1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:07,067 --> 00:01:09,195
Tu es sûre qu'on n'a pas raté la sortie ?

4
00:01:09,904 --> 00:01:11,363
Non, je pense pas.

5
00:01:11,447 --> 00:01:13,908
Elle a dit que ça devrait être par ici.

6
00:01:22,291 --> 00:01:23,375
Oh, attends !

7
00:01:27,463 --> 00:01:29,215
Je pense que tu viens de la passer.

8
00:01:32,843 --> 00:01:35,054
Lily, ça ne peut pas amener
à un terrain de camping.

9
00:01:35,763 --> 00:01:36,722
S'il te plaît.

10
00:01:38,432 --> 00:01:39,767
OK.

11
00:01:40,601 --> 00:01:42,728
C'est toi la cheffe.

12
00:01:52,822 --> 00:01:54,490
C'est super sympa.

13
00:01:55,407 --> 00:01:56,659
Je vois le lac.

14
00:01:57,576 --> 00:01:58,828
Oh, oui. Regarde.

15
00:01:58,953 --> 00:02:00,871
{\an8}CAMPING FERMÉ

16
00:02:14,009 --> 00:02:16,387
Oh, mon Dieu !

17
00:02:16,470 --> 00:02:18,097
C'est magnifique.

18
00:02:25,271 --> 00:02:26,647
Allons-y.

19
00:02:29,692 --> 00:02:32,194
Wouhou !

20
00:02:34,280 --> 00:02:35,739
Oh, c'est parfait.

21
00:02:36,490 --> 00:02:38,117
Ouah, oui.

22
00:02:41,704 --> 00:02:45,082
Et comme cette femme l'a dit,
il n'y a personne ici.

23
00:02:45,165 --> 00:02:46,292
Viens.

24
00:02:47,668 --> 00:02:49,211
Où veux-tu t'installer ?

25
00:02:49,295 --> 00:02:51,005
Je ne veux pas encore m'installer.

26
00:02:51,088 --> 00:02:52,965
Comment ça ? L'endroit est génial.

27
00:02:53,048 --> 00:02:54,049
Je sais.

28
00:02:55,301 --> 00:02:57,845
Je n'ai pas dit
que je ne voulais pas rester ici.

29
00:02:57,928 --> 00:03:01,307
Je voulais juste dire,
je ne veux pas encore tout installer.

30
00:03:04,184 --> 00:03:05,394
À quoi penses-tu ?

31
00:03:08,230 --> 00:03:09,648
Je ne sais pas…

32
00:03:22,161 --> 00:03:24,580
- Oh ! Mon Dieu.
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?

33
00:03:25,039 --> 00:03:26,457
Je crois qu'il y a des gens.

34
00:03:28,208 --> 00:03:29,209
Merde.

35
00:03:33,380 --> 00:03:34,465
Bonjour.

36
00:03:35,382 --> 00:03:38,260
- Bordel ? Attends.
- Pourquoi il vient ?

37
00:03:39,178 --> 00:03:42,181
Bonjour, je peux vous aider ?

38
00:03:42,264 --> 00:03:44,058
Brandon. Ignore-les.

39
00:03:44,141 --> 00:03:45,893
On peut s'installer
et revenir à ça plus tard.

40
00:03:45,976 --> 00:03:49,188
Non, c'est n'importe quoi.
On peut avoir un peu d'intimité, ici ?

41
00:03:49,563 --> 00:03:51,023
Whoa, whoa, whoa. Putain, mec ?

42
00:03:53,400 --> 00:03:55,903
Non ! Brandon !

43
00:03:55,986 --> 00:03:57,988
Non !

44
00:03:58,113 --> 00:04:00,157
- Non !
- Lily !

45
00:04:00,449 --> 00:04:01,825
Brandon !

46
00:04:04,620 --> 00:04:07,206
CHAPITRE UN

47
00:04:15,673 --> 00:04:17,800
Oui ! Jolie passe, Alex.

48
00:04:33,732 --> 00:04:35,234
C'était cool !

49
00:04:45,411 --> 00:04:46,412
Toujours le héros.

50
00:04:47,788 --> 00:04:49,456
Contente que t'aies pu venir, Danny.

51
00:04:49,873 --> 00:04:51,458
T'as l'air surprise.

52
00:04:51,667 --> 00:04:54,336
Non, je suis juste contente
qu'aucune mission ne soit tombée

53
00:04:54,420 --> 00:04:55,754
t'empêchant d'être ici.

54
00:04:55,838 --> 00:04:58,298
Qu'est-ce qui pourrait être plus important
que d'emmener ma fille

55
00:04:58,382 --> 00:04:59,299
visiter des universités ?

56
00:05:00,509 --> 00:05:02,803
J'apprécie que tu aies accepté de l'amener

57
00:05:02,928 --> 00:05:03,846
à si brève échéance.

58
00:05:04,388 --> 00:05:05,723
Content de le faire.

59
00:05:06,223 --> 00:05:08,142
Je suis juste surpris
que tu veuilles pas l'amener.

60
00:05:08,225 --> 00:05:09,768
Je veux. Mais…

61
00:05:10,352 --> 00:05:11,645
L'hôpital a changé mon planning

62
00:05:11,729 --> 00:05:13,939
et je ne peux pas prendre
autant de congés.

63
00:05:15,149 --> 00:05:17,735
Et comme nous sommes en conflit
sur certains trucs ces derniers temps,

64
00:05:17,818 --> 00:05:20,070
j'ai pensé que ce serait mieux
si c'était toi qui l'amenais.

65
00:05:21,572 --> 00:05:23,407
Tu as été beaucoup absent
ces dernières années.

66
00:05:24,199 --> 00:05:26,326
Tu as pas beaucoup de temps
pour te reconnecter avec elle

67
00:05:26,410 --> 00:05:27,828
avant qu'elle n'aille à l'université.

68
00:05:29,496 --> 00:05:31,165
Comment elle se sent par rapport à ça ?

69
00:05:33,250 --> 00:05:34,418
Ouais.

70
00:05:36,754 --> 00:05:38,422
Beau tir, Alex !

71
00:05:43,260 --> 00:05:45,220
C'est pourquoi je suis content
que tu aies appelé.

72
00:05:45,304 --> 00:05:47,097
Je suis surprise que tu aies autant
de congés.

73
00:05:48,599 --> 00:05:51,602
En fait, je suis à la retraite.

74
00:05:53,562 --> 00:05:55,064
Quoi ?

75
00:05:56,356 --> 00:05:58,358
Je pensais que t'allais faire 30 ans.

76
00:05:59,109 --> 00:06:00,194
Moi aussi.

77
00:06:01,320 --> 00:06:03,530
Puis ils ont essayé de me mettre
derrière un bureau,

78
00:06:03,655 --> 00:06:05,532
et je ne suis pas fait pour ça.

79
00:06:07,534 --> 00:06:08,911
C'est pour ça ?

80
00:06:09,328 --> 00:06:10,329
Oui.

81
00:06:10,954 --> 00:06:13,457
Enfin, ça a probablement duré
plus longtemps que ça n'aurait dû.

82
00:06:15,000 --> 00:06:16,502
J'ai raté beaucoup de choses.

83
00:06:19,922 --> 00:06:21,340
Tu vas faire quoi maintenant ?

84
00:06:21,757 --> 00:06:24,134
À long terme ? Aucune idée.

85
00:06:25,010 --> 00:06:27,971
Mais là, je suis concentré
sur les visites d'universités

86
00:06:28,514 --> 00:06:31,016
et j'essaye de ne pas rendre les choses
plus difficiles pour elle.

87
00:06:57,876 --> 00:06:58,794
- Hé.
- Hé.

88
00:06:58,919 --> 00:07:00,462
- Alex !
- J'arrive.

89
00:07:04,174 --> 00:07:05,676
Voilà notre star du football.

90
00:07:06,677 --> 00:07:07,678
Salut, Daniel.

91
00:07:08,095 --> 00:07:09,054
Salut.

92
00:07:10,013 --> 00:07:10,889
D'accord, je pense

93
00:07:10,973 --> 00:07:12,808
que je devrais faire une photo
de vous deux.

94
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
Je m'en occupe.

95
00:07:16,395 --> 00:07:18,647
Alex, juste une photo.

96
00:07:19,064 --> 00:07:20,774
- Maman.
- Allez, ce sera rapide.

97
00:07:20,858 --> 00:07:21,859
Approche-toi.

98
00:07:23,026 --> 00:07:26,238
Oh, allez, plus près. Allez. Souris !

99
00:07:29,199 --> 00:07:31,118
- Pas mal. OK.
- Ouais.

100
00:07:31,910 --> 00:07:33,328
- Appelle-moi tous les jours.
- Oui.

101
00:07:33,412 --> 00:07:35,289
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi. Ciao.

102
00:07:38,500 --> 00:07:40,419
Assure-toi qu'elle appelle tous les jours.

103
00:07:40,502 --> 00:07:42,212
Je répondrai, même si je travaille.

104
00:07:42,296 --> 00:07:43,255
Bien sûr.

105
00:07:43,338 --> 00:07:45,340
On ne dirait pas pour l'instant,
mais un jour,

106
00:07:45,883 --> 00:07:47,217
elle en sera reconnaissante.

107
00:07:51,346 --> 00:07:53,891
- On devrait y aller.
- Ouais. OK.

108
00:07:54,057 --> 00:07:56,685
Profitez bien, vous deux.
Soyez prudents. Danny.

109
00:07:58,478 --> 00:08:00,439
- Prends soin d'elle.
- Oui.

110
00:08:02,441 --> 00:08:05,152
- OK. Bye. Je t'aime.
- Ciao. Je t'aime.

111
00:08:06,737 --> 00:08:08,155
Alors, on y va.

112
00:08:08,614 --> 00:08:12,242
- C'est sympa.
- Ouais. Carrément.

113
00:09:00,958 --> 00:09:05,379
{\an8}BIENVENUE À LARKSBURG
FOYER DE L'UNIVERSITÉ BENSON

114
00:09:19,393 --> 00:09:20,936
Yo.

115
00:09:21,895 --> 00:09:23,063
Tu veux aller aux toilettes ?

116
00:09:23,188 --> 00:09:24,481
Non, ça va.

117
00:09:53,593 --> 00:09:54,928
Qu'est-ce que tu regardes ?

118
00:09:55,262 --> 00:09:56,930
Rien. Des trucs stupides.

119
00:09:57,055 --> 00:10:00,350
Comme quoi ?
Des chats qui font du patin à glace ?

120
00:10:00,934 --> 00:10:03,186
Des chats qui font du patin à glace ?
Ça existe ?

121
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
Là-dessus, tout existe, non ?

122
00:10:07,232 --> 00:10:10,152
Quand j'étais à l'étranger,
si on avait Internet,

123
00:10:10,235 --> 00:10:12,154
je passais des heures
à regarder ces trucs.

124
00:10:12,237 --> 00:10:14,239
Oh, tu avais Internet.

125
00:10:15,157 --> 00:10:18,076
Il y avait sûrement une autre raison
pour laquelle j'ai pas eu de nouvelles.

126
00:10:18,618 --> 00:10:20,412
Laisse-moi deviner.
Sécurité opérationnelle.

127
00:10:20,495 --> 00:10:23,332
On prend ce truc assez au sérieux
en zone de combat.

128
00:10:23,415 --> 00:10:24,499
Bien. Bien.

129
00:10:24,583 --> 00:10:26,585
Car je commençais à penser
que tu t'en fichais, mais…

130
00:10:26,752 --> 00:10:29,087
Alex, allez, tu sais
que j'avais pas le choix.

131
00:10:29,463 --> 00:10:32,299
Techniquement, c'était un choix
de rentrer dans l'armée.

132
00:10:32,632 --> 00:10:35,302
Donc, ouais, tu l'as fait.

