1
00:00:01,333 --> 00:00:02,917
[zumbido de luces de neón]

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

3
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
[bullicio de gente]

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

5
00:00:08,250 --> 00:00:09,583
[trinos de pájaros]

6
00:00:09,667 --> 00:00:12,333
HULU PRESENTA

7
00:00:13,667 --> 00:00:15,833
UN ORIGINAL DE HULU

8
00:00:15,917 --> 00:00:17,667
[reportero] [en TV]
Hace unos 13 grados.

9
00:00:17,750 --> 00:00:19,667
Un día precioso aquí en North Meadows...

10
00:00:19,750 --> 00:00:20,750
[TV cambia de canal]

11
00:00:20,833 --> 00:00:23,208
[presentador] Pizza Hut.
Retiramos todos los cadáveres,

12
00:00:23,292 --> 00:00:25,625
y a veces nuestra masa
está llena de excrementos.

13
00:00:25,708 --> 00:00:27,792
-[Amelia Nadler] No puede ser.
-[TV cambia de canal]

14
00:00:28,667 --> 00:00:31,083
[transportista]
Demonios, qué triste se ve allá adentro.

15
00:00:31,167 --> 00:00:33,083
[Katie Cartwright] [en TV]
Buenos días, North Meadows.

16
00:00:33,167 --> 00:00:34,833
Queremos comenzar
nuestro programa de esta mañana

17
00:00:34,917 --> 00:00:37,083
dedicando un momento
a reflexionar y recordar

18
00:00:37,167 --> 00:00:40,833
el vigésimo aniversario
de los asesinatos de los hombres guapos.

19
00:00:40,917 --> 00:00:42,958
[Jerry] [en TV]
Tiempos terribles, Kate.

20
00:00:43,042 --> 00:00:45,667
[Katie] Hoy hace 20 años,
una serie de hombres guapos

21
00:00:45,750 --> 00:00:48,083
fueron asesinados en North Meadows,

22
00:00:48,167 --> 00:00:51,333
y sus cuerpos, apuñalados
y metidos en maletas de Savers,

23
00:00:51,417 --> 00:00:55,083
aparecieron atascados en conductos de aire
de varias cadenas de comida rápida,

24
00:00:55,167 --> 00:00:58,833
como Carl's Jr., Pizza Hut,
e incluso Cracker Barrel.

25
00:00:58,917 --> 00:01:00,917
[Jerry] Cielos, me encanta Cracker Barrel.

26
00:01:01,000 --> 00:01:02,250
[Katie] Noticia de última hora.

27
00:01:02,333 --> 00:01:05,375
Me informan de una noticia urgente
desde las escaleras del Capitolio.

28
00:01:05,458 --> 00:01:07,292
Iremos con Trish,
que está en directo desde el lugar.

29
00:01:07,375 --> 00:01:08,583
[Trish] Gracias, Kate.

30
00:01:08,667 --> 00:01:11,208
El Congreso acaba de aprobar
el Nuevo Acuerdo Educativo.

31
00:01:11,292 --> 00:01:13,167
Este innovador paquete legislativo

32
00:01:13,250 --> 00:01:15,500
propone salarios más altos,
fondos para las artes,

33
00:01:15,583 --> 00:01:18,208
menos tareas, bla, bla, bla, Seinfeld.

34
00:01:18,292 --> 00:01:20,542
Los maestros del país
acogen con entusiasmo la legislación

35
00:01:20,625 --> 00:01:24,292
como un gran paso adelante
para el sistema educativo del país.

36
00:01:24,375 --> 00:01:26,667
Pero hay un perdedor en el asunto,

37
00:01:26,750 --> 00:01:30,375
la generación de 2008
de la escuela preparatoria North Meadows.

38
00:01:30,458 --> 00:01:33,458
AMELIA NADLER
PRESIDENTA DE LA CLASE

39
00:01:33,542 --> 00:01:38,042
ESTADO: MUERTA POR DENTRO
PASATIEMPO: SOÑAR CON EL PORVENIR

40
00:01:38,125 --> 00:01:40,958
Según la nueva ley,
los estudiantes, antiguos y actuales,

41
00:01:41,042 --> 00:01:44,417
están legalmente obligados
a completar 180 días lectivos completos

42
00:01:44,500 --> 00:01:46,958
para poder recibir un diploma.

43
00:01:47,042 --> 00:01:50,042
TEDI MAYO
VAGO, PARÁSITO

44
00:01:50,125 --> 00:01:54,250
ESTADO: CASADO CON DEMASIADOS HIJOS
PASATIEMPOS: COMER, CERVEZA, "RHCP"

45
00:01:54,333 --> 00:01:56,500
Pero en 2008,
la preparatoria North Meadows

46
00:01:56,583 --> 00:01:59,500
se hizo famosa porque su año escolar
se acortó dos semanas

47
00:01:59,583 --> 00:02:03,917
debido a un desastroso tornado
que arrasó la mitad del campus.

48
00:02:04,000 --> 00:02:06,375
CURTIS ELDRIDGE
ACTOR, ARTISTA

49
00:02:06,458 --> 00:02:10,083
ESTADO: NI LO INTENTA
PASATIEMPO: SONDHEIM, SOÑAR DESPIERTO

50
00:02:10,167 --> 00:02:12,958
Dieciocho años después,
la junta escolar anunció

51
00:02:13,042 --> 00:02:17,250
que esa misma clase se verá obligada
a regresar a North Meadows

52
00:02:17,333 --> 00:02:18,958
a terminar la preparatoria.

53
00:02:19,042 --> 00:02:21,375
-[persona grita]
-[golpe seco, gruñido]

54
00:02:21,458 --> 00:02:24,458
SUNNY FOOTBALL
DEPORTISTA E IDIOTA

55
00:02:24,542 --> 00:02:28,417
ESTADO: ABIERTO A LO QUE VENGA
PASATIEMPO: BÁSQUETBOL, KATIE CARTWRIGHT

56
00:02:28,500 --> 00:02:32,083
[Trish] Les reiteramos
que acaba de aprobarse una nueva ley

57
00:02:32,167 --> 00:02:36,125
que obliga a la generación de 2008
a regresar a North Meadows

58
00:02:36,208 --> 00:02:39,667
como un grupo de treintañeros,
durante dos semanas completas,

59
00:02:39,750 --> 00:02:43,958
para recibir sus diplomas
y graduarse legalmente de la preparatoria.

60
00:02:44,042 --> 00:02:45,833
TREINTAÑEROS DEBEN VOLVER
A LA PREPARATORIA

61
00:02:45,917 --> 00:02:48,208
-De una...
-[pitidos rápidos de máquina]

62
00:02:48,292 --> 00:02:50,375
- [Trish] ...vez...
-¡Oye! ¡Oye!

63
00:02:50,458 --> 00:02:52,417
-[Trish] ...por...
-¡No puede ser!

64
00:02:52,500 --> 00:02:53,917
¡Esa es mi preparatoria!

65
00:02:54,000 --> 00:02:55,500
-[Trish] ...todas.
-[transportistas gruñen]

66
00:02:56,458 --> 00:02:58,375
¡Santo cielo, qué noticia!

67
00:02:59,208 --> 00:03:01,208
No me gustaría nada estar
en esa generación.

68
00:03:02,750 --> 00:03:06,042
Jerry, ¿alguna vez has soñado
que no te graduaste de la preparatoria?

69
00:03:06,125 --> 00:03:07,792
Una pesadilla espantosa, Kate.

70
00:03:07,875 --> 00:03:09,750
Ajá. [ríe]

71
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
2008.

72
00:03:12,667 --> 00:03:14,375
[ríe]

73
00:03:14,458 --> 00:03:16,083
Ese año me gradué de la preparatoria.

74
00:03:19,083 --> 00:03:20,542
North Meadows es...

75
00:03:23,083 --> 00:03:24,417
Es mi escuela.

76
00:03:27,167 --> 00:03:28,167
Yo...

77
00:03:29,208 --> 00:03:32,250
KATIE CARTWRIGHT
REBELDE

78
00:03:32,333 --> 00:03:36,458
OCUPACIÓN: PRESENTADORA
AHORA ESTUDIANTE DE PREPARATORIA

79
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
Ay, no.

80
00:03:44,167 --> 00:03:45,500
[solloza]

81
00:03:47,000 --> 00:03:49,292
♪♪

82
00:03:54,708 --> 00:03:56,458
¡TORNAD-AZO!
¡SE CANCELAN LAS CLASES!

83
00:04:00,292 --> 00:04:02,125
TREINTAÑEROS DEBEN VOLVER
A LA PREPARATORIA

84
00:04:06,458 --> 00:04:07,833
♪♪

85
00:04:07,917 --> 00:04:09,708
EL ASESINO DE HOMBRES GUAPOS
DE 2007 SIGUE PRÓFUGO

86
00:04:13,708 --> 00:04:16,208
LLUVIA DE METEOROS
¡SE CANCELA OBRA DE TEATRO ESCOLAR!

87
00:04:19,667 --> 00:04:22,417
EL CONSEJO ESCOLAR ESTÁ ENCANTADO:
"UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD"

88
00:04:22,500 --> 00:04:23,708
♪♪

89
00:04:25,042 --> 00:04:26,375
[Sunny Football] Tengo miedo.

90
00:04:27,792 --> 00:04:30,042
Sé que puede parecer
que lo tengo todo resuelto,

91
00:04:30,125 --> 00:04:31,542
pero no es así. [ríe]

92
00:04:33,125 --> 00:04:36,042
Sin duda me está yendo bien
ahora mismo, sí.

93
00:04:36,125 --> 00:04:39,083
Inventé "Los pantalones de toalla",

94
00:04:39,167 --> 00:04:41,167
los únicos pantalones hechos
por completo de toalla,

95
00:04:41,250 --> 00:04:42,542
y acabo de hacer mi primera venta.

96
00:04:42,625 --> 00:04:44,000
Son un producto genial.

97
00:04:44,625 --> 00:04:45,708
[derrama café]

98
00:04:47,833 --> 00:04:49,292
Genial.

99
00:04:49,750 --> 00:04:51,500
[Sunny] Trabajo en un restaurante.

100
00:04:51,583 --> 00:04:53,583
Mi trabajo es quedarme
junto a la puerta del baño.

101
00:04:53,667 --> 00:04:55,542
Y si me parece
que la persona que se acerca

102
00:04:55,625 --> 00:04:59,125
quiere hacer caca,
lo agarro por el cuello

103
00:04:59,208 --> 00:05:02,083
y le digo: "Vuelve a tu maldito asiento.

104
00:05:02,167 --> 00:05:04,292
¡Haz caca en tu casa!".

105
00:05:04,875 --> 00:05:06,458
-Genial.
-Mm.

106
00:05:06,542 --> 00:05:08,458
Sí, y luego el otro día,
recibí un correo electrónico

107
00:05:08,542 --> 00:05:10,292
que decía que ya me habían
aceptado en el cielo.

108
00:05:10,375 --> 00:05:12,292
Oigan, es... [ríe]

109
00:05:12,375 --> 00:05:15,125
Podría ser un correo spam.
Podría ser... podría ser spam.

110
00:05:15,208 --> 00:05:16,583
Pero, sí, es solo que, eh...

111
00:05:17,583 --> 00:05:19,333
Es lindo que te digan algo así.

112
00:05:19,417 --> 00:05:23,333
Si todo va tan bien,
¿por qué tienes miedo?

113
00:05:24,375 --> 00:05:29,375
En la preparatoria, yo era un, eh,
un hijo de perra.

114
00:05:30,417 --> 00:05:32,583
Fui grosero y egoísta,

115
00:05:32,667 --> 00:05:36,042
y recuerdo que,
en al menos dos ocasiones concretas,

116
00:05:36,125 --> 00:05:37,833
le dije a alguien que estaba gordo.

117
00:05:40,208 --> 00:05:42,667
[líder de grupo]
Sunny. [chasquea la lengua]

118
00:05:44,292 --> 00:05:45,292
Sunny.

119
00:05:48,417 --> 00:05:49,417
¿Sunny?

120
00:05:49,500 --> 00:05:50,792
S-Sunny.

121
00:05:52,333 --> 00:05:53,333
Tú.

122
00:05:54,250 --> 00:05:56,708
-Te estoy hablando a ti. Sí.
-Está bien.

123
00:05:56,792 --> 00:05:59,250
Ese chico de la preparatoria

124
00:05:59,333 --> 00:06:00,875
sigue dentro de ti.

125
00:06:00,958 --> 00:06:03,000
¿Qué crees que necesita escuchar?

126
00:06:06,167 --> 00:06:08,792
-¿Que lo amo?
-Ajá.

127
00:06:08,875 --> 00:06:10,625
Eh, que estoy aquí para él.

128
00:06:10,708 --> 00:06:11,958
[miembro del grupo] Seguro.

129
00:06:12,042 --> 00:06:14,375
Y que es valiente y fuerte,

130
00:06:14,458 --> 00:06:17,875
¡y que es capaz
de vivir una vida llena de triunfos!

131
00:06:17,958 --> 00:06:22,167
Y si le hiciste daño a alguien,
¿qué le vas a decir?

132
00:06:23,000 --> 00:06:24,167
Lo siento.

133
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Me equivoqué.

134
00:06:25,833 --> 00:06:27,750
Lamento profundamente mis acciones.

135
00:06:27,833 --> 00:06:29,667
Y estoy aquí para escucharte
y animarte

136
00:06:29,750 --> 00:06:32,625
a expresar tu verdad,
como lo estoy haciendo yo ahora.

137
00:06:32,708 --> 00:06:34,833
[suspira] Demuéstrales lo que vales.

138
00:06:34,917 --> 00:06:36,958
[grupo aplaude]

139
00:06:37,042 --> 00:06:38,708
[todos vitorean]

140
00:06:38,792 --> 00:06:40,167
¡Sí!

141
00:06:40,250 --> 00:06:41,542
¡Vamos!

142
00:06:41,625 --> 00:06:44,042
[aplausos continúan]

143
00:06:44,125 --> 00:06:45,542
Ah, qué bien.

144
00:06:45,625 --> 00:06:47,125
[cesan aplausos]

145
00:06:59,333 --> 00:07:00,583
[se reanudan vítores y aplausos]

146
00:07:00,667 --> 00:07:02,917
Gracias.
Me llevé un poco más para el viaje.

147
00:07:03,000 --> 00:07:04,208
[monitor] Gracias, Sunny.

148
00:07:04,292 --> 00:07:06,250
[Tedi Mayo] Toda mi vida
dejé que todo me cayera del cielo.

149
00:07:06,333 --> 00:07:08,833
Acepté el primer trabajo
y la primera casa que encontré.

150
00:07:08,917 --> 00:07:10,292
Tú y yo, básicamente solo...

151
00:07:10,375 --> 00:07:12,583
No digas lo que creo
que vas a decir.

152
00:07:12,667 --> 00:07:13,708
-Cariño, no juegues.
-Oye.

153
00:07:13,792 --> 00:07:17,542
Sabes que eres un ángel caído del cielo,
me dejaría aplastar y destrozar por ti.

154
00:07:17,625 --> 00:07:19,792
-¿Y qué, no te gusta nuestra vida?
-¡Amo nuestra vida!

155
00:07:19,875 --> 00:07:21,792
Solo digo que esta vez podría
hacer las cosas diferente.

156
00:07:21,875 --> 00:07:23,250
Como no copiar en los exámenes,

157
00:07:23,333 --> 00:07:26,292
no fingir amenazas de bomba
para salir de la escuela, no beber.

158
00:07:26,375 --> 00:07:28,000
Podría mejorar mi promedio,

159
00:07:28,083 --> 00:07:30,125
ir a la universidad,
conseguir un trabajo de verdad,

160
00:07:30,208 --> 00:07:32,625
como secretario del Espacio o algo así.

161
00:07:32,708 --> 00:07:34,917
Sí, lo que debes hacer
es comprarle zapatos nuevos a Mason.

162
00:07:35,000 --> 00:07:37,417
-¡Vámonos! ¡Ven acá!
-¡Le voy a comprar zapatos talla 100,

163
00:07:37,500 --> 00:07:38,833
y todos vamos a vivir en ellos!

164
00:07:38,917 --> 00:07:41,542
-¿Qué?
-Cariño, es mi oportunidad de ser alguien.

165
00:07:41,625 --> 00:07:44,083
Tú ya eres alguien.
Eres mi papi chulo.

166
00:07:44,167 --> 00:07:46,708
-Mi chiquito, precioso divino.
-¡Oigan! ¿Qué está pasando?

167
00:07:46,792 --> 00:07:48,083
[niños ríen]

168
00:07:48,167 --> 00:07:50,333
-[Tedi] Ya estaban en el auto.
-[Victoria Mayo] ¡Mira!

169
00:07:50,417 --> 00:07:52,667
-[Tedi] Te estás portando muy mal.
-¡Mira, Mason!

170
00:07:53,125 --> 00:07:54,833
[Tedi] No se muevan
hasta llegar a la tienda,

171
00:07:54,917 --> 00:07:56,792
¡o no habrá dulces para la cena!

172
00:07:56,875 --> 00:07:58,000
[gime]

173
00:07:58,083 --> 00:08:00,333
Tengo una resaca de las feas.

174
00:08:00,417 --> 00:08:02,667
Anoche me metí Ketamina
con unas extranjeras.

175
00:08:02,750 --> 00:08:05,375
Prácticamente no las dejé hablar.

176
00:08:05,458 --> 00:08:06,583
Qué mal.

177
00:08:06,667 --> 00:08:09,000
Tengo que acordarme
de dejar hablar a las chicas, ¿sabes?

178
00:08:09,083 --> 00:08:10,958
Están "obsuseonadas" con hablar.

179
00:08:11,042 --> 00:08:12,167
[tintineo de vaso]

180
00:08:12,250 --> 00:08:13,917
¿Por qué las chicas dicen "obsuseonado"?

181
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
Me encanta. [ríe]

182
00:08:15,583 --> 00:08:16,833
[inhala bruscamente]

183
00:08:16,917 --> 00:08:17,958
¿Me veo atractivo hoy?

184
00:08:18,042 --> 00:08:20,083
Señor, ¿hay alguna razón
para que me llamara?

185
00:08:20,167 --> 00:08:22,333
Ah, claro. Mm. Lo siento.

186
00:08:23,000 --> 00:08:24,708
[suspira] Curtis, estás despedido.

187
00:08:24,792 --> 00:08:27,750
¿Qué...? ¿Qué he...? [ríe]
¿Qué he...? ¿Qué hice?

188
00:08:27,833 --> 00:08:29,583
No sé qué está pasando
con esto de la preparatoria,

189
00:08:29,667 --> 00:08:31,958
pero si no tienes un título,
no puedes trabajar aquí.

190
00:08:32,042 --> 00:08:33,500
Y punto, cariño.

191
00:08:33,583 --> 00:08:35,458
Señor, serán solo dos semanas.
Me darán el título.

192
00:08:35,542 --> 00:08:36,542
Eres sospechoso, ¿sí?

193
00:08:36,625 --> 00:08:37,667
Eres sospechoso, reina.

194
00:08:37,750 --> 00:08:40,125
Tus últimos 27 discursos de venta
han sido sobre otros mundos.

195
00:08:40,208 --> 00:08:41,208
[ríe] No.

196
00:08:41,292 --> 00:08:45,042
"El extraterrestre toma Zyrtec
y destruye las alergias terrestres. Rico".

197
00:08:45,125 --> 00:08:49,125
"El extraterrestre come
queso Oscar Mayer, parece una luna. Rico".

198
00:08:49,208 --> 00:08:52,917
"El extraterrestre juega al baloncesto
con LeBron James, y luego llora.

199
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Qué rico".
¿Qué tiene eso de rico, amigo?

200
00:08:55,083 --> 00:08:57,250
Ni siquiera hay un producto
para ese último.

201
00:08:57,333 --> 00:08:59,292
-Estás "obsuseonado".
-Lo siento. Será diferente.

202
00:08:59,375 --> 00:09:01,333
-Yo... Tiene que... Yo...
-¿Quién eres?

203
00:09:04,125 --> 00:09:05,333
En serio. ¿Quién eres?

204
00:09:05,417 --> 00:09:07,125
Nunca te he visto
en una fiesta de la empresa.

205
00:09:07,208 --> 00:09:09,292
No tienes fotos de nadie
en tu escritorio, y la gente...

206
00:09:09,792 --> 00:09:13,083
[susurra] ...se queja
muchísimo de ti en el gimnasio.

207
00:09:13,167 --> 00:09:16,250
Dicen que parece que
estás entrenando para matar a alguien.

208
00:09:16,333 --> 00:09:18,958
Señor, no estoy entrenando
para matar a nadie.

209
00:09:19,042 --> 00:09:22,250
¡Corta, corta, corta!
Herida mortal, otra herida mortal.

210
00:09:22,333 --> 00:09:23,667
¡Te metiste con el tipo equivocado!

211
00:09:23,750 --> 00:09:26,792
¡Oye, no lo hagas!
El asesinato está mal en la oficina.

212
00:09:26,875 --> 00:09:28,708
Vete a casa.

213
00:09:28,792 --> 00:09:31,625
Ve a averiguar dónde se torció tu vida
o lo que sea.

214
00:09:31,708 --> 00:09:34,500
Mientras tanto, podrías buscar a alguien
para poner en tu escritorio.

215
00:09:34,583 --> 00:09:36,458
Mírame a mí. Soy más joven que tú.

216
00:09:36,542 --> 00:09:38,125
He tenido muchas esposas.

217
00:09:39,583 --> 00:09:40,875
[gruñe]

218
00:09:44,333 --> 00:09:46,500
[tintineo de cuchara]

219
00:09:46,583 --> 00:09:48,583
[gimotea]

220
00:09:54,583 --> 00:09:56,583
[Amelia gruñe]

221
00:09:57,833 --> 00:10:00,042
-¿Podrías ayudarme?
-[sonido de cuchara]

222
00:10:01,750 --> 00:10:03,333
No creo que sea una buena idea.

223
00:10:03,417 --> 00:10:05,833
[solloza]

224
00:10:05,917 --> 00:10:07,958
[Tim] Amelia. Amelia. [suspira]

225
00:10:08,042 --> 00:10:10,667
Si tú eres infeliz, yo soy infeliz.

226
00:10:10,750 --> 00:10:12,792
Te di los mejores años de mi juventud.

227
00:10:12,875 --> 00:10:14,708
Tengo casi 37 años.

228
00:10:14,792 --> 00:10:16,667
La edad en la que se considera
que los hombres son feos.

229
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
Para mí eres hermoso.

230
00:10:19,167 --> 00:10:21,167
Entonces, ¿por qué nunca me miras?

231
00:10:21,250 --> 00:10:24,208
No te he escuchado
hablar con alegría en cinco años.

232
00:10:24,292 --> 00:10:27,292
¡Me siento como Robin Williams
en Más allá de los sueños,

233
00:10:27,375 --> 00:10:30,792
viajando a las profundidades del infierno
¡intentando traerte de vuelta a la vida!

234
00:10:32,042 --> 00:10:34,583
No es precisamente lo que quiero
hacer ahora mismo, nena.

235
00:10:36,750 --> 00:10:37,917
¿Cómo se llama?

236
00:10:38,000 --> 00:10:39,792
-[tintineo de cuchara]
-Basta.

237
00:10:39,875 --> 00:10:41,500
[Amelia] ¿Es guapa?

238
00:10:41,583 --> 00:10:42,625
Sí.

239
00:10:42,708 --> 00:10:44,000
Eso es genial, Tim.

240
00:10:44,083 --> 00:10:46,167
Espero que ella te dé
todo lo que yo no puedo,

241
00:10:46,250 --> 00:10:50,333
como los deportes y... los impuestos.

242
00:10:50,958 --> 00:10:52,542
[golpes de bolsas, traqueteo de objetos]

243
00:10:56,042 --> 00:10:57,042
Amelia.

244
00:10:58,958 --> 00:11:00,125
Se llama Vanilla.

245
00:11:00,208 --> 00:11:02,542
Me está ayudando
con mi carrera como DJ. [ríe]

246
00:11:02,625 --> 00:11:04,292
¿Qué maldita carrera de DJ?

247
00:11:04,375 --> 00:11:06,458
¡Justo a eso me refiero!

248
00:11:06,542 --> 00:11:08,125
¿Qué te pasa?
[hace ruido de desprecio]

249
00:11:08,292 --> 00:11:09,500
♪♪

250
00:11:09,583 --> 00:11:11,417
[locutor de radio]
Bienvenidos, generación de 2008.

251
00:11:11,500 --> 00:11:15,750
Están escuchando la radio WMFM,
la voz de North Meadows.

252
00:11:15,833 --> 00:11:18,542
¡No puede ser, Claire Dubois!
¿Volviste a la ciudad para estudiar?

253
00:11:18,625 --> 00:11:20,458
-Es obvio que sí.
-Ay, demonios.

254
00:11:20,542 --> 00:11:22,708
[locutor de radio] ¿Alguna vez soñaron
con volver a la preparatoria

255
00:11:22,792 --> 00:11:25,708
con la sabiduría
y la experiencia que tienen ahora?

256
00:11:25,792 --> 00:11:27,792
¿Cambiaría su vida para mejor?

257
00:11:27,875 --> 00:11:30,917
¿O estamos destinados a revivir
los errores de nuestro pasado?

258
00:11:31,750 --> 00:11:35,042
Algunos nos fuimos
para perseguir grandes metas.

259
00:11:35,125 --> 00:11:38,458
Algunos nos quedamos aquí
para vivir otras experiencias.

260
00:11:38,542 --> 00:11:41,167
¿No querías ser una gran escritora
y viajar por el mundo,

261
00:11:41,250 --> 00:11:44,042
-o alguna tontería estúpida como esa?
-¿Perdón?

