1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:14,958 --> 00:00:16,916
[intriguing piano music playing]

4
00:01:23,541 --> 00:01:26,791
[energetic rock music playing]

5
00:01:54,541 --> 00:01:56,125
[music fades]

6
00:01:56,208 --> 00:01:58,208
[steam hisses from train]

7
00:01:58,291 --> 00:02:01,750
[soldiers speaking German]

8
00:02:16,916 --> 00:02:18,916
[energetic drumbeat builds]

9
00:02:20,500 --> 00:02:23,333
[soldiers shout in German]

10
00:02:25,208 --> 00:02:26,958
[train whistle blows]

11
00:02:39,666 --> 00:02:41,208
Heil fucking Hitler.

12
00:02:41,291 --> 00:02:43,041
[whistle blows]

13
00:02:51,375 --> 00:02:54,375
[pilots speaking German]

14
00:02:54,458 --> 00:02:57,875
[pilots count down in German]

15
00:02:57,958 --> 00:03:00,458
[air-raid siren blaring]

16
00:03:01,875 --> 00:03:03,875
[bombs booming]

17
00:03:05,875 --> 00:03:09,250
[girl 1] Ladies,
they're lighting fireworks for us.

18
00:03:09,333 --> 00:03:12,375
- Have a good one, girls.
- [girl 2] See ya in the morning, comrades.

19
00:03:12,458 --> 00:03:14,041
- God willing.
- [man] Evening, love.

20
00:03:14,125 --> 00:03:15,375
All right, Sid?

21
00:03:22,833 --> 00:03:23,833
[bell dings]

22
00:03:28,291 --> 00:03:30,708
[woman 1] Make us a cup of tea,
darling, will you?

23
00:03:30,791 --> 00:03:32,750
{\an8}- [woman 2] Where you been?
- [woman 3] Evening, all.

24
00:03:32,833 --> 00:03:34,875
{\an8}[woman 4] Come sit down.
We've saved a space for you.

25
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
{\an8}Okay, ladies. Agnes is here.

26
00:03:38,500 --> 00:03:40,625
{\an8}- Hi.
- [they all chatter]

27
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
{\an8}<i>♪ Happy birthday to you ♪</i>

28
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
{\an8}[woman 2] Join in.

29
00:03:45,541 --> 00:03:48,250
{\an8}<i>♪ Happy birthday to you ♪</i>

30
00:03:48,333 --> 00:03:49,416
{\an8}Look at this.

31
00:03:50,291 --> 00:03:54,375
{\an8}<i>-♪ Happy birthday, dear Agnes ♪</i>
- [Agnes] What a beauty.

32
00:03:54,458 --> 00:03:55,791
Thanks, everybody.

33
00:03:55,875 --> 00:04:00,500
<i>♪ Happy birthday to you ♪</i>

34
00:04:00,583 --> 00:04:02,833
[bombs whistling overhead]

35
00:04:03,416 --> 00:04:05,750
- [glass shattering]
- [metal snapping]

36
00:04:18,000 --> 00:04:21,666
[sinister music playing]

37
00:04:23,833 --> 00:04:26,166
[debris crashing]

38
00:04:32,125 --> 00:04:34,125
[poignant music playing]

39
00:05:06,208 --> 00:05:07,208
[distant gunshot]

40
00:05:09,625 --> 00:05:11,666
[gunshot echoes]

41
00:05:11,750 --> 00:05:13,541
[birds squawking]

42
00:05:14,416 --> 00:05:15,750
[wings flapping]

43
00:05:21,041 --> 00:05:22,041
[exhales]

44
00:05:31,625 --> 00:05:32,958
[knocking on door]

45
00:05:34,916 --> 00:05:35,916
[door slams shut]

46
00:05:39,208 --> 00:05:41,833
[Johnny] Did you see the glow
over the hills last night, Tom?

47
00:05:43,541 --> 00:05:45,166
Birmingham caught hell.

48
00:05:47,666 --> 00:05:49,458
They've hit Small Heath, Tom.

49
00:05:51,875 --> 00:05:53,083
Your home.

50
00:05:56,083 --> 00:05:57,208
[softly] Sick.

51
00:05:58,416 --> 00:06:00,916
Last night,
a Gypsy family escaping the bombs

52
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
has cut through the fence
and got onto the land.

53
00:06:03,375 --> 00:06:04,541
So move 'em on.

54
00:06:04,625 --> 00:06:06,291
[Johnny] They're Palmer family, Tommy.

55
00:06:06,375 --> 00:06:09,791
Famous witches, fortune-tellers,
palm readers.

56
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
[Tommy] I want no one near this house.
Not even interesting people.

57
00:06:13,375 --> 00:06:15,166
What I mean is, if I throw them off,

58
00:06:15,250 --> 00:06:17,500
I wouldn't want
one of them to curse me, Tom.

59
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
You're already cursed, my friend.

60
00:06:23,416 --> 00:06:26,750
Cursed to be the last man on Earth
who works for me.

61
00:06:31,375 --> 00:06:32,750
When I was up there,

62
00:06:34,041 --> 00:06:37,291
one of the Palmer women
recognized me from the old days.

63
00:06:38,625 --> 00:06:41,333
She asked me if I knew
whatever happened to Tommy Shelby.

64
00:06:43,375 --> 00:06:47,708
The lady called you the <i>Rom Baro</i>,
the king of all the Gypsies.

65
00:06:48,458 --> 00:06:49,958
Some king I was.

66
00:06:50,041 --> 00:06:53,333
Some king you still are, Tom,
to the Gypsies.

67
00:06:54,916 --> 00:06:56,416
What did you say to her?

68
00:06:56,500 --> 00:07:01,333
I said, "As far as I am aware,
the famous gangster Tommy Shelby

69
00:07:01,833 --> 00:07:03,750
has withdrawn from this world."

70
00:07:04,458 --> 00:07:06,250
"And he is writing a book."

71
00:07:14,333 --> 00:07:16,708
- [phone ringing]
- [dripping]

72
00:07:26,500 --> 00:07:28,500
[ringing continues]

73
00:07:32,250 --> 00:07:33,416
[rings loudly]

74
00:07:33,500 --> 00:07:34,666
[Tommy] Fuck off.

75
00:07:45,458 --> 00:07:48,041
[somber piano music playing]

76
00:08:10,666 --> 00:08:12,916
[Tommy] "<i>I'm not alone when I'm alone."</i>

77
00:08:17,916 --> 00:08:19,583
[crow caws in distance]

78
00:08:21,208 --> 00:08:23,416
<i>"Spirits show themselves to me."</i>

79
00:08:26,958 --> 00:08:29,916
<i>"My dead daughter,
Ruby, plays in the garden."</i>

80
00:08:32,875 --> 00:08:34,958
<i>"I found her scarf hanging from a branch..."</i>

81
00:08:35,041 --> 00:08:37,250
[typewriter clacking]

82
00:08:37,833 --> 00:08:39,708
<i>"...where there was no scarf before."</i>

83
00:08:41,416 --> 00:08:43,500
<i>"It could not have got there
any other way."</i>

84
00:08:46,625 --> 00:08:48,875
<i>"And now it sits here in front of me,</i>

85
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
<i>on my desk."</i>

86
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
I saw Ruby again.

87
00:09:21,416 --> 00:09:24,666
It'd be cowardly
to say it was all imagination.

88
00:09:26,916 --> 00:09:28,333
'Cause it isn't, Arthur.

89
00:09:30,458 --> 00:09:34,833
I'm many things, but I'm not a coward.

90
00:09:39,291 --> 00:09:41,625
Tom? You have a visitor.

91
00:09:42,708 --> 00:09:46,000
It's your sister.
She tried to call you from the phone box

92
00:09:46,083 --> 00:09:49,416
to tell you, no matter what you say,
she's coming to see you.

93
00:09:50,250 --> 00:09:52,125
She said she has bad news, Tom.

94
00:09:53,041 --> 00:09:55,541
She's at the gatehouse.
Will I... Will I go let her in?

95
00:09:58,000 --> 00:10:00,291
No. I'll go to her.

96
00:10:01,291 --> 00:10:03,916
[sternly] Fuck's sakes, let her in, Tom.
It's your sister.

97
00:10:10,666 --> 00:10:11,666
Arthur.

98
00:10:16,458 --> 00:10:18,458
[horse clopping]

99
00:10:28,791 --> 00:10:30,083
[Tommy] What bad news?

100
00:10:31,083 --> 00:10:34,416
[Ada] Last night,
the BSA factory suffered a direct hit.

101
00:10:35,791 --> 00:10:39,125
All of the night shift
on the artillery depot were killed.

102
00:10:40,375 --> 00:10:43,750
- [Tommy] You're their MP now.
- [Ada] They don't need an MP.

103
00:10:43,833 --> 00:10:49,083
They pray to Christ and to you.
Neither one answers their prayers.

104
00:10:50,791 --> 00:10:52,583
I've got a war of me own, Ada.

105
00:10:55,916 --> 00:10:57,333
Inside of me head.

106
00:11:02,416 --> 00:11:05,625
You know, Tommy,
you have family who are not ghosts.

107
00:11:11,208 --> 00:11:13,458
How long since you spoke to your sons?

108
00:11:13,541 --> 00:11:15,291
I've been reviewing everything.

109
00:11:16,708 --> 00:11:17,916
Everything.

110
00:11:19,208 --> 00:11:21,083
I was never a father, Ada.

111
00:11:22,375 --> 00:11:24,458
I was a form of government.

112
00:11:26,416 --> 00:11:29,125
I no longer believe
in government of any kind.

113
00:11:30,500 --> 00:11:31,916
I spoke to, uh...

114
00:11:33,333 --> 00:11:36,666
I spoke to Charles.
He's on the front line in North Africa.

115
00:11:38,458 --> 00:11:41,250
- Do you even listen to the radio?
- I don't have a radio.

116
00:11:42,416 --> 00:11:45,916
And your other son, your Gypsy son,

117
00:11:47,166 --> 00:11:51,208
is running the Peaky Blinders
like it's 1919 all over again.

118
00:11:52,583 --> 00:11:54,625
Worse than you and Arthur ever were.

119
00:11:55,375 --> 00:11:57,750
- Then that is very bleak.
- [scoffs]

120
00:12:01,041 --> 00:12:02,958
Tommy, you've gotta come back with me.

121
00:12:04,250 --> 00:12:06,416
Speak some words
over the graves of the dead,

122
00:12:06,500 --> 00:12:09,916
and speak to your son
before he gets himself hung by the law

123
00:12:10,000 --> 00:12:11,958
or lynched by the people.

124
00:12:15,666 --> 00:12:16,666
Ada.

125
00:12:17,375 --> 00:12:19,041
[takes a deep breath]

126
00:12:26,750 --> 00:12:28,250
I see things.

127
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Yeah, you always did.

128
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
But since Arthur died...

129
00:12:37,458 --> 00:12:39,000
Since Arthur died...

130
00:12:40,291 --> 00:12:41,291
[exhales sharply]

131
00:12:44,083 --> 00:12:49,208
Since Arthur died, it's like a door
in me head has blown open.

132
00:12:49,875 --> 00:12:51,041
I can't close it.

133
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
[Tommy sighs]

134
00:13:05,625 --> 00:13:06,916
[sighs emotionally]

135
00:13:09,375 --> 00:13:12,958
["Nobody's Son" plays]

136
00:13:15,250 --> 00:13:16,875
[rhythmic rock guitar riff]

137
00:13:18,666 --> 00:13:20,416
[brakes screeching]

138
00:13:20,500 --> 00:13:21,916
<i>♪ Rub, dub
You just can't touch me ♪</i>

139
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
<i>♪ Built like a boulder
And I'm rolling like I'm lovely ♪</i>

140
00:13:25,041 --> 00:13:28,083
<i>♪ You won't stop me
You won't shut me ♪</i>

141
00:13:28,166 --> 00:13:31,125
<i>♪ Something inside says
It's gonna get ugly ♪</i>

142
00:13:31,208 --> 00:13:34,125
Boys, the Peaky Blinders are here.

143
00:13:35,750 --> 00:13:37,125
[officer] What shall we do?

144
00:13:37,833 --> 00:13:40,791
The Peaky Blinders are gonna do
whatever the Peaky Blinders want to do.

145
00:13:40,875 --> 00:13:44,458
<i>♪ I'm a man
I am nobody's son ♪</i>

146
00:13:54,541 --> 00:13:55,625
Right!

147
00:13:59,750 --> 00:14:01,250
[man] That's it. Lovely.

148
00:14:02,958 --> 00:14:06,833
You've no right. You've no fucking right.

149
00:14:07,583 --> 00:14:10,333
The weapons in this armory
are bound for the front line.

150
00:14:11,625 --> 00:14:13,458
Are we gonna let them do this?!

151
00:14:14,083 --> 00:14:15,458
You should be arrested.

152
00:14:16,000 --> 00:14:17,916
I don't care who the fuck you are.

153
00:14:21,916 --> 00:14:23,041
[music ends]

154
00:14:23,125 --> 00:14:24,125
[scoffs]

155
00:14:26,375 --> 00:14:31,333
We're the volunteer special constables,
registered this morning by my good friend

156
00:14:31,416 --> 00:14:34,750
the chief inspector
of the Birmingham police.

157
00:14:34,833 --> 00:14:36,375
That's who the fuck we are.

158
00:14:46,083 --> 00:14:48,250
[man 1] Are you just gonna let them take
those weapons?

159
00:14:48,333 --> 00:14:49,416
[man 2 whistles]

160
00:14:52,625 --> 00:14:55,875
Any man obstructing us
carrying out our lawful duty

161
00:14:56,458 --> 00:14:57,500
will be identified.

162
00:14:57,583 --> 00:15:01,333
Their home will be located,
and their families will be beaten.

163
00:15:02,541 --> 00:15:04,875
By order of the Peaky Blinders.

164
00:15:05,958 --> 00:15:08,666
By order of the Peaky Blinders.

165
00:15:15,166 --> 00:15:19,666
You Peaky Blinders
can scare the chief constable,

166
00:15:19,750 --> 00:15:21,208
but you don't scare me.

167
00:15:22,166 --> 00:15:25,500
I've seen worse in the last war
than you can imagine.

168
00:15:28,291 --> 00:15:29,833
You're a very brave man.

169
00:15:31,875 --> 00:15:33,083
Very brave.

170
00:15:36,541 --> 00:15:37,958
But very foolish.

171
00:15:38,958 --> 00:15:41,583
[energetic rock music resumes]

172
00:15:42,500 --> 00:15:44,666
[overlapping commotion]

173
00:15:44,750 --> 00:15:46,291
Stay down.

174
00:15:46,791 --> 00:15:48,458
- [straining]
- Stay.

