1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:08,211 --> 00:00:10,878
(musique inquiétante)

4
00:00:38,032 --> 00:00:41,532
(La musique inquiétante continue)

5
00:01:13,423 --> 00:01:16,340
(bruit de machine)

6
00:01:27,597 --> 00:01:30,264
(musique inquiétante)

7
00:01:41,792 --> 00:01:44,542
(bruit de métal)

8
00:01:54,183 --> 00:01:57,016
(Bruit de craquement de l'herbe)

9
00:02:17,741 --> 00:02:20,324
(les oiseaux croassent)

10
00:02:32,262 --> 00:02:34,929
(Bruissement du vent)

11
00:02:40,318 --> 00:02:43,151
(Bruit de craquement de l'herbe)

12
00:02:46,773 --> 00:02:49,440
(Bruissement du vent)

13
00:02:58,392 --> 00:03:01,225
(détonations)

14
00:03:09,557 --> 00:03:13,140
(musique tendue et pleine de suspense)

15
00:03:18,852 --> 00:03:21,685
(détonations)

16
00:03:27,187 --> 00:03:30,104
(personne qui crie)

17
00:03:32,841 --> 00:03:35,591
(musique dramatique)

18
00:03:38,132 --> 00:03:40,965
(Bruit de craquement de l'herbe)

19
00:03:50,926 --> 00:03:54,259
(musique dramatique tendue)

20
00:04:10,109 --> 00:04:12,692
(les oiseaux croassent)

21
00:04:14,278 --> 00:04:17,528
(musique dramatique tendue)

22
00:04:35,230 --> 00:04:36,142
- Bien.

23
00:04:36,184 --> 00:04:38,767
Voyons voir ce que vous avez alors.

24
00:04:41,913 --> 00:04:44,580
(Milo tousse)

25
00:04:48,027 --> 00:04:49,818
- M'avez-vous kidnappé ?

26
00:04:49,860 --> 00:04:50,733
- Enlever ? Non.

27
00:04:52,410 --> 00:04:55,058
Où est le carburant et où sont les autres ?

28
00:04:55,100 --> 00:04:56,808
- Suis-je mort ?

29
00:04:56,850 --> 00:04:58,518
- Je ne crois pas que vous m'ayez entendu.

30
00:04:58,560 --> 00:05:00,378
J'ai demandé : « Où sont les autres ? »

31
00:05:00,420 --> 00:05:01,253
- Un,

32
00:05:02,370 --> 00:05:05,241
Mes parents, moi, je ne sais pas.

33
00:05:05,283 --> 00:05:07,341
Je... je ne suis pas sûr(e).

34
00:05:07,383 --> 00:05:10,938
- Je veux juste un diesel. - Un diesel ?

35
00:05:10,980 --> 00:05:11,838
- Ne fais pas l'innocent.

36
00:05:11,880 --> 00:05:14,043
Je ne suis pas putain de con !

37
00:05:14,880 --> 00:05:17,268
Vous avez déjà saccagé l'endroit.

38
00:05:17,310 --> 00:05:20,823
- Pouvez-vous me ramener chez
moi ou me faire voir quelqu'un ?

39
00:05:21,750 --> 00:05:23,133
- Vous êtes-vous cogné la tête ?

40
00:05:24,120 --> 00:05:25,443
- Je jouais à un jeu.

41
00:05:27,150 --> 00:05:28,698
- On dirait que vous avez
une commotion cérébrale.

42
00:05:28,740 --> 00:05:30,678
Quel est votre dernier souvenir ?

43
00:05:30,720 --> 00:05:31,970
Nous allions quelque part

44
00:05:33,960 --> 00:05:35,883
Dans un avion, je crois.

45
00:05:37,560 --> 00:05:38,478
- Tout a disparu.

46
00:05:38,520 --> 00:05:39,311
- Quoi, pas de jeu ?

47
00:05:39,353 --> 00:05:40,908
Non, non, je l'ai sauvegardé.

48
00:05:40,950 --> 00:05:44,163
- Le gouvernement, la société, tout.

49
00:05:46,710 --> 00:05:49,398
Il ne reste plus que ça.

50
00:05:49,440 --> 00:05:51,408
- Tu veux dire un truc du genre zombies ?

51
00:05:51,450 --> 00:05:53,538
- Non, pas des trucs de zombies.

52
00:05:53,580 --> 00:05:55,413
Effondrez-vous.

53
00:05:56,340 --> 00:05:58,908
Jésus-Christ, ça fait des années.

54
00:05:58,950 --> 00:06:00,018
- Combien d'années ?

55
00:06:00,060 --> 00:06:01,788
Ai-je raté mon 10e anniversaire ?

56
00:06:01,830 --> 00:06:03,438
- Oh, je crois que vous avez
manqué bien plus que cela.

57
00:06:03,480 --> 00:06:04,578
Tu n'es plus un gamin, mon pote.

58
00:06:04,620 --> 00:06:06,003
- Le capitaine Buttons est là.

59
00:06:07,830 --> 00:06:10,143
- Écoutez, je dois y aller.

60
00:06:11,280 --> 00:06:12,543
Prends soin de toi.

61
00:06:15,840 --> 00:06:17,197
Reprends-toi en main.

62
00:06:18,176 --> 00:06:20,676
(sonnerie de cloches)

63
00:06:40,292 --> 00:06:42,709
(musique douce)

64
00:06:46,218 --> 00:06:51,135
(sonnerie de cloches) (musique douce)

65
00:06:55,584 --> 00:06:58,584
(bruit de cliquetis des ustensiles)

66
00:07:05,400 --> 00:07:07,817
(musique douce)

67
00:07:21,341 --> 00:07:23,597
(Bruits de pas sourds)

68
00:07:23,639 --> 00:07:24,955
- Déplacez-vous plus vite.

69
00:07:24,997 --> 00:07:26,955
(Bruits de pas sourds)

70
00:07:26,997 --> 00:07:28,417
Allez.

71
00:07:28,459 --> 00:07:31,542
(Bruits de pas sourds)

72
00:07:33,988 --> 00:07:36,050
- Tu peux partir avec cette attitude.

73
00:07:36,092 --> 00:07:37,232
- Écoute, si tu ne veux pas venir,

74
00:07:37,274 --> 00:07:38,065
Retournez en arrière.

75
00:07:38,107 --> 00:07:39,599
- Il n'a pas tort.

76
00:07:39,641 --> 00:07:40,960
Nous ne savons pas dans
quoi nous nous dirigeons.

77
00:07:41,002 --> 00:07:42,346
Pensez-vous vraiment
que c'est une bonne idée ?

78
00:07:42,388 --> 00:07:43,801
- Tout peut nous attendre là-bas.

79
00:07:43,843 --> 00:07:44,634
- Ouais.

80
00:07:44,676 --> 00:07:46,878
Sans parler du manque
de nourriture, d'eau et d'abri.

81
00:07:46,920 --> 00:07:48,828
Et ce crétin dans le vélo

82
00:07:48,870 --> 00:07:49,731
n'a pas du tout réfléchi
à ce que nous avons fait.

83
00:07:49,773 --> 00:07:51,468
- C'est pourquoi nous nous
contentons de jeter un coup d'œil.

84
00:07:51,510 --> 00:07:53,677
Nous serons de retour avant même
que quiconque ne s'en aperçoive.

85
00:07:54,930 --> 00:07:56,223
On nous ment.

86
00:07:57,810 --> 00:08:00,010
Tu ne peux pas me dire que tu n'as
pas pensé la même chose, Maddy.

87
00:08:01,250 --> 00:08:04,008
- Ah, ça a été bizarre ces derniers temps.

88
00:08:04,050 --> 00:08:06,318
Cela ne signifie pas nécessairement
que l'extérieur est dangereux.

89
00:08:06,360 --> 00:08:07,968
- Je suis d'accord,

90
00:08:08,010 --> 00:08:09,768
Mais Leroy a raison aussi.

91
00:08:09,810 --> 00:08:11,568
Peut-être devriez-vous
tous réfléchir un peu.

92
00:08:11,610 --> 00:08:15,228
Et nous trouvons une solution
qui nous convient à tous.

93
00:08:15,270 --> 00:08:16,803
- Oh, va te faire foutre, espèce d'abruti.

94
00:08:17,640 --> 00:08:20,148
- Eh bien, il était d'accord avec nous.

95
00:08:20,190 --> 00:08:22,038
- On y va ensemble ou j'y vais seul ?

96
00:08:22,080 --> 00:08:24,078
- Nous avons besoin de
plus de temps pour y réfléchir.

97
00:08:24,120 --> 00:08:25,218
- Plus vous y réfléchissez,

98
00:08:25,260 --> 00:08:26,628
plus nous avons de chances
de nous faire prendre.

99
00:08:26,670 --> 00:08:28,368
- Cela ne signifie-t-il pas
que c'est une mauvaise idée ?

100
00:08:28,410 --> 00:08:30,648
- Ouais, peut-être si tu as
de meilleurs putains de plans

101
00:08:30,690 --> 00:08:32,448
au lieu de nous conduire
tous à une mort certaine,

102
00:08:32,490 --> 00:08:33,678
Nous serons peut-être moins hésitants.

103
00:08:33,720 --> 00:08:35,028
- Eh bien, je ne vous vois
pas proposer quoi que ce soit.

104
00:08:35,070 --> 00:08:36,708
- Arrête de parler.

105
00:08:36,750 --> 00:08:37,800
- J'entends quelqu'un.

106
00:08:39,150 --> 00:08:42,035
- Oh non, non, continuez s'il vous plaît.

107
00:08:42,077 --> 00:08:42,868
Vous serez très intéressé

108
00:08:42,910 --> 00:08:44,853
dans ce dont vous avez discuté, l'équipe.

109
00:08:46,020 --> 00:08:46,853
- Merde.

110
00:08:48,392 --> 00:08:50,892
(sonnerie de cloches)

111
00:08:57,450 --> 00:08:58,608
- Allez, qu'est-ce qui vous prend à tous ?

112
00:08:58,650 --> 00:09:00,888
Vous agissez comme si je
vous retenais ici contre votre gré.

113
00:09:00,930 --> 00:09:01,833
- Parce que tu l'es.

114
00:09:03,390 --> 00:09:04,223
- Leroy.

115
00:09:05,190 --> 00:09:06,348
Tu sembles être le plus passionné

116
00:09:06,390 --> 00:09:07,488
à propos de cette petite mission.

117
00:09:07,530 --> 00:09:09,273
Je suppose que c'était votre idée.

118
00:09:10,530 --> 00:09:12,138
- Comme je l'ai dit,

119
00:09:12,180 --> 00:09:13,338
refusant de laisser partir qui que ce soit

120
00:09:13,380 --> 00:09:15,588
les détient contre leur gré.

121
00:09:15,630 --> 00:09:16,788
- Tentative d'ouverture des portes

122
00:09:16,830 --> 00:09:18,930
met en danger toutes les personnes
présentes dans cet immeuble.

123
00:09:19,601 --> 00:09:21,378
- On va vraiment avoir droit à une
leçon de sécurité de la part de ce type ?

124
00:09:21,420 --> 00:09:24,378
Qui patrouille dans le couloir en faisant
tourner un pistolet autour de son doigt ?

125
00:09:24,420 --> 00:09:27,438
- Tu ne plaisanteras
pas quand je l'utiliserai.

126
00:09:27,480 --> 00:09:29,388
- Écoutez, je suis très
heureux que vous partiez tous.

127
00:09:29,430 --> 00:09:31,398
Je veux simplement que vous soyez
conscients des dangers qui existent.

128
00:09:31,440 --> 00:09:33,978
Avant de partir, car si vous le faites

129
00:09:34,020 --> 00:09:35,883
et comme vous le savez tous sans doute,

130
00:09:36,750 --> 00:09:38,382
Nous ne pouvons pas vous laisser rentrer.

131
00:09:38,424 --> 00:09:39,588
- Pourquoi pas ?

132
00:09:39,630 --> 00:09:41,898
- Eh bien, au cas où nous
ramènerions des maladies

133
00:09:41,940 --> 00:09:43,878
ou des germes pour lesquels nous
n'avons pas de matériel médical.

134
00:09:43,920 --> 00:09:45,228
- Tout à fait exact, Alison,

135
00:09:45,270 --> 00:09:46,698
Et ce n'est que la partie
émergée de l'iceberg.

136
00:09:46,740 --> 00:09:49,398
Et si d'autres vous
avaient incité à nous voler ?

137
00:09:49,440 --> 00:09:51,078
Ou vous êtes suivi à votre insu,

138
00:09:51,120 --> 00:09:53,970
révéler tout ce que nous possédons
ici aux menaces extérieures.

139
00:09:54,960 --> 00:09:56,898
Pensez-vous que nous
puissions nous défendre ?

140
00:09:56,940 --> 00:09:58,640
Vous ne nous laissez même pas sortir

141
00:09:59,610 --> 00:10:01,098
et tu laisses Mitch
entrer et sortir à sa guise.

142
00:10:01,140 --> 00:10:01,973
Qu'est-ce qui se passe ?

143
00:10:02,880 --> 00:10:04,360
- Eh bien, Mitch a une formation.

144
00:10:04,402 --> 00:10:06,161
- Oh, ferme-la, espèce de branleur !

145
00:10:06,203 --> 00:10:09,258
- Quel est votre problème,
à part proférer des insultes ?

146
00:10:09,300 --> 00:10:11,028
Ça n'aide personne, n'est-ce pas ?

147
00:10:11,070 --> 00:10:12,453
Rien de tout cela n'aide.

148
00:10:13,410 --> 00:10:14,343
Rien de tout cela.

149
00:10:15,513 --> 00:10:16,304
À bien y réfléchir.

150
00:10:16,346 --> 00:10:18,250
Qui a mis Faulkner aux commandes ?

151
00:10:19,710 --> 00:10:23,418
Et pourquoi Leroy est-il à la
tête de cette putain d'évasion ?

152
00:10:23,460 --> 00:10:27,948
C'est une perte de temps colossale.

153
00:10:27,990 --> 00:10:28,893
Je vais dans ma chambre.

154
00:10:31,410 --> 00:10:33,393
Apprends à boutonner le haut.

155
00:10:34,830 --> 00:10:35,860
- Je voulais seulement dire ça

156
00:10:37,380 --> 00:10:38,928
Mitch a bien une formation militaire.

157
00:10:38,970 --> 00:10:41,358
Il sait donc parfaitement
ce qu'il fait sur le terrain.

158
00:10:41,400 --> 00:10:43,878
- On le sait. Ignore-le.

159
00:10:43,920 --> 00:10:45,168
- Je ne l'aime pas plus que toi,

160
00:10:45,210 --> 00:10:46,710
mais il a raison sur ce point.

161
00:10:47,880 --> 00:10:50,118
Pourquoi écoutons-nous Faulkner ?

162
00:10:50,160 --> 00:10:52,368
Vous étiez notre
professeur il y a des années

163
00:10:52,410 --> 00:10:53,898
et maintenant, tout à coup, cela signifie
que vous êtes responsable de nous

164
00:10:53,940 --> 00:10:55,190
parce que Jones est porté disparu.

165
00:10:56,040 --> 00:10:57,509
Quel est le problème avec ça ?

166
00:10:57,551 --> 00:10:59,118
- On appelle ça la chaîne de commandement.

167
00:10:59,160 --> 00:11:00,918
- Jones a fait du bon
travail pendant son séjour ici.

168
00:11:00,960 --> 00:11:03,318
Mais vers la fin, il n'était
plus apte à remplir sa fonction.

169
00:11:03,360 --> 00:11:06,198
Pensez-vous qu'il ait trouvé un
meilleur endroit en dehors des grilles ?

170
00:11:06,240 --> 00:11:07,158
Non. (Rires)

171
00:11:07,200 --> 00:11:08,523
Je suis désolé, non.

172
00:11:09,690 --> 00:11:11,178
Il avait perdu la raison.

173
00:11:11,220 --> 00:11:12,011
Je me suis seulement approché.

174
00:11:12,053 --> 00:11:13,398
Pour le bien de tous les
occupants de cet immeuble.

175
00:11:13,440 --> 00:11:16,038
- Mon Dieu, vous parlez comme
un professeur, tout simplement.

176
00:11:16,080 --> 00:11:17,178
Quelqu'un obtient un pouce de pouvoir

177
00:11:17,220 --> 00:11:18,528
et soudain, ils se prennent pour Dieu.

178
00:11:18,570 --> 00:11:20,470
Tu sais, si Seb n'avait pas eu ce pistolet,

179
00:11:23,165 --> 00:11:25,165
- Je n'ai pas besoin de cette
arme pour avoir affaire à toi.

180
00:11:27,193 --> 00:11:29,038
- Vous savez ce que je
pense qu'on a terminé ici.

181
00:11:29,080 --> 00:11:30,288
Vous pouvez tous faire ce que vous voulez.

182
00:11:30,330 --> 00:11:32,223
Retournez dans vos chambres, ça m'est égal.

183
00:11:33,180 --> 00:11:35,403
Sauf toi, Leroy.

184
00:11:36,540 --> 00:11:39,168
Je pense que nous
devons discuter un peu plus.

185
00:11:39,210 --> 00:11:41,778
Je pense que cela doit cesser.

186
00:11:41,820 --> 00:11:43,263
Tout de suite.

187
00:11:45,600 --> 00:11:47,868
- Hé, alors comment
tout cela s'est-il produit ?

188
00:11:47,910 --> 00:11:49,728
L'apocalypse zombie et tout le reste.

189
00:11:49,770 --> 00:11:52,068
- Ce n'est pas une apocalypse zombie.

190
00:11:52,110 --> 00:11:52,901
- Et quoi ?

191
00:11:52,943 --> 00:11:53,734
Ce qui s'est passé ?

192
00:11:53,776 --> 00:11:55,698
- C'est tout simplement un
effondrement général de la société

193
00:11:55,740 --> 00:11:57,378
sous son propre poids.

194
00:11:57,420 --> 00:11:58,818
- Ouais, des zombies.

195
00:11:58,860 --> 00:11:59,748
- Pas des zombies.

