1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:04,672 --> 00:00:10,678
FALLOUT:
TIÓ DEL NECRÒFAG

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

4
00:00:16,058 --> 00:00:19,937
No és Whoville, però farà el fet.

5
00:00:21,313 --> 00:00:25,401
A més, tinc prou flascons
per passar dotze dies de Nadal.

6
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Veieu això?

7
00:00:28,529 --> 00:00:33,451
No és un tronc, és un braç humà.

8
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
D'un home gras, concretament.

9
00:00:36,412 --> 00:00:38,622
Però crema bé. No trobeu?

10
00:00:39,540 --> 00:00:40,666
És sorprenent, oi?

11
00:00:41,625 --> 00:00:44,170
Durant l'any, asseco uns quants braços.

12
00:00:44,253 --> 00:00:46,630
Van molt bé per a l'hivern.

13
00:00:46,714 --> 00:00:50,593
Sempre dic el mateix:
tingues a prop armes i escalfor.

14
00:00:54,847 --> 00:00:58,017
Us felicitaria el Nadal,

15
00:00:58,100 --> 00:01:02,313
però aquí ja gairebé no es fa.

16
00:01:02,938 --> 00:01:06,192
I del Pare Noel, ni rastre.

17
00:01:08,569 --> 00:01:10,070
Em fa mal la boca de tant xerrar.

18
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
Per què no mireu el foc una estoneta?

19
00:01:15,284 --> 00:01:19,205
Si m'adormo,
aparteu-me el cap de les flames.

20
00:01:22,374 --> 00:01:28,631
<i>Sí, senyors. Us parla el Sr. Nova Vegas</i>
<i>en directe des del lloc del mateix nom</i>

21
00:01:28,714 --> 00:01:33,969
<i>i us porto les vostres nadales preferides.</i>

22
00:01:34,053 --> 00:01:36,555
<i>Espero que estigueu</i>
<i>ben a gust i calentons,</i>

23
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
<i>i no perquè estigueu</i>
<i>perdent el coneixement,</i>

24
00:01:39,558 --> 00:01:42,436
<i>llevat, és clar,</i>
<i>que sigui el que voleu fer.</i>

25
00:01:42,520 --> 00:01:48,108
<i>Cadascú tria les seves pròpies substàncies</i>
<i>per bregar amb els horrors de la vida.</i>

26
00:01:48,734 --> 00:01:51,111
<i>Aquesta nit,</i>
<i>escoltaré les vostres dedicatòries</i>

27
00:01:51,195 --> 00:01:57,284
<i>i llegiré en directe les felicitacions</i>
<i>i les històries emotives que rebem.</i>

28
00:01:58,869 --> 00:02:02,331
<i>Aquí en tenim una d'en Bob,</i>
<i>des de l'antiga Arizona.</i>

29
00:02:02,414 --> 00:02:06,418
<i>Escriu: "El meu gos</i>
<i>es va escapar la nit de Nadal</i>

30
00:02:06,502 --> 00:02:10,965
<i>i la història de Nadal</i>
<i>es va repetir tal qual.</i>

31
00:02:11,048 --> 00:02:15,135
<i>Del no-res, van aparèixer uns desconeguts</i>
<i>que ens van ajudar a buscar-lo,</i>

32
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
<i>com els tres Reis d'Orient.</i>

33
00:02:18,430 --> 00:02:21,100
<i>Jo els ajudava en qualitat d'un dels Reis,</i>

34
00:02:21,183 --> 00:02:25,145
<i>però Déu és el rei dels reis.</i>

35
00:02:25,229 --> 00:02:30,317
<i>Per tant, érem cinc reis</i>
<i>i set persones en total.</i>

36
00:02:30,401 --> 00:02:33,863
<i>Dues dones i cinc homes: cinc reis.</i>

37
00:02:33,946 --> 00:02:38,909
<i>Dues reines més jo, més Déu: nou reis</i>

38
00:02:38,993 --> 00:02:40,494
<i>si comptem les reines.</i>

39
00:02:41,036 --> 00:02:44,498
<i>I cap de nosaltres sabia</i>
<i>on carai era el gos.</i>

40
00:02:44,582 --> 00:02:49,169
<i>Vaig pensar que era</i>
<i>com el Jesús de la història original.</i>

