1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:18,416 --> 00:00:21,375
{\an8}INGALATERRA

4
00:01:04,250 --> 00:01:09,000
SACHSENHAUSEN KONTZENTRAZIO-ESPARRUA
ALEMANIA

5
00:01:11,708 --> 00:01:15,291
INGALATERRAKO BANKUA

6
00:01:30,458 --> 00:01:35,291
1940. URTEAN
MILIOIKA LIBERA BILLETE FALTSU

7
00:01:35,375 --> 00:01:38,958
SORTU ZITUEN GOBERNU NAZIAK.

8
00:01:41,041 --> 00:01:44,750
PLAN BAT ASMATU ZUTEN
KONTRABANDOAN SARTZEKO BRITAINIA HANDIAN,

9
00:01:44,833 --> 00:01:49,625
FAXISMOAREN MENPE EZ ZEGOEN
MENDEBALDEKO EUROPAKO HERRIALDE BAKARRA.

10
00:01:51,541 --> 00:01:54,458
DIRU INJEKZIO HANDI HORREK
BANKU SISTEMA GAINEZKATU,

11
00:01:54,541 --> 00:01:59,083
EKONOMIA SUNTSITU
ETA ALEMANIARI GERRA IRABAZARAZIKO ZION.

12
00:02:39,666 --> 00:02:41,208
<i>Heil</i> Hitler arraioa.

13
00:02:43,125 --> 00:02:47,458
1940KO AZAROAREN 19A

14
00:02:59,333 --> 00:03:03,458
BIRMINGHAMEKO ARMA FABRIKA
INGALATERRA

15
00:03:06,375 --> 00:03:09,250
Neskak, su artifizialak
jaurti dituzte guretzat.

16
00:03:09,333 --> 00:03:12,375
- Gau ona izan, neskak.
- Goizera arte, burkideak.

17
00:03:12,458 --> 00:03:13,291
Jainkoa lagun.

18
00:03:13,375 --> 00:03:15,375
- Gabon, bihotza.
- Zer moduz, Sid?

19
00:03:28,291 --> 00:03:30,708
Tea prestatuko diguzu, laztana?

20
00:03:30,791 --> 00:03:32,708
{\an8}- Non ibili zara?
- Gabon denoi.

21
00:03:32,791 --> 00:03:34,875
{\an8}Zatoz, eseri. Lekua gorde dizugu.

22
00:03:34,958 --> 00:03:36,958
{\an8}Aizue, neskak. Agnes heldu da.

23
00:03:38,500 --> 00:03:39,666
{\an8}Kaixo.

24
00:03:40,708 --> 00:03:44,375
{\an8}<i>Zorionak zuri.</i>

25
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
{\an8}Zatozte.

26
00:03:45,541 --> 00:03:48,250
{\an8}<i>Zorionak zuri.</i>

27
00:03:48,333 --> 00:03:49,416
{\an8}Ene bada.

28
00:03:50,291 --> 00:03:54,375
{\an8}<i>- Zorionak, Agnes maitea.</i>
- Zein polita.

29
00:03:54,458 --> 00:03:55,791
Milesker denoi.

30
00:03:55,875 --> 00:04:00,500
<i>Zorionak beti.</i>

31
00:05:39,208 --> 00:05:41,708
Ikusi zenuen distira mendietan bart, Tom?

32
00:05:43,541 --> 00:05:45,166
Birminghamek su hartu zuen.

33
00:05:47,666 --> 00:05:49,458
Small Heath jo dute, Tom.

34
00:05:51,875 --> 00:05:53,083
Zure etxea.

35
00:05:56,083 --> 00:05:57,208
Izugarria da.

36
00:05:58,416 --> 00:06:00,916
Bart, ihesi zebilen ijito familia bat

37
00:06:01,000 --> 00:06:03,291
hesia zeharkatuz sartu zen lurretara.

38
00:06:03,375 --> 00:06:04,541
Ba bota.

39
00:06:04,625 --> 00:06:06,291
Palmertarrak dira, Tommy.

40
00:06:06,375 --> 00:06:09,791
Sorgin, igarle eta esku-irakurle ezagunak.

41
00:06:09,875 --> 00:06:13,291
Ez dut inor ikusi nahi, Johnny.
Ezta jende interesgarria ere.

42
00:06:13,375 --> 00:06:15,166
Diodana da, botaz gero,

43
00:06:15,250 --> 00:06:17,500
ez nukeela madarikatzerik nahiko, Tom.

44
00:06:20,375 --> 00:06:22,458
Bazaude madarikatua, lagun.

45
00:06:23,416 --> 00:06:26,750
Niretzat lan egiten duen
azken gizona baitzara.

46
00:06:31,416 --> 00:06:32,750
Kanpoan nengoela,

47
00:06:34,041 --> 00:06:37,291
emakumeetako batek
aspaldiko garaietatik ezagutu nau.

48
00:06:38,708 --> 00:06:41,333
Tommy Shelbyri gertatutakoa nekien
galdetu dit.

49
00:06:43,375 --> 00:06:45,833
Andreak <i>Rom Baro</i> deitu dizu,

50
00:06:45,916 --> 00:06:47,708
ijito guztien erregea.

51
00:06:48,458 --> 00:06:49,958
Errege ederra ni.

52
00:06:50,041 --> 00:06:53,333
Ijitoek erregetzat zaituzte oraindik, Tom.

53
00:06:54,916 --> 00:06:56,416
Zer esan diozu?

54
00:06:56,500 --> 00:06:58,541
Esan diot: "Nik dakidala,

55
00:06:58,625 --> 00:07:01,333
Tommy Shelby gangster ospetsua

56
00:07:01,833 --> 00:07:03,750
mundutik bakartu da.

57
00:07:04,416 --> 00:07:06,250
Eta liburu bat idazten ari da".

58
00:07:33,500 --> 00:07:34,666
Zoaz pikutara.

59
00:08:10,666 --> 00:08:12,916
<i>"Ez nago bakarrik bakarrik nagoenean.</i>

60
00:08:21,208 --> 00:08:23,416
<i>Espirituak agertzen zaizkit.</i>

61
00:08:26,958 --> 00:08:29,916
<i>Nire hildako alaba, Ruby,
lorategian jolasten da.</i>

62
00:08:32,875 --> 00:08:34,958
<i>Bere bufanda topatu dut adar batean...".</i>

63
00:08:35,041 --> 00:08:37,250
BERE BUFANDA TOPATU DUT ADAR BATEAN

64
00:08:37,833 --> 00:08:39,708
<i>"...lehen ezer ez zegoen tokian.</i>

65
00:08:41,416 --> 00:08:43,458
<i>Azalpen bakarra da.</i>

66
00:08:46,625 --> 00:08:48,875
<i>Eta orain aurrean daukat,</i>

67
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
<i>idazmahaian".</i>

68
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
Ruby ikusi dut berriro.

69
00:09:17,375 --> 00:09:19,875
{\an8}1895EKO MARTXOAREN 14A
1938KO ABENDUAREN 2A

70
00:09:19,958 --> 00:09:21,333
{\an8}NEGU GORRIAN

71
00:09:21,416 --> 00:09:23,125
{\an8}Koldarkeria litzateke esatea

72
00:09:23,208 --> 00:09:24,666
irudipenak direla.

73
00:09:26,916 --> 00:09:28,333
Ez baitira, Arthur.

74
00:09:30,458 --> 00:09:31,916
Gauza asko naiz,

75
00:09:33,375 --> 00:09:34,833
baina ez naiz koldarra.

76
00:09:39,291 --> 00:09:41,625
Tom? Bisita duzu.

77
00:09:42,708 --> 00:09:46,000
Zure arreba da.
Telefonoz deitzen saiatu da

78
00:09:46,083 --> 00:09:49,416
esateko, edozer esanda ere,
zu ikustera etorriko zela.

79
00:09:50,250 --> 00:09:52,125
Berri txarrak dituela dio, Tom.

80
00:09:53,125 --> 00:09:55,416
Atean dago. Utziko diot sartzen?

81
00:09:58,000 --> 00:10:00,291
Ez. Ni joango naiz.

82
00:10:01,291 --> 00:10:03,791
Arraioa, utzi sartzen, Tom.
Zure arreba da.

83
00:10:10,666 --> 00:10:11,666
Arthur.

84
00:10:28,791 --> 00:10:30,041
Berri txarrak dituzu?

85
00:10:31,083 --> 00:10:34,416
Bart arma fabrika jo zuten bonbek.

86
00:10:35,791 --> 00:10:39,208
Artilleria biltegiko
gaueko txandako langile oro hil zuten.

87
00:10:40,375 --> 00:10:41,750
Zu zara parlamentaria.

88
00:10:41,833 --> 00:10:43,750
Ez dute parlamentaririk behar.

89
00:10:43,833 --> 00:10:46,625
Kristori egiten diote otoitz, eta zuri.

90
00:10:46,708 --> 00:10:49,083
Inork erantzuten ez badie ere.

91
00:10:50,791 --> 00:10:52,583
Gerra propioa daukat, Ada.

92
00:10:55,916 --> 00:10:57,333
Nire buruan.

93
00:11:02,416 --> 00:11:05,625
Entzun, Tommy,
badituzu mamuak ez diren senideak.

94
00:11:11,208 --> 00:11:13,458
Noiztik ez duzu semeekin hitz egin?

95
00:11:13,541 --> 00:11:15,291
Dena berrikusten ibili naiz.

96
00:11:16,708 --> 00:11:17,916
Den-dena.