262
00:11:44,125 --> 00:11:45,750
[locutor de radio]
¿Anhelan ver a su familia?

263
00:11:45,833 --> 00:11:47,417
Ya que ya no eres abogado,

264
00:11:47,500 --> 00:11:49,917
tendrás que buscar un trabajo
bajo mi techo, ¿de acuerdo?

265
00:11:50,000 --> 00:11:51,833
Eso forja el carácter, cariño.

266
00:11:51,917 --> 00:11:53,917
Mamá, hazme un maldito pastelito, ¿sí?

267
00:11:54,000 --> 00:11:56,042
Le debes 25 centavos
al tarro de las palabrotas.

268
00:11:56,125 --> 00:11:58,000
[locutor] ¿Qué hicieron
desde su no graduación?

269
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
Estoy muy agradecida de ser actriz,
y también me encanta estar en el set.

270
00:12:00,667 --> 00:12:03,708
[jadea] ¡No puede ser!
¡Acabo de notar que es un balón de fútbol!

271
00:12:03,792 --> 00:12:06,375
[locutor de radio] ¿Te han expuesto
en Internet para que todos vean?

272
00:12:06,458 --> 00:12:09,333
¿O se escondieron,
avergonzados de los sueños

273
00:12:09,417 --> 00:12:10,958
que aún no han cumplido?

274
00:12:11,042 --> 00:12:13,083
¿No escuché que eres una chef,

275
00:12:13,167 --> 00:12:14,833
pero tu restaurante cerró porque la comida

276
00:12:14,917 --> 00:12:17,458
-sabía a excremento o algo así?
-¡Oye! No cerró

277
00:12:17,542 --> 00:12:19,208
porque la comida
supiera a excremento.

278
00:12:19,292 --> 00:12:21,083
Cerró porque maté a un tipo.

279
00:12:21,167 --> 00:12:22,292
-¿Qué?
-Caramba.

280
00:12:22,375 --> 00:12:25,125
Fue un accidente.
Era alérgico al pescado.

281
00:12:25,208 --> 00:12:28,375
[locutor de radio] O tal vez viven
una vida de muchos "¿Y si...?".

282
00:12:28,458 --> 00:12:30,667
¿Y si me hubiera esforzado más?

283
00:12:30,750 --> 00:12:32,375
¿Y si hubiera soñado en grande?

284
00:12:33,458 --> 00:12:35,208
¿Y si simplemente hubiera...

285
00:12:35,292 --> 00:12:36,792
tocado su mano?

286
00:12:36,875 --> 00:12:38,375
¿Qué aprenderemos
sobre nosotros mismos ahora

287
00:12:38,458 --> 00:12:40,125
al recordar quiénes éramos entonces?

288
00:12:40,917 --> 00:12:42,333
¿Hemos cambiado?

289
00:12:42,417 --> 00:12:43,958
¿La gente puede cambiar?

290
00:12:44,042 --> 00:12:48,333
Descúbranlo hoy en la taberna Stools
para la velada de bienvenida.

291
00:12:48,417 --> 00:12:50,542
Los estudiantes que vuelven
tendrán descuento en una cerveza.

292
00:12:50,625 --> 00:12:51,958
[profesor 1]
¿Qué demonios está pasando?

293
00:12:52,042 --> 00:12:53,583
[profesora 2] ¡No hay café!

294
00:12:53,667 --> 00:12:55,500
-¡Qué mala idea!
-[gritos superpuestos]

295
00:12:55,583 --> 00:12:56,875
No debería estar aquí.

296
00:12:56,958 --> 00:12:58,417
[profesor 3] ¡Me siento incómodo!

297
00:12:58,500 --> 00:12:59,875
¡Cállense todos!

298
00:12:59,958 --> 00:13:00,958
-¡Silencio!
-[dejan de hablar]

299
00:13:01,042 --> 00:13:02,958
Antes de empezar, ¿hay alguna pregunta?

300
00:13:03,042 --> 00:13:04,375
¿Podemos acostarnos con los chicos?

301
00:13:04,458 --> 00:13:06,208
Por favor, Peg, ¿empezarás con eso?

302
00:13:06,292 --> 00:13:09,167
¿Y si les da un maldito infarto
mientras juegan al bádminton?

303
00:13:09,250 --> 00:13:11,958
-¿Por qué está pasando esto?
-¿Podemos acostarnos con los estudiantes?

304
00:13:12,042 --> 00:13:14,458
¡Basta ya de ese lenguaje!
¡Tenemos un maldito invitado!

305
00:13:15,292 --> 00:13:16,708
Vino de parte de la junta escolar

306
00:13:16,792 --> 00:13:19,375
para ayudarnos a aclarar algunas cosas.

307
00:13:20,125 --> 00:13:22,542
Por favor, den una cálida bienvenida
al pequeño Billy Brown.

308
00:13:23,542 --> 00:13:26,208
-Solo es Bill Brown.
-Ah, lo siento mucho.

309
00:13:26,292 --> 00:13:27,750
[en voz baja] Lo siento.

310
00:13:27,833 --> 00:13:29,792
Gracias, directora "Nayd-ler".

311
00:13:29,875 --> 00:13:31,792
Es "Nad-ler". Se pronuncia "Nad-ler".

312
00:13:31,875 --> 00:13:34,250
Nadler, está bien. [suspira]

313
00:13:34,333 --> 00:13:38,958
Bueno, sé que esta
es una situación bastante singular,

314
00:13:39,042 --> 00:13:40,208
por decirlo de alguna manera.

315
00:13:40,292 --> 00:13:42,750
Pero la junta decidió
que esta es la forma más rápida

316
00:13:42,833 --> 00:13:45,958
y más eficiente de entregarles
sus diplomas a estas personas.

317
00:13:46,042 --> 00:13:47,917
-[directora Nadler suspira]
-Será en vacaciones de otoño

318
00:13:48,000 --> 00:13:51,583
para que la "generación de 2008"
pueda volver a la escuela

319
00:13:51,667 --> 00:13:55,208
y no interfiera
con los estudiantes actuales.

320
00:13:55,292 --> 00:13:58,042
Va a ser una escuela
exclusivamente para adultos.

321
00:13:58,125 --> 00:13:59,125
Sin dramas.

322
00:13:59,917 --> 00:14:02,625
Si no están en su salón de clases
el lunes por la mañana,

323
00:14:02,708 --> 00:14:05,000
serán arrestados por absentismo escolar.

324
00:14:05,958 --> 00:14:08,208
Ahora bien, quiero que resulte
lo más fluido posible.

325
00:14:08,292 --> 00:14:10,708
Significa que todo debe estar
exactamente como estaba

326
00:14:10,792 --> 00:14:12,208
cuando se fueron en 2008.

327
00:14:12,292 --> 00:14:15,167
Las mismas clases,
los mismos deportes, los mismos clubes,

328
00:14:15,250 --> 00:14:17,667
la misma obra, todo igual.

329
00:14:17,750 --> 00:14:20,417
Espera, ¿la obra de 2008?

330
00:14:20,500 --> 00:14:22,333
-No, no, no, no, no.
-Sí.

331
00:14:22,417 --> 00:14:24,083
¡Vete al demonio!

332
00:14:24,167 --> 00:14:26,500
-¿Qué diablos? Está bien.
-Lo siento.

333
00:14:26,583 --> 00:14:28,417
-Pero, vete al demonio.
-Sé que estás molesto,

334
00:14:28,500 --> 00:14:30,833
pero esta podría ser
una gran oportunidad para nosotros.

335
00:14:30,917 --> 00:14:34,542
Seamos realistas, North Meadows
no tiene la mejor reputación.

336
00:14:34,625 --> 00:14:36,292
Solo se nos conoce
por un tornado gigantesco

337
00:14:36,375 --> 00:14:39,083
y una serie de asesinatos espantosos
que tuvieron lugar en 2007.

338
00:14:40,583 --> 00:14:44,208
Si todo sale bien
y este experimento es un gran éxito...

339
00:14:45,167 --> 00:14:48,000
podremos darle a este pueblo
el nuevo comienzo que se merece.

340
00:14:49,333 --> 00:14:51,125
Gracias.

341
00:14:51,208 --> 00:14:52,625
Mucha suerte.

342
00:14:54,042 --> 00:14:56,833
Estaremos observándolos.

343
00:14:56,917 --> 00:14:58,625
En especial a ti.

344
00:15:00,750 --> 00:15:02,542
[canta] ¡Volví!

345
00:15:02,625 --> 00:15:03,792
[ríe] No puede ser.

346
00:15:03,875 --> 00:15:05,625
Esto es genial. Qué día tan hermoso.

347
00:15:05,708 --> 00:15:06,917
-No he visto...
-[bocina de auto]

348
00:15:07,000 --> 00:15:09,917
[grita] ¡Genial!

349
00:15:10,000 --> 00:15:11,833
-[suena bocina]
-[ríe] ¡Sí!

350
00:15:11,917 --> 00:15:13,500
-¡Guau!
-[chirrido de neumáticos]

351
00:15:13,583 --> 00:15:16,583
-¡Imbécil!
-No puede ser. [exclama]

352
00:15:17,625 --> 00:15:20,042
Qué increíble esto. [ríe]

353
00:15:20,125 --> 00:15:21,708
¡Cielos! Ay, vaya.

354
00:15:21,792 --> 00:15:23,625
Es increíble. Guau.

355
00:15:25,708 --> 00:15:27,583
¿Quién demonios fue ese?

356
00:15:27,667 --> 00:15:29,417
[sorbe] ¡Maldición!

357
00:15:30,500 --> 00:15:34,500
Caballeros,
el destino derramó su luz sobre mí.

358
00:15:34,583 --> 00:15:37,167
Pasé de ser un niño a todo un hombre.

359
00:15:38,042 --> 00:15:39,625
He tenido sexo varias veces,

360
00:15:39,708 --> 00:15:41,958
y algunos encuentros...
[voz aguda] fueron sin condón.

361
00:15:42,583 --> 00:15:44,625
No usé condones.

362
00:15:45,792 --> 00:15:49,000
En fin, estoy listo
para declararle mi amor

363
00:15:49,083 --> 00:15:50,333
a Katie Cartwright.

364
00:15:51,083 --> 00:15:53,833
Todos sabemos que estaba
"obsuseonado" en la preparatoria.

365
00:15:55,250 --> 00:15:58,583
Pero era demasiado cobarde
para ir tras ella.

366
00:16:00,625 --> 00:16:02,417
No voy a dejar que se me escape otra vez.

367
00:16:03,292 --> 00:16:05,667
Ahí estamos.
Como dos gotas de agua.

368
00:16:06,917 --> 00:16:08,625
Dios, me encantaría coger.

369
00:16:08,708 --> 00:16:11,667
Es solo que yo era
el que estaba enamorado de ella.

370
00:16:11,750 --> 00:16:13,458
-[sorbo] ¡Maldición!
-¡Maldición!

371
00:16:13,542 --> 00:16:15,667
Ese era yo. Maldición.

372
00:16:15,750 --> 00:16:17,042
-Maldición.
-[sorbo] Maldición.

373
00:16:17,125 --> 00:16:18,333
-Maldición.
-¡Maldición!

374
00:16:18,417 --> 00:16:19,750
-Maldición.
-[ambos] Maldición.

375
00:16:19,833 --> 00:16:21,708
¿De qué demonios están hablando?

376
00:16:21,792 --> 00:16:23,333
Mi fiesta de cumpleaños fue de Katie.

377
00:16:23,417 --> 00:16:24,792
Todos fueron y se divirtieron.

378
00:16:24,875 --> 00:16:27,167
-Pensé que la habías organizado para mí.
-¡Pero era mi cumpleaños!

379
00:16:27,250 --> 00:16:29,750
Soy el mayor.
Ahora me corto el pelo yo mismo.

380
00:16:29,833 --> 00:16:32,500
¡Ya basta! [inhala profundamente]

381
00:16:34,500 --> 00:16:36,333
[sorbe] Mm, maldita sea.

382
00:16:36,417 --> 00:16:37,542
[ambos] Maldición.

383
00:16:37,625 --> 00:16:38,917
[Matt Clinger] Está bien.

384
00:16:39,000 --> 00:16:40,750
Hay solo una Katie,

385
00:16:40,833 --> 00:16:42,167
y nosotros somos tres.

386
00:16:44,208 --> 00:16:45,542
Entonces, hagamos una apuesta.

387
00:16:46,792 --> 00:16:48,958
El primero que la atrape

388
00:16:49,042 --> 00:16:51,417
se lleva 15 dólares.

389
00:16:51,500 --> 00:16:52,542
[Peter] ¿Una apuesta?

390
00:16:53,333 --> 00:16:56,542
-Suena un poco asqueroso.
-¿Quince dólares?

391
00:16:56,625 --> 00:16:58,125
Claro, claro, eso es...

392
00:16:59,625 --> 00:17:01,667
Sería una locura si lo hiciera.

393
00:17:03,958 --> 00:17:05,583
¿Qué tal un acuerdo de caballeros?

394
00:17:05,667 --> 00:17:08,083
-Me apunto, sí.
-Sí. Debiste decirlo desde el principio.

395
00:17:08,167 --> 00:17:09,250
Si lo pones así...

396
00:17:09,333 --> 00:17:10,625
Que gane el mejor.

397
00:17:10,708 --> 00:17:11,708
[todos] Maldición.

398
00:17:11,792 --> 00:17:14,792
♪♪

399
00:17:21,625 --> 00:17:22,708
Oh.

400
00:17:22,792 --> 00:17:25,208
JÓVENES REPUBLICANOS

401
00:17:26,292 --> 00:17:27,292
[gime]

402
00:17:30,042 --> 00:17:32,083
[directora Nadler]
Tu papá estaría muy orgulloso de ti.

403
00:17:32,167 --> 00:17:33,625
[Amelia] ¿Estás bromeando?

404
00:17:33,708 --> 00:17:35,917
Soy una perdedora divorciada
que destruyó su alma

405
00:17:36,000 --> 00:17:38,750
como representante de Recursos Humanos
defendiendo a una gran corporación.

406
00:17:38,833 --> 00:17:40,750
Ayudaste a la gente, cariño.

407
00:17:40,833 --> 00:17:42,500
No, no es así.

408
00:17:42,583 --> 00:17:44,875
Solo escucho
a la gente quejarse todo el día.

409
00:17:44,958 --> 00:17:47,167
[burlona] "El dispensador de agua
tiene huevos de mosquito.

410
00:17:47,250 --> 00:17:49,292
La gente no deja de jugar
con el EpiPen".

411
00:17:49,375 --> 00:17:50,833
Pienso: "Bueno, lo siento.

412
00:17:50,917 --> 00:17:53,250
No es mi culpa
que se sienta tan bien clavar...".

413
00:17:53,958 --> 00:17:55,667
Te espera un mejor futuro.

414
00:17:56,875 --> 00:17:59,083
-¿La preparatoria?
-Sí, la preparatoria.

415
00:17:59,167 --> 00:18:00,833
¿Qué mejor lugar
para encontrarse a uno mismo?

416
00:18:00,917 --> 00:18:04,458
Me enfrentaré a una multitud de personas
que me conocían como la chica ambiciosa

417
00:18:04,542 --> 00:18:06,667
que quería cambiar el mundo.

418
00:18:06,750 --> 00:18:07,875
Los decepcioné a todos.

419
00:18:07,958 --> 00:18:12,000
Han pasado 18 años, y no tengo
nada que mostrar a cambio.

420
00:18:12,083 --> 00:18:16,583
Te dieron el regalo más increíble
de la vida: una segunda oportunidad.

421
00:18:16,667 --> 00:18:18,083
No la dejes pasar.

422
00:18:18,167 --> 00:18:21,625
Ve a esa reunión esta noche.
¡Diviértete un poco!

423
00:18:21,708 --> 00:18:22,708
Vamos.

424
00:18:24,208 --> 00:18:26,375
[suspira] Qué cuarto tan triste.

425
00:18:28,750 --> 00:18:30,417
Por si sirve de algo,
a mí nunca me gustó ese Tim.

426
00:18:30,500 --> 00:18:35,083
Es un pervertido rarito, feo,
malvado, pomposo,

427
00:18:35,167 --> 00:18:37,125
mimado y terriblemente asqueroso.

428
00:18:37,208 --> 00:18:38,625
¡Bueno, gracias, mamá!

429
00:18:38,708 --> 00:18:41,125
-♪♪
-[sorbe] Maldición.

430
00:18:44,917 --> 00:18:46,375
[escupe] ¡Maldición!

431
00:18:46,458 --> 00:18:49,458
♪♪

432
00:18:52,208 --> 00:18:53,208
[Friz] ¡Tedi!

433
00:18:54,125 --> 00:18:56,083
¿Dónde demonios has estado?

434
00:18:56,167 --> 00:18:59,167
Doc se acaba de hacer cirugía láser
en los ojos y está ciego como un topo.

435
00:18:59,250 --> 00:19:00,833
[sonido de vidrio roto]

436
00:19:00,917 --> 00:19:03,792
¡No empieces, Friz!
He estado estudiando mucho.

437
00:19:03,875 --> 00:19:06,917
Mira, me alegra que puedas ir
a tu reunión de preparatoria o lo que sea,

438
00:19:07,000 --> 00:19:08,750
pero por si se te olvidó,
ya teníamos una reunión

439
00:19:08,833 --> 00:19:10,917
programada para esta noche.
La promoción del '84.

440
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
[Tedi] ¡Maldición!

441
00:19:12,333 --> 00:19:15,208
[Friz] Cielos, ese cabrón se está
comiendo todas las tiras de pollo.

442
00:19:15,292 --> 00:19:16,917
[gruñe]

443
00:19:17,000 --> 00:19:19,375
No puede ser, Tedi,
eres un maldito idiota.

444
00:19:19,458 --> 00:19:22,125
-[silbido de llama]
-[sopla]

445
00:19:22,208 --> 00:19:23,208
¿Qué?

446
00:19:23,833 --> 00:19:25,458
[sopla]

447
00:19:25,958 --> 00:19:27,875
Maldita... [sopla]

448
00:19:27,958 --> 00:19:29,208
Maldita sea.

449
00:19:30,625 --> 00:19:32,500
¿Sunny? [exclama]

450
00:19:34,458 --> 00:19:36,417
Si te hice daño, lo siento.

451
00:19:36,500 --> 00:19:39,583
Lamento profundamente mis acciones
y me he encontrado con...

452
00:19:39,667 --> 00:19:42,250
Maldición, demonios.
¿Cómo rayos era...?

453
00:19:42,333 --> 00:19:44,333
Amigo, nunca me hiciste daño,
éramos mejores amigos.

454
00:19:48,208 --> 00:19:50,000
-¿Tedi Mayo?
-¡Sí, amigo!

455
00:19:50,083 --> 00:19:51,917
-¡No puede ser!
-¡Ah!

456
00:19:52,000 --> 00:19:54,250
¡Pensé que estabas muerto! ¡Mua!

457
00:19:54,333 --> 00:19:58,917
♪♪

458
00:19:59,000 --> 00:20:01,875
[voz con eco] Ve a averiguar
dónde se torció tu vida.

459
00:20:03,792 --> 00:20:05,125
He tenido muchas esposas.

460
00:20:05,208 --> 00:20:06,958
[chirrido]

461
00:20:07,042 --> 00:20:08,417
[silbido]

462
00:20:09,625 --> 00:20:11,500
[eco] "Obsuseonado".

463
00:20:11,583 --> 00:20:12,708
[cierra libro de golpe]

464
00:20:13,708 --> 00:20:14,708
[timbre de puerta]

465
00:20:15,083 --> 00:20:18,083
♪♪

466
00:20:18,958 --> 00:20:19,958
No puede ser.

467
00:20:21,000 --> 00:20:22,625
Solo mostaza, por favor.

468
00:20:22,708 --> 00:20:24,042
¿En qué?

469
00:20:24,125 --> 00:20:26,750
[ríe] Ah, no, vamos.
"Solo mostaza, por favor".

470
00:20:26,833 --> 00:20:28,458
Mira, niña, me estás sacando de quicio.

471
00:20:28,542 --> 00:20:30,875
¿Vas a pedir algo
o vas a volver a sacarme de quicio?

472
00:20:30,958 --> 00:20:33,208
Tedi Mayo, soy yo, Amelia Nadler.

473
00:20:33,292 --> 00:20:36,292
Solías decirme:
"¿Lo quieres con Mayo-nesa?".

474
00:20:36,375 --> 00:20:39,125
Y yo te respondía:
"Solo mostaza, por favor".

475
00:20:40,083 --> 00:20:42,167
Yo... estaba en el comité del anuario.

476
00:20:42,250 --> 00:20:46,083
No enviaste la foto de último año,
así que te dibujé.

477
00:20:47,542 --> 00:20:49,375
Yo... yo era la presidenta de la clase.

478
00:20:50,833 --> 00:20:52,958
Organicé el baile de bienvenida.

479
00:20:54,417 --> 00:20:56,792
-¿Me das un vodka?
-Identificación.

480
00:20:57,500 --> 00:21:00,500
♪♪

481
00:21:05,667 --> 00:21:08,667
♪♪

482
00:21:10,458 --> 00:21:11,458
[Matt gimotea]

483
00:21:11,542 --> 00:21:13,375
-[vidrio se rompe]
-[música se detiene abruptamente]

484
00:21:13,458 --> 00:21:15,042
[jadea]

485
00:21:16,000 --> 00:21:18,917
-Hola.
-No te pongas rara conmigo,

486
00:21:19,000 --> 00:21:21,208
pero no vas a creer
quién está al final de la barra.

487
00:21:23,625 --> 00:21:26,625
♪♪

488
00:21:44,542 --> 00:21:47,542
♪♪

489
00:21:55,625 --> 00:21:57,167
[Sunny] Katie.

490
00:21:57,792 --> 00:21:59,708
-[suena campanilla]
-[música se detiene]

491
00:22:00,708 --> 00:22:01,792
Hola. [ríe]

492
00:22:02,500 --> 00:22:04,417
Eh, guau.

493
00:22:04,500 --> 00:22:05,917
Te ves tan, eh...

494
00:22:07,708 --> 00:22:08,708
normal.

495
00:22:10,792 --> 00:22:12,625
-Pensé que estabas muerto.
-Sí.

496
00:22:12,708 --> 00:22:13,833
[ríe]

497
00:22:13,917 --> 00:22:16,125
Todos... Todos dicen lo mismo.

498
00:22:18,042 --> 00:22:19,042
[ruido de papas fritas]

499
00:22:21,833 --> 00:22:23,083
[Amelia] ¿Claire?

500
00:22:24,292 --> 00:22:25,458
Soy Amelia.

501
00:22:26,375 --> 00:22:28,167
Éramos compañeras en Economía Doméstica.

502
00:22:28,250 --> 00:22:30,958
Me tiraste una pizza entera

503
00:22:31,042 --> 00:22:32,958
por ponerle demasiada azúcar.

504
00:22:33,042 --> 00:22:34,833
Le tiré pizza a mucha gente.

505
00:22:36,042 --> 00:22:37,083
[golpe de papas fritas]

506
00:22:37,167 --> 00:22:40,125
¡Tú... rarita!
¡Deja de tirar papas fritas por ahí!

507
00:22:40,208 --> 00:22:42,083
Uno de estos malditos viejos
podría resbalarse y morir.

508
00:22:42,167 --> 00:22:43,417
¡Maldita sea, Doc!

509
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
Bueno, la basura va a la basura.

510
00:22:45,583 --> 00:22:48,958
¡Pues tíralas a la basura, idiota!

511
00:22:49,042 --> 00:22:50,625
¿Te traigo algo de beber o algo así?

512
00:22:50,708 --> 00:22:52,500
¿Aún tomas vodka con Gatorade?
[ríe]

513
00:22:52,583 --> 00:22:54,500
-No.
-Sí, no, yo tampoco.

514
00:22:54,583 --> 00:22:57,000
-[traqueteo fuerte de hielo]
-Es una porquería.

515
00:22:57,083 --> 00:22:58,917
Yo tampoco lo bebo.

516
00:22:59,000 --> 00:23:02,250
¿Dónde has estado?
Un día solo desapareciste.

517
00:23:02,333 --> 00:23:03,500
[Sunny] Sí, no, sí.

518
00:23:03,583 --> 00:23:05,333
Eh, bueno, he estado por ahí.

519
00:23:05,417 --> 00:23:08,167
Sí, estaba... Bueno, por un tiempo pensé
que estaba viviendo en Florida,

520
00:23:08,250 --> 00:23:10,833
pero, eh, eso...
se convirtió... bueno no estaba ahí.

521
00:23:10,917 --> 00:23:12,250
No era Florida.

522
00:23:12,333 --> 00:23:14,917
Viví en un Applebee's
por tres semanas, sin que me descubrieran,

523
00:23:15,000 --> 00:23:17,042
lo cual fue... de hecho, creo que te...

524
00:23:17,125 --> 00:23:18,375
-te hubiera gustado mucho.
-Ah.

525
00:23:18,458 --> 00:23:20,708
-Estuvo lindo.
-Suena genial.

526
00:23:20,792 --> 00:23:22,083
Me pareció que fue...

527
00:23:23,708 --> 00:23:25,792
[chasquido] Sí, ¿y tú?

528
00:23:26,792 --> 00:23:28,208
Soy presentadora en el noticiero.

529
00:23:28,292 --> 00:23:30,208
¿Por eso tu pelo parece un Lego?

530
00:23:32,667 --> 00:23:33,708
Sí.

531
00:23:33,792 --> 00:23:34,958
¡Qué divertido!

532
00:23:35,042 --> 00:23:37,542
♪♪

533
00:23:38,458 --> 00:23:39,458
[Curtis Eldridge] ¿Amelia?