175
00:15:52,125 --> 00:15:54,166
[overlapping commotion]

176
00:15:57,750 --> 00:15:59,416
Hey. Hey, hey. Hey.

177
00:15:59,500 --> 00:16:02,708
- [man 1 groans]
- Shh. Hey, hey, hey. Hey.

178
00:16:03,750 --> 00:16:06,000
You fought your war in Flanders, old man.

179
00:16:07,916 --> 00:16:09,708
Don't fucking fight me.

180
00:16:11,416 --> 00:16:13,583
[groans in pain]

181
00:16:18,291 --> 00:16:19,291
Right.

182
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
- [man 3] Come on.
- [man 4] Ready?

183
00:16:22,375 --> 00:16:23,458
[man 2] Told him.

184
00:16:24,375 --> 00:16:25,916
[laughing]

185
00:16:28,083 --> 00:16:29,625
- [man 5] Bastard!
- Hey.

186
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
[man 2] Yeah?

187
00:16:31,875 --> 00:16:36,166
Grab all the Stens, Brownings,
and all the dynamite you can carry.

188
00:16:36,666 --> 00:16:40,666
- And a nice new shiny pistol for me.
- What are you expecting, Duke?

189
00:16:43,791 --> 00:16:46,958
Trouble. Opportunity.

190
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Right.

191
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
Come on.

192
00:16:59,416 --> 00:17:01,916
[reporter] <i>German aircraft carried out
a swarm of attacks</i>

193
00:17:02,000 --> 00:17:03,583
<i>on Great Britain last night.</i>

194
00:17:03,666 --> 00:17:07,208
<i>The raids, which rampaged until dawn,
were scattered over the country.</i>

195
00:17:07,291 --> 00:17:08,458
[paperboy] Birmingham ablaze!

196
00:17:08,541 --> 00:17:11,041
[reporter] <i>Enemy aircraft
have been reported on the south coast...</i>

197
00:17:11,125 --> 00:17:12,458
[paperboy] BSA factory hit!

198
00:17:12,541 --> 00:17:14,791
<i>...and the northwest,
as well as across the capital.</i>

199
00:17:14,875 --> 00:17:15,750
[horn honking]

200
00:17:15,833 --> 00:17:19,041
[reporter] <i>Of the affected areas,
Birmingham was the worst hit,</i>

201
00:17:19,125 --> 00:17:21,166
<i>and it is almost impossible
to believe the fire...</i>

202
00:17:21,250 --> 00:17:22,250
[switches off radio]

203
00:17:25,708 --> 00:17:28,333
[sighs] The BSA's been roped off.

204
00:17:28,416 --> 00:17:31,250
But we can lay flowers,
talk to the relatives.

205
00:17:31,333 --> 00:17:35,166
- Okay.
- Mum. Come on.

206
00:17:35,791 --> 00:17:40,375
Well, they want Tommy, they get me.

207
00:17:43,083 --> 00:17:44,375
[people chatter in distance]

208
00:17:57,333 --> 00:17:59,125
[officer] Just don't take it any further.

209
00:17:59,208 --> 00:18:02,166
[woman] You dare
show your face, Ada Shelby.

210
00:18:02,708 --> 00:18:05,333
Your fucking Peaky Blinders did this.

211
00:18:07,000 --> 00:18:09,041
["People Person" by Mclusky playing]

212
00:18:09,125 --> 00:18:11,125
[rhythmic punk rock beat]

213
00:18:17,375 --> 00:18:18,791
[man] Out you get, boys.

214
00:18:19,541 --> 00:18:20,666
That's it.

215
00:18:26,208 --> 00:18:29,791
<i>♪ A lot of people
Lot of people, lot of people ♪</i>

216
00:18:29,875 --> 00:18:36,083
<i>♪ Lot of people, lot of people
Like to be wise after the event</i>... <i>♪</i>

217
00:18:36,166 --> 00:18:37,166
Boysies.

218
00:18:37,250 --> 00:18:39,708
<i>♪ Most in fact
Are wiser after time has passed ♪</i>

219
00:18:39,791 --> 00:18:41,000
You all right, boys?

220
00:18:41,083 --> 00:18:45,125
<i>♪ A lot of people
Like to be wise for a bet... ♪</i>

221
00:18:45,958 --> 00:18:49,375
[man] Duke, there's some fucker
from London. He's in the parlor.

222
00:18:50,041 --> 00:18:52,041
I told the kids to leave his car alone.

223
00:18:54,458 --> 00:18:55,833
[punk rock music stops]

224
00:18:59,791 --> 00:19:01,791
[footsteps approaching]

225
00:19:05,333 --> 00:19:06,541
[visitor] Mr. Shelby.

226
00:19:10,166 --> 00:19:14,458
The ship will dock in Liverpool.

227
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Here.

228
00:19:18,333 --> 00:19:19,541
You can keep that.

229
00:19:21,416 --> 00:19:24,083
Freshly printed
counterfeit five-pound note.

230
00:19:25,041 --> 00:19:27,916
- There's plenty more where that came from.
- How much more?

231
00:19:28,958 --> 00:19:31,291
350 million pounds more.

232
00:19:32,541 --> 00:19:35,750
It's my job to introduce the money
into the British economy

233
00:19:35,833 --> 00:19:38,500
using organized criminal gangs.

234
00:19:38,583 --> 00:19:41,333
So Peaky Blinders gets a 20% cut.

235
00:19:41,416 --> 00:19:47,000
That's... 70 million pounds
to use as you see fit.

236
00:19:47,791 --> 00:19:51,291
But be ready
for the anarchy that comes after.

237
00:19:51,375 --> 00:19:54,583
I'm ready. Yeah.

238
00:19:54,666 --> 00:20:01,125
Obviously, Berlin... would much prefer it
if I was talking to your father.

239
00:20:02,875 --> 00:20:03,875
[scoffs]

240
00:20:04,958 --> 00:20:06,000
Yeah?

241
00:20:11,625 --> 00:20:12,625
[exhales sharply]

242
00:20:16,375 --> 00:20:17,666
[driver] Oh!

243
00:20:18,708 --> 00:20:19,708
[chuckles softly]

244
00:20:21,375 --> 00:20:22,708
[exhales sharply]

245
00:20:22,791 --> 00:20:24,333
I'm in charge now.

246
00:20:27,250 --> 00:20:29,416
Um... Duke?

247
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
- Duke.
- Duke.

248
00:20:32,041 --> 00:20:33,625
Well, if you're in charge,

249
00:20:33,708 --> 00:20:38,083
I need to know that you are willing
to take part in an act of treason

250
00:20:38,166 --> 00:20:40,666
that will decide this war for Germany.

251
00:20:41,958 --> 00:20:44,250
The world don't give a fuck about me.

252
00:20:45,916 --> 00:20:49,916
- And I don't give a fuck about the world.
- So you have no allegiances?

253
00:20:50,000 --> 00:20:52,458
There are no lines
that you will not cross?

254
00:20:52,541 --> 00:20:55,041
You got lucky finding me. Yeah.

255
00:20:55,125 --> 00:20:57,125
[unsettling music playing]

256
00:21:02,958 --> 00:21:03,958
Good.

257
00:21:04,708 --> 00:21:05,708
Well...

258
00:21:06,958 --> 00:21:09,666
Tonight, when the bombs fall,
you'll have to prove it.

259
00:21:17,375 --> 00:21:19,041
[keys rattling]

260
00:21:28,250 --> 00:21:29,541
[Tommy] Johnny?

261
00:21:29,625 --> 00:21:30,958
[footsteps approaching]

262
00:21:31,041 --> 00:21:33,083
[thudding]

263
00:21:46,333 --> 00:21:47,958
[intriguing music playing]

264
00:21:48,041 --> 00:21:50,041
[screeching]

265
00:22:20,583 --> 00:22:25,666
[woman softly] <i>"I hurt my brothers,
mostly Arthur, the beast on chain."</i>

266
00:22:26,500 --> 00:22:28,500
[whispering continues]

267
00:22:31,375 --> 00:22:33,291
[music swells]

268
00:22:33,375 --> 00:22:34,583
[music halts]

269
00:22:34,666 --> 00:22:36,375
[Tommy] No one comes to my house.

270
00:22:37,250 --> 00:22:42,291
Hey. I just opened the windows
to let some of the spirits out.

271
00:22:44,875 --> 00:22:47,916
I'm here to give a message
for the <i>Rom Baro</i>.

272
00:22:48,791 --> 00:22:50,583
I'm told you are writing something.

273
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
No, fuck...

274
00:23:07,000 --> 00:23:08,375
You think you know me.

275
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
It's my twin sister's face
you see in mine.

276
00:23:18,416 --> 00:23:20,625
Even though she died some time ago,

277
00:23:21,916 --> 00:23:23,458
I still speak to her.

278
00:23:24,791 --> 00:23:26,250
In dreams.

279
00:23:27,583 --> 00:23:29,291
In séance.

280
00:23:32,000 --> 00:23:34,750
She wanted me to give you a message.

281
00:23:40,291 --> 00:23:41,791
You are easy to get around.

282
00:23:43,416 --> 00:23:45,125
Just like your house,

283
00:23:45,208 --> 00:23:49,208
you're easy to break into
if you have the right key.

284
00:23:50,333 --> 00:23:51,750
Your sister's name...

285
00:23:53,416 --> 00:23:54,416
was Zelda?

286
00:23:55,625 --> 00:23:58,083
Yes. I'm Kaulo Chiriklo.

287
00:23:58,583 --> 00:24:01,125
- In Romanes, it means...
- [both] Blackbird.

288
00:24:01,750 --> 00:24:03,458
{\an8}[in Romani]

289
00:24:03,541 --> 00:24:04,583
{\an8}[in English] That will help.

290
00:24:05,666 --> 00:24:06,916
So you, um...

291
00:24:08,708 --> 00:24:10,416
You slept with my sister.

292
00:24:11,083 --> 00:24:14,250
Stow Gypsy Fair, 1914.

293
00:24:14,333 --> 00:24:16,708
She had your baby, Duke.

294
00:24:17,875 --> 00:24:21,916
I know all about the baby
and the man he has become.

295
00:24:22,625 --> 00:24:23,875
I left him my kingdom.

296
00:24:23,958 --> 00:24:26,750
No, you abandoned your kingdom,
and you abandoned your son.

297
00:24:27,458 --> 00:24:28,583
He wasn't ready for it.

298
00:24:28,666 --> 00:24:33,250
If it's money he wants,
I gave him enough. Hear me?

299
00:24:34,375 --> 00:24:37,916
If it's trouble he's in,
I've trouble enough of me own.

300
00:24:38,000 --> 00:24:39,750
I know about your trouble, Mr. Shelby.

301
00:24:39,833 --> 00:24:42,875
I don't think you're going to
be able to write your way out of it.

302
00:24:42,958 --> 00:24:46,750
You live in a house haunted with ghosts.

303
00:24:47,416 --> 00:24:50,166
Of people who died 'cause of you.

304
00:24:53,916 --> 00:24:55,791
You still haven't given me your message.

305
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
Huh.

306
00:25:02,708 --> 00:25:04,166
Your son is in trouble.

307
00:25:05,625 --> 00:25:07,208
He's working with evil men.

308
00:25:07,291 --> 00:25:10,833
Men who would destroy our people.
Gypsy people.

309
00:25:10,916 --> 00:25:12,958
I do not engage
in that kind of work anymore.

310
00:25:13,041 --> 00:25:16,541
If you agree
to come back and save your son,

311
00:25:16,625 --> 00:25:20,416
my sister and I will help you find peace.

312
00:25:21,208 --> 00:25:22,666
[door opens]

313
00:25:23,250 --> 00:25:25,166
I saw the doors and windows open.

314
00:25:25,250 --> 00:25:26,250
[panting]

315
00:25:26,333 --> 00:25:27,750
What the fuck?

316
00:25:27,833 --> 00:25:29,750
Don't shoot, Mr. Dogs.

317
00:25:29,833 --> 00:25:34,166
I think down the Lee bloodline
we are, what, second cousins?

318
00:25:34,250 --> 00:25:37,875
Johnny, why don't you cook
those two pigeons you shot today?

319
00:25:40,166 --> 00:25:41,666
We have a guest.

320
00:25:42,291 --> 00:25:43,625
We have a what?

321
00:25:46,916 --> 00:25:50,000
That woman is
the queen of the Palmer Gypsies.

322
00:25:50,083 --> 00:25:52,208
You understand that, don't you, Tom?

323
00:25:53,125 --> 00:25:57,041
She runs séances for women who have lost
their sons and husbands in the war.

324
00:25:57,125 --> 00:25:59,416
She's making money
from their grieving, Tom.

325
00:25:59,500 --> 00:26:02,166
With voices and banging
on the tables and plasma.

326
00:26:02,250 --> 00:26:03,583
Ectoplasm.

327
00:26:03,666 --> 00:26:06,041
[Johnny] Don't let her
use your grief, Tom.

328
00:26:07,250 --> 00:26:09,208
[pigs grunting]

329
00:26:09,708 --> 00:26:11,500
[Duke] Hey, hup, hup, hup.

330
00:26:22,375 --> 00:26:24,375
[footsteps approaching]

331
00:26:28,458 --> 00:26:31,541
[Duke] A socialist
who smells like a socialite.

332
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
Auntie Ada.

333
00:26:36,166 --> 00:26:37,708
I was just at the BSA.

334
00:26:38,500 --> 00:26:41,166
Oh. Last night's raids.

335
00:26:42,208 --> 00:26:44,375
Yeah. I thought we'd give them a hand.

336
00:26:45,166 --> 00:26:47,416
Lots of chorers around here these days.

337
00:26:47,500 --> 00:26:49,000
Hmm.

338
00:26:49,083 --> 00:26:53,083
- What are those pigs doing out there?
- An abattoir in Wolverhampton was hit.

339
00:26:53,166 --> 00:26:57,041
So I thought we'd get the pigs
before the Black Country boys did.

340
00:26:57,916 --> 00:27:00,041
Fighting with the neighbors over pigs?

341
00:27:02,666 --> 00:27:04,833
I also provide a medical service

342
00:27:04,916 --> 00:27:06,625
for those in shock and grief.

343
00:27:06,708 --> 00:27:07,958
[scoffs]

344
00:27:08,875 --> 00:27:10,458
War and morphine.

345
00:27:11,250 --> 00:27:12,291
It's like...

346
00:27:13,000 --> 00:27:16,250
It's like brother and sister. Ask me dad.

347
00:27:16,333 --> 00:27:19,375
That's morphine stolen
from the Queen Elizabeth Hospital.

348
00:27:19,458 --> 00:27:20,875
I should report you.

349
00:27:20,958 --> 00:27:23,500
To who, eh?

350
00:27:23,583 --> 00:27:24,708
To who?

351
00:27:25,666 --> 00:27:27,250
Arthur's dead.

