1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:40,208 --> 00:00:42,250
Hej. Jeg er fortælleren.

4
00:00:42,333 --> 00:00:44,750
Jeg skal fortælle fakta om Ella.

5
00:00:45,542 --> 00:00:50,208
Men det kræver "fuld gennemsigtighed",
som hun ville kalde det.

6
00:00:50,375 --> 00:00:53,333
Jeg har arbejdet for hende,
siden hun blev advokat, -

7
00:00:53,417 --> 00:00:57,792
- så jeg er ikke ligefrem neutral.
Jeg er tosset med hende.

8
00:00:59,917 --> 00:01:02,375
Det er jeg.

9
00:01:05,583 --> 00:01:10,042
<i>2008. Midt under finanskrisen.</i>

10
00:01:10,125 --> 00:01:12,542
<i>Men det var på en måde
en bedre tid.</i>

11
00:01:12,625 --> 00:01:16,125
{\an8}<i>Vi kunne alle sammen
stadig lide hinanden.</i>

12
00:01:16,292 --> 00:01:22,750
{\an8}<i>Som 34-årig er Ella
den tredjeyngste kvinde i sit embede.</i>

13
00:01:23,750 --> 00:01:26,125
<i>Det lyder godt, ikke?</i>

14
00:01:26,208 --> 00:01:30,000
<i>Sagen er den,
at vi alle sammen skjuler vores...</i>

15
00:01:30,083 --> 00:01:34,375
<i>...undskyld, lort,
indtil det vinder, eller vi gør.</i>

16
00:01:34,458 --> 00:01:36,708
VICEGUVERNØR

17
00:01:37,875 --> 00:01:42,250
<i>For Ella begyndte lortet,
da hun var 16 år.</i>

18
00:01:43,250 --> 00:01:44,292
Kom så, piger.

19
00:01:44,375 --> 00:01:47,625
<i>Jeg vil ikke være en lyseslukker,
men du er heldig, -</i>

20
00:01:47,708 --> 00:01:54,167
<i>- hvis du aldrig har oplevet
andres normale, lykkelige familier -</i>

21
00:01:54,250 --> 00:01:57,208
som et lille stik i hjertet.

22
00:02:04,583 --> 00:02:06,750
Vi skal snart køre, hr. McCay.

23
00:02:06,833 --> 00:02:08,500
<i>Skæbnen kan være lusket.</i>

24
00:02:08,583 --> 00:02:10,708
- Min tale.
- I din frakkelomme.

25
00:02:10,792 --> 00:02:15,375
<i>Vores liv kan vende på en tallerken.
Eller på et enkelt ord.</i>

26
00:02:15,458 --> 00:02:17,458
Vent.

27
00:02:20,042 --> 00:02:22,333
Vil ingen sige noget?

28
00:02:23,583 --> 00:02:25,833
Hvad er der at sige, stump?

29
00:02:26,667 --> 00:02:30,542
Case, vil du hente
et glas vand til mig?

30
00:02:40,125 --> 00:02:43,042
Sig, hvad du vil, Ella.

31
00:02:43,125 --> 00:02:45,250
Tak, faster Helen.

32
00:02:47,792 --> 00:02:52,042
Jeg vil ikke lade, som om du
bare går af som hospitalsdirektør, -

33
00:02:52,125 --> 00:02:56,250
- når du faktisk er tvunget til det
på grund af flere...

34
00:02:56,333 --> 00:02:59,708
...seksuelle forhold til kvinder,
der arbejder der.

35
00:03:01,708 --> 00:03:05,375
Det er et berettiget synspunkt.

36
00:03:05,458 --> 00:03:07,875
Findes der da andre?

37
00:03:11,167 --> 00:03:13,833
- Vil du komme isterninger i?
- Nej.

38
00:03:15,292 --> 00:03:17,833
Okay. Fint nok.

39
00:03:17,917 --> 00:03:20,875
Så læser jeg for dig hver aften
de næste seks uger.

40
00:03:20,958 --> 00:03:25,625
Bøger uden billeder,
som tager lang tid.

41
00:03:25,708 --> 00:03:27,917
Hvad hvis du ikke gør det?

42
00:03:28,000 --> 00:03:31,958
Har jeg nogensinde sagt, jeg ville
gøre noget, og ikke gjort det?

43
00:03:33,875 --> 00:03:36,917
Et andet synspunkt, stump, er, -

44
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
- at alle tre kvinder
har skrevet støttebreve.

45
00:03:40,083 --> 00:03:41,792
Du er gift.

46
00:03:44,250 --> 00:03:50,000
De kræver af os, at vi møder op
som familie på grund af...

47
00:03:50,083 --> 00:03:52,167
Vil du lade være...

48
00:03:53,250 --> 00:03:54,958
Jeg ved det ikke.

49
00:03:55,042 --> 00:03:57,042
Mor?

50
00:03:58,167 --> 00:04:00,958
- Tving os ikke til det.
- Jeg vil gerne med.

51
00:04:01,042 --> 00:04:04,125
Nej. Du må ikke tage med.

52
00:04:04,208 --> 00:04:08,125
- Ved du, hvad et traume er?
- Ja da.

53
00:04:08,208 --> 00:04:12,250
Case, lad aldrig, som om
du ved noget, du ikke ved.

54
00:04:12,333 --> 00:04:14,875
Det er let og sjovt
at finde ud af det.

55
00:04:14,958 --> 00:04:19,708
Og man lærer ikke noget,
hvis man lader, som om man ved det.

56
00:04:22,708 --> 00:04:25,417
Okay. "T".

57
00:04:25,500 --> 00:04:30,625
Okay. "Traume: en psykisk skade
forårsaget af et følelsesmæssigt chok, -

58
00:04:30,708 --> 00:04:34,292
- som fortrænges
og forbliver ubehandlet.

59
00:04:34,375 --> 00:04:36,875
En hjerneskade."

60
00:04:38,750 --> 00:04:43,208
Det kan ske, hvis vi tager med.
Vil du stadig gerne med?

61
00:04:43,292 --> 00:04:46,250
- Nej tak.
- Okay.

62
00:04:46,333 --> 00:04:48,542
Hr. McCay, vi er sent på den!

63
00:04:51,917 --> 00:04:53,917
Jeg tilgiver dig aldrig.

64
00:04:54,000 --> 00:04:56,500
Jeg elsker dig.
Ring, hvis der er noget.

65
00:05:02,875 --> 00:05:06,958
<i>Seks uger senere
indtræffer katastrofen.</i>

66
00:05:07,875 --> 00:05:13,083
- Du har nogle muligheder.
- Jeg kan ikke se, at jeg har et valg.

67
00:05:13,167 --> 00:05:16,583
Jeg kan ikke være her,
når du fortæller Ella det.

68
00:05:16,667 --> 00:05:20,375
- Fortæller mig hvad?
- Altså, skat...

69
00:05:21,792 --> 00:05:24,042
Din far har fået en...

70
00:05:24,125 --> 00:05:29,208
...en rigtig god
forretningsmulighed i Californien.

71
00:05:29,292 --> 00:05:31,875
Faster Helen vil komme på besøg.

72
00:05:31,958 --> 00:05:33,792
Nej, det kan jeg ikke.

73
00:05:33,875 --> 00:05:37,417
Jeg vil miste over et års merit
på mine fire højniveauhold.

74
00:05:37,500 --> 00:05:42,833
Så kan jeg ikke søge ind på college,
og jeg vil miste min praktikplads.

75
00:05:42,917 --> 00:05:46,375
Og der er sket nogle meget...

76
00:05:48,042 --> 00:05:53,958
...lovende ting for mig
i skolen på det seneste.

77
00:05:55,167 --> 00:05:58,875
Jeg har fået den sociologiopgave,
jeg knoklede med, tilbage.

78
00:05:58,958 --> 00:06:01,125
Læreren sagde, at jeg...

79
00:06:01,208 --> 00:06:03,375
Han sagde, at...

80
00:06:03,458 --> 00:06:08,958
- Jeg kan vise dig den.
- Din far ønsker, vi starter forfra.

81
00:06:09,958 --> 00:06:12,375
Endnu en gang.

82
00:06:15,333 --> 00:06:17,000
Mor?

83
00:06:18,958 --> 00:06:21,333
Vil du være sød at forklare mig...

84
00:06:22,208 --> 00:06:24,833
...hvorfor du finder dig i det?

85
00:06:25,875 --> 00:06:28,292
Jeg vil virkelig gerne forstå det.

86
00:06:33,958 --> 00:06:36,375
Jeg elsker ham stadig.

87
00:06:36,458 --> 00:06:40,333
- Så skån mig for kærlighed, Gud.
- Det mener hun ikke, Gud.

88
00:06:41,333 --> 00:06:43,083
- Lige et øjeblik.
- Mor.

89
00:06:45,625 --> 00:06:49,208
- Han vil gøre det igen.
- Måske. Muligvis.

90
00:06:50,667 --> 00:06:52,083
Sandsynligvis.

91
00:06:57,417 --> 00:07:00,125
Faster Helen har sagt, at...

92
00:07:00,292 --> 00:07:03,708
...du måske skulle bo
hos hende lidt.

93
00:07:05,750 --> 00:07:08,250
Indtil din far og jeg er
på fastere...

94
00:07:09,250 --> 00:07:14,417
I det mindste indtil skoleåret er slut.
Så skal du alligevel på college, ikke?

95
00:07:14,500 --> 00:07:16,125
Hvad?

96
00:07:19,500 --> 00:07:21,917
Du skal ikke bøde for min fejl.

97
00:07:33,708 --> 00:07:36,792
Du kan lige vove på
at bebrejde dig selv det her.

98
00:07:36,875 --> 00:07:38,875
I lige måde.

99
00:07:44,542 --> 00:07:48,833
Faster Helen, er du sikker på,
at du gerne vil have mig boende?

100
00:07:49,833 --> 00:07:51,833
Ja. Fuldstændigt.

101
00:07:56,208 --> 00:07:58,375
Er du stadig vågen?

102
00:07:59,375 --> 00:08:01,375
Græder mor?

103
00:08:02,542 --> 00:08:05,083
- Ja.
- Hvorfor?

104
00:08:06,458 --> 00:08:08,667
Fordi hun har slået sig.

105
00:08:08,750 --> 00:08:12,250
Jeg bliver hos dig,
indtil du er faldet i søvn.

106
00:08:15,208 --> 00:08:18,167
Jeg elsker dig så højt, stump.

107
00:08:18,250 --> 00:08:20,292
Gentag det.

108
00:08:20,375 --> 00:08:23,208
Jeg elsker dig så højt, stump.

109
00:08:32,125 --> 00:08:34,832
{\an8}12
DU KAN UDRETTE NOGET GODT.

110
00:08:42,417 --> 00:08:47,333
<i>Det var sådan, det begyndte.
De tre dage, der ændrede alt.</i>

111
00:08:47,417 --> 00:08:52,000
<i>Jeg vidste det, da jeg læste det.
Og min mave vidste det inden da.</i>

112
00:08:52,083 --> 00:08:54,167
- Godmorgen, Estelle.
- Godmorgen.

113
00:08:55,250 --> 00:08:57,875
- Ham journalisten giver ikke op.
- Hvad nu?

114
00:08:57,958 --> 00:09:00,292
En masse sidste advarsler.

115
00:09:00,375 --> 00:09:03,917
Han har skrevet "jeg mener det"
med store bogstaver.

116
00:09:04,000 --> 00:09:07,125
Du må tale med nogen om det.

117
00:09:07,292 --> 00:09:12,625
- Bare for at sige dine tanker højt.
- Ja, du har ret. Tak.

118
00:09:23,875 --> 00:09:26,625
- Godmorgen. Helen's.
<i>- Godmorgen, faster Helen.</i>

119
00:09:26,708 --> 00:09:28,417
- Hej, Ella.
<i>- Hej.</i>

120
00:09:29,167 --> 00:09:32,750
Må jeg kigge forbi om lidt?

121
00:09:32,833 --> 00:09:35,500
<i>Selvfølgelig. Er alt i orden?</i>

122
00:09:35,583 --> 00:09:38,042
Ja, jeg skal bare...

123
00:09:38,125 --> 00:09:40,917
Jeg skal bare have
et nyt perspektiv på noget.

124
00:09:41,000 --> 00:09:43,958
<i>Jeg fortæller det, når vi ses.</i>

125
00:09:44,042 --> 00:09:46,125
<i>- Jeg er på vej.</i>
- Jeg elsker dig.

126
00:09:46,208 --> 00:09:48,417
Jeg elsker også dig. Hej.

127
00:09:52,083 --> 00:09:54,083
Guvernøren vil tale med Dem.

128
00:09:54,167 --> 00:09:57,583
- Han er i telefonrummet.
- Okay, tak.

129
00:09:57,667 --> 00:10:01,042
<i>Telefonrummet.
De støjfyldte rum findes, -</i>

130
00:10:01,125 --> 00:10:06,875
<i>- fordi folkevalgte ikke må anvende
offentlige kontorer til fundraising.</i>

131
00:10:06,958 --> 00:10:09,167
Beklager tidspunktet.
Det er senator...

132
00:10:09,250 --> 00:10:13,250
<i>Så partiet lejer telefonrum,
hvor de forventes at lægge -</i>

133
00:10:13,333 --> 00:10:16,958
<i>- mindst syv timer om dagen på
at bede om penge.</i>

134
00:10:17,042 --> 00:10:20,000
De bidrog med 2000 dollars sidst.

135
00:10:20,083 --> 00:10:22,083
<i>- Og ja ...</i>
- Jeg skriver fem dollars.

136
00:10:22,167 --> 00:10:24,833
<i>- Det er vanvittigt.</i>
- Tak.

137
00:10:24,917 --> 00:10:27,083
...beder om Deres fortsatte støtte.

138
00:10:27,167 --> 00:10:29,125
Det er guvernør Bill Moore.

139
00:10:29,208 --> 00:10:33,208
<i>Guvernør Bill Moore,
som blev kaldt Guvernør Bill.</i>

140
00:10:34,042 --> 00:10:36,208
<i>Han og Ella har kendt hinanden længe.</i>

141
00:10:36,292 --> 00:10:40,500
<i>Hun var hans stabschef,
da han blev kaldt Borgmester Bill.</i>

142
00:10:40,583 --> 00:10:44,333
Jeg vil bare sige tak for...
bidraget på 500 dollars.

143
00:10:44,417 --> 00:10:48,417
Ja. Hvordan...
Hvad hedder manden?

144
00:10:48,500 --> 00:10:51,333
...har Jerry det? Går det godt?

145
00:10:51,417 --> 00:10:55,125
Fremragende.
Og jeres to flotte sønner?

146
00:10:55,208 --> 00:10:58,958
Datter? Colleen.
Hvem kunne glemme Colleen?

147
00:10:59,042 --> 00:11:02,708
Er hun fire år nu?
Læser hun til læge?

148
00:11:02,792 --> 00:11:05,583
Jeg vil ikke forstyrre længere. Tak.

149
00:11:05,667 --> 00:11:08,667
Beklager forvirringen.
Vi er en flok fjolser.

150
00:11:08,750 --> 00:11:13,917
- Se, hvad jeg skåner dig for.
- Jeg holder af at tale med vælgere.

151
00:11:14,000 --> 00:11:17,958
Derfor er du elendig til det.
Et opkald tog 45 minutter.

152
00:11:18,042 --> 00:11:20,208
Følg med. Jeg vil fortælle noget.

153
00:11:20,292 --> 00:11:22,542
Stands verden.

154
00:11:23,583 --> 00:11:28,000
- Fortsæt det gode arbejde!
- Vi elsker dig, Guvernør Bill!

155
00:11:28,083 --> 00:11:32,250
Det, jeg vil fortælle dig,
må du ikke sige til nogen.

156
00:11:33,375 --> 00:11:35,333
Nu sker det.

157
00:11:35,417 --> 00:11:39,333
Kabinettet. Indenrigsminister.

158
00:11:39,417 --> 00:11:41,333
Jeg er en af kandidaterne.

159
00:11:41,417 --> 00:11:46,083
Jeg får snart besked.
Forbered dig på at afløse mig.

160
00:11:48,750 --> 00:11:50,583
Tillykke.

161
00:11:52,208 --> 00:11:54,583
Er der noget galt?

162
00:11:54,667 --> 00:11:59,708
Mens det her er uafgjort,
vil jeg ikke høre, at noget er galt.

163
00:11:59,792 --> 00:12:01,958
- Farvel.
- Farvel.

164
00:12:02,958 --> 00:12:06,625
<i>Der var det galt,
at politik er det eneste erhverv, -</i>

165
00:12:06,708 --> 00:12:09,750
<i>hvor man kan drukne i en vandpyt.</i>

166
00:12:09,833 --> 00:12:14,083
<i>Og Ella var på vej ud i noget
meget større end en vandpyt.</i>

167
00:12:14,167 --> 00:12:18,333
- Hej. Hvorfor venter du herude?
- Hvorfor skal du tale med mig?

168
00:12:18,417 --> 00:12:22,625
Jeg har et...
fuldstændig fjollet problem, -

169
00:12:22,708 --> 00:12:24,875
som jeg kun kan fortælle dig om.

170
00:12:24,958 --> 00:12:29,083
- Hvad er der?
- Nu får du flere problemer.

171
00:12:29,167 --> 00:12:31,833
Din far er her.

172
00:12:32,958 --> 00:12:36,958
- Derinde? Nu?
- Ja. Han vil gerne tale med dig.

173
00:12:37,042 --> 00:12:40,917
Men vi kan bare gå hen i lejligheden.
Eller også...

174
00:12:41,000 --> 00:12:44,542
Eller også kunne du lige kigge ind
for min skyld.

175
00:12:44,625 --> 00:12:49,708
Jeg beklager, men det er den bedste
manipulation, jeg kan komme på.

176
00:12:49,792 --> 00:12:54,375
- Okay. Må jeg få et øjeblik?
- Ja, selvfølgelig.

177
00:12:59,042 --> 00:13:01,042
- Jeg...
- Nej, nej.

178
00:13:07,667 --> 00:13:11,417
<i>Det var 16 år siden den værste dag.</i>

179
00:13:13,250 --> 00:13:15,583
<i>Hendes mors begravelse.</i>

180
00:13:15,667 --> 00:13:18,500
Mange tak. Det betyder meget.