534
00:23:40,375 --> 00:23:41,375
[Amelia exclama]

535
00:23:42,458 --> 00:23:43,958
-[ríe]
-Eh, soy Curtis Eldridge.

536
00:23:44,042 --> 00:23:45,542
-Estábamos, eh...
-¡Estábamos en la obra!

537
00:23:45,625 --> 00:23:47,083
¡Me apuñalaste!

538
00:23:47,167 --> 00:23:49,417
-¡Sí!
-Eh, ¿puedo, eh...?

539
00:23:49,500 --> 00:23:51,250
-Eh...
-Sí, claro. Lo siento...

540
00:23:51,333 --> 00:23:52,667
-Claro, sí, eh...
-Eh, está bien.

541
00:23:52,750 --> 00:23:55,083
Sí, haz... haz lo que quieras.

542
00:23:55,167 --> 00:23:57,000
-[ríe]
-Sí. [ríe]

543
00:23:57,083 --> 00:23:59,875
No puedo creer que te acuerdes de mí.

544
00:23:59,958 --> 00:24:01,833
Yo tenía un papel muy pequeño
en esa obra,

545
00:24:01,917 --> 00:24:05,250
-y tú eras la estrella.
-[ríe]

546
00:24:05,333 --> 00:24:08,833
¿Sigues actuando
o haciendo algo genial?

547
00:24:08,917 --> 00:24:11,125
No. No, no.

548
00:24:11,208 --> 00:24:13,000
No, ya no. Nada parecido.

549
00:24:13,083 --> 00:24:16,375
No he hecho nada por el estilo
desde la preparatoria.

550
00:24:16,458 --> 00:24:19,125
¿En serio? Es... Vaya.
¿Por qué dejaste de hacerlo?

551
00:24:20,292 --> 00:24:21,292
[chillido]

552
00:24:25,208 --> 00:24:27,583
¿Cómo va tu vida? ¿Cómo has...?

553
00:24:28,542 --> 00:24:30,292
¿Cómo has estado?

554
00:24:30,375 --> 00:24:33,583
♪♪

555
00:24:33,667 --> 00:24:35,917
Oye, ¿por qué me miras así?

556
00:24:37,042 --> 00:24:38,708
Lo siento.

557
00:24:38,792 --> 00:24:41,292
Es que... estoy abrumada.

558
00:24:42,000 --> 00:24:43,125
Sí. Sí.

559
00:24:43,208 --> 00:24:45,958
Ay, cielos, es muy abrumador.

560
00:24:46,042 --> 00:24:47,625
[Katie suspira]

561
00:24:50,000 --> 00:24:51,625
Oye, ¿te acuerdas de nuestra boda?

562
00:24:51,708 --> 00:24:53,042
[ríe entre dientes]

563
00:24:53,125 --> 00:24:56,583
Sí, ¿te refieres a nuestra boda falsa
en el patio trasero de Tedi?

564
00:24:56,667 --> 00:24:58,542
-Sí, sí lo recuerdo.
-Sí. Sí.

565
00:24:59,542 --> 00:25:01,542
-Vaya, fue muy divertido.
-Fue divertido.

566
00:25:01,625 --> 00:25:02,625
Sí.

567
00:25:02,708 --> 00:25:05,917
Hasta que atravesaste una puerta de vidrio
y me manchaste todo el vestido de sangre.

568
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
[ríe] Sí.

569
00:25:07,083 --> 00:25:08,208
Sí. Vaya, sí.

570
00:25:08,292 --> 00:25:10,250
-Veinticuatro puntos.
-[Katie] Ay, cielos.

571
00:25:10,333 --> 00:25:12,750
No, ya lo recuerdo. Yo te cosí.

572
00:25:12,833 --> 00:25:14,375
-Muy borracha.
-[Sunny] [ríe] Sí. Sí.

573
00:25:14,458 --> 00:25:16,667
Vaya, se ve horrible.

574
00:25:16,750 --> 00:25:18,458
¿En serio?
Me pareció que hiciste un gran trabajo.

575
00:25:18,542 --> 00:25:20,292
-Sí.
-Bueno, qué bien.

576
00:25:20,375 --> 00:25:21,458
Sí, antes te gustaba.

577
00:25:22,958 --> 00:25:25,542
[ríe] Recuerdo que en un par de ocasiones

578
00:25:25,625 --> 00:25:27,583
dijiste que eso, eh...

579
00:25:27,667 --> 00:25:29,250
¿Qué era? ¿Te excitaba o algo así?

580
00:25:29,333 --> 00:25:31,458
Bueno. [ríe]

581
00:25:31,542 --> 00:25:32,792
Tenía 18 años.

582
00:25:32,875 --> 00:25:34,250
Garfield me excitaba.

583
00:25:34,333 --> 00:25:36,417
-Sí, a mí igual. A mí igual.
-[ríe]

584
00:25:36,500 --> 00:25:39,208
-Ese maldito gato tan guapo.
-[ambos ríen]

585
00:25:42,083 --> 00:25:43,417
¿Te acuerdas de nuestro lugar?

586
00:25:44,500 --> 00:25:45,500
Sunny.

587
00:25:45,583 --> 00:25:47,667
¿Cuál era? ¿Cómo se llamaba?

588
00:25:47,750 --> 00:25:50,792
Era una habitación extraña
en la que había un montón de libros.

589
00:25:52,125 --> 00:25:53,375
La biblioteca.

590
00:25:55,083 --> 00:25:56,083
¿Qué?

591
00:25:56,167 --> 00:25:59,292
Ni siquiera estoy enojada con Tim.
Estoy enojada conmigo misma.

592
00:25:59,375 --> 00:26:01,542
Aunque me encantaría
apuñalar al enano ese.

593
00:26:01,625 --> 00:26:04,250
-¿Sabes a qué me refiero?
-Sí, claro.

594
00:26:04,333 --> 00:26:07,458
Eh, todos en mi oficina
pensaban que iba a matarlos.

595
00:26:07,542 --> 00:26:09,083
[ambos ríen]

596
00:26:09,167 --> 00:26:11,000
Sinceramente, yo pienso lo mismo.

597
00:26:11,083 --> 00:26:13,000
[ríe] No voy a matar a nadie.

598
00:26:13,083 --> 00:26:14,667
-[ríe]
-No voy a... No voy a...

599
00:26:14,750 --> 00:26:16,417
No voy a matar a nadie, de verdad que no.

600
00:26:16,500 --> 00:26:18,000
[ríe]

601
00:26:19,125 --> 00:26:21,333
APLICACIÓN DE EMPLEO

602
00:26:21,417 --> 00:26:23,542
- [golpe de toalla]
-Ron Felker.

603
00:26:24,500 --> 00:26:25,708
Ay, maldición.

604
00:26:25,792 --> 00:26:27,542
Tedi Mayo, hijo de perra.

605
00:26:27,625 --> 00:26:28,792
¿Cómo estás, hermano?

606
00:26:30,000 --> 00:26:31,125
Me alegra...

607
00:26:32,500 --> 00:26:34,000
¡Vamos, Mayo!

608
00:26:34,083 --> 00:26:35,625
Han pasado 18 años.

609
00:26:35,708 --> 00:26:37,917
Ni siquiera recuerdo
por qué nos odiábamos.

610
00:26:38,750 --> 00:26:40,750
[mastica]

611
00:26:43,042 --> 00:26:45,792
Porque me delataste
por fingir las amenazas de bomba,

612
00:26:45,875 --> 00:26:49,292
fui a un centro de menores
y conseguí un carné falso a los 14 años,

613
00:26:49,375 --> 00:26:51,167
y eso descarriló mi vida por completo,

614
00:26:51,250 --> 00:26:53,500
porque empecé a beber
tanto en este antro

615
00:26:53,583 --> 00:26:56,625
que el dueño me dio trabajo,
y se convirtió en un padre para mí.

616
00:26:56,708 --> 00:26:59,750
Luego murió,
y sin querer me dejó este bar.

617
00:26:59,833 --> 00:27:01,500
Y ahora, soy el dueño de este antro,

618
00:27:01,583 --> 00:27:04,917
¡y tengo demasiados hijos
y demasiadas cuentas que pagar!

619
00:27:05,000 --> 00:27:09,625
El bar huele a orina,
¡y tenemos bichos en la trastienda!

620
00:27:09,708 --> 00:27:11,000
[pisotón]

621
00:27:11,083 --> 00:27:13,792
¡No le digas eso a la gente!
Intento servirles la maldita comida.

622
00:27:13,875 --> 00:27:16,000
Pensarán que hay un montón
de bichos enormes ahí atrás,

623
00:27:16,083 --> 00:27:17,875
pero no son tan grandes.

624
00:27:17,958 --> 00:27:21,292
No se preocupen, no están en la comida,
solo en la cocina.

625
00:27:21,375 --> 00:27:22,708
Lárgate.

626
00:27:22,792 --> 00:27:23,792
Está bien.

627
00:27:25,542 --> 00:27:26,625
Me voy.

628
00:27:30,625 --> 00:27:33,000
Pero en realidad soy un tipo muy genial.

629
00:27:35,208 --> 00:27:36,875
Cambié.

630
00:27:36,958 --> 00:27:39,333
-La gente nunca cambia.
-¿Qué dijiste?

631
00:27:39,417 --> 00:27:41,125
-[golpea micrófono]
-Ey. A mis compañeros de clase,

632
00:27:41,208 --> 00:27:42,625
o lo que queda de ustedes,

633
00:27:42,708 --> 00:27:45,083
solo quiero decirles
que se pusieron viejos.

634
00:27:45,167 --> 00:27:46,208
[risas]

635
00:27:46,292 --> 00:27:47,917
Y Marjorie Rose,

636
00:27:48,000 --> 00:27:50,042
te voy a amar
hasta el día en que muera.

637
00:27:50,125 --> 00:27:51,917
♪♪

638
00:27:52,000 --> 00:27:53,667
[♪ cantando "Just One Look"]

639
00:27:54,625 --> 00:28:00,042
♪♪

640
00:28:00,125 --> 00:28:02,875
-♪♪
-Esa es nuestra canción.

641
00:28:02,958 --> 00:28:04,417
♪♪

642
00:28:04,500 --> 00:28:06,167
-♪♪
-No, no lo es.

643
00:28:06,250 --> 00:28:08,042
No, no, es cierto. Eso fue lo que dije.

644
00:28:08,125 --> 00:28:09,875
No es nuestra canción. Sí.

645
00:28:09,958 --> 00:28:11,917
-Mm.
-Esta canción es una basura.

646
00:28:12,000 --> 00:28:13,917
Bueno, a mí me gusta,
pero no es nuestra canción.

647
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
A mí también me gusta, es muy buena.

648
00:28:15,583 --> 00:28:17,333
-Sí.
-Sí.

649
00:28:17,417 --> 00:28:19,625
-[ambos ríen]
-♪♪

650
00:28:22,208 --> 00:28:25,208
♪♪

651
00:28:25,292 --> 00:28:26,583
-♪♪
-¿Qué?

652
00:28:26,667 --> 00:28:28,833
♪♪

653
00:28:30,333 --> 00:28:35,750
♪♪

654
00:28:35,833 --> 00:28:37,000
♪♪

655
00:28:37,083 --> 00:28:38,333
[ruido atronador]

656
00:28:39,500 --> 00:28:42,875
-[grito amortiguado]
-♪♪

657
00:28:42,958 --> 00:28:45,167
-♪♪
-¡Katie!

658
00:28:45,250 --> 00:28:48,333
♪♪

659
00:28:48,417 --> 00:28:50,292
♪♪
-[cocinero] ¡El pedido está listo!

660
00:28:50,375 --> 00:28:53,375
♪♪

661
00:28:53,458 --> 00:28:55,375
♪♪

662
00:28:56,833 --> 00:28:59,833
♪♪

663
00:28:59,917 --> 00:29:03,750
♪♪

664
00:29:03,833 --> 00:29:06,458
♪♪

665
00:29:06,542 --> 00:29:09,167
♪♪

666
00:29:09,250 --> 00:29:11,167
♪♪

667
00:29:11,250 --> 00:29:14,125
-♪♪
-[suena campanilla]

668
00:29:14,208 --> 00:29:16,583
¡De acuerdo, locos! ¡Última ronda!

669
00:29:16,667 --> 00:29:19,917
¡Mañana tenemos clases! [ríe] ¡Sí!

670
00:29:20,917 --> 00:29:24,042
♪♪

671
00:29:24,125 --> 00:29:25,750
♪♪

672
00:29:25,833 --> 00:29:27,167
-♪♪
-[jadea]

673
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Ay, demonios.

674
00:29:30,167 --> 00:29:31,958
¡Ay! ¡Ay, no puede ser!

675
00:29:33,667 --> 00:29:35,750
-Ay, cielos.
-[gime] ¡Oye, oye! ¡Espera, espera!

676
00:29:35,833 --> 00:29:38,583
¿A dónde vas?
Puedo prepararnos desayuno.

677
00:29:38,667 --> 00:29:40,000
Puedo prepararnos un poco de...

678
00:29:41,583 --> 00:29:42,583
yogur.

679
00:29:44,125 --> 00:29:45,125
¡Yogur!

680
00:29:47,458 --> 00:29:48,875
¡Tuéstalos, perra!

681
00:29:49,792 --> 00:29:52,792
♪♪

682
00:29:52,875 --> 00:29:54,875
[solloza]

683
00:30:05,583 --> 00:30:08,583
♪♪

684
00:30:10,958 --> 00:30:15,125
♪♪

685
00:30:15,208 --> 00:30:16,708
[gime fuerte]

686
00:30:16,792 --> 00:30:20,542
[reportera] Fue una locura el azote
del tornado hace años en North Meadows.

687
00:30:20,625 --> 00:30:23,750
Pero hoy es el primer día
de clases, otra vez,

688
00:30:23,833 --> 00:30:26,542
para una comunidad conocida
solo por ese tornado.

689
00:30:26,625 --> 00:30:31,042
Y, claro está, por la serie de espantosos
asesinatos sin resolver en 2007,

690
00:30:31,125 --> 00:30:33,125
cuando un grupo de hombres guapos
fueron asesinados...

691
00:30:33,208 --> 00:30:34,667
[mamá de Ron] Iré contigo. Me encargaré...

692
00:30:34,750 --> 00:30:36,458
-[Ron Felker] No, no vendrás.
-Sí. ¿Por qué no...?

693
00:30:36,542 --> 00:30:37,792
[Ron] Porque es... Eh, eso es raro.

694
00:30:37,875 --> 00:30:39,875
[bullicio de estudiantes]

695
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
[golpes de libros]

696
00:30:43,458 --> 00:30:47,167
♪♪

697
00:30:48,208 --> 00:30:49,917
-[cigarrillo chisporrotea]
-[Peter gime]

698
00:30:50,000 --> 00:30:51,583
-[salpicadura de café]
-[Matt] ¿Qué demonios?

699
00:30:51,667 --> 00:30:54,542
[suspira] La escuela es una porquería.

700
00:30:54,625 --> 00:30:55,667
NO ESTACIONAR

701
00:30:55,750 --> 00:30:58,542
[directora Nadler] [por altavoz]
Bienvenidos de nuevo, mis queridos niños.

702
00:30:58,625 --> 00:31:01,875
Este será su hogar
durante dos semanas enteras,

703
00:31:01,958 --> 00:31:05,125
así que vayan a clase,
bailen en el baile de graduación,

704
00:31:05,208 --> 00:31:06,833
brillen en la obra de teatro escolar,

705
00:31:06,917 --> 00:31:10,250
y sé que se tomarán
su examen final en serio.

706
00:31:10,333 --> 00:31:12,583
Aunque las cosas puedan parecer
un poco diferentes,

707
00:31:12,667 --> 00:31:15,000
creo que descubrirán
que todo está prácticamente igual.

708
00:31:15,958 --> 00:31:18,083
-♪♪
-[golpes en casillero]

709
00:31:18,167 --> 00:31:19,958
♪♪

710
00:31:20,042 --> 00:31:22,042
-♪♪
-[golpes en casillero]

711
00:31:23,083 --> 00:31:27,083
-♪♪
-[golpes continúan]

712
00:31:28,458 --> 00:31:30,458
-♪♪
-[descarga de inodoro]

713
00:31:32,292 --> 00:31:33,875
¡No puede ser!

714
00:31:33,958 --> 00:31:36,000
[ríe] ¡Hola!

715
00:31:36,083 --> 00:31:38,667
Vaya. ¿No es genial?

716
00:31:38,750 --> 00:31:42,667
♪♪

717
00:31:42,750 --> 00:31:44,125
¡Mis ojos!

718
00:31:45,083 --> 00:31:48,125
♪♪

719
00:31:48,208 --> 00:31:49,542
Qué desgracia.

720
00:31:51,125 --> 00:31:52,167
¡Maldición!

721
00:31:54,083 --> 00:31:55,083
[fotógrafo] ¡Sonríe!

722
00:31:56,292 --> 00:31:58,167
Así que así es como me veo.

723
00:31:58,250 --> 00:31:59,792
[ríe] Genial.

724
00:31:59,875 --> 00:32:01,250
♪♪

725
00:32:01,333 --> 00:32:04,000
♪♪

726
00:32:04,083 --> 00:32:06,083
[suena timbre de escuela]

727
00:32:06,167 --> 00:32:07,625
[bullicio de estudiantes]

728
00:32:08,333 --> 00:32:11,250
[Sunny] [susurra] Oye. Psst, oye.

729
00:32:11,333 --> 00:32:12,333
Katie.

730
00:32:12,417 --> 00:32:13,458
-[golpe de mochila]
-¡Ay!

731
00:32:13,542 --> 00:32:15,000
¡Ay!

732
00:32:15,083 --> 00:32:17,000
¡Ay! ¿Qué demonios, Sunny?

733
00:32:17,917 --> 00:32:19,958
Hola. [ríe]

734
00:32:20,042 --> 00:32:21,292
[profesora carraspea]

735
00:32:21,375 --> 00:32:23,958
Bienvenidos al primer día de clases.

736
00:32:24,042 --> 00:32:25,458
Otra vez. [ríe]

737
00:32:25,542 --> 00:32:27,250
Seré su profesora de aula,

738
00:32:27,333 --> 00:32:30,042
la Sra... Jankey.

739
00:32:30,125 --> 00:32:32,167
[garabatea con tiza]

740
00:32:33,208 --> 00:32:35,458
Y estoy aquí si necesitan algo.

741
00:32:36,750 --> 00:32:40,833
Y me refiero a... cualquier... cosa.

742
00:32:41,750 --> 00:32:42,833
[estudiante ríe]

743
00:32:42,917 --> 00:32:44,208
¡Rayos!

744
00:32:44,292 --> 00:32:45,917
¡De acuerdo!

745
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
Bueno, no sé si lo han oído,

746
00:32:47,292 --> 00:32:50,792
pero las escuelas se han vuelto
un poco "raras" últimamente.

747
00:32:50,875 --> 00:32:53,542
Así que, por ley,
debemos empezar cada año escolar

748
00:32:53,625 --> 00:32:55,042
con un anuncio de servicio público.

749
00:32:55,875 --> 00:32:56,875
Bien.

750
00:32:58,083 --> 00:32:59,792
[clic de reproductor]

751
00:32:59,875 --> 00:33:00,875
[Tedi] Mm.

752
00:33:02,167 --> 00:33:05,042
♪♪

753
00:33:05,125 --> 00:33:07,542
[en video] Hola, soy Whit Conway.
No sé si lo han oído,

754
00:33:07,625 --> 00:33:10,750
pero las escuelas se han vuelto
un poco raras últimamente.

755
00:33:10,833 --> 00:33:11,833
[clic de arma]

756
00:33:11,917 --> 00:33:15,875
-[disparos]
-[gritos de gente]

757
00:33:15,958 --> 00:33:18,583
[tirador en video]
¡Ay! ¡Que alguien me detenga!

758
00:33:18,667 --> 00:33:21,000
[víctima en video]
¡No puede ser, está citando La máscara!

759
00:33:21,083 --> 00:33:22,250
-[continúan disparos]
-¡Mm-mm!

760
00:33:22,333 --> 00:33:23,542
-[tirador] ¡Genial!
-[disparos cesan]

761
00:33:23,625 --> 00:33:25,458
[Whit] Soy Whit Conway.
Mira a tu alrededor.

762
00:33:25,542 --> 00:33:26,917
Todos son sospechosos.

763
00:33:27,000 --> 00:33:29,042
-[clic de luces]
-¿Quién crees que será el asesino?

764
00:33:29,125 --> 00:33:30,375
¡Será Ron!

765
00:33:30,458 --> 00:33:32,583
Tú eras el que solía
fingir las amenazas de bomba.

766
00:33:32,667 --> 00:33:35,917
¿Otra vez con esa estupidez?
¡Para salir de clase, perra insufrible!

767
00:33:36,000 --> 00:33:37,792
¡Cancelado! [ríe]

768
00:33:37,875 --> 00:33:39,833
Ya no puedes decir "perra"
en voz alta.

769
00:33:39,917 --> 00:33:40,917
[Sunny] Te diré algo.

770
00:33:41,000 --> 00:33:42,708
Sin duda soy capaz de hacerlo.

771
00:33:42,792 --> 00:33:44,792
Pero la verdad es que no creo
que vaya a ser yo.

772
00:33:44,875 --> 00:33:46,167
[Sra. Jankey] Interesante.

773
00:33:46,250 --> 00:33:48,292
Katie, ¿quién crees que será?

774
00:33:48,375 --> 00:33:50,042
-¿Qué importa? Claire.
-[Claire Dubois] ¡No así!

775
00:33:50,125 --> 00:33:51,833
Yo los envenenaría a todos.

776
00:33:51,917 --> 00:33:53,958
De seguro sería
quien menos imaginemos.

777
00:33:54,042 --> 00:33:56,375
Así que, yo diría que será...

778
00:33:58,083 --> 00:33:59,958
la niña de allá, sea cual sea su nombre.

779
00:34:00,042 --> 00:34:01,208
Es Amelia.

780
00:34:01,292 --> 00:34:03,083
Crecí siendo tu vecina.

781
00:34:03,167 --> 00:34:04,833
Sí.

782
00:34:04,917 --> 00:34:06,875
Serás tú. Sí, no hay duda de que serás tú,

783
00:34:06,958 --> 00:34:08,708
sea cual sea tu nombre.

784
00:34:08,792 --> 00:34:10,458
-[Amelia se mofa]
-[suena el timbre]

785
00:34:10,542 --> 00:34:12,167
No a mis pelotas. No a mis pelotas.

786
00:34:12,250 --> 00:34:14,958
-¡Seis vueltas más!
-[Ron] ¡Vete al diablo!

787
00:34:15,042 --> 00:34:17,875
Psst, oye.
Me divertí mucho anoche.

788
00:34:17,958 --> 00:34:19,125
-Sunny.
-[ríe]

789
00:34:19,208 --> 00:34:21,208
-Lo de anoche fue un error.
-Ah.

790
00:34:21,292 --> 00:34:23,208
-[golpe sordo de pelota]
-¡Me crujió!

791
00:34:23,292 --> 00:34:25,708
Pero ¿qué parte?
Porque, eh, me divertí mucho. [ríe]

792
00:34:26,792 --> 00:34:29,375
-[golpe de pelota]
-[gruñe] ¡Mis malditas pelotas!

793
00:34:29,458 --> 00:34:32,458
No puedo retomar donde lo dejamos
hace 20 años, ¿de acuerdo?

794
00:34:32,542 --> 00:34:34,792
Ahora soy adulta.
Tengo una vida, estoy...

795
00:34:35,583 --> 00:34:37,250
¡Ya no estamos en la preparatoria!

796
00:34:37,333 --> 00:34:38,917
-[golpe de pelota]
-¡Ay, mis malditos huevos!

797
00:34:39,000 --> 00:34:41,667
Bueno... sí, lo estamos. [ríe]

798
00:34:42,958 --> 00:34:44,625
-[golpe de pelota]
-[gruñe]

799
00:34:44,708 --> 00:34:45,875
Casi me da en las pelotas.

800
00:34:45,958 --> 00:34:48,083
Se acabó, ¿sí? Esta vez de verdad.

801
00:34:48,167 --> 00:34:49,458
Claro. Y, espera, eh...

802
00:34:49,542 --> 00:34:51,917
Por favor, a mis pelotas no.
[gime fuerte]

803
00:34:52,000 --> 00:34:53,375
¡Cinco vueltas más! ¡Vamos!

804
00:34:53,458 --> 00:34:55,333
-¡Te voy a matar!
-¡Ay, cielos!

805
00:34:55,417 --> 00:34:57,333
[gritos ininteligibles]

806
00:34:57,417 --> 00:34:58,917
[Ron] ¡Hijo de perra!

807
00:34:59,000 --> 00:35:00,625
-[Sra. Wing] ¿Tedi?
-El revestimiento pélvico.

808
00:35:00,708 --> 00:35:02,333
-[Sra. Wing] Tedi.
-La válvula aórtica.

809
00:35:02,417 --> 00:35:03,625
El sistema linfático.

810
00:35:03,708 --> 00:35:05,167
Degeneración macular.

811
00:35:05,250 --> 00:35:06,833
-El fémur.
-¡Cállate!

812
00:35:06,917 --> 00:35:10,500
Es como la quinta respuesta incorrecta
que has dado en 20 segundos.

813
00:35:10,583 --> 00:35:12,958
El fémur no está conectado
a las vértebras cervicales.

814
00:35:13,042 --> 00:35:15,125
-Sí, lo está. Es nuevo.
-¿Es nuevo?

815
00:35:15,208 --> 00:35:16,458
Cada esqueleto es diferente.

816
00:35:16,542 --> 00:35:19,875
Como mi primo, que tiene
cuatro codos y como dos narices.