196
00:11:59,790 --> 00:12:01,081
- Et qu'est-ce qui l'a provoqué ?

197
00:12:01,123 --> 00:12:02,388
- Je ne veux pas en parler.

198
00:12:02,430 --> 00:12:03,558
Écoutez, je voyage seule

199
00:12:03,600 --> 00:12:06,408
à moins que vous ne puissiez
m'emmener dans un récipient hermétique

200
00:12:06,450 --> 00:12:09,048
Faites le plein de
diesel et foutez le camp.

201
00:12:09,090 --> 00:12:09,888
- J'ai faim.

202
00:12:09,930 --> 00:12:11,118
- Je m'en fiche.

203
00:12:11,160 --> 00:12:12,678
Dégage.

204
00:12:12,720 --> 00:12:14,735
Ne touchez pas à mes affaires.

205
00:12:14,777 --> 00:12:15,568
Qu'est-ce que tu fais ?

206
00:12:15,610 --> 00:12:16,428
- Je ne te touche pas. - Arrête.

207
00:12:16,470 --> 00:12:17,620
- Je ne te touche pas.

208
00:12:18,870 --> 00:12:20,070
- Oh, tu es vraiment un enfant.

209
00:12:21,480 --> 00:12:23,778
Alors, on cherche ce diesel ou quoi ?

210
00:12:23,820 --> 00:12:25,608
- Maintenant, autant m'aider.

211
00:12:25,650 --> 00:12:27,450
- D'accord, oui, oui,
nous pouvons vous aider.

212
00:12:28,500 --> 00:12:29,291
- Nous ?

213
00:12:29,333 --> 00:12:30,438
- Ouais, ouais.

214
00:12:30,480 --> 00:12:31,630
Moi et le capitaine Buttons.

215
00:12:32,670 --> 00:12:35,298
- Oh, bien sûr, l'ours en peluche.

216
00:12:35,340 --> 00:12:36,440
- Je vais regarder par ici.

217
00:12:38,234 --> 00:12:39,648
(bruit sourd de bois)

218
00:12:39,690 --> 00:12:41,240
Non, il n'y a rien en dessous.

219
00:12:44,266 --> 00:12:46,683
(bruit sourd de pierres)

220
00:12:48,279 --> 00:12:51,587
(musique tendue et pleine de suspense)

221
00:12:51,629 --> 00:12:54,539
(La porte grince)

222
00:12:54,581 --> 00:12:58,081
(musique tendue et pleine de suspense)

223
00:13:06,000 --> 00:13:06,933
Bonjour.

224
00:13:07,890 --> 00:13:09,378
- Jésus-Christ.

225
00:13:09,420 --> 00:13:13,055
Reed, connaissais-tu ces pipes ?

226
00:13:13,097 --> 00:13:15,078
Descendre jusqu'en bas ?

227
00:13:15,120 --> 00:13:17,283
- Pourquoi portais-tu ce fichu masque ?

228
00:13:19,064 --> 00:13:20,793
- Il n'y a pas de diesel ici.

229
00:13:21,660 --> 00:13:23,418
- C'est tout simplement incroyable.

230
00:13:23,460 --> 00:13:24,484
Idiot.

231
00:13:24,526 --> 00:13:27,109
(les oiseaux croassent)

232
00:13:29,913 --> 00:13:32,663
(crépitement du feu)

233
00:13:39,750 --> 00:13:43,413
- Tu as appris à allumer
des feux et tout ça ?

234
00:13:44,700 --> 00:13:47,028
- J'ai appris à survivre, oui.

235
00:13:47,070 --> 00:13:49,548
- Qu'y a-t-il dans le sac
et pourquoi l'as-tu caché ?

236
00:13:49,590 --> 00:13:52,188
- Ce qu'il y a dans le
sac ne vous regarde pas.

237
00:13:52,230 --> 00:13:54,828
Et je l'ai caché parce
que, comme je l'ai dit,

238
00:13:54,870 --> 00:13:56,433
J'ai appris à survivre.

239
00:13:57,390 --> 00:13:59,370
Il y a beaucoup de
mauvaises personnes dehors

240
00:13:59,412 --> 00:14:02,028
qui vous tuera en un instant.

241
00:14:02,070 --> 00:14:04,518
Surtout si vous avez des provisions.

242
00:14:04,560 --> 00:14:05,988
Si vous n'avez rien,

243
00:14:06,030 --> 00:14:07,230
Ils vous laisseront tranquille.

244
00:14:08,370 --> 00:14:09,423
- Les mauvaises personnes.

245
00:14:11,520 --> 00:14:13,218
Quel genre de mauvaises personnes ?

246
00:14:13,260 --> 00:14:14,178
- Sauvages.

247
00:14:14,220 --> 00:14:16,488
À éviter absolument.

248
00:14:16,530 --> 00:14:17,448
- Zombies.

249
00:14:17,490 --> 00:14:18,348
- Qu'as-tu dit ?

250
00:14:18,390 --> 00:14:19,223
- Rien.

251
00:14:20,251 --> 00:14:21,588
On trouvera les zombies plus tard.

252
00:14:21,630 --> 00:14:23,298
- Je vous entends dire zombies.

253
00:14:23,340 --> 00:14:25,518
Je dis juste qu'il pourrait y
avoir un zombie dans les parages.

254
00:14:25,560 --> 00:14:26,738
Et vous ne le savez peut-être pas.

255
00:14:26,780 --> 00:14:29,028
- Moi, je crois que je saurais s'il y
avait des zombies dans les parages.

256
00:14:29,070 --> 00:14:30,708
- Comment savoir s'il y a
un zombie dans les parages ?

257
00:14:30,750 --> 00:14:31,668
Si vous n'en avez jamais vu ?

258
00:14:31,710 --> 00:14:32,600
- Parce que...

259
00:14:34,350 --> 00:14:36,618
Attendez, ça n'a aucun sens.

260
00:14:36,660 --> 00:14:37,758
- Un zombie non plus.

261
00:14:37,800 --> 00:14:38,838
Il est mort, mais il bouge.

262
00:14:38,880 --> 00:14:40,698
- Tu commences à m'énerver.

263
00:14:40,740 --> 00:14:41,808
Il n'y a pas de zombies.

264
00:14:41,850 --> 00:14:42,683
Comprendre ?

265
00:14:44,880 --> 00:14:46,998
- Dis-moi, comment tu t'appelles ?

266
00:14:47,040 --> 00:14:47,868
- Milo.

267
00:14:47,910 --> 00:14:48,858
- Milo.

268
00:14:48,900 --> 00:14:52,998
Écoute, tu sais que presque
tout a disparu, n'est-ce pas ?

269
00:14:53,040 --> 00:14:56,763
Tout ce que vous avez possédé a disparu.

270
00:14:58,650 --> 00:14:59,838
- Je crois que oui.

271
00:14:59,880 --> 00:15:03,078
Ce que j'ai du mal à comprendre

272
00:15:03,120 --> 00:15:04,683
C'est pourquoi vous
n'êtes pas plus contrarié.

273
00:15:05,940 --> 00:15:07,490
Si ce que vous dites est vrai

274
00:15:08,370 --> 00:15:11,808
que vous ne vous souvenez
de rien avant l'effondrement.

275
00:15:11,850 --> 00:15:14,778
Pourquoi ne posez-vous pas
de questions sur votre famille ?

276
00:15:14,820 --> 00:15:18,018
Tes amis, tes, même ta maison.

277
00:15:18,060 --> 00:15:20,770
Je ne me souviens pas
vraiment de grand-chose

278
00:15:21,930 --> 00:15:23,583
avant l'effondrement également.

279
00:15:24,510 --> 00:15:27,018
Juste moi.

280
00:15:27,060 --> 00:15:28,833
Eh bien, moi et Buttons.

281
00:15:30,510 --> 00:15:31,390
Oh, et

282
00:15:33,150 --> 00:15:33,983
ce,

283
00:15:35,250 --> 00:15:36,663
Je l'ai trouvé dans mon sac.

284
00:15:38,220 --> 00:15:39,243
Il ne s'allume pas.

285
00:15:43,680 --> 00:15:46,563
- Ah oui, les batteries sont
probablement corrodées depuis longtemps.

286
00:15:48,240 --> 00:15:49,698
S'il possède des entrées directes,

287
00:15:49,740 --> 00:15:51,978
Vous pourriez toujours utiliser
le générateur pour l'alimenter.

288
00:15:52,020 --> 00:15:53,433
Gaspiller des ressources.

289
00:15:54,270 --> 00:15:55,308
Vous ne consommez pas plus de carburant,

290
00:15:55,350 --> 00:15:58,128
Et puis, vous n'utilisez pas
mon générateur, de toute façon.

291
00:15:58,170 --> 00:16:01,038
- Je ne pourrai donc plus y jouer.

292
00:16:01,080 --> 00:16:04,128
- Sauf si vous trouvez une dynamo
manuelle à remontage manuel.

293
00:16:04,170 --> 00:16:06,048
Petit gadget pour l'appariement

294
00:16:06,090 --> 00:16:09,153
Les petits appareils électroménagers
comme les radios et autres.

295
00:16:11,100 --> 00:16:13,608
- Vous semblez bien
connaître ce genre de choses.

296
00:16:13,650 --> 00:16:15,828
Êtes-vous une sorte de scientifique ?

297
00:16:15,870 --> 00:16:17,073
- Pas scientifique ? Non.

298
00:16:18,624 --> 00:16:19,788
- Tu vas me dire quelque chose ?

299
00:16:19,830 --> 00:16:22,668
Comment tout cela s'est-il produit ?
Depuis combien de temps cela dure-t-il ?

300
00:16:22,710 --> 00:16:24,048
- Je ne veux pas en parler.

301
00:16:24,090 --> 00:16:25,231
- C'est vous qui avez soulevé le sujet.

302
00:16:25,273 --> 00:16:27,588
Je veux juste savoir quel âge j'ai.

303
00:16:27,630 --> 00:16:30,618
- Je n'ai pas pris de notes
sur les dates et les heures.

304
00:16:30,660 --> 00:16:32,268
Personne ne l'a fait.

305
00:16:32,310 --> 00:16:33,798
Nous avions des choses
plus importantes à gérer.

306
00:16:33,840 --> 00:16:36,708
Genre, genre ne pas mourir.

307
00:16:36,750 --> 00:16:38,088
Je suis en train de dîner.

308
00:16:38,130 --> 00:16:39,273
- Oh, qu'est-ce que c'est ?

309
00:16:40,290 --> 00:16:41,081
- Il n'y a rien pour toi,

310
00:16:41,123 --> 00:16:42,333
Je ne te nourris pas.

311
00:16:44,190 --> 00:16:46,368
- Vous vous rendez compte qu'il
n'y a pas d'étiquette sur cette boîte ?

312
00:16:46,410 --> 00:16:48,378
- Eh bien, c'est le meilleur aspect.

313
00:16:48,420 --> 00:16:49,968
C'est une surprise.

314
00:16:50,010 --> 00:16:52,818
- Bon, je suppose que je
peux trouver de quoi manger

315
00:16:52,860 --> 00:16:55,578
quand nous sortirons demain.

316
00:16:55,620 --> 00:16:56,718
- Il n'y a pas de lendemain.

317
00:16:56,760 --> 00:16:58,338
Non, pas pour nous.

318
00:16:58,380 --> 00:17:00,558
Dès que j'aurai trouvé du diesel,

319
00:17:00,600 --> 00:17:02,838
Je dois modifier mes plans
qui ne te concernent pas.

320
00:17:02,880 --> 00:17:05,478
Je ne vais pas te laisser tout gâcher.

321
00:17:05,520 --> 00:17:06,768
- Tu as juré.

322
00:17:06,810 --> 00:17:09,143
- Encore une raison pour
laquelle je ne veux pas de toi ici.

323
00:17:10,641 --> 00:17:12,333
- D'accord, eh bien,

324
00:17:14,916 --> 00:17:16,816
Je vais, je vais, je vais
te laisser tranquille alors.

325
00:17:18,150 --> 00:17:19,638
- Milo,

326
00:17:19,680 --> 00:17:20,513
Prenez ceci.

327
00:17:23,100 --> 00:17:23,933
C'est propre.

328
00:17:25,020 --> 00:17:26,489
Ne le gaspillez pas.

329
00:17:26,531 --> 00:17:29,198
(le feu crépite)

330
00:17:33,956 --> 00:17:36,049
(bavardages de la foule)

331
00:17:36,091 --> 00:17:38,118
- [Tim] Je crois que j'ai
fait la grasse matinée.

332
00:17:38,160 --> 00:17:38,951
- Ouais.

333
00:17:38,993 --> 00:17:42,333
Allison est de garde et
Liam est au jardin potager.

334
00:17:43,380 --> 00:17:44,780
- Même merde, date différente.

335
00:17:46,560 --> 00:17:48,078
- Où est Leroy ?

336
00:17:48,120 --> 00:17:49,370
- Je ne l'ai pas encore vu.

337
00:17:51,210 --> 00:17:52,001
- Bien.

338
00:17:52,043 --> 00:17:53,870
Au moins, soulagez-moi un peu.

339
00:17:56,970 --> 00:17:58,728
Il a bien raison pour ce qu'il a fait hier.

340
00:17:58,770 --> 00:18:01,238
Nous menant aveuglément
dans le putain d'abîme.

341
00:18:01,280 --> 00:18:03,978
- Tu es toujours obligé d'être
aussi désagréable avec les gens ?

342
00:18:04,020 --> 00:18:05,178
- Oui, la plupart du temps.

343
00:18:05,220 --> 00:18:06,803
- Je me suis couché tard après hier.

344
00:18:06,845 --> 00:18:08,128
Seb ne sera pas content de toi.

345
00:18:08,170 --> 00:18:09,018
- Oh non.

346
00:18:09,060 --> 00:18:09,918
Que vais-je faire ?

347
00:18:09,960 --> 00:18:12,693
Sachant que Seb n'est pas content de moi.

348
00:18:14,550 --> 00:18:16,908
De toute façon, ton précieux
Leroy n'est pas réveillé non plus.

349
00:18:16,950 --> 00:18:18,948
- En fait, il a été le
premier levé ce matin.

350
00:18:18,990 --> 00:18:19,781
- Vraiment ?

351
00:18:19,823 --> 00:18:20,614
Je ne l'ai pas vu du tout.

352
00:18:20,656 --> 00:18:22,350
Il alla travailler dans
les jardins avec Seb.

353
00:18:23,250 --> 00:18:25,308
- Mm. J'ai passé toute la matinée dehors.

354
00:18:25,350 --> 00:18:27,002
Leroy n'était pas là.

355
00:18:27,044 --> 00:18:28,818
- Oh, on dirait qu'il vous
a tous menés en bateau.

356
00:18:28,860 --> 00:18:30,138
Faire ses corvées à sa place.

357
00:18:30,180 --> 00:18:32,298
Seb lui a probablement
prescrit autre chose.

358
00:18:32,340 --> 00:18:33,918
Peut-être qu'il est puni pour ce qui s'est
passé hier ou quelque chose comme ça.

359
00:18:33,960 --> 00:18:37,368
- Liam, as-tu vu Leroy ce matin ?

360
00:18:37,410 --> 00:18:38,201
- Non. Pourquoi ?

361
00:18:38,243 --> 00:18:39,168
- Il a disparu ?

362
00:18:39,210 --> 00:18:41,598
- Non, attendez, il
n'est pas porté disparu.

363
00:18:41,640 --> 00:18:43,488
Nous ignorons simplement où il se trouve.

364
00:18:43,530 --> 00:18:46,818
- Je suis presque sûr que c'est
la définition de « manquant ».

365
00:18:46,860 --> 00:18:47,877
- Oui, si on savait où il était,

366
00:18:47,919 --> 00:18:49,128
Il ne serait alors pas
porté disparu, n'est-ce pas ?

367
00:18:49,170 --> 00:18:50,043
- Oh, en fait,

368
00:18:51,390 --> 00:18:54,888
Je crois l'avoir vu se diriger
vers le portail tout à l'heure.

369
00:18:54,930 --> 00:18:56,478
- Je suppose qu'il a
finalement pris la fuite.

370
00:18:56,520 --> 00:18:58,578
- Arrêtez de tirer des conclusions hâtives.

371
00:18:58,620 --> 00:19:00,438
La journée d'hier a déjà été
suffisamment perturbatrice.

372
00:19:00,480 --> 00:19:02,838
On peut se calmer, s'il vous plaît ?

373
00:19:02,880 --> 00:19:05,028
- Oui, mais on ne peut
pas simplement ignorer ça.

374
00:19:05,070 --> 00:19:07,203
D'abord Jones est parti,
et maintenant Leroy aussi.

375
00:19:08,100 --> 00:19:10,998
- S'il avait voulu partir, il
serait parti, tout simplement.

376
00:19:11,040 --> 00:19:12,907
Nous ne sommes pas des
prisonniers, vous vous souvenez ?

377
00:19:13,950 --> 00:19:15,498
Ici, on est en sécurité.

378
00:19:15,540 --> 00:19:16,690
C'est bien là tout l'enjeu.

379
00:19:23,580 --> 00:19:25,630
- Je suppose que vous savez
tous pourquoi vous êtes ici.

380
00:19:27,150 --> 00:19:28,188
- Tenez-vous droit,

381
00:19:28,230 --> 00:19:29,980
N'oublie pas que tu travailles encore.

382
00:19:32,220 --> 00:19:34,531
- C'est de la prison à part
entière maintenant, n'est-ce pas ?

383
00:19:34,573 --> 00:19:36,138
- C'est juste une question
de bonnes manières, en fait.

384
00:19:36,180 --> 00:19:38,478
- Votre tentative de quitter les lieux hier

385
00:19:38,520 --> 00:19:39,918
aurait pu mener à l'impensable.

386
00:19:39,960 --> 00:19:41,568
Que ce soit votre faute ou non.

387
00:19:41,610 --> 00:19:42,708
- Où est Leroy ?

388
00:19:42,750 --> 00:19:44,118
Leroy n'est plus parmi nous.