97
00:11:19,208 --> 00:11:21,083
Ez nintzen aita izan, Ada.

98
00:11:22,375 --> 00:11:24,458
Gobernu-modu bat izan nintzen.

99
00:11:26,416 --> 00:11:29,125
Ez dut jada
inongo gobernu egituran sinesten.

100
00:11:30,500 --> 00:11:31,916
Hitz egin nuen...

101
00:11:33,333 --> 00:11:36,666
Charlesekin hitz egin nuen.
Frontean dago Ipar Afrikan.

102
00:11:38,458 --> 00:11:41,250
- Ez duzu irratia entzuten?
- Ez dut irratirik.

103
00:11:42,416 --> 00:11:43,958
Eta zure beste semea,

104
00:11:44,500 --> 00:11:45,916
zure seme ijitoa,

105
00:11:47,166 --> 00:11:51,208
Peaky Blindersak zuzentzen ari da
berriro 1919an bageunde bezala.

106
00:11:52,583 --> 00:11:54,666
Zu eta Arthur baino okerragoa da.

107
00:11:55,416 --> 00:11:57,041
Tamalgarria da.

108
00:12:01,041 --> 00:12:02,958
Tommy, itzul zaitez nirekin.

109
00:12:04,333 --> 00:12:06,416
Esan hitz batzuk hildakoen omenez,

110
00:12:06,500 --> 00:12:09,916
eta hitz egin zure semearekin,
edo legeak urkatu ezean,

111
00:12:10,000 --> 00:12:11,958
herriak lintxatuko du.

112
00:12:15,666 --> 00:12:16,666
Ada.

113
00:12:26,750 --> 00:12:28,250
Gauzak ikusten ditut.

114
00:12:31,666 --> 00:12:33,250
Beti ikusi izan dituzu.

115
00:12:35,333 --> 00:12:37,375
Baina Arthur hil zenetik...

116
00:12:37,458 --> 00:12:39,000
Arthur hil zenetik...

117
00:12:44,083 --> 00:12:45,583
Arthur hil zenetik,

118
00:12:46,083 --> 00:12:49,208
nire buruan ate bat ireki dela ematen du.

119
00:12:49,875 --> 00:12:51,041
Ezin dut itxi.

120
00:13:09,541 --> 00:13:12,916
BIRMINGHAMEKO ARMA FABRIKA

121
00:13:31,208 --> 00:13:34,125
Mutilak, Peaky Blindersak etorri dira.

122
00:13:35,750 --> 00:13:37,125
Zer egingo dugu?

123
00:13:37,833 --> 00:13:40,791
Peaky Blindersek nahi dutena egingo dute.

124
00:13:54,541 --> 00:13:55,625
Listo!

125
00:13:59,750 --> 00:14:01,250
Hori da. Ederto.

126
00:14:02,958 --> 00:14:04,458
Ez duzue eskubiderik.

127
00:14:04,958 --> 00:14:06,833
Ez duzue eskubiderik, arraioa.

128
00:14:07,583 --> 00:14:10,333
Arma horiek frontera bidaliko dira.

129
00:14:11,625 --> 00:14:13,458
Ez ditugu geldiaraziko?

130
00:14:14,083 --> 00:14:15,458
Atxilotu behar zintuzkete.

131
00:14:16,000 --> 00:14:17,916
Bost axola dit nor arraio zaren.

132
00:14:26,375 --> 00:14:28,375
Polizia-agente boluntarioak gara,

133
00:14:28,458 --> 00:14:31,333
gaur goizean erregistratu gaitu
nire lagun minak,

134
00:14:31,416 --> 00:14:34,750
Birminghameko poliziaburuak.

135
00:14:34,833 --> 00:14:36,375
Horixe gara.

136
00:14:46,083 --> 00:14:48,833
Armak besterik gabe eramaten
utziko diezue?

137
00:14:52,625 --> 00:14:55,875
Norbaitek gure legezko betebeharra
betetzea oztopatuz gero,

138
00:14:56,458 --> 00:14:58,833
bere helbidea eskuratuko dugu

139
00:14:59,625 --> 00:15:01,333
bere familia jipoitzeko.

140
00:15:02,541 --> 00:15:04,875
Peaky Blindersen aginduz.

141
00:15:05,958 --> 00:15:08,666
Peaky Blindersen aginduz.

142
00:15:15,166 --> 00:15:16,958
Zure Peaky Blindersi

143
00:15:17,708 --> 00:15:19,666
poliziaburuak beldurra badie ere,

144
00:15:19,750 --> 00:15:21,208
nik ez dizuet beldur.

145
00:15:22,166 --> 00:15:25,375
Ezin duzu azken gerran ikusi dudana
imajinatu ere egin.

146
00:15:28,291 --> 00:15:29,833
Oso gizon ausarta zara.

147
00:15:31,875 --> 00:15:33,083
Oso ausarta.

148
00:15:36,500 --> 00:15:37,958
Baina oso inozoa.

149
00:15:44,750 --> 00:15:46,291
Ez zutitu.

150
00:15:47,375 --> 00:15:48,458
Geldi.

151
00:15:57,750 --> 00:15:59,416
Ei.

152
00:15:59,500 --> 00:16:01,000
Lasai. Ei.

153
00:16:01,708 --> 00:16:02,708
Ei.

154
00:16:03,750 --> 00:16:06,000
Flandrian borrokatu zinen, agure.

155
00:16:07,916 --> 00:16:09,708
Ez borrokatu nirekin.

156
00:16:18,291 --> 00:16:19,291
Ondo da.

157
00:16:19,791 --> 00:16:21,666
- Tira.
- Prest?

158
00:16:22,375 --> 00:16:23,458
Hori da.

159
00:16:28,083 --> 00:16:29,625
- Sasikumea!
- Aizu.

160
00:16:29,708 --> 00:16:30,708
Bai?

161
00:16:31,875 --> 00:16:34,083
Hartu Stenak, Browningak

162
00:16:34,166 --> 00:16:36,166
eta ahal beste dinamita.

163
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Eta pistola berria niretzat.

164
00:16:39,166 --> 00:16:40,583
Eta orain, zer, Duke?

165
00:16:43,791 --> 00:16:44,791
Istiluak.

166
00:16:45,750 --> 00:16:46,958
Aukerak.

167
00:16:49,125 --> 00:16:50,125
Ondo da.

168
00:16:50,750 --> 00:16:51,750
Goazen.

169
00:16:59,416 --> 00:17:03,583
<i>Hegazkin alemaniarrek hainbat eraso
gauzatu zituzten bart BHn.</i>

170
00:17:03,666 --> 00:17:07,208
<i>Bonbardaketek argitu arte
iraun zuten herrialde osoan zehar.</i>

171
00:17:07,291 --> 00:17:08,333
Birmingham sutan!

172
00:17:08,416 --> 00:17:10,791
<i>Hegazkin etsaiak ikusi dira hegoaldean...</i>

173
00:17:10,875 --> 00:17:12,458
Arma fabrika jo dute!

174
00:17:12,541 --> 00:17:14,791
<i>...ipar-mendebaldean eta hiriburuan.</i>

175
00:17:15,833 --> 00:17:19,041
<i>Eremu kaltetuetatik,
Birmingham izan da kaltetuena,</i>

176
00:17:19,125 --> 00:17:21,750
<i>eta sinestezina dirudi suteek...</i>

177
00:17:26,500 --> 00:17:28,333
Arma fabrika itxi dute.

178
00:17:28,416 --> 00:17:31,250
Baina loreak eraman ditzakegu,
senideekin hitz egin.

179
00:17:31,333 --> 00:17:32,333
Ados.

180
00:17:33,000 --> 00:17:35,166
Ama. Mesedez.

181
00:17:35,791 --> 00:17:38,041
Tommy nahi dute,

182
00:17:39,000 --> 00:17:40,375
eta ni naukate.

183
00:17:57,333 --> 00:17:59,125
Ez jarraitu, mesedez.

184
00:17:59,208 --> 00:18:02,166
Nola ausartzen zara, Ada Shelby?

185
00:18:02,708 --> 00:18:05,333
Zure Peaky Blinders arraioek
egin dute hau.

186
00:18:17,375 --> 00:18:18,791
Kanpora, mutilak.

187
00:18:19,541 --> 00:18:20,666
Kito.

188
00:18:36,166 --> 00:18:37,166
Lagunak.

189
00:18:39,791 --> 00:18:41,000
Zer moduz, mutilak?

190
00:18:45,958 --> 00:18:49,375
Duke, Londreseko kabroi bat duzu zain
beste gelan.

191
00:18:50,041 --> 00:18:51,958
Umeei esan diet autoa ez ukitzeko.

192
00:19:05,333 --> 00:19:06,541
Shelby jauna.

193
00:19:10,166 --> 00:19:12,166
Itsasontzia laster helduko da

194
00:19:13,125 --> 00:19:14,458
Liverpoolera.

195
00:19:16,750 --> 00:19:17,750
Tori.

196
00:19:18,333 --> 00:19:19,541
Gorde dezakezu.

197
00:19:21,416 --> 00:19:24,083
Bost liberako billete faltsu
inprimatu berria.

198
00:19:25,041 --> 00:19:27,916
- Askoz gehiago daude.
- Zenbat gehiago?

199
00:19:28,958 --> 00:19:31,291
350 milioi libera gehiago.

200
00:19:32,541 --> 00:19:35,750
Nire lana da dirua ekonomia
britainiarrean sartzea

201
00:19:35,833 --> 00:19:38,500
talde kriminal antolatuen bidez.