181
00:13:20,708 --> 00:13:23,375
- Hvem er hun?
- Det ved jeg ikke.

182
00:13:24,125 --> 00:13:26,875
Tro ikke altid det værste.
Du har ikke altid ret.

183
00:13:30,458 --> 00:13:32,375
Jeg er her for dig.

184
00:13:35,875 --> 00:13:38,042
Jeres mor var en dejlig kvinde.

185
00:13:38,125 --> 00:13:40,333
Men gudskelov har I jeres far.

186
00:13:40,417 --> 00:13:44,000
Tak, fordi du kom,
og det var meget muligt velment.

187
00:13:45,417 --> 00:13:47,958
- Kom så.
- Det gør mig meget ondt.

188
00:13:48,042 --> 00:13:50,250
I må have os undskyldt.

189
00:13:51,458 --> 00:13:54,625
- Jeg har savnet dig.
- Du behøver ikke skrive så tit.

190
00:13:54,708 --> 00:13:58,833
- Hvad skal det betyde?
- For så skal jeg svare dig.

191
00:13:58,917 --> 00:14:02,208
- Du behøver ikke svare hver gang.
- Sådan føles det.

192
00:14:02,292 --> 00:14:04,458
Vi bør græde sammen over mor.

193
00:14:04,542 --> 00:14:08,333
Jeg kommer ikke til at græde.
Det er jeg ked af.

194
00:14:08,417 --> 00:14:11,083
Det er okay. Det har jeg brug for.

195
00:14:11,167 --> 00:14:15,208
Vil du stå der
og ikke lukke nogen ind?

196
00:14:15,292 --> 00:14:18,042
- Ja.
- Okay.

197
00:14:54,875 --> 00:14:56,500
Okay.

198
00:14:58,833 --> 00:15:00,875
- Okay.
- Lad ham ikke gå dig på.

199
00:15:00,958 --> 00:15:05,375
- Vær ikke trist eller vred.
- Hvad har jeg så tilbage?

200
00:15:05,458 --> 00:15:07,458
Skudsikker.

201
00:15:15,250 --> 00:15:18,000
- Hej.
- Hej.

202
00:15:22,167 --> 00:15:24,917
Okay.

203
00:15:25,000 --> 00:15:28,958
Jeg vil helst ikke diskutere
vores gamle problemer.

204
00:15:29,042 --> 00:15:35,083
Det kan vi ikke dykke ned i,
når vi ikke har set hinanden i...

205
00:15:37,250 --> 00:15:40,542
- Ved du det heller ikke?
- 13 år.

206
00:15:43,792 --> 00:15:48,250
Da jeg var sammen med din veninde,
fik jeg aldrig sagt...

207
00:15:48,333 --> 00:15:51,042
Vil du indlede samtalen med det?

208
00:15:51,125 --> 00:15:53,208
De to veninder.

209
00:15:53,292 --> 00:15:56,250
- Enhver mand i min stilling...
- Ved du hvad?

210
00:15:56,333 --> 00:16:01,958
Jeg kan godt forstå,
at du gerne vil genoptage kontakten.

211
00:16:02,042 --> 00:16:05,917
Men vil du ikke være sød
at droppe undskyldningerne?

212
00:16:06,000 --> 00:16:09,917
Eddie. Du sagde, du forstod det.
Du lovede ikke at være dig selv.

213
00:16:10,000 --> 00:16:14,167
Din faster ville have mig til
at vente til senere, -

214
00:16:14,250 --> 00:16:17,667
- angående
hvorfor jeg måtte tale med dig.

215
00:16:17,750 --> 00:16:21,125
- Men det er du for klog til.
- Nej, du er for dum.

216
00:16:21,208 --> 00:16:25,542
- Godt, så har I set hinanden.
- Jeg er et andet menneske nu.

217
00:16:25,625 --> 00:16:29,167
- Må jeg fortælle hvorfor?
- Det vil jeg gerne høre. Fortæl.

218
00:16:31,042 --> 00:16:35,250
Jeg har mødt... en fantastisk kvinde.

219
00:16:35,333 --> 00:16:39,583
- Nej!
- Hun er psykolog. Hun har en ph.d.

220
00:16:39,667 --> 00:16:44,208
Hun fik mig til at indse, at det er
vigtigt at forsones med mine børn.

221
00:16:44,292 --> 00:16:47,042
Ella. Jeg må ikke miste Olympia.

222
00:16:47,125 --> 00:16:51,542
Sådan har jeg aldrig haft det
med en kvinde før.

223
00:16:51,625 --> 00:16:53,833
Helt ærligt, Eddie!

224
00:16:53,917 --> 00:16:59,125
Jeg medregnede ikke din mor!
Hun er i en helt anden kategori!

225
00:16:59,208 --> 00:17:01,250
Han farver sit hår.

226
00:17:01,333 --> 00:17:05,916
Det tog mig lang tid at gøre ham
ligegyldig, og så vader han ind...

227
00:17:06,000 --> 00:17:09,958
Vi bør ikke diskutere det.
Lad os fokusere på, hvorfor du er her.

228
00:17:10,041 --> 00:17:12,041
Hvad er der sket?

229
00:17:13,250 --> 00:17:18,583
Okay. Faster Helen, lad være med
at dømme det med det samme.

230
00:17:19,625 --> 00:17:22,708
Vent, til du har hørt det hele. Okay?

231
00:17:24,000 --> 00:17:26,416
Jeg skal nok prøve.

232
00:17:26,500 --> 00:17:31,000
Jeg lovede mig selv, at mit ægteskab
ikke skulle lide under mit job.

233
00:17:31,083 --> 00:17:32,958
Til overmål.

234
00:17:33,833 --> 00:17:36,167
Undskyld. Fortsæt.

235
00:17:38,042 --> 00:17:41,042
Og da mit arbejde aldrig slutter, -

236
00:17:41,125 --> 00:17:43,708
- og jeg kom udmattet hjem
hver aften...

237
00:17:43,792 --> 00:17:46,917
Jeg opdagede et gæsteværelse -

238
00:17:47,000 --> 00:17:50,208
under kuplen, som ikke blev brugt.

239
00:17:50,292 --> 00:17:54,000
Så nogle gange i frokostpausen...

240
00:17:55,125 --> 00:17:57,375
...mødtes Ryan og jeg der, og...

241
00:17:58,417 --> 00:18:00,625
...vi kunne være alene og...

242
00:18:05,833 --> 00:18:07,458
...være sammen.

243
00:18:13,250 --> 00:18:14,875
Sex!

244
00:18:14,958 --> 00:18:17,458
- Sex hver dag?
- Ikke hver dag.

245
00:18:17,542 --> 00:18:23,333
Ella. Måske prøver du lidt for meget
at være ansvarlig for alt.

246
00:18:23,417 --> 00:18:25,458
Og hvad så?

247
00:18:25,542 --> 00:18:30,958
En vagt, som er blevet fyret,
kunne se gennem lukkede døre -

248
00:18:31,042 --> 00:18:33,958
- og har sagt det til en journalist, -

249
00:18:34,042 --> 00:18:39,917
- der vil udnytte sin viden
til at få særlig adgang.

250
00:18:40,000 --> 00:18:44,208
Du kan ikke få ballade
for at gå i seng med din mand.

251
00:18:45,208 --> 00:18:49,083
Det troede jeg også.
Det viser sig, at der findes en lov, -

252
00:18:49,167 --> 00:18:53,333
- som forhindrer uretmæssig
anvendelse af offentlig ejendom.

253
00:18:53,417 --> 00:18:57,750
Hvis det slipper ud
samtidig med noget nært forestående, -

254
00:18:57,833 --> 00:19:01,958
- som jeg ikke kan fortælle dig om,
men vil bringe mig i fokus, så...

255
00:19:05,292 --> 00:19:07,292
Hold op, Ella.

256
00:19:09,125 --> 00:19:13,292
Jeg lyder pludselig ynkelig.
Bare glem det.

257
00:19:13,375 --> 00:19:19,542
Jeg må tilbage på kontoret,
tie stille og holde mig selv i hånden.

258
00:19:19,625 --> 00:19:23,333
Jeg blev bragt ud af fatning.
Det vil ikke ske igen. Beklager.

259
00:19:23,417 --> 00:19:26,208
Det var interessant. Jeg elsker dig.

260
00:19:29,708 --> 00:19:32,167
- Ella, vent.
- Ja?

261
00:19:35,583 --> 00:19:38,125
Jeg er bekymret for dig.

262
00:19:38,208 --> 00:19:41,250
Jeg har det fint.
Gem det til Casey.

263
00:19:41,333 --> 00:19:44,542
Han er tavs igen,
og jeg er bekymret for ham.

264
00:19:44,625 --> 00:19:48,833
Du kender din bror.
Han vil bare være i fred.

265
00:19:53,500 --> 00:19:55,125
Okay.

266
00:20:01,375 --> 00:20:04,583
Du lovede at tage den med ro.

267
00:20:04,667 --> 00:20:07,250
Jeg havde glemt, hvordan du er.

268
00:20:07,333 --> 00:20:11,083
Du forspildte din chance!
Jeg er meget vred. Gå!

269
00:20:11,167 --> 00:20:14,875
For det første har jeg aldrig
været mindre fuld af lort!

270
00:20:14,958 --> 00:20:18,208
Og... måske forspildte hun sin chance.

271
00:20:18,292 --> 00:20:22,417
Olympia siger, at Ella vil få det
meget bedre, når hun tilgiver mig.

272
00:20:22,500 --> 00:20:28,583
For at nogen skal kunne tilgive dig,
må du holde op med at klokke i det.

273
00:20:28,667 --> 00:20:31,833
Hvordan kan jeg få folk til at indse,
jeg har ændret mig?

274
00:20:31,917 --> 00:20:33,542
Bliv kastreret.

275
00:20:33,625 --> 00:20:36,333
- Det var for vidt.
- Overhovedet ikke.

276
00:20:48,833 --> 00:20:52,333
<i>Case, det er mig igen.</i>

277
00:20:52,417 --> 00:20:54,042
<i>Hej.</i>

278
00:20:55,000 --> 00:20:57,125
<i>Intet pres, men bare...</i>

279
00:20:58,125 --> 00:21:01,125
<i>Bare lad mig vide,
hvordan du har det. Tak.</i>

280
00:21:07,500 --> 00:21:09,250
Frue?

281
00:21:10,667 --> 00:21:13,667
Det er bare... familie, ikke?

282
00:21:13,750 --> 00:21:15,625
Helt sikkert.

283
00:21:16,375 --> 00:21:18,000
Hvad?

284
00:21:20,708 --> 00:21:24,417
Min mor, hun...
Hvad kalder man det?

285
00:21:25,792 --> 00:21:30,625
- Forguder. Hun forguder...
- Undskyld. Vil du gentage det?

286
00:21:31,625 --> 00:21:36,917
Min mor forguder mig helt vildt.
Som om jeg er den udvalgte.

287
00:21:37,000 --> 00:21:41,500
Hun besøgte mig for nylig,
og der var pool på motellet.

288
00:21:41,583 --> 00:21:48,208
Jeg skulle hente hende, og hun flød
rundt i en oppustelig stol i poolen.

289
00:21:48,292 --> 00:21:52,875
Da hun ser mig, rejser hun sig straks,
så jeg kan sidde ned.

290
00:21:52,958 --> 00:21:56,333
- Det er løgn.
- Der kom et kæmpe plask.

291
00:21:56,417 --> 00:22:01,792
Jeg elsker min mor, men det skrig
var det sjoveste, jeg har hørt.

292
00:22:01,875 --> 00:22:04,292
- Det tror jeg...
- Det lød sådan...

293
00:22:07,250 --> 00:22:10,000
Det blev straks
en god historie i familien.

294
00:22:15,333 --> 00:22:18,500
Godt. Bill venter på dig derinde.

295
00:22:18,583 --> 00:22:22,833
Han modtager ingen opkald.
Han sidder der bare. Helt stille.

296
00:22:23,875 --> 00:22:26,917
- Okay.
- Ja, kom ind.

297
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
Hej. Hvad sker der?

298
00:22:29,083 --> 00:22:32,083
Det lykkedes. Jeg sidder i kabinettet!

299
00:22:34,875 --> 00:22:39,042
Ja, ikke? Jeg går straks af
for at forberede min godkendelse.

300
00:22:39,125 --> 00:22:42,042
Så de næste 14 måneder
er du guvernør.

301
00:22:42,125 --> 00:22:44,208
Tillykke.

302
00:22:44,292 --> 00:22:48,792
Det kunne ikke være sket
på anden vis.

303
00:22:48,875 --> 00:22:53,208
Du kunne ikke klare det pladder,
en kampagne kræver.

304
00:22:53,292 --> 00:22:56,083
Og jeg var ikke blevet udnævnt
uden din politik.

305
00:22:56,167 --> 00:23:01,208
Hvad er smukkere end to mennesker,
der skylder hinanden alt?

306
00:23:03,250 --> 00:23:05,250
Tak, Ella.

307
00:23:05,333 --> 00:23:07,333
Tak.

308
00:23:07,417 --> 00:23:10,542
Vent lige. Undskyld.

309
00:23:10,625 --> 00:23:14,000
Du lovede at skaffe
tre ekstra stemmer til mødreloven.

310
00:23:14,083 --> 00:23:17,417
Du svor på det.
Det var dine ord, ikke mine.

311
00:23:17,500 --> 00:23:21,792
Den er vigtig og giver vordende mødre
rådgivning inden fødslen -

312
00:23:21,875 --> 00:23:25,792
- på et tidspunkt, hvor depression
og angst hyppigt forekommer.

313
00:23:26,750 --> 00:23:27,750
Bill?

314
00:23:27,833 --> 00:23:30,917
Den inkluderer hjemmebesøg
hos de et-til treårige.

315
00:23:31,000 --> 00:23:35,208
Det er den vigtigste periode i livet,
hvilket vil aflaste retten...

316
00:23:35,292 --> 00:23:38,042
Ella! Det må du opgive.

317
00:23:38,125 --> 00:23:41,083
Det har jeg knoklet for
det seneste år.

318
00:23:41,167 --> 00:23:44,500
Det øger børnenes chance
for at få et bedre liv.

319
00:23:44,583 --> 00:23:48,750
Jeg vil ikke kæmpe for
en omstridt lov på vej ud.

320
00:23:48,833 --> 00:23:52,792
Nej, du bryder bare dit løfte.
Kan man regne med dit ord, Bill?

321
00:23:55,958 --> 00:24:00,708
Hvad fejler du? Ingen kommer
hurtigere op på den høje hest end dig.

322
00:24:00,792 --> 00:24:03,750
Det kunne have været
sat i gang sidste år.

323
00:24:03,833 --> 00:24:06,583
- Stop! Opgiv det.
- Åh gud.

324
00:24:06,667 --> 00:24:11,583
- Det er god læring til dit nye job.
- Sig frem.

325
00:24:11,667 --> 00:24:16,042
Den måde, du fremturer på nu,
er grunden til, at nogle...

326
00:24:16,125 --> 00:24:18,250
...de fleste...

327
00:24:18,333 --> 00:24:24,583
...alle synes, du er så irriterende,
at de lukker ørerne, når du taler.

328
00:24:24,667 --> 00:24:26,917
Det er ikke nok at være klog.

329
00:24:27,000 --> 00:24:32,292
For at få noget gennemført må du få
de dumme til at føle sig mindre dumme.

330
00:24:32,375 --> 00:24:36,625
Vores partis lovgivere går
den anden vej, når de ser dig.

331
00:24:36,708 --> 00:24:42,167
Hvis du ikke gør noget ved det,
vil du ikke få gennemført en pind.

332
00:24:42,250 --> 00:24:47,167
Og så vil alle de lækre hjerneceller
og alt det arbejde -

333
00:24:47,250 --> 00:24:51,208
- og alle de sene aftener
i moralens tegn -

334
00:24:51,292 --> 00:24:55,458
- være lige til lossepladsen
på grund af dig.

335
00:24:58,750 --> 00:25:02,500
Jeg tager hatten af for dig, Bill.
Den sved.

336
00:25:02,583 --> 00:25:05,583
Det har vi prøvet før.
Det er det, der gør os gode.

337
00:25:06,542 --> 00:25:09,375
Men kan du se,
at det var lidt nedladende?

338
00:25:11,917 --> 00:25:15,208
- Guvernør Bill!
- Så er det sluppet ud.

339
00:25:15,292 --> 00:25:18,958
- Guvernør Bill!
- Den nye guvernør går først.

340
00:25:26,208 --> 00:25:27,917
Nogen sidste råd?

341
00:25:28,000 --> 00:25:31,542
Tag ikke sovepiller
mere end tre nætter i træk.

342
00:25:40,750 --> 00:25:43,583
Tillykke. Hvad siger De til...

343
00:25:43,667 --> 00:25:46,333
Det her er Ellas dag.

344
00:25:46,417 --> 00:25:51,000
<i>Som de fleste andre kommer jeg
aldrig i offentlighedens søgelys, -</i>

345
00:25:51,083 --> 00:25:56,708
<i>- men jeg kan godt forstå,
hvorfor nogen mister modet, -</i>

346
00:25:56,792 --> 00:26:00,000
<i>mens andre er skabt til det.</i>

347
00:26:00,083 --> 00:26:05,625
<i>Fordi de er som sommerfugle,
der behøver varme for at kunne flyve.</i>

348
00:26:05,708 --> 00:26:10,042
Her kommer førstemanden, Ryan,
som ejer en kæde af pizzarestauranter.

349
00:26:10,125 --> 00:26:11,792
Okay. Stop.

350
00:26:12,917 --> 00:26:15,667
<i>Han var hendes ungdomskæreste.</i>

351
00:26:15,750 --> 00:26:18,042
<i>Så for 17 år siden...</i>

352
00:26:20,625 --> 00:26:23,333
<i>...mødte en dreng en faster.</i>

353
00:26:25,333 --> 00:26:26,958
Hallo!

354
00:26:28,625 --> 00:26:29,625
Hallo!

355
00:26:29,708 --> 00:26:31,750
- Hallo! Vent.
- Hvad fanden?

356
00:26:31,833 --> 00:26:35,625
- Nej. Vent!
- Er du rigtig klog, dame?

357
00:26:35,708 --> 00:26:37,667
- Hvad fanden?
- Stop! Okay.

