1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:04,672 --> 00:00:10,678
A LENHA DO GHOUL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

4
00:00:16,058 --> 00:00:19,937
Aqui não é a Quemlândia, mas dá pro gasto.

5
00:00:21,313 --> 00:00:25,401
Tenho frascos suficientes
pra durar até o Natal.

6
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Tá vendo isso?

7
00:00:28,529 --> 00:00:33,451
Não é lenha. É um braço humano.

8
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
O braço de um homem gordo.

9
00:00:36,412 --> 00:00:38,622
Queima bem, né?

10
00:00:39,540 --> 00:00:40,666
Surpreendente, não?

11
00:00:41,625 --> 00:00:44,170
Deixo esses braços maturando
ao longo do ano

12
00:00:44,253 --> 00:00:46,630
porque ficam ótimos no inverno.

13
00:00:46,714 --> 00:00:50,593
Quem tem braço, tem calor.
É o que sempre digo.

14
00:00:54,847 --> 00:00:58,017
Eu até desejaria
boas festas de final de ano,

15
00:00:58,100 --> 00:01:02,313
mas não temos mais
estações do ano por aqui.

16
00:01:02,938 --> 00:01:06,192
E, com certeza, não temos Papai Noel.

17
00:01:08,569 --> 00:01:10,070
Meu maxilar dói de tanto falar,

18
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
então fique aí um tempinho
olhando pro fogo.

19
00:01:15,284 --> 00:01:19,205
Se eu pegar no sono,
vire minha cabeça pra longe do fogo.

20
00:01:22,374 --> 00:01:28,631
<i>É isso mesmo. Aqui é o Sr. Nova Vegas</i>
<i>ao vivo da cidade de mesmo nome,</i>

21
00:01:28,714 --> 00:01:33,969
<i>trazendo suas músicas natalinas</i>
<i>favoritas neste Natal.</i>

22
00:01:34,053 --> 00:01:36,555
<i>Espero que aí esteja quentinho</i>
<i>e aconchegante,</i>

23
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
<i>mas não por você estar perdendo</i>
<i>a consciência,</i>

24
00:01:39,558 --> 00:01:42,436
<i>a não ser que seja isso que você quer.</i>

25
00:01:42,520 --> 00:01:48,108
<i>Cada um lida com os horrores da vida</i>
<i>usando as substâncias que tem.</i>

26
00:01:48,734 --> 00:01:51,111
<i>Vou aceitar seus pedidos a noite toda</i>

27
00:01:51,195 --> 00:01:57,284
<i>e ler suas mensagens de Natal</i>
<i>e histórias comoventes ao vivo.</i>

28
00:01:58,869 --> 00:02:02,331
<i>Essa é do Bob, de onde era o Arizona.</i>

29
00:02:02,414 --> 00:02:06,418
<i>Ele escreve:</i>
<i>"Meu cachorro fugiu na Véspera de Natal,</i>

30
00:02:06,502 --> 00:02:10,965
<i>e foi uma repetição exata</i>
<i>da história do Natal.</i>

31
00:02:11,048 --> 00:02:15,135
<i>Desconhecidos apareceram do nada</i>
<i>para nos ajudar a procurá-lo,</i>

32
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
<i>como os três reis magos do Oriente.</i>

33
00:02:18,430 --> 00:02:21,100
<i>Eu trabalhei com eles como um dos reis,</i>

34
00:02:21,183 --> 00:02:25,145
<i>e Deus é o rei de todos os reis.</i>

35
00:02:25,229 --> 00:02:30,317
<i>Então eram cinco reis,</i>
<i>mas tinha sete pessoas no total.</i>

36
00:02:30,401 --> 00:02:33,863
<i>Duas mulheres e cinco homens,</i>
<i>então cinco reis.</i>

37
00:02:33,946 --> 00:02:38,909
<i>Duas rainhas, mais eu, mais Deus,</i>
<i>então são nove reis no total,</i>

38
00:02:38,993 --> 00:02:40,494
<i>incluindo as rainhas.</i>

39
00:02:41,036 --> 00:02:44,498
<i>E nenhum de nós sabia</i>
<i>onde o cachorro tinha se metido.</i>

40
00:02:44,582 --> 00:02:49,169
<i>Aí eu pensei: 'É como a história de Jesus.</i>