41
00:02:49,253 --> 00:02:52,006
<i>El gos era el nen Jesús perdut.</i>

42
00:02:52,089 --> 00:02:54,592
<i>M'estava començant a posar nerviós</i>

43
00:02:54,675 --> 00:02:57,761
<i>perquè no era només</i>
<i>que havia perdut el gos.</i>

44
00:02:57,845 --> 00:03:00,389
<i>Aquell gos era</i>
<i>qui m'avisava quan venia algú.</i>

45
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
<i>La gent va aparèixer i no el trobava.</i>

46
00:03:03,851 --> 00:03:07,980
<i>A més, tota l'estona em preguntaven</i>
<i>si tenia drogues.</i>

47
00:03:08,063 --> 00:03:10,608
<i>I en tenia, però no les volia compartir.</i>

48
00:03:10,691 --> 00:03:14,194
<i>I em vaig enfadar</i>
<i>i em vaig sentir culpable.</i>

49
00:03:14,278 --> 00:03:16,739
<i>Sí, tinc problemes d'ira.</i>

50
00:03:16,822 --> 00:03:20,659
<i>Per això, no puc compartir les drogues.</i>

51
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
<i>Són medicines.</i>

52
00:03:21,660 --> 00:03:24,830
<i>En fi, resulta que el gos</i>
<i>no havia anat gaire lluny.</i>

53
00:03:24,914 --> 00:03:28,042
<i>M'havia sentit executar un grup de gent,</i>

54
00:03:28,125 --> 00:03:30,461
<i>s'havia espantat</i>
<i>i s'havia amagat als panells.</i>

55
00:03:30,544 --> 00:03:32,588
<i>Al final, va sortir</i>

56
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
<i>quan vaig començar a rostir</i>
<i>una de les persones que havia matat.</i>

57
00:03:35,507 --> 00:03:40,471
<i>Tant de bo se m'hagués acudit</i>
<i>abans d'executar els altres reis.</i>

58
00:03:40,554 --> 00:03:45,059
<i>Ho vaig fer el millor que vaig poder</i>
<i>amb la informació que tenia.</i>

59
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
<i>En resum poc resumit,</i>

60
00:03:47,561 --> 00:03:50,814
<i>no sabia que em calia un gos</i>
<i>per celebrar el Nadal</i>

61
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
<i>fins que el vaig intentar celebrar</i>
<i>sense un gos.</i>

62
00:03:54,068 --> 00:03:57,655
<i>No us sembla patètic? Em faig fàstic."</i>

63
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
<i>Gràcies, Bob.</i>

64
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
<i>Ara escoltarem una nadala</i>
<i>que et relaxarà més ràpid</i>

65
00:04:04,536 --> 00:04:08,666
<i>que les drogues gasoses</i>
<i>que t'omplen la barrera hematoencefàlica.</i>

66
00:11:02,037 --> 00:11:05,123
<i>Hola, em dic DJ Sr. Nova Vegas</i>

67
00:11:05,207 --> 00:11:10,462
<i>i, quan us imagino asseguts</i>
<i>i gandulejant en roba interior,</i>

68
00:11:10,545 --> 00:11:14,758
<i>la meva imaginació</i>
<i>comença a girar a 45 rpm.</i>

69
00:11:14,841 --> 00:11:16,259
<i>Aquí va una cançó.</i>

70
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
<i>M'encanta escoltar aquests temes antics,</i>

71
00:15:33,683 --> 00:15:37,812
<i>però no tant com les vostres històries.</i>

72
00:15:37,896 --> 00:15:39,606
<i>Vull que m'expliqueu coses.</i>

73
00:15:39,689 --> 00:15:43,151
<i>Us llegiré una breu història</i>
<i>de l'Sluggins Rex,</i>

74
00:15:43,234 --> 00:15:47,572
<i>que ens fa arribar</i>
<i>aquest record des de les Siltlands.</i>

75
00:15:48,990 --> 00:15:52,619
<i>"La gent es queixa del Nadal a l'Erm,</i>

76
00:15:52,702 --> 00:15:55,121
<i>però és millor que als refugis.</i>

77
00:15:55,205 --> 00:16:00,627
<i>De debò. L'any passat, vaig celebrar</i>
<i>el Nadal en un refugi i va ser una llauna.</i>