389
00:19:44,160 --> 00:19:47,058
Il insistait pour partir,
alors je l'ai laissé partir.

390
00:19:47,100 --> 00:19:50,628
Mais vous devez tous savoir que
cette porte d'entrée est un aller simple.

391
00:19:50,670 --> 00:19:54,258
Et un tel comportement imprudent
entraîne de lourdes conséquences.

392
00:19:54,300 --> 00:19:57,288
Mitch n'effectuera aucune livraison de
nourriture ou de ravitaillement cette semaine.

393
00:19:57,330 --> 00:19:58,798
- Avec quoi ?

394
00:19:58,840 --> 00:20:00,948
- Quoi ? Ça n'a aucun sens.

395
00:20:00,990 --> 00:20:03,648
Quel rapport entre hier et
l'approvisionnement alimentaire ?

396
00:20:03,690 --> 00:20:04,938
Et Mitch fait des
allers-retours chaque semaine.

397
00:20:04,980 --> 00:20:06,948
Alors, qu'est-ce qui est différent ?

398
00:20:06,990 --> 00:20:07,788
Mitch me dit que la porte

399
00:20:07,830 --> 00:20:10,968
Elle est observée de l'extérieur
depuis le départ de Leroy.

400
00:20:11,010 --> 00:20:12,288
Donc, pour des raisons de sécurité,

401
00:20:12,330 --> 00:20:13,938
Il ne fait plus de courses.

402
00:20:13,980 --> 00:20:16,278
Il reste verrouillé.

403
00:20:16,320 --> 00:20:17,238
Ça, c'est pour la nourriture.

404
00:20:17,280 --> 00:20:19,938
Nous avons déjà bien assez
de mal avec les jardins familiaux.

405
00:20:19,980 --> 00:20:21,963
Dans l'intérêt supérieur de la communauté,

406
00:20:23,280 --> 00:20:24,498
C'est vous qui allez souffrir.

407
00:20:24,540 --> 00:20:25,518
- Mais vous ne pouvez pas être sérieux.

408
00:20:25,560 --> 00:20:26,658
- Eh bien, ces portes et ces murs

409
00:20:26,700 --> 00:20:28,158
elle ne peut nous protéger
que pendant un temps limité.

410
00:20:28,200 --> 00:20:31,158
Ne donnons pas aux étrangers
de raison de vouloir entrer.

411
00:20:31,200 --> 00:20:33,198
- Aucun de vous ne respecte cet endroit.

412
00:20:33,240 --> 00:20:35,358
Vous profitez du refuge sûr qu'il est

413
00:20:35,400 --> 00:20:38,028
Et vous devez tous réapprendre
à vous comporter correctement.

414
00:20:38,070 --> 00:20:39,618
Donc, à partir de maintenant,

415
00:20:39,660 --> 00:20:41,268
Les tâches ménagères
seront effectuées à temps.

416
00:20:41,310 --> 00:20:43,038
Les horaires seront respectés.

417
00:20:43,080 --> 00:20:45,678
Et vous allez tous apprendre
un putain de respect.

418
00:20:45,720 --> 00:20:47,613
- Merci, Seb. Oui.

419
00:20:49,380 --> 00:20:51,288
Et si les règles ne sont pas respectées

420
00:20:51,330 --> 00:20:54,618
Vous serez invité à partir.

421
00:20:54,660 --> 00:20:55,698
- Oh, putain.

422
00:20:55,740 --> 00:20:59,058
Tu ne vois pas l'ironie, putain ?

423
00:20:59,100 --> 00:21:02,268
C'est exactement ce que
nous essayions de faire.

424
00:21:02,310 --> 00:21:03,318
Partir.

425
00:21:03,360 --> 00:21:05,838
Avant toi et ton putain de petit singe ici

426
00:21:05,880 --> 00:21:08,628
avec un fusil a décidé de s'interposer.

427
00:21:08,670 --> 00:21:10,120
- Répète ça, je te mets au défi.

428
00:21:12,450 --> 00:21:14,028
- Eh bien, attends Tim,

429
00:21:14,070 --> 00:21:16,878
Vous êtes contre cette
idée depuis le début.

430
00:21:16,920 --> 00:21:18,951
- Ce n'est pas du tout ce que
j'essaie de dire, n'est-ce pas ?

431
00:21:18,993 --> 00:21:22,338
Ce que je veux dire, c'est que
ça n'a absolument aucun sens.

432
00:21:22,380 --> 00:21:24,318
Il menace de nous expulser

433
00:21:24,360 --> 00:21:25,308
pour avoir essayé de partir

434
00:21:25,350 --> 00:21:26,141
quand c'est précisément le cas

435
00:21:26,183 --> 00:21:28,038
C'est ce que nous essayions
de faire depuis le début.

436
00:21:28,080 --> 00:21:29,868
Ça n'a absolument aucun sens.

437
00:21:29,910 --> 00:21:31,368
Pourquoi tu ne vois pas ça, putain ?

438
00:21:31,410 --> 00:21:35,388
- Arrête de semer la zizanie
pour une fois dans ta vie.

439
00:21:35,430 --> 00:21:37,278
Regarde, Leroy est parti.

440
00:21:37,320 --> 00:21:38,478
Bon, c'est fini.

441
00:21:38,520 --> 00:21:40,248
Il n'y a plus rien à dire.

442
00:21:40,290 --> 00:21:43,368
- Personne ne s'inquiète le
moins du monde pour Leroy ?

443
00:21:43,410 --> 00:21:46,428
- Tu peux arrêter de dire ça ?

444
00:21:46,470 --> 00:21:47,328
Il est parti.

445
00:21:47,370 --> 00:21:49,518
Il est parti pour
toujours, comme il l'a dit.

446
00:21:49,560 --> 00:21:50,485
Et il ne reviendra pas.

447
00:21:50,527 --> 00:21:53,058
- On tient quelque chose de bien ici.

448
00:21:53,100 --> 00:21:55,968
Ne gâchons pas tout à cause de Leroy

449
00:21:56,010 --> 00:21:58,758
Tim et moi essayons de tout saboter.

450
00:21:58,800 --> 00:22:00,798
- Oh putain de Jésus, mec.

451
00:22:00,840 --> 00:22:02,778
Vos priorités changent

452
00:22:02,820 --> 00:22:05,178
Comme un putain de pile ou face.

453
00:22:05,220 --> 00:22:08,298
Dans cette phrase, vous
venez de dire que c'est moi.

454
00:22:08,340 --> 00:22:10,728
C'était contre le départ dès le départ

455
00:22:10,770 --> 00:22:13,968
Et pourtant, maintenant,
c'est moi qui sabote tout.

456
00:22:14,010 --> 00:22:14,928
Lequel est-ce ?

457
00:22:14,970 --> 00:22:16,368
A ou B ? Hmm.

458
00:22:16,410 --> 00:22:17,958
- J'essaie simplement de maintenir la paix.

459
00:22:18,000 --> 00:22:20,448
- Mais non, je sais exactement
ce que vous essayez de faire,

460
00:22:20,490 --> 00:22:22,458
Espèce de putain de merde.

461
00:22:22,500 --> 00:22:24,648
Vous manipulez tout le monde

462
00:22:24,690 --> 00:22:26,748
et tout pour s'assurer

463
00:22:26,790 --> 00:22:29,298
que, sans faute, ça se
passe comme tu le souhaites.

464
00:22:29,340 --> 00:22:30,618
C'est ce que vous avez
fait depuis le tout début.

465
00:22:30,660 --> 00:22:32,898
Putain, la minute où c'est arrivé.

466
00:22:32,940 --> 00:22:34,128
- Tu devrais peut-être te calmer, Tim.

467
00:22:34,170 --> 00:22:35,718
Ou alors vous finirez comme Leroy.

468
00:22:35,760 --> 00:22:37,608
- Et par quel chemin est
passé Leroy exactement ?

469
00:22:37,650 --> 00:22:41,268
- Tu peux bien faire chier Seb
avec tes putains de menaces en l'air,

470
00:22:41,310 --> 00:22:42,753
Espèce de lâche !

471
00:22:44,070 --> 00:22:45,858
Nous privant de nourriture,

472
00:22:45,900 --> 00:22:49,381
la nourriture pour laquelle on
s'est donné tout ce putain de mal.

473
00:22:49,423 --> 00:22:52,488
Pendant ce temps, ce petit connard

474
00:22:52,530 --> 00:22:53,658
assis dans sa chambre,

475
00:22:53,700 --> 00:22:57,138
lui bourrant la gueule de
sa putain de respiration.

476
00:22:57,180 --> 00:22:58,013
- Assez.

477
00:22:59,370 --> 00:23:02,178
Tim, veuillez aller dans votre chambre.

478
00:23:02,220 --> 00:23:04,623
Vous ne nous êtes d'aucune
utilité dans cette situation.

479
00:23:09,300 --> 00:23:10,908
- Tout de suite.

480
00:23:10,950 --> 00:23:11,783
Monsieur.

481
00:23:15,300 --> 00:23:16,803
- Pourquoi avez-vous pris votre arme ?

482
00:23:19,142 --> 00:23:20,328
- Quoi ?

483
00:23:20,370 --> 00:23:22,020
- Vous avez votre arme à la main.

484
00:23:23,130 --> 00:23:24,648
Qu'est-ce que tu allais faire ?

485
00:23:24,690 --> 00:23:27,753
- Maddy, il n'allait
pas vraiment l'utiliser.

486
00:23:28,680 --> 00:23:30,753
Un simple moyen de
dissuasion, n'est-ce pas ?

487
00:23:32,190 --> 00:23:32,981
- Oui, bien sûr, bien sûr.

488
00:23:33,023 --> 00:23:34,263
Seb connaît les règles.

489
00:23:39,060 --> 00:23:41,058
- Je crois parler au nom de tous

490
00:23:41,100 --> 00:23:43,750
quand je dis que nous sommes désolés
pour les problèmes que nous avons causés,

491
00:23:45,030 --> 00:23:46,330
et cela ne se reproduira plus.

492
00:23:49,110 --> 00:23:50,500
- Veillez à ce que cela n'arrive pas.

493
00:23:57,731 --> 00:23:58,981
- Bonjour.

494
00:24:03,406 --> 00:24:05,239
Bonjour, Buttons.

495
00:24:07,409 --> 00:24:09,992
(les oiseaux croassent)

496
00:24:11,644 --> 00:24:13,413
Où sont passés tous ces gens ?

497
00:24:13,455 --> 00:24:16,038
(les oiseaux croassent)

498
00:24:18,304 --> 00:24:20,887
(musique douce)

499
00:24:40,775 --> 00:24:45,775
♪ Échos qui s'estompent dans l'air vide ♪

500
00:24:47,445 --> 00:24:52,445
♪ Des ombres dans les prairies là-bas ♪

501
00:24:54,549 --> 00:24:59,549
♪ Les souvenirs reviennent
sous la pluie de la pierre ♪

502
00:25:01,332 --> 00:25:06,332
♪ Le monde paisible où j'ai ma place ♪

503
00:25:08,301 --> 00:25:13,301
♪ Des images scintillent
sur l'écran brisé ♪

504
00:25:14,842 --> 00:25:19,842
♪ Des visages familiers
dans des scènes oubliées ♪

505
00:25:21,982 --> 00:25:26,982
♪ Murmures perdus dans la marée creuse ♪

506
00:25:28,618 --> 00:25:33,618
♪ Le pastel frappe à ma porte,
mais je ne peux me cacher ♪

507
00:25:35,706 --> 00:25:40,706
♪ Les astres s'aligneront-ils pour moi ? ♪

508
00:25:41,184 --> 00:25:46,184
♪ Ce soir, je trouverai les étoiles ♪

509
00:25:48,224 --> 00:25:53,224
♪ La lumière dans les fissures
du silence, nos projets à voir ♪

510
00:25:57,088 --> 00:26:02,088
♪ La maison tranquille ♪

511
00:26:03,571 --> 00:26:06,404
♪ Pour ce dont j'ai besoin ♪

512
00:26:12,210 --> 00:26:14,493
- Qu'avons-nous fait de mal, Buttons ?

513
00:26:18,930 --> 00:26:20,058
Si Reed veut du diesel,

514
00:26:20,100 --> 00:26:21,903
Alors pourquoi n'est-il
pas simplement venu ici ?

515
00:26:23,160 --> 00:26:24,438
Écoute, je veux dire, tu viens de prendre

516
00:26:24,480 --> 00:26:25,773
l'un de ces deux-là, et ensuite.

517
00:26:28,350 --> 00:26:29,183
Hein ?

518
00:26:32,070 --> 00:26:33,753
Il nous faut plus d'idées, Buttons.

519
00:26:35,100 --> 00:26:37,023
Il nous faut de la
nourriture et une dynamo.

520
00:26:39,390 --> 00:26:41,163
Eh bien, je vois quelque chose à l'horizon.

521
00:26:45,630 --> 00:26:46,908
Je ne crois pas Reed.

522
00:26:46,950 --> 00:26:48,843
Des zombies sont
certainement passés par ici.

523
00:26:50,550 --> 00:26:52,878
Mais c'est bien qu'ils ne
mangent pas de hamburgers.

524
00:26:52,920 --> 00:26:54,708
Que des cerveaux.

525
00:26:54,750 --> 00:26:57,150
Ça va, Buttons, t'as pas de cervelle.

526
00:27:01,290 --> 00:27:02,583
On boit ça ?

527
00:27:03,727 --> 00:27:04,758
Je ne veux pas dire
que tu n'es pas intelligent.

528
00:27:04,800 --> 00:27:07,638
Je veux simplement dire que tu
n'as pas un cerveau comme le mien.

529
00:27:07,680 --> 00:27:08,973
Et Reed a du cerveau.

530
00:27:12,003 --> 00:27:13,713
Ah ! Impossible.

531
00:27:15,450 --> 00:27:17,568
Je vais devoir manger ta part, Buttons.

532
00:27:17,610 --> 00:27:18,408
Je suis plus gros maintenant.

533
00:27:18,450 --> 00:27:21,993
Et Reed a déclaré que la
nourriture devrait être la priorité.

534
00:27:24,720 --> 00:27:25,608
Je sais ce que vous pensez

535
00:27:25,650 --> 00:27:28,263
et nous n'avons pas le droit de le suivre.

536
00:27:29,280 --> 00:27:31,353
Nous devons nous faire de nouveaux amis.

537
00:27:33,191 --> 00:27:34,597
(musique douce)

538
00:27:34,639 --> 00:27:37,222
(les oiseaux croassent)

539
00:27:39,872 --> 00:27:43,039
(Bruits de pas sourds)

540
00:27:46,876 --> 00:27:49,248
- Allez, sors de là, survivaliste.

541
00:27:49,290 --> 00:27:51,405
Je voudrais me présenter.

542
00:27:51,447 --> 00:27:54,197
(musique dramatique)

543
00:27:55,170 --> 00:27:57,213
Vous avez raison de voyager léger.

544
00:27:58,200 --> 00:27:59,433
Mais cela ne vous aidera pas.

545
00:28:00,270 --> 00:28:02,178
Pas dans ce cas-ci.

546
00:28:02,220 --> 00:28:03,170
- Que veux-tu ?

547
00:28:04,080 --> 00:28:05,580
Il n'y a rien d'intéressant ici.

548
00:28:07,530 --> 00:28:08,748
Vous perdez votre temps.

549
00:28:08,790 --> 00:28:11,178
- Nous perdons tous notre temps.

550
00:28:11,220 --> 00:28:13,263
Il ne nous reste plus
qu'à savoir qui va gagner.

551
00:28:14,310 --> 00:28:16,158
Je vous suis.

552
00:28:16,200 --> 00:28:16,991
- Si c'est vrai,

553
00:28:17,033 --> 00:28:18,500
Tu sais, je n'ai plus de diesel.

554
00:28:20,190 --> 00:28:21,303
Et même si je le faisais,

555
00:28:22,320 --> 00:28:25,368
Soyez absolument certain que je
ne vous le donnerais pas comme ça.

556
00:28:25,410 --> 00:28:28,128
- L'idée même que cette
situation puisse être de loin

557
00:28:28,170 --> 00:28:30,828
Ce qui est en votre pouvoir est scandaleux.

558
00:28:30,870 --> 00:28:35,298
- Non, ce qui est
scandaleux, c'est votre tenue.

559
00:28:35,340 --> 00:28:37,158
Qu'est-ce que c'est que ces
gens qui portent des masques ?

560
00:28:37,200 --> 00:28:40,608
- Nous sommes tous devenus ce
que nous devions être pour survivre.

561
00:28:40,650 --> 00:28:44,643
Toi, le survivaliste sage et endurci.

562
00:28:45,630 --> 00:28:47,868
Qui étiez-vous dans une vie antérieure ?

563
00:28:47,910 --> 00:28:49,698
- J'étais comptable

564
00:28:49,740 --> 00:28:51,138
comme par hasard.

565
00:28:51,180 --> 00:28:53,268
- Des compétences fondamentalement inutiles

566
00:28:53,310 --> 00:28:56,148
quand il s'agit de
questions d'impôts concrets

567
00:28:56,190 --> 00:28:59,688
Et pourtant, vous avez survécu à
toutes ces âmes hautement entraînées.

568
00:28:59,730 --> 00:29:03,423
Qui n'ont plus que des
cendres dans la terre.

569
00:29:04,440 --> 00:29:07,098
Ce n'est pas la survie du plus apte,

570
00:29:07,140 --> 00:29:10,968
C'est la survie de ceux qui
sont le plus aptes à s'adapter.

571
00:29:11,010 --> 00:29:13,263
Et nous nous sommes adaptés, n'est-ce pas ?

572
00:29:15,840 --> 00:29:19,263
- Cela n'a pas été sans sacrifices.

573
00:29:21,510 --> 00:29:22,343
Mais

574
00:29:24,540 --> 00:29:25,608
Oui.

575
00:29:25,650 --> 00:29:28,113
Votre parcours est sans aucun
doute une source d'inspiration.

576
00:29:29,430 --> 00:29:30,933
Mais ici, tout s'achève.