133
00:10:35,385 --> 00:10:37,721
- Alex, j'étais un soldat.
- Oui, je sais.

134
00:10:37,804 --> 00:10:40,474
Ce n'était pas seulement
ce que je faisais, mais qui j'étais.

135
00:10:40,557 --> 00:10:42,684
C'était mon devoir.

136
00:10:44,895 --> 00:10:47,647
Et je suis désolé que ça m'ait éloigné
de ta mère et toi.

137
00:10:47,773 --> 00:10:50,567
Mais tu adorais ça,
et tu le referais, non ?

138
00:10:52,069 --> 00:10:53,236
Non ?

139
00:10:55,238 --> 00:10:56,114
Ouais. OK.

140
00:10:56,198 --> 00:10:58,033
Tu sais quoi ? Je vais aux toilettes.

141
00:11:03,622 --> 00:11:05,957
- Tu es armé, non ?
- Bien sûr.

142
00:11:07,125 --> 00:11:08,377
D'accord. Eh bien, range-la.

143
00:11:10,295 --> 00:11:11,755
- Quoi ?
- Enferme-la.

144
00:11:11,880 --> 00:11:13,382
Alex, je suis un soldat très entraîné…

145
00:11:13,465 --> 00:11:16,051
Et si quelqu'un te voit avec ce truc-là

146
00:11:16,134 --> 00:11:17,803
et qu'on me prenne pour une plouc ?

147
00:11:17,928 --> 00:11:19,346
Ne te préoccupe pas du regard des autres.

148
00:11:19,596 --> 00:11:21,807
Si tu ne peux même pas faire
ça pour moi…

149
00:11:22,265 --> 00:11:23,892
c'est bon. Maman peut me récupérer.

150
00:11:24,142 --> 00:11:25,560
Ce n'est pas loin.

151
00:11:30,774 --> 00:11:32,317
Ferme ta portière.

152
00:11:52,712 --> 00:11:53,588
Voilà.

153
00:11:54,756 --> 00:11:55,715
C'est bon ?

154
00:11:56,716 --> 00:11:57,759
Merci, Daniel.

155
00:11:58,135 --> 00:12:00,011
Si tu ne veux pas m'appeler papa,

156
00:12:00,095 --> 00:12:01,096
tu pourrais au moins…

157
00:12:02,389 --> 00:12:04,182
Tu pourrais au moins m'appeler Danny.

158
00:12:05,434 --> 00:12:06,810
Ma mère m'appelait Daniel.

159
00:12:11,231 --> 00:12:13,275
- Merci.
- Merci.

160
00:12:16,528 --> 00:12:19,489
- On dirait qu'il y a un dress code.
- Si tu es gêné

161
00:12:19,573 --> 00:12:21,324
d'être vu, tu peux attendre
dans la voiture ?

162
00:12:21,491 --> 00:12:23,869
Non, je veux aller au truc des parents.

163
00:12:24,619 --> 00:12:26,246
Découvrir ce que cet endroit a à offrir.

164
00:12:26,329 --> 00:12:27,247
OK.

165
00:12:27,330 --> 00:12:29,040
Pour info, tout ce que tu as à faire,

166
00:12:29,124 --> 00:12:30,917
c'est ramener les formulaires
qu'ils te donnent

167
00:12:31,001 --> 00:12:32,377
et dire que c'est mon premier choix.

168
00:12:32,461 --> 00:12:33,378
C'est vrai ?

169
00:12:34,838 --> 00:12:36,548
J'ai juste besoin
que tu dises que c'est le cas.

170
00:12:37,883 --> 00:12:38,842
OK.

171
00:12:43,555 --> 00:12:45,307
- Merci.
- On se voit après. OK ?

172
00:12:45,390 --> 00:12:46,266
Reçu.

173
00:13:20,759 --> 00:13:21,885
Bonjour, tout le monde.

174
00:13:21,968 --> 00:13:24,137
Merci beaucoup d'être venus
cet après-midi.

175
00:13:24,221 --> 00:13:25,931
Merci de nous informer au fur et à mesure

176
00:13:26,014 --> 00:13:27,807
de la matière préférée de votre enfant,

177
00:13:27,891 --> 00:13:30,143
le diplôme qu'il souhaite entreprendre,

178
00:13:30,227 --> 00:13:33,313
et les activités ou loisirs
qui les intéressent.

179
00:13:33,438 --> 00:13:36,316
On commence avec vous, monsieur.
Avec la chemise en flanelle.

180
00:13:41,238 --> 00:13:42,405
Oui.

181
00:13:43,490 --> 00:13:45,033
Ma fille est Alex Beckett.

182
00:13:46,785 --> 00:13:48,036
Elle joue au football.

183
00:13:50,330 --> 00:13:51,665
Et je pense qu'elle…

184
00:13:52,499 --> 00:13:55,585
est bonne en math, en lecture,

185
00:13:56,294 --> 00:13:58,547
en science…
Toutes les matières, en fait.

186
00:13:59,047 --> 00:14:01,800
Vous savez si elle a un diplôme en tête ?

187
00:14:05,679 --> 00:14:07,138
Elle aime beaucoup de choses.

188
00:14:10,934 --> 00:14:12,435
Mais je sais que cette université

189
00:14:12,519 --> 00:14:13,853
est son premier choix.

190
00:14:14,437 --> 00:14:16,314
Je vois, pour être claire,

191
00:14:16,398 --> 00:14:18,608
c'est une faculté, pas une université.

192
00:14:18,692 --> 00:14:19,651
Il y a une différence.

193
00:14:20,610 --> 00:14:21,861
Et vous, madame ?

194
00:14:25,448 --> 00:14:27,826
- Comment c'était ?
- C'était OK.

195
00:14:28,868 --> 00:14:30,996
- On peut y aller ?
- Oui.

196
00:14:36,543 --> 00:14:37,502
Hé.

197
00:14:37,711 --> 00:14:39,879
Alors quel est ton cours préféré
à l'école ?

198
00:14:40,463 --> 00:14:41,339
Pourquoi ?

199
00:14:42,507 --> 00:14:45,594
Apparemment, je suis censé
connaître ton parcours scolaire.

200
00:14:46,219 --> 00:14:47,554
Et ce que tu vas étudier.

201
00:14:48,346 --> 00:14:50,223
Je peux te transférer mes notes.

202
00:14:51,391 --> 00:14:53,226
Ou on pourrait en discuter.

203
00:14:57,480 --> 00:14:58,815
Je te les ai envoyées.

204
00:15:01,985 --> 00:15:03,445
J'ai hâte de voir ça.

205
00:15:10,910 --> 00:15:12,078
Vraiment ?

206
00:15:13,163 --> 00:15:15,373
Alors, je vais bien me comporter.

207
00:15:16,916 --> 00:15:18,585
Ouais. Oui, elle est là.

208
00:15:19,711 --> 00:15:20,920
Tu veux parler à ta mère ?

209
00:15:21,004 --> 00:15:23,214
Salut, maman. Ça va super. Je t'aime. Bye.

210
00:15:25,925 --> 00:15:27,135
Bon…

211
00:15:28,511 --> 00:15:31,431
OK. On t'appelle demain après la visite.

212
00:15:31,931 --> 00:15:32,849
À plus.

213
00:15:33,224 --> 00:15:34,392
Elle voulait quoi ?

214
00:15:35,727 --> 00:15:36,978
Elle voulait me dire

215
00:15:37,062 --> 00:15:38,521
que l'école qu'on visite demain

216
00:15:38,647 --> 00:15:40,649
a fait une offre de bourse.

217
00:15:41,149 --> 00:15:43,401
Elle veut s'assurer que tu rencontres
le coach de foot.

218
00:15:43,485 --> 00:15:44,527
Ouais.

219
00:15:46,529 --> 00:15:48,281
- Qu'est-ce qui va pas ?
- Rien. Non.

220
00:15:48,657 --> 00:15:50,492
C'est juste bizarre
qu'elle pense que j'oublierais

221
00:15:50,575 --> 00:15:51,951
de rencontrer le coach de foot.

222
00:15:52,118 --> 00:15:55,622
On dirait juste
un rappel maternel normal pour moi.

223
00:15:55,872 --> 00:15:57,082
Non, c'est vrai.

224
00:15:57,916 --> 00:16:00,669
C'est juste, tout ce dont elle veut parler
dernièrement c'est de foot.

225
00:16:00,794 --> 00:16:02,921
- Tu n'aimes pas le foot ?
- Si, bien sûr.

226
00:16:03,004 --> 00:16:05,924
Je suis contente de l'offre de bourse
qu'on nous propose.

227
00:16:06,007 --> 00:16:08,051
Je sais que ça aidera
financièrement, mais…

228
00:16:10,095 --> 00:16:13,056
Honnêtement, je ne sais pas
si le foot me plaît autant.

229
00:16:13,139 --> 00:16:15,016
Et puis jouer à l'université prendra

230
00:16:15,100 --> 00:16:18,228
beaucoup de mon temps,
et il y a d'autres choses que je…

231
00:16:18,853 --> 00:16:20,647
Je sais pas,
j'aime beaucoup d'autres choses.

232
00:16:20,730 --> 00:16:21,856
Vraiment ?

233
00:16:22,565 --> 00:16:23,525
Comme quoi ?

234
00:16:25,443 --> 00:16:26,319
L'art ?

235
00:16:28,613 --> 00:16:29,739
Pourquoi tu dis ça ?

236
00:16:30,907 --> 00:16:32,701
J'ai regardé tes notes,

237
00:16:32,784 --> 00:16:35,662
et j'ai vu que tu prends
une option art chaque semestre.

238
00:16:36,538 --> 00:16:38,665
C'est beaucoup plus que requis, donc…

239
00:16:39,457 --> 00:16:41,334
ça doit vouloir dire
que tu aimes vraiment ça.

240
00:16:42,752 --> 00:16:43,670
Oui, c'est vrai.

241
00:16:44,421 --> 00:16:46,047
Tu veux m'en dire plus ?

242
00:16:49,676 --> 00:16:50,844
Non, pas vraiment.

243
00:16:50,969 --> 00:16:52,887
J'ai pas forcément envie de faire semblant

244
00:16:52,971 --> 00:16:54,889
d'avoir une conversation profonde
avec toi là.

245
00:16:54,973 --> 00:16:58,101
Alex, on n'a pas besoin de faire semblant.

246
00:16:58,184 --> 00:17:01,688
Si l'art est ce que tu aimes,
je veux que tu m'en parles.

247
00:17:02,397 --> 00:17:05,734
Non, en fait, je suis vraiment crevée.
Je devrais aller dormir, et…

248
00:17:05,900 --> 00:17:07,652
demain sera une longue journée.

249
00:17:21,666 --> 00:17:23,168
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

250
00:17:43,646 --> 00:17:45,648
Une fois de plus !
Pousse encore une fois !

251
00:17:46,065 --> 00:17:49,194
- Allez. Oui ! Pousse !
- Respire. On pousse fort.

252
00:17:49,778 --> 00:17:52,447
Pousse fort, tu peux le faire.

253
00:17:53,573 --> 00:17:55,909
Je suis désolée. Je suis désolée.

254
00:17:58,745 --> 00:18:01,247
Mon bébé ! Mon bébé !

255
00:18:06,294 --> 00:18:09,255
C'est le cinquième.
Quelque chose ne va pas avec nos filles.

256
00:18:17,680 --> 00:18:19,015
- Ciao.
- Ciao, Alex.

257
00:18:24,813 --> 00:18:27,398
- Comment ça s'est passé ?
- Bien. Je sais pas.

258
00:18:27,607 --> 00:18:29,692
Ça a l'air d'être
une grande école de fêtards.

259
00:18:29,776 --> 00:18:31,194
Ouais, j'ai vu qu'ils avaient un truc

260
00:18:31,277 --> 00:18:32,946
qui s'appelle la course en sous-vêtements.

