1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:04,672 --> 00:00:10,678
FALLOUT
BATANG KAYU GHOUL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

4
00:00:16,058 --> 00:00:19,937
Ini bukan Whoville, tapi tak apa.

5
00:00:21,313 --> 00:00:25,401
Dan vialku cukup
untuk kupakai 12 hari sebelum Natal.

6
00:00:27,153 --> 00:00:28,446
Lihat itu?

7
00:00:28,529 --> 00:00:33,451
Itu bukan kayu bakar. Itu lengan manusia.

8
00:00:33,534 --> 00:00:35,619
Tepatnya, lengan pria gemuk.

9
00:00:36,412 --> 00:00:38,622
Terbakar dengan baik, bukan?

10
00:00:39,540 --> 00:00:40,666
Mengejutkan, ya?

11
00:00:41,625 --> 00:00:44,170
Kukeringkan beberapa lengan
sepanjang tahun

12
00:00:44,253 --> 00:00:46,630
hanya karena cocok untuk musim dingin.

13
00:00:46,714 --> 00:00:50,593
Tetap membakar, tetap hangat.
Itu yang selalu kukatakan.

14
00:00:54,847 --> 00:00:58,017
Aku mau mengucapkan
selamat memasuki musim liburan,

15
00:00:58,100 --> 00:01:02,313
tapi kami tak punya
banyak musim lagi di sini.

16
00:01:02,938 --> 00:01:06,192
Dan kami yakin tak ada Sinterklas di sini.

17
00:01:08,569 --> 00:01:10,070
Bicara membuat rahangku sakit,

18
00:01:10,154 --> 00:01:13,991
jadi tataplah api ini untuk beberapa saat.

19
00:01:15,284 --> 00:01:19,205
Jika aku tertidur,
pastikan kau miringkan kepalaku.

20
00:01:22,374 --> 00:01:28,631
<i>Ya, benar. Ini Tn. New Vegas,</i>
<i>menyiarkan langsung dari New Vegas,</i>

21
00:01:28,714 --> 00:01:33,969
<i>membawakan kalian semua</i>
<i>lagu-lagu favorit untuk Natal ini.</i>

22
00:01:34,053 --> 00:01:36,555
<i>Kuharap tempat kalian hangat dan nyaman,</i>

23
00:01:36,639 --> 00:01:39,475
<i>dan bukan karena kalian</i>
<i>kehilangan kesadaran,</i>

24
00:01:39,558 --> 00:01:42,436
<i>kecuali jika itu yang kalian inginkan.</i>

25
00:01:42,520 --> 00:01:48,108
<i>Kita semua menghadapi kengerian hidup</i>
<i>dengan cara kimiawi kita sendiri.</i>

26
00:01:48,734 --> 00:01:51,111
<i>Aku akan bersama kalian semalaman</i>

27
00:01:51,195 --> 00:01:57,284
<i>dan membacakan ucapan Natal</i>
<i>dan kisah mengharukan kalian langsung.</i>

28
00:01:58,869 --> 00:02:02,331
<i>Inilah pesan dari Bob di bekas Arizona.</i>

29
00:02:02,414 --> 00:02:06,418
<i>Bob menulis,</i>
<i>"Anjingku kabur pada malam Natal,</i>

30
00:02:06,502 --> 00:02:10,965
<i>dan kejadian itu</i>
<i>terulang terus setiap Natal."</i>

31
00:02:11,048 --> 00:02:15,135
<i>"Orang asing berdatangan</i>
<i>untuk membantu kami mencarinya,</i>

32
00:02:15,219 --> 00:02:18,347
<i>seperti Tiga Orang Majus dari Timur."</i>

33
00:02:18,430 --> 00:02:21,100
<i>"Aku mencari bersama mereka</i>
<i>sebagai salah satu raja,</i>

34
00:02:21,183 --> 00:02:25,145
<i>dan kemudian Tuhan</i>
<i>adalah raja dari semua raja."</i>

35
00:02:25,229 --> 00:02:30,317
<i>"Jadi, kami punya lima raja,</i>
<i>tapi totalnya ada tujuh orang."</i>