358
00:26:38,625 --> 00:26:40,125
Stop!

359
00:26:41,958 --> 00:26:44,958
Hvorfor sneg du dig ud af mit hus?

360
00:26:45,042 --> 00:26:48,000
Jeg siger ikke noget.

361
00:26:48,083 --> 00:26:50,667
Men du er godt nok hurtig.

362
00:26:52,292 --> 00:26:54,708
Jeg ringer til din mor.

363
00:26:57,750 --> 00:26:59,375
Frue.

364
00:27:00,542 --> 00:27:02,750
Du ved ikke, hvad jeg hedder.

365
00:27:12,083 --> 00:27:14,083
Kom nu, kom nu, kom nu.

366
00:27:21,417 --> 00:27:23,042
Åh gud.

367
00:27:23,917 --> 00:27:25,667
Ella?

368
00:27:26,958 --> 00:27:28,125
Ella?

369
00:27:28,208 --> 00:27:30,208
- Ella?
- Godmorgen, faster Helen.

370
00:27:30,292 --> 00:27:32,875
- Sov han her?
- Hvem?

371
00:27:35,917 --> 00:27:39,167
- Nej.
- Hvornår kom han?

372
00:27:39,250 --> 00:27:42,583
For lidt siden. Jeg så ham komme
og lukkede ham ind.

373
00:27:42,667 --> 00:27:47,792
- Men hvorfor løb han?
- Han skulle vel nå noget.

374
00:27:49,042 --> 00:27:52,917
- Hvad hedder han?
- Hvorfor spørger du?

375
00:27:53,000 --> 00:27:57,958
Fordi navne gør,
at vi kan skelne mellem mennesker.

376
00:28:00,917 --> 00:28:03,542
- Du vil ringe hjem til ham, ikke?
- Jo.

377
00:28:03,625 --> 00:28:05,750
Jamen...

378
00:28:05,833 --> 00:28:09,125
Jeg beklager,
men det kan jeg ikke fortælle dig.

379
00:28:13,000 --> 00:28:15,042
Har du været i seng med ham?

380
00:28:15,125 --> 00:28:18,042
- Hvabehar?
- Du sagde ikke nej.

381
00:28:18,125 --> 00:28:20,958
- Hvorfor siger du det?
- Du har ikke sagt nej.

382
00:28:21,042 --> 00:28:23,083
Nej! Han var bare...

383
00:28:23,167 --> 00:28:27,250
Jeg vil ikke høre et ord mere,
medmindre det er sandt.

384
00:28:30,292 --> 00:28:32,667
Jeg kommer for sent i skole.

385
00:28:34,500 --> 00:28:36,875
Så tag i skole.

386
00:28:39,875 --> 00:28:41,667
Men...

387
00:28:41,750 --> 00:28:44,417
...tænk over,
at du skal se mig i aften, -

388
00:28:44,500 --> 00:28:50,083
- og om du vil fortælle mig
sandheden om den dreng.

389
00:28:50,167 --> 00:28:53,708
Men alternativet er, at du, -

390
00:28:53,792 --> 00:28:57,333
måske for første gang...

391
00:28:57,417 --> 00:28:59,417
...lyver for mig?

392
00:28:59,500 --> 00:29:02,000
Og søde skat...

393
00:29:03,000 --> 00:29:06,792
Vi ville miste en slags nærhed.

394
00:29:11,167 --> 00:29:16,125
Han kan rigtig godt lide mig.
Faktisk besynderligt meget.

395
00:29:16,208 --> 00:29:18,875
Han er vild med, at jeg knokler.

396
00:29:18,958 --> 00:29:22,625
Og han kan godt lide,
at jeg er så seriøs.

397
00:29:22,708 --> 00:29:28,875
Han kan godt lide at snakke om
alt det, han tror, der kan ske for mig.

398
00:29:28,958 --> 00:29:32,958
Og... han kommer
fra en normal familie.

399
00:29:33,042 --> 00:29:36,958
Hvor de har et familieforetagende
og snakker hver aften -

400
00:29:37,042 --> 00:29:40,375
- og er sammen og spiller spil
ved spisebordet og...

401
00:29:42,000 --> 00:29:45,458
De stemmer om,
hvor de skal holde ferie.

402
00:29:50,208 --> 00:29:53,958
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.

403
00:30:03,458 --> 00:30:06,042
- Brugte han gummi?
- Hvad?

404
00:30:06,792 --> 00:30:08,792
Kondom!

405
00:30:11,917 --> 00:30:16,083
- Jeg ved ikke, hvornår jeg må gå ud.
- Vi finder ud af noget.

406
00:30:16,167 --> 00:30:20,292
- Jeg venter. Jeg er vild med os.
- Hvad så, når jeg skal på college?

407
00:30:20,375 --> 00:30:25,083
Det kommer alligevel til at slutte snart.
Det er, hvad der sker.

408
00:30:25,167 --> 00:30:28,208
Jeg er meget bedre,
når jeg ser det i øjnene.

409
00:30:28,875 --> 00:30:31,125
Så se mig i øjnene.

410
00:30:33,750 --> 00:30:37,208
- Jeg har aldrig mødt en som dig.
- Åh gud.

411
00:30:37,292 --> 00:30:41,792
Du vil komme frem i verden,
og du ved ikke hvorhen endnu.

412
00:30:42,917 --> 00:30:46,250
Men uanset hvor det bliver,
så vil jeg være der.

413
00:30:50,833 --> 00:30:55,125
<i>Ryan var vedholdende.
Selv da Ella tog på college.</i>

414
00:30:55,750 --> 00:30:58,250
<i>Han dukkede op hver weekend.</i>

415
00:31:02,625 --> 00:31:05,042
Hej. Er han ikke dejlig?

416
00:31:06,583 --> 00:31:10,583
<i>Og som det ofte er tilfældet,
betalte vedholdenheden sig.</i>

417
00:31:12,375 --> 00:31:17,292
Ayden. Vil du bede hendes faster om
at komme herud et øjeblik? Tak.

418
00:31:24,708 --> 00:31:26,458
Hej.

419
00:31:26,542 --> 00:31:28,375
Hej. Hej.

420
00:31:30,875 --> 00:31:33,333
Jeg ved, at du har tvivlet på mig.

421
00:31:33,417 --> 00:31:36,125
Jeg er enig.
Ingen er god nok til hende.

422
00:31:36,208 --> 00:31:41,417
Men jeg vil sige, at ingen vil
gøre sig mere umage end mig.

423
00:31:44,625 --> 00:31:48,125
I har min velsignelse.
Det mener jeg.

424
00:31:48,208 --> 00:31:50,375
Tak. Det mener jeg.

425
00:31:53,750 --> 00:31:55,375
Okay.

426
00:32:14,333 --> 00:32:15,958
Case.

427
00:32:31,375 --> 00:32:34,042
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.

428
00:32:39,458 --> 00:32:41,458
Hvor er du smuk.

429
00:32:46,625 --> 00:32:49,583
Din familiefølelse, -

430
00:32:49,667 --> 00:32:53,250
- din selvtillid, din optimisme -

431
00:32:53,333 --> 00:32:57,667
- og din tro på,
at livet skal være sjovt.

432
00:32:57,750 --> 00:33:00,625
Og det gør du det.

433
00:33:00,708 --> 00:33:03,167
Alt er for sjov undtagen os, skat.

434
00:33:08,292 --> 00:33:10,958
- Du godeste!
- Okay, tak.

435
00:33:13,167 --> 00:33:18,042
Det gik hurtigt.
402 opkald. 80 % er positive.

436
00:33:18,125 --> 00:33:21,208
Politiet vil vide,
om du vil have Bills vagthold.

437
00:33:21,292 --> 00:33:24,583
Nej. Det er fint med Nash.
Tak, Estelle.

438
00:33:24,667 --> 00:33:26,750
Så det var et nej.

439
00:33:26,833 --> 00:33:30,083
- Er der noget galt?
- Sådan indtager man ikke et embede.

440
00:33:30,167 --> 00:33:32,958
Folk kan godt lide
at se andre vinde i lotto.

441
00:33:33,042 --> 00:33:36,667
- Det har intet med sagen at gøre.
- Hvad er der?

442
00:33:36,750 --> 00:33:39,458
Nu vil journalisten udgive den artikel.

443
00:33:39,542 --> 00:33:41,792
Ella. Dansen.

444
00:33:41,875 --> 00:33:44,708
Tænd for fjernsynet. Kanal fire.

445
00:33:44,792 --> 00:33:48,167
- Det behøver vi ikke.
- Jo, vi gør. Kanal fire.

446
00:33:50,208 --> 00:33:52,917
<i>Se lige engang.</i>

447
00:33:53,000 --> 00:33:55,750
<i>Vores nye guvernør
og førstemand viser, -</i>

448
00:33:55,833 --> 00:34:00,167
{\an8}<i>- hvordan man fejrer en forfremmelse.
Det giver et smil på læben.</i>

449
00:34:04,458 --> 00:34:06,417
- Okay.
- Ja?

450
00:34:06,500 --> 00:34:08,958
Ja. Jeg er dårlig til den slags.

451
00:34:09,042 --> 00:34:10,417
<i>Se med senere.</i>

452
00:34:11,208 --> 00:34:16,000
Det er derfor, du har mig.
Bare glem den journalist.

453
00:34:16,083 --> 00:34:19,333
Jeg kender ham.
Jeg skal nok ordne det.

454
00:34:19,417 --> 00:34:22,000
- Virkelig?
- Ja.

455
00:34:22,083 --> 00:34:27,000
Hvordan kan han skrive en artikel
baseret på en vagts gætværk?

456
00:34:28,542 --> 00:34:30,917
- Det var mig, der fortalte det.
- Hvad?

457
00:34:31,000 --> 00:34:34,708
Hold nu op, skat.
Vær ikke så hård mod dig selv.

458
00:34:34,792 --> 00:34:38,208
Fyren havde hørt noget sladder
og spurgte mig.

459
00:34:38,292 --> 00:34:42,167
Skulle jeg sige, at vi brugte
værelset til at snakke?

460
00:34:42,250 --> 00:34:46,708
Nej. Okay?
Og det gør dig menneskelig.

461
00:34:46,792 --> 00:34:50,042
- Menneskelig?
- Det var det forkerte ord.

462
00:34:50,125 --> 00:34:52,458
Du skal bare... Hold nu op.

463
00:34:52,542 --> 00:34:55,750
Hør her, skat. Jeg beder dig.

464
00:34:55,833 --> 00:35:00,167
Lad os nyde det her. Ikke?

465
00:35:00,250 --> 00:35:03,042
Tag en dyb indånding. Okay?

466
00:35:03,125 --> 00:35:05,125
Det er os.

467
00:35:07,792 --> 00:35:08,792
Ikke?

468
00:35:08,875 --> 00:35:13,292
<i>Vores nye guvernør og hendes mand
vakte glæde hos de tilstedeværende, -</i>

469
00:35:13,375 --> 00:35:15,958
<i>da de dansede sig ind i embedet.</i>

470
00:35:26,375 --> 00:35:27,625
Hallo?

471
00:35:28,583 --> 00:35:32,042
Du godeste! Du så henrivende ud.

472
00:35:32,125 --> 00:35:36,958
Det fik sveden til at springe.
Af lykke for første gang.

473
00:35:37,042 --> 00:35:39,083
Har du tid et øjeblik?

474
00:35:39,167 --> 00:35:41,500
Selvfølgelig. Er alt i orden?

475
00:35:41,583 --> 00:35:44,208
Jeg kan ikke lufte det her
over for andre.

476
00:35:45,208 --> 00:35:50,542
Ryan har lige sagt, at han fortalte
journalisterne om vores frokostpauser.

477
00:35:55,792 --> 00:35:57,417
<i>- Hallo?</i>
- Jeg er her.

478
00:35:57,500 --> 00:35:59,417
Ingen reaktion?

479
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
Jeg træder varsomt.

480
00:36:05,292 --> 00:36:08,500
Ryan mener,
at jeg bare er for stramtandet, -

481
00:36:08,583 --> 00:36:11,292
- hvilket jeg er
tilbøjelig til at være.

482
00:36:11,375 --> 00:36:15,542
Når man er stramtandet, ved man
aldrig, hvornår tænderne har ret.

483
00:36:17,042 --> 00:36:18,667
Ja.

484
00:36:19,708 --> 00:36:23,292
Jeg må snart løbe.
Sig hurtigt, hvad du mener.

485
00:36:23,375 --> 00:36:26,042
<i>Jeg mener det samme som altid.</i>

486
00:36:27,125 --> 00:36:30,208
At din mand er
en tikkende bombe i dit liv.

487
00:36:32,667 --> 00:36:34,958
Okay, men...

488
00:36:35,042 --> 00:36:39,042
...du er også mistænksom
over for alle, der er optimistiske.

489
00:36:39,125 --> 00:36:40,208
Okay.

490
00:36:40,292 --> 00:36:43,417
Ryan opgav college
for sin lillebrors skyld.

491
00:36:43,500 --> 00:36:47,042
- Han fortyndede sin tomatsovs.
- Det lovede du at lade ligge.

492
00:36:47,125 --> 00:36:51,292
Det er ikke så let at glemme,
når nogen bliver fuld til en fest...

493
00:36:51,375 --> 00:36:52,833
For fire år siden.

494
00:36:52,917 --> 00:36:58,667
Og praler af, at hans firma
tjener 300.000 dollars mere.

495
00:36:58,750 --> 00:37:03,333
- Fordi han ændrede opskriften.
- Han fortyndede sin tomatsovs.

496
00:37:03,417 --> 00:37:04,792
Hvorfor gør du det nu?

497
00:37:07,833 --> 00:37:09,917
<i>Tilgiv mig, skat.</i>

498
00:37:10,000 --> 00:37:12,292
<i>Pyt med alt det.</i>

499
00:37:12,375 --> 00:37:16,167
Kan vi lige nyde det her et øjeblik?

500
00:37:18,625 --> 00:37:21,542
Ella, du er 34 år.

501
00:37:23,375 --> 00:37:27,042
Og du er lige blevet guvernør...

502
00:37:28,167 --> 00:37:31,458
...i den stat,
hvor du er født og vokset op.

503
00:37:33,208 --> 00:37:35,208
Og jeg er bare...

504
00:37:39,208 --> 00:37:41,208
<i>Og jeg er bare...</i>

505
00:37:42,500 --> 00:37:44,500
<i>Jeg er bare...</i>

506
00:37:46,958 --> 00:37:49,167
<i>Tænker du på din mor?</i>

507
00:37:51,167 --> 00:37:52,708
Ja.

508
00:37:52,792 --> 00:37:54,792
Det gør jeg også.

509
00:37:58,708 --> 00:38:00,125
<i>Nå, men...</i>

510
00:38:00,208 --> 00:38:02,625
Jeg må tørre øjnene og løbe.

511
00:38:02,708 --> 00:38:04,917
Der skal tørres op i gang fem.

512
00:38:05,000 --> 00:38:07,292
Okay. Jeg elsker dig. Hej.

513
00:38:07,375 --> 00:38:10,750
<i>Jeg elsker også dig.
Ud at være guvernør.</i>

514
00:38:10,833 --> 00:38:12,458
Hej.

515
00:38:15,667 --> 00:38:19,375
Har du nået at kigge på
tilføjelsen til mødreloven?

516
00:38:19,458 --> 00:38:24,208
Den er lang, men der er et resumé.
Vi mangler kun tre stemmer.

517
00:38:24,292 --> 00:38:26,292
Okay, Maggie. Hej.

518
00:38:30,583 --> 00:38:32,333
Frue?

519
00:38:32,417 --> 00:38:37,708
- Det har været dejligt at være...
- Undskyld, hvad sagde du?

520
00:38:37,792 --> 00:38:41,375
Jeg har virkelig nydt
at arbejde på Deres hold.

521
00:38:41,458 --> 00:38:45,375
- Du rejser vel ikke?
- Guvernør Bills vagthold tager over.

522
00:38:45,458 --> 00:38:50,625
Jeg slipper ikke det eneste muntre
menneske her. Du kommer med mig.

523
00:38:52,167 --> 00:38:54,625
Tak, fru vice...

524
00:38:54,708 --> 00:38:55,958
Guvernør.

525
00:38:57,125 --> 00:38:58,750
Selv tak.

526
00:39:01,875 --> 00:39:05,292
- Du godeste.
- Du godeste.

527
00:39:07,875 --> 00:39:12,125
Jeg vil ikke have, at det er
vores sidste nat i lejligheden.

528
00:39:13,500 --> 00:39:18,083
- Lad os bo her, så længe vi kan.
- Hvad? Hvorfor?

529
00:39:18,167 --> 00:39:21,875
Jeg vil bare gerne have,
at vi beskytter vores...

530
00:39:23,208 --> 00:39:26,667
Jeg vil gerne have, at vi...

531
00:39:26,750 --> 00:39:31,083
...forbliver de samme
så meget som muligt.

532
00:39:31,167 --> 00:39:34,875
Vi behøver ikke at flytte ind i
embedsboligen med det samme.

533
00:39:34,958 --> 00:39:38,292
Vi kan blive her.
Det er sket før.

534
00:39:38,375 --> 00:39:40,375
- Fint nok.
- Okay.

535
00:39:41,292 --> 00:39:43,292
Det er...

536
00:39:45,875 --> 00:39:47,750
Men...

537
00:39:47,833 --> 00:39:50,292
Men jeg må stadig godt se mig om...

538
00:39:51,292 --> 00:39:56,458
...i guvernørens palæ, ikke?

539
00:39:57,458 --> 00:39:59,125
Jo.

540
00:39:59,208 --> 00:40:03,417
- Jeg vil nyde det her, skat. Ikke?
- Jo.

541
00:40:03,500 --> 00:40:06,250
Det kaldes en sund indstilling.

542
00:40:09,792 --> 00:40:11,833
<i>Tiltrædelsesdagen.</i>

543
00:40:11,917 --> 00:40:15,500
<i>Det plejer at betyde,
at nogens drøm går i opfyldelse.</i>

544
00:40:34,542 --> 00:40:36,167
Tak.

545
00:40:37,708 --> 00:40:39,167
Undskyld.

546
00:40:39,250 --> 00:40:43,208
I ved besked. Vi er i knibe.

547
00:40:43,292 --> 00:40:45,875
Jeg har kun 14 måneder
at tjene jer i.