352
00:27:27,333 --> 00:27:28,875
Polly's dead.

353
00:27:28,958 --> 00:27:30,375
Jeremiah's dead.

354
00:27:31,208 --> 00:27:34,083
And me dad. Well, me dad... [scoffs]

355
00:27:34,708 --> 00:27:36,041
He's lost his fucking mind.

356
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
So it's just you.

357
00:27:39,958 --> 00:27:41,958
And you're full of empty threats.

358
00:27:45,000 --> 00:27:47,625
You've got the look, Duke.

359
00:27:49,041 --> 00:27:50,625
Just like your dad.

360
00:27:51,250 --> 00:27:54,125
But it's what you haven't got
that's gonna fuck you up.

361
00:27:54,625 --> 00:27:55,791
Which is?

362
00:27:56,375 --> 00:27:58,875
When your way of life leads to your death,

363
00:27:58,958 --> 00:28:02,750
when your coffin burns,
there'll be no one standing in the smoke.

364
00:28:04,333 --> 00:28:05,708
It'll just be smoke.

365
00:28:07,000 --> 00:28:08,666
What you've not got, Duke,

366
00:28:09,666 --> 00:28:10,833
is family.

367
00:28:12,500 --> 00:28:13,916
[somber music playing]

368
00:28:14,000 --> 00:28:15,208
Never did.

369
00:28:17,208 --> 00:28:18,666
Never fucking did.

370
00:28:18,750 --> 00:28:20,541
I'll tell you what I have got.

371
00:28:22,250 --> 00:28:27,250
Something much bigger
than anything me fucking dad ever did.

372
00:28:28,333 --> 00:28:29,916
And it's me doing it.

373
00:28:38,750 --> 00:28:41,500
- [horses grunting]
- Whoa, whoa, whoa, whoa.

374
00:28:43,000 --> 00:28:46,583
We'll unload in the morning, Curly,
when the snow passes.

375
00:28:48,250 --> 00:28:49,708
You go and get warm.

376
00:28:51,416 --> 00:28:55,041
I won't get warm, Charlie,
after what we've seen today at the BSA.

377
00:28:55,125 --> 00:28:56,125
No.

378
00:28:58,125 --> 00:29:00,250
What? Is there an election?

379
00:29:01,416 --> 00:29:04,500
Because if there is,
you know you have my vote.

380
00:29:04,583 --> 00:29:08,416
Charlie, this morning Duke stole
weapons from a government armory.

381
00:29:08,500 --> 00:29:10,708
And the chief constable
of Birmingham police

382
00:29:10,791 --> 00:29:13,083
gave him written permission to do it.

383
00:29:13,791 --> 00:29:16,833
Tomorrow I'm going to the military police
barracks on Montague Street.

384
00:29:16,916 --> 00:29:18,000
Oh, Ada.

385
00:29:18,083 --> 00:29:21,041
There were witnesses
to the robbery laying flowers.

386
00:29:21,666 --> 00:29:23,041
I recognized some of them.

387
00:29:24,125 --> 00:29:25,250
I need testimony.

388
00:29:26,166 --> 00:29:27,416
Nobody will speak to you.

389
00:29:28,541 --> 00:29:30,500
I just need their addresses, Charlie.

390
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
For your own welfare, Ada.

391
00:29:40,416 --> 00:29:43,750
[sniffs] There's only one man
who can stop Duke Shelby.

392
00:29:43,833 --> 00:29:46,375
And that man is writing a fucking book.

393
00:29:53,208 --> 00:29:55,000
[typewriter clacking]

394
00:29:55,916 --> 00:29:57,166
[Tommy] <i>"In 1914,</i>

395
00:29:58,666 --> 00:30:00,708
<i>meself and me brother Arthur</i>

396
00:30:01,916 --> 00:30:05,250
<i>volunteered for the Tunnelling Brigade."</i>

397
00:30:05,333 --> 00:30:06,875
[light pings]

398
00:30:07,916 --> 00:30:09,250
[Tommy] <i>"Clay kickers."</i>

399
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
<i>"Digging our way
to the enemy front line."</i>

400
00:30:19,291 --> 00:30:20,208
[glass shattering]

401
00:30:23,458 --> 00:30:25,125
<i>"There were nightmares down there."</i>

402
00:30:25,208 --> 00:30:26,708
[muffled distant gunfire]

403
00:30:26,791 --> 00:30:28,208
[exhales slowly]

404
00:30:28,291 --> 00:30:30,500
[distant muffled shouts and gunfire]

405
00:30:30,583 --> 00:30:31,833
[breathing heavily]

406
00:30:33,500 --> 00:30:35,833
- [pained groaning]
- [panicked breathing]

407
00:30:43,375 --> 00:30:44,666
[Tommy] <i>"I came home from war,</i>

408
00:30:46,458 --> 00:30:48,333
<i>and I brought war home in me head."</i>

409
00:30:48,416 --> 00:30:50,416
[unsettling piano music playing]

410
00:30:51,916 --> 00:30:53,833
<i>"And part of me is still buried."</i>

411
00:30:54,666 --> 00:30:57,750
[ethereal voice singing]

412
00:31:01,000 --> 00:31:02,916
<i>"The tormented soul</i>

413
00:31:03,583 --> 00:31:06,041
<i>haunting the border
between life and death,</i>

414
00:31:07,416 --> 00:31:08,833
<i>with no way out."</i>

415
00:31:08,916 --> 00:31:10,625
[music swells ominously]

416
00:31:10,708 --> 00:31:12,250
[inhales deeply]

417
00:31:13,291 --> 00:31:14,833
[music fades]

418
00:31:17,208 --> 00:31:19,250
[Tommy] Where the fuck
did you get that scarf?

419
00:31:21,166 --> 00:31:23,166
I went for a walk. I, um...

420
00:31:24,041 --> 00:31:25,500
I found it on a grave.

421
00:31:26,875 --> 00:31:27,875
Here.

422
00:31:29,125 --> 00:31:31,291
Your, uh, brother's grave.

423
00:31:35,583 --> 00:31:37,916
I heard around the fairs and the weddings

424
00:31:38,000 --> 00:31:40,041
that... that he took his own life.

425
00:31:43,333 --> 00:31:45,666
All this thinking about it

426
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
and writing about it...

427
00:31:50,625 --> 00:31:53,333
Sit down. We should eat
before the food gets cold.

428
00:31:58,708 --> 00:32:00,250
But can you see it

429
00:32:01,166 --> 00:32:03,250
in front of your own eyes?

430
00:32:06,083 --> 00:32:08,958
[whispering] I sometimes borrow
my sister's body

431
00:32:09,041 --> 00:32:10,750
like it's an old dress.

432
00:32:12,875 --> 00:32:16,083
I asked Kaulo to leave me
with you alone for a while.

433
00:32:17,791 --> 00:32:18,958
It is me,

434
00:32:19,916 --> 00:32:20,916
Zelda.

435
00:32:22,583 --> 00:32:25,416
[inhales sharply] And so
the performance has begun.

436
00:32:25,500 --> 00:32:27,375
Belief comes and goes, you know, it...

437
00:32:28,375 --> 00:32:29,583
doesn't matter.

438
00:32:31,708 --> 00:32:33,000
But if it helps,

439
00:32:34,583 --> 00:32:37,125
that scarf belongs to your daughter, Ruby.

440
00:32:38,666 --> 00:32:41,875
She said she left this for you
hanging off a branch.

441
00:32:42,708 --> 00:32:45,833
So I went to your brother's grave,
and I spoke to him.

442
00:32:47,000 --> 00:32:49,041
You told him it would be cowardly

443
00:32:49,125 --> 00:32:51,666
to believe all of this is imagination.

444
00:32:54,083 --> 00:32:55,541
I don't want to scare you.

445
00:32:56,833 --> 00:32:59,000
I need to speak to you.

446
00:33:04,541 --> 00:33:06,916
What else did me brother say to you?

447
00:33:07,000 --> 00:33:09,666
I'll tell you what else
your brother said to me

448
00:33:09,750 --> 00:33:12,708
if you agree to help our son.

449
00:33:17,291 --> 00:33:18,583
Whatever it is,

450
00:33:19,333 --> 00:33:20,666
I can't help him.

451
00:33:24,166 --> 00:33:25,416
I can't help him.

452
00:33:27,750 --> 00:33:30,291
Because I'm not that man anymore.

453
00:33:33,708 --> 00:33:36,208
Then I will help you be that man again.

454
00:33:37,750 --> 00:33:40,416
I will take you back

455
00:33:40,500 --> 00:33:42,291
to where it all began.

456
00:33:44,250 --> 00:33:45,708
<i>I need to wake you, Tommy.</i>

457
00:33:51,333 --> 00:33:52,791
And not with words.

458
00:33:54,583 --> 00:33:55,625
With, um...

459
00:33:56,875 --> 00:33:58,875
a different kind of séance.

460
00:34:00,958 --> 00:34:02,125
[haunting piano music playing]

461
00:34:05,125 --> 00:34:07,791
You remember when, uh,
we were at the fair?

462
00:34:11,041 --> 00:34:13,958
And we laid down under a hazel tree?

463
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
<i>And we hid from the world?</i>

464
00:34:18,541 --> 00:34:21,083
That was the day Duke came into being.

465
00:34:23,083 --> 00:34:24,125
<i>Remember.</i>

466
00:34:26,375 --> 00:34:28,458
<i>And then come back to the world.</i>

467
00:34:28,541 --> 00:34:31,083
<i>♪ Life is but a dream ♪</i>

468
00:34:33,041 --> 00:34:34,875
["Black Dahlia" plays]

469
00:34:37,416 --> 00:34:40,708
<i>♪ And the world's on fire ♪</i>

470
00:34:43,583 --> 00:34:46,375
<i>♪ Everybody's down ♪</i>

471
00:34:51,958 --> 00:34:54,666
<i>♪ And everyone is fine ♪</i>

472
00:34:58,625 --> 00:35:02,458
<i>♪ The lily on the water ♪</i>

473
00:35:05,791 --> 00:35:08,958
<i>♪ The money in the wall ♪</i>

474
00:35:13,250 --> 00:35:18,291
<i>♪ The money in the slaughter ♪</i>

475
00:35:18,375 --> 00:35:20,375
[bell ringing]

476
00:35:20,875 --> 00:35:23,958
<i>♪ The pride before the fall ♪</i>

477
00:35:28,208 --> 00:35:32,666
<i>♪ Life is but a dream ♪</i>

478
00:35:32,750 --> 00:35:33,833
[babies crying]

479
00:35:37,666 --> 00:35:40,791
<i>♪ And the world's on fire ♪</i>

480
00:35:40,875 --> 00:35:42,958
[Ada] <i>This morning there was a robbery.</i>

481
00:35:43,875 --> 00:35:45,791
<i>Duke Shelby stole weapons</i>

482
00:35:45,875 --> 00:35:47,583
from the BSA factory.

483
00:35:49,083 --> 00:35:50,583
There were witnesses.

484
00:35:51,875 --> 00:35:54,708
I recognize some faces
of people who were there.

485
00:35:56,458 --> 00:36:00,291
I need people
who will give evidence to me as your MP.

486
00:36:02,541 --> 00:36:04,875
There is a way to stop him.

487
00:36:06,583 --> 00:36:08,583
[rain gushing]

488
00:36:10,458 --> 00:36:11,708
[car approaches]

489
00:36:19,000 --> 00:36:22,875
- [air-raid sirens blaring]
- [explosions rumbling]

490
00:36:30,291 --> 00:36:31,333
[man] Ugh.

491
00:36:31,916 --> 00:36:32,916
[Duke] Drink?

492
00:36:34,166 --> 00:36:35,500
[man] No, thank you.

493
00:36:36,875 --> 00:36:38,208
So this is Virgil.

494
00:36:38,291 --> 00:36:42,166
He's deputy head
of the British Fascist League.

495
00:36:44,000 --> 00:36:48,166
I'll be helping to distribute the money
to our partners across the country.

496
00:36:48,666 --> 00:36:52,125
I have to decide if we are
able to work with your organization.

497
00:36:52,208 --> 00:36:55,541
- [bombs booming overhead]
- So Virgil has some questions for you.

498
00:37:00,083 --> 00:37:04,250
- How will you collect the cash?
- I'll arrange three canal boats.

499
00:37:05,541 --> 00:37:10,208
Trucks leaving the docks are searched,
and the coal boats just come and go.

500
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
- You've done your research.
- [Duke] I have.

501
00:37:13,416 --> 00:37:15,875
And the people with the boats are my kin.

502
00:37:16,583 --> 00:37:18,166
[Virgil] That is both good and bad.

503
00:37:19,375 --> 00:37:20,708
And if they say no?

504
00:37:21,666 --> 00:37:22,833
They won't say no.

505
00:37:23,875 --> 00:37:28,000
We are asking you to take possession
of 70 million pounds, Mr. Shelby.

506
00:37:29,958 --> 00:37:31,333
I need certainty.

507
00:37:33,500 --> 00:37:37,250
I understand
Gypsies have rules about family.

508
00:37:40,541 --> 00:37:43,083
Accidents of blood do not concern me.

509
00:37:46,625 --> 00:37:48,958
Anyway, I'm told I don't have a family.

510
00:37:51,375 --> 00:37:52,375
Good.

511
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
So you have a plan in place.

512
00:37:55,333 --> 00:37:59,916
Which means that now
it's just a question of your character.

513
00:38:00,000 --> 00:38:01,250
[lighter clicks]

514
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
[man] This afternoon I called you,
and I told you the truth

515
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
about our friend Virgil here, didn't I?

516
00:38:06,291 --> 00:38:07,458
Yes, you did.

517
00:38:08,041 --> 00:38:11,125
[inhales] And what truth
did you tell him about me?

518
00:38:12,125 --> 00:38:15,708
[man] Well, last night
I was contacted by Berlin,

519
00:38:15,791 --> 00:38:18,833
and they gave me
an important piece of intelligence.

520
00:38:18,916 --> 00:38:20,375
[Virgil] What intelligence?

521
00:38:20,458 --> 00:38:23,708
[man] They told me that
you had been talking to your mistress.

522
00:38:24,291 --> 00:38:26,291
And that you could no longer be trusted.

523
00:38:27,666 --> 00:38:30,250
Now, I spoke with the woman,

524
00:38:30,916 --> 00:38:34,291
and, uh, she confirmed what I'd been told.

525
00:38:36,750 --> 00:38:38,083
She was a nice woman.

526
00:38:39,291 --> 00:38:41,125
It's... It's a shame.

527
00:38:42,125 --> 00:38:44,166
What the fuck are you talking about?