36
00:02:30,401 --> 00:02:33,863
<i>"Dua wanita dan lima pria,</i>
<i>jadi lima raja."</i>

37
00:02:33,946 --> 00:02:38,909
<i>"Dua ratu ditambah aku, ditambah Tuhan,</i>
<i>totalnya sembilan raja,</i>

38
00:02:38,993 --> 00:02:40,494
<i>termasuk para ratu."</i>

39
00:02:41,036 --> 00:02:44,498
<i>"Dan tak satu pun dari kami</i>
<i>tahu di mana anjing itu."</i>

40
00:02:44,582 --> 00:02:49,169
<i>"Jadi, aku berpikir,</i>
<i>ini seperti kisah Yesus yang asli.</i>

41
00:02:49,253 --> 00:02:52,006
<i>'Anjingku adalah bayi Yesus yang hilang.'"</i>

42
00:02:52,089 --> 00:02:54,592
<i>"Jadi, aku mulai merasa sangat stres</i>

43
00:02:54,675 --> 00:02:57,761
<i>karena bukan saja aku kehilangan anjing,</i>

44
00:02:57,845 --> 00:03:00,389
<i>tapi ia biasa memberitahuku</i>
<i>jika ada yang datang."</i>

45
00:03:00,472 --> 00:03:03,767
<i>"Orang-orang ini datang.</i>
<i>Mereka tak menemukan anjingku."</i>

46
00:03:03,851 --> 00:03:07,980
<i>"Ditambah lagi, mereka terus bertanya</i>
<i>apakah aku punya narkoba."</i>

47
00:03:08,063 --> 00:03:10,608
<i>"Aku memang punya, tapi tak akan kubagi."</i>

48
00:03:10,691 --> 00:03:14,194
<i>"Lalu aku marah,</i>
<i>dan itu membuatku merasa bersalah."</i>

49
00:03:14,278 --> 00:03:16,739
<i>"Ya, aku punya masalah amarah,</i>

50
00:03:16,822 --> 00:03:20,659
<i>tapi karena itulah aku tak bisa</i>
<i>berhenti memakai narkoba."</i>

51
00:03:20,743 --> 00:03:21,577
<i>"Itu obatku."</i>

52
00:03:21,660 --> 00:03:24,830
<i>"Omong-omong, ternyata anjingku</i>
<i>tidak pergi jauh."</i>

53
00:03:24,914 --> 00:03:28,042
<i>"Ia mendengarku</i>
<i>mengeksekusi beberapa orang,</i>

54
00:03:28,125 --> 00:03:30,461
<i>lalu ketakutan dan bersembunyi di panel."</i>

55
00:03:30,544 --> 00:03:32,588
<i>"Akhirnya anjingku kembali</i>

56
00:03:32,671 --> 00:03:35,424
<i>saat aku mulai memanggang</i>
<i>salah satu korbanku."</i>

57
00:03:35,507 --> 00:03:40,471
<i>"Andai aku tahu itu</i>
<i>sebelum mengeksekusi raja lainnya."</i>

58
00:03:40,554 --> 00:03:45,059
<i>"Namun, aku melakukan yang terbaik</i>
<i>dengan informasi yang kumiliki saat itu."</i>

59
00:03:45,142 --> 00:03:47,478
<i>"Intinya,</i>

60
00:03:47,561 --> 00:03:50,814
<i>aku tak tahu apakah aku butuh</i>
<i>seekor anjing untuk Natal</i>

61
00:03:50,898 --> 00:03:53,984
<i>sebelum aku mencoba</i>
<i>merayakannya tanpa anjing."</i>

62
00:03:54,068 --> 00:03:57,655
<i>"Bukankah menyedihkan? Aku benci diriku."</i>

63
00:03:59,323 --> 00:04:00,783
<i>Terima kasih, Bob.</i>

64
00:04:00,866 --> 00:04:04,453
<i>Kini dengarkanlah lagu Natal</i>
<i>yang akan menenangkanmu lebih cepat</i>

65
00:04:04,536 --> 00:04:08,666
<i>daripada bahan kimia</i>
<i>yang menyumbat darah di otakmu.</i>