817
00:35:19,958 --> 00:35:23,208
¡Cállate! ¡Cállate!
¿Por qué estás hablando?

818
00:35:23,292 --> 00:35:24,667
-No puede ser.
-[en voz baja] Cállate tú.

819
00:35:24,750 --> 00:35:28,167
Por favor, por el resto
de la clase, ¡cállate!

820
00:35:28,250 --> 00:35:29,917
-[golpea el pupitre]
-[Sra. Wing] Voy a continuar.

821
00:35:30,000 --> 00:35:32,167
-Bla, bla, bla, bla...
-[susurra] Oye, hermano.

822
00:35:32,958 --> 00:35:35,333
Hay una fiesta enorme
en mi casa el viernes.

823
00:35:35,417 --> 00:35:37,625
-¿Sí?
-Mis papás están fuera de la ciudad...

824
00:35:37,708 --> 00:35:38,708
para siempre.

825
00:35:40,167 --> 00:35:41,917
[susurra] ¿A qué te refieres?

826
00:35:42,000 --> 00:35:45,125
Acaban de morir, hermano.
La casa está vacía.

827
00:35:45,208 --> 00:35:47,167
Va a ser una locura.

828
00:35:47,250 --> 00:35:49,292
[susurra] No puede ser, hermano.

829
00:35:49,375 --> 00:35:51,375
Lo siento mucho.

830
00:35:51,458 --> 00:35:52,583
¿Estás bien?

831
00:35:53,000 --> 00:35:55,458
Amigo, va a ser una fiesta de locos.

832
00:35:56,958 --> 00:35:59,708
Claro, amigo.
Te ayudaré en lo que necesites.

833
00:36:00,542 --> 00:36:02,500
Lo siento mucho.

834
00:36:02,583 --> 00:36:04,458
Es increíble.

835
00:36:04,542 --> 00:36:06,625
Vamos a festejar. [lloriquea]

836
00:36:07,167 --> 00:36:08,167
¡Maldición!

837
00:36:08,958 --> 00:36:10,958
[ruido de objetos]

838
00:36:11,375 --> 00:36:12,625
[golpes de calavera de utilería]

839
00:36:12,708 --> 00:36:15,333
Nos están obligando

840
00:36:15,417 --> 00:36:18,958
a volver a montar mi obra de 2008.

841
00:36:19,042 --> 00:36:20,917
Es que la escribí como una broma.
Es una porquería.

842
00:36:21,000 --> 00:36:23,708
Todos ustedes, idiotas,
van a interpretar sus viejos papeles.

843
00:36:23,792 --> 00:36:26,833
Todd, tú eres el "Detective",
Sandra, tú eres la "Esposa",

844
00:36:26,917 --> 00:36:28,417
y Curtis, tú eres yo.

845
00:36:28,500 --> 00:36:30,708
No, yo... quiero decir,
eh, "François", claro.

846
00:36:30,792 --> 00:36:32,458
-¡Demonios! [aplaude]
-Buena suerte.

847
00:36:32,542 --> 00:36:34,833
Será como andar en bicicleta. [ríe]

848
00:36:34,917 --> 00:36:36,625
[Sr. Whiley]
¡Todos los demás están en el equipo!

849
00:36:37,500 --> 00:36:39,792
Ha sido genial verte en TV.

850
00:36:40,792 --> 00:36:42,208
Qué detalle. [ríe]

851
00:36:42,292 --> 00:36:44,708
¿Has estado actuando o algo así?

852
00:36:44,792 --> 00:36:47,042
Ah, no, no.
Soy... de hecho, soy detective.

853
00:36:47,125 --> 00:36:50,042
[Sr. Whiley] ¿Chicos? ¿Pueden
hacerme un gran favor y callarse la boca?

854
00:36:51,042 --> 00:36:53,167
Gracias. Ahora, empiecen.

855
00:36:53,250 --> 00:36:55,042
Actúen y ya. ¡Empiecen!

856
00:36:55,125 --> 00:36:58,750
¡Philip Stein! Encontramos su cuerpo
metido en una maleta,

857
00:36:58,833 --> 00:37:00,333
apuñalado hasta lo indecible,

858
00:37:00,417 --> 00:37:02,333
cubierto de costras y excremento.

859
00:37:02,417 --> 00:37:06,042
¡No puedo creerlo!
Es mi compañero de trabajo.

860
00:37:06,125 --> 00:37:08,208
Justo me estaba enseñando
a jugar a los bolos

861
00:37:08,292 --> 00:37:11,208
con las manos en mis caderas...
y más abajo.

862
00:37:11,292 --> 00:37:14,333
-¿Qué monstruo haría esto?
-Mira esto.

863
00:37:14,417 --> 00:37:16,125
[Sr. Whiley]
¡Eh, eh, eh! ¡Alto, alto!

864
00:37:16,958 --> 00:37:18,917
-¿Qué fue eso?
-¿Qué?

865
00:37:19,000 --> 00:37:21,292
Era tu línea,
pero me miraste directamente

866
00:37:21,375 --> 00:37:23,958
y dijiste: "Mira esto".

867
00:37:25,292 --> 00:37:26,917
-¿En serio?
-[Sr. Whiley] En serio.

868
00:37:27,000 --> 00:37:28,292
Te daré un consejo de actuación.

869
00:37:29,292 --> 00:37:31,167
No lo hagas.

870
00:37:31,250 --> 00:37:33,208
Retomemos desde tu última línea, adelante.

871
00:37:33,292 --> 00:37:35,125
[llora] ¿Qué monstruo haría esto?

872
00:37:35,208 --> 00:37:37,167
-Mira esto.
-¿Qué demonios estás haciendo?

873
00:37:37,250 --> 00:37:39,167
Maldición, esta vez lo sentí. Lo sentí.

874
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
Bueno, no lo hagas.

875
00:37:40,333 --> 00:37:41,583
Solo di tu línea.

876
00:37:41,667 --> 00:37:43,875
[carraspea]
¿Qué monstruo haría esto...?

877
00:37:43,958 --> 00:37:46,250
-Mira esto. ¡Demonios!
-No digas "¡Mira esto!".

878
00:37:46,333 --> 00:37:47,625
-Mira esto.
-¡No!

879
00:37:47,708 --> 00:37:49,167
Yo me encargo. Mira esto.

880
00:37:49,250 --> 00:37:51,125
-¡Demonios!
-Eh, bueno, tomemos un...

881
00:37:51,208 --> 00:37:52,333
Deja que diga la frase completa.

882
00:37:52,417 --> 00:37:54,625
[Sandra]
Me estaba enseñando a jugar a los bolos

883
00:37:54,708 --> 00:37:58,583
con las manos en mis caderas...
y más abajo. ¿Qué monstruo podría...?

884
00:37:58,667 --> 00:38:01,125
-Mira esto... ¡No!
-Sí, nos tomaremos un pequeño descanso.

885
00:38:01,208 --> 00:38:02,833
Mira esto. ¡Demonios! Mira el trasero.

886
00:38:02,917 --> 00:38:04,542
¡Mírame! ¡Cuidado! ¡Demonios!

887
00:38:04,625 --> 00:38:06,542
Mira esto. ¡Mírame! ¡Demonios, no!

888
00:38:06,625 --> 00:38:08,583
Mira esto. ¡Mírame!
¡Cuidado! ¡Demonios!

889
00:38:08,667 --> 00:38:12,292
-¡Demonios, no! ¡Mira! ¡No! Mira esto.
-¿Qué rayos está pasando?

890
00:38:12,375 --> 00:38:14,292
¡No! Mira esto.
Mira, mira, mira, mira.

891
00:38:14,375 --> 00:38:16,250
-Mírame. Cuidado. Mira esto.
-[jadea] ¡Ah!

892
00:38:16,333 --> 00:38:17,500
¡Demonios! ¡Vete al diablo!

893
00:38:17,583 --> 00:38:19,167
-♪♪
-¡Maldición! No. ¡Vamos... Vamos ya!

894
00:38:19,250 --> 00:38:21,583
¡Maldición! ¡Demonios!
¡Lo siento! Aquí vamos.

895
00:38:21,667 --> 00:38:23,125
-Mírame. ¡Demonios, no!
-¿Qué debo hacer?

896
00:38:23,208 --> 00:38:25,208
-Estoy...
-¡No! Mírame. ¡Vamos!

897
00:38:25,292 --> 00:38:26,583
Estoy listo para esto. Vamos.

898
00:38:26,667 --> 00:38:29,458
Allá vamos. Ya me cansé de jugar
con todos los que están aquí.

899
00:38:29,542 --> 00:38:31,958
¡Ya es hora!
Vamos a hacerlo. Me encanta este juego.

900
00:38:32,042 --> 00:38:35,083
-[grita]
-[distorsión]

901
00:38:35,167 --> 00:38:36,167
-¡Curtis!
-♪♪

902
00:38:36,250 --> 00:38:37,625
¡No sé qué demonios me está pasando!

903
00:38:37,708 --> 00:38:39,375
¡Ya no puedo actuar! [solloza]

904
00:38:39,458 --> 00:38:41,833
-No sé qué me está pasando.
-[suena timbre de la escuela]

905
00:38:41,917 --> 00:38:45,042
Ese es el timbre.
Fue un buen primer ensayo, chicos.

906
00:38:45,125 --> 00:38:47,125
[ríe] Hubo un montón
de comportamientos raros.

907
00:38:47,208 --> 00:38:50,042
Por parte de muchos de ustedes.
Por Dios.

908
00:38:50,125 --> 00:38:51,375
[ruido de objetos]

909
00:38:52,042 --> 00:38:54,000
[llora] Me van a atrapar.

910
00:38:54,083 --> 00:38:56,583
[eco de voz]
Sandra, tú eres la "Esposa", y Curtis...

911
00:38:56,667 --> 00:38:58,125
...tú eres yo.

912
00:38:58,208 --> 00:39:00,958
No, yo... quiero decir, eh,
"François", claro está. ¡Demonios!

913
00:39:01,042 --> 00:39:03,083
♪♪

914
00:39:03,167 --> 00:39:04,667
[Mark] Ajá.

915
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
Ah, sí.

916
00:39:06,792 --> 00:39:08,750
Lo herví a la perfección.

917
00:39:09,167 --> 00:39:10,833
♪♪

918
00:39:10,917 --> 00:39:13,958
Mamá llamó hace un rato.
Parecía bastante molesta.

919
00:39:14,042 --> 00:39:17,375
Dijo que, eh, te envió
muestras de servilletas para la boda.

920
00:39:17,458 --> 00:39:19,042
Ay, caray, se me olvidó. Lo siento.

921
00:39:19,125 --> 00:39:20,375
De verdad deberías responderle.

922
00:39:20,458 --> 00:39:22,500
Me estuvo gritando un buen rato.

923
00:39:22,583 --> 00:39:24,292
[Katie] [ríe] ¿Qué va a hacer, Mark?

924
00:39:24,375 --> 00:39:25,917
-¿Hacerme caminar por la plancha?
-[Mark ríe]

925
00:39:28,125 --> 00:39:29,125
¿Qué?

926
00:39:29,208 --> 00:39:30,417
Caminar por la plancha.

927
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
[ríe] ¿Caminar por la plancha? Yo...

928
00:39:32,583 --> 00:39:34,458
Como un pirata. Es una broma.

929
00:39:34,542 --> 00:39:37,000
Qué disparatado.
¿Por qué te obligaría a hacer eso?

930
00:39:37,083 --> 00:39:39,583
No, no. Ella no...
realmente no me obligaría a hacerlo.

931
00:39:39,667 --> 00:39:41,292
Es solo que... es como una...

932
00:39:41,375 --> 00:39:43,500
-Es una broma, solo digo...
-[ruido de cubiertos]

933
00:39:44,542 --> 00:39:45,917
Ay, cielos.

934
00:39:46,000 --> 00:39:47,750
[ríe] ¡Espera, es graciosísimo!

935
00:39:47,833 --> 00:39:50,583
-[aplaude y ríe]
-[ríe secamente]

936
00:39:50,667 --> 00:39:53,625
-Sí.
-[ríe]

937
00:39:54,167 --> 00:39:55,542
-Piensa... Anótalo.
-[suena timbre]

938
00:39:55,625 --> 00:39:56,708
-Tenemos que recordar...
-Yo voy.

939
00:39:56,792 --> 00:39:58,500
Debemos recordar esa broma.

940
00:39:58,583 --> 00:40:00,208
[sigue riéndose]

941
00:40:00,292 --> 00:40:01,458
"Caminar por la plancha".

942
00:40:02,833 --> 00:40:04,583
-Ah, podría ser un pirata, cariño.
-[susurra] Katie.

943
00:40:04,667 --> 00:40:05,792
-[Katie] ¿Sunny?
-[Mark ríe]

944
00:40:05,875 --> 00:40:07,375
-¿Qué...
-[Mark suspira]

945
00:40:07,458 --> 00:40:08,708
Eh, ¿qué haces aquí? [ríe]

946
00:40:08,792 --> 00:40:10,125
Sí, no. Eh, bueno, mira.

947
00:40:10,208 --> 00:40:13,167
Eh, está bien, sé que las cosas
están patas arriba o lo que sea,

948
00:40:13,250 --> 00:40:15,875
y sé que ahora me veo espantoso
o lo que sea, pero es que...

949
00:40:15,958 --> 00:40:17,375
[inhala brusco] Mira.

950
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Eh, puedo cambiar eso
o lo que sea, ¿de acuerdo?

951
00:40:19,458 --> 00:40:21,667
Es solo que, eh... está bien.

952
00:40:21,750 --> 00:40:22,875
Mira, eh...

953
00:40:23,958 --> 00:40:28,042
Cuando te vi de nuevo,
sentí como si mi cuerpo te recordara.

954
00:40:29,417 --> 00:40:31,292
Y me siento como en casa.

955
00:40:31,375 --> 00:40:32,500
Solo dame una oportunidad...

956
00:40:32,583 --> 00:40:35,083
[voz de pirata] ¡Argh, camarada!
¿Quién está en mi barco ahora mismo?

957
00:40:35,167 --> 00:40:37,208
¡Te voy a castrar!

958
00:40:37,292 --> 00:40:38,792
No, solo estoy bromeando, chicos.

959
00:40:38,875 --> 00:40:40,292
Vibras piratas. Es muy divertida.

960
00:40:41,417 --> 00:40:42,500
¿Qué es, eh...?

961
00:40:43,833 --> 00:40:45,125
¿Qué es eso?

962
00:40:45,208 --> 00:40:47,083
-Es, eh...
-¿Esta casa? Ah.

963
00:40:47,167 --> 00:40:49,667
-Él es...
-¡Hola!

964
00:40:49,750 --> 00:40:53,292
Capitán Mark Spitz, a su servicio.

965
00:40:53,375 --> 00:40:54,917
El prometido de Katie.

966
00:40:57,458 --> 00:40:59,625
Sunny, intenté decírtelo antes, pero...

967
00:40:59,708 --> 00:41:01,083
[Mark] La vieja bola y cadena.

968
00:41:01,167 --> 00:41:02,958
[imita ahogarse, ríe]

969
00:41:05,125 --> 00:41:06,958
Y... ¿y quién es usted, buen señor?

970
00:41:07,042 --> 00:41:10,917
-Eh...
-Él... él es, eh, Sunny.

971
00:41:11,000 --> 00:41:13,625
Nosotros... vamos juntos a la escuela.

972
00:41:14,458 --> 00:41:16,208
¡Ah! Un compañero de clase.

973
00:41:16,292 --> 00:41:20,000
Mis condolencias a ambos.
Pero, eh, ¿dónde están mis modales?

974
00:41:20,083 --> 00:41:22,833
Sunny, ¿te gustaría pasar
y cenar con nosotros?

975
00:41:22,917 --> 00:41:24,167
Ah, no.

976
00:41:24,250 --> 00:41:25,625
-¿Qué hay de cena?
-[Katie] Pollo hervido.

977
00:41:25,958 --> 00:41:27,083
Hay suficiente pollo para todos.

978
00:41:27,167 --> 00:41:28,750
-Alimentarías al vecindario.
-No, está bien.

979
00:41:28,833 --> 00:41:30,208
¡Pollo hervido, sí!

980
00:41:30,292 --> 00:41:31,375
-Entra ya.
-Está bien.

981
00:41:31,458 --> 00:41:33,000
-Cielos.
-[Mark] [voz de pirata] ¡Argh, compa!

982
00:41:33,083 --> 00:41:34,708
-[Katie] ¡Entra!
-Sí, señora. Está bien, oye.

983
00:41:34,792 --> 00:41:36,708
Es un placer conocerte, Sunny.

984
00:41:36,792 --> 00:41:38,667
-¡Hasta luego!
-Nos vemos mañana, ¿de acuerdo?

985
00:41:38,750 --> 00:41:40,750
♪♪

986
00:41:42,543 --> 00:41:45,083
-[ruido de cerrojo]
-[Sra. Jankey jadea]

987
00:41:45,167 --> 00:41:48,042
¡Cápsulas del tiempo!
¿Se acuerdan de haberlas hecho?

988
00:41:48,125 --> 00:41:49,542
[moquea]

989
00:41:49,625 --> 00:41:51,667
Se suponía que unos niños
las desenterrarían en unos 100 años,

990
00:41:51,750 --> 00:41:54,042
pero ustedes están aquí ahora,
así que pensamos, ¿qué importa?

991
00:41:54,792 --> 00:41:56,333
Sus esperanzas, sus sueños,

992
00:41:56,417 --> 00:41:59,917
sus ingenuas expectativas sobre la vida,

993
00:42:00,000 --> 00:42:01,708
todo está en estas cápsulas.

994
00:42:03,792 --> 00:42:06,542
Saben, recuerdo cuando tenía 18 años,

995
00:42:06,625 --> 00:42:09,208
era muy ingenua, llena de energía...

996
00:42:10,333 --> 00:42:12,375
-[silbido de cápsula]
-¡Maldición!

997
00:42:12,458 --> 00:42:15,708
[Amelia] Ay, no... Por favor.

998
00:42:18,208 --> 00:42:19,583
[distorsión]

999
00:42:20,958 --> 00:42:22,167
Ay, cielos.

1000
00:42:23,750 --> 00:42:25,042
Demonios.

1001
00:42:25,958 --> 00:42:27,958
[sonido de beso] ¡Mm! Qué rico.

1002
00:42:31,250 --> 00:42:32,250
Demonios.

1003
00:42:34,917 --> 00:42:36,083
[gas burbujeando]

1004
00:42:41,375 --> 00:42:42,958
[gime suave]

1005
00:42:48,000 --> 00:42:49,083
[sello silba]

1006
00:42:49,875 --> 00:42:52,875
♪♪

1007
00:43:00,000 --> 00:43:01,417
[en voz baja] No puede ser.

1008
00:43:03,375 --> 00:43:05,417
Hola. [ríe]

1009
00:43:08,958 --> 00:43:11,750
[ríe] ¡Metí una maldita bebida!

1010
00:43:11,833 --> 00:43:13,333
Maldición.

1011
00:43:14,333 --> 00:43:15,333
[Sra. Jankey] ¡No!

1012
00:43:15,417 --> 00:43:16,917
-¡No se permite beber en clase!
-¡Mm!

1013
00:43:17,000 --> 00:43:18,625
[Sra. Jankey] [golpea] ¡Deja...!

1014
00:43:18,708 --> 00:43:19,917
-¡Niño malo!
-[tose] ¡Cielos, nena!

1015
00:43:20,000 --> 00:43:21,458
-¡Muy, muy travieso!
-¡Tengo una bebida!

1016
00:43:21,542 --> 00:43:23,375
¡Me voy a morir si no me la bebo!

1017
00:43:23,458 --> 00:43:24,833
¡Me voy a morir!

1018
00:43:24,917 --> 00:43:26,542
¿Beber en clase?

1019
00:43:26,625 --> 00:43:27,833
¿Eres estúpido?

1020
00:43:27,917 --> 00:43:30,458
[ríe] Sí.

1021
00:43:30,542 --> 00:43:33,667
¿Podrías comportarte con normalidad
durante dos semanas?

1022
00:43:33,750 --> 00:43:35,000
-Ve al baile de graduación...
-Ajá.

1023
00:43:35,083 --> 00:43:36,333
-...presenta tus exámenes...
-Ajá.

1024
00:43:36,417 --> 00:43:38,500
...y terminamos el año
con la obra de teatro de la escuela.

1025
00:43:38,583 --> 00:43:40,333
Y terminamos. Te gradúas,

1026
00:43:40,417 --> 00:43:43,417
y volvemos a nuestras vidas normales.
Sin dramas.

1027
00:43:43,500 --> 00:43:45,917
[jadea] No puedo...
No puedo hacer esta obra.

1028
00:43:46,000 --> 00:43:47,792
¡Tienes que hacerlo! ¡Son las reglas!

1029
00:43:47,875 --> 00:43:50,167
¡Demonios! Está bien.

1030
00:43:51,750 --> 00:43:52,750
[cierra la puerta]

1031
00:43:52,833 --> 00:43:54,417
[Nadler]
¿A dónde demonios te vas?

1032
00:43:54,500 --> 00:43:56,000
¡Vuelve a sentarte!

1033
00:43:56,083 --> 00:43:58,250
[Amelia]
¿Sabes lo que están diciendo de ti?

1034
00:43:58,333 --> 00:44:01,292
¡Sabes que no escucho
cuando la gente habla!

1035
00:44:01,375 --> 00:44:02,625
Mírame a los ojos.

1036
00:44:02,708 --> 00:44:04,000
♪♪

1037
00:44:04,083 --> 00:44:07,458
-¿Es verdad?
-Cariño, ¿por qué asesinaría

1038
00:44:07,542 --> 00:44:08,958
en un Cracker Barrel?

1039
00:44:09,042 --> 00:44:10,875
¡Me encanta ese lugar!

1040
00:44:10,958 --> 00:44:14,875
Yo... nunca dije nada
sobre un Cracker Barrel.

1041
00:44:14,958 --> 00:44:17,667
-Cariño.
-Ay, François.

1042
00:44:17,750 --> 00:44:19,250
Ten esto claro.

1043
00:44:19,333 --> 00:44:20,625
Todo lo que hago

1044
00:44:20,708 --> 00:44:24,333
y todo lo que soy es por ti.

1045
00:44:26,167 --> 00:44:27,500
-[chirrido]
-[Curtis gime]

1046
00:44:27,583 --> 00:44:29,083
-¡Maldición!
-¡Maldición!

1047
00:44:29,167 --> 00:44:31,083
[Curtis] Lo siento, estaba...
Eh, intento...

1048
00:44:31,167 --> 00:44:33,292
-Intento mirar el guion, sí.
-Sí, claro. Estoy... sí.

1049
00:44:33,375 --> 00:44:34,917
Eso es... Sí.

1050
00:44:36,458 --> 00:44:38,208
¿Cómo te sabes todas las líneas?

1051
00:44:38,292 --> 00:44:39,542
Eres parte del equipo de escena.

1052
00:44:39,625 --> 00:44:42,458
Eh... Yo... Sí, supongo que es
por los años de preparación para exámenes.

1053
00:44:42,542 --> 00:44:43,625
Es como andar en bicicleta.

1054
00:44:46,625 --> 00:44:48,000
Eh, eso... estuviste genial.

1055
00:44:48,833 --> 00:44:50,875
Gracias. Eh, y...

1056
00:44:52,000 --> 00:44:54,250
gracias por ayudarme.
Significa mucho para mí.

1057
00:44:54,333 --> 00:44:55,667
Ah. [carraspea]

1058
00:44:55,750 --> 00:44:57,583
Es, eh... ay, Dios.
Es mi... Es un placer.

1059
00:44:57,667 --> 00:45:00,000
[inhala bruscamente, carraspea]
Sí. [ríe]

1060
00:45:01,667 --> 00:45:03,250
♪♪

1061
00:45:03,333 --> 00:45:05,292
[Sra. Jankey] [suspira] Stewart.

1062
00:45:06,167 --> 00:45:07,750
[gime] Uf, ese nombre.

1063
00:45:08,708 --> 00:45:11,167
Stew... art.

1064
00:45:12,208 --> 00:45:15,292
Tiemblo por tu cabello fino,

1065
00:45:15,375 --> 00:45:17,875
tus zapatos deportivos blancos

1066
00:45:17,958 --> 00:45:20,292
¡con plantillas para la espalda!

1067
00:45:21,708 --> 00:45:25,750
Anhelo meterme en tu polo
con el logo de tu empresa.

1068
00:45:25,833 --> 00:45:27,583
[gime fuerte]

1069
00:45:27,667 --> 00:45:30,250
[respira agitada]

1070
00:45:32,625 --> 00:45:35,208
Algunos de ustedes
realmente saben lo que hacen.

1071
00:45:36,875 --> 00:45:38,375
-Buen trabajo.
-Ah, claro que sí.

1072
00:45:38,458 --> 00:45:40,458
Y algunos de ustedes...

1073
00:45:40,542 --> 00:45:43,250
-son malos en la escuela, supongo.
-[gime] Demonios.

1074
00:45:43,333 --> 00:45:45,000
-[suena timbre]
-[bullicio de estudiantes]

1075
00:45:45,083 --> 00:45:47,625
[silba]
¡Oye! ¡Chica nueva, espera!

1076
00:45:47,708 --> 00:45:49,083
-Hola.
-¿Me estás hablando a mí?

1077
00:45:49,167 --> 00:45:50,542
Sí, tonta.
Es difícil alcanzarte

1078
00:45:50,625 --> 00:45:52,625
con esas piernas tan largas.

1079
00:45:52,708 --> 00:45:54,875
Como sea, me alegra haberlo hecho.
Solo quería decirte

1080
00:45:54,958 --> 00:45:56,958
que eres muy buena en clase.