577
00:29:32,000 --> 00:29:35,250
(musique d'action intense)

578
00:29:37,127 --> 00:29:37,918
- Beurk !

579
00:29:37,960 --> 00:29:41,210
(musique d'action intense)

580
00:29:46,831 --> 00:29:49,914
(musique entraînante et tendue)

581
00:29:52,408 --> 00:29:55,408
(musique de suspense)

582
00:30:01,750 --> 00:30:04,500
(bruit sourd de dynamite)

583
00:30:14,446 --> 00:30:17,058
(bruit de détonation)

584
00:30:17,100 --> 00:30:18,408
- Waouh, Reed, tu as vu ça ?

585
00:30:18,450 --> 00:30:19,578
- Baissez-vous.

586
00:30:19,620 --> 00:30:20,418
- Pourquoi ? Que faisons-nous ?

587
00:30:20,460 --> 00:30:21,251
Qui est-ce, cet homme ?

588
00:30:21,293 --> 00:30:22,473
- Soyez silencieux.

589
00:30:24,690 --> 00:30:25,523
- Milo.

590
00:30:27,090 --> 00:30:27,948
- Est-ce que tu me connais ?

591
00:30:27,990 --> 00:30:29,838
- Où êtes-vous allé ?

592
00:30:29,880 --> 00:30:31,293
Il n'y avait pas de signal.

593
00:30:32,130 --> 00:30:34,308
- Tu connais ce maniaque ?

594
00:30:34,350 --> 00:30:36,918
- Écoutez, monsieur avec le masque à gaz,

595
00:30:36,960 --> 00:30:39,768
Je ne me souviens plus de
grand-chose ces derniers temps.

596
00:30:39,810 --> 00:30:40,601
- C'est vrai.

597
00:30:40,643 --> 00:30:41,988
Il ne se souvient de rien.

598
00:30:42,030 --> 00:30:43,698
Il est tombé sur la tête.

599
00:30:43,740 --> 00:30:45,558
Il n'est pas tout à fait lui-même.

600
00:30:45,600 --> 00:30:48,468
Écoutez, si vous ne tirez
sur aucun de nous deux,

601
00:30:48,510 --> 00:30:50,193
Nous pouvons sortir, nous pouvons parler.

602
00:30:51,030 --> 00:30:54,318
Déposez d'abord votre arme.

603
00:30:54,360 --> 00:30:57,528
- Vous surestimez grandement
la valeur de votre bonne affaire.

604
00:30:57,570 --> 00:30:59,658
- Hé, si tu me connais vraiment.

605
00:30:59,700 --> 00:31:01,968
Parlez-moi de moi.

606
00:31:02,010 --> 00:31:04,278
- Vous portez un sac avec vous.

607
00:31:04,320 --> 00:31:07,338
Un sac de souvenirs d'une vie antérieure,

608
00:31:07,380 --> 00:31:09,142
Moi aussi.

609
00:31:09,184 --> 00:31:10,668
- Tiens ! Il connaît Buttons.

610
00:31:10,710 --> 00:31:13,788
- Eh bien, c'est une information
tout simplement fantastique, Milo.

611
00:31:13,830 --> 00:31:15,378
Nous pouvons créer des
liens autour des ours en peluche

612
00:31:15,420 --> 00:31:16,878
pendant qu'il nous crève
les entrailles avec des balles.

613
00:31:16,920 --> 00:31:19,803
- Je préfère ne pas gaspiller
de bonnes munitions.

614
00:31:20,670 --> 00:31:21,828
Il ne m'en reste que quatre.

615
00:31:21,870 --> 00:31:22,786
- Tu as entendu ça ?

616
00:31:22,828 --> 00:31:23,619
Il n'a que quatre balles.

617
00:31:23,661 --> 00:31:25,908
Combien de balles pouvez-vous
encaisser avant de mourir ?

618
00:31:25,950 --> 00:31:26,808
- Aucun.

619
00:31:26,850 --> 00:31:27,645
- Je ne le laisserai pas nous tirer dessus.

620
00:31:27,687 --> 00:31:29,838
Et c'est nous dire, j'ai dit toi.

621
00:31:29,880 --> 00:31:30,678
Il n'y en a que quatre.

622
00:31:30,720 --> 00:31:32,493
C'est comme un de plus que trois.

623
00:31:33,330 --> 00:31:35,418
- Écoute, ce type a l'air de te connaître.

624
00:31:35,460 --> 00:31:36,251
Parlez-lui.

625
00:31:36,293 --> 00:31:37,166
Essayez de découvrir quoi.

626
00:31:37,208 --> 00:31:39,541
(coups de feu)

627
00:31:40,410 --> 00:31:41,268
Courir !

628
00:31:41,310 --> 00:31:42,347
- Où aller ?

629
00:31:42,389 --> 00:31:43,556
- L'école.

630
00:31:45,848 --> 00:31:46,681
- École.

631
00:31:48,668 --> 00:31:51,751
(Bruits de pas sourds)

632
00:31:55,453 --> 00:31:57,011
(frapper à la porte)

633
00:31:57,053 --> 00:32:00,288
(Bruits de pas sourds)

634
00:32:00,330 --> 00:32:03,228
J'espère que vous comprenez
pourquoi tout cela doit être fait.

635
00:32:03,270 --> 00:32:06,258
Les restrictions
alimentaires et tout le reste.

636
00:32:06,300 --> 00:32:08,988
- Vous souciez-vous vraiment
de ce que pensent les gens ici ?

637
00:32:09,030 --> 00:32:12,543
- Je ne suis pas intéressé
par un concours de popularité.

638
00:32:13,860 --> 00:32:16,128
Tu sais qu'il y a eu un temps, Maddy,

639
00:32:16,170 --> 00:32:18,870
alors que vous étiez sur le point
de nous aider à gérer cet endroit.

640
00:32:20,160 --> 00:32:21,710
Que s'est-il passé avec tout ça, hein ?

641
00:32:23,040 --> 00:32:25,248
Seb aurait bien besoin d'un coup de main.

642
00:32:25,290 --> 00:32:26,081
Tu ne pourrais pas, Seb ?

643
00:32:26,123 --> 00:32:27,108
On ne peut pas être partout à la fois.

644
00:32:27,150 --> 00:32:29,238
Ça doit vous épuiser.

645
00:32:29,280 --> 00:32:30,830
- Ça peut être difficile
parfois, c'est sûr.

646
00:32:31,710 --> 00:32:32,808
- Alors, qu'en dites-vous ?

647
00:32:32,850 --> 00:32:34,758
- Mm, je préférerais ne
pas passer mes journées

648
00:32:34,800 --> 00:32:35,988
aboyant des ordres à tout le monde

649
00:32:36,030 --> 00:32:37,578
si cela ne vous dérange pas.

650
00:32:37,620 --> 00:32:40,608
Fais comme si tu n'étais pas là.

651
00:32:40,650 --> 00:32:42,468
- Maddy, Maddy, Maddy.

652
00:32:42,510 --> 00:32:47,508
Cette attitude que vous
adoptez à propos de cet endroit.

653
00:32:47,550 --> 00:32:48,648
Je ne pense pas que ce soit vraiment toi.

654
00:32:48,690 --> 00:32:51,603
Je pense que vous subissez
l'influence de vos pairs.

655
00:32:52,440 --> 00:32:55,788
Changez d'attitude et
je peux vous le garantir.

656
00:32:55,830 --> 00:33:00,303
Et à tous les autres ici
une vie agréable et paisible.

657
00:33:01,260 --> 00:33:04,203
Il nous suffit de travailler ensemble.

658
00:33:08,070 --> 00:33:09,378
- Pourquoi ne pas demander à Allison ?

659
00:33:09,420 --> 00:33:12,093
Elle semble très attachée aux règles.

660
00:33:13,500 --> 00:33:14,800
- Réfléchissez-y.

661
00:33:16,920 --> 00:33:21,920
On essaie tous de faire
de notre mieux. (rires)

662
00:33:23,130 --> 00:33:25,743
- Tu sais, je ne crois pas
à toutes ces conneries.

663
00:33:27,540 --> 00:33:28,848
- C'est à vous de décider.

664
00:33:28,890 --> 00:33:30,768
C'est toi qui vas souffrir, pas moi.

665
00:33:30,810 --> 00:33:33,318
- Oui. Qu'est-ce que tu disais
à propos de ton besoin d'aide ?

666
00:33:33,360 --> 00:33:36,468
Tu serais furieux si quelqu'un
d'autre était aux commandes.

667
00:33:36,510 --> 00:33:38,913
- C'est vrai, mais il ne le sait pas.

668
00:33:39,750 --> 00:33:41,450
Et je savais exactement ce que tu dirais.

669
00:33:43,500 --> 00:33:45,003
- Peut-être que je changerais d'avis.

670
00:33:46,740 --> 00:33:49,140
- Je risquerais peut-être de rendre
la vie de vos amis encore pire.

671
00:33:50,340 --> 00:33:52,428
Que reste-t-il d'eux, au juste ?

672
00:33:52,470 --> 00:33:54,070
Ils semblent tous être à court de stock.

673
00:33:55,620 --> 00:33:58,703
- Comme si vous pouviez traiter les gens
encore plus mal que vous ne le faites déjà.

674
00:33:59,601 --> 00:34:01,338
- Oh oui, je peux.

675
00:34:01,380 --> 00:34:04,458
Travail pénible, doubles quarts
de travail, travail sous la chaleur

676
00:34:04,500 --> 00:34:08,193
Du lever au coucher du soleil,
jusqu'à ce que leurs dos se brisent.

677
00:34:09,540 --> 00:34:10,548
Je vais peut-être faire un quart de nuit.

678
00:34:10,590 --> 00:34:12,040
Ou deux dans le froid glacial

679
00:34:12,990 --> 00:34:14,157
et s'ils ne peuvent pas travailler,

680
00:34:15,360 --> 00:34:17,628
Je vais leur rendre la vie encore pire.

681
00:34:17,670 --> 00:34:19,788
De moins en moins de
nourriture chaque jour.

682
00:34:19,830 --> 00:34:21,108
Juste de quoi survivre dans cet enfer

683
00:34:21,150 --> 00:34:23,148
que vous avez créées pour eux.

684
00:34:23,190 --> 00:34:24,213
C'est donc votre choix.

685
00:34:25,770 --> 00:34:28,638
- Les gens commenceraient à
vous voir pour ce que vous êtes.

686
00:34:28,680 --> 00:34:29,883
- Vos changements arrivent.

687
00:34:31,140 --> 00:34:32,909
Alors autant s'y habituer.

688
00:34:32,951 --> 00:34:36,118
(Bruits de pas sourds)

689
00:34:45,630 --> 00:34:47,658
Où allez-vous si vite ?

690
00:34:47,700 --> 00:34:48,618
- À quoi sert une pause ?

691
00:34:48,660 --> 00:34:49,923
Et si je ne peux rien manger ?

692
00:34:51,300 --> 00:34:54,303
Retour au travail, je dis, j'ai hâte.

693
00:34:58,396 --> 00:35:01,063
(bruit de clés)

694
00:35:14,941 --> 00:35:18,358
(Frank respire bruyamment)

695
00:35:30,120 --> 00:35:33,498
- Votre embuscade m'a
causé un grand désagrément.

696
00:35:33,540 --> 00:35:36,978
Bien que ton arrivée ait
allumé une étincelle en moi

697
00:35:37,020 --> 00:35:40,863
Une nouvelle idée que j'aimerais
discuter avec vos collaborateurs.

698
00:35:42,030 --> 00:35:44,298
J'ai entendu parler de
votre culture particulière

699
00:35:44,340 --> 00:35:47,838
est tenu de prêter serment
solennel de silence perpétuel.

700
00:35:47,880 --> 00:35:51,738
Convaincus qu'un tel
serment peut sauver l'humanité.

701
00:35:51,780 --> 00:35:53,718
Une étrange tradition à adopter

702
00:35:53,760 --> 00:35:55,893
Et c'est là que réside mon premier dilemme.

703
00:35:57,090 --> 00:35:58,960
J'ai besoin de savoir où sont tes amis.

704
00:36:01,275 --> 00:36:03,318
Et tu ne parleras pas,

705
00:36:03,360 --> 00:36:08,360
ce qui vous rend, vous et votre
voix par la même occasion, superflus.

706
00:36:09,251 --> 00:36:12,001
(Le prisonnier halète)

707
00:36:14,130 --> 00:36:18,108
Peut-être que votre ami
sera plus disposé à me parler.

708
00:36:18,150 --> 00:36:21,150
(musique de suspense)

709
00:36:26,520 --> 00:36:27,370
- Qu'est-ce que c'est ?

710
00:36:28,410 --> 00:36:29,928
- Ce sont des allumettes.

711
00:36:29,970 --> 00:36:31,210
Ils sont rares comme la pierre,

712
00:36:32,230 --> 00:36:33,980
Tout simplement difficile à trouver.

713
00:36:37,756 --> 00:36:38,641
Ici.

714
00:36:38,683 --> 00:36:41,433
Tu as de la chance, j'ai envie de partager.

715
00:36:43,410 --> 00:36:44,433
Prenez-les pour plus tard.

716
00:36:46,950 --> 00:36:47,823
Protégez-les.

717
00:36:52,890 --> 00:36:53,718
N'allumez pas ça.

718
00:36:53,760 --> 00:36:55,383
- Je n'allais pas le faire.

719
00:36:56,280 --> 00:36:57,901
- Sérieusement, ne le gaspillez pas.

720
00:36:57,943 --> 00:37:00,152
- Je n'allais pas l'allumer.

721
00:37:00,194 --> 00:37:01,361
- Bien. Ne le faites pas.

722
00:37:02,340 --> 00:37:04,552
- Je n'allais pas le faire.

723
00:37:04,594 --> 00:37:06,708
Mais maintenant que tu
me dis de ne pas le faire,

724
00:37:06,750 --> 00:37:08,433
Je me dis que je devrais peut-être.

725
00:37:11,610 --> 00:37:13,983
- Tu es impossible, tu le sais.

726
00:37:18,947 --> 00:37:20,447
- Oh, qu'est-ce que c'est ?

727
00:37:21,300 --> 00:37:22,608
- Orties piquantes.

728
00:37:22,650 --> 00:37:25,200
C'est pratiquement le seul
aliment encore abondant.

729
00:37:27,540 --> 00:37:28,968
Je t'ai aussi pris un sac.

730
00:37:29,010 --> 00:37:29,843
Apprécier.

731
00:37:36,974 --> 00:37:39,558
- Je n'aime pas les aliments verts.

732
00:37:39,600 --> 00:37:40,800
- Vous n'avez jamais essayé.

733
00:37:41,700 --> 00:37:42,648
- Pas besoin d'essayer.

734
00:37:42,690 --> 00:37:43,788
C'est vert.

735
00:37:43,830 --> 00:37:45,048
- Comment sais-tu que tu n'aimes pas ça ?

736
00:37:45,090 --> 00:37:47,058
Et si vous n'y avez
jamais goûté auparavant ?

737
00:37:47,100 --> 00:37:48,467
- Je parie que ça a le goût des feuilles.

738
00:37:53,757 --> 00:37:55,728
- Bon, là, vous m'avez eu.

739
00:37:55,770 --> 00:37:56,561
Bien.

740
00:37:56,603 --> 00:37:58,308
Si tu n'en veux pas, n'en prends pas.

741
00:37:58,350 --> 00:37:59,250
Vous pouvez mourir de faim.

742
00:38:02,130 --> 00:38:04,410
- Oh, je pense que ça ira.

743
00:38:11,550 --> 00:38:13,383
- Est-ce bien ce que je crois ?

744
00:38:14,997 --> 00:38:16,598
- Oh, cela ne vous intéresserait pas.

745
00:38:16,640 --> 00:38:18,828
Retourne à tes vilaines feuilles.

746
00:38:18,870 --> 00:38:20,238
- C'est sûr, ça a explosé.

747
00:38:20,280 --> 00:38:21,258
- Je le pensais aussi,

748
00:38:21,300 --> 00:38:25,833
Mais je l'ai remué et il
semble avoir bon goût.

749
00:38:29,578 --> 00:38:31,443
- Mangez d'abord vos orties.

750
00:38:33,480 --> 00:38:34,278
- Non.

751
00:38:34,320 --> 00:38:35,111
- Sérieusement.

752
00:38:35,153 --> 00:38:35,944
Bouffe ton foutue piqûre dedans.

753
00:38:35,986 --> 00:38:36,986
- Non.

754
00:38:37,028 --> 00:38:40,111
(Bruits de pas sourds)

755
00:38:42,900 --> 00:38:43,733
- Attendez là.

756
00:38:45,026 --> 00:38:48,026
(musique de suspense)

757
00:39:05,316 --> 00:39:08,816
(musique tendue et pleine de suspense)

758
00:39:14,160 --> 00:39:15,258
- Que veux-tu ?

759
00:39:15,300 --> 00:39:16,878
- Où sont les zombies ?

760
00:39:16,920 --> 00:39:18,558
- Pas maintenant, Milo.

761
00:39:18,600 --> 00:39:19,458
- J'essaie de découvrir

762
00:39:19,500 --> 00:39:20,478
pourquoi il nous suit

763
00:39:20,520 --> 00:39:21,678
quand on n'a rien.

764
00:39:21,720 --> 00:39:23,328
- Parlez pour vous-même.

765
00:39:23,370 --> 00:39:24,468
Vous pouvez partager vos feuilles.

766
00:39:24,510 --> 00:39:25,938
- Il ne peut pas parler.

767
00:39:25,980 --> 00:39:27,918
- Il fait partie d'une secte.

768
00:39:27,960 --> 00:39:28,848
- Pourquoi ne peut-il pas parler ?

769
00:39:28,890 --> 00:39:30,040
- Tu ne veux pas savoir.

770
00:39:33,900 --> 00:39:35,050
Écrivez-le là.

771
00:39:38,130 --> 00:39:39,603
- Je vais aller manger mon miel.

772
00:39:47,340 --> 00:39:48,173
- Vengeance.

773
00:39:50,430 --> 00:39:51,711
Je ne t'ai rien fait.