66
00:11:02,037 --> 00:11:05,123
<i>Hai, aku DJ Tn. New Vegas,</i>

67
00:11:05,207 --> 00:11:10,462
<i>membayangkanmu duduk di sana,</i>
<i>mendengarkan dan mengenakan baju dalammu,</i>

68
00:11:10,545 --> 00:11:14,758
<i>membuat imajinasiku makin liar.</i>

69
00:11:14,841 --> 00:11:16,259
<i>Inilah lagunya.</i>

70
00:15:30,597 --> 00:15:33,600
<i>Kau tahu,</i>
<i>aku suka mendengarkan lagu-lagu lama,</i>

71
00:15:33,683 --> 00:15:37,812
<i>tapi aku lebih suka</i>
<i>mendengarkan cerita kalian.</i>

72
00:15:37,896 --> 00:15:39,606
<i>Aku ingin dengar dari kalian.</i>

73
00:15:39,689 --> 00:15:43,151
<i>Berikut ini sedikit cerita liburan</i>
<i>dari Sluggins Rex</i>

74
00:15:43,234 --> 00:15:47,572
<i>yang menulis dari Siltlands</i>
<i>tentang kenangannya.</i>

75
00:15:48,990 --> 00:15:52,619
<i>"Orang-orang mungkin mengeluh</i>
<i>tentang Natal di Tanah Terbiar,</i>

76
00:15:52,702 --> 00:15:55,121
<i>tapi ini lebih baik dibanding di Vault."</i>

77
00:15:55,205 --> 00:16:00,627
<i>"Percayalah. Aku merayakan Natal</i>
<i>di sebuah vault tahun lalu, itu payah."</i>

78
00:16:00,710 --> 00:16:04,005
<i>"Mereka merayakan Natal</i>
<i>dalam nuansa Hawaii,</i>

79
00:16:04,089 --> 00:16:06,341
<i>rasanya norak dan menyedihkan."</i>

80
00:16:06,424 --> 00:16:09,969
<i>"Mereka menyuguhkan babi panggang</i>

81
00:16:10,053 --> 00:16:12,430
<i>dan memberiku sosis-sosis kecil."</i>

82
00:16:12,514 --> 00:16:15,308
<i>"Itu sangat mengecewakan."</i>

83
00:16:15,392 --> 00:16:17,936
<i>"Meskipun aku sudah lama</i>
<i>tak bersosialisasi,</i>

84
00:16:18,019 --> 00:16:20,897
<i>aku bisa tahu bahwa ini payah."</i>

85
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
<i>"Kurasa itu bagai hadiah Natal,</i>

86
00:16:23,316 --> 00:16:26,695
<i>mengetahui bahwa aku</i>
<i>menjadi orang yang lebih menarik</i>

87
00:16:26,778 --> 00:16:29,155
<i>daripada orang-orang di Vault."</i>

88
00:16:29,239 --> 00:16:32,742
<i>"Itu membuatku merasa menjadi Sinterklas."</i>

89
00:16:32,826 --> 00:16:38,081
<i>"Jadi, Sinterklas, jika kau mendengarku,</i>
<i>kembalikan babi panggang yang asli."</i>

90
00:16:38,164 --> 00:16:42,085
<i>"Kita semua melihat babi besar</i>
<i>berkeliaran di Tanah Terbiar."</i>

91
00:16:42,168 --> 00:16:46,756
<i>"Aku yakin telah melihatnya,</i>
<i>atau setidaknya debu dari kaki mereka."</i>

92
00:16:46,840 --> 00:16:52,137
<i>"Anggap saja kita para pendengar</i>
<i>berkumpul untuk pesta berburu,</i>

93
00:16:52,220 --> 00:16:54,514
<i>sebagian dari kita menggali lubang besar,</i>

94
00:16:54,597 --> 00:16:59,227
<i>mengisinya dengan bebatuan panas</i>
<i>yang tak pernah dingin,</i>

95
00:16:59,310 --> 00:17:04,566
<i>dan lihat apakah babi panggang itu</i>
<i>bisa terasa seperti kalua."</i>

96
00:17:05,275 --> 00:17:07,235
<i>"Akan kucoba. Janji."</i>

97
00:17:07,318 --> 00:17:11,948
<i>"Kau bisa mengawasi dan melihat</i>
<i>apakah wajahku langsung dipenuhi tumor,</i>