548
00:40:45,958 --> 00:40:49,167
Der skal træffes
svære beslutninger i en fart.

549
00:40:49,250 --> 00:40:51,958
Hver dollar, der bruges
på god uddannelse, -

550
00:40:52,042 --> 00:40:54,750
- kan give op til
syv dollars og 30 cent i...

551
00:40:54,833 --> 00:40:58,250
Mange ældre har mistet
deres pension til svindlere...

552
00:40:58,333 --> 00:41:01,625
Potentialet i vores børn
under fem år...

553
00:41:01,708 --> 00:41:03,958
En lærerstrejke ville ødelægge...

554
00:41:04,042 --> 00:41:08,167
Hvis vi ikke skaber
et godt børnepasningstilbud.

555
00:41:08,250 --> 00:41:09,958
Børnepasning!

556
00:41:10,042 --> 00:41:13,667
Sidst, men ikke mindst.

557
00:41:13,750 --> 00:41:17,292
For at opnå det
kræves tværpolitisk konsensus.

558
00:41:17,375 --> 00:41:23,292
Det foretrækker jeg frem for kompromis,
fordi det sætter fornuften i højsædet.

559
00:41:23,375 --> 00:41:26,292
Ræk det videre. Hurtigt.

560
00:41:26,375 --> 00:41:28,792
Vores lovgivere skal...

561
00:41:28,875 --> 00:41:31,000
TAK MIG!!

562
00:41:34,458 --> 00:41:38,208
Vores lovgivere skal have tid
til at tænke sig om, -

563
00:41:38,292 --> 00:41:41,625
- når de træffer beslutninger,
som påvirker vores skæbne.

564
00:41:41,708 --> 00:41:46,792
Og det kan ikke ske, når de bruger
syv til tolv timer hver dag -

565
00:41:46,875 --> 00:41:51,958
- på at skaffe penge og ikke har tid til
at læse de love, de stemmer om!

566
00:41:54,000 --> 00:41:58,625
Vi må bruge den tid og energi,
der går til at blive genvalgt, -

567
00:41:58,708 --> 00:42:02,375
- på at passe det arbejde,
vi blev valgt til at udføre.

568
00:42:02,458 --> 00:42:05,875
Ellers er det ikke svært
at forestille sig et tidspunkt, -

569
00:42:05,958 --> 00:42:09,458
- hvor vi glemmer alt om valg
og bare...

570
00:42:09,542 --> 00:42:12,375
{\an8}TAK ELLER NÆVN MIG IKKE!!

571
00:42:13,208 --> 00:42:16,500
Og bare uddeler embeder til dem,
der skaffer flest penge, -

572
00:42:16,583 --> 00:42:19,292
fordi de alligevel vinder.

573
00:42:19,375 --> 00:42:25,000
Staten fungerer bedst,
når borgerne er engagerede.

574
00:42:25,083 --> 00:42:27,333
For som man siger:

575
00:42:27,417 --> 00:42:30,167
"Hvis man ikke ved,
hvad man ønsker, -

576
00:42:30,250 --> 00:42:33,042
- så får man nok,
hvad en anden ønsker."

577
00:42:33,125 --> 00:42:36,875
- Så lad os komme i gang. Tak.
- Vi elsker dig, Ella!

578
00:42:36,958 --> 00:42:39,292
- Hvad synes du?
- Hun er skøn.

579
00:42:40,708 --> 00:42:43,542
{\an8}I kan sidde ned derhjemme.
Op med jer.

580
00:42:43,625 --> 00:42:44,958
Sådan, Ella!

581
00:42:46,208 --> 00:42:50,417
- Ufatteligt! Hun nævnte dig ikke.
- Nej, mor. Det ordner jeg.

582
00:42:50,500 --> 00:42:54,000
- Tillykke.
- Estelle. Var Casey her?

583
00:42:54,083 --> 00:42:57,667
- Jeg er bekymret for ham.
- Skal jeg også være bekymret?

584
00:42:57,750 --> 00:42:59,500
Nej, ellers tak.

585
00:43:02,583 --> 00:43:06,042
- Ella, det var sejt. Du var god.
- Tak.

586
00:43:06,833 --> 00:43:10,750
Hvad sagde min faster til dig
på trappen lige før?

587
00:43:10,833 --> 00:43:12,458
Estelle?

588
00:43:14,167 --> 00:43:18,375
Jeg lovede ikke at sige det,
så du blev bekymret.

589
00:43:18,458 --> 00:43:21,292
- Det er for sent.
- Hun spurgte, om Casey...

590
00:43:21,375 --> 00:43:25,000
- Må vi være alene et øjeblik?
- Jeg er lidt bekymret for Casey.

591
00:43:25,083 --> 00:43:29,583
Han er voksen. Vil du måske
lige tale med mig et øjeblik?

592
00:43:31,333 --> 00:43:33,208
Ja.

593
00:43:33,292 --> 00:43:36,250
- Jeg takkede dig ikke.
- Du nævnte mig ikke.

594
00:43:36,333 --> 00:43:39,500
Bill skrev,
at jeg ikke skulle takke ham.

595
00:43:39,583 --> 00:43:43,583
Hvis jeg takkede andre, ville det
virke respektløst over for Bill.

596
00:43:43,667 --> 00:43:47,167
Jeg overtænkte tydeligvis.
Som sædvanlig.

597
00:43:47,250 --> 00:43:49,208
- Ja.
- Undskyld.

598
00:43:50,625 --> 00:43:53,042
Jeg råder bod på det
i min tale i morgen.

599
00:43:53,125 --> 00:43:55,708
- Ved at sige hvad?
- Hvad vil du have?

600
00:43:55,792 --> 00:43:58,958
- Mener du det?
- Ja.

601
00:43:59,042 --> 00:44:00,917
Jeg vender tilbage.

602
00:44:08,167 --> 00:44:12,000
- Hvad er det næste?
- At hilse på bidragyderne.

603
00:44:12,083 --> 00:44:14,083
- Det går ikke.
- Casey?

604
00:44:14,167 --> 00:44:18,875
Jeg ved det godt. Det ordner jeg.
Gør det, du er nødt til.

605
00:44:22,750 --> 00:44:24,375
Casey!

606
00:44:27,958 --> 00:44:29,958
Casey! Det er Ella.

607
00:44:33,167 --> 00:44:35,167
- Hej.
- Hej.

608
00:44:44,042 --> 00:44:45,667
Hejsa.

609
00:44:48,500 --> 00:44:50,125
Hej.

610
00:44:51,000 --> 00:44:53,208
Det er dejligt at se dig.

611
00:44:55,125 --> 00:44:57,958
- Hvordan har du det?
- Jeg...

612
00:45:00,583 --> 00:45:05,625
- Undskyld, jeg ikke har givet lyd.
- Det er okay.

613
00:45:05,708 --> 00:45:10,250
Ville du ikke have,
at jeg skulle spille storesøster?

614
00:45:11,167 --> 00:45:14,292
Faster Helen siger,
at du er blevet guvernør.

615
00:45:14,375 --> 00:45:16,750
Ja. Det er underligt, ikke?

616
00:45:16,833 --> 00:45:19,292
Nej, nej.

617
00:45:21,583 --> 00:45:24,458
Hold da op.
Så det er her, du bor?

618
00:45:24,542 --> 00:45:28,000
Rådgiver du stadig folk
om sportsvæddemål?

619
00:45:28,083 --> 00:45:31,917
Ja, og jeg har en deadline.
Så hvis jeg lige...

620
00:45:42,417 --> 00:45:46,500
- Kan det vente?
- Kort, men det er ret tidspresset.

621
00:45:46,583 --> 00:45:48,375
Forstået.

622
00:45:49,583 --> 00:45:52,375
Hvordan går det ellers?
Hvordan har du haft det?

623
00:45:52,458 --> 00:45:57,458
- Hvad med hende den søde pige...
- Nej, det vil jeg ikke tale om.

624
00:45:57,542 --> 00:45:59,875
- Undskyld.
- Nej.

625
00:46:01,750 --> 00:46:05,292
- Må jeg tage en sodavand?
- Ja, de er i...

626
00:46:07,500 --> 00:46:09,542
Har du haft kontakt med far?

627
00:46:09,625 --> 00:46:13,792
Ja, han bliver ved med at lægge
beskeder på min telefonsvarer.

628
00:46:14,833 --> 00:46:18,167
Ja. Den i dag var...

629
00:46:18,875 --> 00:46:20,708
Nu skal du høre.

630
00:46:24,083 --> 00:46:28,167
<i>Casey, du skal møde Olympia.
Værsgo, skat.</i>

631
00:46:29,000 --> 00:46:33,542
<i>- Hej, Casey.</i>
- Lad være. Det er ret langt ude.

632
00:46:35,167 --> 00:46:37,000
<i>Det er Olympia.</i>

633
00:46:37,083 --> 00:46:41,042
<i>Det er en sær, men måske
passende måde at mødes på.</i>

634
00:46:41,125 --> 00:46:42,333
Jaså?

635
00:46:42,417 --> 00:46:45,875
<i>Din far og jeg har læst om tilgivelse.</i>

636
00:46:46,875 --> 00:46:50,917
<i>Jeg tror, han har lært,
som en kvindelig forfatter skriver:</i>

637
00:46:51,708 --> 00:46:55,292
<i>"Man kan knuge fortiden
så hårdt mod brystet, -</i>

638
00:46:55,375 --> 00:46:59,250
<i>- at ens arme er for fulde
til at favne nutiden."</i>

639
00:46:59,333 --> 00:47:01,500
<i>Det kan du tænke over.</i>

640
00:47:01,583 --> 00:47:05,833
<i>Og du skal vide, at jeg hepper på,
at jeres familie...</i>

641
00:47:10,000 --> 00:47:11,583
Ja.

642
00:47:11,667 --> 00:47:14,833
<i>...kan forsones. Farvel.</i>

643
00:47:14,917 --> 00:47:17,375
Du gode gud.

644
00:47:17,458 --> 00:47:20,292
Dem har der været flere af
de seneste dage.

645
00:47:20,375 --> 00:47:24,167
Jeg er holdt op med at høre efter,
men den slags går en på.

646
00:47:24,250 --> 00:47:28,542
- Det skal jeg nok tage mig af.
- Det ville være skønt. Tak.

647
00:47:30,792 --> 00:47:34,000
- Må jeg tage en? Jeg har ikke spist.
- Ja.

648
00:47:34,792 --> 00:47:37,250
- Vil du have?
- Nej tak.

649
00:47:37,333 --> 00:47:41,375
Hvorfor kigger du på dit ur?
Venter du gæster?

650
00:47:41,458 --> 00:47:45,583
Jeg skal holde mine deadlines
og bliver nødig skæv før kl. 18.

651
00:47:45,667 --> 00:47:50,292
Hvad? Vi har ikke set hinanden længe,
og så vil du være skæv?

652
00:47:50,375 --> 00:47:53,708
Hvorfor vil du være skæv,
når vi ikke har talt sammen længe?

653
00:47:53,792 --> 00:47:57,750
For at holde dig med selskab.
Læste du ikke på mærkaten?

654
00:47:59,542 --> 00:48:02,833
Citronekstrakt, sukker. Seks doser.

655
00:48:02,917 --> 00:48:06,458
Så du ikke,
at der stod "cannabis" på siden?

656
00:48:08,333 --> 00:48:10,625
Åh gud! Nej!

657
00:48:10,708 --> 00:48:15,792
<i>I 2008 var medicinsk cannabis kun
lovlig i 13 stater, inklusive den her, -</i>

658
00:48:15,875 --> 00:48:19,958
<i>- selvom Ella havde ført
kampagne imod det.</i>

659
00:48:20,042 --> 00:48:22,875
- Kommer jeg til at dø?
- Du kommer til at dø.

660
00:48:23,625 --> 00:48:26,083
- Er det stærkt?
- Det er ret stærkt.

661
00:48:26,167 --> 00:48:29,500
- Vil jeg få hallucinationer?
- Det mindsker stress.

662
00:48:29,583 --> 00:48:33,250
Det forhindrer bange anelser,
skyldfølelse og den slags.

663
00:48:33,333 --> 00:48:36,625
Okay. Jeg vil ikke være bekymret.

664
00:48:36,708 --> 00:48:39,333
Jeg drak ikke ret meget.
Det skal nok gå.

665
00:48:41,167 --> 00:48:43,375
- Ja, okay.
- Hvad?

666
00:48:43,458 --> 00:48:45,917
Småkagen er stærkere.

667
00:48:47,458 --> 00:48:50,333
<i>Er Snefuglen stadig på adressen?</i>

668
00:48:52,875 --> 00:48:54,083
Ja.

669
00:48:54,167 --> 00:48:56,833
<i>I bliver afløst.
Overarbejde er ikke tilladt.</i>

670
00:48:56,917 --> 00:48:58,542
Pis.

671
00:49:00,125 --> 00:49:01,875
Undskyld.

672
00:49:05,792 --> 00:49:10,333
Jeg kunne bare godt bruge pengene.
Skilsmissen flår mig.

673
00:49:10,417 --> 00:49:14,750
- Hun får, hvad der er rimeligt.
- Ja.

674
00:49:21,292 --> 00:49:25,875
- Snefuglen ønskede os på opgaven.
- Hvad laver du?

675
00:49:25,958 --> 00:49:31,500
<i>- Overarbejde kræver tilladelse.</i>
- Hun er til et meget privat møde.

676
00:49:31,583 --> 00:49:35,208
- Hold så op.
- Jeg er ved at drukne.

677
00:49:35,292 --> 00:49:40,042
Vi er fem minutter fra overarbejde.
Det er 79 dollars i timen.

678
00:49:40,125 --> 00:49:43,792
Jeg har seks dollars tilbage.
Jeg vil bare...

679
00:49:43,875 --> 00:49:47,750
Jeg får ungerne om søndagen,
og de vil ikke hjem til mig.

680
00:49:47,833 --> 00:49:52,125
Den yngste skriger,
uanset hvad jeg gør. Intet virker.

681
00:49:52,208 --> 00:49:54,958
Så jeg vil bare have én god dag.

682
00:49:55,042 --> 00:49:59,250
En eneste positiv, god oplevelse, -

683
00:49:59,333 --> 00:50:03,833
- hvor vi tager et sted hen,
eller jeg giver dem en gave.

684
00:50:03,917 --> 00:50:07,583
Et kært minde,
inden de ender med at tænke, -

685
00:50:07,667 --> 00:50:13,000
- at deres far bare er
et udueligt nul. Ikke...

686
00:50:21,500 --> 00:50:23,625
- Prøver du på at græde?
- Nej.

687
00:50:24,625 --> 00:50:26,833
Nej, der sker noget.

688
00:50:27,917 --> 00:50:30,292
Noget...

689
00:50:30,375 --> 00:50:34,167
Kan du se det?
Jeg vidste ikke, det ville ske.

690
00:50:40,708 --> 00:50:42,208
Så, så.

691
00:50:42,292 --> 00:50:44,792
<i>- I har tilladelse til at blive.</i>
- Modtaget.

692
00:50:49,333 --> 00:50:51,375
Skat? Jeg er her.

693
00:50:51,458 --> 00:50:54,125
Jeg er i guvernørens palæ.

694
00:50:56,083 --> 00:51:00,833
Jeg får en stab, en bil, et kontor
og min egen sikkerhedsvagt.

695
00:51:00,917 --> 00:51:03,458
Ja, det gør du.

696
00:51:03,542 --> 00:51:06,542
Og... vi må bruge helikopteren.

697
00:51:06,625 --> 00:51:10,500
Nej, den er til vigtige rejser,
når intet andet er muligt.

698
00:51:10,583 --> 00:51:12,333
Der er et flygel!

699
00:51:12,417 --> 00:51:19,083
Jeg er ikke så velfungerende lige nu,
så jeg sover her i nat, okay?

700
00:51:19,167 --> 00:51:23,500
Jeg har talt med ham fyren.
Han dropper artiklen.

701
00:51:23,583 --> 00:51:25,458
- Har du det?
- <i>Ja.</i>

702
00:51:25,542 --> 00:51:29,583
<i>Men kun hvis du giver ham
lidt særlig adgang</i>

703
00:51:29,667 --> 00:51:32,667
<i>og det skal han vide
inden for en time</i>

704
00:51:32,750 --> 00:51:36,583
Nej. Ingen særlig adgang.
Vi bliver afpresset.

705
00:51:43,667 --> 00:51:45,958
<i>Jeg forstår det godt.</i>

706
00:51:46,042 --> 00:51:50,417
<i>Op med hånden, hvis I nogensinde
er faldet for den forkerte.</i>

707
00:51:52,708 --> 00:51:54,458
<i>Case?</i>

708
00:51:54,542 --> 00:51:58,250
Har du nogensinde...
Nej, bare glem det.

709
00:52:02,000 --> 00:52:08,417
Kan du huske den første gang,
vi blev skæve sammen?

710
00:52:08,500 --> 00:52:11,792
Hvilket var min eneste gang.
Da du læste på MIT.

711
00:52:11,875 --> 00:52:14,417
Jeg var så stolt.

712
00:52:14,500 --> 00:52:17,708
Og det gik op for mig,
at du led af agorafobi.

713
00:52:17,792 --> 00:52:23,583
Det er ikke agorafobi, hvis man
frivilligt bliver det samme sted.

714
00:52:23,667 --> 00:52:25,917
Det skal vi ikke diskutere.

715
00:52:26,000 --> 00:52:31,958
Det var meget dejligt at føle,
at jeg ikke skulle ordne alting.

716
00:52:32,042 --> 00:52:36,208
Det var, som om ophugspladsen
i min hjerne var lukket, -

717
00:52:36,292 --> 00:52:39,833
og jeg havde gode, klare tanker.

718
00:52:39,917 --> 00:52:42,625
Jeg gjorde det
selvfølgelig aldrig igen, men...

719
00:52:43,625 --> 00:52:45,958
...men det var fristende.

720
00:52:48,667 --> 00:52:50,833
Jeg tror, det sker igen.

721
00:52:50,917 --> 00:52:53,250
- Nej, Ella!
- Lad mig få tankerne ud!

722
00:52:53,333 --> 00:52:57,000
- Nej, Ella.
- Jeg har virkelig savnet dig.

723
00:52:57,083 --> 00:53:01,542
Og jeg synes, du er dejlig.
Hvad så, hvis din agor...