1081
00:45:57,042 --> 00:45:58,458
-Gracias.
-Sí.

1082
00:45:59,333 --> 00:46:02,583
Eh, me preguntaba si podrías ayudarme
a que a mí también me vaya bien.

1083
00:46:03,417 --> 00:46:05,875
-¿Quieres que te dé clases particulares?
-[aplaude] ¡Sí, así es!

1084
00:46:05,958 --> 00:46:07,833
-¡Clases particulares!
-Ni hablar.

1085
00:46:07,917 --> 00:46:09,000
¿Qué? ¿Por qué?

1086
00:46:09,083 --> 00:46:12,167
Eres una de las personas más tontas
que he conocido.

1087
00:46:12,250 --> 00:46:13,542
Oye, eso no está bien.

1088
00:46:13,625 --> 00:46:16,042
Hoy dijiste que la luna
"parece un trasero",

1089
00:46:16,125 --> 00:46:19,042
y que el sol
"tenía muchos anillos alrededor".

1090
00:46:19,125 --> 00:46:21,167
No podemos verlos
porque los lentes de sol son muy pequeños.

1091
00:46:22,125 --> 00:46:25,875
¡Ah! Tedi Mayo volvió a la escuela.

1092
00:46:25,958 --> 00:46:28,458
-Hola, Marv.
-Ah, ¿te acuerdas de aquella vez

1093
00:46:28,542 --> 00:46:31,417
en que te pasaste 11 minutos
parado de manos en el barril de cerveza,

1094
00:46:31,500 --> 00:46:33,875
y te desmayaste boca abajo?

1095
00:46:33,958 --> 00:46:37,917
Y luego te llevaron al hospital,
pensamos que te había explotado la cabeza.

1096
00:46:38,000 --> 00:46:39,667
Así que todos te escribimos cartas.

1097
00:46:39,750 --> 00:46:44,333
Y luego tú, Tedi Mayo,
volviste a la vida y así.

1098
00:46:44,417 --> 00:46:46,667
¿Te acuerdas, Tedi?

1099
00:46:46,750 --> 00:46:48,708
¡Tedi Mayo volvió a la escuela!

1100
00:46:48,792 --> 00:46:51,292
¿Te acuerdas? Yo me acuerdo, Tedi.

1101
00:46:51,375 --> 00:46:53,042
Nunca lo olvidé, amigo.

1102
00:46:53,125 --> 00:46:56,083
Nunca te olvidaré, Tedi Mayo.

1103
00:46:56,167 --> 00:46:58,292
¡Genial! ¡Genial!
Eres increíble, amigo.

1104
00:46:58,375 --> 00:47:00,958
-¡Increíble!
-Ahora no es un buen momento, Marv.

1105
00:47:01,042 --> 00:47:02,708
¿Vas a hacer esas cosas otra vez, Tedi?

1106
00:47:02,792 --> 00:47:05,542
¡Por favor, Tedi!
Ay, por favor, Tedi, ¿por favor?

1107
00:47:05,625 --> 00:47:07,250
¡No! Ya soy adulto.

1108
00:47:07,333 --> 00:47:08,625
¡Tedi Mayo!

1109
00:47:08,708 --> 00:47:10,708
Tedi Mayo volvió.

1110
00:47:14,417 --> 00:47:15,667
¡Tedi! [ríe]

1111
00:47:16,417 --> 00:47:18,042
¡Tedi! ¡Sigue así, Tedi!

1112
00:47:18,125 --> 00:47:20,500
¡Tedi volvió! ¡Tedi volvió!

1113
00:47:20,583 --> 00:47:22,917
-Lo haré.
-¿Qué?

1114
00:47:23,000 --> 00:47:24,583
Te daré clases particulares,

1115
00:47:24,667 --> 00:47:26,208
con una condición.

1116
00:47:26,292 --> 00:47:27,458
Lo que sea.

1117
00:47:27,542 --> 00:47:29,042
Ayúdame a que me recuerden.

1118
00:47:30,083 --> 00:47:31,542
-¿Qué les sirvo?
-[jadea] ¡Hola!

1119
00:47:31,625 --> 00:47:33,417
Eh, pediré el número uno, derretido,

1120
00:47:33,500 --> 00:47:34,667
-con queso...
-Un número cuatro

1121
00:47:34,750 --> 00:47:36,250
-con crema de caca.
-...y copos de caca...

1122
00:47:36,333 --> 00:47:38,083
De acuerdo. De acuerdo.

1123
00:47:38,167 --> 00:47:39,958
Está bien, eh, uno a la vez. Uno a la vez.

1124
00:47:40,042 --> 00:47:41,667
Ah, lo siento, buen amigo. Lo siento.

1125
00:47:41,750 --> 00:47:45,958
Eh, pediré un número uno, derretido,
con copos de caca por encima.

1126
00:47:46,042 --> 00:47:49,208
-¿Tienen caca tostada?
-O tal vez un poco de semen u orina...

1127
00:47:49,292 --> 00:47:50,667
-[bullicio superpuesta]
-Volveré...

1128
00:47:50,750 --> 00:47:53,333
Volveré cuando...
cuando hablen en serio.

1129
00:47:54,500 --> 00:47:57,500
¡Ah!
La vainilla está un poco picante.

1130
00:47:57,583 --> 00:48:00,958
[ríe] Cielos, está fuerte.

1131
00:48:01,042 --> 00:48:02,708
[tose]

1132
00:48:02,792 --> 00:48:05,250
Necesito un poco de leche. ¿Camarera?

1133
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
¿Señora?

1134
00:48:09,458 --> 00:48:10,542
Va a volver.

1135
00:48:13,083 --> 00:48:14,417
¿Estás bien, mi felamami?

1136
00:48:15,625 --> 00:48:18,375
No creo que sepas
lo que eso significa, Mark.

1137
00:48:18,458 --> 00:48:22,208
Bueno, sí tengo una noticia
que te alegrará.

1138
00:48:23,500 --> 00:48:25,333
-¿Qué noticias?
-¡Mamá fijó la fecha de la boda!

1139
00:48:26,208 --> 00:48:28,792
-¿Para quién?
-Para nosotros, perra tonta.

1140
00:48:29,792 --> 00:48:31,250
-¡Mark!
-Lo siento mucho.

1141
00:48:31,333 --> 00:48:33,500
No quería decir...
Se suponía que iba a sonar

1142
00:48:33,583 --> 00:48:36,000
como una novia respondona,
y no fue así.

1143
00:48:36,083 --> 00:48:39,750
Pero no, tu mamá no puede fijar una fecha.
Es nuestra boda.

1144
00:48:39,833 --> 00:48:43,083
Bueno, ya lo hizo,
y está cansada de esperar.

1145
00:48:43,167 --> 00:48:44,958
¡Y yo también!
Han pasado nueve años, Kate.

1146
00:48:45,042 --> 00:48:46,250
No es tanto tiempo.

1147
00:48:48,667 --> 00:48:50,792
-Más o menos.
-¿Y qué pasa con la escuela?

1148
00:48:50,875 --> 00:48:52,792
-Sí, eh...
-Y ahora mismo no tengo trabajo.

1149
00:48:52,875 --> 00:48:54,750
-Pero no...
-No podemos precipitarnos.

1150
00:48:54,833 --> 00:48:57,042
[balbucea] No te preocupes por eso.

1151
00:48:57,125 --> 00:48:58,833
Siempre inventaremos excusas

1152
00:48:58,917 --> 00:49:01,708
de por qué ahora no es
el momento perfecto,

1153
00:49:01,792 --> 00:49:04,292
pero lo único que importa
es que nos amamos.

1154
00:49:04,375 --> 00:49:06,708
O sea, piénsalo.

1155
00:49:07,833 --> 00:49:10,375
Somos las últimas personas
con las que nos acostaremos.

1156
00:49:12,417 --> 00:49:13,833
[con la boca llena] ¿No es increíble?

1157
00:49:17,250 --> 00:49:18,583
[Sra. Jankey]
Ah, lo haces muy bien.

1158
00:49:18,667 --> 00:49:20,417
¡Genial!

1159
00:49:20,500 --> 00:49:22,417
Ah, eso está muy bien.

1160
00:49:22,500 --> 00:49:24,125
Sí, lo estás haciendo muy bien.

1161
00:49:24,208 --> 00:49:26,208
[estudiantes se quejan]

1162
00:49:26,708 --> 00:49:28,583
-[en voz baja] Está bien.
-[escupe]

1163
00:49:28,667 --> 00:49:30,500
-[Tedi] ¡Uf! ¿Qué demonios...?
-[Sra. Jankey] ¡Genial!

1164
00:49:30,583 --> 00:49:31,583
¿Qué demonios?

1165
00:49:31,667 --> 00:49:33,333
Claro, hay gente
que lo hace con las manos,

1166
00:49:33,417 --> 00:49:34,833
pero ¿qué tiene eso de divertido?

1167
00:49:34,917 --> 00:49:37,042
-Cielos.
-Lo hiciste maravilloso.

1168
00:49:39,208 --> 00:49:41,583
Soy una profesora genial.
Me gusta el sexo.

1169
00:49:41,667 --> 00:49:45,083
Y me encanta experimentar.

1170
00:49:45,167 --> 00:49:50,042
Me gusta que jueguen con los pezones,
y me encanta estrangular a mi pareja.

1171
00:49:50,125 --> 00:49:52,250
El baile de graduación está cerca,
¿qué tal si hablamos todos

1172
00:49:52,333 --> 00:49:54,125
y cada uno cuenta
algunas de sus perversiones?

1173
00:49:55,208 --> 00:49:58,125
Fui sumiso durante años.

1174
00:50:00,125 --> 00:50:01,792
Tortura de pene y testículos.

1175
00:50:01,875 --> 00:50:04,208
Tensiones y tirones.

1176
00:50:05,417 --> 00:50:08,417
Tuve una etapa de cornudo sumiso
que se me fue de las manos.

1177
00:50:08,500 --> 00:50:09,500
Muchos azotes y golpes.

1178
00:50:11,083 --> 00:50:13,167
-Realmente me perdí a mí mismo.
-[Sra. Jankey] Mm.

1179
00:50:15,167 --> 00:50:17,250
-Ahora, me encanta el misionero.
-[ríe]

1180
00:50:17,333 --> 00:50:20,833
Soy tan bueno en esa posición
que ni siquiera necesito otras.

1181
00:50:20,917 --> 00:50:23,292
[ríe] Eso es genial. ¿Claire?

1182
00:50:23,375 --> 00:50:25,167
-No.
-Genial.

1183
00:50:25,250 --> 00:50:28,542
Claire está estableciendo
y expresando sus límites.

1184
00:50:28,625 --> 00:50:30,625
Gracias, Claire. Hablando de límites...

1185
00:50:30,708 --> 00:50:33,667
Me gusta lamerle el ano a mi chica
cuando tiene gripe.

1186
00:50:34,417 --> 00:50:36,250
Sabe a una fiesta del Supertazón.

1187
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
[Sra. Jankey] Maravilloso.

1188
00:50:37,417 --> 00:50:39,125
[ruido de goma]

1189
00:50:39,208 --> 00:50:40,208
¡Protectores bucales!

1190
00:50:40,292 --> 00:50:41,417
[ríe] Eh, Claire?

1191
00:50:41,500 --> 00:50:43,500
-[susurra] No.
-Está bien.

1192
00:50:43,583 --> 00:50:46,417
Gracias de nuevo, Claire. Eh...

1193
00:50:46,500 --> 00:50:48,542
¡Katie, Sunny, vengan aquí!

1194
00:50:51,250 --> 00:50:52,958
-[Sunny chasquea la lengua]
-[Katie gime]

1195
00:50:53,042 --> 00:50:56,500
Mucha gente habla mal
del protector bucal.

1196
00:50:56,583 --> 00:50:58,750
"Ay, no siento nada.

1197
00:50:58,833 --> 00:51:00,625
Ni siquiera las lesbianas los usan".

1198
00:51:00,708 --> 00:51:03,542
[ríe] ¡Pues yo sí los uso!

1199
00:51:03,625 --> 00:51:06,750
Son muy divertidos.
Y previenen la clamidia.

1200
00:51:06,833 --> 00:51:09,583
-¡Hm!
-Sunny, quiero

1201
00:51:09,667 --> 00:51:12,875
que le lamas el brazo a Katie aquí.

1202
00:51:12,958 --> 00:51:16,167
Y Katie, quiero que me digas
si sientes el protector bucal,

1203
00:51:16,250 --> 00:51:17,500
o si parece sexo sin protección.

1204
00:51:17,583 --> 00:51:19,000
Sin protección.

1205
00:51:19,083 --> 00:51:20,542
-[Katie] Ajá.
-[Sra. Jankey] Ajá.

1206
00:51:35,458 --> 00:51:39,000
-[respira entrecortadamente]
-Eso fue, eh, bastante excitante.

1207
00:51:39,083 --> 00:51:41,667
♪♪

1208
00:51:41,750 --> 00:51:43,917
-¡No! Sunny, no puedo seguir con esto.
-[gime] ¡Ay, qué dolor!

1209
00:51:44,000 --> 00:51:46,375
-No puedo. De verdad que no puedo.
-¿Fue porque chocamos los dientes?

1210
00:51:46,458 --> 00:51:47,875
Porque creo que fue culpa tuya.

1211
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
[susurra] No, Sunny,
¡es porque me voy a casar!

1212
00:51:49,958 --> 00:51:51,583
Eh, sí quisiera hablar contigo sobre eso.

1213
00:51:51,667 --> 00:51:53,542
Ahora es en serio, ¿de acuerdo?
Ya fijamos la fecha.

1214
00:51:53,625 --> 00:51:54,792
¡Katie, no te puedes casar con él!

1215
00:51:54,875 --> 00:51:56,875
-Ay, no puede ser.
-¿Sí? Y no lo digo con lástima.

1216
00:51:56,958 --> 00:51:59,792
"¡Ay, no te puedes casar con él!".
Aunque también lo digo en ese sentido.

1217
00:51:59,875 --> 00:52:04,875
Es solo que, eh,
no te puedes casar con él... legalmente.

1218
00:52:04,958 --> 00:52:07,000
-♪♪
-¿De qué estás hablando?

1219
00:52:07,083 --> 00:52:09,542
Eh, sí. Eh, lo que intento decir

1220
00:52:09,625 --> 00:52:12,542
es que no puedes casarte con él

1221
00:52:12,625 --> 00:52:14,167
porque ya estás casada...

1222
00:52:14,250 --> 00:52:15,250
conmigo.

1223
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
Sunny, teníamos 18 años.

1224
00:52:18,083 --> 00:52:19,625
Estábamos siendo irónicos.

1225
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
Sí, está bien. Es solo que...

1226
00:52:22,083 --> 00:52:24,375
-Bien, hay... sí, eh, está bien.
-¿Qué demonios es esto?

1227
00:52:25,458 --> 00:52:29,417
[Sunny] Es un certificado de matrimonio.
Nuestro certificado de matrimonio.

1228
00:52:29,500 --> 00:52:31,458
-¿Yo lo firmé?
-Sí.

1229
00:52:34,042 --> 00:52:36,042
Pero es que... [ríe] era una broma.

1230
00:52:36,125 --> 00:52:37,167
Sí.

1231
00:52:37,250 --> 00:52:38,958
Fue gracioso tomárselo tan en serio.

1232
00:52:39,042 --> 00:52:40,542
-Lo sé. Sí.
-Era la parte graciosa.

1233
00:52:40,625 --> 00:52:42,208
Me encantó esa parte... fue muy gracioso.

1234
00:52:42,292 --> 00:52:44,333
Es... supongo que no entendí

1235
00:52:44,417 --> 00:52:46,375
qué tanto era una broma.

1236
00:52:46,458 --> 00:52:48,417
Y pues yo seguí adelante con el asunto,

1237
00:52:48,500 --> 00:52:51,792
y, eh, lo hice...
Yo... Sí, lo hice oficial.

1238
00:52:53,042 --> 00:52:54,542
No, pero el sacerdote, él era...

1239
00:52:54,625 --> 00:52:56,583
Eh, era de verdad.

1240
00:52:59,333 --> 00:53:01,292
Entonces, yo soy...

1241
00:53:03,917 --> 00:53:05,250
Katie Football.

1242
00:53:09,958 --> 00:53:11,542
[grita] ¡No!

1243
00:53:11,625 --> 00:53:13,417
[grita] ¡Cállate!

1244
00:53:13,500 --> 00:53:15,750
¡Intentamos estar en silencio y de más!

1245
00:53:17,750 --> 00:53:19,625
[golpetea]
Como sea, yo iba a las fiestas

1246
00:53:19,708 --> 00:53:21,542
y le prendía fuego a un bote de basura,

1247
00:53:21,625 --> 00:53:23,750
me metía dentro y rodaba por una colina.

1248
00:53:23,833 --> 00:53:27,875
O lanzaba cócteles Molotov a los autos
y luego me atropellaba ese mismo auto.

1249
00:53:27,958 --> 00:53:31,625
¿Ese es tu consejo?
¿Que me atropelle un auto?

1250
00:53:31,708 --> 00:53:33,375
Incluso probé la orina.

1251
00:53:33,458 --> 00:53:35,000
[estudiante triste] Tedi. [ríe]

1252
00:53:35,083 --> 00:53:37,500
Esta noche hay
una fiesta de locos en mi casa.

1253
00:53:37,583 --> 00:53:40,292
Mis padres acaban de morir
y todo el mundo va a ir.

1254
00:53:40,375 --> 00:53:41,917
Ay, cielos, amigo. ¿Estás bien?

1255
00:53:42,000 --> 00:53:44,042
Estoy genial, amigo. [ríe]

1256
00:53:44,125 --> 00:53:46,792
Tenemos toda la casa para nosotros,

1257
00:53:46,875 --> 00:53:49,250
y vamos a darlo todo.
Será un clásico. [ríe]

1258
00:53:49,333 --> 00:53:51,583
Vaya, amigo, eso es muy triste.

1259
00:53:51,667 --> 00:53:53,333
No, no tiene nada de triste.

1260
00:53:54,042 --> 00:53:57,333
Tedi, siempre fuiste su favorito,
y si estuvieran vivos,

1261
00:53:57,417 --> 00:54:00,292
significaría mucho para ellos
que estuvieras ahí.

1262
00:54:03,583 --> 00:54:04,958
Está bien.

1263
00:54:05,042 --> 00:54:06,667
Tedi Mayo. [ríe]

1264
00:54:06,750 --> 00:54:08,250
Nos vemos esta noche, amigo.

1265
00:54:08,333 --> 00:54:10,458
No es una fiesta sin Tedi Mayo.
[ríe]

1266
00:54:11,792 --> 00:54:13,375
¿Qué demonios está pasando?

1267
00:54:16,292 --> 00:54:18,917
-Iremos a esa fiesta.
-¡Amelia, no!

1268
00:54:19,000 --> 00:54:21,042
Prometiste que me ayudarías
con mi trabajo de ciencias hoy.

1269
00:54:21,125 --> 00:54:22,792
¡Pero todos van a ir!

1270
00:54:22,875 --> 00:54:24,917
¡Este trabajo representa
el 50% de mi nota!

1271
00:54:25,000 --> 00:54:27,542
Si repruebo, tendré que sacar 100
en el examen final para aprobar,

1272
00:54:27,625 --> 00:54:29,792
estaré acabado y moriré solo en mi bar,

1273
00:54:29,875 --> 00:54:31,208
y ese lugar es terrible.

1274
00:54:31,292 --> 00:54:32,375
Te necesito.

1275
00:54:34,083 --> 00:54:35,417
-[grita] ¡Amelia!
-Sí.

1276
00:54:35,500 --> 00:54:37,000
Lo prometiste.

1277
00:54:37,083 --> 00:54:38,708
Está bien, te ayudaré.

1278
00:54:38,792 --> 00:54:40,333
¡Sí! [ríe]

1279
00:54:41,958 --> 00:54:43,667
Siempre habrá más fiestas.

1280
00:54:43,834 --> 00:54:46,583
-[bullicio de fiesta]
-♪♪

1281
00:54:46,667 --> 00:54:49,958
¡Oye! Viniste. Es muy divertido.

1282
00:54:50,042 --> 00:54:52,583
Eh, hay un barril de cerveza atrás.
Creo que alguien trajo coca.

1283
00:54:52,667 --> 00:54:54,792
Y pueden usar
cualquier habitación para tener sexo.

1284
00:54:54,875 --> 00:54:57,000
[Matt]
¡Uh! Katie llegará en cualquier momento.

1285
00:54:57,083 --> 00:54:58,292
[Derek] ¿Quieres subir al techo?

1286
00:54:59,750 --> 00:55:01,708
[Sra. Jankey] ¿Recibiste mi carta?

1287
00:55:01,792 --> 00:55:03,542
-Sí.
-[suspira]

1288
00:55:03,625 --> 00:55:06,333
¿Qué te parece
si nos devoramos aquí mismo?

1289
00:55:06,417 --> 00:55:09,167
Ah. Ay, no, lo siento mucho.
Yo... Mis hijos están enfermos.

1290
00:55:09,250 --> 00:55:11,375
¡Ah, bueno, que se mueran!

1291
00:55:11,458 --> 00:55:13,458
[continúa música y conversaciones]

1292
00:55:14,417 --> 00:55:17,042
Ay, tengo que probar eso. ¡Guau!

1293
00:55:17,125 --> 00:55:20,125
♪♪

1294
00:55:28,042 --> 00:55:30,667
¿Por qué todos parecen tener como 60 años?

1295
00:55:30,750 --> 00:55:32,083
Qué patético.

1296
00:55:32,167 --> 00:55:33,250
[Marvin] Totalmente.

1297
00:55:33,625 --> 00:55:35,542
[Claire] ¡No, oye!
No... No hagas eso.

1298
00:55:35,625 --> 00:55:37,458
-No te conviene.
-Ah.

1299
00:55:37,542 --> 00:55:40,750
¿Soy demasiado cuadrada para drogarme?
¿No soy tan genial?

1300
00:55:41,542 --> 00:55:43,417
Eh, sí. Es que son muy fuertes

1301
00:55:43,500 --> 00:55:46,250
y no me pareces del tipo
al que le guste perder el control.

1302
00:55:46,333 --> 00:55:48,417
Bueno, parece que no me conoces
para nada, ¿verdad?

1303
00:55:49,292 --> 00:55:50,917
No, nunca te he visto
en toda mi maldita vida.

1304
00:55:51,000 --> 00:55:52,708
[con la boca llena] Esto sabe asqueroso.

1305
00:55:53,708 --> 00:55:56,583
¡Quizás sea tu boca, enanita!

1306
00:55:56,667 --> 00:55:58,625
Vete al diablo. ¿Qué le pasa?

1307
00:55:58,708 --> 00:56:00,125
[Peter] Espera, ¿qué tiene esto?

1308
00:56:00,208 --> 00:56:02,042
Ay, cielos, ¿cuántos te comiste?

1309
00:56:03,125 --> 00:56:04,708
Como dos barras.

1310
00:56:04,792 --> 00:56:06,417
¿Dos barras?

1311
00:56:07,375 --> 00:56:09,833
Sí. [ríe] Claro que sí.

1312
00:56:10,917 --> 00:56:12,208
Nos vemos la próxima semana, amigo.

1313
00:56:12,292 --> 00:56:15,750
♪♪

1314
00:56:17,750 --> 00:56:19,417
[Matt] ¡Ahí está Katie! Ya voy.

1315
00:56:19,500 --> 00:56:21,417
Eh, Katie, solo quería... [gime]

1316
00:56:21,500 --> 00:56:22,875
[Tedi suspira]

1317
00:56:22,958 --> 00:56:25,875
[estudiante triste] Tranquilo,
mis papás no vendrán a buscarlo.

1318
00:56:25,958 --> 00:56:28,833
♪♪

1319
00:56:31,667 --> 00:56:33,875
¿Qué diablos estás haciendo?

1320
00:56:33,958 --> 00:56:35,333
Solo estoy siguiendo tu consejo.

1321
00:56:35,417 --> 00:56:38,125
Ser tonta y emborracharme,
hacer lo que diga la gente y esas cosas.

1322
00:56:39,000 --> 00:56:40,250
¡Mayo!

1323
00:56:40,333 --> 00:56:43,250
Hola, qué bueno verte, amigo.
¿Cómo estás?

1324
00:56:43,917 --> 00:56:47,000
¿Y si nos paramos de manos en el barril
por los viejos tiempos?

1325
00:56:47,083 --> 00:56:50,167
No me pararé de manos
teniendo 35 años y problemas de espalda.

1326
00:56:50,250 --> 00:56:52,583
Sí, tienes razón.
La mía también está, eh, destruida.

1327
00:56:53,458 --> 00:56:55,917
Entonces, ¿qué tal si lo hacemos
al estilo gárgola? ¿Eh?

1328
00:56:56,000 --> 00:56:58,167
¿Qué tal si me chupas el ano, idiota?

1329
00:56:58,250 --> 00:57:00,458
¿Y si te bebes
todo el barril antes que yo,

1330
00:57:00,542 --> 00:57:03,167
al estilo gárgola,
y luego te chupo el ano?

1331
00:57:04,583 --> 00:57:06,708
No quiero que me chupes el ano.

1332
00:57:06,792 --> 00:57:09,708
¿Por qué lo haría al estilo gárgola?

1333
00:57:10,958 --> 00:57:11,958
¡Cobarde!

1334
00:57:15,000 --> 00:57:18,000
♪♪

1335
00:57:22,167 --> 00:57:25,875
[Sunny] Ah, sí. Ah, no, está bien.
No. No... ¡Ah!

1336
00:57:25,958 --> 00:57:27,667
Hola, cariño. ¿Cómo te va?