261
00:18:33,988 --> 00:18:35,824
Ouais, je sais pas. Ça me plaît pas trop.

262
00:18:36,449 --> 00:18:38,201
Encore deux à voir, c'est ça ?

263
00:18:38,743 --> 00:18:39,619
Ouais.

264
00:18:41,621 --> 00:18:42,539
Qu'est-ce qui va pas ?

265
00:18:42,622 --> 00:18:44,374
Je sais pas si je veux vraiment voir

266
00:18:44,457 --> 00:18:45,834
les deux autres écoles.

267
00:18:46,960 --> 00:18:47,836
OK.

268
00:18:50,380 --> 00:18:52,549
- Je peux te demander un truc ?
- Ouais.

269
00:18:53,925 --> 00:18:55,260
J'ai envoyé un mail à cette école

270
00:18:55,343 --> 00:18:57,720
qui m'intéresse hier soir,
et ils m'ont répondu,

271
00:18:57,804 --> 00:19:00,181
ils ont dit qu'ils pouvaient
me caser pour une visite demain.

272
00:19:02,141 --> 00:19:03,059
Tu peux m'amener ?

273
00:19:04,978 --> 00:19:05,979
C'est quelle école ?

274
00:19:06,855 --> 00:19:07,981
C'est une école d'art.

275
00:19:09,232 --> 00:19:10,942
Je veux vraiment essayer de voir

276
00:19:11,025 --> 00:19:14,320
s'il y a de l'avenir pour moi
dans ce domaine.

277
00:19:14,696 --> 00:19:17,198
Mais si tu ne veux pas…

278
00:19:17,323 --> 00:19:18,741
Si, je veux.

279
00:19:19,576 --> 00:19:21,953
C'est neuf heures de route
dans l'autre sens.

280
00:19:23,872 --> 00:19:26,749
Je suis à la retraite.
J'ai tout mon temps.

281
00:19:27,667 --> 00:19:28,877
Attends. Non.

282
00:19:29,836 --> 00:19:30,753
T'es sérieux ?

283
00:19:31,212 --> 00:19:34,048
- Ouais.
- D'accord.

284
00:19:40,680 --> 00:19:42,974
Il y a juste une chose.

285
00:19:44,058 --> 00:19:45,727
Ne dis rien à maman.

286
00:19:45,810 --> 00:19:47,562
Promis, je lui dirai tout en rentrant…

287
00:19:47,645 --> 00:19:50,481
Je dirai que je t'ai forcé.
C'est ma faute.

288
00:19:51,649 --> 00:19:55,528
Écoute, elle a cette idée
de mon avenir dans sa tête,

289
00:19:55,653 --> 00:19:57,155
et ce n'est pas moi.

290
00:20:03,161 --> 00:20:04,412
Où va-t-on ?

291
00:20:13,296 --> 00:20:15,590
OK. Merci.

292
00:20:16,758 --> 00:20:18,843
Pas de place dans celui-là non plus.

293
00:20:20,428 --> 00:20:22,055
Je suis sûr
qu'on va trouver quelque chose.

294
00:20:22,138 --> 00:20:24,474
Ce sera peut-être un peu plus loin
de l'université.

295
00:20:24,557 --> 00:20:25,600
C'est pas grave.

296
00:20:28,978 --> 00:20:31,356
Tu sais, au pire…

297
00:20:31,481 --> 00:20:32,899
j'ai une tente dans le coffre.

298
00:20:33,358 --> 00:20:34,233
Pourquoi ?

299
00:20:34,859 --> 00:20:37,403
J'ai beaucoup de choses là-dedans.

300
00:20:37,487 --> 00:20:40,281
Je dis juste, si nécessaire…

301
00:20:41,282 --> 00:20:42,909
on pourrait faire une nuit de camping.

302
00:20:43,618 --> 00:20:45,745
- De camping ?
- Oui, comme avant.

303
00:20:46,537 --> 00:20:48,623
Je vais continuer à chercher un hôtel.

304
00:21:03,680 --> 00:21:07,433
Bon sang.
Je n'ai plus de réseau, donc voilà.

305
00:21:07,517 --> 00:21:09,060
Allez.

306
00:21:09,686 --> 00:21:11,938
Pas de réseau n'est pas la fin du monde.

307
00:21:14,816 --> 00:21:16,859
On pourrait peut-être même
avoir une conversation.

308
00:21:20,196 --> 00:21:21,614
OK.

309
00:21:22,699 --> 00:21:24,075
De quoi veux-tu parler ?

310
00:21:26,035 --> 00:21:27,745
Parlons de…

311
00:21:28,955 --> 00:21:30,248
pourquoi chercher une école d'art

312
00:21:30,331 --> 00:21:32,083
doit être un secret pour ta mère.

313
00:21:33,334 --> 00:21:36,129
Parce que selon elle,
il n'y a pas d'avenir ni d'argent

314
00:21:36,212 --> 00:21:38,798
dans le dessin ou la peinture.

315
00:21:39,882 --> 00:21:41,551
Elle souhaite juste ton bonheur.

316
00:21:43,261 --> 00:21:44,595
Peut-être…

317
00:21:45,304 --> 00:21:46,639
essaye d'être honnête avec elle.

318
00:21:48,224 --> 00:21:50,518
Comme tu es honnête
au sujet de ta retraite ?

319
00:21:52,145 --> 00:21:53,396
Que veux-tu dire ?

320
00:21:53,688 --> 00:21:56,566
Tout ce dont tu as toujours parlé,
c'est combien tu aimais l'armée,

321
00:21:56,649 --> 00:21:57,734
et que tu porterais l'uniforme

322
00:21:57,817 --> 00:22:00,903
jusqu'à ce qu'on te l'arrache du dos,
et tu t'attends à ce que je crois

323
00:22:00,987 --> 00:22:03,448
que tu as décidé de prendre ta retraite ?

324
00:22:11,122 --> 00:22:13,583
OK. Super conversation.

325
00:22:16,627 --> 00:22:18,254
APPÂT VIVANT
GLACE

326
00:22:18,379 --> 00:22:20,256
SOUVENIRS
BIÈRE FRAÎCHE

327
00:22:20,381 --> 00:22:21,591
CHOCOLAT

328
00:22:21,716 --> 00:22:24,719
STATION-SERVICE ET GALERIE

329
00:22:36,105 --> 00:22:37,607
Je vais aux toilettes.

330
00:23:15,019 --> 00:23:16,020
Tu aimes l'art ?

331
00:23:19,065 --> 00:23:20,942
Ouais. C'est cool.

332
00:23:22,860 --> 00:23:24,237
Tu veux en acheter une ?

333
00:23:24,737 --> 00:23:28,366
Non, merci. Vous avez des toilettes ?

334
00:23:30,535 --> 00:23:34,372
Oui. Par cette porte.
C'est très facile à trouver.

335
00:23:35,039 --> 00:23:35,998
Merci.

336
00:24:10,741 --> 00:24:13,327
Hé. Attends !

337
00:24:14,579 --> 00:24:16,789
Tu as quoi, 16 ans ?

338
00:24:18,249 --> 00:24:19,500
Dix-sept ?

339
00:24:26,507 --> 00:24:28,885
- C'est tout, et l'essence ?
- Oui.

340
00:24:29,010 --> 00:24:30,052
Vous allez où ?

341
00:24:30,136 --> 00:24:31,762
On va jusqu'à Port Winston,

342
00:24:32,221 --> 00:24:34,682
mais on espérait trouver un lieu
où dormir dans le coin.

343
00:24:35,349 --> 00:24:36,267
Une idée ?

344
00:24:36,392 --> 00:24:39,187
Non, il n'y a pas d'hôtels
entre Port Winston et ici.

345
00:24:39,395 --> 00:24:40,396
Rien ?

346
00:24:40,479 --> 00:24:41,898
Oh, il y a quelques terrains de camping

347
00:24:41,981 --> 00:24:43,149
entre ici et là-bas.

348
00:24:43,691 --> 00:24:46,861
En fait, j'en ai un pas mal.
Pas loin d'ici.

349
00:24:47,195 --> 00:24:48,321
Loin comment ?

350
00:24:48,404 --> 00:24:49,989
À quelques kilomètres.

351
00:24:50,072 --> 00:24:51,574
Mais c'est très facile à rater.

352
00:24:51,657 --> 00:24:53,075
C'est mieux si je vous dessine une carte.

353
00:24:53,534 --> 00:24:56,120
Merci. Je vais prendre autre chose.

354
00:25:08,716 --> 00:25:11,302
Il y a un petit panneau à l'embranchement.

355
00:25:11,385 --> 00:25:13,471
Mais il faut ralentir
ou vous le manquerez.

356
00:25:14,222 --> 00:25:17,767
Il suffit de le prendre,
et puis c'est à à peine deux kilomètres

357
00:25:17,850 --> 00:25:19,060
de là.

358
00:25:22,688 --> 00:25:25,274
- J'ai le chemin pour un camping.
- OK.

359
00:25:25,358 --> 00:25:26,651
Vous allez adorer l'endroit.

360
00:25:26,734 --> 00:25:29,278
C'est magnifique, et vous ne devriez
l'avoir que pour vous.

361
00:25:29,820 --> 00:25:31,948
Hot dogs, chips, eau.

362
00:25:32,240 --> 00:25:34,659
- Autre chose ?
- Non, ça va. On peut y aller ?

363
00:25:34,742 --> 00:25:36,202
- Ça va ?
- Oui.

364
00:25:36,285 --> 00:25:38,371
Je veux juste y aller.

365
00:25:38,829 --> 00:25:39,997
Soixante-dix-huit.

366
00:25:41,791 --> 00:25:44,794
Merci encore et gardez la monnaie.

367
00:25:44,877 --> 00:25:47,505
Oh, je vous remercie. Profitez du calme.

368
00:25:47,880 --> 00:25:49,507
Prenez soin de vous.

369
00:26:01,477 --> 00:26:02,895
Appelle Stanley.

370
00:26:16,742 --> 00:26:18,661
Je pense qu'on se rapproche.

371
00:26:19,245 --> 00:26:22,456
Ça dit qu'on devrait voir
un panneau juste là à droite.

372
00:26:25,126 --> 00:26:26,419
C'est ça ?

373
00:26:28,838 --> 00:26:30,965
- Le voilà.
- Nous y voici.

374
00:26:38,139 --> 00:26:40,016
Il y aura un terrain de camping ?

375
00:26:40,433 --> 00:26:42,393
Enfin…

376
00:26:43,436 --> 00:26:44,979
ce n'est pas une vraie carte.

377
00:27:29,106 --> 00:27:30,483
Qu'en penses-tu ?

378
00:27:30,733 --> 00:27:33,194
Ouais, c'est vraiment joli.

379
00:27:33,569 --> 00:27:34,487
Ouais.

380
00:27:34,570 --> 00:27:37,239
Je suis juste inquiète
qu'on puisse pas se doucher

381
00:27:37,323 --> 00:27:38,366
avant la visite demain.

382
00:27:39,116 --> 00:27:40,826
Je parie que le lac n'est pas si froid.

383
00:27:41,202 --> 00:27:42,286
Très drôle.

384
00:27:42,745 --> 00:27:43,788
C'est une école d'art.

385
00:27:43,996 --> 00:27:46,540
Tu ne seras pas la seule
à ne pas être douchée.

386
00:27:46,665 --> 00:27:48,584
Beurk. C'est dégueulasse.

387
00:27:49,001 --> 00:27:51,045
Non, ça me stresse en vrai.

388
00:27:52,797 --> 00:27:53,756
Je comprends.

389
00:27:54,840 --> 00:27:56,717
Cette partie du voyage n'était pas prévue,

390
00:27:57,176 --> 00:27:58,677
mais nous y voilà.

391
00:27:58,886 --> 00:27:59,845
Ouais.