202
00:19:38,583 --> 00:19:41,333
Peaky Blindersek % 20 eramango dute.

203
00:19:41,416 --> 00:19:42,500
Hau da,

204
00:19:43,041 --> 00:19:47,000
70 milioi nahi duzun moduan xahutzeko.

205
00:19:47,791 --> 00:19:51,291
Baina presta zaitez
horrek ekarriko duen anarkiarako.

206
00:19:51,375 --> 00:19:52,458
Banago prest.

207
00:19:53,708 --> 00:19:54,583
Bai.

208
00:19:54,666 --> 00:19:59,125
Ulertuko duzunez,
Berlin lasaiago geratuko litzateke

209
00:19:59,208 --> 00:20:01,125
zure aitarekin hitz egingo banu.

210
00:20:04,958 --> 00:20:06,000
Bai?

211
00:20:22,791 --> 00:20:24,333
Nik agintzen dut orain.

212
00:20:28,541 --> 00:20:29,416
Duke?

213
00:20:29,500 --> 00:20:30,583
Duke.

214
00:20:30,666 --> 00:20:31,958
Duke.

215
00:20:32,041 --> 00:20:33,625
Zuk agintzen baduzu,

216
00:20:33,708 --> 00:20:35,791
jakin beharra dut prest zaudela

217
00:20:35,875 --> 00:20:38,083
traizio ekintza batean parte hartzeko

218
00:20:38,166 --> 00:20:40,500
Alemaniari gerra irabazarazteko.

219
00:20:41,958 --> 00:20:44,250
Munduari bost axola diot.

220
00:20:45,916 --> 00:20:48,125
Eta niri bost axola dit munduak.

221
00:20:48,208 --> 00:20:49,916
Orduan, ez duzu aliantzarik?

222
00:20:50,000 --> 00:20:52,458
Ez dago gurutzatuko ez duzun mugarik?

223
00:20:52,541 --> 00:20:55,041
Zorte handia izan duzu ni aurkitzean. Bai.

224
00:21:02,958 --> 00:21:03,958
Ongi.

225
00:21:04,708 --> 00:21:05,708
Orduan...

226
00:21:06,958 --> 00:21:09,666
Gauean, bonbak erortzean,
frogatu beharko duzu.

227
00:21:28,250 --> 00:21:29,375
Johnny!

228
00:22:02,125 --> 00:22:05,833
{\an8}JARRAITU LEIHO IREKIAK

229
00:22:20,583 --> 00:22:22,500
<i>"Anaiei min egin nien,</i>

230
00:22:22,583 --> 00:22:25,666
<i>bereziki Arthurri, lepokodun piztiari".</i>

231
00:22:34,666 --> 00:22:36,333
Irten nire etxetik.

232
00:22:37,250 --> 00:22:38,250
Lasai.

233
00:22:39,083 --> 00:22:42,291
Leihoak ireki ditut
espirituak atera daitezen.

234
00:22:44,875 --> 00:22:47,916
Mezu bat dakart <i>Rom Baro</i> arentzat.

235
00:22:48,791 --> 00:22:50,583
Zerbait idazten omen zabiltza.

236
00:22:51,333 --> 00:22:52,458
Ez, arraioa.

237
00:23:07,000 --> 00:23:08,375
Ezagutzen nauzulakoan?

238
00:23:12,625 --> 00:23:15,166
Ahizpa bikiaren aurpegia ikusten ari zara.

239
00:23:18,416 --> 00:23:20,625
Aspaldi hil zen arren,

240
00:23:21,916 --> 00:23:23,458
berarekin hitz egiten dut.

241
00:23:24,791 --> 00:23:26,250
Ametsetan.

242
00:23:27,583 --> 00:23:29,291
Saio espiritistetan.

243
00:23:32,000 --> 00:23:34,750
Zuri mezu bat emateko eskatu dit.

244
00:23:40,291 --> 00:23:41,791
Erraza da zugan sartzea.

245
00:23:43,416 --> 00:23:45,125
Zure etxean bezala,

246
00:23:45,208 --> 00:23:49,208
erraza da sartzea
giltza egokia izanez gero.

247
00:23:50,333 --> 00:23:51,750
Zure ahizparen izena

248
00:23:53,416 --> 00:23:54,416
Zelda zen?

249
00:23:55,625 --> 00:23:58,083
Bai. Kaulo Chiriklo naiz.

250
00:23:58,583 --> 00:24:01,125
- Erromaniz zozo esan nahi du.
- Zozo.

251
00:24:01,750 --> 00:24:03,458
{\an8}Ez duzu hizkuntza galdu.

252
00:24:03,541 --> 00:24:04,666
{\an8}Lagunduko du.

253
00:24:05,666 --> 00:24:06,916
Beraz...

254
00:24:08,708 --> 00:24:10,416
Ahizparekin oheratu zinen.

255
00:24:11,083 --> 00:24:14,250
Stoweko azoka ijitoan, 1914an.

256
00:24:14,333 --> 00:24:16,708
Zure umea izan zuen, Duke.

257
00:24:17,875 --> 00:24:21,916
Badut umearen
eta bilakatu den gizonaren berri.

258
00:24:22,625 --> 00:24:23,875
Erreinua utzi nion.

259
00:24:23,958 --> 00:24:26,750
Ez, bertan behera utzi zenituen
erreinua eta semea.

260
00:24:27,458 --> 00:24:28,583
Ez zegoen prest.

261
00:24:28,666 --> 00:24:30,416
Dirua nahi baldin badu,

262
00:24:31,416 --> 00:24:33,250
nahikoa eman nion. Aditu?

263
00:24:34,375 --> 00:24:37,916
Arazotan sartuta badago,
nahikoa ditut jada.

264
00:24:38,000 --> 00:24:39,750
Badakit, Shelby jauna.

265
00:24:39,833 --> 00:24:42,875
Eta ez dut uste idatziz
haietaz libratuko zarenik.

266
00:24:42,958 --> 00:24:46,750
Etxe sorginduan bizi zara
mamuz inguratuta.

267
00:24:47,416 --> 00:24:50,166
Zure erruz hildakoen mamuez.

268
00:24:53,916 --> 00:24:55,791
Ez didazu oraindik mezua eman.

269
00:25:02,708 --> 00:25:04,250
Zure semea arriskuan dago.

270
00:25:05,625 --> 00:25:07,208
Gizon zitalekin lanean ari da.

271
00:25:07,291 --> 00:25:10,833
Gizon horiek gure herria suntsituko dute.
Herri ijitoa.

272
00:25:10,916 --> 00:25:12,958
Ez dut jada halako lanik egiten.

273
00:25:13,041 --> 00:25:16,541
Itzultzea eta zure semea salbatzea
onartuz gero,

274
00:25:16,625 --> 00:25:20,416
nire ahizpak eta biok
bakea aurkitzen lagunduko dizugu.

275
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
Atea eta leihoak ikusi ditut irekita.

276
00:25:26,333 --> 00:25:27,750
Zer arraio?

277
00:25:27,833 --> 00:25:29,750
Ez egin tiro, Dogs jauna.

278
00:25:29,833 --> 00:25:34,166
Uste dut leetarren aldetik
zera garela, lehengusu txikiak?

279
00:25:34,250 --> 00:25:37,875
Johnny, kozinatuko dituzu
gaur harrapatu dituzun bi usoak?

280
00:25:40,166 --> 00:25:41,666
Gonbidatu bat dugu.

281
00:25:42,291 --> 00:25:43,625
Zer daukagula?

282
00:25:46,916 --> 00:25:50,000
Emakume hori
palmertar ijitoen erregina da.

283
00:25:50,083 --> 00:25:52,208
Ulertzen duzu, ezta, Tom?

284
00:25:53,125 --> 00:25:57,041
Saio espiritistak egiten ditu
gerran senideak galdu dituztenentzat.

285
00:25:57,125 --> 00:25:59,416
Beren saminarekin aberasten ari da.

286
00:25:59,500 --> 00:26:02,166
Soinuekin, mahaian kolpeka,
eta plasmarekin.

287
00:26:02,250 --> 00:26:03,583
Ektoplasmarekin.

288
00:26:03,666 --> 00:26:06,041
Ez utzi zure saminaz baliatzen, Tom.

289
00:26:28,458 --> 00:26:31,541
Aberaskume usaina duen sozialista.

290
00:26:33,333 --> 00:26:34,375
Izeko Ada.

291
00:26:36,166 --> 00:26:37,708
Arma fabrikatik nator.

292
00:26:38,500 --> 00:26:41,166
Hara. Barteko erasoa.

293
00:26:42,208 --> 00:26:44,375
Bai. Laguntzera hurbildu gara.

294
00:26:45,166 --> 00:26:47,416
Lapur asko dabiltza inguruotan.

295
00:26:49,083 --> 00:26:53,083
- Nondik atera dituzu txerriak?
- Wolverhamptoneko hiltegia jo zuten.

296
00:26:53,166 --> 00:26:57,041
Beraz, txerriak hartu genituen
Black Countryko mutilen aurretik.

297
00:26:57,916 --> 00:27:00,041
Auzokoekin borrokan txerriengatik?

298
00:27:02,666 --> 00:27:04,833
Zerbitzu medikoa eskaintzen dut ere,

299
00:27:04,916 --> 00:27:06,625
sufritzen ari direnentzat.

300
00:27:08,875 --> 00:27:10,458
Gerra eta morfina.

301
00:27:11,250 --> 00:27:12,291
Batera doaz...