98
00:17:12,031 --> 00:17:14,743
<i>seperti saat mereka</i>
<i>menanam jagung lagi."</i>

99
00:17:14,826 --> 00:17:16,870
<i>Kedengarannya bagus, Sluggins.</i>

100
00:17:16,953 --> 00:17:20,248
<i>Aku akan menjadi yang pertama</i>
<i>mendaftar pesta berburumu.</i>

101
00:17:20,331 --> 00:17:24,878
<i>Sekarang, siapa yang tahu</i>
<i>lagu hari raya klasik ini?</i>

102
00:22:42,361 --> 00:22:47,075
<i>Terlepas dari apakah kalian</i>
<i>mendengarkan pesan-pesan ini,</i>

103
00:22:47,158 --> 00:22:50,369
<i>aku akan mencintai kalian selamanya.</i>

104
00:22:50,453 --> 00:22:52,246
<i>Tak ada yang bisa ubah itu.</i>

105
00:27:18,804 --> 00:27:22,016
<i>Teman-Teman, aku mencintai kalian semua.</i>

106
00:27:22,099 --> 00:27:26,062
<i>Aku merasa cinta kalian</i>
<i>memantul kembali kepadaku seperti sonar.</i>

107
00:27:26,145 --> 00:27:29,732
<i>Menghujamku dengan keras</i>
<i>bagai gelombang ledakan.</i>

108
00:27:29,815 --> 00:27:32,568
<i>Tetaplah mengirimkan pesan.</i>

109
00:36:17,593 --> 00:36:20,304
<i>Kini, kita punya surat dari Ron Marah.</i>

110
00:36:20,387 --> 00:36:26,727
<i>Ron bilang, "Aku marah karena lagu Natal</i>
<i>yang diputar selalu sama setiap tahun."</i>

111
00:36:26,810 --> 00:36:29,563
<i>"Tak ada pengaruhnya padaku lagi."</i>

112
00:36:29,646 --> 00:36:35,903
<i>"Apa kaitan lagu Natal tentang bayi</i>
<i>yang tinggal 8.000 km dari hidupku?"</i>

113
00:36:35,986 --> 00:36:40,073
<i>"Aku merespons seni</i>
<i>yang berkaitan dengan pengalamanku."</i>

114
00:36:40,157 --> 00:36:45,329
<i>"Tolong putar beberapa lagu kontemporer</i>
<i>yang dibuat di Tanah Terbiar."</i>

115
00:36:45,412 --> 00:36:48,248
<i>Maafkan aku, Ron, kau mungkin marah.</i>

116
00:36:48,332 --> 00:36:52,127
<i>Namun, hanya lagu-lagu ini</i>
<i>yang kami punya di stasiun radio.</i>

117
00:36:52,210 --> 00:36:56,757
<i>Sisanya telah musnah dalam kebakaran</i>
<i>akibat penjarahan bandit.</i>

118
00:36:56,840 --> 00:37:02,971
<i>Jadi, untuk kelima kalinya malam ini,</i>
God Rest Ye Merry Gentlemen.

119
00:45:44,659 --> 00:45:48,538
<i>Kembali lagi dengan lebih banyak</i>
<i>ucapan Natal dan dedikasi kalian.</i>

120
00:45:48,621 --> 00:45:53,710
<i>Inilah pesan dari Andy C. yang bilang,</i>
<i>"Aku suka lagu-lagu lama ini,</i>

121
00:45:53,793 --> 00:45:56,629
<i>tapi sulit bagiku</i>
<i>menyanyikan kidung Natal ini</i>

122
00:45:56,713 --> 00:46:00,884
<i>mengingat aku telah memakan</i>
<i>lebih dari seratus orang."</i>

123
00:46:00,967 --> 00:46:05,472
<i>Tenang saja, Andy, kami akan</i>
<i>biarkan rekamannya bernyanyi untukmu.</i>

124
00:46:05,555 --> 00:46:09,809
<i>Andy melanjutkan, "Menyanyikan</i>
Rudolph the Red Nosed Reindeer