392
00:27:59,929 --> 00:28:01,555
Essayons d'en profiter.

393
00:28:01,639 --> 00:28:03,891
C'est magnifique.

394
00:28:05,226 --> 00:28:07,269
Ouais. Tu veux monter la tente ?

395
00:28:07,978 --> 00:28:09,313
- Oui. Allez.
- OK.

396
00:28:35,506 --> 00:28:37,842
Je suis impressionné
que tu saches encore le faire.

397
00:28:37,925 --> 00:28:38,801
Bien sûr que je sais.

398
00:28:38,884 --> 00:28:41,011
Je l'ai fait 10 000 fois
quand j'étais petite.

399
00:28:41,554 --> 00:28:43,013
Mais maintenant, je suis plus rapide.

400
00:28:43,097 --> 00:28:44,473
Oui, parce qu'à l'époque,

401
00:28:44,557 --> 00:28:46,642
tu insistais pour le faire seule

402
00:28:46,725 --> 00:28:48,227
et tu ne me laissais pas aider.

403
00:28:48,352 --> 00:28:50,771
Ces premières fois,
ça m'a pris plus d'une heure

404
00:28:50,855 --> 00:28:52,064
et tu disais juste…

405
00:28:52,565 --> 00:28:54,108
"Tu t'en sors bien, chérie."

406
00:28:54,191 --> 00:28:56,485
Et pendant ce temps,
il faisait complètement nuit dehors.

407
00:28:56,569 --> 00:28:58,279
Je respectais ta détermination.

408
00:28:58,946 --> 00:29:01,532
- Ouais.
- Oh, sauf une fois.

409
00:29:02,032 --> 00:29:03,993
Tu te souviens ? Il pleuvait tellement,

410
00:29:04,076 --> 00:29:05,202
on était trempés,

411
00:29:05,327 --> 00:29:07,121
et tu ne me laissais toujours pas aider.

412
00:29:07,204 --> 00:29:08,873
Au moins, je peux parler de résilience

413
00:29:08,956 --> 00:29:10,749
dans mes candidatures pour l'université.

414
00:29:10,833 --> 00:29:13,919
- Oui, c'était de la résilience.
- Ouais.

415
00:29:16,422 --> 00:29:18,924
En parlant de candidatures à l'université…

416
00:29:20,926 --> 00:29:23,637
J'imagine que cette école
voudra voir tes œuvres.

417
00:29:24,472 --> 00:29:25,556
Oui. Bien sûr.

418
00:29:26,515 --> 00:29:28,142
Je peux en voir ?

419
00:29:28,684 --> 00:29:32,688
Je t'amène là-bas, je peux au moins
avoir une idée de ton travail ?

420
00:29:33,272 --> 00:29:34,690
Si on me pose des questions ?

421
00:29:38,235 --> 00:29:39,153
Ouais.

422
00:29:39,862 --> 00:29:42,239
Ouais, je sais. Tu dois avoir raison.

423
00:29:42,698 --> 00:29:46,494
Quelques croquis que j'ai faits récemment,
ne les juge pas trop, OK ?

424
00:29:57,630 --> 00:29:59,131
C'est super.

425
00:30:01,759 --> 00:30:02,968
Ce sont juste des croquis.

426
00:30:03,052 --> 00:30:05,554
Ouais, mais le style et les détails

427
00:30:05,638 --> 00:30:06,805
sont vraiment impressionnants.

428
00:30:08,599 --> 00:30:10,184
Alex, tu dois te lancer.

429
00:30:11,644 --> 00:30:13,312
- T'es sérieux ?
- Ouais.

430
00:30:15,189 --> 00:30:16,190
Ouais.

431
00:30:16,273 --> 00:30:18,067
Tu me montres autre chose ?

432
00:30:19,068 --> 00:30:21,237
Je peux te montrer quelques peintures
que j'ai faites.

433
00:30:27,159 --> 00:30:28,452
Il suffit de balayer l'écran.

434
00:30:31,247 --> 00:30:34,041
Quoi ? Ouah.

435
00:30:36,126 --> 00:30:37,503
Elles sont incroyables.

436
00:30:39,380 --> 00:30:41,173
J'ai un portfolio complet en ligne.

437
00:30:41,257 --> 00:30:43,050
Je pourrai te montrer
quand on aura du réseau.

438
00:30:43,133 --> 00:30:44,885
J'ai hâte de tout voir.

439
00:30:49,974 --> 00:30:51,100
- T'as froid ?
- Ouais.

440
00:30:52,768 --> 00:30:54,478
Voyons si on trouve du bois sec.

441
00:30:54,603 --> 00:30:56,188
- Pour faire un feu.
- Ouais.

442
00:31:06,448 --> 00:31:07,950
Il en faut encore combien ?

443
00:31:08,826 --> 00:31:10,536
Espérons que ça brûle.

444
00:31:10,744 --> 00:31:12,371
Ouais, c'est assez mouillé.

445
00:31:18,043 --> 00:31:18,961
C'était quoi ça ?

446
00:31:20,004 --> 00:31:22,172
Je sais pas. Un animal peut-être ?

447
00:31:22,381 --> 00:31:23,465
Ouais.

448
00:31:27,886 --> 00:31:28,929
Ouais, j'ai entendu.

449
00:31:30,806 --> 00:31:32,933
- Là-bas derrière.
- Ouais.

450
00:31:34,727 --> 00:31:37,021
Il est temps de passer à l'épreuve du feu.

451
00:31:48,407 --> 00:31:49,533
C'était quoi ça ?

452
00:31:50,784 --> 00:31:52,953
Probablement un raton laveur
ou un opossum.

453
00:31:54,288 --> 00:31:56,665
J'adore ce dessin avec tous les visages.

454
00:31:56,957 --> 00:32:00,044
Oh, oui j'ai fait des portraits
des cartes d'identité de mes amis.

455
00:32:00,294 --> 00:32:01,795
- Vraiment ?
- Ouais.

456
00:32:01,879 --> 00:32:03,130
C'est trop bien.

457
00:32:12,264 --> 00:32:13,265
Qu'est-ce qu'il y a ?

458
00:32:14,141 --> 00:32:15,309
Il y a quelqu'un.

459
00:32:24,151 --> 00:32:25,152
Hé !

460
00:32:26,779 --> 00:32:27,905
Il y a quelqu'un ?

461
00:32:28,906 --> 00:32:29,823
On vous voit.

462
00:32:30,074 --> 00:32:32,201
Je vous vois aussi.

463
00:32:36,872 --> 00:32:38,165
C'est votre fils ?

464
00:32:42,127 --> 00:32:45,381
On ne voulait pas gâcher votre chasse.
On va retourner au camping.

465
00:32:46,048 --> 00:32:47,424
On ne veut pas d'ennuis.

466
00:32:48,676 --> 00:32:50,302
Bouge. Ne regarde pas en arrière.

467
00:32:50,427 --> 00:32:53,138
- Hé ! Revenez !
- Cours. Cours !

468
00:32:53,222 --> 00:32:54,390
Retourne à la voiture.

469
00:32:55,766 --> 00:32:57,601
Ils viennent droit sur toi.

470
00:33:00,145 --> 00:33:01,647
Ils prennent la voiture !

471
00:33:01,730 --> 00:33:02,690
Hé !

472
00:33:05,025 --> 00:33:06,527
Attendez !

473
00:33:09,363 --> 00:33:11,490
Papa, non !

474
00:33:30,467 --> 00:33:32,302
Retourne dans les bois, par là !

475
00:33:35,889 --> 00:33:38,600
Stop ! On veut pas blesser la fille.

476
00:33:41,979 --> 00:33:42,938
Jim, Cy.

477
00:33:43,313 --> 00:33:45,858
Deux hommes à terre,
et il se dirige vers le nord, vers toi.

478
00:33:45,983 --> 00:33:47,860
Ce connard sait se battre.

479
00:33:48,902 --> 00:33:51,613
On peut se cacher là. Cours.

480
00:34:03,000 --> 00:34:04,918
<i>Jim, Cyrus, vous êtes là ?</i>

481
00:34:06,462 --> 00:34:08,630
<i>Jim ? Tu les tiens ?</i>

482
00:34:08,714 --> 00:34:09,715
Non.

483
00:34:13,886 --> 00:34:16,346
<i>Jim, tu me reçois ?</i>

484
00:34:16,472 --> 00:34:17,514
Dis-lui.

485
00:34:17,598 --> 00:34:18,599
Ferme-la.

486
00:34:18,682 --> 00:34:20,809
<i>Tu les tiens ou pas ?</i>

487
00:34:21,935 --> 00:34:23,979
C'est Jim, Stanley. Non.

488
00:34:25,147 --> 00:34:26,482
On les a perdus.

489
00:34:27,441 --> 00:34:29,067
<i>Comment ça tu les as perdus ?</i>

490
00:34:29,151 --> 00:34:30,444
<i>Vous êtes six, non ?</i>

491
00:34:30,611 --> 00:34:32,196
Ils se sont enfuis,

492
00:34:32,279 --> 00:34:33,739
mais ils ne peuvent aller nulle part.

493
00:34:34,114 --> 00:34:35,616
On les aura bientôt, c'est juré.

494
00:34:35,783 --> 00:34:37,284
<i>T'as plutôt intérêt.</i>

495
00:34:37,493 --> 00:34:39,036
<i>On a trop à perdre.</i>

496
00:34:39,244 --> 00:34:41,163
<i>La prochaine chose</i>
<i>que je veux entendre de toi…</i>

497
00:34:41,246 --> 00:34:43,749
<i>c'est que tu les tiens, et que tu rentres.</i>

498
00:34:43,832 --> 00:34:45,334
On est foutus.

499
00:34:56,303 --> 00:34:59,515
Qui sont ces types ?

500
00:34:59,640 --> 00:35:00,933
Aucune idée.

501
00:35:01,016 --> 00:35:02,976
Tu penses qu'ils ont tué ce gars ?

502
00:35:04,353 --> 00:35:05,229
Je sais pas.

503
00:35:05,395 --> 00:35:07,022
Faut qu'on se tire d'ici.

504
00:35:07,105 --> 00:35:08,607
- Ouais.
- Attends.

505
00:35:27,251 --> 00:35:31,046
Attends. Respire. Respire.

506
00:35:31,129 --> 00:35:34,007
Je savais que quelque chose
n'allait pas avec ce gars

507
00:35:34,091 --> 00:35:35,217
à la station essence.

508
00:35:35,592 --> 00:35:37,719
Je le savais et je ne te l'ai pas dit.

509
00:35:37,803 --> 00:35:38,929
J'aurais dû dire quelque chose.

510
00:35:39,012 --> 00:35:40,556
- J'aurais dû te le dire.
- Alex.

511
00:35:40,639 --> 00:35:42,724
Encore et encore, encore et encore.

512
00:35:42,808 --> 00:35:44,977
Ne fais pas de bruit, chérie.
Pas de bruit.

513
00:35:45,227 --> 00:35:46,311
Chut.

514
00:35:49,940 --> 00:35:52,317
Tu saignes. Tu saignes.

515
00:35:52,568 --> 00:35:55,112
- Tu saignes. Ils vont…
- C'est rien.

516
00:35:55,445 --> 00:35:58,031
Je vais bien. C'est rien. D'accord ?

517
00:35:58,115 --> 00:36:00,284
Alex. Alex, concentre-toi. Regarde-moi.

518
00:36:00,367 --> 00:36:02,369
Regarde-moi. Je sais que tu as peur.

519
00:36:02,744 --> 00:36:05,038
Je sais que tu as peur,
mais tu dois te concentrer

520
00:36:05,163 --> 00:36:06,957
si on veut s'en sortir, d'accord ?

521
00:36:07,541 --> 00:36:10,335
- OK. OK.
- Tu dois me faire confiance.

522
00:36:10,544 --> 00:36:12,004
- OK.
- Tu peux faire ça ?