1337
00:57:27,750 --> 00:57:29,000
-¡Ah! ¡Ay!
-¡Fírmalo!

1338
00:57:29,083 --> 00:57:31,167
Sí, eh, está bien. Hola. ¿Podría esperar?

1339
00:57:31,250 --> 00:57:33,375
-Tengo un auto a control remoto.
-¡No, no puede esperar!

1340
00:57:33,458 --> 00:57:35,333
Y no te atrevas a empezar
con tus tonterías conmigo.

1341
00:57:35,417 --> 00:57:36,417
¡Firma!

1342
00:57:36,500 --> 00:57:39,000
No es muy buena idea firmar documentos
si no sabes exactamente lo que dicen.

1343
00:57:39,292 --> 00:57:41,458
Sunny, te voy a matar.
Es obvio que son los papeles del divorcio.

1344
00:57:41,542 --> 00:57:43,083
No. ¡No!

1345
00:57:43,167 --> 00:57:46,833
No, no los voy a firmar, Katie,
porque no quiero, ¿de acuerdo?

1346
00:57:46,917 --> 00:57:49,583
Quiero casarme contigo.
Quiero seguir casado contigo.

1347
00:57:49,667 --> 00:57:51,083
-¡Sunny!
-¿Qué pasa?

1348
00:57:51,167 --> 00:57:53,000
Perfecto, ¿y qué quieres hacer?
¿Vivir en la biblioteca

1349
00:57:53,083 --> 00:57:55,333
-por el resto de nuestras vidas?
-No voy a vivir en la biblioteca.

1350
00:57:55,417 --> 00:57:56,792
Me quedaré ahí de uno a 14 meses

1351
00:57:56,875 --> 00:57:58,417
¡hasta que mi vida vuelva a encarrilarse!

1352
00:57:58,500 --> 00:57:59,625
A menos que tú quieras vivir ahí.

1353
00:57:59,708 --> 00:58:01,417
-Me encantaría...
-¡No viviré en la biblioteca!

1354
00:58:01,500 --> 00:58:03,292
[Sunny] ¿Por qué no?
¡Sé dónde están los baños!

1355
00:58:03,375 --> 00:58:04,958
[Katie] ¡Todos saben
dónde están los baños!

1356
00:58:05,042 --> 00:58:06,792
¡Ay, hola!

1357
00:58:07,875 --> 00:58:10,583
¿Quieres un poco de esto?
Yo... lo conseguí de...

1358
00:58:10,667 --> 00:58:13,958
En realidad, yo... no...
No sé cómo lo conseguí.

1359
00:58:14,042 --> 00:58:16,208
-[ríe]
-Estoy bien así.

1360
00:58:16,292 --> 00:58:18,042
Eres demasiado genial.

1361
00:58:19,542 --> 00:58:21,708
¿Por qué siempre estás mirando al cielo?

1362
00:58:23,958 --> 00:58:26,208
...¡No tienes trabajo! ¡Ni casa!

1363
00:58:26,292 --> 00:58:27,583
¡No tienes más ropa!

1364
00:58:27,667 --> 00:58:29,542
Ni siquiera un mínimo de higiene personal,

1365
00:58:29,625 --> 00:58:31,458
-por lo que puedo ver.
-¡De acuerdo! Gracias... Sí.

1366
00:58:31,542 --> 00:58:33,583
Y gracias, muchas gracias
por esas acotaciones.

1367
00:58:33,667 --> 00:58:35,667
De hecho, voy a tenerlas en cuenta.

1368
00:58:35,750 --> 00:58:37,250
-Pero ¿qué hay de ti?
-¿Qué hay de mí?

1369
00:58:37,333 --> 00:58:38,750
¿Qué hay de ti, Katie? ¿Qué pasó?

1370
00:58:38,833 --> 00:58:41,208
¿Qué pasó con el loca excéntrica
a la que solía amar?

1371
00:58:41,292 --> 00:58:43,458
Estás aquí con un corte de pelo,

1372
00:58:43,542 --> 00:58:46,000
y trajes, una casa y esa "cosa".

1373
00:58:46,083 --> 00:58:47,750
¿Qué es esa cosa
con la que estás viviendo?

1374
00:58:47,833 --> 00:58:49,333
-¿Qué es? ¿Qué es?
-¡No es una "cosa"!

1375
00:58:49,417 --> 00:58:51,125
-¿Qué le ves siquiera?
-¡No es una "cosa"!

1376
00:58:51,208 --> 00:58:53,583
-Entonces, ¿qué es?
-¡No es una "cosa"! Es... él es...

1377
00:58:53,667 --> 00:58:55,958
-¿Entonces, qué es?!
-¡Es mi prometido!

1378
00:58:56,042 --> 00:58:57,708
-¡Pues dilo!
-¡Y lo amo!

1379
00:58:58,500 --> 00:59:00,375
Es bueno y me da seguridad.

1380
00:59:00,458 --> 00:59:02,750
Y no tengo que preocuparme
de que algún día

1381
00:59:02,833 --> 00:59:05,250
él solo desaparezca.

1382
00:59:05,333 --> 00:59:10,042
Y quedarme pensando que el amor
de mi vida lleva 20 años muerto.

1383
00:59:10,125 --> 00:59:12,375
Hasta que un día,
él reaparezca en mi vida

1384
00:59:12,458 --> 00:59:14,500
¡como un maldito truco de magia!

1385
00:59:16,708 --> 00:59:18,875
[Curtis] Disfruté mucho actuar contigo.

1386
00:59:18,958 --> 00:59:20,167
[ríe] Yo también.

1387
00:59:20,250 --> 00:59:23,375
Es genial fingir ser
otra persona por un rato.

1388
00:59:23,458 --> 00:59:25,417
No sé, me distraigo.

1389
00:59:25,500 --> 00:59:27,458
Sé a qué te refieres.

1390
00:59:27,542 --> 00:59:30,500
He estado teniendo... visiones.

1391
00:59:31,250 --> 00:59:32,250
¿Visiones?

1392
00:59:32,333 --> 00:59:35,750
Es... un poco difícil de explicar.

1393
00:59:37,042 --> 00:59:38,375
¿Sabes?

1394
00:59:38,458 --> 00:59:41,917
Me dan unas ganas irresistibles de, eh...

1395
00:59:46,042 --> 00:59:48,417
A veces hay que actuar según el impulso.

1396
00:59:51,625 --> 00:59:52,625
[rugido]

1397
00:59:52,708 --> 00:59:54,208
¡Ah! Ay, cielos.

1398
00:59:54,292 --> 00:59:55,292
-Lo siento mucho.
-No.

1399
00:59:55,375 --> 00:59:56,792
-Yo me...
-No, no.

1400
00:59:56,875 --> 00:59:59,500
Uf, no quería ser este tipo de persona.

1401
00:59:59,583 --> 01:00:02,208
-Tengo que irme.
-[en voz baja] Demonios.

1402
01:00:02,292 --> 01:00:03,917
No te dejé a ti.

1403
01:00:04,708 --> 01:00:06,167
¿De acuerdo? No sé, yo...

1404
01:00:07,542 --> 01:00:09,167
No estaba pensando.

1405
01:00:09,250 --> 01:00:11,708
Lo sé, Sunny, pero ese es tu problema.
Tú no piensas.

1406
01:00:13,083 --> 01:00:14,417
No pensaste en mí en ese entonces,

1407
01:00:14,500 --> 01:00:16,667
y desde luego no estás pensando
en mí ahora.

1408
01:00:18,333 --> 01:00:20,917
Así que, hazte un favor y no pienses.

1409
01:00:22,083 --> 01:00:23,458
Solo firma los papeles.

1410
01:00:26,750 --> 01:00:28,583
[todos corean] ¡Gárgola! ¡Gárgola!

1411
01:00:28,667 --> 01:00:30,625
¡Gárgola! ¡Gárgola!

1412
01:00:30,708 --> 01:00:33,167
[ruge]

1413
01:00:33,250 --> 01:00:35,083
[chilla]

1414
01:00:35,167 --> 01:00:38,917
¡Al estilo de la maldita gárgola, sí!

1415
01:00:39,000 --> 01:00:42,292
¡Vamos!

1416
01:00:42,375 --> 01:00:45,708
Pero está muy lejos... Me moriría.

1417
01:00:47,042 --> 01:00:48,208
[Matt] ¿Estás bromeando?

1418
01:00:48,292 --> 01:00:50,958
A las mujeres les encantan
los gestos audaces, idiota.

1419
01:00:51,833 --> 01:00:53,083
Te convertirías en una leyenda.

1420
01:00:54,292 --> 01:00:56,792
Si saltas... y sé que lo harás...

1421
01:00:56,875 --> 01:00:59,042
comenzarás una fiesta en la piscina
y todo lo demás.

1422
01:00:59,125 --> 01:01:00,667
Te recordarían para siempre.

1423
01:01:01,917 --> 01:01:05,208
Yo lo haría, pero... soy un cobarde.

1424
01:01:06,917 --> 01:01:08,625
[Peter] Ya estamos en la piscina.

1425
01:01:09,792 --> 01:01:12,958
Entren. El agua se siente genial.

1426
01:01:15,458 --> 01:01:19,167
♪♪

1427
01:01:21,625 --> 01:01:23,875
Ay, no, no, no.

1428
01:01:25,833 --> 01:01:27,500
¡Katie, te amo!

1429
01:01:27,583 --> 01:01:28,583
[golpe seco]

1430
01:01:28,667 --> 01:01:31,000
A LA QUERIDA MEMORIA DE
DEREK

1431
01:01:32,667 --> 01:01:33,958
Ups.

1432
01:01:35,917 --> 01:01:37,417
Eso fue un "¡Ups!".

1433
01:01:37,500 --> 01:01:39,500
[directora Nadler] [por altavoz]
¡Es el baile de graduación!

1434
01:01:39,583 --> 01:01:41,208
Bueno, no beban demasiado, chicos.

1435
01:01:41,292 --> 01:01:43,125
Tienen los exámenes finales
al final de la semana.

1436
01:01:43,208 --> 01:01:45,250
Se los ruego. Se los ruego, por favor.

1437
01:01:45,333 --> 01:01:48,792
Y recuerden, la cena de este año
será con el aporte de todos.

1438
01:01:48,875 --> 01:01:50,250
¡Así que traigan un plato!

1439
01:01:50,333 --> 01:01:53,000
Y asegúrense de votar
por nuestro rey y nuestra reina.

1440
01:01:53,083 --> 01:01:55,125
♪♪

1441
01:01:55,208 --> 01:01:59,500
Y, una vez más, les recuerdo que se tomen
en serio sus tareas escolares.

1442
01:01:59,583 --> 01:02:02,292
Están pasando muchas cosas,
pero... esta es una escuela de verdad.

1443
01:02:02,375 --> 01:02:03,458
Gracias.

1444
01:02:03,542 --> 01:02:05,792
La junta escolar no está contenta.

1445
01:02:05,875 --> 01:02:08,083
De acuerdo. ¿Por qué?

1446
01:02:08,167 --> 01:02:11,292
Vimos los informes de progreso. ¡Uf!

1447
01:02:11,375 --> 01:02:14,708
¿Sabías que casi todos los alumnos
están reprobando?

1448
01:02:14,792 --> 01:02:17,542
-Genial.
-Si estos alumnos no aprueban,

1449
01:02:17,625 --> 01:02:18,750
no se gradúan.

1450
01:02:18,833 --> 01:02:22,000
Si no se gradúan,
tendrán que repetir el semestre.

1451
01:02:22,083 --> 01:02:25,292
El año escolar normal
se reanuda en menos de una semana,

1452
01:02:25,375 --> 01:02:28,792
y no podemos tener a treintañeros
mezclándose con adolescentes.

1453
01:02:28,875 --> 01:02:31,292
-Tienes razón.
-Es una pesadilla de relaciones públicas.

1454
01:02:31,375 --> 01:02:33,208
-Sí, señor.
-Y es exactamente lo contrario

1455
01:02:33,292 --> 01:02:36,833
-de lo que nos propusimos lograr.
-Sí, sí, señor.

1456
01:02:36,917 --> 01:02:38,458
Por supuesto, señor.

1457
01:02:38,542 --> 01:02:40,875
-[ríe]
-Eh, y cabe destacar...

1458
01:02:41,667 --> 01:02:43,333
Un estudiante murió en una fiesta...

1459
01:02:44,458 --> 01:02:46,875
-y a nadie parece importarle.
-Ah, a nosotros sí nos importa.

1460
01:02:46,958 --> 01:02:49,708
Señor, yo... Sí nos importa.

1461
01:02:49,792 --> 01:02:51,083
¿Cómo se llama el estudiante?

1462
01:02:51,167 --> 01:02:52,167
Jiminy.

1463
01:02:55,125 --> 01:02:59,167
¿Crees que el nombre
del estudiante fallecido era Jiminy?

1464
01:02:59,250 --> 01:03:00,750
No.

1465
01:03:00,833 --> 01:03:03,167
Si no mejoras las calificaciones

1466
01:03:03,250 --> 01:03:05,167
y esos estudiantes no se gradúan...

1467
01:03:08,708 --> 01:03:09,708
estarás despedida.

1468
01:03:09,792 --> 01:03:11,833
♪♪

1469
01:03:11,917 --> 01:03:13,375
[Todd]
¡Otro hombre muerto!

1470
01:03:14,333 --> 01:03:17,250
Un hombre guapo
metido en una maleta

1471
01:03:17,333 --> 01:03:20,583
en los conductos de aire
del Pizza Hut de la Cuarta.

1472
01:03:20,667 --> 01:03:24,583
¡No puede ser!
Espero que la pizza salga bien.

1473
01:03:24,667 --> 01:03:26,292
-[Todd] La pizza está deliciosa.
-[murmura]

1474
01:03:26,375 --> 01:03:28,500
La salsa está dulce, y a veces,

1475
01:03:28,583 --> 01:03:31,083
incluso la masa
está rellena de excremento.

1476
01:03:32,708 --> 01:03:34,917
[Sandra] Vaya, tendré que probarla.

1477
01:03:35,000 --> 01:03:36,500
Asegúrate de hacerlo.

1478
01:03:37,792 --> 01:03:40,125
Nos gustaría llevarnos
a su esposo al centro.

1479
01:03:40,208 --> 01:03:42,667
¿Mi querido François?
¡Ay, no es posible!

1480
01:03:42,750 --> 01:03:44,750
¡Dile a este hombre que no fuiste tú!

1481
01:03:44,833 --> 01:03:46,250
[Todd] ¡Dile al mundo que mataste

1482
01:03:46,333 --> 01:03:48,042
-a esos hombres guapos!
-[en voz baja] ¿Qué hice?

1483
01:03:48,125 --> 01:03:51,625
[canta] ♪♪

1484
01:03:51,708 --> 01:03:53,250
♪♪

1485
01:03:53,333 --> 01:03:54,958
¡Por Dios, basta!

1486
01:03:55,042 --> 01:03:56,542
¿Por qué demonios estás cantando?

1487
01:03:58,500 --> 01:04:00,000
Porque sentí el impulso.

1488
01:04:00,083 --> 01:04:01,875
No es un musical, ¿sí? No hay canciones.

1489
01:04:01,958 --> 01:04:04,333
Es una confesión...
Digo, una obra de teatro.

1490
01:04:04,417 --> 01:04:05,625
Es una obra de teatro.

1491
01:04:05,708 --> 01:04:07,042
Solo di las palabras...

1492
01:04:07,125 --> 01:04:08,833
[imita a un robot]
...como si fueras un robot.

1493
01:04:08,917 --> 01:04:11,292
-¿Te queda claro?
-[suena timbre de escuela]

1494
01:04:11,375 --> 01:04:13,542
Gracias a Dios. Se acabó la clase.

1495
01:04:13,625 --> 01:04:15,833
-[suena timbre de escuela]
-¿O el timbre se dañó?

1496
01:04:15,917 --> 01:04:18,292
Como sea, me importa un bledo.
Lárguense.

1497
01:04:18,375 --> 01:04:19,542
¡Lárguense!

1498
01:04:19,625 --> 01:04:21,750
¿Soy yo? [ríe, resopla]

1499
01:04:21,833 --> 01:04:23,042
Ay, cielos.

1500
01:04:23,125 --> 01:04:26,125
-♪♪
-[voz con eco] Es una confesión.

1501
01:04:26,208 --> 01:04:27,708
[suena timbre de escuela]

1502
01:04:27,792 --> 01:04:31,250
[directora Nadler] "Cierra tus ojos
mientras te azoto el trasero..."

1503
01:04:31,333 --> 01:04:33,625
-Ay, por Dios.
-[Sra. Jankey ríe]

1504
01:04:33,708 --> 01:04:39,000
"...sobre el capó de mi
Subaru Outback 2.5i del 2005".

1505
01:04:39,083 --> 01:04:41,083
-[murmura]
-"Te la chuparé

1506
01:04:41,167 --> 01:04:43,958
hasta que te vayas
en mi Subaru Outback".

1507
01:04:44,042 --> 01:04:45,708
¿Todas son así?

1508
01:04:45,792 --> 01:04:48,833
Bueno, no todas son
tan específicas sobre el auto.

1509
01:04:48,917 --> 01:04:50,833
No escribas más, ¿de acuerdo?

1510
01:04:50,917 --> 01:04:52,792
No le digas a nadie
que vas a chuparle nada.

1511
01:04:52,875 --> 01:04:56,000
Creo que me excito más
por la dinámica de poder,

1512
01:04:56,083 --> 01:04:57,708
y además son mayores de edad, así que...

1513
01:04:57,792 --> 01:04:58,792
-¡Fuera!
-[suena timbre]

1514
01:04:58,875 --> 01:05:00,917
[susurra] Dilo de una manera
en la que yo pueda entenderlo.

1515
01:05:01,000 --> 01:05:03,542
[susurra]
Firma... los... papeles.

1516
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
[susurra] Dame un buen argumento.

1517
01:05:05,083 --> 01:05:06,833
[susurra] Ya te di un montón de arg...

1518
01:05:06,917 --> 01:05:08,625
Dame un... [grita]

1519
01:05:08,708 --> 01:05:11,167
-¡Profesora!
-[suena timbre de escuela]

1520
01:05:11,250 --> 01:05:16,083
♪♪

1521
01:05:19,958 --> 01:05:22,208
[voz aterciopelada]
Veo que estuviste escribiendo cartas.

1522
01:05:22,292 --> 01:05:24,125
Saqué algunas de la basura.

1523
01:05:24,208 --> 01:05:28,333
Escribí esta carta encima
de tu Subaru Outback 2.5i del 2005

1524
01:05:28,417 --> 01:05:31,375
con tracción en las cuatro ruedas...
[gime] ... y alfombrillas de vinilo.

1525
01:05:31,458 --> 01:05:34,375
¡Ay, demonios! Es un auto increíble.

1526
01:05:34,458 --> 01:05:38,708
Tienes un gusto increíble,
y apuesto a que sabes increíble.

1527
01:05:38,792 --> 01:05:41,708
Búscame en el baile de graduación.
Llevaré una flor rosa.

1528
01:05:41,792 --> 01:05:44,917
Espero que no por mucho tiempo.
[gime] ¡Demonios!

1529
01:05:45,000 --> 01:05:46,125
¡Ah!

1530
01:05:47,750 --> 01:05:48,792
[mamá de Ron] ¡Sonríe!

1531
01:05:48,875 --> 01:05:50,917
Bueno, déjame tomarte
una con los frijoles.

1532
01:05:51,000 --> 01:05:52,042
Muy bien, ya basta.

1533
01:05:52,125 --> 01:05:55,042
♪♪

1534
01:05:55,125 --> 01:05:58,208
[cántico] Sin condón. Sin condón.

1535
01:05:58,292 --> 01:06:01,000
♪♪

1536
01:06:01,667 --> 01:06:04,917
♪♪

1537
01:06:05,000 --> 01:06:07,208
♪♪

1538
01:06:07,292 --> 01:06:09,708
¡Oigan!
¡No corras cerca de la pasta!

1539
01:06:09,792 --> 01:06:11,208
¡Bup!

1540
01:06:11,292 --> 01:06:12,875
-Impresionante.
-[ambas ríen]

1541
01:06:12,958 --> 01:06:14,833
-[silbido del fuego]
-[todos exclaman]

1542
01:06:14,917 --> 01:06:16,833
♪♪

1543
01:06:16,917 --> 01:06:20,292
♪♪

1544
01:06:21,500 --> 01:06:23,708
♪♪

1545
01:06:23,792 --> 01:06:27,542
♪♪

1546
01:06:27,625 --> 01:06:29,667
♪♪

1547
01:06:29,750 --> 01:06:32,750
♪♪

1548
01:06:32,833 --> 01:06:35,083
♪♪

1549
01:06:35,167 --> 01:06:37,042
♪♪

1550
01:06:37,125 --> 01:06:39,417
♪♪

1551
01:06:39,500 --> 01:06:41,042
♪♪

1552
01:06:41,125 --> 01:06:43,042
♪♪

1553
01:06:43,125 --> 01:06:44,958
♪♪

1554
01:06:45,042 --> 01:06:47,208
♪♪

1555
01:06:47,708 --> 01:06:48,917
♪♪

1556
01:06:49,000 --> 01:06:52,417
♪♪

1557
01:06:52,500 --> 01:06:54,625
-[Amelia] ¡Hola!
-♪♪

1558
01:06:54,708 --> 01:06:56,667
♪♪

1559
01:06:56,750 --> 01:06:59,125
♪♪

1560
01:06:59,208 --> 01:07:00,750
-[Katie ríe]
-♪♪

1561
01:07:00,833 --> 01:07:02,667
♪♪

1562
01:07:02,750 --> 01:07:05,208
♪♪

1563
01:07:07,250 --> 01:07:08,917
¡Ah! ¡Hola!

1564
01:07:09,000 --> 01:07:10,333
-[Sunny] ¡Hola!
-¡Hola!

1565
01:07:10,417 --> 01:07:12,625
-[Sunny] Se ven increíble.
-[Victoria ríe]

1566
01:07:13,375 --> 01:07:16,375
♪♪

1567
01:07:22,292 --> 01:07:26,083
¿Qué tal, gente?
¡Soy el D-D-D-DJ Tim Alien!

1568
01:07:26,167 --> 01:07:28,958
Como Tim Allen,
pero modo alienígena, perra.

1569
01:07:29,042 --> 01:07:31,042
[ladra] ¡Auuu!

1570
01:07:31,125 --> 01:07:33,667
♪♪

1571
01:07:33,750 --> 01:07:36,500
♪♪

1572
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
♪♪

1573
01:07:38,583 --> 01:07:40,875
♪♪

1574
01:07:40,958 --> 01:07:43,167
♪♪

1575
01:07:43,250 --> 01:07:44,583
[ladra] ¡Auuu!

1576
01:07:44,667 --> 01:07:47,667
♪♪

1577
01:07:50,417 --> 01:07:51,708
Mm.

1578
01:07:52,708 --> 01:07:54,458
¡No, maldición!

1579
01:07:54,542 --> 01:07:56,875
[con la boca llena]
Estas costillas saben asqueroso.

1580
01:07:56,958 --> 01:08:00,042
Sin ofender.
No sé quién hizo esta porquería.

1581
01:08:00,125 --> 01:08:01,708
-¡Qué demonios!
-[Victoria] ¡No necesitas

1582
01:08:01,792 --> 01:08:03,042
-probar toda la comida!
-[ríe] Hola.

1583
01:08:03,125 --> 01:08:05,833
-Oye, Mark, ¿podemos cambiar de asiento?
-Claro.

1584
01:08:05,917 --> 01:08:08,292
[Amelia] Este es
mi primer baile de graduación.

1585
01:08:08,375 --> 01:08:10,208
-[Curtis] ¿En serio?
-Sí.

1586
01:08:10,750 --> 01:08:12,042
-Mark, ¿verdad?
-Ajá.

1587
01:08:12,125 --> 01:08:15,375
¿Recuerdas que nos conocimos en tu porche?
¿O debería decir en tu cubierta de popa?

1588
01:08:15,458 --> 01:08:17,250
[ambos ríen]

1589
01:08:17,333 --> 01:08:18,792
-¡Sí, capitán!
-¡Sí!

1590
01:08:18,875 --> 01:08:20,750
Vaya, fue increíble mientras sucedió.

1591
01:08:20,833 --> 01:08:21,833
-Ah.
-[ríe] Sí.

1592
01:08:21,917 --> 01:08:23,375
-Era ella.
-Ah, eras tú.

1593
01:08:23,458 --> 01:08:24,667
-Sí.
-Ah, entonces, ustedes dos...

1594
01:08:24,750 --> 01:08:27,417
cuando empezaste...
estabas haciendo lo del pirata.

1595
01:08:27,500 --> 01:08:28,708
[ríe débilmente]

1596
01:08:32,083 --> 01:08:35,292
♪♪

1597
01:08:36,375 --> 01:08:39,375
[gente charla]

1598
01:08:47,292 --> 01:08:49,208
Ya tiene alcohol.

1599
01:08:49,292 --> 01:08:51,750
¡Tienes 35 años, por el amor de Dios!

1600
01:08:56,250 --> 01:08:58,125
Oye, ¿qué tal? ¿Quieres bailar pegado?

1601
01:08:58,208 --> 01:08:59,333
¿No? Está bien.

1602
01:08:59,417 --> 01:09:01,667
-Los pantalones me aprietan las pelotas.
-Ay, por Dios, yo solo...

1603
01:09:01,750 --> 01:09:04,083
Eh, de camino a la escuela
estaba pensando lo mismo.

1604
01:09:04,167 --> 01:09:07,000
¿Conoces los pantalones desprendibles?
¿Los que se quitan de un tirón?

