 --> 01:27:17,915
Herra Presley, kyllästyttääkö
fanien jatkuva huomio teitä?

522
01:27:18,075 --> 01:27:20,115
Ei, olen tottunut siihen.

523
01:27:20,275 --> 01:27:22,875
Alkaisin kaivata sitä,
jos sitä ei olisi.

524
01:27:23,035 --> 01:27:26,635
Jos kukaan
ei tulisi katsomaan minua, -

525
01:27:26,795 --> 01:27:29,555
tunnistaisi minua
tai pyytäisi nimmaria…

526
01:27:32,475 --> 01:27:35,595
Se on osa tätä alaa, ja hyväksyn sen.

527
01:27:35,755 --> 01:27:37,475
Kaipaisin sitä.

528
01:27:38,675 --> 01:27:40,715
Hei, pikku tyttö.

529
01:27:43,035 --> 01:27:44,755
Mikä nyt tuli?

530
01:28:06,555 --> 01:28:09,955
Kun vuodet kuluvat, olen rinnallasi.

531
01:28:10,115 --> 01:28:12,675
Jaan ilosi ja kyyneleesi ilomielin.

532
01:28:13,435 --> 01:28:16,715
Ja kun kaikki on ohi
ja lava on tyhjä, -

533
01:28:16,875 --> 01:28:20,595
esirippu voi laskea,
ja olen yhä siellä.

534
01:28:36,075 --> 01:28:38,915
<i>Esirippu voi laskea,</i>
<i>ja olen yhä siellä.</i>

535
01:28:39,075 --> 01:28:44,555
<i>Tärkeintä on</i>
<i>elävän yleisön tuoma inspiraatio.</i>

536
01:28:44,715 --> 01:28:47,515
<i>Kaipasin sitä.</i>

537
01:28:47,675 --> 01:28:49,555
VUOSINA 1969 - 1977
ELVIS ESITTI -

538
01:28:49,715 --> 01:28:51,835
LÄHES 1 100 KONSERTTIA,
JOPA 3 PÄIVÄSSÄ.

539
01:28:51,995 --> 01:28:55,035
<i>Kaipasin sitä. Kaipasin elävän</i>
<i>yleisön läheisyyttä.</i>

540
01:28:55,555 --> 01:28:58,355
HÄN EI IKINÄ ESIINTYNYT -

541
01:28:58,515 --> 01:29:00,555
POHJOIS-AMERIKAN
ULKOPUOLELLA.

542
01:30:52,875 --> 01:30:56,635
<i>Nautin esiintymisestä. Ihmetellään,</i>
<i>miten jaksan illasta toiseen.</i>

543
01:30:56,795 --> 01:30:59,995
<i>Pidän siitä valtavasti.</i>
<i>Olen kotonani lavalla.</i>

544
01:31:00,155 --> 01:31:04,995
<i>Voin laihtua keikan aikana</i>
<i>pari kiloa, mutta en välitä.</i>

545
01:31:05,155 --> 01:31:07,715
<i>Olen tehnyt sitä urani alusta asti.</i>

546
01:31:32,555 --> 01:31:34,715
<i>Elvis, valkoista roskaväkeä.</i>

547
01:31:34,875 --> 01:31:36,755
<i>Elvis, Memphisin salama.</i>

548
01:31:36,915 --> 01:31:40,275
<i>Elvis konepellin alla,</i>
<i>Elvis Cadillac-verineen.</i>

549
01:31:40,435 --> 01:31:42,155
<i>Elvis, rakkain nuppu.</i>

550
01:31:42,315 --> 01:31:45,195
<i>Syntyi ja palasi</i>
<i>Mississippin mutaan.</i>

551
01:31:45,355 --> 01:31:49,315
<i>Elvis ei kuullut laukausta,</i>
<i>mutta tohtori King kuoli lähellä -</i>

552
01:31:49,475 --> 01:31:51,715
<i>Elvistä, Memphisin haimaa, -</i>

553
01:31:51,875 --> 01:31:54,995
<i>joka ampui telkkareita,</i>
<i>luki Raamattua.</i>

554
01:31:55,155 --> 01:31:59,275
<i>Elvis, Jumala polvillaan,</i>
<i>Elvis kolmella ruudulla.</i>

555
01:31:59,435 --> 01:32:02,875
<i>Elvis lauloi voittaakseen,</i>
<i>Elvis, taistelulaulu.</i>

556
01:32:03,035 --> 01:32:05,435
<i>Elvis muutti painovoimaa, -</i>

557
01:32:05,595 --> 01:32:07,595
<i>Elvis sai sen luistamaan.</i>

558
01:32:07,755 --> 01:32:11,035
<i>Elvis söi Amerikan,</i>
<i>sitten Amerikka hänet.</i>

559
01:36:16,595 --> 01:36:19,435
<i>Haluaisin kertoa,</i>
<i>miten päädyin tälle alalle.</i>

560
01:36:19,595 --> 01:36:22,035
<i>Siitä on kirjoitettu</i>
<i>ja sanottu paljon, -</i>

561
01:36:22,195 --> 01:36:24,155
<i>muttei minun näkökulmastani.</i>

562
01:36:24,955 --> 01:36:27,955
Suomennos: Topi Oksanen
Iyuno