523
00:36:12,170 --> 00:36:13,922
- Ouais. Ouais.
- Ouais ?

524
00:36:18,552 --> 00:36:20,053
Tu sais où on est ?

525
00:36:21,763 --> 00:36:22,931
Je vais trouver.

526
00:36:26,226 --> 00:36:27,978
Allons par ici.

527
00:36:35,819 --> 00:36:38,155
Allez. Reste baissée.

528
00:37:35,671 --> 00:37:37,339
Ces comprimés éliminent les microbes.

529
00:37:51,520 --> 00:37:52,646
Bois.

530
00:38:00,404 --> 00:38:02,572
Je comprends pas comment
tu n'es pas énervé contre moi.

531
00:38:02,656 --> 00:38:04,574
Je t'ai obligé à laisser
le pistolet dans le pick-up.

532
00:38:04,658 --> 00:38:06,159
Où avais-je la tête ?

533
00:38:06,284 --> 00:38:08,120
C'est ma faute
si on est dans cette situation.

534
00:38:08,203 --> 00:38:10,414
Alex, arrête.
Rien de tout ça n'est ta faute.

535
00:38:10,622 --> 00:38:11,540
Écoute-moi.

536
00:38:13,166 --> 00:38:15,669
J'ai été dans des situations bien pires,

537
00:38:15,794 --> 00:38:17,087
au fil des années.

538
00:38:17,212 --> 00:38:20,257
Et je m'en suis toujours sorti. Toujours.

539
00:38:21,550 --> 00:38:25,345
Et je n'avais pas à protéger
la personne que j'aime le plus au monde.

540
00:38:26,304 --> 00:38:28,306
On va s'en sortir.

541
00:38:29,850 --> 00:38:32,144
C'est promis.
Ces gars le savent pas encore,

542
00:38:32,227 --> 00:38:33,937
mais ils s'en sont pris au mauvais père.

543
00:38:44,406 --> 00:38:45,699
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?

544
00:38:46,450 --> 00:38:48,452
Tu vois ce trou dans les arbres ?

545
00:38:49,202 --> 00:38:51,121
Il n'y a pas de lignes droites
dans la nature.

546
00:38:52,080 --> 00:38:53,123
Non, c'est vrai.

547
00:39:14,895 --> 00:39:16,938
Les chemins de fer
mènent toujours quelque part.

548
00:39:19,441 --> 00:39:21,485
- Quelle direction ?
- Par là.

549
00:39:21,943 --> 00:39:25,572
- Comment tu sais ?
- Je sais pas, je prends une décision.

550
00:39:43,006 --> 00:39:44,091
Baisse-toi.

551
00:39:50,430 --> 00:39:51,598
Viens là.

552
00:39:53,433 --> 00:39:55,977
- Je pense qu'on devrait aller voir ça.
- Non. Non, non.

553
00:39:56,061 --> 00:39:58,438
Non, on doit continuer à bouger.
Je veux pas aller là.

554
00:39:58,980 --> 00:40:01,108
Chérie, il pourrait y avoir
un truc qu'on peut utiliser.

555
00:40:01,233 --> 00:40:03,652
Je vois une antenne.
Il pourrait y avoir une radio, des armes.

556
00:40:03,777 --> 00:40:05,654
Qu'est-ce que tu vas faire,
approcher et frapper ?

557
00:40:05,737 --> 00:40:07,948
Ils se cachent sûrement là,
et t'attendent.

558
00:40:08,156 --> 00:40:09,658
On peut pas s'approcher.

559
00:40:14,955 --> 00:40:15,956
Ça pourrait être vide.

560
00:40:17,958 --> 00:40:20,460
Quoi qu'il en soit, on s'assurera
qu'ils nous voient pas arriver.

561
00:40:20,544 --> 00:40:21,545
Comment ?

562
00:40:27,175 --> 00:40:28,093
Par là.

563
00:41:08,383 --> 00:41:10,594
J'entends rien. OK.

564
00:41:13,388 --> 00:41:16,391
Garde une main sur mon sac
et surveille derrière nous.

565
00:41:18,143 --> 00:41:19,686
- OK.
- Prête ?

566
00:41:20,520 --> 00:41:21,438
Ouais.

567
00:42:20,247 --> 00:42:22,374
Papa !

568
00:42:22,457 --> 00:42:24,042
Alex, cours !

569
00:42:31,007 --> 00:42:32,717
Viens là, petite merde !

570
00:42:33,260 --> 00:42:35,136
Où penses-tu aller ?

571
00:42:37,514 --> 00:42:39,724
- Non !
- Alex, cours !

572
00:42:40,475 --> 00:42:41,476
Lâchez-moi !

573
00:42:42,978 --> 00:42:44,062
Viens là !

574
00:42:45,063 --> 00:42:47,274
Bon sang…

575
00:42:51,111 --> 00:42:53,405
Arrête de bouger ! Bon sang !

576
00:42:56,408 --> 00:42:59,911
- Arrête de bouger, putain !
- Papa !

577
00:43:07,335 --> 00:43:08,461
Non !

578
00:43:10,380 --> 00:43:11,715
Non !

579
00:43:21,141 --> 00:43:22,809
Je vais vous arracher la tête !

580
00:43:25,395 --> 00:43:27,063
Papa ! Non !

581
00:43:35,447 --> 00:43:37,073
Papa ! Non !

582
00:43:42,370 --> 00:43:43,788
Papa !

583
00:43:44,164 --> 00:43:45,498
- Allons-y !
- OK.

584
00:43:57,469 --> 00:43:58,636
Alex !

585
00:43:59,304 --> 00:44:02,140
- Alex, ça va, chérie ?
- Ma cheville.

586
00:44:03,516 --> 00:44:08,229
Je t'ai aidé à tuer ce type.
Son couteau était juste là.

587
00:44:08,313 --> 00:44:09,689
Il y avait tellement de sang.

588
00:44:09,773 --> 00:44:11,691
- J'étais sur son épaule.
- Alex, Alex, chérie.

589
00:44:12,067 --> 00:44:15,278
Tu as fait ce que tu avais à faire.
C'est eux ou nous. OK ?

590
00:44:15,362 --> 00:44:17,364
- Pourquoi essayent-ils de m'emmener ?
- Je sais pas.

591
00:44:17,447 --> 00:44:19,949
- Je comprends pas. Je sais pas.
- Bébé, viens là.

592
00:44:20,075 --> 00:44:21,368
Je sais, mais je suis là.

593
00:44:22,285 --> 00:44:24,496
OK ? Tu penses pouvoir marcher ?

594
00:44:26,956 --> 00:44:28,041
Je pense.

595
00:44:28,124 --> 00:44:29,459
OK, parce qu'on doit bouger.

596
00:44:30,418 --> 00:44:31,878
Très bien, laisse-moi t'aider.

597
00:44:34,964 --> 00:44:37,300
Très bien, allez, allez, allez.

598
00:44:43,390 --> 00:44:45,392
- Merde.
- On a besoin d'aide.

599
00:44:45,517 --> 00:44:47,018
Il faut chercher de l'aide.

600
00:44:47,352 --> 00:44:49,104
On ne va nulle part sans la fille.

601
00:44:49,521 --> 00:44:50,688
Ressaisissez-vous.

602
00:44:51,689 --> 00:44:52,899
Nicky est mort, Angus.

603
00:44:53,441 --> 00:44:55,527
Je le vois, putain, Gar.

604
00:44:58,613 --> 00:45:01,116
Tu veux être celui qui retourne
dire à Stanley

605
00:45:01,199 --> 00:45:02,534
que Nicky est mort ?

606
00:45:02,867 --> 00:45:04,244
Et qu'on a pas la fille ?

607
00:45:04,953 --> 00:45:06,746
Comment penses-tu qu'il va réagir ?

608
00:45:08,998 --> 00:45:12,252
Allons-y les gars.
On n'a pas toute la nuit.

609
00:45:13,253 --> 00:45:14,295
Et Nicky ?

610
00:45:14,379 --> 00:45:15,797
On reviendra plus tard.

611
00:45:17,257 --> 00:45:18,425
Merde.

612
00:45:30,812 --> 00:45:31,896
Comment va ta cheville ?

613
00:45:31,938 --> 00:45:33,648
Ouais, ça va.

614
00:45:46,327 --> 00:45:47,954
Laisse reposer ta jambe.

615
00:45:48,788 --> 00:45:50,123
Je peux continuer.

616
00:45:50,331 --> 00:45:53,001
Si on se repose pas,
on sera plus vulnérables.

617
00:46:01,509 --> 00:46:03,511
Regardons cet endroit. Ça a l'air bien.

618
00:46:04,179 --> 00:46:06,473
- Très bien, laisse-moi voir.
- OK.

619
00:46:17,775 --> 00:46:18,985
Bien.

620
00:46:21,488 --> 00:46:22,614
C'est parfait.

621
00:46:23,239 --> 00:46:25,200
On peut voir et entendre
si quelqu'un arrive.

622
00:46:26,576 --> 00:46:28,536
Ils ne pourront pas nous voir
quand il fera nuit.

623
00:46:34,792 --> 00:46:36,002
OK.

624
00:46:39,881 --> 00:46:41,925
Tu as amené tout ça
pour des visites d'université ?

625
00:46:44,010 --> 00:46:47,305
C'est une habitude.
Ça fait jamais de mal d'être préparé.

626
00:46:49,349 --> 00:46:54,229
Regarde. J'ai ta galette de saucisse
de porc à l'érable préférée.

627
00:46:55,438 --> 00:46:57,273
Miam.

628
00:47:04,614 --> 00:47:05,657
Je pensais pas manger

629
00:47:05,740 --> 00:47:07,367
une autre de ces galettes de si tôt.

630
00:47:19,754 --> 00:47:22,674
Quelle est la vraie raison pour laquelle
tu as quitté l'armée soudainement ?

631
00:47:23,091 --> 00:47:24,759
À l'évidence, tu adorais ça.

632
00:47:24,968 --> 00:47:27,136
Maman et moi pensions
que tu allais faire encore dix ans.

633
00:47:34,769 --> 00:47:36,062
En réalité…

634
00:47:37,772 --> 00:47:39,566
je me suis battu avec mon commandant.

635
00:47:40,942 --> 00:47:42,026
Il s'est passé quoi ?

636
00:47:48,408 --> 00:47:50,493
Ma dernière mission a un peu mal tourné.

637
00:47:51,744 --> 00:47:54,163
On venait d'arriver pour évacuer
du personnel local

638
00:47:54,289 --> 00:47:55,582
avec qui on travaillait.

639
00:47:57,083 --> 00:48:00,003
Mais les civils l'ont découvert.
Et ça a été le chaos.

640
00:48:00,086 --> 00:48:02,171
Tellement de gens essayant de s'échapper.

641
00:48:02,922 --> 00:48:04,882
Des familles. Des enfants.

642
00:48:08,845 --> 00:48:10,680
Un gars a essayé de me donner son bébé

643
00:48:10,763 --> 00:48:12,682
par-dessus le barbelé avant qu'on parte.

644
00:48:13,057 --> 00:48:15,393
Il me suppliait de la prendre.

645
00:48:17,604 --> 00:48:20,732
Et j'ai essayé.
Mon commandant s'est énervé.

646
00:48:21,733 --> 00:48:23,109
Il m'a ordonné de la laisser.

647
00:48:23,443 --> 00:48:25,111
Il a dit qu'on était pas là pour ça.

648
00:48:26,654 --> 00:48:29,240
Quand j'ai refusé, il m'a foncé dessus.

649
00:48:31,242 --> 00:48:32,493
Et j'ai pété les plombs.

650
00:48:37,123 --> 00:48:38,207
Donc…

651
00:48:39,042 --> 00:48:41,794
Ma retraite
n'était pas vraiment volontaire.