302
00:27:13,000 --> 00:27:16,250
Batera doaz anai-arrebak bezala.
Galdetu aitari.

303
00:27:16,333 --> 00:27:19,375
Queen Elizabeth ospitaletik
lapurtutako morfina da.

304
00:27:19,458 --> 00:27:20,875
Salatuko zaitut.

305
00:27:20,958 --> 00:27:23,500
Nori, esan?

306
00:27:23,583 --> 00:27:24,708
Nori?

307
00:27:25,666 --> 00:27:27,250
Arthur hilda dago.

308
00:27:27,333 --> 00:27:28,875
Polly hilda dago.

309
00:27:28,958 --> 00:27:30,375
Jeremiah hilda dago.

310
00:27:31,208 --> 00:27:34,083
Eta nire aitak... Nire aitak...

311
00:27:34,708 --> 00:27:36,041
Burua galdu du.

312
00:27:37,250 --> 00:27:38,791
Beraz, bakarrik zaude.

313
00:27:39,958 --> 00:27:41,958
Eta mehatxu hutsalez betea.

314
00:27:45,000 --> 00:27:47,625
Baduzu itxura, Duke.

315
00:27:49,041 --> 00:27:50,625
Zure aitak bezala.

316
00:27:51,250 --> 00:27:54,125
Baina ez duzun horrek suntsituko zaitu.

317
00:27:54,625 --> 00:27:55,791
Zerk?

318
00:27:56,375 --> 00:27:58,875
Zure bizimoduak hiltzen zaituenean,

319
00:27:58,958 --> 00:28:02,750
zure hilkutxa sutan dagoenean,
ez da inor egongo kearen artean.

320
00:28:04,333 --> 00:28:05,708
Kea baino ez da egongo.

321
00:28:07,000 --> 00:28:08,666
Ez daukazuna, Duke,

322
00:28:09,666 --> 00:28:10,833
familia da.

323
00:28:14,000 --> 00:28:15,208
Ez dut inoiz izan.

324
00:28:17,208 --> 00:28:18,666
Inoiz ez.

325
00:28:18,750 --> 00:28:20,541
Zer daukadan esango dizut.

326
00:28:22,250 --> 00:28:27,250
Zerbait handiagoa
nire aita arraioak inoiz egin zuena baino.

327
00:28:28,333 --> 00:28:29,916
Eta nire kabuz egingo dut.

328
00:28:39,500 --> 00:28:41,500
Geldi.

329
00:28:43,000 --> 00:28:46,583
Goizean hustuko dugu, Curly,
elurra egiteari uzten dionean.

330
00:28:48,250 --> 00:28:49,708
Zoaz berotzera.

331
00:28:51,416 --> 00:28:55,041
Ez naiz berotuko, Charlie,
ez fabrikan ikusitakoaren ostean.

332
00:28:55,125 --> 00:28:56,125
Ez.

333
00:28:58,125 --> 00:29:00,250
Zer? Hauteskundeak heldu dira?

334
00:29:01,416 --> 00:29:04,500
Hala bada,
badakizu zure alde emango dudala botoa.

335
00:29:04,583 --> 00:29:08,416
Charlie, gaur goizean Dukek
armak lapurtu dizkio gobernuari.

336
00:29:08,500 --> 00:29:10,708
Eta Birminghameko poliziaburuak

337
00:29:10,791 --> 00:29:13,083
horretarako baimena eman dio.

338
00:29:13,791 --> 00:29:16,833
Bihar polizia militarrarengana
joango naiz Montaguera.

339
00:29:16,916 --> 00:29:18,000
Ada.

340
00:29:18,083 --> 00:29:21,041
Krimenaren lekukoak
loreak eskaintzen ari ziren.

341
00:29:21,666 --> 00:29:23,041
Batzuk ezagutu ditut.

342
00:29:24,125 --> 00:29:25,250
Frogak behar ditut.

343
00:29:26,166 --> 00:29:27,416
Ez dizute ezer esango.

344
00:29:28,541 --> 00:29:30,500
Helbideak baino ez ditut behar.

345
00:29:37,541 --> 00:29:39,250
Zure hobe beharrez, Ada.

346
00:29:41,000 --> 00:29:43,750
Gizon bakarrak geldiarazi dezake
Duke Shelby.

347
00:29:43,833 --> 00:29:46,375
Eta liburu arraio bat idazten ari da.

348
00:29:55,916 --> 00:29:57,166
<i>"1914an,</i>

349
00:29:58,666 --> 00:30:00,708
<i>nire anaia Arthurrek eta biok</i>

350
00:30:01,916 --> 00:30:05,250
<i>boluntario sartu ginen Tunel Brigadan.</i>

351
00:30:07,916 --> 00:30:09,250
<i>Buztin zapaltzaileak,</i>

352
00:30:10,000 --> 00:30:12,500
<i>etsaiarenganako bidea zulatzen.</i>

353
00:30:23,458 --> 00:30:25,125
<i>Amesgaiztoak zeuden hor behean.</i>

354
00:30:43,375 --> 00:30:44,666
<i>Etxera itzuli,</i>

355
00:30:46,458 --> 00:30:48,333
<i>eta gerra ekarri nuen buruan.</i>

356
00:30:51,875 --> 00:30:53,833
<i>Nire zati batek hor jarraitzen du".</i>

357
00:30:54,666 --> 00:30:56,291
NEGU GORRIAN

358
00:31:01,000 --> 00:31:02,916
<i>"Arima oinazetua</i>

359
00:31:03,583 --> 00:31:06,041
<i>bizitza eta heriotzaren arteko mugan,</i>

360
00:31:07,416 --> 00:31:08,833
<i>ihes egin ezinean".</i>

361
00:31:17,208 --> 00:31:19,250
Non arraio aurkitu duzu hori?

362
00:31:21,166 --> 00:31:23,166
Paseo bat ematera joan naiz.

363
00:31:24,041 --> 00:31:25,500
Hilobi batean zegoen.

364
00:31:26,875 --> 00:31:27,875
Tori.

365
00:31:29,125 --> 00:31:31,291
Zure anaiaren hilobian.

366
00:31:35,583 --> 00:31:37,916
Azoka eta ezkontzetan esaten da

367
00:31:38,000 --> 00:31:40,041
bere buruaz beste egin zuela.

368
00:31:43,333 --> 00:31:45,666
Buruan hainbeste buelta ematea

369
00:31:45,750 --> 00:31:47,958
eta horri buruz idaztea...

370
00:31:50,625 --> 00:31:53,333
Eseri. Jan dezagun hoztu aurretik.

371
00:31:58,708 --> 00:32:00,250
Baina ikus dezakezu

372
00:32:01,166 --> 00:32:03,250
zure begien aurrean?

373
00:32:06,083 --> 00:32:08,958
Batzuetan ahizparen gorputza
erabiltzen dut

374
00:32:09,041 --> 00:32:10,750
soineko zaharra balitz bezala.

375
00:32:12,875 --> 00:32:16,083
Kaulori eskatu diot
apur batez zurekin bakarrik uzteko.

376
00:32:17,791 --> 00:32:18,958
Ni naiz,

377
00:32:19,916 --> 00:32:20,916
Zelda.

378
00:32:23,375 --> 00:32:25,416
Hasi da antzezpena.

379
00:32:25,500 --> 00:32:27,375
Sinesmena badator eta badoa.

380
00:32:28,375 --> 00:32:29,583
Ez du axola.

381
00:32:31,708 --> 00:32:33,000
Baina laguntzen badu,

382
00:32:34,583 --> 00:32:37,125
bufanda zure alaba Rubyrena da.

383
00:32:38,666 --> 00:32:41,875
Esan dit
adar batetik zintzilik utzi dizula.

384
00:32:42,708 --> 00:32:45,833
Zure anaiaren hilobira joan naiz
berarekin hitz egitera.

385
00:32:47,000 --> 00:32:51,666
Esan diozu koldarkeria litzatekeela
hau guztia irudipenak direla pentsatzea.

386
00:32:54,083 --> 00:32:55,541
Ez zaitut ikaratu nahi.

387
00:32:56,833 --> 00:32:59,000
Zurekin hitz egin behar dut.

388
00:33:04,541 --> 00:33:06,916
Zer gehiago esan dizu nire anaiak?

389
00:33:07,000 --> 00:33:09,666
Zer gehiago esan didan esango dizut

390
00:33:09,750 --> 00:33:12,708
gure semea laguntzea onartzen baduzu.

391
00:33:17,291 --> 00:33:18,583
Edozer dela ere,

392
00:33:19,333 --> 00:33:20,666
ezin dut lagundu.

393
00:33:24,166 --> 00:33:25,416
Ezin dut lagundu.

394
00:33:27,750 --> 00:33:30,291
Jada ez naizelako gizon hori.

395
00:33:33,708 --> 00:33:36,208
Berriro gizon hori izaten lagunduko dizut.

396
00:33:37,750 --> 00:33:40,416
Bueltan eramango zaitut

397
00:33:40,500 --> 00:33:42,291
dena hasi zen lekura.

398
00:33:44,250 --> 00:33:45,708
<i>Esnatu behar zaitut, Tommy.</i>

399
00:33:51,333 --> 00:33:52,791
Baina ez hitzekin.

400
00:33:54,583 --> 00:33:55,625
Baizik eta

401
00:33:56,875 --> 00:33:58,875
beste mota bateko saioarekin.

402
00:34:05,125 --> 00:34:07,791
Gogoratzen duzu azokan geundenean?