528
00:38:44,250 --> 00:38:45,166
[bomb whistling]

529
00:38:46,041 --> 00:38:47,916
- No!
- [gunshot echoes]

530
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
[Virgil gasping]

531
00:38:51,250 --> 00:38:54,625
[gasping for air]

532
00:39:02,625 --> 00:39:04,625
{\an8}- [gunshot echoes]
- [casing rattles]

533
00:39:08,000 --> 00:39:09,500
No, give him another one.

534
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Eh?

535
00:39:13,083 --> 00:39:14,958
- Give him another one.
- He's fucking dead.

536
00:39:15,041 --> 00:39:17,833
No, he's not. Trust me.
Gi... Give him another one.

537
00:39:21,666 --> 00:39:23,458
{\an8}[rapid gunshots]

538
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
- Yeah?
- Good boy.

539
00:39:28,041 --> 00:39:29,333
- Fucking animal.
- [chair thudding]

540
00:39:32,458 --> 00:39:33,625
[sighs]

541
00:39:33,708 --> 00:39:35,958
[man] Deeper and deeper you walk
into the blood

542
00:39:36,041 --> 00:39:38,833
until you are out of your depth,

543
00:39:38,916 --> 00:39:41,208
and then you must learn to swim in it.

544
00:39:43,958 --> 00:39:46,833
Commanding officer
told me that back in 1914.

545
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
He's dead now.

546
00:39:52,750 --> 00:39:53,916
Have a drink.

547
00:40:06,875 --> 00:40:08,916
He couldn't keep his fucking mouth shut.

548
00:40:09,666 --> 00:40:12,208
It's that upper-class certainty, you know?

549
00:40:12,291 --> 00:40:15,791
The... The voice of nations.
The voice I'm sure your father hated too.

550
00:40:15,875 --> 00:40:19,166
It probably gave him orders
in some muddy field somewhere.

551
00:40:19,666 --> 00:40:22,375
There will be no repercussions
for what you've just done.

552
00:40:22,458 --> 00:40:25,458
I'm working
with some very powerful people.

553
00:40:25,541 --> 00:40:28,833
Politicians, industrialists,

554
00:40:28,916 --> 00:40:30,708
members of the royal family.

555
00:40:30,791 --> 00:40:34,416
In the coming regime,
I will make sure that you are protected.

556
00:40:36,625 --> 00:40:37,625
So...

557
00:40:41,125 --> 00:40:42,125
Tomorrow.

558
00:40:43,291 --> 00:40:46,000
You take the boats to Liverpool,
and you collect the money.

559
00:40:46,541 --> 00:40:47,541
Yeah.

560
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
But now,

561
00:40:52,125 --> 00:40:54,416
you find a way
to get rid of this piece of shit.

562
00:40:56,791 --> 00:40:59,166
[footsteps retreating]

563
00:41:02,833 --> 00:41:03,916
[door opening]

564
00:41:04,000 --> 00:41:06,416
- [rain pattering]
- [door closing]

565
00:41:06,500 --> 00:41:07,416
[quietly] Fuck.

566
00:41:15,875 --> 00:41:17,791
- [grunts]
- [glass shattering]

567
00:41:20,625 --> 00:41:25,083
{\an8}[Kaulo in Romani and English]

568
00:41:26,750 --> 00:41:27,916
[in English] Was it good?

569
00:41:28,958 --> 00:41:31,166
Yeah. Maybe.

570
00:41:32,208 --> 00:41:33,208
Huh?

571
00:41:34,125 --> 00:41:35,166
Maybe?

572
00:41:38,000 --> 00:41:39,333
Huh? Maybe?

573
00:41:40,166 --> 00:41:41,166
[Kaulo exhales]

574
00:41:44,041 --> 00:41:45,708
Now you smile like that...

575
00:41:46,833 --> 00:41:50,041
[softly] ...it just reminds me
how much sadness is in you, Tommy.

576
00:41:52,666 --> 00:41:56,833
Do you want to know
what else your brother Arthur said to me?

577
00:41:58,875 --> 00:42:01,291
He said he wasn't alone that night.

578
00:42:02,166 --> 00:42:05,208
- This is where the performance ends.
- No, he doesn't blame you.

579
00:42:05,291 --> 00:42:06,291
Stop talking.

580
00:42:06,375 --> 00:42:09,541
Everyone believes Arthur Shelby
took his own life on the bridge.

581
00:42:09,625 --> 00:42:11,625
- Stop fucking talking!
- He wasn't by himself.

582
00:42:11,708 --> 00:42:13,916
You were there with him.

583
00:42:14,500 --> 00:42:16,625
- He went to your office.
- [huffs]

584
00:42:16,708 --> 00:42:18,833
- He wanted to borrow money from you.
- No.

585
00:42:18,916 --> 00:42:20,291
Listen to me.

586
00:42:21,583 --> 00:42:25,000
He had a gun and he stole your car.

587
00:42:25,083 --> 00:42:26,875
[tense music playing]

588
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
<i>You went looking for him.</i>

589
00:42:37,083 --> 00:42:38,208
Tell me.

590
00:42:41,000 --> 00:42:42,291
There was a fog.

591
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
[exhales sharply]

592
00:42:47,833 --> 00:42:49,083
When I found him,

593
00:42:50,416 --> 00:42:52,250
he was injured, but he was still wild.

594
00:42:52,333 --> 00:42:54,541
[thudding]

595
00:42:54,625 --> 00:42:56,000
[Tommy] <i>He'd taken that much opium.</i>

596
00:42:56,833 --> 00:42:57,916
[sighs]

597
00:42:58,583 --> 00:43:01,916
He started...
He started to believe I was the devil.

598
00:43:04,000 --> 00:43:05,125
[gunshot echoes]

599
00:43:11,500 --> 00:43:12,625
<i>It was an accident.</i>

600
00:43:15,583 --> 00:43:17,041
<i>It was an accident.</i>

601
00:43:23,541 --> 00:43:25,875
And that's when
the door in me head blew open.

602
00:43:29,458 --> 00:43:30,458
[Kaulo, softly] Hey.

603
00:43:31,500 --> 00:43:33,083
[Tommy breathes deeply]

604
00:43:33,166 --> 00:43:34,166
[Kaulo] Hey.

605
00:43:35,416 --> 00:43:37,583
You could close the door.

606
00:43:40,291 --> 00:43:43,916
You could have the peace
that we promised you, Tommy.

607
00:43:46,875 --> 00:43:49,083
You can't save Arthur.

608
00:43:51,916 --> 00:43:53,833
You can't save Ruby.

609
00:43:54,833 --> 00:43:57,708
But you can save your son.

610
00:44:00,791 --> 00:44:02,875
[pigs grunting]

611
00:44:02,958 --> 00:44:05,666
Get. Get, get. Get.

612
00:44:14,500 --> 00:44:16,000
[grunts]

613
00:44:16,083 --> 00:44:17,375
[exhales sharply]

614
00:44:30,916 --> 00:44:32,458
[munching and crunching]

615
00:44:35,750 --> 00:44:37,458
[music becomes sinister]

616
00:44:52,750 --> 00:44:54,750
[men speaking German]

617
00:44:56,291 --> 00:44:59,500
[men speaking German]

618
00:45:05,458 --> 00:45:07,541
[man speaks German]

619
00:45:07,625 --> 00:45:09,041
[sinister music fades]

620
00:45:10,708 --> 00:45:12,958
[birds tweeting]

621
00:45:34,791 --> 00:45:36,791
[unsettling piano music playing]

622
00:45:42,375 --> 00:45:43,541
[exhales sharply]

623
00:45:59,333 --> 00:46:01,750
["A Hero's Death"
by Fontaines D.C. playing]

624
00:46:04,041 --> 00:46:06,458
[post-punk rock beat]

625
00:46:27,583 --> 00:46:28,583
[Johnny] Tom?

626
00:46:29,208 --> 00:46:30,208
Tom.

627
00:46:31,000 --> 00:46:32,166
What the fuck?

628
00:46:33,458 --> 00:46:36,041
- I'm going to Birmingham.
- To fucking where?

629
00:46:36,125 --> 00:46:37,333
To see me son.

630
00:46:37,416 --> 00:46:40,333
Tom, you are not ready for this world.

631
00:46:41,125 --> 00:46:43,625
- Wh... What weapons you taking with you?
- Just meself.

632
00:46:43,708 --> 00:46:46,583
No weapons? And no Arthur by your side?

633
00:46:47,375 --> 00:46:49,583
Right. I'll go.

634
00:46:49,666 --> 00:46:52,583
- And I'll drive.
- I'm not looking for trouble, Johnny.

635
00:46:52,666 --> 00:46:54,583
[Johnny] No, but in Garrison Lane, Tom,

636
00:46:54,666 --> 00:46:56,666
trouble will be looking for you.

637
00:46:57,416 --> 00:46:59,416
<i>♪ Never let a clock tell you
What you got time for ♪</i>

638
00:46:59,500 --> 00:47:02,125
<i>♪ It only goes around
Goes around, goes around ♪</i>

639
00:47:02,208 --> 00:47:04,625
<i>♪ Take your family name
For your own great sins ♪</i>

640
00:47:04,708 --> 00:47:06,583
<i>♪ 'Cause each day is where it all begins ♪</i>

641
00:47:06,666 --> 00:47:09,166
<i>♪ And
Don't give up too quick ♪</i>

642
00:47:09,250 --> 00:47:11,458
<i>♪ You only get one line
You better make it stick ♪</i>

643
00:47:11,541 --> 00:47:14,000
<i>♪ If we give ourselves to every breath ♪</i>

644
00:47:14,083 --> 00:47:16,750
<i>♪ Then we're all in the running
For a hero's death ♪</i>

645
00:47:16,833 --> 00:47:19,166
<i>♪ Life ain't always empty ♪</i>

646
00:47:19,250 --> 00:47:21,666
<i>♪ Life ain't always empty ♪</i>

647
00:47:21,750 --> 00:47:23,666
<i>♪ Life ain't always empty ♪</i>

648
00:47:24,166 --> 00:47:26,333
<i>♪ Life ain't always empty ♪</i>

649
00:47:26,416 --> 00:47:28,416
<i>♪ Life ain't always empty ♪</i>

650
00:47:29,125 --> 00:47:30,958
<i>♪ Life ain't always empty ♪</i>

651
00:47:38,750 --> 00:47:40,125
[song fades out]

652
00:47:59,708 --> 00:48:00,750
[man] Morning.

653
00:48:04,875 --> 00:48:06,666
Got rid of the body.

654
00:48:06,750 --> 00:48:09,041
Spare me the details.
I just had breakfast.

655
00:48:10,791 --> 00:48:15,458
Uh... But I'm afraid that

656
00:48:16,208 --> 00:48:18,875
this morning there will be
another body to dispose of.

657
00:48:20,291 --> 00:48:23,958
Last night, a fascist sympathizer
was at the air-raid shelter,

658
00:48:24,041 --> 00:48:26,833
and your father's sister...

659
00:48:28,375 --> 00:48:29,375
Ada?

660
00:48:30,125 --> 00:48:32,500
- Ada.
- She was there too.

661
00:48:32,583 --> 00:48:36,208
Now, she is taking
witness statements against you

662
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
for the theft of munitions.

663
00:48:38,000 --> 00:48:40,750
She's planning
to deliver them to the military police

664
00:48:40,833 --> 00:48:43,500
over on Montague Street
later this morning.

665
00:48:45,500 --> 00:48:49,000
So if she hands these statements over,
you will hang.

666
00:48:50,041 --> 00:48:53,083
70 million pounds, or the noose.

667
00:48:53,166 --> 00:48:54,333
What do you think?

668
00:48:59,958 --> 00:49:00,958
Good.

669
00:49:05,708 --> 00:49:08,833
You know, I have a son,

670
00:49:10,291 --> 00:49:11,291
and

671
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
I'm so ashamed of him.

672
00:49:15,708 --> 00:49:18,541
Uh, he writes fucking poetry.

673
00:49:22,833 --> 00:49:24,375
If you were my son,

674
00:49:25,458 --> 00:49:27,000
I would cherish you.

675
00:49:35,666 --> 00:49:37,000
Make me proud.

676
00:49:37,083 --> 00:49:39,083
[footsteps squelching in mud]

677
00:49:49,333 --> 00:49:52,625
[Johnny] You leave that fucking gun
where it is, Tom. That is mine.

678
00:49:53,208 --> 00:49:56,583
Because if you're the father
and Duke Shelby is the son,

679
00:49:56,666 --> 00:50:01,208
then the Holy Ghost Johnny Dogs
is gonna need at least a fucking revolver.

680
00:50:06,458 --> 00:50:07,666
I'm coming with you.

681
00:50:07,750 --> 00:50:12,041
I'm dropping it off at the barracks.
It's guarded by military police, Karl.

682
00:50:12,125 --> 00:50:14,000
[Karl] Mum, I'll walk with you.

683
00:50:14,083 --> 00:50:16,875
- [Ada] I'm only going to Montague Street.
- [door closes]

684
00:50:17,375 --> 00:50:19,708
[Ada] Listen, Karl.
I'm not frightened of anything.

685
00:50:20,458 --> 00:50:22,125
So you needn't be either.

686
00:50:22,208 --> 00:50:24,208
["Puppet" plays]

687
00:50:26,583 --> 00:50:28,875
[deep bass strums]

688
00:50:33,000 --> 00:50:34,083
[Duke sighs]

689
00:50:45,250 --> 00:50:50,250
<i>♪ How does it feel
To be a puppet hanging from a nail? ♪</i>

690
00:50:54,625 --> 00:50:59,041
<i>♪ I could tell you secrets
That would turn you pale ♪</i>

691
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
Hello, Mr. Shelby, sir.

692
00:51:04,083 --> 00:51:08,500
<i>♪ These are the things
That keep a dreaming man awake ♪</i>

693
00:51:13,208 --> 00:51:17,625
<i>♪ Shaking all the hands
That wanna drain yer ♪</i>

694
00:51:22,750 --> 00:51:27,916
<i>♪ You're just a figure
In somebody else's sorry scene ♪</i>

695
00:51:30,875 --> 00:51:32,541
[gun cocking]

696
00:51:32,625 --> 00:51:36,500
<i>♪ How far do you think
That they can bend you? ♪</i>

697
00:51:38,083 --> 00:51:39,458
Fucking hell.

698
00:51:39,541 --> 00:51:41,625
[breathing heavily] Okay.

699
00:51:41,708 --> 00:51:46,958
<i>♪ If you'd a way to live a life
Where you was living clean ♪</i>

700
00:51:47,041 --> 00:51:48,375
[breathes deeply]

701
00:51:51,166 --> 00:51:55,250
<i>♪ Do you think it's heaven
They would send you? ♪</i>

702
00:51:56,666 --> 00:51:58,208
[nervously] Ah.