652
00:48:44,714 --> 00:48:45,923
Et le bébé ?

653
00:48:51,012 --> 00:48:52,347
Elle ne s'en est pas sortie.

654
00:48:55,391 --> 00:48:56,809
Je suis désolée, papa.

655
00:49:07,695 --> 00:49:09,364
Je peux te demander autre chose ?

656
00:49:10,031 --> 00:49:11,157
Oui.

657
00:49:12,408 --> 00:49:14,744
Tu as gagné contre ton commandant ?

658
00:49:15,203 --> 00:49:16,788
Oh, je lui ai botté le cul.

659
00:49:17,330 --> 00:49:18,623
Comme il faut.

660
00:49:19,415 --> 00:49:20,583
Bien.

661
00:49:22,877 --> 00:49:24,420
Je pense que j'ai fini.

662
00:49:26,422 --> 00:49:27,590
Alex.

663
00:49:29,300 --> 00:49:30,468
Quand j'étais là-bas,

664
00:49:30,593 --> 00:49:32,345
ça m'a mis dans une certaine mentalité.

665
00:49:34,263 --> 00:49:36,057
Je ne savais pas comment être ce gars…

666
00:49:37,475 --> 00:49:39,852
et t'appeler et être un père.

667
00:49:43,231 --> 00:49:44,857
Mais j'aurais dû trouver un moyen.

668
00:49:49,237 --> 00:49:50,446
Et je suis désolé.

669
00:49:52,156 --> 00:49:54,492
Ouais. Merci.

670
00:49:56,285 --> 00:49:58,538
Et je sais. Je sais.

671
00:50:04,585 --> 00:50:06,170
Bon sang, je suis fatiguée.

672
00:50:06,462 --> 00:50:08,631
- Ouais ?
- Oui. Il commence à faire froid.

673
00:50:08,756 --> 00:50:09,924
Tiens.

674
00:50:13,177 --> 00:50:14,721
- Prends ça.
- Merci.

675
00:50:17,473 --> 00:50:21,060
Je vais venir te tenir chaud.

676
00:50:26,858 --> 00:50:28,234
Là. Viens là.

677
00:50:32,613 --> 00:50:36,033
Je vais fermer les yeux
juste quelques minutes.

678
00:50:36,242 --> 00:50:37,410
Oui, vas-y.

679
00:50:39,912 --> 00:50:41,205
Je fais le guet.

680
00:51:14,906 --> 00:51:16,407
Je dois aller aux toilettes.

681
00:51:17,617 --> 00:51:19,035
- Oui ?
- Ouais.

682
00:51:35,927 --> 00:51:37,470
Ma cheville va mieux.

683
00:51:38,095 --> 00:51:39,764
- C'est super.
- Ouais.

684
00:51:39,931 --> 00:51:41,224
Je reviens.

685
00:51:41,432 --> 00:51:43,100
- Ne va pas loin.
- Ouais.

686
00:51:59,826 --> 00:52:01,452
Restez proches, vous deux. Je monte

687
00:52:01,536 --> 00:52:02,995
et je vous retrouve
à l'embranchement nord.

688
00:52:03,079 --> 00:52:04,872
Et pour l'amour de Dieu,
fermez vos gueules.

689
00:52:05,164 --> 00:52:08,584
Je vous entends à un kilomètre.
Allez, allez, allez.

690
00:52:08,668 --> 00:52:11,420
Suis-moi. Je t'ai dit de la fermer !

691
00:52:12,463 --> 00:52:14,298
Ferme-la.

692
00:52:39,031 --> 00:52:40,283
Fais une pause.

693
00:52:41,993 --> 00:52:43,244
La ferme.

694
00:52:55,923 --> 00:52:57,300
Papa, je l'ai trouvée.

695
00:53:00,720 --> 00:53:01,929
Merde. Vas-y. Allez.

696
00:53:03,890 --> 00:53:05,224
Elle est par là !

697
00:53:18,195 --> 00:53:21,324
- Papa, cours ! Ils arrivent !
- Pars ! Traverse la rivière.

698
00:53:21,616 --> 00:53:22,825
- Mon Dieu !
- Allez !

699
00:53:22,909 --> 00:53:24,201
On l'a !

700
00:53:25,161 --> 00:53:26,787
Allez. Allez. Pousse !

701
00:53:27,496 --> 00:53:28,581
Allez, allez !

702
00:53:28,789 --> 00:53:30,082
Ne touche pas la fille.

703
00:53:32,209 --> 00:53:34,211
Ils traversent la rivière, droit vers toi.

704
00:53:37,673 --> 00:53:38,966
Par là.

705
00:53:43,846 --> 00:53:45,640
- Par là.
- OK. OK.

706
00:53:47,308 --> 00:53:49,727
- Allez !
- Toi, va par là.

707
00:53:55,316 --> 00:53:56,359
Oh.

708
00:53:58,653 --> 00:54:01,447
- On doit sauter.
- Non, non, non.

709
00:54:01,614 --> 00:54:03,824
Si. Tu dois me faire confiance.
Ça a l'air assez profond.

710
00:54:03,991 --> 00:54:05,910
Allez. Les gars, par là !

711
00:54:06,202 --> 00:54:07,620
On a pas le choix, Alex.

712
00:54:07,912 --> 00:54:09,747
- Allez !
- OK. OK.

713
00:54:24,178 --> 00:54:27,098
Alex ! Ça va ? Ça va ?

714
00:54:27,181 --> 00:54:28,516
Là ! Là !

715
00:54:30,977 --> 00:54:32,353
Va sous l'eau !

716
00:54:35,147 --> 00:54:37,942
- Je les vois ! Je vais les avoir !
- Tu vas la toucher !

717
00:54:50,705 --> 00:54:51,998
Jusqu'où ?

718
00:54:52,748 --> 00:54:55,292
- Tout va bien. Tout va bien.
- D'accord.

719
00:55:01,966 --> 00:55:03,759
- Ça va ?
- Oui, ça va ?

720
00:55:06,679 --> 00:55:09,598
- Oh, papa ! Papa !
- Hé !

721
00:55:09,724 --> 00:55:11,350
Papa ! Papa !

722
00:55:13,227 --> 00:55:16,480
Papa ! Papa ! Papa !

723
00:55:19,859 --> 00:55:21,235
Ça suffit.

724
00:55:22,653 --> 00:55:26,323
Non !

725
00:55:28,159 --> 00:55:32,997
Non ! Papa !

726
00:55:33,539 --> 00:55:36,876
Papa ! Non !

727
00:55:37,460 --> 00:55:41,922
Non ! Papa !

728
00:55:43,716 --> 00:55:46,093
Papa !

729
00:55:48,804 --> 00:55:51,307
Tu ne veux pas regarder, ma jolie.

730
00:55:54,935 --> 00:55:58,189
Non ! Papa !

731
00:56:04,320 --> 00:56:05,738
Amène-la.

732
00:56:26,008 --> 00:56:27,676
Papa !

733
00:56:27,802 --> 00:56:30,096
<i>Danny, occupe-toi d'elle.</i>

734
00:56:30,221 --> 00:56:31,889
- Papa !
- <i>Oui.</i>

735
00:56:31,972 --> 00:56:34,058
Papa !

736
00:57:03,838 --> 00:57:05,214
Alex.

737
00:58:00,144 --> 00:58:01,729
Ça suffit.

738
00:58:54,198 --> 00:58:55,366
Il y a quelqu'un ?

739
00:58:57,284 --> 00:58:58,452
Il y a quelqu'un ?

740
00:59:00,579 --> 00:59:01,914
<i>Au secours !</i>

741
00:59:02,790 --> 00:59:04,708
<i>Au secours !</i>

742
00:59:22,226 --> 00:59:23,560
Au secours !

743
00:59:26,605 --> 00:59:27,940
Il y a quelqu'un ?

744
00:59:51,130 --> 00:59:52,840
Tiens, tu devrais boire ça.

745
00:59:52,923 --> 00:59:54,341
- Où suis-je ?
- Ne crie pas.

746
00:59:54,425 --> 00:59:55,676
Il déteste vraiment ça.

747
00:59:56,176 --> 00:59:57,761
J'ai été amenée ici comme toi.

748
00:59:58,262 --> 01:00:00,306
J'avais peur et j'ai essayé de me battre.

749
01:00:00,514 --> 01:00:01,807
Et ça n'a pas marché. OK ?

750
01:00:01,890 --> 01:00:03,976
Ça a juste compliqué les choses,
et tu veux pas ça.

751
01:00:06,395 --> 01:00:07,479
Mon conseil…

752
01:00:08,272 --> 01:00:10,274
est de faire ce qu'ils disent, d'accord ?

753
01:00:10,482 --> 01:00:11,775
Non !

754
01:00:12,192 --> 01:00:13,444
S'il te plaît, ne crie pas.

755
01:00:21,327 --> 01:00:23,037
C'est quoi tous ces cris ?

756
01:00:24,038 --> 01:00:25,205
Laissez-moi partir.

757
01:00:26,081 --> 01:00:27,333
Tu as peur.

758
01:00:28,334 --> 01:00:29,793
Et je le comprends.

759
01:00:30,878 --> 01:00:33,547
Je suis désolé mais ça passera.

760
01:00:35,299 --> 01:00:37,509
Lily avait peur quand elle est arrivée.

761
01:00:38,886 --> 01:00:41,638
Maintenant elle est reconnaissante
d'être accueillie dans la famille.

762
01:00:41,722 --> 01:00:44,308
- C'est pas vrai, Lily ?
- Oui, Stanley.

763
01:00:44,516 --> 01:00:45,601
Tu vois ?

764
01:00:47,561 --> 01:00:49,855
On essaye de créer un truc spécial ici.

765
01:00:50,439 --> 01:00:51,899
Et toi, en particulier,

766
01:00:52,232 --> 01:00:53,609
je pensais que tu comprendrais.

767
01:00:53,776 --> 01:00:54,860
Va te faire foutre.

768
01:01:00,157 --> 01:01:01,408
C'est à toi ?

769
01:01:03,285 --> 01:01:05,245
C'est du beau travail. Vraiment.

770
01:01:05,662 --> 01:01:07,539
Quand je tourne les pages…

771
01:01:08,499 --> 01:01:10,876
Je vois que tu perçois
le monde différemment.

772
01:01:12,294 --> 01:01:13,670
Comme moi.

773
01:01:24,264 --> 01:01:25,265
Fatigués ?

774
01:01:25,641 --> 01:01:27,601
Ouais. Dormir fera du bien.

775
01:01:28,894 --> 01:01:29,978
Ouais.

776
01:01:31,772 --> 01:01:33,023
La plus coriace jusqu'ici.

777
01:01:33,107 --> 01:01:34,900
Ouais, merde alors.

778
01:01:35,025 --> 01:01:38,779
Ton vieux n'aurait pas pu choisir
une fille avec un père informaticien ?

779
01:01:39,488 --> 01:01:41,740
Les gars. J'ai une bière.

780
01:01:42,533 --> 01:01:44,118
Je peux en prendre une ?

781
01:01:45,411 --> 01:01:46,662
Je pensais que t'avais arrêté.

782
01:01:53,502 --> 01:01:55,212
Tu vois comme c'est beau, Lily ?

783
01:01:55,921 --> 01:01:57,089
Magnifique.

784
01:02:03,720 --> 01:02:05,722
On a besoin de plus de beauté ici.

785
01:02:11,520 --> 01:02:13,272
Ça prendra juste du temps.

786
01:02:15,441 --> 01:02:16,650
Crois-moi.

787
01:02:21,280 --> 01:02:22,656
Il faut laisser un peu de temps.

788
01:02:25,993 --> 01:02:28,245
- Merde.
- Alex. Reviens !

789
01:02:28,328 --> 01:02:29,705
Hé ! Ouah !

790
01:02:29,788 --> 01:02:32,583
- Reviens !
- Laisse-la partir.