403
00:34:11,041 --> 00:34:13,958
Eta hurrondo baten azpian etzan ginenean?

404
00:34:14,583 --> 00:34:17,083
<i>Munduarengandik ezkutatu ginenean?</i>

405
00:34:18,541 --> 00:34:21,083
Hori izan zen Duke sortu zen eguna.

406
00:34:23,083 --> 00:34:24,125
<i>Gogoratu.</i>

407
00:34:26,375 --> 00:34:28,291
<i>Eta gero itzuli mundura.</i>

408
00:35:19,458 --> 00:35:22,416
{\an8}BABESLEKU PUBLIKOA

409
00:35:40,875 --> 00:35:42,958
<i>Gaur goizean lapurreta bat egon da.</i>

410
00:35:43,875 --> 00:35:47,583
Duke Shelbyk armak lapurtu ditu
Birminghameko arma fabrikatik.

411
00:35:49,083 --> 00:35:50,583
Lekukoak egon dira.

412
00:35:51,875 --> 00:35:54,708
Han zeunden hainbat pertsona
ezagutu ditut.

413
00:35:56,458 --> 00:36:00,291
Jendeak lekukotasuna ematea behar dut
zuen parlamentari gisa.

414
00:36:02,541 --> 00:36:04,875
Badago geldiarazteko modua.

415
00:36:31,916 --> 00:36:32,916
Trago bat?

416
00:36:34,166 --> 00:36:35,500
Ez, mila esker.

417
00:36:36,875 --> 00:36:38,208
Hau Virgil da.

418
00:36:38,291 --> 00:36:42,166
Britainiar Liga Faxistako burua da.

419
00:36:44,000 --> 00:36:48,166
Dirua banatuko dut
gure herrialde osoko kideen artean.

420
00:36:48,666 --> 00:36:52,125
Zure erakundearekin lan egingo dugun
erabaki behar dut.

421
00:36:52,208 --> 00:36:54,791
Virgilek galdera batzuk egin nahi dizkizu.

422
00:37:00,083 --> 00:37:04,250
- Nola jasoko duzu dirua?
- Hiru ontzi erabiliko ditut.

423
00:37:05,541 --> 00:37:10,208
Kamioiak arakatzen dituzte
portutik irtetean, baina ikatz-ontziak ez.

424
00:37:10,291 --> 00:37:12,833
- Ondo ikertu duzu.
- Bai.

425
00:37:13,416 --> 00:37:15,875
Eta ontzien jabeak familiakoak dira.

426
00:37:16,583 --> 00:37:18,166
Hori ona eta txarra da.

427
00:37:19,375 --> 00:37:20,708
Eta ezetz badiote?

428
00:37:21,666 --> 00:37:22,833
Ez dute ezetz esango.

429
00:37:23,875 --> 00:37:28,000
Hirurogeita hamar milioi liberaz
hitz egiten ari gara, Shelby jauna.

430
00:37:29,958 --> 00:37:31,333
Hobe duzu ziur egon.

431
00:37:33,500 --> 00:37:37,250
Ijitoek familiari buruzko arauak
omen dituzte.

432
00:37:40,541 --> 00:37:43,083
Odolkidetasunak ez nau kezkatzen.

433
00:37:46,625 --> 00:37:48,958
Dena den, familiarik ez dudala diote.

434
00:37:51,375 --> 00:37:52,375
Ederto.

435
00:37:53,750 --> 00:37:55,250
Baduzu plan bat.

436
00:37:55,333 --> 00:37:59,916
Beraz, orain hitzeko pertsona zaren baino
ez dugu argitu behar.

437
00:38:01,333 --> 00:38:03,916
Gaur arratsaldean deitu,
eta egia esan dizut

438
00:38:04,000 --> 00:38:06,208
gure lagun Virgili buruz, ezta?

439
00:38:06,291 --> 00:38:07,458
Bai, hala da.

440
00:38:09,083 --> 00:38:11,125
Eta zer esan diozu niri buruz?

441
00:38:12,125 --> 00:38:15,708
Bart Berlinetik jarri ziren
nirekin harremanetan,

442
00:38:15,791 --> 00:38:18,833
eta informazio garrantzitsua eman zidaten.

443
00:38:18,916 --> 00:38:20,375
Zer informazio?

444
00:38:20,458 --> 00:38:23,708
Esan zidaten
zure maitalearekin hizketan ibili zarela,

445
00:38:24,333 --> 00:38:26,291
eta jada ez zarela fidatzekoa.

446
00:38:27,666 --> 00:38:30,250
Beraz, emakumearekin hitz egin dut,

447
00:38:30,916 --> 00:38:34,291
eta esan zidatena berretsi du.

448
00:38:36,750 --> 00:38:38,083
Emakume atsegina zen.

449
00:38:39,291 --> 00:38:41,125
Domaia da.

450
00:38:42,125 --> 00:38:44,166
Zer arraioz ari zara?

451
00:38:46,083 --> 00:38:47,083
Ez!

452
00:39:08,000 --> 00:39:09,500
Ez, sartu beste bat.

453
00:39:10,583 --> 00:39:11,583
Zer?

454
00:39:13,083 --> 00:39:14,958
- Sartu beste bat.
- Hilda dago.

455
00:39:15,041 --> 00:39:17,833
Ez, ez dago. Benetan. Sartu beste bat.

456
00:39:25,375 --> 00:39:27,291
- Kito?
- Oso ondo.

457
00:39:28,041 --> 00:39:29,333
Animalia arraioa.

458
00:39:33,708 --> 00:39:35,958
Gero eta sakonago
murgiltzen zara odoletan,

459
00:39:36,041 --> 00:39:38,833
hondoa ukitu ezin duzun arte,

460
00:39:38,916 --> 00:39:41,208
orduan igeri egiten ikasi behar duzu.

461
00:39:43,958 --> 00:39:46,833
Komandanteak esan zidan hori 1914an.

462
00:39:48,500 --> 00:39:49,500
Hilda dago orain.

463
00:39:52,750 --> 00:39:53,916
Hartu trago bat.

464
00:40:06,875 --> 00:40:08,333
Ezin izan du ahoa itxi.

465
00:40:09,666 --> 00:40:12,208
Goi-mailakoen harrotasun hori da.

466
00:40:12,291 --> 00:40:15,791
Boteredunen ahotsa.
Ziur nago zure aitak ere gorroto zuela.

467
00:40:15,875 --> 00:40:19,166
Ziur aginduak eman zizkiola
zelai lohitsuren batean.

468
00:40:19,666 --> 00:40:22,375
Egin duzunak ez du ondoriorik izango.

469
00:40:22,458 --> 00:40:25,458
Oso jende boteretsuarekin egiten dut lan.

470
00:40:25,541 --> 00:40:28,833
Politikariak, enpresariak,

471
00:40:28,916 --> 00:40:30,708
errege familiako kideak.

472
00:40:30,791 --> 00:40:34,416
Erregimen berria heltzean,
babestu egingo zaitut.

473
00:40:36,625 --> 00:40:37,625
Beraz...

474
00:40:41,125 --> 00:40:42,125
Bihar.

475
00:40:43,291 --> 00:40:46,000
Eraman ontziak Liverpoolera,
eta jaso dirua.

476
00:40:46,541 --> 00:40:47,541
Bai.

477
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Baina orain,

478
00:40:52,125 --> 00:40:54,416
aurkitu kabroi honetaz libratzeko era.

479
00:41:06,500 --> 00:41:07,416
Kaka.

480
00:41:20,500 --> 00:41:24,166
{\an8}Ez zara aspaldian neska batekin egon.

481
00:41:26,750 --> 00:41:27,916
Ondo egon da?

482
00:41:28,958 --> 00:41:31,166
Bai. Agian.

483
00:41:32,208 --> 00:41:33,208
Nola?

484
00:41:34,125 --> 00:41:35,166
Agian?

485
00:41:38,000 --> 00:41:39,333
Nola? Agian?

486
00:41:44,041 --> 00:41:45,708
Zu irri egiten ikusteak

487
00:41:46,833 --> 00:41:49,958
zeinen goibel zauden
gogorarazten dit, Tommy.

488
00:41:52,666 --> 00:41:56,833
Jakin nahi duzu zer gehiago
esan didan zure anaia Arthurrek?

489
00:41:58,875 --> 00:42:01,291
Gau hartan bakarrik ez zegoela esan dit.

490
00:42:02,166 --> 00:42:05,208
- Akabo antzezpena.
- Ez, ez dizu errua leporatzen.

491
00:42:05,291 --> 00:42:06,291
Isildu zaitez.

492
00:42:06,375 --> 00:42:09,541
Denek uste dute Arthur Shelbyk
bere buruaz beste egin zuela.

493
00:42:09,625 --> 00:42:11,625
- Isildu.
- Ez zegoen bakarrik.

494
00:42:11,708 --> 00:42:13,916
Han zeunden berarekin.

495
00:42:14,500 --> 00:42:16,625
Zure bulegora joan zen.

496
00:42:16,708 --> 00:42:18,833
- Zuri dirua eskatzera.
- Ez.

497
00:42:18,916 --> 00:42:20,291
Entzudazu.

498
00:42:21,583 --> 00:42:25,000
Pistola bat zuen, eta autoa lapurtu zizun.

499
00:42:29,000 --> 00:42:30,500
<i>Bere bila joan zinen.</i>

500
00:42:37,083 --> 00:42:38,208
Kontatu.

501
00:42:41,000 --> 00:42:42,291
Lainoa zegoen.