703
00:51:59,250 --> 00:52:01,750
<i>♪ In the moon ♪</i>

704
00:52:01,833 --> 00:52:03,583
<i>♪ I found change ♪</i>

705
00:52:03,666 --> 00:52:05,291
Fucking... [panting]

706
00:52:05,375 --> 00:52:07,833
<i>♪ In my heart, only rage ♪</i>

707
00:52:07,916 --> 00:52:08,875
[shouting angrily]

708
00:52:08,958 --> 00:52:13,916
<i>♪ In my feet there's no running ♪</i>

709
00:52:19,333 --> 00:52:23,666
<i>♪ How does it feel
To be a freak among the freaks? ♪</i>

710
00:52:28,500 --> 00:52:32,458
<i>♪ Hiding all yourself under the table ♪</i>

711
00:52:38,166 --> 00:52:42,083
<i>♪ How does it feel
To be a savage and a beast? ♪</i>

712
00:52:47,583 --> 00:52:51,666
<i>♪ And all the world sees a fallen angel ♪</i>

713
00:52:55,750 --> 00:53:00,500
<i>♪ In the moon, I found change ♪</i>

714
00:53:00,583 --> 00:53:05,250
<i>♪ In my heart, only rage ♪</i>

715
00:53:05,333 --> 00:53:09,333
<i>♪ If I smile
That means nothing's wrong... ♪</i>

716
00:53:09,416 --> 00:53:10,375
Ada!

717
00:53:12,000 --> 00:53:13,291
Ada, run!

718
00:53:14,791 --> 00:53:16,208
[Karl] Mum!

719
00:53:17,750 --> 00:53:18,833
[Karl] No!

720
00:53:18,916 --> 00:53:20,375
Mum!

721
00:53:22,666 --> 00:53:24,416
You did not make me proud.

722
00:53:33,541 --> 00:53:34,875
Stop the car, Johnny.

723
00:53:35,500 --> 00:53:37,250
Stop the fucking car. Stop the car!

724
00:53:37,333 --> 00:53:39,333
[Karl crying hysterically]

725
00:53:40,291 --> 00:53:43,416
<i>♪ And now the truth is everywhere ♪</i>

726
00:53:43,500 --> 00:53:45,708
<i>♪ You're long gone ♪</i>

727
00:53:45,791 --> 00:53:48,208
<i>♪ No paper trail ♪</i>

728
00:53:48,291 --> 00:53:52,583
<i>♪ Another light begins to fail ♪</i>

729
00:53:52,666 --> 00:53:57,625
<i>♪ You're long gone, you're yesterday ♪</i>

730
00:53:57,708 --> 00:54:02,208
<i>♪ And still I feel you in this place ♪</i>

731
00:54:02,291 --> 00:54:07,041
<i>♪ You're long gone
You're changed away ♪</i>

732
00:54:30,541 --> 00:54:31,833
[song fades out]

733
00:54:38,791 --> 00:54:41,500
- Mr. Shelby, did someone call you?
- No one called me.

734
00:54:42,250 --> 00:54:45,375
- There's been a shooting this morning.
- Get your fucking hands off me.

735
00:54:46,458 --> 00:54:49,833
Your sister is dead,
and we believe your son has information.

736
00:54:51,250 --> 00:54:52,416
Where's the body?

737
00:54:55,791 --> 00:54:57,333
St. Elizabeth Mortuary.

738
00:54:57,833 --> 00:54:59,208
Tom. Tom.

739
00:55:01,791 --> 00:55:03,833
- Go to the mortuary, Johnny.
- We'll both go, Tom.

740
00:55:03,916 --> 00:55:06,000
Take this and stand guard over her.

741
00:55:06,083 --> 00:55:08,291
It's too late.
A gun is no good. She's dead.

742
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
Johnny, do as I say.

743
00:55:11,333 --> 00:55:12,791
Where you going, Tom?

744
00:55:14,416 --> 00:55:15,833
You're unarmed.

745
00:55:20,125 --> 00:55:22,833
- [worker] Welcome back, Mr. Shelby.
- Thank you, Peggy.

746
00:55:32,166 --> 00:55:34,166
- [lively piano music playing]
- [joyful chatter]

747
00:55:50,791 --> 00:55:52,333
[music halts]

748
00:55:52,416 --> 00:55:54,041
[chatter subsides]

749
00:56:02,291 --> 00:56:04,708
I need to speak to the owner of this pub.

750
00:56:06,708 --> 00:56:10,000
It may have escaped your notice,
you war-shy fucker,

751
00:56:10,083 --> 00:56:12,166
but we were dancing to that music.

752
00:56:14,500 --> 00:56:17,541
When I get an answer to me question,
you can dance again.

753
00:56:19,291 --> 00:56:20,875
Who the fuck are you?

754
00:56:22,583 --> 00:56:24,125
Just need to speak to him.

755
00:56:24,708 --> 00:56:26,625
Right, sweetheart.

756
00:56:27,166 --> 00:56:29,000
Here's what's gonna happen, all right?

757
00:56:29,083 --> 00:56:30,500
You, you're gonna turn around,

758
00:56:30,583 --> 00:56:33,375
you're gonna put
that fucking music back on, okay?

759
00:56:33,458 --> 00:56:35,666
You're gonna pick
a slow number, all right?

760
00:56:35,750 --> 00:56:39,416
Then you and me,
we're gonna waltz around this dance floor

761
00:56:39,500 --> 00:56:42,708
like Fred Astaire
and Ginger fucking Rogers.

762
00:56:42,791 --> 00:56:44,500
[laughter]

763
00:56:45,083 --> 00:56:46,833
D'you like to dance?

764
00:56:52,875 --> 00:56:54,583
I asked you a question.

765
00:56:55,750 --> 00:56:57,750
Do you wanna dance with me, sweetheart?

766
00:57:05,625 --> 00:57:07,041
Holy fuck.

767
00:57:08,083 --> 00:57:09,750
Everybody stay calm.

768
00:57:09,833 --> 00:57:12,750
Anyone thinking of pulling a weapon,
do not pull a weapon.

769
00:57:13,583 --> 00:57:15,666
Because this man, ladies and gentlemen,

770
00:57:16,666 --> 00:57:18,500
is Tommy Shelby.

771
00:57:18,583 --> 00:57:20,083
[murmuring]

772
00:57:23,666 --> 00:57:26,041
Who the fuck is Tommy Shelby?

773
00:57:26,125 --> 00:57:27,416
[scattered chuckles]

774
00:57:31,291 --> 00:57:34,125
Perhaps someone
should explain to him who I am.

775
00:57:34,208 --> 00:57:36,916
Uh... I don't give a fuck who you are.

776
00:57:38,333 --> 00:57:40,000
Hey, hey, hey, hey.

777
00:57:40,750 --> 00:57:43,708
You and me, we're gonna dance.

778
00:57:43,791 --> 00:57:44,791
Now.

779
00:57:44,875 --> 00:57:47,166
Put that fucking music back on.

780
00:57:48,208 --> 00:57:49,916
[tense silence]

781
00:57:58,916 --> 00:58:00,375
There is a dance

782
00:58:02,333 --> 00:58:03,791
called the quickstep.

783
00:58:07,208 --> 00:58:08,666
Perhaps you've heard of it.

784
00:58:08,750 --> 00:58:09,791
[clip rattling]

785
00:58:09,875 --> 00:58:11,333
- [man] Go!
- [bustling panic]

786
00:58:11,416 --> 00:58:13,458
Fuck! Fuck!

787
00:58:18,166 --> 00:58:19,750
- Fu...
- [booming explosion]

788
00:58:19,833 --> 00:58:21,458
[glass shattering]

789
00:58:27,458 --> 00:58:30,500
Music in pubs
is always a bad idea. Right, you.

790
00:58:35,125 --> 00:58:36,500
I'm looking for me son.

791
00:58:52,791 --> 00:58:53,833
[Duke grunts]

792
00:58:55,875 --> 00:58:57,916
You crossed every fucking line.

793
00:58:58,666 --> 00:58:59,666
Hey!

794
00:59:00,458 --> 00:59:02,041
You stole from your own.

795
00:59:02,958 --> 00:59:05,750
- You sold women.
- I didn't kill her!

796
00:59:06,375 --> 00:59:08,458
You stole medicine from children.

797
00:59:08,541 --> 00:59:10,583
- Get up!
- I didn't fucking kill her!

798
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
He wanted me to kill her.

799
00:59:12,875 --> 00:59:16,125
But I couldn't. 'Cause I'm not that man.

800
00:59:16,208 --> 00:59:18,708
What are you, then? What are you?

801
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Fuck you.

802
00:59:20,500 --> 00:59:21,708
What are you?

803
00:59:22,250 --> 00:59:23,875
I will not kill me own kin.

804
00:59:26,333 --> 00:59:28,833
{\an8}[in Romani]

805
00:59:28,916 --> 00:59:32,333
[in English] And yeah, I've sinned.
'Cause sin is all I fucking know.

806
00:59:32,916 --> 00:59:35,041
Yeah, 'cause sin
is all you fucking left me.

807
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
You hear that, Dad?

808
00:59:37,333 --> 00:59:39,041
Sin is all you fucking left.

809
00:59:39,125 --> 00:59:42,458
Fucking sin
is all you fucking left me, eh? Eh?

810
00:59:48,416 --> 00:59:49,708
[Duke straining]

811
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
[both grunting]

812
01:00:02,250 --> 01:00:03,625
[Duke straining]

813
01:00:08,083 --> 01:00:09,500
Now talk.

814
01:00:10,708 --> 01:00:12,541
[Duke groaning]

815
01:00:12,625 --> 01:00:13,666
[Tommy] Talk.

816
01:00:14,875 --> 01:00:17,750
Ah! The man who fucking killed her

817
01:00:17,833 --> 01:00:21,416
drives a Morris
with three bullet holes in it.

818
01:00:23,125 --> 01:00:25,041
He came to me with a plan.

819
01:00:26,750 --> 01:00:29,916
It was bigger
than anything you fucking ever did.

820
01:00:31,666 --> 01:00:32,666
[under breath] Fuck.

821
01:00:34,250 --> 01:00:35,500
[Duke groaning]

822
01:00:40,041 --> 01:00:41,041
Tell me.

823
01:00:43,750 --> 01:00:45,416
Tell me what he's planning to do.

824
01:00:45,916 --> 01:00:48,416
[unsettling music playing]

825
01:01:18,083 --> 01:01:20,041
[Johnny] I see you found your son, Tom.

826
01:01:23,708 --> 01:01:25,666
Do you want me
to leave you alone for a bit?

827
01:01:28,750 --> 01:01:30,083
[Tommy] I have business here.

828
01:01:31,208 --> 01:01:32,458
[Johnny] What business?

829
01:01:36,500 --> 01:01:37,583
Give me the gun.

830
01:01:40,541 --> 01:01:41,625
Huh?

831
01:01:41,708 --> 01:01:42,791
Give me the gun.

832
01:01:45,875 --> 01:01:47,666
I'm expecting someone to come.

833
01:01:48,416 --> 01:01:49,458
Who, Tom?

834
01:01:49,541 --> 01:01:50,958
The man who shot Ada.

835
01:01:53,208 --> 01:01:57,291
He will come here 'cause he will guess
that I will say goodbye to me sister.

836
01:01:58,083 --> 01:02:00,208
He will want to kill me before I kill him.

837
01:02:01,458 --> 01:02:05,250
Tell my son to take
the guns he stole to Charlie's yard.

838
01:02:05,833 --> 01:02:08,250
Tom, I should stay here with you.

839
01:02:09,416 --> 01:02:10,416
Go.

840
01:02:35,333 --> 01:02:36,541
[door closes]

841
01:02:50,708 --> 01:02:51,916
All of us dead.

842
01:02:53,250 --> 01:02:55,333
Except for the one who wants to be dead.

843
01:02:56,583 --> 01:02:57,583
[sighs]

844
01:03:02,083 --> 01:03:04,458
I should've come back
when you told me to, Ada.

845
01:03:08,125 --> 01:03:09,791
I confess to you, sister.

846
01:03:11,708 --> 01:03:13,083
[poignant music playing]

847
01:03:16,625 --> 01:03:18,291
I killed our brother, Arthur.

848
01:03:24,083 --> 01:03:25,833
<i>It wasn't an accident.</i>

849
01:03:26,708 --> 01:03:27,541
[gunshot echoes]

850
01:03:27,625 --> 01:03:29,958
- [Tommy grunting]
- [Arthur struggling]

851
01:03:32,041 --> 01:03:33,625
It wasn't an act of mercy.

852
01:03:35,416 --> 01:03:38,083
I killed him
'cause I was full of booze and rage.

853
01:03:42,625 --> 01:03:44,625
- [grunts]
- [Arthur straining]

854
01:03:46,125 --> 01:03:48,416
[Tommy] <i>And I had a moment
when I could've spared him.</i>

855
01:03:56,750 --> 01:03:58,041
<i>I killed me own brother.</i>

856
01:04:02,125 --> 01:04:03,958
<i>'Cause I wanted to be free of him.</i>

857
01:04:15,541 --> 01:04:17,250
I promise you, sister.

858
01:04:20,083 --> 01:04:21,583
I promise, Arthur.

859
01:04:22,083 --> 01:04:23,541
I promise, Ruby.

860
01:04:26,375 --> 01:04:28,416
From this bad will come some good.

861
01:04:29,708 --> 01:04:31,291
[vehicle approaching]

862
01:04:44,875 --> 01:04:48,291
[music swells]

863
01:05:41,916 --> 01:05:43,041
[Tommy panting]

864
01:05:47,208 --> 01:05:48,916
[tiles shattering]

865
01:05:50,000 --> 01:05:52,250
[rapid gunfire]

866
01:05:52,333 --> 01:05:54,291
[horses whinnying]

867
01:06:00,208 --> 01:06:01,416
[tense music playing]

868
01:06:15,041 --> 01:06:16,375
I heard you're cavalry.

869
01:06:16,458 --> 01:06:18,833
Yeah, but I'm not a fucking toff.

870
01:06:20,541 --> 01:06:23,583
- I hear they put you underground.
- Clay kickers.

871
01:06:25,791 --> 01:06:26,791
[quietly] Yeah.

872
01:06:28,750 --> 01:06:32,458
Hitler's having all the toffs
quietly butchered. You know that?

873
01:06:33,458 --> 01:06:35,291
At least he's got a plan.

874
01:06:35,875 --> 01:06:37,166
Solutions.

875
01:06:38,041 --> 01:06:39,666
All this garbage.

876
01:06:41,333 --> 01:06:44,416
Growing among us, you know, infecting us.

877
01:06:44,500 --> 01:06:45,750
Needs cutting out.

878
01:06:47,041 --> 01:06:48,791
Let the good stuff grow.

879
01:06:49,458 --> 01:06:51,791
What I'm doing is a good thing, Tommy.

880
01:06:51,875 --> 01:06:54,750
End the war
with banknotes instead of bombs.