791
01:02:33,917 --> 01:02:35,752
Je veux que tu la ramènes
dans le droit chemin.

792
01:02:40,090 --> 01:02:41,091
Suivez-moi.

793
01:02:46,513 --> 01:02:47,764
C'est quoi ce bordel ?

794
01:02:48,557 --> 01:02:50,726
Tu me fais des œufs aussi ?

795
01:02:50,934 --> 01:02:51,977
Tu les veux comment ?

796
01:02:52,060 --> 01:02:54,062
- Brouillés, ça ira.
- OK.

797
01:03:00,402 --> 01:03:02,821
Bon sang. Quoi maintenant ?

798
01:03:44,488 --> 01:03:48,575
Non. Non. Non.

799
01:03:49,785 --> 01:03:51,745
Non, non.

800
01:04:15,269 --> 01:04:16,478
Merde.

801
01:04:35,831 --> 01:04:38,250
Si tu gardes l'esprit ouvert,
tu apprendras à aimer cet endroit.

802
01:04:41,461 --> 01:04:43,797
Tu as du caractère, et j'aime ça.

803
01:04:45,424 --> 01:04:47,092
Mais j'ai besoin que tu rentres avec moi

804
01:04:47,175 --> 01:04:48,719
sans faire d'histoires.

805
01:05:28,300 --> 01:05:29,593
OK, les gars.

806
01:05:32,304 --> 01:05:33,930
Qui va me dire…

807
01:05:35,641 --> 01:05:37,100
comment je récupère ma fille ?

808
01:05:37,267 --> 01:05:39,686
Va te faire foutre, connard.

809
01:05:40,896 --> 01:05:41,938
Elle est partie.

810
01:05:42,481 --> 01:05:44,608
OK ? Elle est partie, putain.

811
01:05:49,696 --> 01:05:50,822
Ouais.

812
01:05:55,035 --> 01:05:56,244
Attends, attends, attends.

813
01:05:57,704 --> 01:06:01,083
Mes putains de doigts, espèce d'enfoiré !

814
01:06:01,500 --> 01:06:04,836
Merde ! Bordel !

815
01:06:04,961 --> 01:06:05,962
Allez.

816
01:06:09,758 --> 01:06:13,470
Je ne plaisante pas.
Dis‑moi où est ma fille.

817
01:06:16,056 --> 01:06:17,349
Tu arrives trop tard.

818
01:06:19,893 --> 01:06:22,854
Elle se fait sûrement baiser
par un des gars en ce moment.

819
01:06:25,524 --> 01:06:29,361
Et elle kiffe chaque instant.

820
01:06:29,569 --> 01:06:31,154
Ah, je…

821
01:06:31,780 --> 01:06:33,073
Non. Stop, stop !

822
01:06:33,156 --> 01:06:34,366
Arrête !

823
01:06:43,750 --> 01:06:45,961
Pour l'instant, votre ami là
essaye de respirer.

824
01:06:46,253 --> 01:06:47,462
Ça ne va pas marcher.

825
01:06:47,754 --> 01:06:49,840
À chaque souffle,
il remplit juste ses poumons

826
01:06:49,923 --> 01:06:51,216
avec de plus en plus de sang.

827
01:06:52,384 --> 01:06:53,593
Il se noie.

828
01:06:55,554 --> 01:07:00,058
Mais ça va prendre du temps.
Clairement pas une façon sympa de mourir.

829
01:07:01,727 --> 01:07:03,770
Chacun d'entre vous a un choix à faire.

830
01:07:05,731 --> 01:07:06,898
En commençant par toi.

831
01:07:08,358 --> 01:07:09,359
Merde.

832
01:07:10,485 --> 01:07:11,611
Où est ma fille ?

833
01:07:11,737 --> 01:07:14,614
- Ne dis rien, Cy.
- Je dirai rien.

834
01:07:15,031 --> 01:07:16,158
Ne lui dis pas.

835
01:07:16,283 --> 01:07:18,577
D'accord. Ne dis rien.

836
01:07:20,328 --> 01:07:22,372
Ne lui dis rien.

837
01:07:25,167 --> 01:07:26,918
Je dirai rien, putain.

838
01:07:27,753 --> 01:07:29,045
Où est-elle ?

839
01:07:31,590 --> 01:07:34,885
- Je te le demanderai pas une autre fois.
- Ne dis rien.

840
01:07:36,803 --> 01:07:38,889
Elle est sur l'île.

841
01:07:38,972 --> 01:07:40,140
Cy ! Cy ! Tais-toi.

842
01:07:40,515 --> 01:07:41,600
Quelle île ?

843
01:07:43,560 --> 01:07:44,811
Non ?

844
01:07:45,520 --> 01:07:47,439
Non, non, non ! Tu fais quoi ?

845
01:07:47,522 --> 01:07:49,941
- Non ! Stop !
- Merde !

846
01:07:50,776 --> 01:07:53,487
Merde ! Merde !

847
01:07:54,029 --> 01:07:55,614
Quelle île ?

848
01:07:55,697 --> 01:07:58,742
L'île où on vit. Arrête.

849
01:07:58,825 --> 01:08:00,452
Non. Je ne vais pas arrêter.

850
01:08:00,577 --> 01:08:04,206
Merde ! Oh, merde. Arrête, s'il te plaît.

851
01:08:04,289 --> 01:08:07,042
- Pourquoi l'avoir enlevée ?
- Fais que ça s'arrête.

852
01:08:07,125 --> 01:08:08,752
Pourquoi l'ont-ils enlevée ?

853
01:08:08,835 --> 01:08:10,587
Dis-moi ou je te tranche la gorge.

854
01:08:10,670 --> 01:08:12,255
Arrête ! Ne lui fais pas de mal.

855
01:08:14,508 --> 01:08:16,343
Je vais te le dire.

856
01:08:16,718 --> 01:08:18,804
Ils l'ont enlevée
pour la faire se reproduire.

857
01:08:18,887 --> 01:08:20,555
D'accord ? Arrête.

858
01:08:21,223 --> 01:08:22,641
Qu'est-ce que t'as dit, putain ?

859
01:08:22,724 --> 01:08:24,518
- Peu importe.
- Mon oreille.

860
01:08:24,601 --> 01:08:25,936
Il te l'a dit.

861
01:08:26,603 --> 01:08:29,189
Ta fille n'est plus là.
Laisse-le tranquille.

862
01:08:31,441 --> 01:08:34,569
Il te reste deux secondes
pour me dire ce qu'il se passe.

863
01:08:34,694 --> 01:08:36,363
- Cy…
- Non, non, s'il te plaît !

864
01:08:37,364 --> 01:08:38,990
- Bordel, Ray !
- Appelle ton père.

865
01:08:39,074 --> 01:08:40,450
- Pitié.
- Son père ?

866
01:08:40,534 --> 01:08:42,410
- C'est complètement dingue.
- Putain d'idiot !

867
01:08:42,744 --> 01:08:43,995
Qui est son père ?

868
01:08:44,079 --> 01:08:47,707
Stanley Dixon. C'est lui qui décide.

869
01:08:47,791 --> 01:08:50,085
Bon sang, Cy. Si tu dis un mot de plus,

870
01:08:50,502 --> 01:08:52,629
un mot de plus, et c'est moi qui…

871
01:08:52,754 --> 01:08:53,922
Ferme-la.

872
01:09:03,431 --> 01:09:04,975
Je ne t'ai pas parlé encore.

873
01:09:07,018 --> 01:09:08,353
Il dit la vérité ?

874
01:09:11,982 --> 01:09:13,108
Oui.

875
01:09:13,316 --> 01:09:15,902
Et ce Stanley vous a dit
de prendre ma fille ?

876
01:09:22,242 --> 01:09:24,536
Merde ! Oui !

877
01:09:24,619 --> 01:09:27,581
On a besoin de femmes car les nôtres
peuvent plus avoir de bébés.

878
01:09:27,789 --> 01:09:29,249
Enfin aucun qui survive.

879
01:09:29,332 --> 01:09:31,293
Ça fait quelques années maintenant.

880
01:09:32,127 --> 01:09:33,795
Il y a des toxines dans l'eau.

881
01:09:36,047 --> 01:09:37,090
Merde !

882
01:09:53,481 --> 01:09:55,191
Comment je trouve ce connard ?

883
01:09:58,361 --> 01:10:00,447
<i>Stanley Dixon, tu reçois ?</i>

884
01:10:05,452 --> 01:10:06,995
<i>Stanley.</i>

885
01:10:12,959 --> 01:10:15,754
<i>Tu ferais mieux de répondre.</i>
<i>J'ai ton fils.</i>

886
01:10:22,427 --> 01:10:24,137
<i>Où est ma fille ?</i>

887
01:10:35,148 --> 01:10:37,025
<i>Regarde qui reviens d'entre les morts.</i>

888
01:10:38,193 --> 01:10:41,863
J'ai ton fils, Ray.
Et certains de tes hommes.

889
01:10:42,364 --> 01:10:44,366
<i>Enfin, il y a un homme</i>
<i>de moins maintenant.</i>

890
01:10:45,367 --> 01:10:46,868
<i>Où est ma fille ?</i>

891
01:10:51,247 --> 01:10:52,457
Comment tu t'appelles ?

892
01:10:53,833 --> 01:10:55,877
Tu connais mon nom, ça semble juste.

893
01:10:56,753 --> 01:10:57,837
<i>Danny.</i>

894
01:10:59,089 --> 01:11:00,674
<i>Eh bien, Danny, je peux t'assurer,</i>

895
01:11:00,757 --> 01:11:02,801
<i>il n'y a pas besoin</i>
<i>que le bain de sang continue.</i>

896
01:11:03,218 --> 01:11:04,636
<i>Ta fille va bien.</i>

897
01:11:04,844 --> 01:11:07,180
Je n'ai jamais eu l'intention
de la blesser.

898
01:11:07,597 --> 01:11:09,015
<i>Je connais tes intentions,</i>

899
01:11:09,099 --> 01:11:10,183
<i>connard dégénéré.</i>

900
01:11:10,517 --> 01:11:12,060
Je dirais qu'elles sont mauvaises.

901
01:11:12,519 --> 01:11:14,688
<i>C'est parce que tu me connais pas.</i>

902
01:11:15,438 --> 01:11:17,232
Tu sais pas ce que j'ai construit ici.

903
01:11:17,524 --> 01:11:19,150
Je veux parler à Alex.

904
01:11:19,442 --> 01:11:21,528
Après avoir entendu la voix de mon fils.

905
01:11:22,862 --> 01:11:24,572
- Dis bonjour, Ray.
- Merde !

906
01:11:24,739 --> 01:11:26,241
Va te faire, sale connard !

907
01:11:26,491 --> 01:11:28,535
<i>Fous-moi la paix !</i>

908
01:11:30,120 --> 01:11:31,162
<i>Content ?</i>

909
01:11:34,749 --> 01:11:36,960
On dirait pas qu'il a été bien traité.

910
01:11:37,210 --> 01:11:38,586
Oh, non, c'est vrai.

911
01:11:39,421 --> 01:11:40,797
<i>C'est décevant.</i>

912
01:11:41,923 --> 01:11:43,341
<i>Où est ma fille ?</i>

913
01:11:45,385 --> 01:11:49,597
Elle est juste là.
Alex, dis bonjour à ton papa.

914
01:11:49,681 --> 01:11:50,849
Papa ! Papa !

915
01:11:50,974 --> 01:11:52,809
<i>Papa, t'es en vie ! Au secours, papa !</i>

916
01:11:52,892 --> 01:11:54,144
Alex, tu vas bien ?

917
01:11:57,188 --> 01:11:58,398
Satisfait ?

918
01:12:00,775 --> 01:12:02,777
Si tu veux revoir ton fils en vie…

919
01:12:03,737 --> 01:12:05,613
amène ma fille ici et viens seul.