502
00:42:47,875 --> 00:42:49,083
Aurkitu nuenean,

503
00:42:50,416 --> 00:42:52,250
zaurituta zegoen, asaldatuta.

504
00:42:54,708 --> 00:42:56,000
<i>Opio mordoa hartu zuen.</i>

505
00:42:58,583 --> 00:43:01,916
Uste zuen... Uste zuen deabrua nintzela.

506
00:43:11,500 --> 00:43:12,625
<i>Istripu bat izan zen.</i>

507
00:43:15,583 --> 00:43:17,041
<i>Istripu bat izan zen.</i>

508
00:43:23,541 --> 00:43:25,875
Eta orduan ireki zen nire buruko atea.

509
00:43:29,458 --> 00:43:30,458
Aizu.

510
00:43:33,166 --> 00:43:34,166
Aizu.

511
00:43:35,416 --> 00:43:37,583
Atea itxi dezakezu.

512
00:43:40,291 --> 00:43:43,916
Hitzeman dizugun bakea
izan dezakezu, Tommy.

513
00:43:46,875 --> 00:43:49,083
Ezin duzu Arthur salbatu.

514
00:43:51,916 --> 00:43:53,833
Ezin duzu Ruby salbatu.

515
00:43:54,833 --> 00:43:57,708
Baina zure semea salba dezakezu.

516
00:44:02,958 --> 00:44:05,666
Kendu.

517
00:44:43,333 --> 00:44:48,291
WATERLOO KAIA
LIVERPOOL

518
00:45:03,875 --> 00:45:05,458
{\an8}INGALATERRAKO BANKUA
BOST

519
00:46:27,583 --> 00:46:28,583
Tom?

520
00:46:29,208 --> 00:46:30,208
Tom.

521
00:46:31,000 --> 00:46:32,166
Zer arraio?

522
00:46:33,458 --> 00:46:36,041
- Birminghamera noa.
- Nora zoazela?

523
00:46:36,125 --> 00:46:37,333
Nire semea ikustera.

524
00:46:37,416 --> 00:46:40,333
Tom, ez zaude mundu honetarako prest.

525
00:46:41,125 --> 00:46:43,625
- Badaramazu armarik?
- Neure burua.

526
00:46:43,708 --> 00:46:46,583
Armarik ez? Eta Arthurrik ez alboan?

527
00:46:47,375 --> 00:46:49,583
Ondo da. Nik lagunduko dizut.

528
00:46:49,666 --> 00:46:52,583
- Eta nik gidatuko dut.
- Ez dut arazorik nahi, Johnny.

529
00:46:52,666 --> 00:46:54,583
Ez, baina Garrison Lanen, Tom,

530
00:46:54,666 --> 00:46:56,666
arazoek aurkituko zaituzte.

531
00:47:59,708 --> 00:48:00,750
Egun on.

532
00:48:04,875 --> 00:48:06,666
Gorpuaz libratu naiz.

533
00:48:06,750 --> 00:48:09,041
Ez esan nola. Gosaldu berri dut.

534
00:48:11,708 --> 00:48:15,458
Baina, tamalez,

535
00:48:16,208 --> 00:48:18,875
laster beste gorpu batez
libratu beharko zara.

536
00:48:20,291 --> 00:48:23,958
Bart, jarraitzaile faxista bat zegoen
bonben aurkako babeslekuan,

537
00:48:24,041 --> 00:48:26,833
eta zure aitaren arreba...

538
00:48:28,375 --> 00:48:29,375
Ada?

539
00:48:30,125 --> 00:48:32,500
- Ada.
- Bera ere han egon zen.

540
00:48:32,583 --> 00:48:36,208
Zure aurkako lekukotasunak biltzen ari da

541
00:48:36,291 --> 00:48:37,916
munizioaren lapurretagatik.

542
00:48:38,000 --> 00:48:43,500
Bere asmoa da horiek Montague kaleko
polizia militarrari eramatea gaur goizean.

543
00:48:45,500 --> 00:48:49,000
Beraz, lekukotasunak entregatzen baditu,
urkatuko zaituzte.

544
00:48:50,041 --> 00:48:53,083
Hirurogeita hamar milioi, edo urka.

545
00:48:53,166 --> 00:48:54,333
Zer diozu?

546
00:48:59,958 --> 00:49:00,958
Ederto.

547
00:49:05,708 --> 00:49:08,833
Entzun, seme bat dut,

548
00:49:10,291 --> 00:49:11,291
eta...

549
00:49:12,583 --> 00:49:14,083
lotsa handia ematen dit.

550
00:49:16,708 --> 00:49:18,541
Poesia arraioa idazten du.

551
00:49:22,833 --> 00:49:24,375
Nire semea bazina,

552
00:49:25,458 --> 00:49:27,000
estimatuko zintuzket.

553
00:49:35,666 --> 00:49:37,000
Sentiarazi harro.

554
00:49:49,333 --> 00:49:52,625
Utzi pistola hori bere lekuan, Tom.
Nirea da.

555
00:49:53,208 --> 00:49:56,583
Zu aita bazara, eta Duke Shelby semea,

556
00:49:56,666 --> 00:50:01,208
orduan Johnny Dogs Espiritu Santuak
gutxienez errebolber bat beharko du.

557
00:50:06,458 --> 00:50:07,666
Zurekin joango naiz.

558
00:50:07,750 --> 00:50:12,041
Barrakoira eramango dut.
Polizia militarra dago bertan, Karl.

559
00:50:12,125 --> 00:50:14,000
Ama, zurekin joango naiz.

560
00:50:14,083 --> 00:50:16,250
Montague kalera baino ez noa.

561
00:50:17,375 --> 00:50:19,708
Entzun, Karl. Ez naiz ezeren beldur.

562
00:50:20,458 --> 00:50:21,958
Egon zaitez lasai.

563
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
Kaixo, Shelby jauna.

564
00:51:38,083 --> 00:51:39,458
Kaka zaharra.

565
00:51:40,583 --> 00:51:41,583
Ondo da.

566
00:52:03,666 --> 00:52:05,291
Kaka...

567
00:52:54,166 --> 00:52:56,166
MONTAGUE KALEA

568
00:52:56,250 --> 00:52:58,250
{\an8}ERREPIDEA ITXITA

569
00:53:09,416 --> 00:53:10,375
Ada!

570
00:53:12,000 --> 00:53:13,291
Ada, korri!

571
00:53:17,750 --> 00:53:18,833
Ez!

572
00:53:18,916 --> 00:53:20,375
Ama!

573
00:53:22,666 --> 00:53:24,416
Ez nauzu harro sentiarazi.

574
00:53:33,541 --> 00:53:34,875
Gelditu autoa, Johnny.

575
00:53:35,500 --> 00:53:37,250
Gelditu auto arraioa!

576
00:54:38,791 --> 00:54:41,500
- Shelby jauna, deitu dizute?
- Ez.

577
00:54:42,250 --> 00:54:45,375
- Tiroketa bat egon da goizean.
- Ez nazazu ukitu.

578
00:54:46,458 --> 00:54:49,833
Zure arreba hilda dago,
eta zure semeak zerbait daki.

579
00:54:51,250 --> 00:54:52,416
Non dago gorpua.

580
00:54:55,791 --> 00:54:57,708
St. Elizabeth gorputegian.

581
00:54:57,791 --> 00:54:59,208
Tom.

582
00:55:01,791 --> 00:55:03,833
- Zoaz gorputegira.
- Zatoz.

583
00:55:03,916 --> 00:55:06,000
Hartu hau eta zaindu bere gorpua.

584
00:55:06,083 --> 00:55:08,291
Beranduegi da honetarako. Hilda dago.

585
00:55:08,375 --> 00:55:10,208
Johnny, egizu agindutakoa.

586
00:55:11,333 --> 00:55:12,791
Nora zoaz, Tom?

587
00:55:14,416 --> 00:55:15,833
Ez duzu armarik.

588
00:55:20,125 --> 00:55:22,625
- Ongi etorri, jauna.
- Mila esker, Peggy.

589
00:56:02,291 --> 00:56:04,708
Tabernaren jabearekin hitz egin nahi dut.

590
00:56:06,708 --> 00:56:10,000
Ez dakit ohartu zaren,
iheslari madarikatu hori,

591
00:56:10,083 --> 00:56:12,166
baina dantza egiten ari ginen.

592
00:56:14,500 --> 00:56:17,541
Erantzun bat dudanean,
dantzan jarrai dezakezue.

593
00:56:19,291 --> 00:56:20,875
Nor arraio zara zu?

594
00:56:22,583 --> 00:56:24,125
Jabea ikusi nahi dut.

595
00:56:24,708 --> 00:56:26,625
Ondo da, bihotza.

596
00:56:27,166 --> 00:56:29,000
Honako hau egingo dugu, ados?

597
00:56:29,083 --> 00:56:30,500
Buelta emango duzu

598
00:56:30,583 --> 00:56:33,375
eta musika jarriko duzu berriro, ados?

599
00:56:33,458 --> 00:56:35,666
Abesti geldoa aukeratuko duzu,

600
00:56:35,750 --> 00:56:39,416
eta gero zuk eta biok
balsa dantzatuko dugu

601
00:56:39,500 --> 00:56:42,708
Fred Astairek eta Ginger Rogersek bezala.

602
00:56:45,083 --> 00:56:46,833
Dantzatzea gustatzen zaizu?

603
00:56:52,875 --> 00:56:54,166
Erantzun galdera.

604
00:56:55,750 --> 00:56:57,750
Nirekin dantzatu nahi, bihotza?