1605
01:09:07,083 --> 01:09:09,458
Oye, Mark, ¿podrías ir a buscarme
ponche de frutas, por favor?

1606
01:09:09,542 --> 01:09:10,750
-Un segundo, felamami.
-Tengo sed.

1607
01:09:10,833 --> 01:09:12,042
-Un segundo.
-¿Irías a buscarlo?

1608
01:09:12,125 --> 01:09:13,625
-¿Mi idea?
-Ajá.

1609
01:09:14,625 --> 01:09:17,583
[susurra] Pantalones superdesprendibles.

1610
01:09:17,667 --> 01:09:20,750
Son como los desprendibles normales,
pero estos hijos de perra salen volando.

1611
01:09:20,833 --> 01:09:21,958
[ríe]

1612
01:09:22,042 --> 01:09:23,583
[Curtis] Te extrañé en clase.

1613
01:09:23,667 --> 01:09:26,667
[Amelia] Lo siento, yo... es que estaba
tan avergonzada por...

1614
01:09:26,750 --> 01:09:29,625
No, no, lamento haberte hecho sentir mal.

1615
01:09:29,708 --> 01:09:34,250
No, no, yo... no quería pensar,
fue más o menos a propósito.

1616
01:09:36,708 --> 01:09:40,208
Muchas gracias, terrícolas.
¡Vamos a tener sexo esta noche!

1617
01:09:40,292 --> 01:09:42,417
[vítores y aplausos dispersos]

1618
01:09:42,500 --> 01:09:46,125
Hola. Somos The Marvins.
Somos una banda de verdad.

1619
01:09:46,208 --> 01:09:48,958
♪♪

1620
01:09:49,750 --> 01:09:50,833
♪♪

1621
01:09:52,792 --> 01:09:54,208
-Bailemos, papi.
-Ah, sí.

1622
01:09:54,292 --> 01:09:55,958
-¿Te gustaría...?
-Me encantaría.

1623
01:09:56,042 --> 01:09:57,917
-Mi reina.
-Ah.

1624
01:09:58,000 --> 01:09:59,208
♪♪

1625
01:10:06,875 --> 01:10:10,042
♪♪

1626
01:10:10,125 --> 01:10:14,625
♪♪

1627
01:10:14,708 --> 01:10:18,375
♪♪

1628
01:10:18,458 --> 01:10:22,667
♪♪

1629
01:10:22,750 --> 01:10:24,250
♪♪

1630
01:10:24,333 --> 01:10:27,250
Puedes bailar con otra persona si quieres.

1631
01:10:28,375 --> 01:10:30,750
-¿Quieres que lo haga?
-No.

1632
01:10:30,833 --> 01:10:33,333
Solo digo que no tienes
que seguir bailando conmigo

1633
01:10:33,417 --> 01:10:35,042
si no quieres.

1634
01:10:36,542 --> 01:10:40,292
Sí, pero yo... sí quiero.

1635
01:10:41,458 --> 01:10:42,792
[Tim] ¡Amelia!

1636
01:10:43,917 --> 01:10:45,583
[distorsión]

1637
01:10:45,667 --> 01:10:46,917
[Curtis] [grita] ¡No!

1638
01:10:48,875 --> 01:10:50,833
-[jadea]
-[roca gorgotea]

1639
01:10:50,917 --> 01:10:52,792
[Curtis gruñe]

1640
01:10:52,875 --> 01:10:54,917
[distorsión continúa]

1641
01:10:55,000 --> 01:10:57,125
-[grito ahogado]
-[tintineo de botellas]

1642
01:10:58,208 --> 01:11:00,917
♪♪

1643
01:11:01,708 --> 01:11:05,333
La máscara de DJ se ilumina.
Aunque me deja ciego.

1644
01:11:05,417 --> 01:11:07,125
¿Qué quieres, Tim?

1645
01:11:07,208 --> 01:11:09,875
¿Un hombre no puede bailar
con su esposo... o su esposa?

1646
01:11:09,958 --> 01:11:12,458
Eres mi esposa.
Perdón, mi exesposa. [ríe]

1647
01:11:12,542 --> 01:11:14,250
Vamos, bailemos.

1648
01:11:14,333 --> 01:11:16,917
Ah, sí. ¡Demonios!

1649
01:11:17,000 --> 01:11:20,125
♪♪

1650
01:11:23,292 --> 01:11:26,625
¡Mm! ¡Mm! ¡Mm! ¡Guau!

1651
01:11:29,083 --> 01:11:31,750
-Me encanta tu traje.
-Gracias.

1652
01:11:31,833 --> 01:11:34,208
Está todo hecho de toalla.

1653
01:11:34,292 --> 01:11:36,500
♪♪

1654
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
♪♪

1655
01:11:38,292 --> 01:11:39,292
-♪♪
-¡Uh!

1656
01:11:39,375 --> 01:11:41,375
-[vítores y aplausos]
-Gracias, gracias.

1657
01:11:41,458 --> 01:11:42,917
Directora Nadler.

1658
01:11:43,000 --> 01:11:45,375
[vítores y aplausos dispersos]

1659
01:11:46,125 --> 01:11:50,167
Ay, los quiero, chicos. Los quiero.

1660
01:11:51,542 --> 01:11:54,708
Habiendo dicho esto,
¿podrían, por favor, por favor,

1661
01:11:54,792 --> 01:11:56,625
mejorar sus calificaciones? Se los ruego.

1662
01:11:56,708 --> 01:11:57,833
Se los ruego.

1663
01:11:58,875 --> 01:12:00,000
Muy bien. [suspira]

1664
01:12:00,917 --> 01:12:02,417
Sin más preámbulos,

1665
01:12:02,500 --> 01:12:07,083
el rey y la reina
del baile de graduación de 2008,

1666
01:12:07,167 --> 01:12:08,958
son Sunny Football

1667
01:12:09,042 --> 01:12:11,875
-¡y Katie Cartwright!
-♪♪

1668
01:12:11,958 --> 01:12:13,875
[aplausos]

1669
01:12:15,375 --> 01:12:18,208
[Marvin]
Por favor, acompañen a su rey y reina

1670
01:12:18,292 --> 01:12:20,583
en su primer baile.

1671
01:12:21,917 --> 01:12:25,000
♪♪

1672
01:12:25,083 --> 01:12:27,333
-[Sunny ríe]
-[Katie carraspea]

1673
01:12:28,458 --> 01:12:31,000
[♪ cantando "Hold Me Now"
de Thompson Twins]

1674
01:12:33,000 --> 01:12:35,083
♪♪

1675
01:12:35,792 --> 01:12:37,583
[ambos resoplan]

1676
01:12:37,667 --> 01:12:38,792
♪♪

1677
01:12:38,875 --> 01:12:40,333
PISCINA

1678
01:12:41,667 --> 01:12:43,333
PISO RETRÁCTIL

1679
01:12:43,417 --> 01:12:44,542
[ríe]

1680
01:12:46,250 --> 01:12:48,625
¿Alguna vez has visto la película,
¡Qué bello es vivir!?

1681
01:12:49,833 --> 01:12:51,625
Sí.

1682
01:12:51,708 --> 01:12:54,083
♪♪

1683
01:12:56,333 --> 01:12:58,750
-Me agrada Mark.
-Sunny, cállate.

1684
01:12:58,833 --> 01:13:00,708
No, yo... oye, de verdad, digo...

1685
01:13:00,792 --> 01:13:03,125
[Mark gruñe]

1686
01:13:03,208 --> 01:13:04,458
Sabes que él es raro, ¿no?

1687
01:13:04,542 --> 01:13:07,167
♪♪

1688
01:13:07,250 --> 01:13:08,833
Parece un buen tipo.

1689
01:13:08,917 --> 01:13:12,833
♪♪

1690
01:13:15,500 --> 01:13:18,125
♪♪

1691
01:13:19,500 --> 01:13:23,292
♪♪

1692
01:13:23,375 --> 01:13:25,833
-[jadea] Cariño.
-♪♪

1693
01:13:25,917 --> 01:13:27,708
¿Está picante? ¿Estás bien?

1694
01:13:29,458 --> 01:13:32,375
-♪♪
-¡Ah, te gusta!

1695
01:13:33,292 --> 01:13:35,625
-No lloras así con mi mole.
-♪♪

1696
01:13:35,708 --> 01:13:37,750
-♪♪
-¿Quién lo cocinó?

1697
01:13:37,833 --> 01:13:40,417
Mm. ¿Y cómo está Vanilla?

1698
01:13:40,500 --> 01:13:43,208
Ah, ella está... ya sabes.

1699
01:13:43,292 --> 01:13:45,667
No sé. [ríe]

1700
01:13:45,750 --> 01:13:47,875
Te ves increíble. [ríe]

1701
01:13:47,958 --> 01:13:50,083
-[golpe]
-Ah, perdón por mi casco.

1702
01:13:50,167 --> 01:13:51,542
¿Te hiciste un chichón?

1703
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
De hecho, estaba pensando
que deberías volver a mudarte.

1704
01:13:55,792 --> 01:13:58,042
Quizás podamos olvidar todo lo que pasó.

1705
01:13:58,750 --> 01:14:01,583
Diablos, quizás hasta contribuya
un poco con los gastos de la mudanza.

1706
01:14:01,667 --> 01:14:03,917
♪♪

1707
01:14:04,000 --> 01:14:06,583
Yo también lo estaba pensando, Tim.

1708
01:14:06,667 --> 01:14:08,792
Te di los mejores años de mi juventud.

1709
01:14:08,875 --> 01:14:10,083
Tengo casi 36 años,

1710
01:14:10,167 --> 01:14:13,167
la edad en la que por fin
voy a empezar a vivir mi vida.

1711
01:14:13,250 --> 01:14:16,042
¡Y no hay espacio para ti!

1712
01:14:16,125 --> 01:14:20,500
♪♪

1713
01:14:20,583 --> 01:14:23,542
-♪♪
-[sollozos ahogados]

1714
01:14:24,792 --> 01:14:28,542
♪♪

1715
01:14:30,792 --> 01:14:33,542
[susurra]
¿Por qué esta canción es tan triste?

1716
01:14:33,625 --> 01:14:36,333
Bien, en la película
¡Qué bello es vivir!,

1717
01:14:36,417 --> 01:14:39,208
hay una piscina bajo el piso del gimnasio,
como la nuestra.

1718
01:14:39,292 --> 01:14:41,958
Y el piso se abre y todos se caen...

1719
01:14:42,042 --> 01:14:43,250
¡Amigo!

1720
01:14:43,333 --> 01:14:44,917
Solo hazlo.

1721
01:14:45,917 --> 01:14:47,292
Todos se empaparán.

1722
01:14:48,583 --> 01:14:50,417
-Glup, glup.
-[suena manivela]

1723
01:14:50,708 --> 01:14:52,083
[grita]

1724
01:14:52,167 --> 01:14:54,208
[Peter grita]

1725
01:14:54,292 --> 01:14:56,708
[Ron] [grita] ¡Qué demonios!

1726
01:14:56,792 --> 01:14:59,625
-[todos gritan]
-¿Qué demonios es...?

1727
01:14:59,708 --> 01:15:03,958
-[crepitar de electricidad]
-[todos gimen]

1728
01:15:04,667 --> 01:15:07,083
¡Qué demonios!

1729
01:15:07,167 --> 01:15:10,708
♪♪

1730
01:15:10,792 --> 01:15:13,750
Sabes, eh...
te equivocaste la otra noche

1731
01:15:13,833 --> 01:15:15,750
cuando dijiste que yo no pienso.

1732
01:15:16,917 --> 01:15:18,958
♪♪

1733
01:15:20,125 --> 01:15:23,875
Pensé en cómo sería mi vida contigo.

1734
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
♪♪

1735
01:15:26,583 --> 01:15:28,333
Y cómo te verías cuando seamos viejos.

1736
01:15:30,625 --> 01:15:32,125
Si aún olerías igual.

1737
01:15:32,208 --> 01:15:34,167
[ríe]

1738
01:15:34,250 --> 01:15:36,958
♪♪

1739
01:15:37,042 --> 01:15:40,875
Y pensé en lo que te diría
para recuperarte.

1740
01:15:40,958 --> 01:15:44,625
♪♪

1741
01:15:44,708 --> 01:15:46,417
♪♪

1742
01:15:46,500 --> 01:15:48,958
Pero ahora que estoy aquí contigo,
solo quiero decirte...

1743
01:15:50,083 --> 01:15:52,000
♪♪

1744
01:15:52,083 --> 01:15:53,583
Que estoy muy feliz por ti.

1745
01:15:53,667 --> 01:15:57,042
♪♪

1746
01:15:57,125 --> 01:15:58,750
[Katie suspira]

1747
01:15:58,833 --> 01:16:01,083
Siento haberte causado tantos problemas.

1748
01:16:03,917 --> 01:16:05,667
Pero no me arrepiento.

1749
01:16:05,750 --> 01:16:08,000
♪♪

1750
01:16:08,083 --> 01:16:11,333
Pensaré en este momento
durante otros 18 años.

1751
01:16:12,333 --> 01:16:15,583
♪♪

1752
01:16:18,375 --> 01:16:21,917
♪♪

1753
01:16:22,000 --> 01:16:26,792
♪♪

1754
01:16:28,333 --> 01:16:29,500
[Mark] ¿Felamami?

1755
01:16:30,667 --> 01:16:31,917
¡Mark!

1756
01:16:32,000 --> 01:16:33,167
¿Qué diablos?

1757
01:16:34,125 --> 01:16:35,125
[Katie] Eh...

1758
01:16:37,208 --> 01:16:39,792
-[grita y solloza]
-¡Ay, maldición! ¡Maldición!

1759
01:16:46,250 --> 01:16:48,708
♪♪

1760
01:16:50,917 --> 01:16:53,000
♪♪

1761
01:16:53,083 --> 01:16:56,792
[♪ suena música grunch]

1762
01:16:56,875 --> 01:16:59,792
[diálogo inaudible]

1763
01:17:00,875 --> 01:17:04,500
♪♪

1764
01:17:04,583 --> 01:17:07,250
♪♪

1765
01:17:09,000 --> 01:17:12,083
♪♪

1766
01:17:12,167 --> 01:17:16,292
♪♪

1767
01:17:16,375 --> 01:17:19,792
-♪♪
-[golpe metálico]

1768
01:17:19,875 --> 01:17:23,458
♪♪

1769
01:17:23,542 --> 01:17:29,083
♪♪

1770
01:17:31,333 --> 01:17:35,958
♪♪

1771
01:17:38,917 --> 01:17:44,583
♪♪

1772
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
Ay, demonios.

1773
01:17:48,667 --> 01:17:49,875
¡Reprobé, maldición!

1774
01:17:51,125 --> 01:17:52,792
¡Ah, demonios!

1775
01:17:52,875 --> 01:17:56,375
BUENA SUERTE
EN SUS EXÁMENES FINALES

1776
01:17:57,542 --> 01:17:59,875
-[música finaliza abruptamente]
-[ronca]

1777
01:17:59,958 --> 01:18:00,958
[flatulencias]

1778
01:18:02,083 --> 01:18:04,083
[niños ríen]

1779
01:18:08,042 --> 01:18:10,708
Ah, ah. ¡Ay, me estoy haciendo pis!

1780
01:18:10,792 --> 01:18:13,208
-¡Ah! ¡Me estoy haciendo pis!
-[niños ríen]

1781
01:18:13,292 --> 01:18:15,083
-¡Ah! ¡Ah! [gime]
-¡Ey!

1782
01:18:15,167 --> 01:18:17,958
¿Qué es lo que está pasando aquí?
Arriba, ahora.

1783
01:18:18,042 --> 01:18:19,417
Vámonos, niños.

1784
01:18:19,500 --> 01:18:21,958
[grita] ¡Me hice pis!

1785
01:18:22,042 --> 01:18:23,667
-[resopla]
-¿Sabes qué, cariño?

1786
01:18:23,750 --> 01:18:25,250
-[tose]
-Te ves y hueles terrible.

1787
01:18:25,333 --> 01:18:27,875
-Levántate.
-Reprobé, V.

1788
01:18:27,958 --> 01:18:29,500
Una y otra vez.

1789
01:18:29,583 --> 01:18:32,125
Me esforcé mucho, pero soy un desastre.

1790
01:18:32,208 --> 01:18:34,417
[grita]
¡Voy a reprobar la escuela otra vez!

1791
01:18:34,500 --> 01:18:35,583
-Levanta los pies.
-¡Ah!

1792
01:18:36,458 --> 01:18:38,833
Tedi, mira esta casa.

1793
01:18:40,167 --> 01:18:41,750
Mira a esos niños tan hermosos.

1794
01:18:43,000 --> 01:18:44,083
Ahora, mírame a mí.

1795
01:18:45,417 --> 01:18:47,708
¿Crees que un fracasado
puede tener todo lo que tienes?

1796
01:18:47,792 --> 01:18:50,833
-No lo sé.
-[suspira]

1797
01:18:50,917 --> 01:18:53,958
Eres un esposo maravilloso
y un padre cariñoso.

1798
01:18:55,042 --> 01:18:58,417
¿Verdad? Y es hermoso que
quieras una buena vida para nosotros.

1799
01:18:58,500 --> 01:19:00,083
Pero cariño, ya la tenemos.

1800
01:19:02,083 --> 01:19:03,083
¿Sí?

1801
01:19:03,167 --> 01:19:05,167
[ríe] Sí, y yo te apoyaré.

1802
01:19:05,250 --> 01:19:06,458
-¿En serio?
-[ríe] Sí,

1803
01:19:06,542 --> 01:19:09,000
-y a tus pequeños sentimientos.
-¿En serio?

1804
01:19:09,083 --> 01:19:11,375
Pero es realmente patético verte así.

1805
01:19:11,458 --> 01:19:12,875
¿Para qué? Estoy acabado.

1806
01:19:12,958 --> 01:19:16,917
Tendría que sacar la nota máxima
en todos mis exámenes para graduarme.

1807
01:19:17,000 --> 01:19:18,458
Sé que me casé con un tonto...

1808
01:19:19,208 --> 01:19:21,875
pero sé muy bien
que no me casé con alguien que se rinde.

1809
01:19:21,958 --> 01:19:24,417
Así que lo que haremos
será levantarnos,

1810
01:19:24,500 --> 01:19:26,333
te vamos a afeitar
esa barba asquerosa de la cara,

1811
01:19:26,417 --> 01:19:28,250
¡porque hoy tienes
los malditos exámenes finales!

1812
01:19:28,333 --> 01:19:30,208
¡Ah! Tranquila, nena.

1813
01:19:30,292 --> 01:19:32,292
Escucha, Curtis. [ríe]

1814
01:19:32,375 --> 01:19:34,083
Oye, Curtis,

1815
01:19:34,167 --> 01:19:37,125
me... me gustas, y me preguntaba si...

1816
01:19:37,208 --> 01:19:40,083
[directora Nadler] [por altavoz]
Hola a todos. [gime fuerte]

1817
01:19:41,833 --> 01:19:43,542
[llora]
Buena suerte esta mañana...

1818
01:19:44,833 --> 01:19:46,792
en sus exámenes.

1819
01:19:46,875 --> 01:19:49,667
Esfuércense todo lo que puedan,
por favor.

1820
01:19:49,750 --> 01:19:52,167
[voz entrecortada] Se los ruego,
por el amor de Dios.

1821
01:19:52,250 --> 01:19:54,208
-¿Mamá?
-Ah, hola, cariño.

1822
01:19:54,292 --> 01:19:56,292
¿Necesitas dinero para el almuerzo?
¿O dinero para otra cosa?

1823
01:19:56,375 --> 01:19:58,500
¿Qué está pasando?

1824
01:19:58,583 --> 01:20:00,875
No quería agobiarte con esto, pero, eh...

1825
01:20:00,958 --> 01:20:03,250
[solloza] ...sí, me van a despedir.

1826
01:20:03,333 --> 01:20:05,625
No puede ser, ¿por qué?

1827
01:20:05,708 --> 01:20:07,417
La junta escolar.

1828
01:20:07,500 --> 01:20:10,000
Querían que este semestre
fuera un gran éxito, y, eh...

1829
01:20:11,542 --> 01:20:14,333
[por altavoz]
... sí, ha sido un desastre.

1830
01:20:14,417 --> 01:20:15,958
¿A qué te refieres?

1831
01:20:16,042 --> 01:20:17,375
¡Nadie se ha esforzado!

1832
01:20:17,458 --> 01:20:19,042
¡Todos están reprobando!

1833
01:20:19,125 --> 01:20:21,417
Y si no sacan excelentes calificaciones
en estos exámenes finales...

1834
01:20:21,500 --> 01:20:24,708
...van a tener que hacer
el semestre de nuevo.

1835
01:20:24,792 --> 01:20:27,000
[grita] ¿Y mi vida?

1836
01:20:29,208 --> 01:20:30,750
[suspira profundamente]

1837
01:20:30,833 --> 01:20:32,375
Despídanse de sus trabajos.

1838
01:20:32,458 --> 01:20:34,292
¡No puedo volver a pasar por esto!

1839
01:20:34,375 --> 01:20:37,292
-Despídanse de sus vidas.
-Estaríamos de fiesta para siempre. [ríe]

1840
01:20:37,375 --> 01:20:39,875
[directora Nadler]
Hablan de hacer que estudien...

1841
01:20:39,958 --> 01:20:42,250
-...con los adolescentes.
-¡Ay, por favor!

1842
01:20:42,333 --> 01:20:44,250
-¡Demonios!
-¿Qué diablitos?

1843
01:20:44,333 --> 01:20:46,292
Mamá, lo siento mucho.

1844
01:20:46,375 --> 01:20:48,667
[directora Nadler]
De verdad me encanta esta escuela.

1845
01:20:48,750 --> 01:20:52,292
Después de que tu papá falleciera,
esta escuela me salvó.

1846
01:20:53,583 --> 01:20:57,333
Era un lugar donde volví a sentir
el amor y el sentido de comunidad.

1847
01:20:57,417 --> 01:21:00,250
Sus puertas siempre están abiertas
para todos y cada uno.

1848
01:21:01,250 --> 01:21:04,667
Un lugar para encontrar
un propósito en la vida.

1849
01:21:06,083 --> 01:21:08,708
Quizás ahora pueda serlo
para alguien más.

1850
01:21:08,792 --> 01:21:11,625
-Debe haber algo que podamos hacer.
-Es demasiado tarde.

1851
01:21:11,708 --> 01:21:13,833
[suspira] Todos tienen que sacar...

1852
01:21:14,833 --> 01:21:17,333
la nota máxima
en todos sus exámenes finales o algo así,

1853
01:21:17,417 --> 01:21:18,708
para cambiar las cosas.

1854
01:21:18,792 --> 01:21:19,792
[suena beso]

1855
01:21:22,333 --> 01:21:23,958
[directora Nadler gime en voz alta]

1856
01:21:28,792 --> 01:21:32,000
♪♪

1857
01:21:34,167 --> 01:21:35,417
HOJA DE RESPUESTAS DE EXAMEN FINAL

1858
01:21:35,958 --> 01:21:37,500
[gruñe]

1859
01:21:37,583 --> 01:21:38,875
-[Amelia] Hola.
-Hola.

1860
01:21:38,958 --> 01:21:42,042
Te prometí que te ayudaría
a sacar buenas notas en clase también.

1861
01:21:42,125 --> 01:21:45,125
Hiciste todo lo que pudiste, chiquilla.
Es imposible.

1862
01:21:45,208 --> 01:21:47,750
-[susurra] Tengo una forma de copiar.
-¿Sí?

1863
01:21:47,833 --> 01:21:50,292
No puedes copiar
a menos que tengas las respuestas.

1864
01:21:50,375 --> 01:21:52,083
¿Acaso me van a caer del cielo?

1865
01:21:54,875 --> 01:21:56,250
¿Qué demonios?

1866
01:21:56,333 --> 01:21:58,875
♪♪

1867
01:21:58,958 --> 01:22:01,000
[profesor de gimnasia]
¡Calma! Las amenazas de bomba

1868
01:22:01,083 --> 01:22:04,000
deben tomarse en serio
hasta que se investigue adecuadamente.

1869
01:22:04,083 --> 01:22:06,125
¡Esta escuela podría explotar
en cualquier momento!

1870
01:22:07,125 --> 01:22:09,208
-[suena la alarma]
-[Ron] ¡Yo no fingí la amenaza!

1871
01:22:09,292 --> 01:22:12,417
¡Me tendieron una trampa!
¡Vénguense por mí!

1872
01:22:13,375 --> 01:22:14,833
[Tedi] Fui yo quien lo hizo.

1873
01:22:14,917 --> 01:22:17,500
Ay, cielos. [beso sonoro]

1874
01:22:17,583 --> 01:22:20,583
-¡Oye, tengo las respuestas! ¡Shh!
-[profesor de gimnasia] ¡A su zona segura!

1875
01:22:20,667 --> 01:22:22,708
-¡Vayan a su zona segura!
-Oye, tengo las respuestas.

1876
01:22:22,792 --> 01:22:26,792
♪♪

1877
01:22:41,375 --> 01:22:42,833
[zumbido]

1878
01:22:43,917 --> 01:22:44,917
[golpes sordos]

1879
01:22:45,708 --> 01:22:47,458
[Sunny vocaliza]

1880
01:22:50,958 --> 01:22:54,250
♪♪

1881
01:22:54,333 --> 01:22:55,333
[moquea]

1882
01:22:57,958 --> 01:22:58,958
[sonido de beso]

1883
01:22:59,417 --> 01:23:01,333
[Tedi] Estos malditos chicos son geniales.

1884
01:23:05,708 --> 01:23:08,250
-[suena timbre de escuela]
-¡Muy bien, bajen los lápices!