41
00:02:49,253 --> 00:02:52,006
<i>O cachorro é o menino Jesus perdido.'</i>

42
00:02:52,089 --> 00:02:54,592
<i>Então comecei a ficar muito estressado,</i>

43
00:02:54,675 --> 00:02:57,761
<i>porque não apenas perdi o cachorro,</i>

44
00:02:57,845 --> 00:03:00,389
<i>mas o cachorro me avisava</i>
<i>quando alguém chegava.</i>

45
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
<i>Essa gente chega. Não encontram ele.</i>

46
00:03:03,851 --> 00:03:07,980
<i>E ainda ficam me perguntando</i>
<i>se eu tenho substâncias.</i>

47
00:03:08,063 --> 00:03:10,608
<i>Tenho, mas não vou dar.</i>

48
00:03:10,691 --> 00:03:14,194
<i>Fico com raiva, e me bate uma culpa.</i>

49
00:03:14,278 --> 00:03:16,739
<i>Sim, tenho problemas de raiva,</i>

50
00:03:16,822 --> 00:03:20,659
<i>mas é por esse motivo</i>
<i>que não posso ficar sem as substâncias.</i>

51
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
<i>É remédio.</i>

52
00:03:21,660 --> 00:03:24,830
<i>No fim das contas,</i>
<i>o cachorro não tinha ido longe.</i>

53
00:03:24,914 --> 00:03:28,042
<i>Ele me ouviu executando</i>
<i>um pessoal mais cedo,</i>

54
00:03:28,125 --> 00:03:30,461
<i>ficou com medo e se escondeu.</i>

55
00:03:30,544 --> 00:03:32,588
<i>Ele acabou aparecendo</i>

56
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
<i>quando comecei a assar</i>
<i>uma das pessoas que matei.</i>

57
00:03:35,507 --> 00:03:40,471
<i>Queria ter descoberto isso</i>
<i>antes de executar todos os outros reis.</i>

58
00:03:40,554 --> 00:03:45,059
<i>Mas fiz o melhor que pude</i>
<i>com a informação que eu tinha no momento.</i>

59
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
<i>Para prolongar a história,</i>

60
00:03:47,561 --> 00:03:50,814
<i>eu não sabia que precisava</i>
<i>de um cachorro pra comemorar o Natal</i>

61
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
<i>até tentar fazer isso sem um.</i>

62
00:03:54,068 --> 00:03:57,655
<i>Não é patético? Eu me odeio."</i>

63
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
<i>Obrigado, Bob.</i>

64
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
<i>Aqui vai uma canção natalina</i>
<i>pra te acalmar mais rápido</i>

65
00:04:04,536 --> 00:04:08,666
<i>que uma barreira hematoencefálica</i>
<i>cheia de substâncias gasosas.</i>

66
00:11:02,037 --> 00:11:05,123
<i>Oi, sou o DJ Sr. Nova Vegas,</i>

67
00:11:05,207 --> 00:11:10,462
<i>e imaginar você ouvindo aí,</i>
<i>relaxando de lingerie,</i>

68
00:11:10,545 --> 00:11:14,758
<i>estimula minha imaginação</i>
<i>a tocar a 45 rpm.</i>

69
00:11:14,841 --> 00:11:16,259
<i>Aí vai uma música.</i>

70
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
<i>Eu adoro ouvir essas canções antigas,</i>

71
00:15:33,683 --> 00:15:37,812
<i>mas não tanto quanto ouvir suas histórias.</i>

72
00:15:37,896 --> 00:15:39,606
<i>Quero ouvir de vocês.</i>

73
00:15:39,689 --> 00:15:43,151
<i>Esse é um causo de Natal de Sluggins Rex,</i>

74
00:15:43,234 --> 00:15:47,572
<i>que escreveu das áreas ermas</i>
<i>contando essa lembrança.</i>

75
00:15:48,990 --> 00:15:52,619
<i>"As pessoas podem reclamar</i>
<i>do Natal nos Ermos,</i>

76
00:15:52,702 --> 00:15:55,121
<i>mas é melhor do que nos refúgios.</i>

77
00:15:55,205 --> 00:16:00,627
<i>Vai por mim. Comemorei o Natal</i>
<i>num refúgio no ano passado e foi péssimo.</i>