920
01:12:06,364 --> 01:12:07,657
C'est compris ?

921
01:12:14,873 --> 01:12:17,000
Tu sais, autant me tuer maintenant.

922
01:12:18,418 --> 01:12:20,170
Parce que ni toi ni ta fille

923
01:12:20,295 --> 01:12:22,047
ne sortirez vivants d'ici.

924
01:14:38,975 --> 01:14:42,145
Restez ici.
À partir de là, c'est moi et la fille.

925
01:14:42,353 --> 01:14:43,479
Compris, Stanley.

926
01:14:43,563 --> 01:14:46,191
Vic. Ne foire pas ça.

927
01:14:47,233 --> 01:14:48,401
Non, monsieur.

928
01:15:00,330 --> 01:15:01,956
Allons voir ton papa.

929
01:15:42,705 --> 01:15:43,831
Pas un mot.

930
01:15:44,082 --> 01:15:46,960
Ça va, chérie. Ce sera bientôt fini.

931
01:15:47,585 --> 01:15:49,963
J'ai ouvert le gaz ici
depuis une demi-heure.

932
01:15:50,213 --> 01:15:53,007
Alors, tu ferais mieux de ranger
ce flingue avant de nous faire exploser.

933
01:15:53,132 --> 01:15:55,176
Eh ben, dis donc, M. Débrouillard.

934
01:15:55,510 --> 01:15:58,763
Mais j'en ai rien à foutre.
Ça va, fiston ?

935
01:15:58,846 --> 01:16:02,141
Pas vraiment, putain.
Il m'a coupé un doigt.

936
01:16:02,433 --> 01:16:04,477
Tu vois, ce genre de merde,
ça passe pas avec moi.

937
01:16:05,270 --> 01:16:07,563
J'ai pris soin de ta fille
comme si c'était la mienne.

938
01:16:08,356 --> 01:16:10,066
Regarde-la, elle est en un morceau.

939
01:16:10,942 --> 01:16:12,819
Tu aurais fait pareil à ma place.

940
01:16:13,778 --> 01:16:16,572
- Non.
- Tu n'aimes pas ta famille.

941
01:16:16,864 --> 01:16:19,242
Il semble qu'on a des définitions
différentes de l'amour.

942
01:16:19,325 --> 01:16:20,827
Sûrement parce que tu n'as jamais été

943
01:16:20,910 --> 01:16:23,413
dans une position
où tu risquais de tout perdre.

944
01:16:23,538 --> 01:16:25,790
Tout ce pour quoi tu as travaillé,
ce que tu as construit

945
01:16:25,873 --> 01:16:27,583
et a chéri pendant des années.

946
01:16:27,667 --> 01:16:29,502
Tout t'est lentement arraché.

947
01:16:29,711 --> 01:16:32,422
- On n'a pas commencé ça.
- Bien sûr que si, putain !

948
01:16:32,505 --> 01:16:34,048
Tu es comme eux.

949
01:16:34,132 --> 01:16:37,802
On vit dans un paradis tranquille.
Entièrement autosuffisant.

950
01:16:38,177 --> 01:16:40,305
Loin des conneries de la société.

951
01:16:40,638 --> 01:16:42,974
Puis ils viennent ici
avec leurs usines chimiques,

952
01:16:43,182 --> 01:16:46,019
qui empoisonnent les eaux
et ruinent nos vies.

953
01:16:46,602 --> 01:16:48,563
Tu crois qu'ils en ont
quelque chose à foutre ?

954
01:16:50,606 --> 01:16:52,066
T'en as quelque chose à foutre ?

955
01:16:53,192 --> 01:16:54,193
Non.

956
01:16:56,904 --> 01:16:59,741
Les temps désespérés appellent
des mesures désespérées.

957
01:17:00,742 --> 01:17:02,410
Alors, on en finit ?

958
01:17:02,869 --> 01:17:05,330
Et ton fils et toi pourrez retourner
dans votre petit paradis.

959
01:17:05,455 --> 01:17:07,540
- Oui.
- Laisse ma fille et moi tranquilles.

960
01:17:07,665 --> 01:17:08,583
Qu'en dis-tu ?

961
01:17:15,465 --> 01:17:16,632
Envoie-le par là.

962
01:17:21,971 --> 01:17:23,723
Il y a des gars dehors, faut y aller.

963
01:17:23,848 --> 01:17:25,850
- Quoi ?
- Je t'aurai, connard.

964
01:17:36,110 --> 01:17:37,612
Merde !

965
01:17:47,580 --> 01:17:48,790
Papa !

966
01:17:50,541 --> 01:17:52,293
- Attrape-le !
- Rentre !

967
01:17:53,169 --> 01:17:54,921
Alex, baisse-toi !

968
01:18:22,615 --> 01:18:24,617
Que s'est-il passé ? C'était quoi ?

969
01:18:25,660 --> 01:18:27,328
- On est en sécurité.
- Vraiment ?

970
01:18:27,412 --> 01:18:28,955
Oui, chérie. C'est fini.

971
01:18:29,038 --> 01:18:30,373
OK. OK.

972
01:18:32,750 --> 01:18:34,460
Oh, mon Dieu.

973
01:18:41,384 --> 01:18:42,718
Tu m'as manqué.

974
01:18:43,386 --> 01:18:46,097
Toi aussi.
Je suis content que tu sois de retour.

975
01:18:48,850 --> 01:18:50,852
Je suis tellement soulagé
que tu sois en sécurité.

976
01:18:54,021 --> 01:18:55,356
Ça va aller.

977
01:18:57,483 --> 01:18:58,776
Ça va aller.

978
01:19:05,533 --> 01:19:07,660
Allez. Partons d'ici.

979
01:19:38,608 --> 01:19:39,734
Ça va ?

980
01:19:46,157 --> 01:19:47,450
Ne regarde pas.

981
01:20:22,693 --> 01:20:26,447
{\an8}INSTITUT PACIFIQUE D'ART ET DE DESIGN

982
01:20:34,497 --> 01:20:35,665
Tu es nerveuse ?

983
01:20:36,624 --> 01:20:38,334
Oui, un peu.

984
01:20:39,585 --> 01:20:41,254
Ce lieu est plus grand en vrai.

985
01:20:41,546 --> 01:20:43,130
Tu vas très bien t'en sortir ici.

986
01:20:44,006 --> 01:20:46,133
Ce n'est pas trop tard
pour faire l'année de césure.

987
01:20:46,300 --> 01:20:47,635
Papa.

988
01:20:47,843 --> 01:20:50,346
Ton père et moi
ne pourrions être plus fiers de toi.

989
01:20:50,429 --> 01:20:52,807
Si ça te plaît pas,
on n'est qu'à une heure de vol.

990
01:20:52,890 --> 01:20:55,268
- Papa !
- Je dis ça comme ça.

991
01:20:58,104 --> 01:21:00,189
C'est très bien.

992
01:21:09,031 --> 01:21:10,366
Ça doit être ma chambre.

993
01:21:16,706 --> 01:21:18,541
- Alex !
- Carrie.

994
01:21:19,125 --> 01:21:20,585
C'est super de te voir en personne.

995
01:21:20,668 --> 01:21:22,962
Ravie de te rencontrer aussi.
Voici mes parents.

996
01:21:23,170 --> 01:21:25,339
- Salut.
- Salut. Je suis Janine, voici Danny.

997
01:21:25,673 --> 01:21:26,924
- Salut, Carrie.
- Salut.

998
01:21:27,008 --> 01:21:29,010
Alex nous a beaucoup parlé de toi.

999
01:21:29,218 --> 01:21:30,636
De vous aussi.

1000
01:21:30,720 --> 01:21:32,388
Écoute, tu peux laisser tes affaires.

1001
01:21:32,513 --> 01:21:33,764
Et tu rangeras après.

1002
01:21:33,889 --> 01:21:37,059
Les RE organisent une rencontre
dans cinq minutes à la salle 111.

1003
01:21:37,143 --> 01:21:38,853
Tu pourras rencontrer tout le monde
de cet étage.

1004
01:21:39,020 --> 01:21:41,063
Super. Ça marche.

1005
01:21:41,397 --> 01:21:42,815
Tu nous donnes une minute ?

1006
01:21:42,940 --> 01:21:44,900
- Oui, quand tu veux.
- Top. Merci.

1007
01:21:50,448 --> 01:21:52,783
Alors, on se dit à bientôt.

1008
01:21:53,951 --> 01:21:54,910
OK.

1009
01:21:55,536 --> 01:21:57,788
Maman, je ne vais pas étudier
à l'étranger.

1010
01:21:57,913 --> 01:22:00,207
Je serai ici,
et vous pouvez venir quand vous voulez,

1011
01:22:00,333 --> 01:22:02,793
et je serai à la maison
pour Noël et Thanksgiving.

1012
01:22:03,794 --> 01:22:05,588
- Je sais.
- Bien.

1013
01:22:06,297 --> 01:22:07,632
Oh, ne pleure pas.

1014
01:22:09,759 --> 01:22:13,304
Sache qu'on t'aime. On est ravis pour toi.

1015
01:22:13,512 --> 01:22:14,805
Je vous aime aussi.

1016
01:22:14,889 --> 01:22:16,432
Et si tu as besoin de quelque chose…

1017
01:22:16,557 --> 01:22:18,267
Je sais. Vraiment.

1018
01:22:20,186 --> 01:22:22,772
Bon sang, c'est encore un peu bizarre
de vous voir ensemble.

1019
01:22:24,523 --> 01:22:25,816
Oui, mais c'est bien aussi, non ?

1020
01:22:25,941 --> 01:22:27,026
Oui, carrément.

1021
01:22:33,491 --> 01:22:35,242
Bien. On va y aller.

1022
01:22:35,618 --> 01:22:38,454
- OK.
- Mais si t'as besoin de quoi que ce soit.

1023
01:22:38,537 --> 01:22:39,830
- Quoi que ce soit.
- Appelle.

1024
01:22:39,914 --> 01:22:41,165
- Je le ferai.
- OK.

1025
01:22:41,248 --> 01:22:42,333
Promis.

1026
01:22:42,792 --> 01:22:43,876
Je vous aime.

1027
01:22:44,752 --> 01:22:46,212
- Je t'aime aussi.
- Moi aussi.

1028
01:22:48,464 --> 01:22:51,008
- Bon retour.
- OK.

1029
01:22:51,801 --> 01:22:53,427
- Sois sage.
- Oui.

1030
01:22:56,555 --> 01:22:58,474
Et si tu ne l'es pas, fais attention.

1031
01:22:59,016 --> 01:23:00,184
OK.

1032
01:23:01,060 --> 01:23:02,144
Je vous aime.

1033
01:23:17,993 --> 01:23:19,120
Tout va bien ?

1034
01:23:20,913 --> 01:23:22,289
Elle me manque déjà.

1035
01:23:23,749 --> 01:23:24,875
À moi aussi.

1036
01:23:26,168 --> 01:23:27,712
Mais elle est là où elle doit être.

1037
01:23:28,838 --> 01:23:29,839
- Oui.
- Non ?

1038
01:23:30,631 --> 01:23:33,801
Attendez, maman ! Maman ! Papa !

1039
01:23:36,470 --> 01:23:37,680
Tu as mon ordinateur.

1040
01:23:38,139 --> 01:23:40,224
- Oh, oui.
- Tu en as besoin.

1041
01:23:40,433 --> 01:23:41,684
- Voilà.
- Merci. À plus.

1042
01:23:50,526 --> 01:23:51,944
Je vous aime.

1043
01:23:52,153 --> 01:23:53,821
- On t'aime aussi.
- Je t'aime.

1044
01:23:54,113 --> 01:23:55,281
Allez, salut.

1045
01:29:09,636 --> 01:29:11,638
Sous-titres : Aurelie Gilles