881
01:06:54,833 --> 01:06:57,333
Everyone gets rich. No one dies.

882
01:06:57,416 --> 01:06:59,000
Fucking simple.

883
01:07:00,291 --> 01:07:02,125
A Sten gun has 30 rounds.

884
01:07:02,750 --> 01:07:04,333
Gonna be out soon, pal.

885
01:07:07,791 --> 01:07:09,375
- [rapid gunfire]
- [horse whines]

886
01:07:18,833 --> 01:07:19,875
[gunshot]

887
01:07:20,625 --> 01:07:21,791
[gunshot]

888
01:07:25,500 --> 01:07:27,333
Whoa, whoa. Whoa, whoa.

889
01:07:29,166 --> 01:07:30,750
[vehicle drives away]

890
01:07:30,833 --> 01:07:33,291
Good boy. Good boy.

891
01:07:35,958 --> 01:07:39,166
["Red Right Hand" by Nick Cave
and the Bad Seeds playing]

892
01:07:46,000 --> 01:07:49,875
<i>♪ Take a little walk to the edge of town ♪</i>

893
01:07:49,958 --> 01:07:53,041
<i>♪ Go across the tracks ♪</i>

894
01:07:55,375 --> 01:08:00,041
<i>♪ Where the viaduct looms
Like a bird of doom ♪</i>

895
01:08:00,125 --> 01:08:04,208
<i>♪ As it shifts and cracks ♪</i>

896
01:08:05,666 --> 01:08:10,708
<i>♪ Where secrets lie in the border fires ♪</i>

897
01:08:10,791 --> 01:08:13,166
<i>♪ In the humming wires ♪</i>

898
01:08:13,250 --> 01:08:16,833
<i>♪ Hey, man
You know you're never coming back ♪</i>

899
01:08:17,416 --> 01:08:19,791
<i>♪ Past this square
Past the bridge ♪</i>

900
01:08:19,875 --> 01:08:22,666
<i>♪ Past the mills
Past the stacks ♪</i>

901
01:08:25,875 --> 01:08:31,291
<i>♪ On a gathering storm
Comes a tall handsome man ♪</i>

902
01:08:31,375 --> 01:08:36,625
<i>♪ In a dusty black coat
With a red right hand ♪</i>

903
01:08:37,250 --> 01:08:39,250
[bell tolling]

904
01:08:43,625 --> 01:08:44,750
[door closes]

905
01:08:56,208 --> 01:08:58,208
[song fades out]

906
01:09:11,833 --> 01:09:15,291
Some time ago,
your mother's spirit came to me.

907
01:09:15,375 --> 01:09:16,916
No, no, no.

908
01:09:18,375 --> 01:09:21,625
- It's not the time for Gypsy magic.
- No, that part is done.

909
01:09:22,208 --> 01:09:24,041
Now it's time to be practical.

910
01:09:25,291 --> 01:09:29,666
{\an8}[in Romani]

911
01:09:33,833 --> 01:09:34,958
[in English] So now

912
01:09:35,583 --> 01:09:36,958
is your chance.

913
01:09:40,875 --> 01:09:42,125
Chance for what?

914
01:09:45,875 --> 01:09:47,833
When you were a little boy,

915
01:09:48,458 --> 01:09:50,625
you decided that you were a duke.

916
01:09:53,041 --> 01:09:55,208
And everyone laughed.

917
01:09:56,583 --> 01:10:00,250
Now it's time for you to be king,
and this time no one will laugh.

918
01:10:03,708 --> 01:10:08,291
You will fight side by side
with your father.

919
01:10:09,416 --> 01:10:11,291
You will do as he says.

920
01:10:13,958 --> 01:10:15,333
And in the fog,

921
01:10:16,333 --> 01:10:18,333
as the dust settles...

922
01:10:27,375 --> 01:10:29,375
[foreboding music playing]

923
01:10:35,291 --> 01:10:36,958
He wants peace.

924
01:10:39,875 --> 01:10:41,833
I promised him peace.

925
01:10:43,500 --> 01:10:45,708
And he knows in his soul

926
01:10:45,791 --> 01:10:49,541
that a bullet is the only thing
that's going to bring peace to him.

927
01:10:52,125 --> 01:10:53,125
Mm.

928
01:10:55,125 --> 01:10:57,541
{\an8}[in Romani]

929
01:11:03,375 --> 01:11:04,875
<i>...Rom Baro</i>.

930
01:11:06,625 --> 01:11:08,583
The Gypsy King.

931
01:11:08,666 --> 01:11:09,750
That

932
01:11:10,875 --> 01:11:13,458
is what your mother always wanted for you.

933
01:11:17,500 --> 01:11:19,750
[Duke breathes deeply]

934
01:11:22,250 --> 01:11:24,875
Together we can rule.

935
01:11:24,958 --> 01:11:26,291
[kisses]

936
01:11:26,375 --> 01:11:29,291
But you must decide
if you're ready to be king.

937
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
[horse clops in distance]

938
01:11:41,708 --> 01:11:42,791
[Duke sighs]

939
01:12:03,708 --> 01:12:05,541
- [grunts]
- [Kaulo] Okay?

940
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
I spoke to Duke.

941
01:12:10,083 --> 01:12:11,791
He said he wants to help you.

942
01:12:14,791 --> 01:12:17,958
First, I'll need a four-wheel Gypsy wagon.

943
01:12:29,541 --> 01:12:31,583
[horse clopping]

944
01:12:47,958 --> 01:12:49,375
[coin dings]

945
01:12:58,750 --> 01:12:59,875
[door opens]

946
01:13:01,000 --> 01:13:02,041
[sighs]

947
01:13:02,958 --> 01:13:04,166
[door closes]

948
01:13:04,791 --> 01:13:06,458
[footsteps approaching]

949
01:13:15,041 --> 01:13:16,208
[Tommy coughs]

950
01:13:24,750 --> 01:13:26,041
[glass clinking]

951
01:13:29,125 --> 01:13:31,125
[pours drink]

952
01:13:54,875 --> 01:13:57,750
I'm told you want to help me
kill the man who killed Ada.

953
01:13:58,916 --> 01:13:59,916
Yeah.

954
01:14:00,958 --> 01:14:01,958
I do.

955
01:14:36,125 --> 01:14:37,541
- Curly.
- Tom.

956
01:14:43,125 --> 01:14:45,125
["Teardrop" playing]

957
01:14:45,208 --> 01:14:48,041
[haunting ethereal vocals echo]

958
01:14:56,375 --> 01:14:57,916
[Elizabeth sobbing]

959
01:15:11,916 --> 01:15:13,125
[lighter clicks]

960
01:15:16,583 --> 01:15:21,875
<i>♪ Love, love is a verb ♪</i>

961
01:15:22,458 --> 01:15:27,000
<i>♪ Love is a doing word ♪</i>

962
01:15:28,083 --> 01:15:35,000
<i>♪ Fearless on my breath ♪</i>

963
01:15:37,333 --> 01:15:41,958
<i>♪ Gentle impulsion ♪</i>

964
01:15:42,625 --> 01:15:47,375
<i>♪ Shakes me, makes me lighter ♪</i>

965
01:15:48,500 --> 01:15:55,458
<i>♪ Fearless on my breath ♪</i>

966
01:15:58,375 --> 01:16:02,291
<i>♪ Teardrop on the fire ♪</i>

967
01:16:03,291 --> 01:16:10,250
<i>♪ Fearless on my breath ♪</i>

968
01:16:21,250 --> 01:16:22,666
[music fades]

969
01:16:22,750 --> 01:16:25,666
- [phone ringing]
- [bangs on door]

970
01:16:26,458 --> 01:16:28,291
[phone continues ringing]

971
01:16:39,041 --> 01:16:40,916
[Duke] <i>I know I fucked up before,</i>

972
01:16:41,416 --> 01:16:42,666
<i>but I can help you.</i>

973
01:16:43,250 --> 01:16:44,875
[man] <i>I was wondering if you'd call.</i>

974
01:16:45,708 --> 01:16:48,916
He's coming for you.
He knows where you are.

975
01:16:49,000 --> 01:16:51,416
["Romance" by Fontaines D.C. playing]

976
01:16:52,458 --> 01:16:55,041
I will call you again
when we reach Liverpool.

977
01:16:56,125 --> 01:16:57,666
<i>What do you want in return?</i>

978
01:16:59,000 --> 01:17:01,958
70 million. The same as before.

979
01:17:02,458 --> 01:17:04,333
<i>We have a deal, Mr. Shelby.</i>

980
01:17:05,583 --> 01:17:07,291
[chuckles softly]

981
01:17:12,000 --> 01:17:16,041
<i>♪ Into the darkness again ♪</i>

982
01:17:18,875 --> 01:17:23,416
<i>♪ In with the pigs in the pen ♪</i>

983
01:17:25,916 --> 01:17:28,833
<i>♪ God knows I love you ♪</i>

984
01:17:29,333 --> 01:17:32,375
<i>♪ Screws in my head ♪</i>

985
01:17:32,458 --> 01:17:36,666
<i>♪ I will be beside you ♪</i>

986
01:17:38,083 --> 01:17:41,166
<i>♪ Till you're dead ♪</i>

987
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
Tom.

988
01:17:44,375 --> 01:17:46,250
There's someone to see you.

989
01:17:46,333 --> 01:17:50,458
He say he the king.
The King, Tom, of the Liverpool Dock.

990
01:17:54,125 --> 01:17:55,125
[music stops]

991
01:17:55,208 --> 01:17:56,416
[Tommy] Stagg.

992
01:17:57,958 --> 01:17:58,958
Tommy.

993
01:18:01,750 --> 01:18:03,041
[Tommy] Are you sure it's him?

994
01:18:03,125 --> 01:18:06,833
Yeah. You don't see many Morrises
with three bullet holes in the door.

995
01:18:07,666 --> 01:18:10,375
Waterloo Docks. Warehouse 47.

996
01:18:10,916 --> 01:18:12,333
I bribed the surveyor.

997
01:18:13,000 --> 01:18:14,958
These will show you
all the ways in and out.

998
01:18:16,291 --> 01:18:17,791
When we get to Liverpool,

999
01:18:18,375 --> 01:18:19,750
I'm gonna need you.

1000
01:18:20,791 --> 01:18:23,125
What the fuck's in this warehouse, Tommy?

1001
01:18:25,000 --> 01:18:26,458
A man I want dead.

1002
01:18:27,708 --> 01:18:29,666
And a weapon that could lose us the war.

1003
01:18:30,166 --> 01:18:32,791
[vehicle approaching]

1004
01:18:37,708 --> 01:18:39,416
[Curly] Whoa, whoa, whoa.
Whoa, whoa, whoa!

1005
01:18:42,833 --> 01:18:45,708
We'll win no medals,
and no one will know what we've done,

1006
01:18:45,791 --> 01:18:47,500
but we'll have done a good thing

1007
01:18:47,583 --> 01:18:49,083
for a good cause.

1008
01:18:50,958 --> 01:18:53,625
I've heard you decided
this wasn't your war.

1009
01:18:55,916 --> 01:18:57,250
It is now.

1010
01:18:57,916 --> 01:19:00,916
But they're Nazis and you're a Gypsy.

1011
01:19:01,583 --> 01:19:04,041
They've been slaughtering
your people for years.

1012
01:19:04,125 --> 01:19:06,083
So this always was your war.

1013
01:19:08,125 --> 01:19:11,125
There were some things
I needed resolving in me head.

1014
01:19:13,000 --> 01:19:14,041
Oi!

1015
01:19:15,291 --> 01:19:16,333
Get here!

1016
01:19:21,916 --> 01:19:23,708
[man] Go on.
We'll have it in the neck. Go on.

1017
01:19:25,500 --> 01:19:26,875
This is me son.

1018
01:19:28,291 --> 01:19:29,458
Call him Duke.

1019
01:19:29,541 --> 01:19:31,541
Word of you came up the canal.

1020
01:19:32,208 --> 01:19:33,958
Worse than your da, they say.

1021
01:19:35,375 --> 01:19:37,333
No, he's not worse.

1022
01:19:37,416 --> 01:19:38,666
He's not worse.

1023
01:19:38,750 --> 01:19:43,000
He doesn't have the fields of Flanders
rotting inside his head.

1024
01:19:44,125 --> 01:19:46,208
He's not cursed like you and me, Stagg.

1025
01:19:47,541 --> 01:19:49,541
And I've decided I can trust him.

1026
01:19:51,583 --> 01:19:52,791
Haven't I, son?

1027
01:19:52,875 --> 01:19:54,625
[tense music playing]

1028
01:19:57,125 --> 01:19:59,500
[Stagg] Warehouse 47's on Waterloo Dock.

1029
01:19:59,583 --> 01:20:02,416
To the west,
the loading bays are heavily guarded.

1030
01:20:02,500 --> 01:20:04,208
To the east, you've got the dockside.

1031
01:20:05,000 --> 01:20:07,583
[Tommy] The canal boats
can approach the warehouse from the water.

1032
01:20:07,666 --> 01:20:10,125
That'll create a diversion.

1033
01:20:10,208 --> 01:20:13,666
In the meantime, I need
to find Beckett and get to the money.

1034
01:20:14,416 --> 01:20:17,375
There's a ventilation shaft
directly under warehouse 47.

1035
01:20:18,791 --> 01:20:21,416
I can get in that way
through the Waterloo Tunnel.

1036
01:20:21,500 --> 01:20:24,541
No. The Waterloo Tunnel's
been closed for 50 years.

1037
01:20:24,625 --> 01:20:27,458
Half of it's collapsed.
It's been sealed off.

1038
01:20:27,541 --> 01:20:30,875
The dock authorities put
three-inch steel gates over the entrance

1039
01:20:30,958 --> 01:20:33,541
to stop the dockers
from moving their contraband.

1040
01:20:34,833 --> 01:20:36,333
Boats are loaded and ready.

1041
01:20:36,416 --> 01:20:38,791
[Tommy] Right, you leave the tunnel to me.

1042
01:20:39,500 --> 01:20:41,500
I'll be there at midnight tomorrow.

1043
01:20:41,583 --> 01:20:42,791
No later.

1044
01:20:42,875 --> 01:20:44,291
Whatever you say, boss.

1045
01:20:48,375 --> 01:20:51,291
Can't be easy
being the son of Tommy Shelby, eh, lad?

1046
01:20:53,166 --> 01:20:54,750
I'm finding ways to cope.