78
00:16:00,710 --> 00:16:04,005
<i>La temàtica era Nadal a Hawaii</i>

79
00:16:04,089 --> 00:16:06,341
<i>i era penós i de mal gust.</i>

80
00:16:06,424 --> 00:16:09,969
<i>Deien coses com 'tasta aquest porc kalua'</i>

81
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
<i>i t'oferien una salsitxeta.</i>

82
00:16:12,514 --> 00:16:15,308
<i>Quina decepció.</i>

83
00:16:15,392 --> 00:16:17,936
<i>Feia anys que no estava amb més gent,</i>

84
00:16:18,019 --> 00:16:20,897
<i>però sabia que era lamentable.</i>

85
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
<i>Podríem dir que el regal de Nadal</i>

86
00:16:23,316 --> 00:16:26,695
<i>va ser adonar-me que soc més interessant</i>

87
00:16:26,778 --> 00:16:29,155
<i>que el 100 % dels refugiers.</i>

88
00:16:29,239 --> 00:16:32,742
<i>Sento que el Pare Noel m'escolta.</i>

89
00:16:32,826 --> 00:16:38,081
<i>Pare Noel, si m'estàs escoltant ara,</i>
<i>fes que torni el porc kalua de debò.</i>

90
00:16:38,164 --> 00:16:42,085
<i>Tots hem vist aquells porcs gegants</i>
<i>vagarejant per l'Erm.</i>

91
00:16:42,168 --> 00:16:46,756
<i>Jo segur que n'he vist. Com a mínim,</i>
<i>he vist els núvols de pols que generen.</i>

92
00:16:46,840 --> 00:16:52,137
<i>Imaginem que tots els oients</i>
<i>organitzem una cacera.</i>

93
00:16:52,220 --> 00:16:54,514
<i>Uns quants podem fer</i>
<i>uns forats gegants a terra</i>

94
00:16:54,597 --> 00:16:59,227
<i>i omplir-los d'aquelles roques calentes</i>
<i>que hi ha ara i que mai es refreden.</i>

95
00:16:59,310 --> 00:17:04,566
<i>Així, aquell desgraciat sabrà</i>
<i>quin gust té el kalua de debò.</i>

96
00:17:05,275 --> 00:17:07,235
<i>Jo el tastaré primer, ho prometo.</i>

97
00:17:07,318 --> 00:17:11,948
<i>Així veureu si la cara</i>
<i>se m'omple de tumors a l'instant,</i>

98
00:17:12,031 --> 00:17:14,743
<i>com quan van tornar a cultivar blat."</i>

99
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
<i>Em sembla bé, Sluggins.</i>

100
00:17:16,953 --> 00:17:20,248
<i>M'apunto a la teva cacera.</i>

101
00:17:20,331 --> 00:17:24,878
<i>I ara, us sona aquest clàssic nadalenc?</i>

102
00:22:42,361 --> 00:22:47,075
<i>Tant si esteu escoltant</i>
<i>les dedicatòries com si no,</i>

103
00:22:47,158 --> 00:22:50,369
<i>jo sempre us estimaré.</i>

104
00:22:50,453 --> 00:22:52,246
<i>Això no canviarà mai.</i>

105
00:27:18,804 --> 00:27:22,016
<i>Companys, us estimo a tots</i>
<i>i a cadascun de vosaltres.</i>

106
00:27:22,099 --> 00:27:26,062
<i>Sento que el vostre amor</i>
<i>em retorna com un sonar.</i>

107
00:27:26,145 --> 00:27:29,732
<i>M'arriba amb la força d'una ona expansiva.</i>

108
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
<i>Seguiu enviant les vostres dedicatòries.</i>

109
00:36:17,593 --> 00:36:20,304
<i>Tenim una carta d'en Ron Emprenyat.</i>

110
00:36:20,387 --> 00:36:26,727
<i>En Ron diu: "Estic emprenyat</i>
<i>perquè sempre sonen les mateixes nadales.</i>

111
00:36:26,810 --> 00:36:29,563
<i>Ja no hi veig la gràcia.</i>

112
00:36:29,646 --> 00:36:35,903
<i>Què té a veure un nadó nascut a 8.000 km</i>
<i>amb la meva vida?</i>

113
00:36:35,986 --> 00:36:40,073
<i>Jo dic que l'art et mou quan parla de tu.</i>