724
00:53:01,625 --> 00:53:05,667
At du lider af lidt angst,
er en del af din dejlighed.

725
00:53:07,083 --> 00:53:09,833
For at være helt ærlig
er jeg på det sidste...

726
00:53:09,917 --> 00:53:14,458
...også selv blevet
lidt overvældet af angst.

727
00:53:15,458 --> 00:53:19,000
Men jeg er ikke
overvældet lige nu. Niksen.

728
00:53:19,083 --> 00:53:24,500
Mellem os to er jeg oppe at køre
over at have fået jobbet!

729
00:53:24,583 --> 00:53:27,417
Selvom det skete ved et tilfælde.

730
00:53:27,500 --> 00:53:29,125
Og...

731
00:53:30,083 --> 00:53:33,000
Resten... det personlige...

732
00:53:35,417 --> 00:53:38,167
Jeg ved det ikke.

733
00:53:38,250 --> 00:53:42,167
Jeg er bange for,
at han ikke elsker mig. Ikke rigtigt.

734
00:53:43,792 --> 00:53:46,167
At han bare ville...

735
00:53:47,667 --> 00:53:49,917
Det mente jeg ikke.

736
00:53:51,167 --> 00:53:54,500
Det mente jeg ikke. Det er bare...

737
00:53:54,583 --> 00:53:57,375
Det er indviklet,
når man har vores baggrund -

738
00:53:57,458 --> 00:54:00,750
- og er sammen med en
fra en normal familie, ikke?

739
00:54:00,833 --> 00:54:05,125
Jeg har besluttet at holde op med
at prøve at være normal.

740
00:54:06,292 --> 00:54:09,375
Åh, Case... Jeg elsker dig.

741
00:54:09,458 --> 00:54:16,083
Må jeg... Jeg har en lille ting mere,
jeg gerne vil sige. Hvis jeg må.

742
00:54:18,542 --> 00:54:22,458
Jeg har aldrig sagt det her,
ikke engang til mig selv. Men...

743
00:54:25,208 --> 00:54:30,542
Jeg ved præcis,
hvad der skal gøres i det nye job.

744
00:54:32,125 --> 00:54:35,417
Og jeg tror gud hjælpe mig,
at jeg kan gøre det.

745
00:54:35,500 --> 00:54:38,667
Jeg kan gøre folks liv bedre.

746
00:54:40,042 --> 00:54:44,333
Endda mere end min forgænger,
som er skøn og elsket af alle.

747
00:54:44,417 --> 00:54:49,458
Men han elsker ikke rigtig dem.
Ikke nok til at kæmpe mod de hårde.

748
00:54:49,542 --> 00:54:54,083
Jeg vil godt nok aldrig kunne
fremkalde den slags...

749
00:54:55,083 --> 00:54:59,833
"Stop verden! Hvordan har børnene det?
Drengen eller pigen?"

750
00:54:59,917 --> 00:55:02,750
Jeg er ikke så tiltalende
eller snakkesalig.

751
00:55:02,833 --> 00:55:05,458
De store kanoner i partiet
kan ikke lide mig!

752
00:55:05,542 --> 00:55:09,500
De værdsætter ikke mine ideer
eller det arbejde, jeg lægger i dem!

753
00:55:09,583 --> 00:55:12,500
De kan ikke fordrage min energi!

754
00:55:12,583 --> 00:55:16,500
Men jeg ved præcis,
hvad der skal gøres.

755
00:55:16,583 --> 00:55:19,750
Vi skal tiltrække nye firmaer.

756
00:55:19,833 --> 00:55:23,500
Og det kan man ikke
med dårlige veje og havne -

757
00:55:23,583 --> 00:55:30,667
- og uden at hæve registreringsafgiften,
især for erhvervskøretøjer.

758
00:55:30,750 --> 00:55:34,667
Og så skal man blæse på,
hvad det gør ved meningsmålingerne.

759
00:55:34,750 --> 00:55:39,417
For hagen er, at man ikke kan
være populær og løse noget!

760
00:55:44,250 --> 00:55:47,375
- Vil du høre om mit sundhedstiltag?
- Nej.

761
00:55:47,458 --> 00:55:51,583
Det var begravet i en fodnote til
en lov i Vermont eller Nebraska.

762
00:55:51,667 --> 00:55:56,208
En af de stater, som ingen er sure på.
"Fordelen ved tandtutorer."

763
00:55:56,292 --> 00:55:59,167
Sig det, Case. Tandtutorer.
Det er sjovt at sige.

764
00:55:59,250 --> 00:56:02,000
- Du skulle prøve det.
- Nej, jeg vil ikke.

765
00:56:02,083 --> 00:56:05,125
- Kom nu. Tandtutorer!
- Nej, jeg vil ikke.

766
00:56:05,208 --> 00:56:06,958
- Tandtutorer!
- Tak.

767
00:56:08,125 --> 00:56:13,458
I alle landområder har børnene
forfærdeligt dårlige tænder, -

768
00:56:13,542 --> 00:56:15,708
fordi de drikker meget sodavand.

769
00:56:15,792 --> 00:56:19,458
Og der er ingen tandlæger,
fordi de ikke kan tjene penge.

770
00:56:19,542 --> 00:56:24,792
Så de startede et gratis tiltag,
hvor frivillige går fra dør til dør -

771
00:56:24,875 --> 00:56:28,625
- og uddeler tandplejesæt,
som firmaer har doneret.

772
00:56:28,708 --> 00:56:35,250
Der kommer tandlæger tre gange
om året og behandler folk gratis!

773
00:56:35,333 --> 00:56:38,375
Vent med begejstringen.
Det er ikke det bedste.

774
00:56:38,458 --> 00:56:43,875
Socialrådgiverne fortalte, at børn,
der gik rundt med munden lukket -

775
00:56:43,958 --> 00:56:47,458
- på grund af deres tænder,
begyndte at smile.

776
00:56:48,667 --> 00:56:52,083
Og det lader til
delvist at være årsag til, -

777
00:56:52,167 --> 00:56:56,792
- at flere gennemfører high school,
og færre opfører sig dårligt.

778
00:56:57,792 --> 00:57:00,292
Tak, fordi du lyttede. Jeg...

779
00:57:01,292 --> 00:57:03,292
Nu er det din tur.

780
00:57:10,708 --> 00:57:13,708
Casey, er du virkelig
nødt til at arbejde, -

781
00:57:13,792 --> 00:57:16,250
- eller undgår du
at tale om dig selv?

782
00:57:16,333 --> 00:57:21,167
Jeg skal holde mine deadlines.
Jeg ved godt, du har meget at se til.

783
00:57:21,250 --> 00:57:25,375
Men 2100 mennesker betaler mig
hver 1000 dollars om året, -

784
00:57:25,458 --> 00:57:28,292
- og det er første gang,
jeg er sent på den.

785
00:57:28,375 --> 00:57:34,667
Så kommer du og bliver følelsesladet.
Det kan jeg ikke klare.

786
00:57:34,750 --> 00:57:37,542
Jeg skal holde mine deadlines.

787
00:57:40,125 --> 00:57:43,833
- Tjener du to millioner om året?
- Ja, sådan cirka.

788
00:57:45,417 --> 00:57:48,250
Jeg er næsten færdig. Bare...

789
00:57:48,333 --> 00:57:50,625
Hold da op.

790
00:57:50,708 --> 00:57:55,542
Og jeg lider ikke af agorafobi.
Jeg vælger ikke at gå udenfor.

791
00:57:55,625 --> 00:57:57,833
Så kunne jeg ikke gøre det her.

792
00:57:57,917 --> 00:58:01,750
- Jeg går ud ad døren nu.
- Det behøver du ikke!

793
00:58:01,833 --> 00:58:04,583
- Så har du vist det.
- Det er et valg.

794
00:58:04,667 --> 00:58:07,458
Mine sociale evner er også fine.
Hejsa.

795
00:58:07,542 --> 00:58:11,792
Godt at møde jer. Velkommen til.
Ved I, hvad I skal gøre?

796
00:58:11,875 --> 00:58:16,458
Sats på undertippede Detroit Lions.
Så får I bookmakeren til at tude.

797
00:58:17,417 --> 00:58:22,292
Jeg kan ikke vise mig,
før jeg er helt klar i hovedet.

798
00:58:23,500 --> 00:58:25,875
Må jeg sove her i nat?

799
00:58:27,750 --> 00:58:30,542
- Selvfølgelig.
- Tak.

800
00:58:30,625 --> 00:58:35,208
Vent lige. Har jeg sagt,
hvor glad jeg er for at se dig?

801
00:58:35,292 --> 00:58:39,292
- Ja. Vi behøver ikke udtrykke alt.
- Okay.

802
00:58:40,625 --> 00:58:44,042
Okay. Hvad får det os op på?

803
00:58:45,875 --> 00:58:47,708
Du godeste.

804
00:58:47,792 --> 00:58:50,125
Det giver dobbeltbetaling.

805
00:58:58,625 --> 00:59:04,750
Så du har det fint med, at hun er
ked af, hun glemte at nævne dig, -

806
00:59:04,833 --> 00:59:07,333
og at hun nu vil nævne dig?

807
00:59:09,333 --> 00:59:12,125
Det første, jeg gjorde,
da jeg blev gift, -

808
00:59:12,208 --> 00:59:17,167
- var at gøre din far til partner,
så han ikke ville blive bitter.

809
00:59:17,250 --> 00:59:21,625
- Hvad kan hun ellers gøre?
- Nu kan hun gøre, hvad hun vil.

810
00:59:21,708 --> 00:59:24,458
Give dig enhver titel, hun ønsker.

811
00:59:26,208 --> 00:59:28,125
Stabschef.

812
00:59:28,208 --> 00:59:33,042
Chef for motorkøretøjer.
Hvad som helst.

813
00:59:33,125 --> 00:59:36,750
I stedet for den mand,
der bliver...

814
00:59:36,833 --> 00:59:38,750
...nævnt.

815
00:59:40,750 --> 00:59:42,917
Nu forstår du det.

816
00:59:43,000 --> 00:59:45,792
Din mor er klog.

817
00:59:45,875 --> 00:59:50,583
Nu må du sige, hvad der skal til
for at få det, du vil have.

818
00:59:50,667 --> 00:59:54,500
Tydeligt, stærkt og mandigt.

819
00:59:55,875 --> 00:59:58,292
Eller vil du være ligesom din far?

820
00:59:59,875 --> 01:00:02,125
Ikke noget, skat.

821
01:00:02,208 --> 01:00:05,833
Jeg er klar. Tak, mor.

822
01:00:09,292 --> 01:00:11,375
Jeg elsker dig.

823
01:00:13,167 --> 01:00:15,167
Jeg elsker dig.

824
01:00:19,042 --> 01:00:20,667
Tak.

825
01:00:30,250 --> 01:00:34,042
Hej, Estelle. Vil du ringe op
til Jen fra juridisk afdeling?

826
01:00:34,125 --> 01:00:36,125
<i>Lige et øjeblik.</i>

827
01:00:39,167 --> 01:00:42,583
<i>- Godmorgen, frue.</i>
- Godmorgen. Fandt I ud af noget?

828
01:00:42,667 --> 01:00:47,125
<i>Ja. Det er offentlig ejendom,
og derfor er det imod...</i>

829
01:00:47,208 --> 01:00:49,792
- Så det er tvivlsomt?
<i>- Ja.</i>

830
01:00:52,500 --> 01:00:54,708
- Estelle, er du der stadig?
<i>- Ja.</i>

831
01:00:54,792 --> 01:00:58,458
Jeg må afværge noget.
Kan vi indkalde til pressekonference?

832
01:01:04,417 --> 01:01:06,417
Blev I ikke afløst?

833
01:01:08,458 --> 01:01:13,542
Hej. De sagde, det ville tage lidt tid,
så vi troede, vi skulle blive.

834
01:01:13,625 --> 01:01:19,000
- Måske var det en misforståelse.
- Hvilken misforståelse?

835
01:01:19,083 --> 01:01:21,833
De sagde: "Vi ses."

836
01:01:21,917 --> 01:01:26,000
Så vi troede, at det betød,
at De ønskede...

837
01:01:26,083 --> 01:01:30,583
Måske tog vi fejl. Vi troede,
at De håbede, vi ville...

838
01:01:30,667 --> 01:01:35,875
At jeg ville have jer på overarbejde,
når budgettet bløder?

839
01:01:37,333 --> 01:01:39,917
- Nej.
- Nej?

840
01:01:41,167 --> 01:01:43,292
Folk bor i deres biler.

841
01:01:43,375 --> 01:01:45,958
Og I sad og snød dem i jeres.

842
01:01:46,042 --> 01:01:49,958
Det var forkert.
Det var mit ansvar, fru guvernør.

843
01:01:50,042 --> 01:01:53,500
Tro ikke, det betyder noget,
at du tager ansvaret.

844
01:01:53,583 --> 01:01:55,583
For pokker, Nash.

845
01:02:11,042 --> 01:02:13,167
- Sikke en...
- Hun havde ret.

846
01:02:13,250 --> 01:02:17,083
- Jeg gjorde det for mine børn.
- Det behøver ikke koste noget.

847
01:02:17,167 --> 01:02:20,542
Der findes museer, biblioteker, -

848
01:02:20,625 --> 01:02:24,583
- parker og legepladser.
Gemmeleg.

849
01:02:24,667 --> 01:02:27,792
- I kan spille bold, for pokker!
- Ja!

850
01:02:27,875 --> 01:02:31,625
Tak. Det er nogle gode tips.

851
01:02:31,708 --> 01:02:34,125
Tak. Det er hjælpsomt.

852
01:02:37,750 --> 01:02:41,792
Bare kast en bold til dem,
og når de griber, siger du: "Flot."

853
01:02:42,792 --> 01:02:44,458
Kryds og bolle.

854
01:02:44,542 --> 01:02:47,458
Jeg vil gå lige til sagen.

855
01:02:48,542 --> 01:02:53,917
Jeg står over for en mulig afsløring
af detaljer i mit privatliv.

856
01:02:54,000 --> 01:02:58,833
Jeg ville italesætte det først,
så jeg ikke fremstår defensiv senere.

857
01:03:00,292 --> 01:03:06,542
I det seneste år har jeg for at bevare
mit ægteskab og måske stifte familie, -

858
01:03:06,625 --> 01:03:11,750
<i>- trods en arbejdsdag på 17 timer,
tilbragt frokostpausen med min mand -</i>

859
01:03:11,833 --> 01:03:16,375
- i et offentligt ejet kontor,
som jeg ikke har fået anvist.

860
01:03:16,458 --> 01:03:19,458
Der dyrkede vi
vores ægteskabelige samliv.

861
01:03:22,750 --> 01:03:25,375
<i>Jeg kan nu forstå,
at ifølge en tolkning -</i>

862
01:03:25,458 --> 01:03:30,333
{\an8}<i>- er anvendelse af offentlig ejendom
til private ærinder et brud på loven.</i>

863
01:03:30,417 --> 01:03:33,708
<i>Selvom andre er uenige,
har jeg bedt statsrevisoren -</i>

864
01:03:33,792 --> 01:03:36,917
- vurdere den tid,
jeg har anvendt kontoret, -

865
01:03:37,000 --> 01:03:39,708
<i>- og jeg vil betale
det relevante beløb.</i>

866
01:03:39,792 --> 01:03:45,250
{\an8}<i>Jeg håber snart at kunne fremlægge
langt mere værdige sager.</i>

867
01:03:45,333 --> 01:03:47,000
Tak.

868
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Hvad mener De præcis med
"ægteskabeligt samliv"?

869
01:03:53,167 --> 01:03:56,208
Ella, du skal se det her.

870
01:03:56,292 --> 01:03:57,875
JEG MÅ TALE MED DIG...

871
01:03:57,958 --> 01:03:59,542
Gør det, du er nødt til.

872
01:04:04,833 --> 01:04:07,250
Må jeg komme forbi?

873
01:04:15,250 --> 01:04:17,000
Hvor er hun?

874
01:04:17,083 --> 01:04:20,583
Hun er væk lidt,
men vil lade høre fra sig.

875
01:04:20,667 --> 01:04:25,458
Sig, at jeg skal tale med hende,
så snart hun tænder sin telefon.

876
01:04:25,542 --> 01:04:30,500
- Må jeg sige, hvad det handler om?
- At hun har ødelagt alt!

877
01:04:30,583 --> 01:04:33,167
Det siger jeg til hende!

878
01:04:45,833 --> 01:04:48,667
<i>Med den ene krise efter den anden, -</i>

879
01:04:48,750 --> 01:04:52,167
<i>- arbejde, ægteskab
og en plaget lillebror, -</i>

880
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
<i>- så er problemet,
hvor man skal begynde.</i>

881
01:04:58,917 --> 01:05:01,208
Case... Græder du, søde?

882
01:05:01,292 --> 01:05:06,125
Hvad? Nej! Er du tosset?
Tror du, at jeg vil græde over Susan?

883
01:05:06,208 --> 01:05:09,917
- Lyder det som mig?
- Du vil ikke græde over Susan.

884
01:05:10,000 --> 01:05:12,542
Du vil bare få et tilbagefald, -

885
01:05:12,625 --> 01:05:15,833
- som har holdt dig indenfor
i hvor lang tid?

886
01:05:15,917 --> 01:05:18,042
13 måneder.

887
01:05:18,125 --> 01:05:20,667
- Hvad?
- Ikke noget.

888
01:05:21,542 --> 01:05:26,625
Jeg har ødelagt mit liv ved at presse
Susan for tidligt i vores forhold.

889
01:05:26,708 --> 01:05:31,875
Jeg tænker på det hver dag. Det er
en fejl, man aldrig kommer sig over.

890
01:05:31,958 --> 01:05:35,083
- Mener du, at du friede til hende?
- Nej.

891
01:05:35,167 --> 01:05:38,042
Men det ville have været passende.

892
01:05:38,125 --> 01:05:41,500
- Okay. Hvad gjorde du så?
- Hvad jeg gjorde?

893
01:05:41,583 --> 01:05:46,000
Vil du vide det ord for ord?
Eller bare sådan generelt?

894
01:05:47,458 --> 01:05:50,667
Jeg sagde, at jeg tror,
timing er altafgørende.