774
00:39:51,753 --> 00:39:54,836
(musique de suspense)

775
00:40:04,003 --> 00:40:07,253
- Pff ! (musique dramatique)

776
00:40:13,556 --> 00:40:14,389
- Roseau.

777
00:40:16,789 --> 00:40:17,622
Roseau !

778
00:40:18,994 --> 00:40:21,800
Reed ! Où vas-tu ?

779
00:40:21,842 --> 00:40:25,008
- Je n'arrive pas à croire que
je n'y aie pas pensé plus tôt.

780
00:40:25,050 --> 00:40:26,208
J'avais l'habitude d'entendre des histoires

781
00:40:26,250 --> 00:40:29,388
que vous êtes les hommes les plus cruels
et les plus malfaisants de cette région

782
00:40:29,430 --> 00:40:31,435
qui torturaient et
terrorisaient leurs victimes

783
00:40:31,477 --> 00:40:33,528
sans aucune limite.

784
00:40:33,570 --> 00:40:35,658
- Quel rapport avec moi ?

785
00:40:35,700 --> 00:40:37,728
- Ils portaient tous les deux des masques.

786
00:40:37,770 --> 00:40:41,448
Maintenant, j'avais pitié
de toi, souffrant d'amnésie.

787
00:40:41,490 --> 00:40:44,298
Se retrouver soudainement
confronté à un monde comme celui-ci.

788
00:40:44,340 --> 00:40:47,088
Mais maintenant je sais que tu
es tout aussi mauvais que les gens

789
00:40:47,130 --> 00:40:49,353
ce cours s'est effondré pour commencer.

790
00:40:50,760 --> 00:40:52,143
Restez loin de moi.

791
00:40:53,371 --> 00:40:56,898
(Chant des oiseaux)

792
00:40:56,940 --> 00:40:59,283
- Vous m'avez demandé
pourquoi je porte ce masque ?

793
00:41:01,860 --> 00:41:04,758
C'est parce que la dernière
fois que je me suis vu,

794
00:41:04,800 --> 00:41:05,763
J'étais un enfant.

795
00:41:07,170 --> 00:41:09,490
Maintenant, j'ai peur la
prochaine fois que je l'enlèverai.

796
00:41:10,350 --> 00:41:13,038
Ce sera un vieux monsieur qui me regardera.

797
00:41:13,080 --> 00:41:14,613
Je ne reconnais pas.

798
00:41:17,370 --> 00:41:19,090
Je ne sais pas qui est cette personne.

799
00:41:21,570 --> 00:41:22,863
Parce que je ne suis pas lui.

800
00:41:26,567 --> 00:41:29,650
(Bruits de pas sourds)

801
00:41:37,359 --> 00:41:40,859
(musique tendue et pleine de suspense)

802
00:41:51,455 --> 00:41:52,288
- Oh !

803
00:41:53,994 --> 00:41:55,331
Ah !

804
00:41:55,373 --> 00:41:56,347
Pouah !

805
00:41:56,389 --> 00:41:57,988
(coups de poing)

806
00:41:58,030 --> 00:42:00,110
(Frank grogne)

807
00:42:00,152 --> 00:42:01,793
(coup de hache)

808
00:42:01,835 --> 00:42:03,078
Ah !

809
00:42:03,120 --> 00:42:05,343
- J'en ai tué beaucoup au fil du temps.

810
00:42:07,020 --> 00:42:09,108
La plupart d'entre vous
souhaitent ma mort, en toute justice.

811
00:42:09,150 --> 00:42:10,713
Pour vos camarades tombés au combat.

812
00:42:13,260 --> 00:42:15,903
Et si je pouvais vous offrir
quelque chose de plus ?

813
00:42:16,740 --> 00:42:18,738
Il y a un endroit

814
00:42:18,780 --> 00:42:19,863
Nous l'avons tous vu.

815
00:42:21,240 --> 00:42:24,423
Les hauts murs, les portes en fer,

816
00:42:25,260 --> 00:42:26,718
une école,

817
00:42:26,760 --> 00:42:29,958
une sorte d'utopie barricadée.

818
00:42:30,000 --> 00:42:31,998
Depuis des années, ils
accumulent des provisions

819
00:42:32,040 --> 00:42:34,218
et des ressources
pendant que nous souffrons

820
00:42:34,260 --> 00:42:37,458
et se dessécher jusqu'à
la ruine d'une terre désolée.

821
00:42:37,500 --> 00:42:39,018
À la lumière des événements récents,

822
00:42:39,060 --> 00:42:41,523
Je crois que ces portes
peuvent être franchies.

823
00:42:42,990 --> 00:42:45,448
J'ai juste besoin de quelques volontaires.

824
00:42:45,490 --> 00:42:48,990
(musique tendue et pleine de suspense)

825
00:42:53,352 --> 00:42:57,019
(Faulkner parle faiblement)

826
00:43:04,140 --> 00:43:04,931
- C'est dangereux.

827
00:43:04,973 --> 00:43:05,764
Tout ce que nous faisons,

828
00:43:05,806 --> 00:43:07,428
mais cela finira par payer.

829
00:43:07,470 --> 00:43:08,988
Vous comprenez cela, n'est-ce pas ?

830
00:43:09,030 --> 00:43:09,863
- Je fais.

831
00:43:10,770 --> 00:43:12,798
Que suis-je censé faire si
tout le monde le découvre ?

832
00:43:12,840 --> 00:43:13,758
Tirez-leur dessus tous.

833
00:43:13,800 --> 00:43:15,273
- Eh bien, renseignez-vous sur Jones.

834
00:43:16,530 --> 00:43:17,688
Il a eu son temps aux commandes

835
00:43:17,730 --> 00:43:20,478
Et regardez où cela nous a
menés : vivre dans la misère.

836
00:43:20,520 --> 00:43:22,728
Devoir cultiver la terre tout
en dépendant de la ferraille

837
00:43:22,770 --> 00:43:24,588
que Mitch fait venir.

838
00:43:24,630 --> 00:43:25,758
Ce n'est pas une vie.

839
00:43:25,800 --> 00:43:26,868
Jones devait partir.

840
00:43:26,910 --> 00:43:27,743
- Je sais.

841
00:43:28,886 --> 00:43:30,888
Je pense simplement que vous
auriez peut-être fini par comprendre.

842
00:43:30,930 --> 00:43:32,328
Et écartez-vous.

843
00:43:32,370 --> 00:43:33,270
Nous n'étions pas obligés.

844
00:43:34,890 --> 00:43:37,040
- Vous ne doutez pas de ce
que nous avons fait, n'est-ce pas ?

845
00:43:39,000 --> 00:43:40,682
- Bien sûr que non.

846
00:43:40,724 --> 00:43:41,853
Pas moi. Je suis à fond.

847
00:43:43,710 --> 00:43:45,660
Imaginez qu'il y avait
peut-être une autre solution.

848
00:43:46,770 --> 00:43:49,098
Seb, j'ai besoin de savoir que tu
es pleinement engagé dans ce plan.

849
00:43:49,140 --> 00:43:50,463
Car si vous ne l'êtes pas,

850
00:43:51,300 --> 00:43:53,148
Cela signifie que vous êtes l'un d'eux.

851
00:43:53,190 --> 00:43:56,598
Vous n'êtes qu'une ressource
et non un propriétaire.

852
00:43:56,640 --> 00:43:58,353
La décision vous appartient.

853
00:43:59,310 --> 00:44:00,143
- Je suis.

854
00:44:01,470 --> 00:44:02,313
Je suis engagé.

855
00:44:03,240 --> 00:44:05,298
- Je ferai tout ce dont vous aurez besoin.
- Bien.

856
00:44:05,340 --> 00:44:07,188
Je n'attends rien de moins.

857
00:44:07,230 --> 00:44:09,063
Et ne pas manquer de récompenser.

858
00:44:10,740 --> 00:44:15,740
Seb, ça fait combien de temps
que tu n'as pas mangé de viande ?

859
00:44:16,102 --> 00:44:16,935
- Je ne sais pas.

860
00:44:18,450 --> 00:44:19,283
Bien,

861
00:44:20,922 --> 00:44:22,339
Je ne me souviens plus.

862
00:44:23,670 --> 00:44:26,433
- À grand sacrifice, grande récompense.

863
00:44:47,010 --> 00:44:47,843
- Merci.

864
00:44:50,112 --> 00:44:51,416
(la porte cliquette)

865
00:44:51,458 --> 00:44:54,541
(Bruits de pas sourds)

866
00:44:59,149 --> 00:45:02,351
(claquement de porte)

867
00:45:02,393 --> 00:45:05,238
- Je ne pense pas que l'un d'entre
nous soit encore en sécurité ici.

868
00:45:05,280 --> 00:45:06,498
- Plus de problèmes.

869
00:45:06,540 --> 00:45:08,148
Pouvons-nous simplement
revenir à la normale, s'il vous plaît ?

870
00:45:08,190 --> 00:45:09,393
- Jones n'est pas parti.

871
00:45:10,770 --> 00:45:12,108
Il est parti à cause de Faulkner.

872
00:45:12,150 --> 00:45:13,428
Il lui a fait quelque chose.

873
00:45:13,470 --> 00:45:14,958
Je ne sais pas exactement quoi,

874
00:45:15,000 --> 00:45:15,791
mais il l'a fait,

875
00:45:15,833 --> 00:45:16,863
Et tout était prévu.

876
00:45:17,940 --> 00:45:19,488
- Mais où as-tu entendu ça ?

877
00:45:19,530 --> 00:45:21,588
- Je les ai entendus en
parler dans l'autre pièce

878
00:45:21,630 --> 00:45:22,668
et quoi qu'ils aient fait à Jones

879
00:45:22,710 --> 00:45:23,501
Ils ont probablement fait
la même chose à Leroy.

880
00:45:23,543 --> 00:45:25,328
- Je ne te crois pas.

881
00:45:25,370 --> 00:45:27,018
- Que veux-tu dire ?

882
00:45:27,060 --> 00:45:27,851
Vous ne me croyez pas ?

883
00:45:27,893 --> 00:45:28,788
Je, je, je vous le dis

884
00:45:28,830 --> 00:45:30,348
J'ai entendu ces mots
sortir de leur propre bouche.

885
00:45:30,390 --> 00:45:32,718
- Non, tu es juste contrariée
parce que Leroy est parti

886
00:45:32,760 --> 00:45:34,248
Et maintenant, vous cherchez
tous la moindre excuse.

887
00:45:34,290 --> 00:45:35,081
Sortir et le retrouver.

888
00:45:35,123 --> 00:45:36,783
- Non, non, ce n'est pas ça.

889
00:45:38,522 --> 00:45:40,668
Je crois qu'il est mort.

890
00:45:40,710 --> 00:45:41,718
- Oui, c'est le cas.

891
00:45:41,760 --> 00:45:43,458
Enfin quelque chose sur
lequel nous sommes d'accord !

892
00:45:43,500 --> 00:45:44,748
Mais ce n'est pas à cause de cet endroit.

893
00:45:44,790 --> 00:45:47,568
C'est parce qu'il est parti là-bas
tout seul, comme un imbécile.

894
00:45:47,610 --> 00:45:48,948
Et la façon dont tu agis,

895
00:45:48,990 --> 00:45:51,849
Vous allez tous nous mettre
dans la même situation.

896
00:45:51,891 --> 00:45:54,641
(musique dramatique)

897
00:45:57,180 --> 00:45:58,338
- Cet endroit a l'air grand.

898
00:45:58,380 --> 00:45:59,508
- L'école est très chanceuse.

899
00:45:59,550 --> 00:46:01,951
Il est entouré d'un vieux mur médiéval.

900
00:46:01,993 --> 00:46:04,826
(musique dramatique)

901
00:46:06,750 --> 00:46:09,138
- Eh bien, je suis damné.

902
00:46:09,180 --> 00:46:11,538
Voilà un visage que je n'ai
pas vu depuis longtemps.

903
00:46:11,580 --> 00:46:13,428
- Ravi de te revoir, Mitch.

904
00:46:13,470 --> 00:46:14,808
- Je te croyais mort.

905
00:46:14,850 --> 00:46:16,218
- Non, j'ai eu quelques accrochages.

906
00:46:16,260 --> 00:46:18,078
Mais rien que je ne puisse gérer.

907
00:46:18,120 --> 00:46:21,078
Bref, je ne suis pas là pour bavarder.

908
00:46:21,120 --> 00:46:22,113
J'ai besoin de fournitures.

909
00:46:23,190 --> 00:46:24,768
- C'est une demande importante, Reed.

910
00:46:24,810 --> 00:46:27,048
Les stocks s'épuisent partout.

911
00:46:27,090 --> 00:46:29,448
Vous devriez voir la liste des choses
qu'ils m'ont demandé de trouver.

912
00:46:29,490 --> 00:46:31,008
- C'est pourquoi je suis
ici, pour faire du commerce.

913
00:46:31,050 --> 00:46:32,928
Faulkner ne vous laissera pas entrer.

914
00:46:32,970 --> 00:46:34,638
Et je me ferais tirer
dessus si je le faisais.

915
00:46:34,680 --> 00:46:37,428
- Faulkner ? (Rires)

916
00:46:37,470 --> 00:46:38,261
Et Jones ?

917
00:46:38,303 --> 00:46:39,408
N'est-il toujours pas aux commandes ?

918
00:46:39,450 --> 00:46:40,788
Pas avant un certain temps.

919
00:46:40,830 --> 00:46:42,078
Il a disparu il y a quelque temps

920
00:46:42,120 --> 00:46:45,108
Et personne ne sait vraiment pourquoi.

921
00:46:45,150 --> 00:46:47,546
Nous pensions simplement qu'il
en avait assez et qu'il était parti.

922
00:46:47,588 --> 00:46:48,379
L'avez-vous vu ?

923
00:46:48,421 --> 00:46:51,558
- Non, mais j'ai plutôt
tendance à rester dans mon coin.

924
00:46:51,600 --> 00:46:54,228
Écoutez, laissez-moi parler à Faulkner.

925
00:46:54,270 --> 00:46:56,118
Il ne vous laissera pas entrer.

926
00:46:56,160 --> 00:46:57,258
- Il va vouloir entendre ça.

927
00:46:57,300 --> 00:46:58,133
Fais-moi confiance.

928
00:47:01,230 --> 00:47:02,658
- Oh, ne t'inquiète pas pour lui.

929
00:47:02,700 --> 00:47:04,600
Il a juste l'air terrifié, c'est tout.

930
00:47:12,270 --> 00:47:14,298
Ce n'est pas une occasion comme les autres.

931
00:47:14,340 --> 00:47:15,228
Je te l'accorde,

932
00:47:15,270 --> 00:47:17,538
mais cela me laisse tout
de même avec un problème.

933
00:47:17,580 --> 00:47:18,438
- Le diesel, vous voulez dire ?

934
00:47:18,480 --> 00:47:19,271
- Oh, tout va bien,

935
00:47:19,313 --> 00:47:21,378
vous nous proposez votre générateur,

936
00:47:21,420 --> 00:47:23,688
mais sans carburant, ça ne sert à rien.

937
00:47:23,730 --> 00:47:25,488
Il y a encore beaucoup
de carburant disponible.

938
00:47:25,530 --> 00:47:27,108
- Tu t'es dit qu'il fallait être viable.

939
00:47:27,150 --> 00:47:28,668
Il doit être traité chimiquement

940
00:47:28,710 --> 00:47:31,158
et conservés dans un récipient hermétique.

941
00:47:31,200 --> 00:47:33,348
Difficile à trouver.

942
00:47:33,390 --> 00:47:34,788
Je le prendrai volontiers.

943
00:47:34,830 --> 00:47:37,068
Mais je ne peux pas donner
grand-chose en retour.

944
00:47:37,110 --> 00:47:39,528
- Il est difficile de
trouver ce genre de chose

945
00:47:39,570 --> 00:47:44,178
que l'on trouve dans les bases
militaires et les hangars d'avions

946
00:47:44,220 --> 00:47:45,070
et ce genre de,

947
00:47:46,140 --> 00:47:47,628
Un peu comme la place des avions

948
00:47:47,670 --> 00:47:49,683
À quelques minutes seulement d'ici.

949
00:47:50,605 --> 00:47:51,396
- Je ne comprends pas.

950
00:47:51,438 --> 00:47:52,278
Qu'insinuez-vous ?

951
00:47:52,320 --> 00:47:53,868
- Je sais que tu as Mitch qui court partout

952
00:47:53,910 --> 00:47:55,698
pour toi, en récupérant tout ce qu'il peut.

953
00:47:55,740 --> 00:47:57,768
- Où veux-tu en venir, Reed ?

954
00:47:57,810 --> 00:47:59,463
- Je sais que vous avez le carburant.

955
00:48:00,960 --> 00:48:05,478
Je suppose que vous l'avez
gardé ici pendant des années.

956
00:48:05,520 --> 00:48:07,981
Parce que vous vous rendez
compte que sans moteur,

957
00:48:08,023 --> 00:48:11,238
un moteur en état de
marche et bien entretenu,

958
00:48:11,280 --> 00:48:12,558
Un peu comme le mien,

959
00:48:12,600 --> 00:48:15,003
C'est pratiquement inutile.

960
00:48:19,980 --> 00:48:20,980
- Là, tu m'as eu.

961
00:48:22,140 --> 00:48:24,273
Alors oui, nous avons
besoin de votre générateur.

962
00:48:26,130 --> 00:48:26,921
L'autre question est :

963
00:48:26,963 --> 00:48:29,328
Que voulez-vous de moi ?

964
00:48:29,370 --> 00:48:33,708
- Ma propre sécurité en attendant,

965
00:48:33,750 --> 00:48:36,108
pour Milo définitivement,

966
00:48:36,150 --> 00:48:38,388
et quand le calme
sera revenu à l'extérieur,

967
00:48:38,430 --> 00:48:39,528
Je reviens sur mes pas

968
00:48:39,570 --> 00:48:42,108
et vous pouvez me
donner quelques provisions

969
00:48:42,150 --> 00:48:43,188
pour m'aider en chemin.