605
00:57:05,625 --> 00:57:07,041
Kaka zaharra.

606
00:57:08,083 --> 00:57:09,750
Lasai zaitezte.

607
00:57:09,833 --> 00:57:12,750
Armarik aterako bazenuten, ez atera.

608
00:57:13,583 --> 00:57:15,666
Zeren eta gizon hau, jaun-andreak,

609
00:57:16,666 --> 00:57:18,083
Tommy Shelby da.

610
00:57:23,666 --> 00:57:26,041
Nor arraio da Tommy Shelby?

611
00:57:31,291 --> 00:57:34,125
Zergatik ez dio norbaitek azaltzen
nor naizen?

612
00:57:34,208 --> 00:57:36,916
Bost axola dit nor zaren.

613
00:57:38,333 --> 00:57:40,000
Lasai.

614
00:57:40,750 --> 00:57:43,708
Zuk eta biok dantzan egingo dugu.

615
00:57:43,791 --> 00:57:44,791
Orain.

616
00:57:44,875 --> 00:57:47,166
Jarri berriro musika arraioa.

617
00:57:58,916 --> 00:58:00,375
Badago dantza bat

618
00:58:02,333 --> 00:58:03,791
pauso arina izenekoa.

619
00:58:07,208 --> 00:58:08,666
Agian ezagutuko duzu.

620
00:58:09,875 --> 00:58:11,333
Bizkor!

621
00:58:11,416 --> 00:58:13,458
Kaka!

622
00:58:18,166 --> 00:58:19,166
Ka...

623
00:58:27,458 --> 00:58:30,500
Musikak ez dakar ezer onik tabernetan.
Aizu.

624
00:58:35,125 --> 00:58:36,500
Non da nire semea?

625
00:58:55,875 --> 00:58:57,916
Muga oro gurutzatu duzu.

626
00:58:58,666 --> 00:58:59,666
Aizu!

627
00:59:00,458 --> 00:59:02,041
Familiari lapurtu diozu.

628
00:59:02,958 --> 00:59:05,750
- Emakumeak saldu dituzu.
- Ez dut nik hil.

629
00:59:06,375 --> 00:59:08,458
Botikak lapurtu dizkiezu umeei.

630
00:59:08,541 --> 00:59:10,583
- Zutitu!
- Ez dut nik hil.

631
00:59:10,666 --> 00:59:12,791
Hil nezan nahi zuen.

632
00:59:12,875 --> 00:59:16,125
Baina ez naiz gai izan.
Ez naizelako horrelakoa.

633
00:59:16,208 --> 00:59:18,708
Nolakoa zara orduan?

634
00:59:18,791 --> 00:59:20,000
Zoaz pikutara.

635
00:59:20,500 --> 00:59:21,708
Zer zara?

636
00:59:22,250 --> 00:59:23,875
Ez dut seniderik hilko.

637
00:59:26,250 --> 00:59:28,833
{\an8}Benetako ijito erromania naiz.

638
00:59:28,916 --> 00:59:32,333
Eta bai, bekatu egin dut.
Ez dudalako besterik ezagutzen.

639
00:59:32,916 --> 00:59:35,041
Ez zenidalako bekatua baino utzi.

640
00:59:35,125 --> 00:59:36,625
Entzun didazu, aita?

641
00:59:37,333 --> 00:59:39,041
Utzi zenidan bakarra da.

642
00:59:39,125 --> 00:59:42,458
Bekatu arraioa da utzi zenidan bakarra.

643
01:00:08,083 --> 01:00:09,500
Tira, bota.

644
01:00:12,666 --> 01:00:13,666
Bota.

645
01:00:15,708 --> 01:00:17,750
Hil duen gizonak

646
01:00:17,833 --> 01:00:21,416
hiru bala zulo dituen Morrisa gidatzen du.

647
01:00:23,125 --> 01:00:25,041
Plan bat proposatu zidan.

648
01:00:26,750 --> 01:00:29,916
Zuk inoiz egindako ezer
baino handiagoa zen.

649
01:00:31,666 --> 01:00:32,666
Kaka.

650
01:00:40,041 --> 01:00:41,041
Esan.

651
01:00:43,750 --> 01:00:45,416
Esan zein den bere plana.

652
01:01:18,083 --> 01:01:20,041
Semea aurkitu duzula dirudi, Tom.

653
01:01:23,708 --> 01:01:25,541
Utziko zaitut bakarrik?

654
01:01:28,750 --> 01:01:30,083
Lana dut hemen.

655
01:01:31,208 --> 01:01:32,458
Zer lan?

656
01:01:36,500 --> 01:01:37,583
Eman pistola.

657
01:01:40,541 --> 01:01:41,625
Zer?

658
01:01:41,708 --> 01:01:42,791
Eman pistola.

659
01:01:45,875 --> 01:01:47,666
Norbaiten zain nago.

660
01:01:48,416 --> 01:01:49,458
Noren zain, Tom?

661
01:01:49,541 --> 01:01:50,958
Ada hil duenaren zain.

662
01:01:53,208 --> 01:01:57,291
Hona etorriko da arrebari agur esatera
etorriko nintzelakoan.

663
01:01:58,083 --> 01:02:00,208
Ni hiltzera nik bera hil aurretik.

664
01:02:01,458 --> 01:02:05,250
Esan nire semeari
lapurtutako armak Charlierenera eramateko.

665
01:02:05,833 --> 01:02:08,250
Tom, zurekin geratu beharko nintzateke.

666
01:02:09,416 --> 01:02:10,416
Zoaz.

667
01:02:50,708 --> 01:02:51,916
Denak hilda,

668
01:02:53,250 --> 01:02:55,208
hilda egon nahi duena izan ezik.

669
01:03:02,083 --> 01:03:04,458
Eskatu zenidanean itzuli behar nuen, Ada.

670
01:03:08,125 --> 01:03:09,791
Aitortuko dizut, arreba.

671
01:03:16,625 --> 01:03:18,208
Anaia Arthur hil nuen.

672
01:03:24,083 --> 01:03:25,833
<i>Ez zen istripu bat izan.</i>

673
01:03:32,041 --> 01:03:33,625
Ezta erruki ekintza ere.

674
01:03:35,416 --> 01:03:38,083
Mozkor eta haserre nengoelako hil nuen.

675
01:03:46,125 --> 01:03:48,416
<i>Eta gelditzeko aukera izan nuen.</i>

676
01:03:56,750 --> 01:03:58,041
<i>Anaia hil nuen.</i>

677
01:04:02,125 --> 01:04:03,958
<i>Beraz libratu nahi nuelako.</i>

678
01:04:15,541 --> 01:04:17,250
Zin degizut, arreba.

679
01:04:20,083 --> 01:04:21,583
Zin degizut, Arthur.

680
01:04:22,083 --> 01:04:23,541
Zin degizut, Ruby.

681
01:04:26,375 --> 01:04:28,416
Gaizkitik on pixka bat aterako da.

682
01:06:15,041 --> 01:06:16,375
Zalditeriakoa zinen?

683
01:06:16,458 --> 01:06:18,833
Bai, baina ez naiz aberaskumea.

684
01:06:20,541 --> 01:06:23,583
- Zu lurrazpian egon zinen?
- Buztin zapaltzaileak.

685
01:06:25,791 --> 01:06:26,791
Bai.

686
01:06:28,750 --> 01:06:32,458
Hitler aberaskume guztiak
akabatzen ari da isilean. Bazenekien?

687
01:06:33,458 --> 01:06:35,291
Gutxienez badu plan bat.

688
01:06:35,875 --> 01:06:37,166
Konponbideak.

689
01:06:38,041 --> 01:06:39,666
Zabor hau guztia,

690
01:06:41,333 --> 01:06:44,416
gure artean zabaltzen
eta gu kutsatzen ari da,

691
01:06:44,500 --> 01:06:45,750
atera behar dugu.

692
01:06:47,041 --> 01:06:48,791
Fruitu egokia haz dadin.

693
01:06:49,458 --> 01:06:51,791
Zerbait ona egiten ari naiz, Tommy.

694
01:06:51,875 --> 01:06:54,750
Gerra billeteekin amaitu
bonbekin beharrean.

695
01:06:54,833 --> 01:06:57,375
Mundu guztia aberastu,
eta ez da inor hilko.

696
01:06:57,458 --> 01:06:59,000
Oso sinplea da.

697
01:07:00,291 --> 01:07:02,125
Sten batek 30 bala ditu.

698
01:07:02,750 --> 01:07:04,333
Laster bukatuko zaizkizu.

699
01:07:25,666 --> 01:07:27,333
Lasai.

700
01:07:30,833 --> 01:07:33,291
Oso ondo.

701
01:09:11,833 --> 01:09:15,708
Duela denbora bat,
zure amaren espiritua agertu zitzaidan.

702
01:09:15,791 --> 01:09:16,916
Ez.

703
01:09:18,375 --> 01:09:21,625
- Ez da magia ijitorako unea.
- Une hori igaro da.

704
01:09:22,208 --> 01:09:24,041
Praktikoa izateko unea da.

705
01:09:25,333 --> 01:09:26,708
{\an8}Dena dago adostuta.

706
01:09:27,500 --> 01:09:30,291
{\an8}Zure aita etorriko da eta salbatuko zaitu.

707
01:09:30,375 --> 01:09:32,583
{\an8}Elkarrekin lan egingo duzue.

708
01:09:33,833 --> 01:09:34,958
Beraz, hau

709
01:09:35,583 --> 01:09:36,958
zure aukera da.