895
01:05:50,750 --> 01:05:56,625
Og jeg er bange for at vælge
det forkerte tidspunkt til at sige:

896
01:05:56,708 --> 01:06:02,333
"Nu har jeg fundet den person,
som vil gøre mit liv værd at leve."

897
01:06:02,417 --> 01:06:05,250
Det var indtil videre
stort set ord for ord.

898
01:06:06,250 --> 01:06:10,458
Så sagde jeg måske for højt,
at hun var den person for mig.

899
01:06:11,542 --> 01:06:14,167
Jeg spurgte,
om hun havde det ligesådan.

900
01:06:14,250 --> 01:06:18,750
Og derfor også ville holde op med
at lede efter en anden end mig.

901
01:06:18,833 --> 01:06:22,292
Så sagde hun,
at det føltes underligt.

902
01:06:22,375 --> 01:06:25,417
Så sagde hun "underligt"
et par gange mere, og...

903
01:06:25,500 --> 01:06:28,125
...og så var det slut.

904
01:06:33,167 --> 01:06:35,875
Sagde hun, at du var underlig?

905
01:06:35,958 --> 01:06:39,667
Nej. Det er et godt spørgsmål.
Hun sagde, det var underligt.

906
01:06:39,750 --> 01:06:44,167
- Siger du, at der stadig er håb?
- Og det skete for et år siden.

907
01:06:44,250 --> 01:06:48,458
- Hvad skete der, da du ringede?
- Jeg ringede ikke.

908
01:06:48,542 --> 01:06:51,917
- Og hun ringede aldrig til dig?
- Jeg skiftede nummer.

909
01:06:52,000 --> 01:06:54,458
Jeg ville ikke vide,
at hun ikke ringede.

910
01:06:54,542 --> 01:06:57,708
At hun ikke straks ringede, var nok.

911
01:06:57,792 --> 01:07:00,750
Skal jeg ringe til hende nu?
Hvad skal jeg sige?

912
01:07:00,833 --> 01:07:04,875
At du har tænkt på hende.
At du gerne vil ses.

913
01:07:04,958 --> 01:07:06,542
- Ved du hvad?
- Hvad?

914
01:07:09,625 --> 01:07:14,000
Jeg vil ikke sige det,
for jeg ved, hvordan jeg lyder, -

915
01:07:14,083 --> 01:07:19,083
- men hun bor ved Trent Park,
og afstanden vil volde mig problemer.

916
01:07:19,167 --> 01:07:21,583
- Forstår du?
- Okay.

917
01:07:21,667 --> 01:07:26,250
Men ved du hvad?
Du sagde det, selvom det var svært.

918
01:07:26,333 --> 01:07:29,125
- Ja.
- Du har en høj arbejdsmoral.

919
01:07:29,208 --> 01:07:33,542
- Nu er det her dit arbejde.
- Okay.

920
01:07:33,625 --> 01:07:36,708
Ring til hende.
Ring til mig, hvis der er noget.

921
01:07:39,875 --> 01:07:43,417
Jeg fortryder næsten ikke,
at jeg ringede til dig.

922
01:07:43,500 --> 01:07:45,958
Det tager jeg til mig.

923
01:07:47,958 --> 01:07:49,458
Hej. Er der noget?

924
01:07:49,542 --> 01:07:54,792
Et medie har givet dig et sært øgenavn,
og det er blevet populært.

925
01:07:54,875 --> 01:07:57,917
Vil du høre det?
Frøken Frokostput.

926
01:07:58,000 --> 01:07:59,917
Bare det ikke hænger ved.

927
01:08:00,000 --> 01:08:02,792
<i>Men din popularitet
er steget to procent.</i>

928
01:08:04,667 --> 01:08:08,917
Lad os udnytte det. Hele staben
skal være der, når jeg kommer.

929
01:08:09,000 --> 01:08:11,542
<i>Det bliver et langt møde
uden telefoner.</i>

930
01:08:11,625 --> 01:08:14,083
- Okay. Hej.
<i>- Lige et øjeblik.</i>

931
01:08:15,417 --> 01:08:19,207
- Hvordan har du det?
- Seriøst? Jeg er på toppen!

932
01:08:19,292 --> 01:08:24,832
Jeg er bedre end nogensinde før!
Men jeg må måske bekæmpe lobbyister.

933
01:08:24,917 --> 01:08:29,832
Som har bombarderet mig
med gaver til under beløbsgrænsen.

934
01:08:29,917 --> 01:08:34,207
Kom til mig, hvis du mangler
en køleskabsmagnet eller en rose.

935
01:08:34,292 --> 01:08:38,792
<i>- Ella, det her er sjovt.</i>
- Jeg ville nok ikke kalde det sjovt.

936
01:08:38,875 --> 01:08:41,042
- Det er sjovt.
<i>- Fint nok.</i>

937
01:08:41,125 --> 01:08:43,875
Nu smutter frøken Frokostput.

938
01:08:44,875 --> 01:08:47,292
Okay. Hej. Vent lige!

939
01:08:48,957 --> 01:08:54,375
- Vil du ringe op til min far?
<i>- Okay, Ella. Held og lykke.</i>

940
01:08:56,957 --> 01:09:00,957
Hej, det er Ella.
Jeg lovede at mødes. Kan vi ses nu?

941
01:09:02,125 --> 01:09:03,750
Hvad er din adresse?

942
01:09:21,250 --> 01:09:24,457
Dejligt, du er her. Kom indenfor.

943
01:09:24,542 --> 01:09:26,625
Guvernør, hvad?

944
01:09:27,625 --> 01:09:29,457
Jeg har lavet...

945
01:09:29,542 --> 01:09:35,125
Casey forlader ikke sin lejlighed,
og dine opkald stresser ham.

946
01:09:35,207 --> 01:09:37,750
Så drop det.

947
01:09:37,832 --> 01:09:40,625
Det var det, jeg kom for at sige.

948
01:09:40,707 --> 01:09:43,750
I skal bare gøre én ting for mig.

949
01:09:43,832 --> 01:09:46,625
Olympia vil forlade mig, -

950
01:09:46,707 --> 01:09:51,250
- hvis jeg ikke får redt trådene ud
med mine børn.

951
01:09:51,332 --> 01:09:57,167
Hun siger, at jeg skal tage ansvar
for alle mine... ugerninger, -

952
01:09:57,250 --> 01:10:02,667
- som jeg har lavet en liste over,
så jeg kan angre konkret over for jer.

953
01:10:02,750 --> 01:10:06,500
Lige et øjeblik.
Jeg har mine indrømmelser her.

954
01:10:09,625 --> 01:10:11,250
Okay...

955
01:10:12,625 --> 01:10:15,292
Det er dejligt, at vi gør det her.

956
01:10:15,375 --> 01:10:20,875
"Jeg vil gerne indrømme handlinger,
som jeg skammer mig dybt over.

957
01:10:20,958 --> 01:10:26,917
Under ægteskabet
jagtede jeg damer. Jeg ..."

958
01:10:27,000 --> 01:10:31,042
Det er repræsentationskontoen.
Det er den forkerte undskyldning.

959
01:10:31,125 --> 01:10:37,208
"Jeg sendte Casey på militærskole,
fordi jeg ikke ville have ansvaret.

960
01:10:37,292 --> 01:10:40,333
Jeg undgik Ella ..." Dig.

961
01:10:40,417 --> 01:10:44,000
"Når jeg kunne,
fordi du helt ærligt skræmte mig."

962
01:10:45,708 --> 01:10:49,542
Det gør du stadig.
"Jeg udviste sjældent hengivenhed ..."

963
01:10:49,625 --> 01:10:54,792
Den liste hjælper ikke. Hvis du vil
gøre det godt igen, så lad Casey være.

964
01:10:54,875 --> 01:10:57,250
Hvordan klinker jeg skårene mellem os?

965
01:10:57,333 --> 01:11:01,083
- Klinker skårene?
- Begynder på det i hvert fald.

966
01:11:01,167 --> 01:11:04,458
- Du vil lade Casey være. Ikke?
- Jo.

967
01:11:04,542 --> 01:11:06,750
- Jo!
- Godt.

968
01:11:06,833 --> 01:11:10,500
Og hvad dig angår,
hvis noget står i vejen for, -

969
01:11:10,583 --> 01:11:16,125
- at vi kan komme videre...
så vær sød at sige det.

970
01:11:23,292 --> 01:11:25,625
Der er noget...

971
01:11:25,708 --> 01:11:28,500
...jeg tænker over,
som stadig nager mig.

972
01:11:36,208 --> 01:11:38,625
Var du mor utro til sidst?

973
01:11:46,833 --> 01:11:49,542
Ikke... rigtigt.

974
01:11:59,958 --> 01:12:03,417
Hvad sagde jeg?
Jeg sagde "ikke rigtigt".

975
01:12:36,292 --> 01:12:37,875
Jeg skal ringe først.

976
01:12:39,667 --> 01:12:43,167
Hej, Susan. Det er Casey.
Casey McCay?

977
01:12:43,250 --> 01:12:45,750
Ja, det er længe siden.

978
01:12:46,417 --> 01:12:48,375
Er du blevet gift?

979
01:12:49,375 --> 01:12:52,417
Nej, jeg er heller ikke blevet gift.

980
01:12:52,500 --> 01:12:55,417
Må jeg lige komme forbi?

981
01:12:55,500 --> 01:12:58,333
Okay, hvornår er du tilbage?

982
01:12:59,333 --> 01:13:01,542
Så kommer jeg om to timer.

983
01:13:06,667 --> 01:13:09,167
Se lige, hvem der er velfungerende.

984
01:13:15,250 --> 01:13:18,375
<i>"Verum est difficile."
Tæppet har ret.</i>

985
01:13:18,458 --> 01:13:22,917
<i>Sandheden gør ondt, men
nogle gange må man se den i øjnene.</i>

986
01:13:23,625 --> 01:13:26,500
- Jeg skal tale med dig.
- Fint nok.

987
01:13:26,583 --> 01:13:28,000
Tak, alle sammen.

988
01:13:28,083 --> 01:13:32,333
- Du har dit første møde med staben.
- Tak, Estelle.

989
01:13:34,458 --> 01:13:39,167
- Hvad er der?
- Du holdt en pressekonference om os.

990
01:13:40,125 --> 01:13:43,042
Og du gjorde det uden at høre mig ad.

991
01:13:43,125 --> 01:13:44,833
Javel.

992
01:13:46,917 --> 01:13:49,000
Jeg... Ja.

993
01:13:49,083 --> 01:13:55,000
Jeg var nødt til at gøre noget straks.
Men jeg skulle have hørt dig ad først.

994
01:13:55,083 --> 01:13:58,208
Jeg lød som en,
der ikke har andet at lave -

995
01:13:58,292 --> 01:14:01,375
- end at knalde min kone
i frokostpausen.

996
01:14:01,458 --> 01:14:04,375
<i>- Vi kan høre ham herude.</i>
- Det sagde jeg ikke.

997
01:14:04,458 --> 01:14:09,333
Du skulle bare have hørt mig ad.
Så havde vi undgået alt det her lort.

998
01:14:09,417 --> 01:14:12,833
Vi to må tale sammen derhjemme.

999
01:14:12,917 --> 01:14:16,000
- Det er ikke det rette sted.
- Ikke i tronsalen!

1000
01:14:16,083 --> 01:14:19,333
Har du et mål?
Et resultat, du ønsker?

1001
01:14:19,417 --> 01:14:22,542
For jeg lover dig,
at det ikke vil lykkes her.

1002
01:14:22,625 --> 01:14:25,500
Så hold nu op.
Vi snakker om det senere.

1003
01:14:25,583 --> 01:14:28,292
Nej! Okay? Ella?

1004
01:14:29,458 --> 01:14:32,458
Det er alt sammen din skyld.

1005
01:14:32,542 --> 01:14:35,000
- Havde du ladet mig...
- Hvad ville du gøre?

1006
01:14:35,083 --> 01:14:37,500
- Du skal ikke skifte emne.
- Hvad er emnet?

1007
01:14:37,583 --> 01:14:40,792
- At du har nosset i det.
- Tal ikke sådan til mig.

1008
01:14:40,875 --> 01:14:43,292
Vil du vide, hvad emnet er?

1009
01:14:43,375 --> 01:14:47,375
Emnet er, at det her ægteskab
ikke fungerer for mig.

1010
01:14:55,375 --> 01:14:59,458
Du har gjort noget.
Og nu er du bekymret for det.

1011
01:14:59,542 --> 01:15:02,292
Nej. Du er bekymret for det, -

1012
01:15:02,375 --> 01:15:06,958
- for jeg betalte fyren for at droppe
den artikel, du ikke ville have frem.

1013
01:15:07,042 --> 01:15:11,875
Det er ikke bestikkelse at betale
nogen for at droppe en artikel.

1014
01:15:11,958 --> 01:15:16,417
- Gav du ham penge i en konvolut?
- Nej, han ville have en check.

1015
01:15:16,500 --> 01:15:18,333
- Gav du ham en check?
- Ja.

1016
01:15:18,417 --> 01:15:22,542
- Hvorfor ville han have en check?
- Fordi det var 7500, Ella.

1017
01:15:22,625 --> 01:15:26,750
Så mange penge vil folk ikke
have på sig. Hvorfor ellers?

1018
01:15:27,542 --> 01:15:29,792
Som bevis, Ryan!

1019
01:15:38,042 --> 01:15:40,458
Skal vi ikke snakke om os?

1020
01:15:40,542 --> 01:15:44,250
- Ægteskabet fungerer ikke for dig.
- Men det kunne det gøre.

1021
01:15:47,042 --> 01:15:52,208
Kan du huske, at du ville gøre
det godt igen i din næste tale?

1022
01:15:52,292 --> 01:15:55,333
Det her kunne løse det.

1023
01:15:55,417 --> 01:15:59,708
Det her...
Det her kunne gøre os mægtige.

1024
01:16:01,208 --> 01:16:03,667
Hvad...

1025
01:16:05,000 --> 01:16:08,417
"Min mand vil stå ved min side
og bruge sin erfaring -

1026
01:16:08,500 --> 01:16:10,750
til at tjene jeres bedste."

1027
01:16:11,875 --> 01:16:13,833
- Har du selv skrevet det?
- Ja.

1028
01:16:13,917 --> 01:16:16,958
Jeg hørte min familie ad, men ja.

1029
01:16:17,042 --> 01:16:20,083
"Han vil deltage i ledelsen
af vores elskede stat.

1030
01:16:20,167 --> 01:16:23,208
Vores familieværdier
vil blive statens værdier.

1031
01:16:23,292 --> 01:16:27,125
Jeg kan med glæde sige,
at I får to for ens pris."

1032
01:16:36,708 --> 01:16:40,458
- Det lyder, som om vi leder sammen.
- Du har brug for mig.

1033
01:16:40,542 --> 01:16:45,667
For folk som mig...
For at være ærlig opfatter de dig...

1034
01:16:46,625 --> 01:16:49,042
- Lad være.
- Jeg laver ikke sjov.

1035
01:16:49,125 --> 01:16:53,542
Hvis jeg ikke får det her...
Et job med en titel, -

1036
01:16:53,625 --> 01:16:56,708
- hvor jeg styrer noget,
hvad er så mit formål her?

1037
01:16:56,792 --> 01:16:59,500
- Dit formål?
- Uden det, hvad er jeg så?

1038
01:16:59,583 --> 01:17:02,042
Min mand?

1039
01:17:02,125 --> 01:17:04,958
Det er svært at skrive
på en parkeringsplads.

1040
01:17:07,333 --> 01:17:10,458
- Ella.
- Vi må tale sammen senere.

1041
01:17:10,542 --> 01:17:16,042
Jeg kan ikke blive i ægteskabet,
hvis jeg ikke får det. Jeg mener det.

1042
01:17:17,292 --> 01:17:20,833
Min mor sagde,
at du ville mødes i frokostpausen, -

1043
01:17:20,917 --> 01:17:23,500
- så jeg ikke ville være utro
som din far.

1044
01:17:23,583 --> 01:17:27,083
Jeg er ikke din far. Vel?

1045
01:17:27,167 --> 01:17:30,125
Når jeg er ulykkelig,
er jeg ikke utro.

1046
01:17:30,208 --> 01:17:33,583
Jeg går min vej. Lige nu.

1047
01:17:45,500 --> 01:17:47,333
Godt!

1048
01:17:52,500 --> 01:17:57,625
Hvis du ikke genovervejer det nu,
så går jeg straks til offentligheden.

1049
01:17:57,708 --> 01:18:00,833
Og det bliver ikke noget
med gode miner.

1050
01:18:00,917 --> 01:18:05,917
Det bliver en grim skilsmisse.
Oven i alt det andet.

1051
01:18:06,000 --> 01:18:12,125
Det ville ødelægge alt for dig, Ella.
Hvorfor gøre det mod dig selv?

1052
01:18:19,792 --> 01:18:24,792
Fordi du ikke kunne gøre det her
mod mig, hvis du kunne lide mig.

1053
01:18:34,083 --> 01:18:37,333
- Fru Guvernør. Telefonen.
- Ja.

1054
01:18:37,417 --> 01:18:40,792
Ingen adgang for folk,
der ikke står på listen.

1055
01:18:52,208 --> 01:18:54,708
Lad være med at klappe!

1056
01:18:55,625 --> 01:18:58,458
Det må I undskylde.
Lige et øjeblik.

1057
01:18:58,542 --> 01:19:00,375
Selvfølgelig.

1058
01:19:09,375 --> 01:19:11,000
Niks.

1059
01:19:20,167 --> 01:19:21,167
Okay.

1060
01:19:22,333 --> 01:19:24,792
Lad os springe lige ud i det.

1061
01:19:25,792 --> 01:19:29,417
Hej. Jeg er meget glad for
at se jer alle sammen.

1062
01:19:40,083 --> 01:19:41,958
Denne vej.

1063
01:19:49,458 --> 01:19:51,583
Lige et øjeblik!

1064
01:19:54,833 --> 01:19:57,667
- Hej.
- Jeg skulle have haft noget med.

1065
01:19:57,750 --> 01:20:01,917
Blomster eller en lille bil
med en sløjfe rundtom.

1066
01:20:03,000 --> 01:20:05,000
- Hvad?
- Undskyld.

1067
01:20:05,083 --> 01:20:09,542
Jeg troede, det ville være sjovt
og få dig til at grine.