125
00:46:09,893 --> 00:46:12,645
<i>sangat sulit</i>
<i>setelah membunuh seorang pria,</i>

126
00:46:12,729 --> 00:46:15,815
<i>tapi setelah menyantap</i>
<i>seluruh keluarganya,</i>

127
00:46:15,899 --> 00:46:21,070
<i>aku tak lagi sanggup menyanyikan</i>
<i>lagu itu tanpa meneteskan air mata."</i>

128
00:46:21,154 --> 00:46:23,823
<i>"Rasanya tak membahagiakan lagi</i>

129
00:46:23,907 --> 00:46:27,702
<i>saat kita menyantap orang yang dulunya</i>
<i>merayakan Natal dengan kita."</i>

130
00:46:27,785 --> 00:46:31,664
<i>Mengetahui rasa kantong empedu manusia,</i>
<i>aku jadi ingin bernyanyi</i>

131
00:46:31,748 --> 00:46:33,750
<i>'Malam Kudus.</i>

132
00:46:33,833 --> 00:46:36,878
<i>'Bagaimana aku bisa</i>
<i>memikirkan hal lain selain empedu?'"</i>

133
00:46:36,961 --> 00:46:38,713
<i>"Menyanyikan liriknya mudah,</i>

134
00:46:38,796 --> 00:46:41,216
<i>tapi liriknya sudah tak berarti lagi."</i>

135
00:46:41,299 --> 00:46:44,511
<i>"Maksudku, apa sebenarnya</i>
<i>kereta luncur itu?"</i>

136
00:46:45,345 --> 00:46:49,265
<i>"Rasanya sudah 400 tahun</i>
<i>aku tak mendengar lonceng kereta luncur."</i>

137
00:46:49,349 --> 00:46:52,852
<i>"Aku bisa menebas teman dan tetanggaku</i>
<i>dan memakan mereka."</i>

138
00:46:52,936 --> 00:46:56,689
<i>"Namun, kereta luncur terbuka</i>
<i>dengan satu kuda, tak berarti."</i>

139
00:46:56,773 --> 00:47:02,695
<i>"Aku diusir dari makan malam keluarga</i>
<i>karena kuberi tahu kami makan sepupuku."</i>

140
00:47:02,779 --> 00:47:06,699
<i>"Jangan pernah bahas apa yang kau makan</i>
<i>saat kau memakan mereka."</i>

141
00:47:06,783 --> 00:47:10,411
<i>"Kata orang-orang yang bersamaku,</i>
<i>itu membuat mual."</i>

142
00:47:10,495 --> 00:47:14,916
<i>"Aku tak bisa pastikan itu, tapi bisa</i>
<i>kupastikan itu membuat orang marah."</i>

143
00:47:14,999 --> 00:47:17,377
<i>"Andai aku tak makan begitu banyak orang,</i>

144
00:47:17,460 --> 00:47:20,797
<i>jadi aku punya seseorang</i>
<i>untuk membuatku merasa lebih baik."</i>

145
00:47:20,880 --> 00:47:23,967
<i>Andy C., aku tak bisa membuatmu</i>
<i>merasa lebih baik</i>

146
00:47:24,050 --> 00:47:28,513
<i>sebab yang kau gambarkan itu</i>
<i>adalah tindakan orang jahat.</i>

147
00:47:28,596 --> 00:47:31,349
<i>Namun, biar Tuhan yang menilainya.</i>

148
00:47:31,432 --> 00:47:33,226
<i>Berikut sebuah lagu lama.</i>

149
00:55:56,395 --> 00:56:00,274
<i>George Washington Thizz</i>
<i>dari Sandy Gulch menulis,</i>

150
00:56:00,357 --> 00:56:03,486
<i>"Perang tak pernah berubah.</i>
<i>Begitu juga Natal.</i>

151
00:56:03,569 --> 00:56:06,447
<i>"Lagu yang sama setiap tahun.</i>
<i>Pernah sadari itu?"</i>

152
00:56:07,865 --> 00:56:09,867
<i>Kebetulan aku menyukainya, George.</i>

153
00:56:09,950 --> 00:56:14,163
<i>Hidup di tempat di mana kita</i>
<i>tak pernah benar-benar tahu lokasi kita</i>