78
00:16:00,710 --> 00:16:04,005
<i>Fizeram uma festa meio Natal no Havaí</i>

79
00:16:04,089 --> 00:16:06,341
<i>que ficou cafona e patética.</i>

80
00:16:06,424 --> 00:16:09,969
<i>Falavam: 'Ei, experimenta</i>
<i>esse porco kalua',</i>

81
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
<i>só que aí te davam uma salsichinha.</i>

82
00:16:12,514 --> 00:16:15,308
<i>Foi uma grande decepção.</i>

83
00:16:15,392 --> 00:16:17,936
<i>Mesmo afastado das pessoas durante anos,</i>

84
00:16:18,019 --> 00:16:20,897
<i>eu achei aquilo ridículo.</i>

85
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
<i>É praticamente um presente de Natal</i>

86
00:16:23,316 --> 00:16:26,695
<i>perceber que você é</i>
<i>uma pessoa mais interessante</i>

87
00:16:26,778 --> 00:16:29,155
<i>do que 100% do povo dos refúgios.</i>

88
00:16:29,239 --> 00:16:32,742
<i>Isso me faz sentir que o Papai Noel</i>
<i>está prestando atenção.</i>

89
00:16:32,826 --> 00:16:38,081
<i>Então, Papai Noel, se estiver me ouvindo,</i>
<i>traga de volta o verdadeiro porco kalua.</i>

90
00:16:38,164 --> 00:16:42,085
<i>Todos vimos aquelas criaturas suínas</i>
<i>gigantes andando pelos Ermos.</i>

91
00:16:42,168 --> 00:16:46,756
<i>Tenho certeza que vi, ou pelo menos</i>
<i>a nuvem de poeira que elas levantam.</i>

92
00:16:46,840 --> 00:16:52,137
<i>Que tal todos nós ouvintes</i>
<i>fazermos uma expedição de caça?</i>

93
00:16:52,220 --> 00:16:54,514
<i>Metade pode cavar buracos enormes,</i>

94
00:16:54,597 --> 00:16:59,227
<i>colocar essas pedras quentes modernas</i>
<i>que nunca esfriam</i>

95
00:16:59,310 --> 00:17:04,566
<i>e ver se consegue deixar a carne</i>
<i>com gosto de porco kalua.</i>

96
00:17:05,275 --> 00:17:07,235
<i>Eu posso testar. Prometo.</i>

97
00:17:07,318 --> 00:17:11,948
<i>Vocês podem ver se brotam tumores</i>
<i>no meu rosto na mesma hora,</i>

98
00:17:12,031 --> 00:17:14,743
<i>como quando voltaram a cultivar milho."</i>

99
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
<i>Achei ótimo, Sluggins.</i>

100
00:17:16,953 --> 00:17:20,248
<i>Serei o primeiro da fila</i>
<i>pra entrar na sua expedição de caça.</i>

101
00:17:20,331 --> 00:17:24,878
<i>Agora, quem reconhece</i>
<i>esse clássico natalino?</i>

102
00:22:42,361 --> 00:22:47,075
<i>Estejam vocês ouvindo ou não</i>
<i>essas mensagens,</i>

103
00:22:47,158 --> 00:22:50,369
<i>vou amar vocês pra todo o sempre.</i>

104
00:22:50,453 --> 00:22:52,246
<i>Nada pode mudar isso.</i>

105
00:27:18,804 --> 00:27:22,016
<i>Pessoal, eu amo cada um de vocês.</i>

106
00:27:22,099 --> 00:27:26,062
<i>Sinto o seu amor batendo de volta</i>
<i>como um sonar.</i>

107
00:27:26,145 --> 00:27:29,732
<i>Ele me arrebata como uma onda de choque.</i>

108
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
<i>Continuem enviando suas mensagens.</i>

109
00:36:17,593 --> 00:36:20,304
<i>Essa é uma carta do Ron Raivoso.</i>

110
00:36:20,387 --> 00:36:26,727
<i>Ron diz: "Estou com raiva porque todo ano</i>
<i>são as mesmas músicas de Natal.</i>

111
00:36:26,810 --> 00:36:29,563
<i>Elas não me tocam mais.</i>

112
00:36:29,646 --> 00:36:35,903
<i>O que músicas natalinas sobre um bebê</i>
<i>a 8 mil quilômetros têm a ver comigo?</i>

113
00:36:35,986 --> 00:36:40,073
<i>Eu me identifico com arte</i>
<i>que reflete a minha experiência.</i>