970
00:48:43,230 --> 00:48:44,553
Pas grand chose.

971
00:48:45,570 --> 00:48:47,358
Quelques graines,

972
00:48:47,400 --> 00:48:48,858
bandages,

973
00:48:48,900 --> 00:48:50,448
couteaux,

974
00:48:50,490 --> 00:48:51,948
analgésiques.

975
00:48:51,990 --> 00:48:53,268
- Eh bien, il me reste encore l'étranger

976
00:48:53,310 --> 00:48:55,458
Vous avez apporté avec vous
des choses dont je ne sais rien.

977
00:48:55,500 --> 00:48:57,468
- Eh bien, tu n'as pas
à t'inquiéter pour Milo.

978
00:48:57,510 --> 00:49:00,348
Oui, il fait plus que lui
ouvrir la voie et gagner sa vie,

979
00:49:00,390 --> 00:49:02,868
ce qui me rappelle que j'ai besoin de lui

980
00:49:02,910 --> 00:49:05,160
et Mitch pour me donner un
coup de main avec le générateur.

981
00:49:08,070 --> 00:49:11,043
- Toi et moi, on a assez longtemps
vécu sur notre intuition, hmm.

982
00:49:12,570 --> 00:49:13,620
Marché conclu.

983
00:49:18,139 --> 00:49:20,722
(tapotements de pluie)

984
00:49:22,680 --> 00:49:25,128
Je pense qu'il s'agit simplement
d'une question d'adaptation.

985
00:49:25,170 --> 00:49:26,148
Sous la direction de Faulkner.

986
00:49:26,190 --> 00:49:28,440
Il y avait manifestement
quelques changements à apporter.

987
00:49:29,730 --> 00:49:31,758
Je veux dire, il est encore en
train de tout découvrir par lui-même.

988
00:49:31,800 --> 00:49:34,878
- Oui, mais personne ne l'a
mis à la tête de l'entreprise.

989
00:49:34,920 --> 00:49:35,711
Voilà le problème.

990
00:49:35,753 --> 00:49:37,218
- Oui, mais qui préférerais-tu ?

991
00:49:37,260 --> 00:49:39,288
- Tu veux que ce soit Seb qui gère tout ?

992
00:49:39,330 --> 00:49:41,442
- Vous imaginez que
ce serait un cauchemar ?

993
00:49:41,484 --> 00:49:44,418
Il aurait ses propres corvées
du lever au coucher du soleil.

994
00:49:44,460 --> 00:49:47,523
- En fait, je pense que
je vais me coucher tôt.

995
00:49:50,220 --> 00:49:51,053
- Bonne nuit.

996
00:49:53,087 --> 00:49:54,018
- Maddy, attends,

997
00:49:54,060 --> 00:49:58,233
Je suis désolé(e) pour mon
comportement ces derniers temps.

998
00:49:59,310 --> 00:50:00,708
Je n'aime vraiment pas le changement.

999
00:50:00,750 --> 00:50:01,908
- Ça va.

1000
00:50:01,950 --> 00:50:03,348
Je veux juste dormir maintenant.

1001
00:50:03,390 --> 00:50:06,108
- J'espère que Seb n'a
pas été trop dur avec toi.

1002
00:50:06,150 --> 00:50:07,368
- Que veux-tu dire ?

1003
00:50:07,410 --> 00:50:08,898
- Eh bien, il semblait assez contrarié.

1004
00:50:08,940 --> 00:50:10,128
Quand je lui ai raconté ce que tu as dit.

1005
00:50:10,170 --> 00:50:12,408
- Tu lui as répété ce que j'ai dit.

1006
00:50:12,450 --> 00:50:13,398
- Oui, mais,

1007
00:50:13,440 --> 00:50:14,790
uniquement parce que j'étais inquiète.

1008
00:50:17,910 --> 00:50:21,183
- Tu es une vraie plaie
pour tout le monde, tu le sais.

1009
00:50:22,870 --> 00:50:25,537
(boumissements d'eau)

1010
00:50:32,864 --> 00:50:36,114
(musique dramatique tendue)

1011
00:50:59,201 --> 00:51:02,988
(Bruits de pas sourds)

1012
00:51:03,030 --> 00:51:04,908
Que faites-vous ici ?

1013
00:51:04,950 --> 00:51:06,138
- Ne vous inquiétez pas.

1014
00:51:06,180 --> 00:51:07,038
Nous sommes nouveaux ici.

1015
00:51:07,080 --> 00:51:09,108
- Personne n'est autorisé à
entrer ni à sortir, sauf Mitch.

1016
00:51:09,150 --> 00:51:11,238
- Eh bien, c'est généralement le cas,

1017
00:51:11,280 --> 00:51:13,338
mais moi et cet endroit,

1018
00:51:13,380 --> 00:51:15,018
On se connaît depuis un certain temps.

1019
00:51:15,060 --> 00:51:17,958
Faulkner a fait des faveurs
particulières à notre égard.

1020
00:51:18,000 --> 00:51:19,578
- Ce n'est pas possible.

1021
00:51:19,620 --> 00:51:21,948
- Nous ne sommes pas là
pour causer des problèmes.

1022
00:51:21,990 --> 00:51:24,469
Nous sommes simplement
là pour un échange équitable.

1023
00:51:24,511 --> 00:51:25,302
C'est tout.

1024
00:51:25,344 --> 00:51:26,135
- Ah, eh bien, si c'est le cas,

1025
00:51:26,177 --> 00:51:27,468
Tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques.

1026
00:51:27,510 --> 00:51:29,520
Et vous devriez partir

1027
00:51:29,562 --> 00:51:31,645
dès que vous en aurez l'occasion.

1028
00:51:36,527 --> 00:51:38,448
- Vous essayez d'effrayer nos invités.

1029
00:51:38,490 --> 00:51:39,738
- Es-tu Maddy ? - Non.

1030
00:51:39,780 --> 00:51:41,178
Je me demandais simplement
pourquoi nous enfreignons les règles.

1031
00:51:41,220 --> 00:51:42,258
Pour deux inconnus

1032
00:51:42,300 --> 00:51:44,748
quand c'est un aller
simple pour tous les autres.

1033
00:51:44,790 --> 00:51:47,298
- Dans ces temps difficiles, il
nous faut peut-être nous adapter.

1034
00:51:47,340 --> 00:51:49,953
- Oui, quand ça t'arrange, tu veux dire.

1035
00:51:51,210 --> 00:51:53,268
- Écoute, je sais
exactement ce que tu fais.

1036
00:51:53,310 --> 00:51:54,408
Tu crois que je ne te vois pas mentir ?

1037
00:51:54,450 --> 00:51:56,538
Et en manipulant tout le monde.

1038
00:51:56,580 --> 00:51:57,558
Si vous avez quelque chose à dire,

1039
00:51:57,600 --> 00:52:00,127
Tu ferais mieux de le dire
maintenant et on pourra en finir.

1040
00:52:01,350 --> 00:52:02,763
- Lâchez mon bras, s'il vous plaît.

1041
00:52:05,006 --> 00:52:06,858
(Bruits de pas sourds)

1042
00:52:06,900 --> 00:52:09,034
Personne ne t'écoutera

1043
00:52:09,076 --> 00:52:11,133
Et personne ne s'en
souciera si tu disparais.

1044
00:52:16,447 --> 00:52:18,234
(les oiseaux croassent)

1045
00:52:18,276 --> 00:52:20,988
(L'herbe craque)

1046
00:52:21,030 --> 00:52:22,098
- D’accord, Buttons, dit Reed

1047
00:52:22,140 --> 00:52:24,228
Nous devons être vraiment
utiles pendant notre séjour ici.

1048
00:52:24,270 --> 00:52:26,748
Nous ne jouerons donc que quelques matchs.

1049
00:52:26,790 --> 00:52:28,668
Et ensuite, nous nous mettrons au travail.

1050
00:52:28,710 --> 00:52:29,573
- Milo.

1051
00:52:29,615 --> 00:52:32,698
(musique de suspense)

1052
00:52:34,560 --> 00:52:37,263
Milo, mon vieil ami.

1053
00:52:38,220 --> 00:52:39,888
Comment va ta tête ?

1054
00:52:39,930 --> 00:52:41,330
Je ne me souviens toujours pas de toi

1055
00:52:43,110 --> 00:52:44,613
Et je ne crois pas en avoir envie.

1056
00:52:45,750 --> 00:52:47,298
- Tu es très différent de l'homme

1057
00:52:47,340 --> 00:52:49,578
Je l'ai su il y a moins de trois jours.

1058
00:52:49,620 --> 00:52:52,353
- Tu ne peux pas entrer, Reed l'a dit.

1059
00:52:53,550 --> 00:52:56,238
- C'est précisément ce
que je voulais dire, Milo.

1060
00:52:56,280 --> 00:52:59,748
Tout ce conflit est
engendré par la cupidité.

1061
00:52:59,790 --> 00:53:03,948
Vous vous trouvez là, à l'intérieur
d'une forteresse remplie de provisions.

1062
00:53:03,990 --> 00:53:07,098
De quoi permettre à chacun de
recommencer à zéro en toute tranquillité.

1063
00:53:07,140 --> 00:53:08,808
Pourtant, nous sommes
obligés de rester ici.

1064
00:53:08,850 --> 00:53:11,406
Et nous battre entre nous pour des miettes.

1065
00:53:11,448 --> 00:53:13,268
- Non, je t'ai vu attaquer Reed.

1066
00:53:13,310 --> 00:53:15,528
- En cas de vie ou de mort.

1067
00:53:15,570 --> 00:53:19,413
Oui, je ne suis pas fier
de ce que nous avons fait,

1068
00:53:20,850 --> 00:53:22,518
mais c'étaient des
barrières comme celle-ci,

1069
00:53:22,560 --> 00:53:24,003
ce qui a fait de nous ce que nous sommes.

1070
00:53:24,900 --> 00:53:27,048
Vous avez maintenant
trouvé un moyen d'entrer.

1071
00:53:27,090 --> 00:53:30,978
Je vous demande simplement de
ne pas fermer la porte derrière vous.

1072
00:53:31,020 --> 00:53:33,753
Nous voulons tous la même chose, Milo.

1073
00:53:35,610 --> 00:53:38,508
Mais si vous ne le trouvez
pas dans votre cœur

1074
00:53:38,550 --> 00:53:39,978
pour nous laisser entrer,

1075
00:53:40,020 --> 00:53:41,133
Alors c'est bon.

1076
00:53:42,150 --> 00:53:43,658
Nous partirons pacifiquement.

1077
00:53:43,700 --> 00:53:47,283
(musique tendue et pleine de suspense)

1078
00:53:48,625 --> 00:53:51,958
(musique douce et dramatique)

1079
00:54:12,517 --> 00:54:15,600
(Bruits de pas sourds)

1080
00:54:18,606 --> 00:54:21,689
(craquements de pas)

1081
00:54:23,985 --> 00:54:25,053
- Oh, Maddy !

1082
00:54:25,095 --> 00:54:26,268
- Que faites-vous ici ?

1083
00:54:26,310 --> 00:54:27,288
- Moi ?

1084
00:54:27,330 --> 00:54:28,418
Avez-vous la moindre idée
de ce que Faulkner va faire ?

1085
00:54:28,460 --> 00:54:30,498
Et s'il vous surprend à
fouiner dans son bureau ?

1086
00:54:30,540 --> 00:54:31,373
Vous allez...

1087
00:54:32,310 --> 00:54:34,578
Eh bien, tu finiras comme les autres.

1088
00:54:34,620 --> 00:54:36,168
- Vous savez alors ?

1089
00:54:36,210 --> 00:54:37,928
Comment l'avez-vous découvert ?

1090
00:54:37,970 --> 00:54:39,348
- Eh bien, c'était Seb,

1091
00:54:39,390 --> 00:54:41,268
je transporte juste quelque chose

1092
00:54:41,310 --> 00:54:42,588
Et il restait très secret à ce sujet.

1093
00:54:42,630 --> 00:54:44,280
- Mais vous n'avez pas vu ce que c'était.

1094
00:54:47,237 --> 00:54:50,078
- C'était comme une boîte de viande.

1095
00:54:50,120 --> 00:54:51,348
Je pensais que c'était quelque chose

1096
00:54:51,390 --> 00:54:52,728
que Mitch aurait pu amener comme un,

1097
00:54:52,770 --> 00:54:54,018
comme un oiseau ou.

1098
00:54:54,060 --> 00:54:54,858
- Et ?

1099
00:54:54,900 --> 00:54:56,598
- Eh bien, je voulais
être sûr de ce que c'était.

1100
00:54:56,640 --> 00:54:58,548
Alors je me suis faufilé
dans la chambre de Seb,

1101
00:54:58,590 --> 00:55:00,090
par un trou dans le toit et

1102
00:55:04,770 --> 00:55:06,693
J'ai trouvé ceci.

1103
00:55:12,720 --> 00:55:13,553
Je suis désolé.

1104
00:55:19,350 --> 00:55:21,588
- Nous devons faire
quelque chose à ce sujet.

1105
00:55:21,630 --> 00:55:24,550
- Je suis d'accord, mais nous ne
sommes qu'un seul à avoir une arme.

1106
00:55:25,560 --> 00:55:26,718
Et voici Seb, il est en bas.

1107
00:55:26,760 --> 00:55:28,128
En le faisant tourner autour de son doigt,

1108
00:55:28,170 --> 00:55:29,508
veiller à ce qu'aucun
d'entre nous ne piège les rats

1109
00:55:29,550 --> 00:55:30,738
Essayez de vous libérer à nouveau.

1110
00:55:30,780 --> 00:55:33,858
- Non, il n'est pas le seul.

1111
00:55:33,900 --> 00:55:35,343
Mitch en a une pour la chasse.

1112
00:55:38,250 --> 00:55:41,469
- D'accord, je vais rejoindre Mitch

1113
00:55:41,511 --> 00:55:43,158
et lui et moi prendrons soin de Seb.

1114
00:55:43,200 --> 00:55:46,368
Ensuite, nous viendrons vous
rencontrer devant le bureau de Faulkner.

1115
00:55:46,410 --> 00:55:47,243
- Dépêchez-vous.

1116
00:55:48,960 --> 00:55:49,810
- Maddy, sois juste,

1117
00:55:52,840 --> 00:55:55,188
Ne fais rien de stupide,

1118
00:55:55,230 --> 00:55:57,468
comme essayer de se confronter à soi-même.

1119
00:55:57,510 --> 00:55:58,460
Tu finiras par mourir.

1120
00:55:59,820 --> 00:56:00,693
Sois prudent.

1121
00:56:08,670 --> 00:56:09,828
- C'est terminé ?

1122
00:56:09,870 --> 00:56:12,258
- Non. Il faut juste être patient.

1123
00:56:12,300 --> 00:56:13,248
Je ne suis pas électricien.

1124
00:56:13,290 --> 00:56:15,918
Je ne suis même pas sûr que ça va marcher.

1125
00:56:15,960 --> 00:56:17,448
- Tu as dit que je n'avais
fait qu'une dynamo.

1126
00:56:17,490 --> 00:56:19,188
- Je sais ce que j'ai dit,

1127
00:56:19,230 --> 00:56:20,063
mais

1128
00:56:22,680 --> 00:56:24,153
Je ne sais pas trop ce que je fais.

1129
00:56:24,990 --> 00:56:25,788
Ça pourrait marcher.

1130
00:56:25,830 --> 00:56:28,533
Mais je ne peux rien promettre.

1131
00:56:29,760 --> 00:56:32,590
J'ai dû sortir cette vieille dynamo d'un

1132
00:56:33,810 --> 00:56:35,793
La vieille torche que
Mitch a laissée derrière lui.

1133
00:56:36,780 --> 00:56:40,083
Rien ne garantit que ça restera alimenté.

1134
00:56:42,270 --> 00:56:44,838
- J'espère que ma dernière
sauvegarde est toujours là.

1135
00:56:44,880 --> 00:56:46,263
Je l'ai presque terminé.

1136
00:56:47,250 --> 00:56:48,993
- Il ne nous reste plus qu'à espérer.

1137
00:56:52,020 --> 00:56:56,073
Je me demande si je peux
trouver un autre jeu quelque part.

1138
00:56:57,120 --> 00:56:59,973
On pourrait peut-être explorer
davantage l'extérieur de la grille.

1139
00:57:02,460 --> 00:57:03,468
- Milo,

1140
00:57:03,510 --> 00:57:04,893
Écoutez-moi attentivement.

1141
00:57:06,510 --> 00:57:09,693
Vous ne pouvez plus simplement
quitter cet endroit à partir de maintenant.

1142
00:57:11,430 --> 00:57:13,278
Faulkner ne laisse pas les gens

1143
00:57:13,320 --> 00:57:15,633
Ils peuvent entrer et sortir à leur guise.

1144
00:57:17,490 --> 00:57:18,498
- Si je dirige cet endroit,

1145
00:57:18,540 --> 00:57:21,198
Je laisserais les gens
aller et venir à leur guise.

1146
00:57:21,240 --> 00:57:23,319
J'ouvrirais les portes.

1147
00:57:23,361 --> 00:57:25,098
- Et Faulkner en est la clé, n'est-ce pas ?

1148
00:57:25,140 --> 00:57:27,873
Nous n'avons donc qu'à faire ce qu'il dit.

1149
00:57:39,288 --> 00:57:44,268
- J'ai une, deux, trois allumettes.

1150
00:57:44,310 --> 00:57:46,488
- Ne les utilisez pas à proximité
d'une source de carburant.

1151
00:57:46,530 --> 00:57:48,108
Tu vas te faire exploser.

1152
00:57:48,150 --> 00:57:50,073
- Je n'allais pas le faire.

1153
00:57:56,945 --> 00:57:58,878
(grincement de la porte)

1154
00:57:58,920 --> 00:58:00,470
- Y a-t-il quelqu'un à la porte ?

1155
00:58:02,955 --> 00:58:05,622
(bruit de clés)

1156
00:58:10,620 --> 00:58:12,931
- C'est de la folie ce que
vous me demandez de faire.