154
00:56:14,246 --> 00:56:18,626
<i>karena dikelilingi</i>
<i>bukit pasir yang bergerak,</i>

155
00:56:18,709 --> 00:56:24,632
<i>bagiku, lagu-lagu Natal seperti bintang</i>
<i>yang memanduku tahun demi tahun.</i>

156
00:56:24,715 --> 00:56:29,178
<i>Jika aku mendengarnya,</i>
<i>aku tahu sebentar lagi Natal.</i>

157
01:00:57,529 --> 01:01:02,242
<i>Aku DJ Tn. New Vegas</i>
<i>dan aku suka gaya kalian.</i>

158
01:01:02,326 --> 01:01:05,287
<i>Aku tertarik kepada kalian. Paham?</i>

159
01:06:56,430 --> 01:07:00,892
<i>Dan berikut ini surat</i>
<i>dari pendengar setia, P, dari DE.</i>

160
01:07:01,226 --> 01:07:03,895
<i>Dia bilang,</i>
<i>"Setiap tahun aku mendengarkan acaramu."</i>

161
01:07:03,979 --> 01:07:05,063
<i>Terima kasih, P.</i>

162
01:07:05,147 --> 01:07:10,318
<i>"Dan aku merenungi orang-orang</i>
<i>yang bersamaku pada Natal-Natal dahulu,</i>

163
01:07:10,402 --> 01:07:12,195
<i>yang kubunuh atau kumakan."</i>

164
01:07:12,279 --> 01:07:16,032
<i>"Seperti Jimmy Cain,</i>
<i>yang menyanyikan kidung Natal bersamaku</i>

165
01:07:16,116 --> 01:07:19,953
<i>untuk mendistraksi korban kami</i>
<i>saat kami merampok mereka."</i>

166
01:07:20,579 --> 01:07:24,207
<i>"Dia agak ceroboh</i>
<i>dengan separuh bagiannya."</i>

167
01:07:24,291 --> 01:07:26,460
<i>"Jadi, aku harus menembak kepalanya."</i>

168
01:07:27,294 --> 01:07:31,715
<i>"Atau Melissa, yang biasa menghiasi</i>
<i>aula dengan meriah,</i>

169
01:07:31,798 --> 01:07:34,718
<i>memenuhi kontainer</i>
<i>pengiriman kami yang runtuh,</i>

170
01:07:34,801 --> 01:07:38,305
<i>dengan segala macam</i>
<i>serangga bercahaya radioaktif</i>

171
01:07:38,388 --> 01:07:40,515
<i>dalam semangat Natal."</i>

172
01:07:41,224 --> 01:07:45,270
<i>"Dia menderita tumor ganas,</i>
<i>harus membebaskan dia dari penderitaan."</i>

173
01:07:47,147 --> 01:07:49,566
<i>"Dan bagaimana bisa kulupakan Sarah,</i>

174
01:07:49,649 --> 01:07:53,069
<i>yang menjadi kapten kereta luncur</i>

175
01:07:53,153 --> 01:07:56,656
<i>ketika mengikatkan perlengkapan kami</i>
<i>ke orang Brahmana yang marah,</i>

176
01:07:56,740 --> 01:08:01,077
<i>dan bersama-sama berhasil menempuh</i>
<i>160 km lebih melintasi Tanah Terbiar."</i>

177
01:08:01,161 --> 01:08:03,663
<i>"Dia kurang berterima kasih,</i>

178
01:08:03,747 --> 01:08:06,249
<i>jadi aku pun harus menembak kepalanya."</i>

179
01:08:06,750 --> 01:08:13,089
<i>"Namun, aku sering memikirkannya</i>
<i>karena lamanya waktu untuk mengeringkan</i>

180
01:08:13,173 --> 01:08:17,511
<i>dan akhirnya menyantap</i>
<i>semua daging kakinya yang berlimpah."</i>

181
01:08:17,594 --> 01:08:20,055
<i>"Kakinya besar dan luar biasa."</i>

182
01:08:20,138 --> 01:08:23,517
<i>"Aku tak bilang itu seksi,</i>
<i>aku hanya lapar saja."</i>