114
00:36:40,157 --> 00:36:45,329
<i>Toca rap contemporâneo</i>
<i>feito nos Ermos, por favor."</i>

115
00:36:45,412 --> 00:36:48,248
<i>Desculpa, Ron. Pode estar com raiva,</i>

116
00:36:48,332 --> 00:36:52,127
<i>mas só temos essas músicas</i>
<i>aqui na estação de rádio.</i>

117
00:36:52,210 --> 00:36:56,757
<i>Todas as outras foram destruídas</i>
<i>nos incêndios causados pelos bandidos.</i>

118
00:36:56,840 --> 00:37:02,971
<i>Então, agora, pela quinta vez esta noite,</i>
<i>"God Rest Ye Merry, Gentlemen".</i>

119
00:45:44,659 --> 00:45:48,538
<i>Estamos de volta</i>
<i>com suas mensagens e votos de Natal.</i>

120
00:45:48,621 --> 00:45:53,710
<i>Essa é de Andy C., que diz:</i>
<i>"Adoro essas músicas antigas,</i>

121
00:45:53,793 --> 00:45:56,629
<i>mas acho difícil</i>
<i>cantar essas canções natalinas</i>

122
00:45:56,713 --> 00:46:00,884
<i>sabendo que comi mais de cem pessoas."</i>

123
00:46:00,967 --> 00:46:05,472
<i>Não se preocupe, Andy, vamos deixar</i>
<i>que as gravações cantem por você.</i>

124
00:46:05,555 --> 00:46:09,809
<i>Andy continua: "Cantar</i>
<i>'Rudolph the Red Nosed Reindeer'</i>

125
00:46:09,893 --> 00:46:12,645
<i>já era difícil depois de matar um homem,</i>

126
00:46:12,729 --> 00:46:15,815
<i>mas depois que devorei</i>
<i>a família dele toda,</i>

127
00:46:15,899 --> 00:46:21,070
<i>não fui capaz de cantar a música</i>
<i>sem me debulhar em lágrimas.</i>

128
00:46:21,154 --> 00:46:23,823
<i>Acho que entristece as festas</i>

129
00:46:23,907 --> 00:46:27,702
<i>quando você come as pessoas</i>
<i>com quem costumava comemorar.</i>

130
00:46:27,785 --> 00:46:31,664
<i>Conhecendo o gosto da vesícula biliar</i>
<i>humana, como vou cantar</i>

131
00:46:31,748 --> 00:46:33,750
<i>'Noite Feliz'?</i>

132
00:46:33,833 --> 00:46:36,878
<i>Como vou pensar</i>
<i>em outra coisa além da bile?</i>

133
00:46:36,961 --> 00:46:38,713
<i>É fácil cantar as palavras,</i>

134
00:46:38,796 --> 00:46:41,216
<i>mas as palavras não significam mais nada.</i>

135
00:46:41,299 --> 00:46:44,511
<i>Quer dizer, o que é mesmo um trenó?</i>

136
00:46:45,345 --> 00:46:49,265
<i>Não ouço sinos de trenó há 400 anos.</i>

137
00:46:49,349 --> 00:46:52,852
<i>Eu mato e devoro meus amigos e vizinhos.</i>

138
00:46:52,936 --> 00:46:56,689
<i>Mas 'um trenó aberto movido a cavalo'</i>
<i>não faz sentido.</i>

139
00:46:56,773 --> 00:47:02,695
<i>Fui expulso de um jantar de família</i>
<i>por admitir que comíamos meu primo.</i>

140
00:47:02,779 --> 00:47:06,699
<i>Nunca fale de quem está comendo</i>
<i>quando o estiver comendo.</i>

141
00:47:06,783 --> 00:47:10,411
<i>As pessoas que estavam comigo</i>
<i>dizem que faz você passar mal.</i>

142
00:47:10,495 --> 00:47:14,916
<i>Isso não posso confirmar,</i>
<i>mas confirmo que enraivece as pessoas.</i>

143
00:47:14,999 --> 00:47:17,377
<i>Eu queria não ter comido tanta gente,</i>

144
00:47:17,460 --> 00:47:20,797
<i>para que eu tivesse</i>
<i>alguém próximo pra me confortar."</i>