1157
00:58:12,973 --> 00:58:14,178
- Vous le savez, n'est-ce pas ?

1158
00:58:14,220 --> 00:58:15,348
- Oui.

1159
00:58:15,390 --> 00:58:18,168
Je comprends à quel
point cela paraît insensé,

1160
00:58:18,210 --> 00:58:19,001
Ce que je vous dis.

1161
00:58:19,043 --> 00:58:21,018
J'ai trouvé les preuves moi-même.

1162
00:58:21,060 --> 00:58:22,998
Je sais que toi et moi n'avons
jamais rien vécu de pareil.

1163
00:58:23,040 --> 00:58:23,831
- Fais-moi confiance.

1164
00:58:23,873 --> 00:58:25,308
J'ai vu des choses là-bas

1165
00:58:25,350 --> 00:58:27,468
Ça vous retournerait l'estomac.

1166
00:58:27,510 --> 00:58:28,638
Mais jamais ici.

1167
00:58:28,680 --> 00:58:30,528
Jamais à l'intérieur de ces quatre murs.

1168
00:58:30,570 --> 00:58:32,868
Ici, c'est aussi sûr
que ça l'a toujours été.

1169
00:58:32,910 --> 00:58:35,688
- C'est exactement ce
qu'il veut nous faire croire.

1170
00:58:35,730 --> 00:58:37,518
- Eh bien, pourquoi devrais-je
vous faire confiance ?

1171
00:58:37,560 --> 00:58:38,688
Vous n'avez pas exactement le meilleur

1172
00:58:38,730 --> 00:58:40,488
Vous avez une réputation dans le coin ?

1173
00:58:40,530 --> 00:58:42,858
Je veux dire, si je vais marcher
jusqu'au bureau de Faulkner

1174
00:58:42,900 --> 00:58:46,188
sur la base d'un fantasme
tordu que vous avez concocté,

1175
00:58:46,230 --> 00:58:47,922
Je finirai par sortir les œufs moi-même.

1176
00:58:47,964 --> 00:58:50,668
- Je ne vous mens pas.

1177
00:58:50,710 --> 00:58:52,848
- D'après ta réputation, mon garçon.

1178
00:58:52,890 --> 00:58:54,198
Cela n'arrivera pas.

1179
00:58:54,240 --> 00:58:55,158
- La réputation, un bâton.

1180
00:58:55,200 --> 00:58:55,991
- Oui.

1181
00:58:56,033 --> 00:58:57,318
La réputation, ça tient.

1182
00:58:57,360 --> 00:58:59,598
On ne peut pas voler
quelqu'un indéfiniment.

1183
00:58:59,640 --> 00:59:02,568
Avant qu'ils ne comprennent
quel genre de personne vous êtes.

1184
00:59:02,610 --> 00:59:04,278
Je suis dehors tous les jours

1185
00:59:04,320 --> 00:59:06,438
cherchant désespérément
des fournitures médicales

1186
00:59:06,480 --> 00:59:08,418
pour les avoir à disposition
quand nous en aurons besoin.

1187
00:59:08,460 --> 00:59:11,028
Nous ne nous attendons pas à ce
qu'ils soient volés dans les magasins

1188
00:59:11,070 --> 00:59:12,017
parce que tu veux partir

1189
00:59:12,059 --> 00:59:14,878
et une sorte de petit voyage fantastique.

1190
00:59:14,920 --> 00:59:17,208
Trois personnes ont été
victimes le mois dernier,

1191
00:59:17,250 --> 00:59:18,378
blessures sur le terrain

1192
00:59:18,420 --> 00:59:20,418
et ils ont souffert
inutilement à cause de vous.

1193
00:59:20,460 --> 00:59:21,510
J'espère que vous le savez.

1194
00:59:25,894 --> 00:59:28,727
(musique dramatique)

1195
00:59:31,560 --> 00:59:32,508
- Ce n'était pas moi.

1196
00:59:32,550 --> 00:59:35,088
- Nous avons trouvé
les drogues sous votre lit.

1197
00:59:35,130 --> 00:59:37,188
Seb nous les a montrés.

1198
00:59:37,230 --> 00:59:39,813
- Écoute, c'était Liam.

1199
00:59:40,980 --> 00:59:42,168
Non, c'était Liam.

1200
00:59:42,210 --> 00:59:43,278
Écoutez-moi.

1201
00:59:43,320 --> 00:59:45,318
Liam a volé les fournitures médicales

1202
00:59:45,360 --> 00:59:46,368
et je les ai cachés sous mon lit.

1203
00:59:46,410 --> 00:59:47,448
Ainsi, s'il était pris,

1204
00:59:47,490 --> 00:59:49,038
Il pourrait facilement me
faire porter le chapeau.

1205
00:59:49,080 --> 00:59:51,768
C'est exactement ce qu'a fait ce salaud.

1206
00:59:51,810 --> 00:59:54,258
Je n'ai même pas pris la
peine de dire le contraire.

1207
00:59:54,300 --> 00:59:56,058
Ils avaient déjà un avis tranché sur moi.

1208
00:59:56,100 --> 00:59:58,938
Je veux dire, qui me ferait
plus confiance qu'à lui ?

1209
00:59:58,980 --> 01:00:00,663
Le garçon prodige.

1210
01:00:03,111 --> 01:00:05,178
- Vous dites la vérité, n'est-ce pas ?

1211
01:00:05,220 --> 01:00:06,631
- Oui.

1212
01:00:06,673 --> 01:00:10,256
(musique tendue et pleine de suspense)

1213
01:00:14,250 --> 01:00:15,708
- Bien.

1214
01:00:15,750 --> 01:00:17,688
Je ne dis pas qu'il est coupable.

1215
01:00:17,730 --> 01:00:19,338
Nous irons au bureau de Faulkner

1216
01:00:19,380 --> 01:00:21,648
et nous allons régler ce problème.

1217
01:00:21,690 --> 01:00:23,056
- Peut-on apporter le fusil ?

1218
01:00:23,098 --> 01:00:24,379
- Cette chose.

1219
01:00:24,421 --> 01:00:28,606
Jésus, mon fils, il n'y a plus
de munitions depuis des années.

1220
01:00:28,648 --> 01:00:29,565
- Oh merde.

1221
01:00:32,340 --> 01:00:33,131
Ne t'inquiète pas.

1222
01:00:33,173 --> 01:00:35,481
Si je découvre que quoi que
ce soit de tout cela est vrai,

1223
01:00:35,523 --> 01:00:38,808
Je veillerai personnellement
à ce que Faulkner

1224
01:00:38,850 --> 01:00:40,518
Seb et lui sont écorchés vifs

1225
01:00:40,560 --> 01:00:42,753
et donné moi-même en
pâture aux charognards.

1226
01:00:43,639 --> 01:00:45,948
(la porte cliquette)

1227
01:00:45,990 --> 01:00:46,864
- Nous devons faire vite.

1228
01:00:46,906 --> 01:00:50,156
(musique dramatique tendue)

1229
01:00:53,594 --> 01:00:56,511
(Le corps de Mitch s'affaisse)

1230
01:00:57,346 --> 01:01:00,429
(musique de suspense)

1231
01:01:08,490 --> 01:01:11,808
- Qu'est-ce que c'est exactement, alors ?

1232
01:01:11,850 --> 01:01:12,723
Une manifestation.

1233
01:01:16,575 --> 01:01:17,838
Seb ne t'a donné aucun travail.

1234
01:01:17,880 --> 01:01:19,248
Que fait-il ce soir ?

1235
01:01:19,290 --> 01:01:21,423
Maddy a insisté pour que nous venions ici.

1236
01:01:23,130 --> 01:01:24,678
- Et vous n'en verrez plus, a-t-il dit.

1237
01:01:24,720 --> 01:01:28,113
Parce que je sais ce que
tu as fait et j'en ai la preuve.

1238
01:01:29,280 --> 01:01:30,180
- Que se passe-t-il ?

1239
01:01:33,000 --> 01:01:34,728
Que faites-vous ici à
une heure si tardive ?

1240
01:01:34,770 --> 01:01:36,606
- Euh, Seb, ça tombe bien.

1241
01:01:36,648 --> 01:01:39,078
Maddy était justement sur le point
de nous parler de quelque chose.

1242
01:01:39,120 --> 01:01:40,893
Apparemment, nous l'avons fait.

1243
01:01:42,810 --> 01:01:44,388
Vas-y Maddy.

1244
01:01:44,430 --> 01:01:45,263
Écoutons-nous.

1245
01:01:47,280 --> 01:01:48,417
- Vous êtes tous les deux malades.

1246
01:01:49,290 --> 01:01:50,123
- Malade ?

1247
01:01:51,060 --> 01:01:51,903
Je me sens bien.

1248
01:01:53,400 --> 01:01:56,298
- Maddy, peut-être devrions-nous
redescendre tout droit.

1249
01:01:56,340 --> 01:01:57,686
Avant de commencer quoi que ce soit.

1250
01:01:57,728 --> 01:01:59,655
- Je suis devenue paranoïaque
depuis le départ de Leroy.

1251
01:01:59,697 --> 01:02:00,813
- Elle est juste paranoïaque.

1252
01:02:02,280 --> 01:02:04,878
C'est une menteuse et une manipulatrice.

1253
01:02:04,920 --> 01:02:06,948
Elle vous a tous manipulés.

1254
01:02:06,990 --> 01:02:10,083
- Tu n'oses même pas nous
regarder dans les yeux quand tu dis ça.

1255
01:02:14,310 --> 01:02:16,488
Où est la viande, Seb ?

1256
01:02:16,530 --> 01:02:18,348
- Quoi ? Il y avait de la viande ?

1257
01:02:18,390 --> 01:02:19,653
- Pour Seb, il y avait.

1258
01:02:23,934 --> 01:02:25,017
- C'est un mensonge.

1259
01:02:26,310 --> 01:02:27,228
- Oh, oh.

1260
01:02:27,270 --> 01:02:28,578
Seb, j'ai besoin que tu te calmes,

1261
01:02:28,620 --> 01:02:29,411
mais ne vous laissez pas atteindre.

1262
01:02:29,453 --> 01:02:30,723
- Ouais, calme-toi, mon pote.

1263
01:02:31,590 --> 01:02:32,942
Nous sommes tous amis.

1264
01:02:32,984 --> 01:02:34,516
- Tu l'as fait.

1265
01:02:34,558 --> 01:02:35,349
Tu l'as fait.

1266
01:02:35,391 --> 01:02:36,351
Il m'a forcé à le faire.

1267
01:02:36,393 --> 01:02:37,783
- Expliquez ce qui s'est passé.

1268
01:02:37,825 --> 01:02:38,793
- Je ne sais pas ce que c'était.

1269
01:02:38,835 --> 01:02:40,502
- Et le meurtre ?

1270
01:02:41,383 --> 01:02:43,141
Vous saviez ce que c'était.

1271
01:02:43,183 --> 01:02:44,965
Vous avez tué Jones et Leroy.

1272
01:02:45,007 --> 01:02:46,054
- Vous n'êtes pas obligé d'y répondre.

1273
01:02:46,096 --> 01:02:47,622
- Fermez-la.

1274
01:02:47,664 --> 01:02:49,252
Fermez-la.

1275
01:02:49,294 --> 01:02:50,579
Laissez-moi faire moi-même.

1276
01:02:50,621 --> 01:02:52,566
Au lieu d'essayer de me manipuler.

1277
01:02:52,608 --> 01:02:53,729
(coups de feu)

1278
01:02:53,771 --> 01:02:54,670
(Alison crie)

1279
01:02:54,712 --> 01:02:56,676
- Mais qu'est-ce que c'est que ça, putain ?

1280
01:02:56,718 --> 01:02:58,467
- Je suis désolé. - Posez votre arme.

1281
01:02:58,509 --> 01:02:59,938
- Je suis vraiment désolé.

1282
01:02:59,980 --> 01:03:02,688
J'essaie simplement de
protéger tout le monde.

1283
01:03:02,730 --> 01:03:04,924
Et c'est toi qui me fais ça ?

1284
01:03:04,966 --> 01:03:06,424
Ça m'a rendu malade.

1285
01:03:06,466 --> 01:03:07,883
Tu m'as dégoûté.

1286
01:03:10,232 --> 01:03:13,363
Je ne veux plus être malade.

1287
01:03:13,405 --> 01:03:14,438
- Non, non, non !

1288
01:03:14,480 --> 01:03:16,540
- Moi, je ne veux pas partir.

1289
01:03:16,582 --> 01:03:17,373
(coups de feu)

1290
01:03:17,415 --> 01:03:18,715
- Liam, prends le pistolet !

1291
01:03:18,757 --> 01:03:20,901
(musique dramatique tendue)

1292
01:03:20,943 --> 01:03:23,213
- Mais qu'est-ce qui se passe ici, putain ?

1293
01:03:25,677 --> 01:03:26,677
- C'est fini.

1294
01:03:38,376 --> 01:03:40,617
Comme vous le souhaitez.

1295
01:03:40,659 --> 01:03:41,909
Allons-y.

1296
01:03:42,804 --> 01:03:45,406
- Vous êtes tous une
bande de putains de cinglés.

1297
01:03:45,448 --> 01:03:48,281
(brise de verre)

1298
01:03:49,473 --> 01:03:52,361
- Ils prennent les provisions.

1299
01:03:52,403 --> 01:03:55,996
(bruit de verre brisé)
(musique angoissante)

1300
01:03:56,038 --> 01:03:57,184
- Descendez,

1301
01:03:57,226 --> 01:03:58,584
partout sur le mur.

1302
01:03:58,626 --> 01:03:59,459
Allons-y !

1303
01:04:01,194 --> 01:04:02,064
(claquement de porte)

1304
01:04:02,106 --> 01:04:02,939
- Beurk !

1305
01:04:04,124 --> 01:04:06,431
(brise de verre)

1306
01:04:06,473 --> 01:04:07,731
(Des hommes masqués rugissent)

1307
01:04:07,773 --> 01:04:11,151
(crépitement du feu) (brise de verre)

1308
01:04:11,193 --> 01:04:12,015
(musique de suspense)

1309
01:04:12,057 --> 01:04:15,442
(Des hommes masqués rugissent)

1310
01:04:15,484 --> 01:04:18,194
(brise de verre)

1311
01:04:18,236 --> 01:04:21,125
(musique de suspense)

1312
01:04:21,167 --> 01:04:23,385
(Des hommes masqués grognent)

1313
01:04:23,427 --> 01:04:26,116
(coups de feu)

1314
01:04:26,158 --> 01:04:31,158
(Musique angoissante)
(Grogne d'un homme masqué)

1315
01:04:34,315 --> 01:04:36,065
- Qu'avez-vous fait ?

1316
01:04:37,101 --> 01:04:38,178
Comment sont-ils entrés ?

1317
01:04:38,220 --> 01:04:40,818
- Nous remercions
Milo pour son hospitalité.

1318
01:04:40,860 --> 01:04:43,098
Te rencontrer a été la
pire erreur de ma vie.

1319
01:04:43,140 --> 01:04:44,538
- Je me suis calmé.

1320
01:04:44,580 --> 01:04:45,798
- Je n'aurais jamais dû te faire confiance.

1321
01:04:45,840 --> 01:04:47,658
- Prends place, survivaliste.

1322
01:04:47,700 --> 01:04:49,653
Profitez de ce temps
pour soigner vos blessures.

1323
01:04:51,274 --> 01:04:54,441
(Des hommes masqués grognent)

1324
01:04:57,621 --> 01:05:00,669
(brise de verre)

1325
01:05:00,711 --> 01:05:03,128
(Des hommes masqués grognent)

1326
01:05:03,170 --> 01:05:06,670
(musique tendue et pleine de suspense)

1327
01:05:14,576 --> 01:05:19,576
(verre qui se brise) (musique
tendue et pleine de suspense)

1328
01:05:25,281 --> 01:05:27,168
- Êtes-vous sûr que Reed ira bien ?

1329
01:05:27,210 --> 01:05:29,478
- Ce dont j'ai besoin de toi, Milo,

1330
01:05:29,520 --> 01:05:32,688
C'est à vous de me montrer
exactement où vous êtes tombé.

1331
01:05:32,730 --> 01:05:35,680
- Je ne me souviens toujours pas
de ce que je faisais quand c'est arrivé.

1332
01:05:36,600 --> 01:05:39,573
- Très probablement votre
tentative de me fournir un signal,

1333
01:05:41,040 --> 01:05:43,668
Tu es parti chercher du carburant, Milo.

1334
01:05:43,710 --> 01:05:46,038
- Reed et moi avons déjà cherché du diesel.

1335
01:05:46,080 --> 01:05:47,298
Il n'y en a pas.

1336
01:05:47,340 --> 01:05:51,858
- Montrez-moi juste où
et je m'occupe du reste.

1337
01:05:51,900 --> 01:05:53,868
- C'est ici.

1338
01:05:53,910 --> 01:05:56,703
- Je crois que ce que je cherche
est très probablement caché.

1339
01:05:57,810 --> 01:06:00,018
Essayons en bas.

1340
01:06:00,060 --> 01:06:02,118
Ton nouvel ami Reed est
sage et connaît le monde.

1341
01:06:02,160 --> 01:06:05,688
Mais incapable de voir le
potentiel qui était juste sous son nez.

1342
01:06:05,730 --> 01:06:07,008
La marchandise la plus précieuse

1343
01:06:07,050 --> 01:06:10,638
n'est pas un distillat de
pétrole brut traité chimiquement,

1344
01:06:10,680 --> 01:06:13,878
mais plutôt quelque chose de plus simple

1345
01:06:13,920 --> 01:06:15,760
comme le propane

1346
01:06:17,458 --> 01:06:18,663
et du butane.

1347
01:06:19,920 --> 01:06:20,753
- Oh.

1348
01:06:22,860 --> 01:06:24,263
Je prendrai d'abord un rouge.

1349
01:06:28,842 --> 01:06:29,633
(musique de suspense)

1350
01:06:29,675 --> 01:06:32,328
Frank, cette fois-ci j'en ai un bleu.

1351
01:06:32,370 --> 01:06:34,248
- Très bien, Milo.