1885
01:23:08,333 --> 01:23:11,417
Buena suerte a los que participan
en la obra de teatro esta noche.

1886
01:23:11,500 --> 01:23:13,333
¡BUENO, AHORA SÍ LA HICISTE!

1887
01:23:13,417 --> 01:23:14,917
♪♪

1888
01:23:15,000 --> 01:23:17,042
[bullicio de público]

1889
01:23:17,125 --> 01:23:18,583
¿Dónde está Curtis?

1890
01:23:20,542 --> 01:23:21,917
[Whit] [por altavoz]
Soy Whit Conway.

1891
01:23:22,000 --> 01:23:23,667
-Cinco minutos para comenzar.
-¡Oh!

1892
01:23:23,750 --> 01:23:25,833
Por favor, apaguen sus celulares.
¡O si no!

1893
01:23:25,917 --> 01:23:26,917
¡Uf!

1894
01:23:28,583 --> 01:23:30,083
[Bill Brown]
Creo que disfrutarán la obra.

1895
01:23:30,167 --> 01:23:31,167
Sinceramente lo creo.

1896
01:23:31,250 --> 01:23:32,417
[Sr. Whiley] Eh.

1897
01:23:35,000 --> 01:23:36,083
¡Ay! Maldición.

1898
01:23:36,167 --> 01:23:37,833
[diálogo inaudible]

1899
01:23:38,333 --> 01:23:40,333
¡Maldición! [hiperventila]

1900
01:23:43,583 --> 01:23:46,583
[♪ música siniestra]

1901
01:23:48,958 --> 01:23:50,500
-[golpe seco]
-[Sandra grita]

1902
01:23:50,583 --> 01:23:51,917
[público exclama]

1903
01:23:52,000 --> 01:23:54,417
¡No puede ser!
Ay, por Dios, ¿qué pasó?

1904
01:23:54,500 --> 01:23:56,292
Ay, no, qué ironía.

1905
01:23:56,375 --> 01:23:57,958
¡Qué giro tan cruel del destino!

1906
01:23:58,042 --> 01:23:59,292
Bueno.

1907
01:23:59,375 --> 01:24:01,417
Supongo que no hay nada
que podamos hacer ahora, ¿verdad?

1908
01:24:01,500 --> 01:24:04,708
Sin actriz, no hay espectáculo.
¡Maldición!

1909
01:24:04,792 --> 01:24:07,417
Este habría sido su momento de brillar.

1910
01:24:07,500 --> 01:24:10,958
De salir frente a millones de personas
y dejarlos boquiabiertos.

1911
01:24:11,042 --> 01:24:12,917
Y de arrasar, nena. Qué gran ícono.

1912
01:24:13,667 --> 01:24:15,375
Será recordada para siempre.

1913
01:24:15,458 --> 01:24:17,042
[chasca labios]
Qué le vamos a hacer.

1914
01:24:17,125 --> 01:24:18,417
-[Amelia] Yo lo haré.
-¿Que qué?

1915
01:24:18,500 --> 01:24:20,083
Ocuparé su lugar.

1916
01:24:21,708 --> 01:24:23,250
¿Quién eres tú?

1917
01:24:23,333 --> 01:24:25,917
Nunca te había visto antes en mi vida.

1918
01:24:26,000 --> 01:24:27,333
Querida. [ríe]

1919
01:24:27,417 --> 01:24:29,167
-No te sabes el guion.
-"¿Cómo es posible?

1920
01:24:29,250 --> 01:24:31,375
¿Qué retorcida desgracia es esta?
Otra compañera sexy..."

1921
01:24:31,458 --> 01:24:33,042
¡Demonios!

1922
01:24:33,125 --> 01:24:35,958
¡Sí! ¡Diablos, sí! Ella se sabe el guion.

1923
01:24:36,042 --> 01:24:37,708
-[ríe] ¡Hurra!
-[aplausos]

1924
01:24:37,792 --> 01:24:39,083
¡El espectáculo continúa!

1925
01:24:39,167 --> 01:24:41,625
Ve a vestirte. Maldita sea.

1926
01:24:43,708 --> 01:24:44,875
¿Dónde está Curtis?

1927
01:24:44,958 --> 01:24:45,958
¿Qué?

1928
01:24:46,583 --> 01:24:49,667
[♪ música siniestra]

1929
01:24:57,542 --> 01:25:00,542
♪♪

1930
01:25:06,167 --> 01:25:08,167
[zumbido acuchillante]

1931
01:25:11,625 --> 01:25:14,500
♪♪

1932
01:25:16,500 --> 01:25:18,500
[susurro de hojas]

1933
01:25:29,458 --> 01:25:31,458
♪♪

1934
01:25:33,583 --> 01:25:35,583
[zumbido débil de aspiradora]

1935
01:25:40,792 --> 01:25:42,792
[audiencia murmura]

1936
01:25:44,708 --> 01:25:47,500
[teléfono timbrando]

1937
01:25:47,583 --> 01:25:50,000
-¡Ah, te equivocaste de entrada!
-M-maldición.

1938
01:25:50,083 --> 01:25:51,958
[teléfono sigue timbrando]

1939
01:25:52,875 --> 01:25:54,208
-¿Hola?
-[tocan la puerta]

1940
01:25:54,875 --> 01:25:56,500
-[teléfono golpea]
-[resopla suave]

1941
01:25:59,292 --> 01:26:01,625
¡Otro cadáver!
Atascado en los conductos de aire

1942
01:26:01,708 --> 01:26:03,583
del Carl's Jr. de la Sexta.

1943
01:26:03,667 --> 01:26:06,500
Eh, el que tiene la piscina de pelotas,
que a decir verdad es muy divertida.

1944
01:26:06,583 --> 01:26:08,833
-¿Dónde está su esposo?
-¿Qué...? ¿Mi esposo? ¿Mi esposo?

1945
01:26:08,917 --> 01:26:10,667
¿Para qué?
Ha estado en casa toda la noche.

1946
01:26:15,292 --> 01:26:16,667
¿Y bien?

1947
01:26:16,750 --> 01:26:19,042
Ha estado en casa toda la noche.

1948
01:26:19,875 --> 01:26:22,292
[Matt]
¡Curtis! ¡Curtis, es tu turno!

1949
01:26:22,375 --> 01:26:25,208
Bueno, él está... está, eh...

1950
01:26:25,292 --> 01:26:26,625
[distorsión]

1951
01:26:26,708 --> 01:26:28,708
[público exclama]

1952
01:26:30,750 --> 01:26:33,833
[♪ música siniestra]

1953
01:26:39,000 --> 01:26:40,750
[♪ música intensificando]

1954
01:26:43,708 --> 01:26:46,333
[canta] ♪ No puedo soportarlo,
ya no puedo seguir así ♪

1955
01:26:46,417 --> 01:26:48,250
♪ No puedo mirarte a los ojos ♪

1956
01:26:49,667 --> 01:26:51,667
♪ Y seguir diciendo mentiras ♪

1957
01:26:51,750 --> 01:26:56,875
♪ Uno, dos, tres, cuatro, cinco
Chicos muy guapos ♪

1958
01:26:56,958 --> 01:27:00,167
♪ Cortados en pedazos, yo lo hice ♪

1959
01:27:01,792 --> 01:27:07,333
♪ Pero lo hice por amor ♪

1960
01:27:10,542 --> 01:27:15,083
♪ Todas las noches que estuviste despierta
muy cerca del teléfono ♪

1961
01:27:15,167 --> 01:27:17,958
♪ Corté sus huesos con una sierra ♪

1962
01:27:18,042 --> 01:27:21,875
♪ Y los metí en maletas de Savers ♪

1963
01:27:25,000 --> 01:27:28,375
♪ Pero lo hice por amor ♪

1964
01:27:29,500 --> 01:27:32,875
♪ Amor, nuestro amor ♪

1965
01:27:35,542 --> 01:27:37,542
♪ Por favor, recuerda ♪

1966
01:27:37,625 --> 01:27:42,042
♪ Que maté a esos hombres ♪

1967
01:27:42,125 --> 01:27:48,042
♪ Por amor ♪

1968
01:27:49,625 --> 01:27:51,042
Mira esto.

1969
01:27:51,125 --> 01:27:54,292
[♪ música triunfal]

1970
01:27:58,125 --> 01:27:59,417
[aplausos]

1971
01:27:59,500 --> 01:28:03,417
[vítores y aplausos]

1972
01:28:13,500 --> 01:28:15,000
¡Arresten a ese hombre!

1973
01:28:16,917 --> 01:28:19,583
[gruñe] Gracias.

1974
01:28:19,667 --> 01:28:24,458
[gesticulando] ¡Gracias! ¡Gracias!

1975
01:28:25,667 --> 01:28:27,875
En este momento,
hay un pandemónium en el teatro,

1976
01:28:27,958 --> 01:28:30,417
ya que el Asesino de Hombres Guapos
de 2007

1977
01:28:30,500 --> 01:28:33,125
por fin fue arrestado.

1978
01:28:33,208 --> 01:28:36,042
Los hombres guapos de todo el mundo
dormirán tranquilos esta noche.

1979
01:28:36,125 --> 01:28:37,417
[suspira]

1980
01:28:40,500 --> 01:28:42,375
[silba] ¡Oye!

1981
01:28:42,458 --> 01:28:45,208
-Oí que tú hiciste ese mole.
-Y yo que fingiste la amenaza de bomba.

1982
01:28:45,292 --> 01:28:46,333
Oye, shh.

1983
01:28:47,333 --> 01:28:49,250
Fue lo mejor que he probado en mi vida.

1984
01:28:49,333 --> 01:28:51,583
-[se mofa] Sí.
-Lo digo en serio.

1985
01:28:51,667 --> 01:28:53,208
Quiero que seas la cocinera de mi bar.

1986
01:28:53,292 --> 01:28:55,292
[ríe]

1987
01:28:56,542 --> 01:28:58,667
-Esa es buena.
-Mira, sé que es un antro de mierda,

1988
01:28:58,750 --> 01:29:01,375
pero podrías cocinar
y hacer lo que quieras.

1989
01:29:01,458 --> 01:29:04,333
Es un lienzo en blanco, te lo prometo.

1990
01:29:04,417 --> 01:29:06,500
¡Vamos! Puede que sea estúpido,

1991
01:29:06,583 --> 01:29:09,917
pero soy lo suficientemente listo
como para saber cuándo necesito ayuda.

1992
01:29:16,417 --> 01:29:19,583
[Amelia] Y yo que pensé que debía
mirar al cielo para ver una estrella.

1993
01:29:19,667 --> 01:29:23,042
-[ríe] Gracias, gracias.
-[ríe]

1994
01:29:26,292 --> 01:29:27,625
Eh, bueno, sobre ese beso.

1995
01:29:27,708 --> 01:29:29,125
Sí, eh...

1996
01:29:29,208 --> 01:29:30,583
-eso, eh...
-Fue... Fue bonito.

1997
01:29:30,667 --> 01:29:35,458
Eh, eso... realmente le dio
un toque romántico a la obra.

1998
01:29:36,958 --> 01:29:38,125
Genial, sí. Bueno, eh,

1999
01:29:38,208 --> 01:29:40,458
si alguna vez quieres hacerlo

2000
01:29:40,542 --> 01:29:42,750
de verdad en la vida real, eh...

2001
01:29:42,833 --> 01:29:45,417
-[ríe]
-...creo que sería genial.

2002
01:29:45,500 --> 01:29:47,042
♪♪

2003
01:29:47,125 --> 01:29:50,583
[♪ suena melodía pop]

2004
01:29:52,375 --> 01:29:55,958
♪♪

2005
01:29:58,042 --> 01:30:01,875
♪♪

2006
01:30:03,417 --> 01:30:07,000
♪♪

2007
01:30:08,500 --> 01:30:12,500
♪♪

2008
01:30:12,583 --> 01:30:17,708
♪♪

2009
01:30:20,417 --> 01:30:23,417
♪♪

2010
01:30:51,958 --> 01:30:55,958
♪♪

2011
01:30:57,292 --> 01:31:01,125
♪♪

2012
01:31:02,583 --> 01:31:06,417
♪♪

2013
01:31:06,500 --> 01:31:10,708
[directora Nadler]
Estoy muy orgullosa de todos ustedes.

2014
01:31:11,750 --> 01:31:14,042
Todos los alumnos sacaron

2015
01:31:14,125 --> 01:31:18,417
la nota máxima en sus exámenes finales.

2016
01:31:18,500 --> 01:31:21,792
Excepto un estudiante que no se presentó.

2017
01:31:21,875 --> 01:31:25,417
No sé qué pasó,
pero estamos muy decepcionados.

2018
01:31:25,500 --> 01:31:28,042
Como sea, no me quedaré aquí
elogiándolos para siempre.

2019
01:31:28,125 --> 01:31:30,792
Este es su día,
deberían escuchar a uno de ustedes.

2020
01:31:31,750 --> 01:31:37,875
Por favor, reciban a la mejor alumna
de la promoción 2008/2026,

2021
01:31:37,958 --> 01:31:39,292
Amelia Nadler.

2022
01:31:39,375 --> 01:31:40,958
-[vítores y aplausos]
-¿Quién es?

2023
01:31:42,542 --> 01:31:44,500
[continúan vítores y aplausos]

2024
01:31:44,583 --> 01:31:46,083
[Amelia ríe]

2025
01:31:47,208 --> 01:31:48,708
Eh...

2026
01:31:54,958 --> 01:31:57,500
Cuando me enteré
de que todos debíamos volver,

2027
01:31:57,583 --> 01:31:59,667
me sentí mortificada.

2028
01:31:59,750 --> 01:32:01,708
Me daba vergüenza que todos vieran

2029
01:32:01,792 --> 01:32:04,000
el desastre en el que se había
convertido mi vida.

2030
01:32:04,917 --> 01:32:08,167
Pero cuando llegué aquí,
me di cuenta de que a nadie le importaba,

2031
01:32:08,250 --> 01:32:11,375
porque nadie se acordaba de mí.

2032
01:32:12,667 --> 01:32:16,042
Y pasé el semestre
"obsuseonada" con eso.

2033
01:32:17,250 --> 01:32:19,875
Buscando su aprobación,
su reconocimiento.

2034
01:32:21,000 --> 01:32:23,833
Y al final, quizás no se acuerden de mí...

2035
01:32:24,542 --> 01:32:26,750
pero yo me acuerdo de ustedes.

2036
01:32:27,792 --> 01:32:30,125
Recuerdo la pasión
y el impulso que alguna vez tuvimos.

2037
01:32:30,208 --> 01:32:31,542
[murmura] No puede ser.

2038
01:32:31,625 --> 01:32:35,333
[Amelia] Recuerdo la calidez
y el consuelo de las viejas relaciones.

2039
01:32:35,417 --> 01:32:38,458
Recuerdo la belleza
de una amistad inesperada.

2040
01:32:39,458 --> 01:32:41,958
Recuerdo la recompensa
de dar un paso adelante

2041
01:32:42,042 --> 01:32:44,250
y superar lo incómodo.

2042
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Y lo más importante...

2043
01:32:49,667 --> 01:32:51,542
Me recuerdo a mí misma.

2044
01:32:53,500 --> 01:32:57,000
La gente no dejaba de decirme
que lo viera como una segunda oportunidad.

2045
01:32:58,125 --> 01:33:02,625
Pero me di cuenta de que no existen
las segundas oportunidades.

2046
01:33:02,708 --> 01:33:05,708
Solo hay... oportunidades.

2047
01:33:05,792 --> 01:33:10,458
Cada día y cada momento
es otra oportunidad.

2048
01:33:12,875 --> 01:33:17,333
Así que, a la promoción de 2026,
los extrañaré.

2049
01:33:18,375 --> 01:33:20,458
Estoy orgullosa de ustedes.

2050
01:33:20,542 --> 01:33:23,458
Y buena suerte
en su próxima oportunidad.

2051
01:33:23,542 --> 01:33:25,000
¡Así se hace, Amelia!

2052
01:33:26,125 --> 01:33:28,125
[aplausos]

2053
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
-¡Buen trabajo, pequeña!
-[vítores y aplausos]

2054
01:33:32,792 --> 01:33:33,792
¡Gracias!

2055
01:33:34,917 --> 01:33:36,917
PREPARATORIA NORTH MEADOWS

2056
01:33:39,042 --> 01:33:41,500
Oigan, dejen de hacer tonterías
o empezaré a darles nalgadas.

2057
01:33:41,583 --> 01:33:42,875
¿Quieren que les dé pao-pao? Vamos.

2058
01:33:42,958 --> 01:33:44,708
-Solo sonrían. Sonrían.
-[Sra. Wing] Bien, listo.

2059
01:33:44,792 --> 01:33:47,208
Bien, tomaré la foto. Muy bien.

2060
01:33:47,292 --> 01:33:49,542
Dios, no puedo creer
que te hayas graduado, Mayo.

2061
01:33:49,625 --> 01:33:50,958
Así que ahora, ellos...

2062
01:33:51,042 --> 01:33:53,458
Dicen que hay una posibilidad
de que tal vez estén desaparecidos.

2063
01:33:53,542 --> 01:33:55,000
-Ah, está bien.
-Y que yo tendría...

2064
01:33:55,083 --> 01:33:56,458
¿Dónde los vieron por última vez?

2065
01:33:56,542 --> 01:33:58,333
-Hacían senderismo en el bosque.
-¿En el bosque?

2066
01:33:58,417 --> 01:33:59,958
Sí, en el bosque, sí.

2067
01:34:00,042 --> 01:34:02,042
[bullicio ininteligible]

2068
01:34:02,708 --> 01:34:03,708
Genial.

2069
01:34:07,750 --> 01:34:09,750
[bullicio ininteligible]

2070
01:34:15,792 --> 01:34:17,958
-[cigarrillo chisporrotea]
-[estudiante gime]

2071
01:34:18,042 --> 01:34:20,458
-¿Tienes planes para las vacaciones?
-[suspira]

2072
01:34:20,542 --> 01:34:22,625
-Supongo. [ríe]
-Mm.

2073
01:34:23,542 --> 01:34:25,250
¿Y tú?

2074
01:34:25,333 --> 01:34:28,833
Eh, estaba pensando
en comprarme un auto nuevo.

2075
01:34:30,042 --> 01:34:32,042
Algo espacioso.

2076
01:34:32,125 --> 01:34:34,208
Algo como, no sé...

2077
01:34:35,458 --> 01:34:39,125
Un Subaru Outback 2.5i del 2005
con tracción en las cuatro ruedas y...

2078
01:34:40,667 --> 01:34:42,167
alfombrillas de vinilo para el maletero.

2079
01:34:43,958 --> 01:34:45,708
-[suspira]
-Saqué tus cartas del...

2080
01:34:54,292 --> 01:34:55,875
Te traje esto.

2081
01:34:58,333 --> 01:35:00,208
Los firmé yo mismo. [ríe]

2082
01:35:02,042 --> 01:35:03,583
-Gracias.
-Sí.

2083
01:35:06,208 --> 01:35:07,750
[Amelia]
Estaba pensando que quizás

2084
01:35:07,833 --> 01:35:10,542
me quede en la escuela por un tiempo.
¿Y tú?

2085
01:35:12,000 --> 01:35:15,833
Sí, sí, creo que me quedaré
por la escuela un rato.

2086
01:35:15,917 --> 01:35:19,000
Parece que los dos nos quedaremos
por aquí un rato, entonces.

2087
01:35:19,083 --> 01:35:20,083
Sí.

2088
01:35:21,292 --> 01:35:22,958
Ay, déjense de tonterías.

2089
01:35:23,042 --> 01:35:24,625
El amor es tan patético.

2090
01:35:24,708 --> 01:35:26,667
-[Curtis] Da igual. ¿Quieres comer?
-[se cae diploma]

2091
01:35:26,750 --> 01:35:28,000
[Katie] ¡Oye!

2092
01:35:30,958 --> 01:35:32,542
Se te cayó esto.

2093
01:35:34,542 --> 01:35:36,792
Eh... [lloriquea]

2094
01:35:37,875 --> 01:35:40,667
[voz aguda]
Vaya, gracias, Katie.

2095
01:35:40,750 --> 01:35:42,833
[balbucea indistintamente]

2096
01:35:44,292 --> 01:35:46,292
[sigue balbuceando indistintamente]

2097
01:35:48,917 --> 01:35:50,125
[explosión, salpicadura]

2098
01:35:50,208 --> 01:35:51,208
[chorro]

2099
01:35:55,375 --> 01:35:56,625
¡Maldición!

2100
01:35:57,500 --> 01:36:00,500
♪♪

2101
01:36:04,792 --> 01:36:08,417
♪♪

2102
01:36:08,500 --> 01:36:10,875
♪♪

2103
01:36:12,417 --> 01:36:16,125
♪♪

2104
01:36:16,208 --> 01:36:18,542
♪♪

2105
01:36:19,458 --> 01:36:22,625
♪♪

2106
01:36:22,708 --> 01:36:26,500
♪♪

2107
01:36:26,583 --> 01:36:30,000
♪♪

2108
01:36:30,083 --> 01:36:33,708
♪♪

2109
01:36:33,792 --> 01:36:35,250
♪♪

2110
01:36:35,333 --> 01:36:37,750
♪♪

2111
01:36:37,833 --> 01:36:40,583
♪♪

2112
01:36:40,667 --> 01:36:42,667
♪♪

2113
01:36:49,583 --> 01:36:53,333
♪♪

2114
01:36:53,417 --> 01:36:56,833
♪♪

2115
01:36:56,917 --> 01:36:59,292
Acabamos de limpiar los grifos.
No hay moho ni nada.

2116
01:36:59,375 --> 01:37:01,542
No hay un solo bicho en la cocina.

2117
01:37:01,625 --> 01:37:03,417
Espera, déjame ayudarte.

2118
01:37:03,500 --> 01:37:05,125
¿Cómo te va por ahí, Gloria?

2119
01:37:05,208 --> 01:37:06,833
¿Cómo está tu papá? ¿Sigue muerto?

2120
01:37:06,917 --> 01:37:09,667
[ríe] Solo estoy bromeando.
Sabemos que sí. En fin...

2121
01:37:09,750 --> 01:37:11,583
[Claire] Chicos, llévenlo a la mesa 42.

2122
01:37:12,333 --> 01:37:13,917
[Sra. Jankey] ¡Se ve increíble!

2123
01:37:14,000 --> 01:37:16,542
-Vamos, siéntate y disfrútalo. Bien.
-De acuerdo, gracias.

2124
01:37:19,125 --> 01:37:20,542
Bueno, ¿quién sigue?

2125
01:37:20,625 --> 01:37:23,042
♪♪

2126
01:37:23,125 --> 01:37:25,792
♪♪

2127
01:37:25,875 --> 01:37:27,833
♪♪

2128
01:37:27,917 --> 01:37:30,625
♪♪

2129
01:37:30,708 --> 01:37:33,333
♪♪

2130
01:37:33,417 --> 01:37:35,667
♪♪

2131
01:37:35,958 --> 01:37:36,958
[golpe de la tarta]

2132
01:37:46,167 --> 01:37:49,167
♪♪

2133
01:37:51,292 --> 01:37:53,625
[suena bocina de auto]

2134
01:37:55,750 --> 01:37:58,500
[sigue tocando bocina]

2135
01:37:58,583 --> 01:38:00,750
¡Basta, ya basta! ¡Estoy aquí mismo!

2136
01:38:01,792 --> 01:38:04,750
-El Club de los Corazones Solitarios, ¿eh?
-¿Qué?

2137
01:38:06,417 --> 01:38:08,542
Sube, perra, vamos a comprar helado.

2138
01:38:08,625 --> 01:38:10,125
Bueno, ¿sabes qué?

2139
01:38:10,208 --> 01:38:12,708
Solo llévame al próximo pueblo, Mark.

2140
01:38:12,792 --> 01:38:14,500
Eh, sí lo puedo hacer, Watson.

2141
01:38:15,750 --> 01:38:17,750
Solo... [resopla]

2142
01:38:19,667 --> 01:38:22,708
Te llevaré a darle duro a la ciudad.

2143
01:38:22,792 --> 01:38:24,667
No creo que sepas
lo que eso significa, Mark.

2144
01:38:25,500 --> 01:38:27,167
[Mark] El cinturón de seguridad.

2145
01:38:27,250 --> 01:38:28,750
¿Qué vas a presentar este año?

2146
01:38:28,833 --> 01:38:30,667
No estoy seguro.
Quería hacer Ángeles en América,

2147
01:38:30,750 --> 01:38:32,750
pero creo que uno de
los de primer año contrajo SIDA.

2148
01:38:32,833 --> 01:38:34,542
Así que, no sé.

2149
01:38:34,625 --> 01:38:36,500
-Ya se te ocurrirá algo.
-Se me ocurrirá algo, sí.

2150
01:38:36,583 --> 01:38:38,000
-Te quiero.
-Te quiero.

2151
01:38:38,083 --> 01:38:40,083
[suena timbre de escuela]

2152
01:38:42,500 --> 01:38:43,500
[chasquido de lengua]

2153
01:38:44,375 --> 01:38:47,625
Bienvenidos a su primer día
de clase de inglés.

2154
01:38:47,708 --> 01:38:48,875
Soy la Sra. Nadler.

2155
01:38:50,167 --> 01:38:53,750
"Lo pasado es prólogo".
¿Quién me puede decir de dónde proviene?

2156
01:38:56,708 --> 01:38:58,875
-¿Ron?
-[suspira] [susurra] Qué caray.

2157
01:38:58,958 --> 01:39:00,125
Eh, ¿qué sucede?

2158
01:39:03,250 --> 01:39:06,250
♪♪

2159
01:39:19,000 --> 01:39:22,000
♪♪

2160
01:43:13,833 --> 01:43:15,833
[voz con eco]
¡Maldición!