145
00:47:20,880 --> 00:47:23,967
<i>Bom, Andy C., não posso te confortar,</i>

146
00:47:24,050 --> 00:47:28,513
<i>porque você descreveu</i>
<i>atos de uma pessoa maligna.</i>

147
00:47:28,596 --> 00:47:31,349
<i>Mas Deus que te julgue.</i>

148
00:47:31,432 --> 00:47:33,226
<i>Vamos ouvir outro clássico.</i>

149
00:55:56,395 --> 00:56:00,274
<i>George Washington Thizz,</i>
<i>de Sandy Gulch, escreve:</i>

150
00:56:00,357 --> 00:56:03,486
<i>"A guerra nunca muda. Assim como o Natal.</i>

151
00:56:03,569 --> 00:56:06,447
<i>São as mesmas músicas todo ano.</i>
<i>Já reparou?"</i>

152
00:56:07,865 --> 00:56:09,867
<i>Pois eu gosto, George.</i>

153
00:56:09,950 --> 00:56:14,163
<i>Por viver num lugar</i>
<i>onde você nunca sabe onde está</i>

154
00:56:14,246 --> 00:56:18,626
<i>porque está cercado de dunas movediças,</i>

155
00:56:18,709 --> 00:56:24,632
<i>eu acho que as músicas natalinas são</i>
<i>como estrelas-guias que orientam meu ano.</i>

156
00:56:24,715 --> 00:56:29,178
<i>Quando começo a ouvi-las,</i>
<i>sei que o Natal não está longe.</i>

157
01:00:57,529 --> 01:01:02,242
<i>Aqui é o DJ Sr. Nova Vegas,</i>
<i>e eu adoro o seu estilo.</i>

158
01:01:02,326 --> 01:01:05,287
<i>Estou atraído por você. Entendeu?</i>

159
01:06:56,430 --> 01:07:00,892
<i>Essa é a carta de um ouvinte antigo,</i>
<i>P, de DE.</i>

160
01:07:01,226 --> 01:07:03,895
<i>Ele diz: "Todo ano ouço o seu programa."</i>

161
01:07:03,979 --> 01:07:05,063
<i>Obrigado, P.</i>

162
01:07:05,147 --> 01:07:10,318
<i>"E penso nas pessoas</i>
<i>com quem passei os Natais anteriores,</i>

163
01:07:10,402 --> 01:07:12,195
<i>matando ou comendo.</i>

164
01:07:12,279 --> 01:07:16,032
<i>Como Jimmy Cain, que cantava comigo</i>

165
01:07:16,116 --> 01:07:19,953
<i>para distrairmos nossas vítimas</i>
<i>enquanto as roubávamos.</i>

166
01:07:20,579 --> 01:07:24,207
<i>Ele ficou de olho grande na parte dele.</i>

167
01:07:24,291 --> 01:07:26,460
<i>Então tive que dar um tiro nele.</i>

168
01:07:27,294 --> 01:07:31,715
<i>Ou a Melissa, que caprichava</i>
<i>na decoração do ambiente,</i>

169
01:07:31,798 --> 01:07:34,718
<i>enchendo nosso contêiner de carga</i>
<i>todo ferrado</i>

170
01:07:34,801 --> 01:07:38,305
<i>com vários tipos de insetos</i>
<i>radioativos brilhantes</i>

171
01:07:38,388 --> 01:07:40,515
<i>pra dar aquele clima natalino.</i>

172
01:07:41,224 --> 01:07:45,270
<i>Ela tinha tumores malignos,</i>
<i>então eu a sacrifiquei.</i>

173
01:07:47,147 --> 01:07:49,566
<i>E como esquecer da Sarah Grandona,</i>

174
01:07:49,649 --> 01:07:53,069
<i>que guiava o trenó feliz</i>

175
01:07:53,153 --> 01:07:56,656
<i>quando amarramos nossas coisas</i>
<i>a uns brâmanes bravos</i>

176
01:07:56,740 --> 01:08:01,077
<i>e atravessamos os Ermos</i>
<i>por mais de 150 quilômetros juntos.</i>

177
01:08:01,161 --> 01:08:03,663
<i>Ela não agradeceu o bastante,</i>

178
01:08:03,747 --> 01:08:06,249
<i>então tive que dar um tiro nela também.</i>

179
01:08:06,750 --> 01:08:13,089
<i>Mas penso muito nela</i>
<i>porque fiquei muito tempo maturando</i>