1352
01:06:34,290 --> 01:06:37,131
Nous aurons besoin de tous ces
éléments avant de retourner à l'école.

1353
01:06:37,173 --> 01:06:40,038
- Tout le monde sera-t-il satisfait
de ce que nous avons trouvé ?

1354
01:06:40,080 --> 01:06:41,650
- Quelle naïveté !

1355
01:06:42,780 --> 01:06:44,958
Compte tenu de l'ampleur
de notre fortune découverte,

1356
01:06:45,000 --> 01:06:49,578
J'ai bien peur de tuer toute
personne encore en vie.

1357
01:06:49,620 --> 01:06:53,173
Dans cette école, s'ils
ne sont pas déjà morts.

1358
01:06:53,215 --> 01:06:54,108
(Le corps de Frank s'enfonce)

1359
01:06:54,150 --> 01:06:56,808
- Je ne m'attendais vraiment
pas à ce que cela arrive.

1360
01:06:56,850 --> 01:06:58,473
- Je pensais que cela pourrait arriver.

1361
01:06:59,760 --> 01:07:03,228
Demande-toi, Milo, est-ce que
ça en vaut vraiment la peine ?

1362
01:07:03,270 --> 01:07:06,318
Êtes-vous prêt à gâcher votre vie ce soir ?

1363
01:07:06,360 --> 01:07:08,328
- Que pensez-vous du gaspillage ?

1364
01:07:08,370 --> 01:07:10,323
Je sais que Reed déteste le gaspillage.

1365
01:07:11,400 --> 01:07:13,743
- Vous commencez à mettre
ma patience à l'épreuve.

1366
01:07:14,623 --> 01:07:17,290
(Milo grogne)

1367
01:07:20,040 --> 01:07:21,078
- Oh !

1368
01:07:21,120 --> 01:07:23,493
Je n'ai pas encore dit
"essayer", je n'étais pas prêt.

1369
01:07:25,770 --> 01:07:28,831
Tu dois attendre que je te
dise que je suis prêt à essayer.

1370
01:07:28,873 --> 01:07:29,808
(musique de suspense)

1371
01:07:29,850 --> 01:07:30,831
D'accord.

1372
01:07:30,873 --> 01:07:35,873
(Musique tendue et pleine
de suspense) (Grogne de Milo)

1373
01:07:40,531 --> 01:07:44,187
(bruit de métal) (musique
tendue et pleine de suspense)

1374
01:07:44,229 --> 01:07:49,229
(Grogne de Milo) (Musique
tendue et pleine de suspense)

1375
01:07:59,551 --> 01:08:02,218
(Milo grogne)

1376
01:08:08,944 --> 01:08:11,988
(musique tendue et pleine de suspense)

1377
01:08:12,030 --> 01:08:13,683
- C'était plus facile que je ne le pensais.

1378
01:08:15,480 --> 01:08:18,108
- Puis-je essayer maintenant ?

1379
01:08:18,150 --> 01:08:19,488
- Hein ?

1380
01:08:19,530 --> 01:08:23,808
Vous avez dit que vous me
diriez quand je pourrais essayer.

1381
01:08:23,850 --> 01:08:25,323
- Oh ouais.

1382
01:08:26,400 --> 01:08:27,331
D'accord.

1383
01:08:27,373 --> 01:08:32,373
(Musique angoissante) (Grogne de Milo)

1384
01:08:36,780 --> 01:08:38,568
- Je suis vraiment désolé.
Je suis vraiment désolé.

1385
01:08:38,610 --> 01:08:39,653
J'aurais dû te croire.

1386
01:08:39,695 --> 01:08:40,845
- Alison peut tenir ça maintenant,

1387
01:08:40,887 --> 01:08:44,220
Aidez-moi juste à trouver une
arme ou quelque chose comme ça.

1388
01:08:45,195 --> 01:08:45,991
- Cela ne vous aidera pas.

1389
01:08:46,033 --> 01:08:48,591
- Oh, espèce de monstre, arrête
de nous pointer ce pistolet dessus !

1390
01:08:48,633 --> 01:08:50,493
- Hé, c'est toi qui as rendu ça possible.

1391
01:08:51,810 --> 01:08:53,358
Je n'aurais rien eu à faire de tout ça.

1392
01:08:53,400 --> 01:08:56,433
Si vous aviez tous les deux simplement
fait ce qu'on vous avait dit de faire.

1393
01:08:58,570 --> 01:08:59,958
Je n'avais pas d'autre
choix que de le dire, Seb.

1394
01:09:00,000 --> 01:09:01,518
- C'est toi qui nous as dénoncés.

1395
01:09:01,560 --> 01:09:02,523
- Oui.

1396
01:09:03,480 --> 01:09:06,483
Ce que vous ne semblez pas
comprendre, c'est que Faulkner a raison.

1397
01:09:07,590 --> 01:09:09,468
Tout notre système de survie repose sur

1398
01:09:09,510 --> 01:09:11,598
sur les règles que nous
avons mises en place.

1399
01:09:11,640 --> 01:09:13,218
Si quelqu'un perturbe cela,

1400
01:09:13,260 --> 01:09:14,928
et puis des choses comme ça arrivent.

1401
01:09:14,970 --> 01:09:17,358
- Et qu'a fait Jones exactement ?

1402
01:09:17,400 --> 01:09:19,398
- Oh, il est resté trop
longtemps aux commandes

1403
01:09:19,440 --> 01:09:20,748
et qui ne souhaitent pas s'adapter.

1404
01:09:20,790 --> 01:09:22,229
- Donc vous l'avez tué.

1405
01:09:22,271 --> 01:09:23,062
Pourquoi ?

1406
01:09:23,104 --> 01:09:24,771
- Je ne l'ai pas tué.

1407
01:09:25,646 --> 01:09:26,479
Je viens de...

1408
01:09:27,750 --> 01:09:30,041
J'ai accepté de détourner le regard.

1409
01:09:30,083 --> 01:09:32,328
Je ne suis pas un monstre.

1410
01:09:32,370 --> 01:09:33,203
- Oh.

1411
01:09:34,290 --> 01:09:35,395
- Asseyez-vous.

1412
01:09:35,437 --> 01:09:37,769
(Reed gémit)

1413
01:09:37,811 --> 01:09:38,919
Dépêche-toi.

1414
01:09:38,961 --> 01:09:42,544
(musique tendue et pleine de suspense)

1415
01:09:44,877 --> 01:09:46,032
- Ça me fait très mal.

1416
01:09:46,074 --> 01:09:48,824
- Oh, ça ne durera pas longtemps.

1417
01:09:50,799 --> 01:09:51,944
(Liam grogne)

1418
01:09:51,986 --> 01:09:55,486
(musique tendue et pleine de suspense)

1419
01:10:00,014 --> 01:10:05,014
(La tête de Liam cogne) (musique
tendue et pleine de suspense)

1420
01:10:14,395 --> 01:10:16,452
(Un homme masqué grogne)

1421
01:10:16,494 --> 01:10:19,994
(musique tendue et pleine de suspense)

1422
01:10:28,058 --> 01:10:31,654
- Oh, il n'y a que deux
réponses d'idiots ici.

1423
01:10:31,696 --> 01:10:35,196
(musique tendue et pleine de suspense)

1424
01:10:42,432 --> 01:10:43,758
- Qu'est-ce que c'est ?

1425
01:10:43,800 --> 01:10:44,591
J'ai perdu le compte.

1426
01:10:44,633 --> 01:10:45,424
- Ceci n'est pas un jeu.

1427
01:10:45,466 --> 01:10:47,234
Vous vous battez pour vivre.

1428
01:10:47,276 --> 01:10:49,332
(Milo grogne)

1429
01:10:49,374 --> 01:10:51,957
(le verre se brise)

1430
01:10:54,437 --> 01:10:57,188
(Milo gémit)

1431
01:10:57,230 --> 01:10:58,743
- Le temps est-il écoulé ?

1432
01:11:03,425 --> 01:11:05,928
- Le temps d'arrêt commence
lorsque vous cessez de respirer.

1433
01:11:05,970 --> 01:11:07,920
- Je n'aime pas vos règles.

1434
01:11:07,962 --> 01:11:10,629
(Milo grogne)

1435
01:11:12,575 --> 01:11:13,865
- Imbéciles.

1436
01:11:13,907 --> 01:11:17,628
Vous tous, petits morveux gâtés
qui n'avez jamais appris à grandir.

1437
01:11:17,670 --> 01:11:21,078
Déterminé à réduire cet
endroit en un tas de décombres.

1438
01:11:21,120 --> 01:11:22,608
- Je m'en fous complètement !

1439
01:11:22,650 --> 01:11:24,288
Pourvu que vous soyez enseveli dessous,

1440
01:11:24,330 --> 01:11:25,818
Espèce de sadique !

1441
01:11:25,860 --> 01:11:30,453
- Il vous suffisait de
faire ce qu'on vous disait.

1442
01:11:31,890 --> 01:11:33,393
Tu n'as même pas réussi à faire ça.

1443
01:11:36,570 --> 01:11:38,520
Toute cette mort pour quoi ?

1444
01:11:40,742 --> 01:11:41,928
Quelques personnes portées disparues.

1445
01:11:41,970 --> 01:11:44,148
Il faut considérer la
situation dans son ensemble.

1446
01:11:44,190 --> 01:11:45,378
Tu nous as menti sur tout.

1447
01:11:45,420 --> 01:11:47,298
Cet endroit était...
espèce de malade mental !

1448
01:11:47,340 --> 01:11:51,735
- Ces hauts murs et ces
portes en fer ne suffiront pas.

1449
01:11:51,777 --> 01:11:55,683
Et la preuve est en bas, justement.

1450
01:11:56,520 --> 01:11:57,353
- Je comprends.

1451
01:11:58,320 --> 01:11:59,628
Ce sont les loups.

1452
01:11:59,670 --> 01:12:00,918
Voici le chat.

1453
01:12:00,960 --> 01:12:03,198
Et toi, tu es Ronald,
mais putain de Donald.

1454
01:12:03,240 --> 01:12:06,498
- Oh, (rires) très divertissant, Reed.

1455
01:12:06,540 --> 01:12:08,043
Tu l'as toujours été.

1456
01:12:08,910 --> 01:12:11,103
Tu n'as ta place nulle part, n'est-ce pas ?

1457
01:12:11,970 --> 01:12:13,383
Surtout pas ici.

1458
01:12:14,911 --> 01:12:16,556
(coups de feu)

1459
01:12:16,598 --> 01:12:19,181
(bruit de piano)

1460
01:12:20,240 --> 01:12:21,031
- Oh oh !

1461
01:12:21,073 --> 01:12:21,864
Oh, Jésus !

1462
01:12:21,906 --> 01:12:23,472
(brise de verre)

1463
01:12:23,514 --> 01:12:25,357
Arrête de me rendre complètement fou !

1464
01:12:25,399 --> 01:12:27,969
(grondements de pierres)

1465
01:12:28,011 --> 01:12:30,881
(Milo grogne)

1466
01:12:30,923 --> 01:12:34,338
(brise de verre)

1467
01:12:34,380 --> 01:12:38,522
- C'était un effort courageux,
mais vos jambes vous ont lâché.

1468
01:12:38,564 --> 01:12:41,795
- Attendez, attendez,
attendez, je me souviens de tout.

1469
01:12:41,837 --> 01:12:43,261
- Est-ce ainsi ?

1470
01:12:43,303 --> 01:12:44,172
- Pas vraiment.

1471
01:12:44,214 --> 01:12:47,464
(musique dramatique tendue)

1472
01:12:57,285 --> 01:12:59,952
(Grognement de Reed)

1473
01:13:15,020 --> 01:13:18,353
(Reed respire bruyamment)

1474
01:13:24,215 --> 01:13:26,882
(Reed gémit)

1475
01:13:27,737 --> 01:13:31,070
(Reed respire bruyamment)

1476
01:13:41,320 --> 01:13:44,070
(Cri de Reed)

1477
01:13:47,585 --> 01:13:50,918
(Reed respire bruyamment)

1478
01:14:02,068 --> 01:14:04,268
(Grognement de Reed)

1479
01:14:04,310 --> 01:14:07,643
(Reed respire bruyamment)

1480
01:14:08,741 --> 01:14:12,241
(musique tendue et pleine de suspense)

1481
01:14:14,913 --> 01:14:18,080
(musique entraînante et tendue)

1482
01:14:27,033 --> 01:14:28,366
- Où est Frank ?

1483
01:14:30,849 --> 01:14:33,932
(musique entraînante et tendue)

1484
01:14:39,724 --> 01:14:44,724
(verre qui se brise) (musique
entraînante et tendue)

1485
01:14:51,958 --> 01:14:56,958
(Grognement de Milo)
(Musique entraînante et tendue)

1486
01:15:08,227 --> 01:15:11,477
(musique dramatique tendue)

1487
01:15:27,340 --> 01:15:30,423
(musique entraînante et tendue)

1488
01:15:37,281 --> 01:15:39,864
(bruit de métal)

1489
01:15:45,778 --> 01:15:48,861
(musique entraînante et tendue)

1490
01:15:52,751 --> 01:15:55,918
(Des hommes masqués grognent)

1491
01:15:57,803 --> 01:16:00,386
(bruit de métal)

1492
01:16:05,767 --> 01:16:06,600
- Oh !

1493
01:16:10,062 --> 01:16:13,229
(musique entraînante et tendue)

1494
01:16:15,520 --> 01:16:17,655
- Pourquoi appelles-tu ton
ours en peluche Buttons ?

1495
01:16:17,697 --> 01:16:19,430
Il n'a pas de boutons.

1496
01:16:19,472 --> 01:16:22,139
- Il a des boutons sur son pyjama.

1497
01:16:23,085 --> 01:16:23,918
- Milo,

1498
01:16:25,980 --> 01:16:27,788
Votre bras est cassé.

1499
01:16:27,830 --> 01:16:31,163
(Milo respire bruyamment)

1500
01:16:33,493 --> 01:16:36,576
(musique entraînante et tendue)

1501
01:16:46,080 --> 01:16:48,663
(Reed hurle)

1502
01:16:49,728 --> 01:16:51,083
(musique entraînante et tendue)

1503
01:16:51,125 --> 01:16:56,125
(Reed respire bruyamment) (le feu crépite)

1504
01:16:57,334 --> 01:16:58,592
- Milo.

1505
01:16:58,634 --> 01:17:01,884
(musique dramatique tendue)

1506
01:17:05,490 --> 01:17:07,383
- On se connaît depuis longtemps, Milo.

1507
01:17:08,700 --> 01:17:09,834
C'est moi qui t'ai fait ce masque.

1508
01:17:11,070 --> 01:17:14,143
Il me semble logique que
ce soit moi qui l'enlève.

1509
01:17:16,086 --> 01:17:19,336
(musique dramatique tendue)

1510
01:17:29,550 --> 01:17:33,348
Fini le temps où la récompense
s'accompagnait de compassion.

1511
01:17:33,390 --> 01:17:35,553
La miséricorde est une
relique de votre ancien monde.

1512
01:17:36,480 --> 01:17:41,480
Écrivez votre destin dans le sang ou
laissez un autre le graver pour vous.

1513
01:17:41,666 --> 01:17:42,457
(musique dramatique tendue)

1514
01:17:42,499 --> 01:17:45,802
(L'allumette grésille)

1515
01:17:45,844 --> 01:17:49,094
(musique dramatique tendue)

1516
01:17:55,469 --> 01:17:58,469
(Les réservoirs d'essence grésillent)

1517
01:18:00,251 --> 01:18:03,501
(musique dramatique tendue)

1518
01:18:04,630 --> 01:18:07,831
(explosion de réservoirs de gaz)

1519
01:18:07,873 --> 01:18:10,456
(grondements de pierres)

1520
01:18:24,064 --> 01:18:26,814
(musique dramatique)

1521
01:18:40,360 --> 01:18:45,360
(Grondement de roches)
(Musique douce et dramatique)

1522
01:19:10,212 --> 01:19:14,462
(La musique douce et dramatique continue)

1523
01:19:40,631 --> 01:19:43,298
(bruit de bois)

1524
01:19:50,137 --> 01:19:55,137
(Musique douce et
dramatique) (Le feu crépite)

1525
01:19:57,825 --> 01:20:01,468
(Bruissement de pas)

1526
01:20:01,510 --> 01:20:02,868
Ça va être bizarre de n'avoir personne

1527
01:20:02,910 --> 01:20:04,053
répondre à d'autres.

1528
01:20:05,310 --> 01:20:06,510
- Tu vas t'y habituer.

1529
01:20:08,287 --> 01:20:10,368
Tu sais, tu n'es pas
obligé d'aller nulle part.

1530
01:20:10,410 --> 01:20:11,238
Vous pouvez rester chez nous.

1531
01:20:11,280 --> 01:20:13,713
Nous pourrions traiter avec un
homme possédant vos connaissances.

1532
01:20:15,810 --> 01:20:18,108
- Oui, il ne nous reste plus
grand-chose en termes de provisions,

1533
01:20:18,150 --> 01:20:19,784
Mais nous pourrions nous
en sortir, j'en suis sûre.

1534
01:20:19,826 --> 01:20:21,798
- Non, tout va bien.

1535
01:20:21,840 --> 01:20:23,598
Il y a un endroit où je dois retourner.

1536
01:20:23,640 --> 01:20:27,813
Et puis, il a beaucoup de
choses à régler pour l'avenir.

1537
01:20:31,473 --> 01:20:32,463
- Ah, eh bien.

1538
01:20:36,150 --> 01:20:39,040
- N'oubliez pas, vous pouvez
toujours manger les orties.

1539
01:20:40,007 --> 01:20:42,674
(musique douce)

1540
01:20:45,120 --> 01:20:45,953
- Bon à savoir.

1541
01:20:46,980 --> 01:20:50,133
- Ne t'inquiète pas, je
tirerai sur le portail en sortant.

1542
01:20:53,688 --> 01:20:56,271
(musique douce)

1543
01:21:30,036 --> 01:21:33,536
(La douce musique continue)