114
00:36:40,157 --> 00:36:45,329
<i>Si us plau,</i>
<i>poseu rap contemporani de l'Erm."</i>

115
00:36:45,412 --> 00:36:48,248
<i>Lamento que estiguis emprenyat, Ron,</i>

116
00:36:48,332 --> 00:36:52,127
<i>però a l'emissora</i>
<i>només tenim aquestes cançons.</i>

117
00:36:52,210 --> 00:36:56,757
<i>La resta van ser cremades</i>
<i>o robades per bandits.</i>

118
00:36:56,840 --> 00:37:02,971
<i>I ara, per cinquena vegada aquesta nit,</i>
<i>"Déu vos guard, senyors".</i>

119
00:45:44,659 --> 00:45:48,538
<i>Tornem a ser aquí amb més</i>
<i>felicitacions i dedicatòries nadalenques.</i>

120
00:45:48,621 --> 00:45:53,710
<i>L'Andy C. ens escriu per dir-nos:</i>
<i>"M'encanten aquests temes clàssics,</i>

121
00:45:53,793 --> 00:45:56,629
<i>però em costa cantar nadales</i>

122
00:45:56,713 --> 00:46:00,884
<i>sabent que m'he menjat</i>
<i>més de cent persones."</i>

123
00:46:00,967 --> 00:46:05,472
<i>No et preocupis, Andy.</i>
<i>Els discos cantaran per tu.</i>

124
00:46:05,555 --> 00:46:09,809
<i>L'Andy continua dient:</i>
<i>"Cantar 'Rodolf, el ren del nas vermell'</i>

125
00:46:09,893 --> 00:46:12,645
<i>ja era prou difícil</i>
<i>després de matar un home,</i>

126
00:46:12,729 --> 00:46:15,815
<i>però després de devorar</i>
<i>tota la seva família,</i>

127
00:46:15,899 --> 00:46:21,070
<i>vaig ser incapaç de cantar-la</i>
<i>sense plorar desconsoladament.</i>

128
00:46:21,154 --> 00:46:23,823
<i>Perds bona part de l'alegria de les festes</i>

129
00:46:23,907 --> 00:46:27,702
<i>quan et menges la gent</i>
<i>amb qui les celebraves.</i>

130
00:46:27,785 --> 00:46:31,664
<i>Quan has tastat la vesícula biliar humana,</i>

131
00:46:31,748 --> 00:46:33,750
<i>cantes 'Nit de pau'</i>

132
00:46:33,833 --> 00:46:36,878
<i>i només penses en bilis.</i>

133
00:46:36,961 --> 00:46:38,713
<i>És fàcil cantar-la,</i>

134
00:46:38,796 --> 00:46:41,216
<i>però les paraules ja no signifiquen res.</i>

135
00:46:41,299 --> 00:46:44,511
<i>Què carai és un trineu?</i>

136
00:46:45,345 --> 00:46:49,265
<i>Deu fer 400 anys</i>
<i>que no sento les campanetes d'un trineu.</i>

137
00:46:49,349 --> 00:46:52,852
<i>Puc matar els meus amics</i>
<i>i veïns i menjar-me'ls,</i>

138
00:46:52,936 --> 00:46:56,689
<i>però la idea d'un trineu</i>
<i>no significa res per a mi.</i>

139
00:46:56,773 --> 00:47:02,695
<i>Em van expulsar d'un sopar familiar</i>
<i>per mencionar que el menjar era cosí meu.</i>

140
00:47:02,779 --> 00:47:06,699
<i>Mai parlis de qui t'estàs menjant</i>
<i>mentre te'l menges.</i>

141
00:47:06,783 --> 00:47:10,411
<i>La gent amb qui estava</i>
<i>va dir que et feia venir basques.</i>

142
00:47:10,495 --> 00:47:14,916
<i>Això no ho puc confirmar,</i>
<i>però confirmo que es van enfadar.</i>

143
00:47:14,999 --> 00:47:17,377
<i>Tant de bo no m'hagués menjat tanta gent.</i>

144
00:47:17,460 --> 00:47:20,797
<i>Tenir companyia em faria sentir millor."</i>