183
01:08:24,434 --> 01:08:27,896
<i>"Aku menemukan kista besar</i>
<i>di salah satu kakinya</i>

184
01:08:27,979 --> 01:08:30,398
<i>dan ada satu gigi utuh, tumbuh di sana."</i>

185
01:08:30,899 --> 01:08:35,028
<i>"Tolong putar</i>
Angels We Have Heard on High <i>untukku."</i>

186
01:17:27,685 --> 01:17:30,229
<i>Aku DJ Tn. New Vegas.</i>

187
01:17:30,313 --> 01:17:32,857
<i>Dan selama kita saling memiliki,</i>

188
01:17:32,940 --> 01:17:36,986
<i>kita tak pernah benar-benar hidup</i>
<i>dalam kesengsaraan ini sendirian.</i>

189
01:17:37,653 --> 01:17:41,032
<i>Ada surat dari Hard Ted di Heartland.</i>

190
01:17:41,741 --> 01:17:44,744
<i>Ted menulis, "Tolong putar </i>Let It Snow."

191
01:17:44,827 --> 01:17:46,704
<i>"Aku merindukan salju."</i>

192
01:17:46,788 --> 01:17:49,540
<i>"Menurutku, dinginnya enak,</i>

193
01:17:49,624 --> 01:17:54,170
<i>tapi bukan tipe dingin</i>
<i>ketika kau tak sengaja menjilat uranium,</i>

194
01:17:54,253 --> 01:17:59,467
<i>atau tipe dingin ketika kau tidur</i>
<i>di ruang bawah tanah yang berlumut."</i>

195
01:17:59,550 --> 01:18:03,805
<i>"Andai aku bisa melihat salju</i>
<i>yang bukan logam radioaktif</i>

196
01:18:03,888 --> 01:18:06,641
<i>dari sekam yang terbakar."</i>

197
01:18:06,724 --> 01:18:08,017
<i>"Aku ingat salju</i>

198
01:18:08,101 --> 01:18:12,730
<i>saat itu biasanya turun dari,</i>
<i>apa namanya, awan?"</i>

199
01:18:12,814 --> 01:18:16,776
<i>"Aku berusaha mengingat</i>
<i>seperti apa rasanya meluncur,</i>

200
01:18:16,859 --> 01:18:20,363
<i>dan karena berbagai alasan,</i>
<i>yang bisa kuingat soal kereta luncur</i>

201
01:18:20,446 --> 01:18:25,118
<i>hanyalah kulit mengelupas</i>
<i>dari mayat terbakar dan tulang patah."</i>

202
01:18:25,201 --> 01:18:27,829
<i>"Tahun lalu kukira aku melihat salju,</i>

203
01:18:27,912 --> 01:18:33,793
<i>tapi ternyata itu adalah sekumpulan rayap</i>
<i>yang terbang dari suatu lumbung.'</i>

204
01:18:33,876 --> 01:18:36,045
<i>"Apa pun yang ada di lumbung itu</i>

205
01:18:36,129 --> 01:18:40,299
<i>pasti lebih buruk dari wabah rayap."</i>

206
01:18:40,383 --> 01:18:43,344
<i>"Kini begitulah cara pikirku."</i>

207
01:18:43,845 --> 01:18:46,889
<i>Kita semua begitu, Ted. Selamat Natal.</i>

208
01:18:46,973 --> 01:18:48,391
<i>Pakai sedikit narkoba</i>

209
01:18:48,474 --> 01:18:53,187
<i>dan lihat apa kau tak bisa melupakan</i>
<i>semua kejadian yang menimpamu.</i>

210
01:29:11,346 --> 01:29:13,348
<i>Dan begitulah dariku, Nak.</i>

211
01:29:15,184 --> 01:29:16,894
<i>Tetaplah hidup di luar sana.</i>

212
01:29:16,977 --> 01:29:18,729
<i>Secara teknis, aku tak hidup.</i>

213
01:29:18,812 --> 01:29:22,316
<i>Tn. New Vegas undur diri.</i>

214
01:29:22,941 --> 01:29:28,155
<i>Selamat Natal</i>
<i>dan selamat malam untuk semuanya.</i>