1068
01:20:09,625 --> 01:20:11,750
Jeg indså ikke, det var en joke.

1069
01:20:11,833 --> 01:20:14,792
- Undskyld.
- Jeg fangede den.

1070
01:20:14,875 --> 01:20:17,083
- Dejligt at se dig.
- Tak.

1071
01:20:18,042 --> 01:20:19,875
- Du ser...
- Tyndere ud?

1072
01:20:22,125 --> 01:20:25,417
Ja. Men jeg ville sige,
at du ser...

1073
01:20:25,500 --> 01:20:29,625
- Anspændt ud?
- Nej. Altså, måske.

1074
01:20:29,708 --> 01:20:33,583
Jeg lader dig ikke afslutte
dine sætninger, og jeg...

1075
01:20:33,667 --> 01:20:36,333
Nej, men det er okay.

1076
01:20:36,417 --> 01:20:38,750
Vi står stadig i døren.

1077
01:20:38,833 --> 01:20:40,667
- Undskyld.
- Det er fint.

1078
01:20:40,750 --> 01:20:43,667
- Vil du indenfor?
- Ja.

1079
01:20:49,875 --> 01:20:53,625
- Jeg var...
- Hvad? Case.

1080
01:20:53,708 --> 01:20:57,125
- Vil du virkelig gerne vide det?
- Ja.

1081
01:20:57,208 --> 01:21:00,750
Sidst jeg var her,
fik jeg ballade for at sige noget, -

1082
01:21:00,833 --> 01:21:04,625
- du muligvis korrekt mente
var overdrevet.

1083
01:21:04,708 --> 01:21:07,000
Kan du huske det?

1084
01:21:07,083 --> 01:21:11,750
- Kan vi tage det lidt langsommere?
- Langsommere. Ja, okay.

1085
01:21:15,250 --> 01:21:17,458
Godt. Okay.

1086
01:21:17,542 --> 01:21:21,625
Der ligger en rigtig god restaurant
kort herfra, -

1087
01:21:21,708 --> 01:21:25,542
- som jeg tror, du vil kunne lide,
så lad os gå derhen.

1088
01:21:25,625 --> 01:21:29,833
Jeg kan alligevel ikke huske præcis,
hvad der skete dengang.

1089
01:21:29,917 --> 01:21:32,458
Kan du virkelig ikke huske det?

1090
01:21:32,542 --> 01:21:36,625
- Skal jeg gentage de vigtigste dele?
- Nej!

1091
01:21:36,708 --> 01:21:39,542
Nej, det ville ikke hjælpe.

1092
01:21:41,167 --> 01:21:45,917
Jeg troede, det ville være mere:
"Hej. Hvordan har du haft det?"

1093
01:21:46,000 --> 01:21:50,417
"Jeg har haft det totalt normalt."
"Det har jeg også."

1094
01:21:50,500 --> 01:21:53,167
Det er jeg ikke sikker på,
jeg kan, Susan.

1095
01:21:54,167 --> 01:21:56,500
Jeg har tænkt over,
hvad jeg vil sige.

1096
01:21:56,583 --> 01:22:00,375
Jeg kan ikke bare tage
en et år gammel samtale op.

1097
01:22:01,625 --> 01:22:05,000
- Okay. Fint nok.
- Godt.

1098
01:22:05,083 --> 01:22:08,000
Jeg tager min jakke,
og du vil kunne lide det.

1099
01:22:15,792 --> 01:22:20,500
Du må ikke opføre dig sådan.
Det var dig, der skiftede nummer.

1100
01:22:20,583 --> 01:22:23,667
Jeg ville ikke vide,
at du ikke ringede til mig.

1101
01:22:26,333 --> 01:22:31,042
Du ville ikke vide, jeg havde skiftet
nummer, medmindre du havde ringet.

1102
01:22:31,125 --> 01:22:36,042
- Hvad ville du sige, da du ringede?
- Jeg var meget bekymret dengang.

1103
01:22:37,042 --> 01:22:38,875
Kan vi holde op?

1104
01:22:50,333 --> 01:22:54,333
Okay... Jeg tror,
vi skal sige stop her.

1105
01:22:54,417 --> 01:22:58,375
Det her er underligt,
og jeg er udkørt, -

1106
01:22:58,458 --> 01:23:00,875
og du er stadig...

1107
01:23:02,167 --> 01:23:05,250
...tosset. Så, ja.

1108
01:23:06,333 --> 01:23:08,792
Jeg ved, hvad du mener.

1109
01:23:08,875 --> 01:23:14,042
Du bad bare om lidt tilvænningstid,
og det kunne jeg ikke give dig.

1110
01:23:15,042 --> 01:23:20,917
- Det kan jeg stadig ikke, Susan.
- Okay.

1111
01:23:21,000 --> 01:23:22,625
Okay.

1112
01:23:25,083 --> 01:23:28,750
Men, men, men...
Der er et "men", okay?

1113
01:23:28,833 --> 01:23:31,417
Du har tabt tråden i samtalen.

1114
01:23:31,500 --> 01:23:35,833
Sidst jeg var her, spurgte jeg
om noget på en ret indviklet måde.

1115
01:23:35,917 --> 01:23:38,500
Det vil du ikke forholde dig til igen.

1116
01:23:38,583 --> 01:23:41,625
Hvis jeg kunne spørge
på en enklere måde, -

1117
01:23:41,708 --> 01:23:45,875
- kunne vi lade fortiden hvile
og gå ud at spise og...

1118
01:23:45,958 --> 01:23:48,208
Vi kunne hygge os.

1119
01:23:50,708 --> 01:23:54,250
Vil du bare komme herhen?

1120
01:23:54,333 --> 01:23:56,417
Vil du ikke nok?

1121
01:23:58,875 --> 01:24:01,458
Jeg ville... måske...

1122
01:24:01,542 --> 01:24:03,958
...sæt dig i...

1123
01:24:05,458 --> 01:24:07,083
Jeg...

1124
01:24:09,875 --> 01:24:13,125
I stedet for at tale om det
skal jeg måske bare...

1125
01:24:13,208 --> 01:24:16,750
Jeg gør det bare, okay?

1126
01:24:17,750 --> 01:24:22,250
Det, jeg ville spørge dig om
dengang og...

1127
01:24:26,250 --> 01:24:28,917
...lige så meget nu, er...

1128
01:24:35,292 --> 01:24:37,667
Susan, vil du være kærester?

1129
01:24:44,042 --> 01:24:46,250
Case...

1130
01:24:47,292 --> 01:24:48,917
Ja?

1131
01:24:52,958 --> 01:24:57,792
Jeg er næsten misundelig
på den måde, du slet ikke...

1132
01:24:59,458 --> 01:25:02,875
Nej. Hør her.

1133
01:25:02,958 --> 01:25:08,000
Der er gået lang tid,
og vi har fået nye oplevelser -

1134
01:25:08,083 --> 01:25:11,083
- og har været sammen
med andre mennesker.

1135
01:25:11,167 --> 01:25:15,125
Eller også har vi ikke.
Det har vi måske hypotetisk.

1136
01:25:16,417 --> 01:25:18,417
Det, jeg mener, er...

1137
01:25:18,500 --> 01:25:21,542
Hvis du havde spurgt mig
sådan dengang, -

1138
01:25:21,625 --> 01:25:25,708
- ville det så være endt anderledes?
Det ved jeg ikke. Måske.

1139
01:25:25,792 --> 01:25:28,458
Det er et meget indviklet svar.
Bare...

1140
01:25:29,458 --> 01:25:31,458
Bare sig det.

1141
01:25:37,083 --> 01:25:39,083
Et enkelt svar er bedre.

1142
01:25:48,750 --> 01:25:52,375
Okay. Ja.
Jeg vil gerne være kærester.

1143
01:25:58,458 --> 01:26:02,792
Okay. Jeg vil være ærlig.
Jeg er lige så overrasket som dig.

1144
01:26:02,875 --> 01:26:07,542
Men det er sådan, det er nu,
så kan vi gå ud at spise?

1145
01:26:07,625 --> 01:26:09,708
- Helt sikkert.
- Mange tak.

1146
01:26:09,792 --> 01:26:11,417
Okay.

1147
01:26:23,792 --> 01:26:26,208
Jeg er oppe at køre.

1148
01:26:28,375 --> 01:26:31,500
Ja, okay. Det skal nok fungere.

1149
01:26:31,583 --> 01:26:33,375
Hold god ro og orden.

1150
01:26:33,458 --> 01:26:37,292
- Vent lige. Sæt farten ned.
- Tag det roligt!

1151
01:26:38,125 --> 01:26:42,792
<i>Ryan, vil du tilføje mere til det,
du sagde på pressekonferencen?</i>

1152
01:26:42,875 --> 01:26:47,875
<i>Det var min kone, der mente,
det skulle klares med bestikkelse.</i>

1153
01:26:47,958 --> 01:26:52,000
<i>Og det var hendes beslutning
at afslutte vores ægteskab.</i>

1154
01:26:52,083 --> 01:26:55,708
<i>- Det gør mig ondt. Og...
- Jeg vil ikke sige mere.</i>

1155
01:26:55,792 --> 01:26:57,292
<i>Tak, Ryan.</i>

1156
01:26:59,583 --> 01:27:00,833
227 MISTEDE OPKALD

1157
01:27:02,917 --> 01:27:07,250
Hvem hjælper de lokale uddannelsesråd?
Hvem står på deres side?

1158
01:27:07,333 --> 01:27:11,125
Jeg har et dokument
om skolesystemet i Oregon, -

1159
01:27:11,208 --> 01:27:14,125
som er meget fascinerende. Det...

1160
01:27:15,250 --> 01:27:17,250
Du gode gud!

1161
01:27:17,333 --> 01:27:20,542
Jeg glemte fuldstændig tiden.
Det må I undskylde.

1162
01:27:20,625 --> 01:27:24,042
Vi har bare fået
godt fodfæste her. Men...

1163
01:27:24,125 --> 01:27:27,667
Jeg vil bare sige,
at jeg er oppe at køre!

1164
01:27:27,750 --> 01:27:31,167
Det håber jeg også, at I er.
Ellers skal jeg sørge for det.

1165
01:27:31,250 --> 01:27:35,417
Træd tilbage! Det er en ordre!

1166
01:27:35,500 --> 01:27:37,250
Tilbage.

1167
01:27:38,333 --> 01:27:40,167
Fru Guvernør!

1168
01:27:42,458 --> 01:27:44,458
Vi hjælper Dem.

1169
01:27:45,958 --> 01:27:47,875
Træd tilbage!

1170
01:27:47,958 --> 01:27:52,458
Hendes mand siger, at guvernøren
bifaldt betalingen på 7500 dollars -

1171
01:27:52,542 --> 01:27:56,417
- og påstod,
at det var for PR-rådgivning.

1172
01:27:56,500 --> 01:28:00,958
Senator Tom Lawrence overvejer
et mistillidsvotum mod guvernøren.

1173
01:28:01,042 --> 01:28:02,542
Vent!

1174
01:28:06,042 --> 01:28:09,625
{\an8}<i>Guvernøren lod til at være
på sammenbruddets rand...</i>

1175
01:28:09,708 --> 01:28:14,375
- Den pokkers presse.
- Jeg kan ikke høre, hvad du siger.

1176
01:28:16,250 --> 01:28:19,125
- Nej...
- Det er jeg træt af.

1177
01:28:19,208 --> 01:28:21,250
Vær forsigtig.

1178
01:28:22,917 --> 01:28:26,000
Sele. Sele. Sele.

1179
01:28:26,083 --> 01:28:28,667
Tag sikkerhedsselen på.

1180
01:28:33,167 --> 01:28:35,333
Hvad sagde du?

1181
01:28:37,250 --> 01:28:40,167
Bare... "Den pokkers presse".

1182
01:28:43,917 --> 01:28:47,542
Det er for nemt at give
journalisterne skylden.

1183
01:28:47,625 --> 01:28:52,042
De står over for det samme
som alle andre lige nu.

1184
01:28:52,125 --> 01:28:54,333
Nedskæringer, -

1185
01:28:54,417 --> 01:28:57,333
- et enormt arbejdspres, -

1186
01:28:57,417 --> 01:29:00,458
- værdighedstab, -

1187
01:29:00,542 --> 01:29:03,167
en fejlslagen mission.

1188
01:29:05,042 --> 01:29:07,167
Hvem ved?

1189
01:29:08,667 --> 01:29:13,083
Måske er vi alle sammen bare
hamstere i det samme hjul, -

1190
01:29:13,167 --> 01:29:19,583
- som er bekymrede for, at barnet,
der købte os, har mistet interessen.

1191
01:29:24,625 --> 01:29:27,625
Det er tunge sager.

1192
01:29:32,083 --> 01:29:35,375
- Snefugl.
<i>- Det er Maggie. Giv hende telefonen.</i>

1193
01:29:35,458 --> 01:29:38,375
Flertalslederen vil tale med Dem.

1194
01:29:40,625 --> 01:29:43,625
Jeg ved godt,
hvor vattet det lyder...

1195
01:29:47,167 --> 01:29:49,583
Det kan jeg ikke.

1196
01:29:51,833 --> 01:29:55,625
- Hun kan ikke tale i telefon nu.
<i>- Du sidder i bilen med hende.</i>

1197
01:29:55,708 --> 01:29:59,250
<i>- Du er på dybt vand.</i>
- Jeg siger, De har ringet. Farvel.

1198
01:30:00,667 --> 01:30:05,417
- Jeg kører Dem på skadestuen.
- Nej. Det vil vække postyr.

1199
01:30:05,500 --> 01:30:09,708
Jeg har været ambulanceredder,
og De viser tegn på hjernerystelse.

1200
01:30:09,792 --> 01:30:13,458
Jeg har bare brug for et sted,
hvor jeg kan tænke.

1201
01:30:13,542 --> 01:30:17,750
Det er det hele. Vær så venlig.

1202
01:30:24,333 --> 01:30:26,583
Kan du gøre det?

1203
01:30:28,250 --> 01:30:30,667
- Det er klamt.
- Er du klar?

1204
01:30:40,167 --> 01:30:42,375
- Tak.
- Det var så lidt.

1205
01:30:48,708 --> 01:30:54,417
Du fulgte mine instrukser.
Så du skal ikke være bekymret.

1206
01:30:56,583 --> 01:30:58,208
Okay?

1207
01:31:10,625 --> 01:31:14,458
- Hej.
- Gudskelov. Hej.

1208
01:31:14,542 --> 01:31:19,500
Kom indenfor.
Lad os få dig tørret og i bad.

1209
01:31:19,583 --> 01:31:23,708
Der er noget tøj, jeg ikke
kan passe mere, i skabet.

1210
01:31:23,792 --> 01:31:26,000
Jeg henter suppe til dig.

1211
01:31:26,083 --> 01:31:28,500
- Er du okay?
- Okay.

1212
01:31:37,042 --> 01:31:40,458
- Jeg er okay.
- Så bevis det.

1213
01:31:40,542 --> 01:31:43,042
Sig noget andet end "jeg er okay".

1214
01:31:45,208 --> 01:31:47,625
Jeg har det mærkeligt.

1215
01:31:52,500 --> 01:31:57,792
Jeg tænker på noget, jeg har læst.
Det var et offer for en lavine.

1216
01:31:57,875 --> 01:32:02,375
Kvinden blev næsten
begravet levende og...

1217
01:32:02,458 --> 01:32:07,083
- Jeg tabte tråden.
- Et offer for en lavine.

1218
01:32:07,167 --> 01:32:09,542
Hun kunne kun bevæge to fingre.

1219
01:32:09,625 --> 01:32:13,417
Hun gravede i timevis
et lille hul ved sin mund, -

1220
01:32:13,500 --> 01:32:17,083
- bare så hun kunne høre
sig selv skrige.

1221
01:32:17,167 --> 01:32:19,833
Du trænger til at skrige.

1222
01:32:20,708 --> 01:32:23,042
Ja, kom nu.

1223
01:32:23,125 --> 01:32:25,625
- Gør det.
- Nej.

1224
01:32:25,708 --> 01:32:28,167
Kom nu. Skrig bare.

1225
01:32:29,375 --> 01:32:30,792
Fint nok.

1226
01:32:30,875 --> 01:32:32,958
- Kom så.
- Okay.

1227
01:32:45,208 --> 01:32:47,708
Nej. Jeg kan måske ikke stoppe.

1228
01:32:47,792 --> 01:32:50,208
Jeg ville ellers skrige med.

1229
01:33:00,375 --> 01:33:02,375
- Hej. Er Ella her?
- Nej.

1230
01:33:02,458 --> 01:33:05,000
- Hej, Bill.
- Der er hun jo.

1231
01:33:06,167 --> 01:33:09,042
Hej. Det er et elendigt gemmested.

1232
01:33:09,125 --> 01:33:13,333
Jeg er Helen McCay.
Du må undskylde mine manerer.

1233
01:33:13,417 --> 01:33:17,125
Jeg har hele ledelsen med.
Vi er stærkt tidspressede.

1234
01:33:17,208 --> 01:33:20,083
- Hvor mange mennesker er det?
- Hvad?

1235
01:33:20,167 --> 01:33:22,958
15, 20, 30?
Hvilken forskel gør det?

1236
01:33:23,042 --> 01:33:27,083
Så bør vi gøre det
på min bar på hjørnet. Helen's.

1237
01:33:27,167 --> 01:33:29,458
Du skal ikke klappe på mig.

1238
01:33:31,500 --> 01:33:32,500
Kom så!

1239
01:33:32,583 --> 01:33:34,875
<i>Det havde de ventet på.</i>

1240
01:33:34,958 --> 01:33:38,000
<i>Nu kunne de endelig
slippe af med Ella, -</i>

1241
01:33:38,083 --> 01:33:42,792
<i>- som konstant mindede dem om,
at deres tilbagevendende -</i>

1242
01:33:42,875 --> 01:33:48,333
<i>- tvivl på sig selv
måske ganske enkelt var sand.</i>

1243
01:33:48,417 --> 01:33:51,292
- Hvorfor er de så mange?
- Du gode gud.

1244
01:33:52,292 --> 01:33:54,500
Denne vej, folkens.

1245
01:33:54,583 --> 01:34:02,000
Vi er tidspressede, fordi din mand
valgte at lave sit... nummer.

1246
01:34:02,083 --> 01:34:06,375
- Hvad har han gjort?
- Han offentliggjorde jeres brud.