1047
01:21:04,125 --> 01:21:07,583
[Tommy] <i>"I dedicate this book
to my daughter Ruby,</i>

1048
01:21:08,708 --> 01:21:10,041
<i>and to my two sons."</i>

1049
01:21:10,125 --> 01:21:11,083
[typewriter clacking]

1050
01:21:11,833 --> 01:21:15,541
<i>"My eldest son, Duke,
should be my natural heir."</i>

1051
01:21:16,375 --> 01:21:18,833
<i>"But tonight will be a test</i>

1052
01:21:19,791 --> 01:21:21,583
<i>which will reveal the truth about him."</i>

1053
01:21:24,041 --> 01:21:25,583
<i>"It is my eldest son,</i>

1054
01:21:26,208 --> 01:21:27,708
<i>my dark reflection,</i>

1055
01:21:28,291 --> 01:21:31,125
<i>who will write
the final chapter of this story."</i>

1056
01:21:33,166 --> 01:21:34,333
<i>"How it ends</i>

1057
01:21:35,500 --> 01:21:36,916
<i>will be his decision."</i>

1058
01:21:39,666 --> 01:21:42,916
<i>"Tonight we will see if from this bad</i>

1059
01:21:43,625 --> 01:21:45,833
<i>some good will come."</i>

1060
01:21:51,916 --> 01:21:54,291
[Curly] Charlie! Charlie! Tommy's gone!

1061
01:21:54,375 --> 01:21:58,000
He's taken five packets of explosives

1062
01:21:58,500 --> 01:22:01,000
and a landmine from the hold.

1063
01:22:01,708 --> 01:22:03,500
We have our instructions.

1064
01:22:07,375 --> 01:22:09,375
[air raid siren wails in distance]

1065
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
[Tommy] How long?

1066
01:22:15,083 --> 01:22:17,375
[Kaulo] They say 30 minutes.

1067
01:22:20,958 --> 01:22:23,583
You know, Tommy,
there's not a lock, a fence, or a gate

1068
01:22:23,666 --> 01:22:25,458
my cousins can't remove.

1069
01:22:26,375 --> 01:22:28,375
[siren continues in distance]

1070
01:22:30,208 --> 01:22:31,583
Before I go,

1071
01:22:32,375 --> 01:22:33,791
Kaulo Chiriklo,

1072
01:22:36,250 --> 01:22:38,083
I'd like you to read my palm.

1073
01:22:38,875 --> 01:22:40,458
[machinery buzzing]

1074
01:22:41,458 --> 01:22:43,625
- [bombs echoing]
- [horse whinnying]

1075
01:22:43,708 --> 01:22:45,166
[dogs bark in distance]

1076
01:22:51,625 --> 01:22:54,541
[Kaulo] Your heart broken twice.

1077
01:22:56,208 --> 01:22:57,708
[Tommy] Now read me head line.

1078
01:22:58,916 --> 01:23:03,416
[Kaulo whispering] Your poor head, Tommy.
Deep cuts crossing all the way.

1079
01:23:03,500 --> 01:23:05,500
[bombs echoing in distance]

1080
01:23:06,125 --> 01:23:07,916
Now you read my life line.

1081
01:23:12,750 --> 01:23:14,166
War there.

1082
01:23:16,458 --> 01:23:18,083
The first war didn't get you,

1083
01:23:18,166 --> 01:23:21,583
but it cut you away
from who you were before. You see here?

1084
01:23:23,916 --> 01:23:25,000
It's a gap.

1085
01:23:25,750 --> 01:23:27,958
And down you went, on and on,

1086
01:23:28,041 --> 01:23:30,250
like a wheel on the road,

1087
01:23:30,333 --> 01:23:32,625
rolling just to roll.

1088
01:23:35,791 --> 01:23:37,916
{\an8}[in Romani]

1089
01:23:44,416 --> 01:23:46,375
[in English] Still, the crown is mine.

1090
01:23:48,541 --> 01:23:50,416
You've only told me me past.

1091
01:23:51,666 --> 01:23:53,541
I want you to tell me me future.

1092
01:23:56,583 --> 01:24:00,208
What's going to happen
to me tonight, Kaulo Chiriklo?

1093
01:24:02,208 --> 01:24:03,916
You asked for peace.

1094
01:24:05,416 --> 01:24:07,333
Tonight you will have peace.

1095
01:24:15,458 --> 01:24:17,916
So, you know my intention.

1096
01:24:18,625 --> 01:24:21,833
I've known your intention
since you first come to my land,

1097
01:24:22,458 --> 01:24:25,291
and you asked Johnny Dogs
about the welfare of the <i>Rom Baro</i>.

1098
01:24:25,875 --> 01:24:26,833
Mm.

1099
01:24:26,916 --> 01:24:28,833
A long time ago,

1100
01:24:28,916 --> 01:24:32,625
Polly Gray told me
that if a blackbird flies into your house,

1101
01:24:32,708 --> 01:24:34,000
death will come.

1102
01:24:35,666 --> 01:24:38,166
Never thought I'd meet
a woman like Polly Gray again.

1103
01:24:41,166 --> 01:24:42,458
And yet, behold.

1104
01:24:52,208 --> 01:24:53,208
Tommy.

1105
01:24:56,125 --> 01:24:57,125
Tonight,

1106
01:24:57,958 --> 01:24:59,583
either you will kill him...

1107
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
or he will kill you.

1108
01:25:04,250 --> 01:25:05,750
["Angel" playing]

1109
01:25:05,833 --> 01:25:08,166
<i>♪ You ♪</i>

1110
01:25:08,250 --> 01:25:13,791
- [air-raid siren blaring]
<i>- ♪ Are my angel ♪</i>

1111
01:25:13,875 --> 01:25:16,291
[Charlie] Right. That's it.

1112
01:25:16,375 --> 01:25:17,708
All of it is loaded.

1113
01:25:20,375 --> 01:25:21,791
Everyone jump on.

1114
01:25:22,666 --> 01:25:23,791
[man] Move it.

1115
01:25:26,125 --> 01:25:30,500
<i>♪ Come from way above ♪</i>

1116
01:25:30,583 --> 01:25:31,791
[Charlie] Remember.

1117
01:25:32,625 --> 01:25:33,791
Midnight.

1118
01:25:34,791 --> 01:25:36,750
Everything happens at midnight.

1119
01:25:36,833 --> 01:25:41,833
<i>♪ To bring me love ♪</i>

1120
01:25:45,791 --> 01:25:49,125
<i>♪ But his eyes ♪</i>

1121
01:25:49,208 --> 01:25:56,125
<i>♪ He's on the dark side ♪</i>

1122
01:25:59,458 --> 01:26:04,708
<i>♪ Neutralize ♪</i>

1123
01:26:06,833 --> 01:26:11,333
<i>♪ Every man in sight ♪</i>

1124
01:26:13,125 --> 01:26:14,750
{\an8}[guard in German]

1125
01:26:22,541 --> 01:26:25,500
[in English] "Now the brother
shall betray the brother to death,

1126
01:26:25,583 --> 01:26:28,708
and the father, the son, and children

1127
01:26:28,791 --> 01:26:30,750
shall rise up against their parents

1128
01:26:30,833 --> 01:26:33,375
and shall cause them to be put to death."

1129
01:26:33,458 --> 01:26:36,583
- [explosion]
- [rumbling overhead]

1130
01:26:36,666 --> 01:26:39,333
[Beckett] <i>Mark, chapter 13, verse 12.</i>

1131
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Now, why don't you show me
what your father's planning to do?

1132
01:26:49,791 --> 01:26:52,125
- [planes roar overhead]
- [bombs booming]

1133
01:27:08,625 --> 01:27:12,041
There will be three boats
entering the basin from the tunnel.

1134
01:27:12,750 --> 01:27:15,708
[translating into German]

1135
01:27:18,875 --> 01:27:21,583
They will be armed
with Stens and Brownings.

1136
01:27:21,666 --> 01:27:25,916
[translating into German]

1137
01:27:27,083 --> 01:27:29,583
[Duke] They will be concealed
in the holds of the boats

1138
01:27:29,666 --> 01:27:32,000
<i>to use the element of surprise.</i>

1139
01:27:32,083 --> 01:27:34,125
[Charlie] Five minutes, boys. Time to go.

1140
01:27:34,208 --> 01:27:37,208
[Beckett continues translating]

1141
01:27:37,291 --> 01:27:40,125
[Beckett speaking German]

1142
01:27:40,208 --> 01:27:41,750
[Charlie] Everybody off.

1143
01:27:41,833 --> 01:27:45,958
If you hit them hard, you'll be able to
take them before they get the shot away.

1144
01:27:46,041 --> 01:27:49,166
[translation into German continues]

1145
01:27:52,125 --> 01:27:54,041
{\an8}[in German]

1146
01:27:54,958 --> 01:27:55,791
Heil Hitler.

1147
01:27:57,083 --> 01:27:58,333
[all] Heil Hitler.

1148
01:27:59,250 --> 01:28:02,750
{\an8}[guard in German]

1149
01:28:05,000 --> 01:28:06,291
[in English] Let's have a drink.

1150
01:28:10,625 --> 01:28:12,208
Sure you wanna do this?

1151
01:28:12,958 --> 01:28:14,000
I'm sure.

1152
01:28:17,625 --> 01:28:21,541
<i>♪ Love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you ♪</i>

1153
01:28:21,625 --> 01:28:25,250
<i>♪ Love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you ♪</i>

1154
01:28:25,333 --> 01:28:28,750
<i>♪ Love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you ♪</i>

1155
01:28:28,833 --> 01:28:33,166
<i>♪ Love you, love you, love you, love you
Love you, love you, love you, love you ♪</i>

1156
01:28:33,250 --> 01:28:35,375
<i>♪ Love you, love you, love you, love you ♪</i>

1157
01:28:36,458 --> 01:28:38,458
[music intensifies]

1158
01:28:47,375 --> 01:28:49,083
[muffled screaming]

1159
01:28:50,708 --> 01:28:52,500
- [overwhelming distortion]
- [slashing]

1160
01:28:52,583 --> 01:28:53,708
[screaming]

1161
01:28:53,791 --> 01:28:55,750
- [music steadies]
- [exhales forcefully]

1162
01:29:01,541 --> 01:29:04,041
- [loud booming]
- [rumbling overhead]

1163
01:29:04,958 --> 01:29:06,958
[rumbling, cracking]

1164
01:29:12,375 --> 01:29:14,250
[rubble clattering]

1165
01:29:14,333 --> 01:29:15,375
[silence falls]

1166
01:29:15,458 --> 01:29:17,416
[liquid pours]

1167
01:29:18,458 --> 01:29:19,541
[Beckett sighs]

1168
01:29:27,125 --> 01:29:28,416
Peace in our time.

1169
01:29:38,500 --> 01:29:39,500
[sighs]

1170
01:29:50,833 --> 01:29:52,833
[energetic music playing]

1171
01:29:54,333 --> 01:29:57,916
[guards yell in German]

1172
01:29:58,000 --> 01:29:59,666
[weapons click and clink]

1173
01:30:15,500 --> 01:30:17,000
[Tommy breathing heavily]

1174
01:30:20,125 --> 01:30:21,125
[grunts]

1175
01:30:21,958 --> 01:30:23,541
[straining]

1176
01:30:24,250 --> 01:30:26,208
[gasping for air]

1177
01:30:28,375 --> 01:30:29,458
[straining]

1178
01:30:35,041 --> 01:30:36,833
[panting]

1179
01:30:43,208 --> 01:30:45,041
[Tommy moaning]

1180
01:30:49,375 --> 01:30:51,541
- [slashing]
- [moaning in pain]

1181
01:30:51,625 --> 01:30:53,791
[music becomes unsettling]

1182
01:30:58,125 --> 01:30:59,541
[Tommy moaning]

1183
01:31:03,250 --> 01:31:04,583
[straining]

1184
01:31:10,916 --> 01:31:12,375
[moaning]

1185
01:31:24,500 --> 01:31:27,000
[breathing heavily]

1186
01:31:28,791 --> 01:31:30,791
[music becomes energetic]

1187
01:31:37,875 --> 01:31:40,791
{\an8}[officer in German]

1188
01:32:36,291 --> 01:32:37,708
Fire!

1189
01:32:41,875 --> 01:32:42,791
[gunfire]

1190
01:32:48,375 --> 01:32:50,541
[gunfire]

1191
01:32:58,208 --> 01:32:59,583
[music building]

1192
01:33:03,291 --> 01:33:05,291
- [music halts]
- [sizzling]

1193
01:33:18,958 --> 01:33:21,208
You stupid fucking Gypsy!

1194
01:33:22,125 --> 01:33:23,416
What have you done?

1195
01:33:26,000 --> 01:33:27,416
I tossed a coin.

1196
01:33:30,791 --> 01:33:33,083
<i>The coin told me to betray me father.</i>

1197
01:33:34,833 --> 01:33:36,666
<i>But I disobeyed the coin.</i>

1198
01:33:37,916 --> 01:33:40,250
Decided to do the right thing.

1199
01:33:41,208 --> 01:33:43,333
So send me on me way,

1200
01:33:44,166 --> 01:33:46,375
and pull the fucking trigger.

1201
01:33:48,208 --> 01:33:50,541
Your father always thinks
he's one step ahead.

1202
01:33:53,375 --> 01:33:55,250
But he left you behind, didn't he?

1203
01:33:57,333 --> 01:33:59,250
What kind of father leaves his son behind?

1204
01:34:00,416 --> 01:34:01,833
[explosion echoing]

1205
01:34:05,083 --> 01:34:07,291
[glass shattering]

1206
01:34:07,375 --> 01:34:08,583
[Duke groaning]

1207
01:34:10,125 --> 01:34:13,083
["Medusa" plays]

1208
01:34:13,166 --> 01:34:15,250
[rhythmic rock music]

1209
01:34:15,833 --> 01:34:17,000
[grunting]

1210
01:34:20,958 --> 01:34:23,875
<i>♪ In my life
I would change it ♪</i>

1211
01:34:23,958 --> 01:34:26,416
<i>♪ Pull it down like unclean air ♪</i>

1212
01:34:26,500 --> 01:34:29,791
<i>♪ On the pavement, living's easy ♪</i>

1213
01:34:29,875 --> 01:34:32,208
<i>♪ All the shadows know me there ♪</i>

1214
01:34:32,291 --> 01:34:35,250
<i>♪ 'Cause in my life ♪</i>

1215
01:34:35,333 --> 01:34:38,333
<i>♪ In my life
I would be here ♪</i>

1216
01:34:38,416 --> 01:34:40,958
<i>♪ If I was not to be there ♪</i>

1217
01:34:41,041 --> 01:34:44,125
<i>♪ I cut an answer from the pages ♪</i>

1218
01:34:44,208 --> 01:34:47,041
<i>♪ Let the void in me declare ♪</i>

1219
01:34:47,125 --> 01:34:50,333
<i>♪ 'Cause in my life ♪
All I needed was ♪</i>

1220
01:34:50,416 --> 01:34:52,708
<i>♪ All the wanted not to share ♪</i>

1221
01:34:52,791 --> 01:34:54,583
<i>♪ Till I've conceded ♪</i>

1222
01:34:54,666 --> 01:34:58,500
<i>♪ All I need is
Is the right end of this knife ♪</i>

1223
01:34:58,583 --> 01:35:01,666
<i>♪ 'Cause in my life ♪</i>

1224
01:35:04,791 --> 01:35:07,041
<i>♪ In my life ♪</i>

1225
01:35:07,125 --> 01:35:08,208
Hey.