145
00:47:20,880 --> 00:47:23,967
<i>Andy C., jo no et puc fer sentir millor</i>

146
00:47:24,050 --> 00:47:28,513
<i>perquè el que ens has descrit</i>
<i>és l'obra d'un ésser malvat.</i>

147
00:47:28,596 --> 00:47:31,349
<i>Però serà Déu qui et jutgi.</i>

148
00:47:31,432 --> 00:47:33,226
<i>I ara, un clàssic de tota la vida.</i>

149
00:55:56,395 --> 00:56:00,274
<i>En George Washington Thizz,</i>
<i>de Sandy Gulch, escriu:</i>

150
00:56:00,357 --> 00:56:03,486
<i>"La guerra no canvia mai</i>
<i>i el Nadal tampoc.</i>

151
00:56:03,569 --> 00:56:06,447
<i>Cada any sonen les mateixes cançons.</i>
<i>Us n'heu adonat?"</i>

152
00:56:07,865 --> 00:56:09,867
<i>Doncs a mi m'agrada, George.</i>

153
00:56:09,950 --> 00:56:14,163
<i>Quan vius en un lloc</i>
<i>on mai saps del tot on ets</i>

154
00:56:14,246 --> 00:56:18,626
<i>perquè estàs envoltat de dunes canviants,</i>

155
00:56:18,709 --> 00:56:24,632
<i>trobo que les nadalessón</i>
<i>com estrelles que em guien durant l'any.</i>

156
00:56:24,715 --> 00:56:29,178
<i>Si les sento,</i>
<i>vol dir que s'apropa el Nadal.</i>

157
01:00:57,529 --> 01:01:02,242
<i>Us parla el DJ Sr. Nova Vegas</i>
<i>i m'encanta el teu estil.</i>

158
01:01:02,326 --> 01:01:05,287
<i>M'agrades. Ho entens?</i>

159
01:06:56,430 --> 01:07:00,892
<i>Hem rebut una carta d'un oient</i>
<i>de tota la vida, en P., de DE.</i>

160
01:07:01,226 --> 01:07:03,895
<i>Diu: "Escolto el teu programa cada any."</i>

161
01:07:03,979 --> 01:07:05,063
<i>Gràcies, P.</i>

162
01:07:05,147 --> 01:07:10,318
<i>"I penso en la gent</i>
<i>amb qui abans passava els Nadals,</i>

163
01:07:10,402 --> 01:07:12,195
<i>fos matant o menjant.</i>

164
01:07:12,279 --> 01:07:16,032
<i>Com en Jimmy Cain,</i>
<i>amb qui cantàvem nadales</i>

165
01:07:16,116 --> 01:07:19,953
<i>per distreure els nostres objectius</i>
<i>mentre els robàvem.</i>

166
01:07:20,579 --> 01:07:24,207
<i>Amb el temps es va posar més</i>
<i>i més primmirat amb la seva part del botí</i>

167
01:07:24,291 --> 01:07:26,460
<i>i li vaig haver de ficar</i>
<i>una bala al cervell.</i>

168
01:07:27,294 --> 01:07:31,715
<i>O la Melissa, que feia les decoracions</i>

169
01:07:31,798 --> 01:07:34,718
<i>i omplia els contenidors</i>
<i>de càrrega bolcats</i>

170
01:07:34,801 --> 01:07:38,305
<i>amb tota mena</i>
<i>d'insectes radioactius que brillaven</i>

171
01:07:38,388 --> 01:07:40,515
<i>d'una manera molt nadalenca.</i>

172
01:07:41,224 --> 01:07:45,270
<i>Li van sortir uns tumors malignes</i>
<i>i li vaig haver d'estalviar el patiment.</i>

173
01:07:47,147 --> 01:07:49,566
<i>I què dir de la Gran Sarah,</i>

174
01:07:49,649 --> 01:07:53,069
<i>que va crear un trineu</i>

175
01:07:53,153 --> 01:07:56,656
<i>enganxant les nostres coses</i>
<i>a uns brahmins enfurismats.</i>

176
01:07:56,740 --> 01:08:01,077
<i>Plegats, vam recórrer</i>
<i>més de 150 km a través de l'Erm.</i>

177
01:08:01,161 --> 01:08:03,663
<i>Com que li costava donar les gràcies,</i>

178
01:08:03,747 --> 01:08:06,249
<i>també li vaig ficar una bala al cervell.</i>