1247
01:34:06,458 --> 01:34:09,083
- Og han fortalte grunden.
- Hvad var grunden?

1248
01:34:09,167 --> 01:34:14,375
- Kan jeg bare tale med Ella?
- Nej. Hvad var grunden?

1249
01:34:14,458 --> 01:34:18,500
Han sagde, han ville forblive gift,
men du ville skilles.

1250
01:34:18,583 --> 01:34:23,708
Selvom du indrømmede, at du
ikke kunne klare jobbet uden ham.

1251
01:34:23,792 --> 01:34:28,292
Og han sagde, at du ville påstå,
at de 7500 dollars -

1252
01:34:28,375 --> 01:34:34,167
- skulle bruges til
noget PR-rådgivningssludder?

1253
01:34:34,250 --> 01:34:36,583
Fuck hans lortehjerte!

1254
01:34:38,042 --> 01:34:42,875
Undskyld. Det har jeg aldrig sagt før,
og det vil ikke gentage sig.

1255
01:34:43,542 --> 01:34:46,333
Så det gør mig til en, -

1256
01:34:46,417 --> 01:34:50,250
- der ikke kan styre sit privatliv,
så hvordan kan jeg så lede staten?

1257
01:34:50,333 --> 01:34:52,792
Det siger meningsmålingerne.

1258
01:34:52,875 --> 01:34:55,750
Flertalslederen gennemgår det med dig.

1259
01:34:55,833 --> 01:34:58,000
- Maggie!
- Ja.

1260
01:34:58,917 --> 01:35:00,708
Okay.

1261
01:35:00,792 --> 01:35:03,042
- Hej, Ella.
- Hej, Maggie.

1262
01:35:03,125 --> 01:35:05,792
Lad os få det hurtigt overstået.

1263
01:35:05,875 --> 01:35:09,458
Du skal straks gå af.
Ellers stiller vi et mistillidsvotum, -

1264
01:35:09,542 --> 01:35:12,833
- hvilket vil gøre dig til
en kransekagefigur.

1265
01:35:12,917 --> 01:35:16,750
Det er en stor mundfuld,
men du ønsker ikke noget pladder.

1266
01:35:16,833 --> 01:35:21,000
Du skal beslutte dig,
inden det er gammelt nyt.

1267
01:35:21,083 --> 01:35:23,792
Faktisk lige med det samme.

1268
01:35:31,042 --> 01:35:33,333
Bill?

1269
01:35:33,417 --> 01:35:36,333
Vil du lige gå med udenfor?
Lige et øjeblik.

1270
01:35:36,417 --> 01:35:39,375
Husk, hvad du har lovet, Bill.

1271
01:35:39,458 --> 01:35:43,375
- Lovet?
- Jeg ved ikke, hvad hun mener.

1272
01:35:43,458 --> 01:35:46,583
Hallo! Hjælp hende,
eller skrid ad helvede til.

1273
01:35:46,667 --> 01:35:48,500
Godt bidrag.

1274
01:35:51,208 --> 01:35:56,000
- Vi må klare det hurtigt.
- Jeg kan ikke stole på min hjerne.

1275
01:35:56,083 --> 01:36:00,875
Det forstår jeg godt. Arbejdsløshed
eller magtesløshed er et svært valg.

1276
01:36:00,958 --> 01:36:04,083
Det ene er ikke bedre end det andet.

1277
01:36:06,750 --> 01:36:09,875
Det er pest eller kolera.

1278
01:36:09,958 --> 01:36:16,417
Men uanset hvad vil du blive kaldt
guvernør for evigt. Det er dejligt.

1279
01:36:16,500 --> 01:36:20,292
Tager jeg grundlæggende fejl om os?

1280
01:36:20,375 --> 01:36:22,833
Hvad er fejlen?

1281
01:36:24,042 --> 01:36:26,458
Er du min ven, Bill?

1282
01:36:27,583 --> 01:36:28,667
Altså...

1283
01:36:33,042 --> 01:36:38,458
Under disse omstændigheder
er det et meget indviklet spørgsmål.

1284
01:36:41,333 --> 01:36:45,500
Ja, jeg er din ven.
Hej, min ven.

1285
01:36:46,833 --> 01:36:48,875
Men jeg er med i det her.

1286
01:36:48,958 --> 01:36:52,917
Med godkendelsen
kan jeg ikke gøre andet.

1287
01:36:57,833 --> 01:37:03,125
Ja. Jeg lovede dem
at blande mig udenom.

1288
01:37:06,583 --> 01:37:10,458
Men det betyder ikke,
at jeg ikke må tænke højt.

1289
01:37:11,542 --> 01:37:15,458
Det, de vil have dig til at gøre,
er det, du bør gøre.

1290
01:37:15,542 --> 01:37:20,417
Kom ud af det, for ellers vil de
med glæde gøre det værre for dig.

1291
01:37:20,500 --> 01:37:25,542
- Hvorfor med glæde?
- Du gør det værste, man kan gøre.

1292
01:37:25,625 --> 01:37:28,583
Du prikker til deres begrænsninger.

1293
01:37:28,667 --> 01:37:34,375
De vil gøre de næste 14 måneder
til det rene helvede -

1294
01:37:34,458 --> 01:37:36,667
for at gøre gengæld.

1295
01:37:36,750 --> 01:37:41,875
Så medmindre du nyder ydmygelse,
skal du gå ind og trække dig.

1296
01:37:41,958 --> 01:37:45,250
- Nej. Det kan jeg ikke, Bill.
- Hvorfor ikke?

1297
01:37:47,542 --> 01:37:51,500
- Jeg elsker jobbet.
- De vil ikke lade dig gøre en skid.

1298
01:37:51,583 --> 01:37:55,667
De vil ikke lade dig tage
så meget som en blyant med hjem.

1299
01:37:56,667 --> 01:38:01,417
Jeg er færdig. Jeg må væk herfra.

1300
01:38:01,500 --> 01:38:03,333
Hvis...

1301
01:38:04,500 --> 01:38:06,917
Hvis nogen spørger, hvad vi lavede...

1302
01:38:07,000 --> 01:38:11,792
- Det siger sig selv. Bliv godkendt.
- Tak. Farvel.

1303
01:38:15,292 --> 01:38:17,208
Ella?

1304
01:38:17,292 --> 01:38:23,542
Jeg må vist gerne komme med en
klog iagttagelse, du kan gruble over.

1305
01:38:23,625 --> 01:38:28,000
Når så mange dukker op
for at få dig til at gøre noget, -

1306
01:38:28,083 --> 01:38:31,000
- har du bedre kort på hånden,
end du tror.

1307
01:38:31,958 --> 01:38:34,375
Brug det, som du ønsker.

1308
01:38:35,792 --> 01:38:37,542
Flot.

1309
01:38:38,542 --> 01:38:40,792
Jeg svigtede dig ikke totalt.

1310
01:38:43,542 --> 01:38:45,958
Held og lykke, El.

1311
01:39:07,417 --> 01:39:10,083
- Jeg bliver.
- Seriøst?

1312
01:39:10,167 --> 01:39:12,417
- Hvad?
- Åh nej!

1313
01:39:12,500 --> 01:39:17,208
Kan du prøve ikke at være blåøjet
og være politiker et øjeblik?

1314
01:39:18,083 --> 01:39:20,833
Måske kan vi indgå et kompromis.

1315
01:39:20,917 --> 01:39:24,417
Beklager. Opnå konsensus.

1316
01:39:25,500 --> 01:39:27,667
Fint.

1317
01:39:27,750 --> 01:39:31,250
Du kan begynde med
ikke at stå bøjet ned over mig.

1318
01:39:35,625 --> 01:39:40,208
- Det er ikke personligt.
- Det føles personligt, Maggie.

1319
01:39:46,792 --> 01:39:49,250
Sig frem.

1320
01:39:49,333 --> 01:39:53,667
Hvis jeg ikke får det, jeg ønsker,
bliver jeg ikke kun i embedet, -

1321
01:39:53,750 --> 01:39:57,333
- men stiller op som uafhængig
mod den, I nominerer.

1322
01:39:57,417 --> 01:40:00,583
Jeg vil tabe.
Men hvor mange stemmer vil jeg få?

1323
01:40:00,667 --> 01:40:05,667
Min popularitet bunder i noget.
Frøken Frokostput har nogle fans.

1324
01:40:07,250 --> 01:40:12,917
Selv hvis jeg kun får 11 procent,
vil partiet ikke vinde. Det ved du.

1325
01:40:15,542 --> 01:40:17,875
Eller også ...?

1326
01:40:17,958 --> 01:40:20,208
Eller også...

1327
01:40:21,750 --> 01:40:24,292
...så går jeg af.

1328
01:40:24,375 --> 01:40:26,208
Hvis ...?

1329
01:40:27,292 --> 01:40:29,917
<i>Der fik jeg dig.</i>

1330
01:40:32,208 --> 01:40:33,500
Hvis...

1331
01:40:33,583 --> 01:40:37,250
<i>Ellas guvernørtid
kunne opfattes på to måder.</i>

1332
01:40:37,333 --> 01:40:42,000
<i>Som en pinlig affære præget
af en fjollet, privat skandale...</i>

1333
01:40:42,833 --> 01:40:45,667
<i>...eller sådan
som jeg opfatter og elsker den...</i>

1334
01:40:45,750 --> 01:40:48,375
<i>...at med kun tre dage i embedet...</i>

1335
01:40:48,458 --> 01:40:50,208
Det har jeg det godt med.

1336
01:40:50,292 --> 01:40:56,167
<i>...efterlod hun et utroligt eftermæle
med lovgivningsmæssige bedrifter.</i>

1337
01:40:57,167 --> 01:41:00,208
Angåendetandplejen
er der ikke plads i budgettet...

1338
01:41:00,292 --> 01:41:03,625
Detkræver næsten intet.
Tandlægeforeningen betaler.

1339
01:41:03,708 --> 01:41:07,625
Et offentligt skulderklap
vil holde dem til ilden.

1340
01:41:07,708 --> 01:41:10,917
- Skulderklap kan jeg klare.
- Tak, Maggie.

1341
01:41:19,458 --> 01:41:22,458
Ella... Jeg har mistet
chancen for et godt liv.

1342
01:41:22,542 --> 01:41:24,875
- Ikke lige nu.
- Nej, Ella.

1343
01:41:24,958 --> 01:41:29,125
Kan du gøre det til det øjeblik?

1344
01:41:29,250 --> 01:41:32,250
Det, der altid har ventet på os.

1345
01:41:32,333 --> 01:41:35,917
Det øjeblik, du har brug for.

1346
01:41:36,708 --> 01:41:39,083
Kan du tilgive mig?

1347
01:41:50,208 --> 01:41:52,208
Ikke rigtigt.

1348
01:41:58,958 --> 01:42:02,000
<i>Jeg forstår godt
alt det gode ved at tilgive, -</i>

1349
01:42:02,083 --> 01:42:08,042
<i>- men kan aldrig at tilgive
ikke også være befriende?</i>

1350
01:42:08,125 --> 01:42:10,125
<i>Jeg spørger bare.</i>

1351
01:42:10,208 --> 01:42:13,375
<i>Jeg kan ikke styre
min vrede mod Ryan.</i>

1352
01:42:13,458 --> 01:42:17,583
Jeg har aldrig været så vred,
at det er uudholdeligt.

1353
01:42:17,667 --> 01:42:20,458
Du kan ikke forestille dig det.

1354
01:42:20,542 --> 01:42:23,875
- Jeg må gøre noget.
- Du tager fejl.

1355
01:42:24,667 --> 01:42:26,875
Jeg kan godt forestille mig det.

1356
01:42:28,625 --> 01:42:31,542
- Jeg...
- Du...

1357
01:42:33,458 --> 01:42:35,667
Holder det inde.

1358
01:42:37,333 --> 01:42:41,542
- Det må være meget frustrerende.
- Præcis!

1359
01:42:41,625 --> 01:42:46,083
Det får du ud af ikke at skrige.

1360
01:42:47,000 --> 01:42:50,583
Hør her, Ella. Jeg har noget...

1361
01:43:14,792 --> 01:43:17,917
- Det burde vi gøre hver eftermiddag.
- Ja.

1362
01:43:18,000 --> 01:43:21,875
Det er en mægtig følelse. Jeg...

1363
01:43:21,958 --> 01:43:24,542
- Hold da op.
- Ella.

1364
01:43:24,625 --> 01:43:26,250
Jeg...

1365
01:43:27,375 --> 01:43:32,833
Jeg har undgået noget.
Jeg skal have visket tavlen ren.

1366
01:43:33,875 --> 01:43:39,667
Mit problem er, at jeg ikke kan
komme over det, Ryan gjorde.

1367
01:43:39,750 --> 01:43:45,583
Jeg forstår, at du har en anden måde
at bearbejde hans narrøvhed på.

1368
01:43:45,667 --> 01:43:49,500
- Og hvad så?
- Jeg har gjort noget.

1369
01:43:49,583 --> 01:43:51,750
Jeg har sat noget i værk.

1370
01:43:52,792 --> 01:43:55,458
Men jeg er bange for, at jeg...

1371
01:43:56,708 --> 01:44:00,792
...at jeg burde have
spurgt dig til råds først.

1372
01:44:07,792 --> 01:44:10,958
Det er nemt for mig.

1373
01:44:11,042 --> 01:44:14,125
Jeg holder mig til det,
jeg altid har troet.

1374
01:44:16,292 --> 01:44:18,833
Faster Helen ved bedst.

1375
01:44:20,042 --> 01:44:22,667
Tak. Jeg elsker dig.

1376
01:44:24,125 --> 01:44:29,625
<i>Vi narrer os selv, men de fleste
afslutninger er uundgåelige.</i>

1377
01:44:29,708 --> 01:44:33,542
<i>Uanset om de er velfortjente
eller selvforskyldte.</i>

1378
01:44:33,625 --> 01:44:35,625
DÅRLIG HYGIEJNE

1379
01:44:35,708 --> 01:44:37,750
Er du idiot?

1380
01:44:37,833 --> 01:44:41,083
Er du idiot? Jeg kan flå den ned.
Det betyder intet.

1381
01:44:42,083 --> 01:44:45,708
- Hvad fanden smiler du ad?
- Det næste øjeblik.

1382
01:44:45,792 --> 01:44:47,958
Jeg taler lige med...

1383
01:44:48,042 --> 01:44:51,917
- Du gør modstand. Kom så.
- Du aner ikke, hvem jeg er.

1384
01:44:52,000 --> 01:44:55,875
- Du overfaldt en embedsmand.
- Lad os få noget at spise.

1385
01:44:55,958 --> 01:44:59,583
Jeg ved, hvad I kan lide.
Pepperoni og ekstra ost.

1386
01:44:59,667 --> 01:45:02,458
Og du kan lide Hawaii-pizza.

1387
01:45:02,542 --> 01:45:04,667
- Undskyld.
- Forsøg på bestikkelse.

1388
01:45:04,750 --> 01:45:07,875
- Undskyld.
- Jeg er vild med det.

1389
01:45:07,958 --> 01:45:12,125
Jeg takker jer for alt det, I gør,
men det her er helt unødvendigt.

1390
01:45:12,208 --> 01:45:14,333
Det er...

1391
01:45:14,417 --> 01:45:16,875
Undskyld.

1392
01:45:16,958 --> 01:45:21,458
<i>Nogle gange kommer
en undskyldning alt for sent.</i>

1393
01:45:22,583 --> 01:45:26,833
<i>Det tog noget tid, men Ella
opnåede det, hun kæmpede for.</i>

1394
01:45:26,917 --> 01:45:29,542
<i>Vedtagelsen af mødreloven...</i>

1395
01:45:31,042 --> 01:45:34,792
<i>...og et af de få politiske tiltag,
der er sjove at sige.</i>

1396
01:45:34,875 --> 01:45:38,292
<i>Tandtutorer,
tandtutorer, tandtutorer!</i>

1397
01:45:38,375 --> 01:45:40,542
<i>Det er sjovt. Indrøm det bare.</i>

1398
01:45:40,625 --> 01:45:42,583
Retshjælpen.

1399
01:45:42,667 --> 01:45:47,167
<i>Et andet telefonrum.
Men det her er Ellas hjertebarn.</i>

1400
01:45:47,250 --> 01:45:50,000
<i>Så der er én stor forskel.</i>

1401
01:45:50,083 --> 01:45:52,917
<i>Ingen spørger om andet end...</i>

1402
01:45:53,000 --> 01:45:56,625
- Hvad kan vi hjælpe med?
- Det gør vi med glæde.

1403
01:45:56,708 --> 01:45:59,708
- Det koster ikke noget.
- De må ikke hæve huslejen...

1404
01:45:59,792 --> 01:46:03,500
- Vil du have et lift til kontoret?
- Tak i lige måde.

1405
01:46:04,375 --> 01:46:06,375
<i>Staten kan hjælpe folk.</i>

1406
01:46:06,458 --> 01:46:10,542
<i>Men for at få en storstilet plan
til at fungere...</i>

1407
01:46:10,625 --> 01:46:13,833
{\an8}<i>... må mennesker hjælpe mennesker.</i>

1408
01:46:17,667 --> 01:46:19,750
Det er til hende.

1409
01:46:19,833 --> 01:46:22,958
Hey. Du skal gøre det.

1410
01:46:27,167 --> 01:46:31,125
- Hvad sagde jeg?
- Ja, det gjorde du.

1411
01:46:32,500 --> 01:46:34,875
Hallo, alle sammen.

1412
01:46:34,958 --> 01:46:39,250
Jeg har lige fået at vide, at vi
har forhindret 3022 udsættelser, -

1413
01:46:39,333 --> 01:46:45,125
- hvilket betyder, at vi har givet
9080 familier tag over hovedet.

1414
01:46:45,208 --> 01:46:47,750
Så tillykke!

1415
01:46:47,833 --> 01:46:50,500
I er gode. Tak.

1416
01:46:54,083 --> 01:46:56,417
<i>En sidste tanke.</i>

1417
01:46:56,500 --> 01:47:00,250
<i>Der findes intet antonym til "traume".</i>

1418
01:47:00,333 --> 01:47:04,292
<i>Men "håb" kommer tæt på.</i>

1419
01:54:38,167 --> 01:54:40,487
Oversættelse: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service