180
01:08:13,173 --> 01:08:17,511
<i>e, depois, devorando o pernilzão dela.</i>

181
01:08:17,594 --> 01:08:20,055
<i>Ela tinha cada pernoca.</i>

182
01:08:20,138 --> 01:08:23,517
<i>Não digo no sentido sexual,</i>
<i>mas no comestível mesmo.</i>

183
01:08:24,434 --> 01:08:27,896
<i>Encontrei um cisto enorme</i>
<i>em uma das pernas dela,</i>

184
01:08:27,979 --> 01:08:30,398
<i>e tinha um dente crescendo nele.</i>

185
01:08:30,899 --> 01:08:35,028
<i>Toca 'Angels We Have Heard on High'</i>
<i>pra mim, por favor."</i>

186
01:17:27,685 --> 01:17:30,229
<i>Sou o DJ Sr. Nova Vegas.</i>

187
01:17:30,313 --> 01:17:32,857
<i>Enquanto tivermos um ao outro,</i>

188
01:17:32,940 --> 01:17:36,986
<i>nunca ficaremos sozinhos na miséria.</i>

189
01:17:37,653 --> 01:17:41,032
<i>Essa é uma carta do Ted Durão,</i>
<i>de Heartland.</i>

190
01:17:41,741 --> 01:17:44,744
<i>Ted escreve:</i>
<i>"Toca 'Let It Snow', por favor.</i>

191
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
<i>Tenho saudade da neve.</i>

192
01:17:46,788 --> 01:17:49,540
<i>Era muito frio, acho,</i>

193
01:17:49,624 --> 01:17:54,170
<i>mas não o tipo de frio que você sente</i>
<i>quando lambe urânio sem querer,</i>

194
01:17:54,253 --> 01:17:59,467
<i>ou o frio que você sente quando dorme</i>
<i>num espaço apertado cheio de mofo.</i>

195
01:17:59,550 --> 01:18:03,805
<i>Queria poder ver neve</i>
<i>que não fosse só metal radioativo</i>

196
01:18:03,888 --> 01:18:06,641
<i>descascando de alguma fogueira.</i>

197
01:18:06,724 --> 01:18:08,017
<i>Eu lembro da neve</i>

198
01:18:08,101 --> 01:18:12,730
<i>quando ela caía da… Como se chama? Nuvem?</i>

199
01:18:12,814 --> 01:18:16,776
<i>Eu estava tentando lembrar</i>
<i>como era andar de trenó,</i>

200
01:18:16,859 --> 01:18:20,363
<i>mas, por algum motivo,</i>
<i>quando eu penso em trenó,</i>

201
01:18:20,446 --> 01:18:25,118
<i>só lembro de pele soltando de cadáveres</i>
<i>carbonizados e ossos quebrados.</i>

202
01:18:25,201 --> 01:18:27,829
<i>No ano passado,</i>
<i>achei que estava vendo neve,</i>

203
01:18:27,912 --> 01:18:33,793
<i>mas, na verdade, era uma nuvem</i>
<i>de cupins saindo de um celeiro.</i>

204
01:18:33,876 --> 01:18:36,045
<i>O que tinha naquele celeiro</i>

205
01:18:36,129 --> 01:18:40,299
<i>devia ser ainda pior</i>
<i>do que uma infestação de cupins.</i>

206
01:18:40,383 --> 01:18:43,344
<i>Eu me pego pensando assim agora."</i>

207
01:18:43,845 --> 01:18:46,889
<i>Todos nós, Ted. Feliz Natal.</i>

208
01:18:46,973 --> 01:18:48,391
<i>Tome umas substâncias</i>

209
01:18:48,474 --> 01:18:53,187
<i>e veja se não consegue</i>
<i>abstrair da sua situação.</i>

210
01:29:11,346 --> 01:29:13,348
<i>Por hoje é só, garotada.</i>

211
01:29:15,184 --> 01:29:16,894
<i>Fiquem vivos aí.</i>

212
01:29:16,977 --> 01:29:18,729
<i>Tecnicamente, eu não estou.</i>

213
01:29:18,812 --> 01:29:22,316
<i>Aqui é o Sr. Nova Vegas, desligando.</i>

214
01:29:22,941 --> 01:29:28,155
<i>Um Feliz Natal e uma boa noite para todos.</i>