1226
01:35:08,291 --> 01:35:09,583
Get the fuck in here now!

1227
01:35:10,625 --> 01:35:13,083
<i>♪ In my life ♪</i>

1228
01:35:14,208 --> 01:35:15,666
Where the fuck were you, eh?

1229
01:35:16,416 --> 01:35:18,208
Midnight came and went.

1230
01:35:18,291 --> 01:35:19,708
Where the fuck were you?

1231
01:35:19,791 --> 01:35:22,208
[gunfire]

1232
01:35:27,500 --> 01:35:29,916
- You could at least say well done.
- Listen to me!

1233
01:35:30,000 --> 01:35:32,333
I'm only here 'cause your mother
told me your life's worth saving.

1234
01:35:32,416 --> 01:35:34,500
Mother's been dead for ten years now.

1235
01:35:34,583 --> 01:35:36,500
Well, she's a very persistent lady.

1236
01:35:37,833 --> 01:35:39,166
[Duke panting]

1237
01:35:40,166 --> 01:35:41,708
What the fuck is that?

1238
01:35:43,166 --> 01:35:45,208
In 30 seconds, you'll find out.

1239
01:35:45,291 --> 01:35:46,541
Get out of here.

1240
01:35:49,958 --> 01:35:50,958
Fuck.

1241
01:35:57,750 --> 01:36:00,666
<i>♪ All my life is elation ♪</i>

1242
01:36:00,750 --> 01:36:03,583
<i>♪ In despair
Is a cancer ♪</i>

1243
01:36:03,666 --> 01:36:07,916
<i>♪ In the patient
Is a murder in the air ♪</i>

1244
01:36:08,000 --> 01:36:10,750
<i>♪ 'Cause in my life
Bet I want it ♪</i>

1245
01:36:10,833 --> 01:36:13,500
<i>♪ Cling on to whatever's there ♪</i>

1246
01:36:13,583 --> 01:36:14,750
<i>♪ For all my... ♪</i>

1247
01:36:48,416 --> 01:36:50,708
[poignant music playing]

1248
01:36:55,708 --> 01:36:56,833
[grunts]

1249
01:37:42,333 --> 01:37:43,791
- [metal crunching]
- [glass shattering]

1250
01:37:55,166 --> 01:37:58,000
[Duke] We did it, Dad. We fucking did it.

1251
01:37:58,541 --> 01:38:01,208
- [Tommy grunts]
- Hey, hey, hey, hey.

1252
01:38:01,916 --> 01:38:04,833
- Hey, come on. Come on. Come on.
- [Tommy groaning]

1253
01:38:04,916 --> 01:38:06,375
[Duke straining]

1254
01:38:08,833 --> 01:38:10,458
I am a horse.

1255
01:38:11,833 --> 01:38:12,833
[grunts]

1256
01:38:15,458 --> 01:38:16,625
You'd do it...

1257
01:38:17,916 --> 01:38:19,875
You'd do it for a horse.

1258
01:38:21,791 --> 01:38:23,708
[labored breathing]

1259
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
Hey.

1260
01:38:25,000 --> 01:38:27,416
- Hey.
- [panting]

1261
01:38:28,291 --> 01:38:29,291
[Duke] Hey.

1262
01:38:36,958 --> 01:38:38,583
[somber music playing]

1263
01:38:49,958 --> 01:38:51,583
Hey. Hey.

1264
01:38:53,875 --> 01:38:57,041
[breathing heavily]
Use the bullet she gave you.

1265
01:38:58,791 --> 01:39:00,791
- [Duke] No, no.
- Take it.

1266
01:39:01,333 --> 01:39:02,333
Tom.

1267
01:39:04,916 --> 01:39:06,125
[Tommy] Go on, son.

1268
01:39:06,208 --> 01:39:07,958
[Duke groans emotionally]

1269
01:39:10,125 --> 01:39:12,750
- Use the bullet she gave you, son.
- No, no, no.

1270
01:39:12,833 --> 01:39:14,416
- Go on.
- Fuck...

1271
01:39:14,500 --> 01:39:16,750
[both breathing heavily]

1272
01:39:21,208 --> 01:39:22,583
Come on, son.

1273
01:39:25,708 --> 01:39:27,208
[Duke] I can't do it, Dad.

1274
01:39:27,791 --> 01:39:28,916
[Tommy] Yes, you can.

1275
01:39:30,500 --> 01:39:31,833
[gun cocks]

1276
01:39:35,333 --> 01:39:36,583
Come on.

1277
01:39:37,666 --> 01:39:39,250
Heavy lies the crown.

1278
01:39:42,666 --> 01:39:43,666
Come on.

1279
01:39:44,333 --> 01:39:45,708
Come on!

1280
01:39:46,208 --> 01:39:47,916
[gunshot]

1281
01:39:49,333 --> 01:39:50,791
[gun clattering]

1282
01:39:51,916 --> 01:39:53,666
[Duke panting emotionally]

1283
01:39:58,625 --> 01:40:00,083
[sobbing softly]

1284
01:40:09,250 --> 01:40:12,125
[wind gushing softly]

1285
01:40:16,250 --> 01:40:17,750
In the bleak...

1286
01:40:18,416 --> 01:40:19,583
[Duke exhales sharply]

1287
01:40:19,666 --> 01:40:20,916
...midwinter.

1288
01:40:26,666 --> 01:40:28,000
[Duke sobbing softly]

1289
01:41:20,166 --> 01:41:22,375
Collect it all and burn it.

1290
01:41:22,458 --> 01:41:23,458
[sniffs]

1291
01:41:29,708 --> 01:41:30,583
Eh?

1292
01:41:34,208 --> 01:41:35,208
Yes...

1293
01:41:37,250 --> 01:41:38,791
<i>Rom Baro</i>.

1294
01:41:41,958 --> 01:41:43,958
["Hunting The Wren" by Lankum plays]

1295
01:41:44,708 --> 01:41:46,333
[rhythmic folk guitar]

1296
01:41:53,291 --> 01:41:57,833
<i>♪ Sharp is the wind ♪</i>

1297
01:41:59,958 --> 01:42:03,416
<i>♪ Cold is the rain ♪</i>

1298
01:42:06,541 --> 01:42:12,208
<i>♪ Harsh is the livelong day ♪</i>

1299
01:42:12,291 --> 01:42:18,583
<i>♪ Upon the wide open plain ♪</i>

1300
01:42:19,125 --> 01:42:23,750
<i>♪ By Donnelly's hollow ♪</i>

1301
01:42:25,791 --> 01:42:31,250
<i>♪ Under sod, gorse and furze ♪</i>

1302
01:42:32,416 --> 01:42:38,166
<i>♪ There lies the young wren, oh ♪</i>

1303
01:42:38,958 --> 01:42:45,083
<i>♪ By the saints she was cursed ♪</i>

1304
01:42:45,583 --> 01:42:52,125
<i>♪ The wren is a small bird ♪</i>

1305
01:42:52,208 --> 01:42:57,750
<i>♪ How pretty she sings ♪</i>

1306
01:42:58,750 --> 01:43:05,250
<i>♪ She bested the eagle ♪</i>

1307
01:43:05,333 --> 01:43:11,541
<i>♪ When she hid in its wings ♪</i>

1308
01:43:12,125 --> 01:43:17,041
<i>♪ With sticks and with stones ♪</i>

1309
01:43:17,125 --> 01:43:19,583
{\an8}[in Romani]

1310
01:43:24,666 --> 01:43:26,875
[Tommy in English]
<i>"Give my car to Johnny Dogs,</i>

1311
01:43:28,541 --> 01:43:30,375
<i>my wine to The Garrison pub,</i>

1312
01:43:32,166 --> 01:43:35,250
<i>my horses to someone
who's no work for them,</i>

1313
01:43:38,458 --> 01:43:41,625
<i>my bullets to someone
who's no names to write on them,</i>

1314
01:43:44,750 --> 01:43:47,291
<i>and my guns
to someone who has no use for them."</i>

1315
01:43:52,625 --> 01:43:55,958
<i>"Once, I nearly got fucking everything."</i>

1316
01:43:58,458 --> 01:44:00,083
<i>"But nearly doesn't count."</i>

1317
01:44:04,000 --> 01:44:07,125
<i>"But throughout it all, I had me family."</i>

1318
01:44:10,041 --> 01:44:11,666
<i>"We are reunited now,</i>

1319
01:44:13,791 --> 01:44:15,708
<i>in whichever place will have us."</i>

1320
01:44:20,833 --> 01:44:22,250
<i>"Burn my body."</i>

1321
01:44:26,416 --> 01:44:27,875
<i>"Let the ash blow."</i>

1322
01:44:30,416 --> 01:44:31,625
<i>"I am free."</i>

1323
01:44:32,875 --> 01:44:38,958
<i>♪ There are birds of the earth ♪</i>

1324
01:44:39,458 --> 01:44:45,333
<i>♪ And beasts of the field ♪</i>

1325
01:44:46,083 --> 01:44:51,666
<i>♪ By spite and by fury ♪</i>

1326
01:44:52,750 --> 01:44:57,625
<i>♪ Are people revealed ♪</i>

1327
01:44:59,250 --> 01:45:05,958
<i>♪ Attacked in the village ♪</i>

1328
01:45:06,041 --> 01:45:12,375
<i>♪ Spat on in town ♪</i>

1329
01:45:12,458 --> 01:45:18,625
<i>♪ They come from all over ♪</i>

1330
01:45:18,708 --> 01:45:25,666
<i>♪ To hunt the wren
On the wide open ground ♪</i>

1331
01:46:26,666 --> 01:46:33,208
<i>♪ The wren is a small bird ♪</i>

1332
01:46:33,291 --> 01:46:38,958
<i>♪ Though blamed for much woe ♪</i>

1333
01:46:39,916 --> 01:46:46,416
<i>♪ Her form is derided ♪</i>

1334
01:46:46,500 --> 01:46:52,541
<i>♪ Wherever she goes ♪</i>

1335
01:46:53,208 --> 01:46:59,708
<i>♪ With cold, want, and whiskey ♪</i>

1336
01:46:59,791 --> 01:47:05,250
<i>♪ She soon is run down ♪</i>

1337
01:47:06,333 --> 01:47:12,916
<i>♪ Her body paraded ♪</i>

1338
01:47:13,000 --> 01:47:18,083
<i>♪ On a staff through the town ♪</i>

1339
01:47:19,541 --> 01:47:26,166
<i>♪ A rag for her ceiling ♪</i>

1340
01:47:26,250 --> 01:47:31,833
<i>♪ The sod was her floor ♪</i>

1341
01:47:32,541 --> 01:47:38,875
<i>♪ She chose the cold open plain o'er ♪</i>

1342
01:47:39,416 --> 01:47:45,125
<i>♪ The dark workhouse door ♪</i>

1343
01:47:45,916 --> 01:47:52,250
<i>♪ With two broken wings ♪</i>

1344
01:47:52,791 --> 01:47:59,250
<i>♪ And feathers so brown ♪</i>

1345
01:47:59,333 --> 01:48:05,208
<i>♪ They come from all over ♪</i>

1346
01:48:05,291 --> 01:48:12,250
<i>♪ To hunt the wren
On the wide open ground ♪</i>

1347
01:48:26,708 --> 01:48:28,708
[song fades]

1348
01:48:30,375 --> 01:48:32,375
["Ellipsis" plays]

1349
01:48:32,458 --> 01:48:34,458
[alternative guitar music]

1350
01:48:50,666 --> 01:48:53,333
<i>♪ Set me back ♪</i>

1351
01:48:53,416 --> 01:48:58,458
<i>♪ Some things
Never get themselves on track ♪</i>

1352
01:48:58,541 --> 01:49:03,125
<i>♪ If I want you, I'm coming back ♪</i>

1353
01:49:03,208 --> 01:49:08,041
<i>♪ Hard of them
A very hard attack ♪</i>

1354
01:49:10,333 --> 01:49:12,875
<i>♪ Set me free ♪</i>

1355
01:49:12,958 --> 01:49:17,833
<i>♪ Some things never let themselves be ♪</i>

1356
01:49:17,916 --> 01:49:22,708
<i>♪ If I want to, I'll be free ♪</i>

1357
01:49:23,208 --> 01:49:26,083
<i>♪ Call it Monday ♪</i>

1358
01:49:49,333 --> 01:49:51,500
<i>♪ Set me back ♪</i>

1359
01:49:52,125 --> 01:49:57,250
<i>♪ Some things
Never let themselves on track ♪</i>

1360
01:49:57,333 --> 01:50:01,875
<i>♪ If I want you, I'll come back ♪</i>

1361
01:50:02,583 --> 01:50:07,708
<i>♪ Hard of them
A very hard attack ♪</i>

1362
01:50:08,875 --> 01:50:10,750
<i>♪ City hall ♪</i>

1363
01:50:11,791 --> 01:50:16,583
<i>♪ I've got nothing
Come and take it all ♪</i>

1364
01:50:16,666 --> 01:50:21,416
<i>♪ There's no further we can fall ♪</i>

1365
01:50:21,500 --> 01:50:24,791
<i>♪ Call it Monday ♪</i>

1366
01:50:48,083 --> 01:50:50,875
<i>♪ Set me back ♪</i>

1367
01:50:50,958 --> 01:50:55,750
<i>♪ Some things
Never get themselves on track ♪</i>

1368
01:50:55,833 --> 01:51:00,583
<i>♪ If I want to, I'm coming back ♪</i>

1369
01:51:00,666 --> 01:51:07,666
<i>♪ Hard of them
A very hard attack ♪</i>

1370
01:51:07,750 --> 01:51:09,958
<i>♪ Set me free ♪</i>

1371
01:51:10,458 --> 01:51:15,333
<i>♪ I will melt to every breath I breathe ♪</i>

1372
01:51:15,416 --> 01:51:19,291
<i>♪ Once they're here
They're trying to leave ♪</i>

1373
01:51:20,250 --> 01:51:23,291
<i>♪ Call it Monday ♪</i>

1374
01:51:27,375 --> 01:51:30,000
<i>♪ Set me back ♪</i>

1375
01:51:30,083 --> 01:51:35,125
<i>♪ Some things
Never get themselves on track ♪</i>

1376
01:51:35,208 --> 01:51:39,708
<i>♪ If I want to, I'm coming back ♪</i>

1377
01:51:40,250 --> 01:51:43,250
<i>♪ Call it Monday ♪</i>