179
01:08:06,750 --> 01:08:13,089
<i>Però penso sovint en ella</i>
<i>per tot el temps que vaig estar assecant</i>

180
01:08:13,173 --> 01:08:17,511
<i>i, finalment, devorant</i>
<i>la carn abundant de les seves cames.</i>

181
01:08:17,594 --> 01:08:20,055
<i>Tenia unes cames enormes i esplèndides.</i>

182
01:08:20,138 --> 01:08:23,517
<i>No ho dic en termes sexuals,</i>
<i>sinó gastronòmics.</i>

183
01:08:24,434 --> 01:08:27,896
<i>En una cama, hi vaig trobar un quist,</i>

184
01:08:27,979 --> 01:08:30,398
<i>on hi creixia una dent.</i>

185
01:08:30,899 --> 01:08:35,028
<i>Posa 'Els àngels canten', si us plau."</i>

186
01:17:27,685 --> 01:17:30,229
<i>Us parla el DJ Sr. Nova Vegas.</i>

187
01:17:30,313 --> 01:17:32,857
<i>Si ens tenim els uns als altres,</i>

188
01:17:32,940 --> 01:17:36,986
<i>no estem mai del tot sols en la misèria.</i>

189
01:17:37,653 --> 01:17:41,032
<i>En Ted el Dur ens escriu des de Heartland.</i>

190
01:17:41,741 --> 01:17:44,744
<i>Diu: "Si us plau, posa 'Let it snow'.</i>

191
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
<i>Enyoro la neu.</i>

192
01:17:46,788 --> 01:17:49,540
<i>M'agradava. Crec que era freda,</i>

193
01:17:49,624 --> 01:17:54,170
<i>però no la mena de fred que sents</i>
<i>quan llepes urani per accident,</i>

194
01:17:54,253 --> 01:17:59,467
<i>ni la mena de fred de quan dorms</i>
<i>en una zona de ventilació florida.</i>

195
01:17:59,550 --> 01:18:03,805
<i>M'encantaria poder veure neu</i>
<i>que no fos metall radioactiu</i>

196
01:18:03,888 --> 01:18:06,641
<i>que arriba d'algun cos cremat.</i>

197
01:18:06,724 --> 01:18:08,017
<i>Recordo quan la neu</i>

198
01:18:08,101 --> 01:18:12,730
<i>queia de… Com era? Dels núvols.</i>

199
01:18:12,814 --> 01:18:16,776
<i>Intentava recordar com era anar en trineu,</i>

200
01:18:16,859 --> 01:18:20,363
<i>però, pel que sigui,</i>
<i>quan penso en trineus,</i>

201
01:18:20,446 --> 01:18:25,118
<i>sempre penso en pelleringues</i>
<i>de cossos cremats i ossos trencats.</i>

202
01:18:25,201 --> 01:18:27,829
<i>L'any passat, pensava que havia vist neu,</i>

203
01:18:27,912 --> 01:18:33,793
<i>però, en realitat, eren un munt de tèrmits</i>
<i>que sortien d'un graner.</i>

204
01:18:33,876 --> 01:18:36,045
<i>El que hi havia en aquell graner</i>

205
01:18:36,129 --> 01:18:40,299
<i>havia de ser encara pitjor</i>
<i>que una plaga de tèrmits.</i>

206
01:18:40,383 --> 01:18:43,344
<i>Ara penso així."</i>

207
01:18:43,845 --> 01:18:46,889
<i>A tots ens passa, Ted. Bon Nadal.</i>

208
01:18:46,973 --> 01:18:48,391
<i>Empasseu-vos una mica de droga</i>

209
01:18:48,474 --> 01:18:53,187
<i>i a veure si oblideu la vostra situació.</i>

210
01:29:11,346 --> 01:29:13,348
<i>I això ha estat tot, canalla.</i>

211
01:29:15,184 --> 01:29:16,894
<i>Manteniu-vos vius.</i>

212
01:29:16,977 --> 01:29:18,729
<i>Tècnicament, jo ja no ho estic.</i>

213
01:29:18,812 --> 01:29:22,316
<i>Soc el Sr. Nova Vegas</i>
<i>i m'acomiado de vosaltres.</i>

214
01:29:22,941 --> 01:29:28,155
<i>Bon Nadal a tothom i bona nit.</i>