710
01:09:40,875 --> 01:09:42,125
Zertarako aukera?

711
01:09:45,875 --> 01:09:47,833
Txikia zinenean,

712
01:09:48,458 --> 01:09:50,625
duke bat zinela erabaki zenuen.

713
01:09:53,041 --> 01:09:55,208
Eta denek egin zizuten barre.

714
01:09:56,666 --> 01:10:00,250
Orain errege izango zara,
eta ez dizu inork barre egingo.

715
01:10:03,708 --> 01:10:08,291
Aitaren ondoan borrokatuko zara.

716
01:10:09,416 --> 01:10:11,291
Berak agindutakoa egingo duzu.

717
01:10:13,958 --> 01:10:15,333
Eta laino artean,

718
01:10:16,333 --> 01:10:18,333
ekaitza baretzen denean...

719
01:10:35,291 --> 01:10:36,958
Bakea nahi du.

720
01:10:39,875 --> 01:10:41,833
Bakea hitzeman diot.

721
01:10:43,500 --> 01:10:45,708
Eta barru-barruan badaki

722
01:10:45,791 --> 01:10:49,541
bala batek baino ez diola bakea ekarriko.

723
01:10:55,125 --> 01:10:56,791
{\an8}Bere lehensemea zara.

724
01:10:58,416 --> 01:11:02,666
{\an8}Joan denean, bere izena hartuko duzu.

725
01:11:03,375 --> 01:11:04,875
<i>Rom Baro</i>.

726
01:11:06,625 --> 01:11:08,583
Errege ijitoa.

727
01:11:08,666 --> 01:11:09,750
Hori da

728
01:11:10,875 --> 01:11:13,458
zure amak beti nahi izan zuena.

729
01:11:22,250 --> 01:11:24,750
Elkarrekin goberna dezakegu.

730
01:11:26,375 --> 01:11:29,291
Erabaki beharra duzu
errege izateko prest zauden.

731
01:12:04,541 --> 01:12:05,541
Ondo zaude?

732
01:12:07,458 --> 01:12:09,250
Dukerekin hitz egin dut.

733
01:12:10,083 --> 01:12:11,791
Lagundu nahi dizula dio.

734
01:12:14,791 --> 01:12:17,958
Lehenengo, lau gurpildun gurdi ijitoa
beharko dut.

735
01:13:54,875 --> 01:13:57,750
Ada hil zuen gizona hiltzen
lagundu nahi didazu.

736
01:13:58,916 --> 01:13:59,916
Bai.

737
01:14:00,958 --> 01:14:01,958
Hala da.

738
01:14:36,125 --> 01:14:37,541
- Curly.
- Tom.

739
01:16:39,041 --> 01:16:40,916
<i>Badakit hanka sartu dudala,</i>

740
01:16:41,416 --> 01:16:42,666
<i>baina lagun dezaket.</i>

741
01:16:43,250 --> 01:16:44,875
<i>Ez nekien deituko zenidan.</i>

742
01:16:45,708 --> 01:16:48,916
Zure atzetik dabil. Badaki non zauden.

743
01:16:52,458 --> 01:16:55,041
Berriro deituko dizut
Liverpoolera heltzean.

744
01:16:56,125 --> 01:16:57,666
<i>Zer nahi duzu trukean?</i>

745
01:16:59,000 --> 01:17:01,958
Hirurogeita hamar milioi. Adostu bezala.

746
01:17:02,458 --> 01:17:04,333
<i>Konforme, Shelby jauna.</i>

747
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
Tom.

748
01:17:44,375 --> 01:17:46,250
Norbait etorri da zu ikustera.

749
01:17:46,333 --> 01:17:50,458
Erregea dela dio.
Liverpooleko kaiko erregea, Tom.

750
01:17:55,208 --> 01:17:56,416
Stagg.

751
01:17:57,958 --> 01:17:58,958
Tommy.

752
01:18:01,750 --> 01:18:03,041
Ziur zaude bera dela?

753
01:18:03,125 --> 01:18:06,833
Bai. Ez da atean hiru bala zulo dituen
Morris askorik ikusten.

754
01:18:07,666 --> 01:18:10,375
Waterloo kaia. 47. biltegia.

755
01:18:10,916 --> 01:18:12,333
Ikuskatzailea erosi dut.

756
01:18:13,000 --> 01:18:14,958
Hor dituzu sarrera eta irteerak.

757
01:18:16,291 --> 01:18:17,791
Liverpoolera heltzean,

758
01:18:18,375 --> 01:18:19,750
laguntza beharko dut.

759
01:18:20,791 --> 01:18:23,125
Zer arraio dago biltegi horretan, Tommy?

760
01:18:24,958 --> 01:18:26,458
Hil nahi dudan gizona.

761
01:18:27,708 --> 01:18:29,666
Eta gerra galaraz diezagukeen arma.

762
01:18:37,708 --> 01:18:39,083
Kontuz!

763
01:18:42,833 --> 01:18:45,708
Ez dugu dominarik irabaziko,
inork ez du jakingo,

764
01:18:45,791 --> 01:18:47,500
baina gauza ona egingo dugu

765
01:18:47,583 --> 01:18:49,083
kausa on baten alde.

766
01:18:50,958 --> 01:18:53,625
Hau zure gerra ez omen zela entzun dut.

767
01:18:55,916 --> 01:18:56,958
Orain bada.

768
01:18:57,916 --> 01:19:00,916
Baina naziak dira, eta zu ijitoa.

769
01:19:01,583 --> 01:19:04,041
Urteak daramatzate zure herria hiltzen.

770
01:19:04,125 --> 01:19:06,083
Beraz, beti izan da zure gerra.

771
01:19:08,125 --> 01:19:11,125
Buruan nituen kontu batzuk
argitu beharra nuen.

772
01:19:13,000 --> 01:19:14,041
Aizu!

773
01:19:15,291 --> 01:19:16,333
Zatoz hona!

774
01:19:21,916 --> 01:19:23,708
Bizkor. Edo gureak egingo du.

775
01:19:25,500 --> 01:19:26,875
Hau nire semea da.

776
01:19:28,291 --> 01:19:29,458
Duke du izena.

777
01:19:29,541 --> 01:19:31,541
Zure berri heldu zaigu kanaletik.

778
01:19:32,208 --> 01:19:33,958
Aita baino okerragoa omen zara.

779
01:19:35,375 --> 01:19:37,333
Ez, ez da okerragoa.

780
01:19:37,416 --> 01:19:38,666
Ez da okerragoa.

781
01:19:38,750 --> 01:19:43,000
Flandriako zelaiak ez dira ari
bere burua usteltzen.

782
01:19:44,125 --> 01:19:46,208
Ez dago gu bezala madarikatua, Stagg.

783
01:19:47,541 --> 01:19:49,541
Eta fidatzekoa dela erabaki dut.

784
01:19:51,583 --> 01:19:52,791
Ezta, seme?

785
01:19:57,125 --> 01:19:59,500
47. biltegia, Waterloo kaian.

786
01:19:59,583 --> 01:20:02,416
Mendebaldean, badiak ondo zainduta daude.

787
01:20:02,500 --> 01:20:04,208
Ekialdean, nasa daukazue.

788
01:20:05,000 --> 01:20:07,583
Ontziak uretatik hel daitezke biltegira.

789
01:20:07,666 --> 01:20:10,125
Hori izango da amua.

790
01:20:10,208 --> 01:20:13,666
Bitartean, Beckett aurkitu
eta dirua eskuratuko dut.

791
01:20:14,416 --> 01:20:17,375
Aireztapen-hodi bat dago
47. biltegiaren azpian.

792
01:20:18,791 --> 01:20:21,416
Hortik sar naiteke
Waterloo tunelaren bidez.

793
01:20:21,500 --> 01:20:24,541
Ez. Waterloo tunelak 50 urte
daramatza itxita.

794
01:20:24,625 --> 01:20:27,458
Erdia behera etorri zen. Itxi dute.

795
01:20:27,541 --> 01:20:30,875
Portuko agintariek
altzairuzko ateak jarri zituzten

796
01:20:30,958 --> 01:20:33,541
zamaketariek
kontrabandorik ez garraiatzeko.

797
01:20:34,833 --> 01:20:36,333
Ontziak prest daude.

798
01:20:36,416 --> 01:20:38,791
Ondo da, utzi tunela niri.

799
01:20:39,500 --> 01:20:41,500
Han egongo naiz bihar gauerdian.

800
01:20:41,583 --> 01:20:42,791
Doi.

801
01:20:42,875 --> 01:20:44,291
Nahi bezala, nagusi.

802
01:20:48,375 --> 01:20:51,291
Ez da erraza izango
Tommy Shelbyren semea izatea.

803
01:20:53,166 --> 01:20:54,750
Moldatzen ari naiz.

804
01:21:04,125 --> 01:21:07,583
<i>"Nire alaba Rubyri
eskainiko diot liburu hau,</i>

805
01:21:08,708 --> 01:21:10,250
<i>eta nire bi semeei.</i>

806
01:21:11,833 --> 01:21:15,541
<i>Nire seme nagusia, Duke,
nire oinordekoa izango da.</i>

807
01:21:16,375 --> 01:21:18,833
<i>Baina gaurko gaua proba bat izango da</i>

808
01:21:19,791 --> 01:21:21,583
<i>benetan nor den frogatzeko.</i>

809
01:21:24,041 --> 01:21:25,583
<i>Nire seme nagusiak,</i>

810
01:21:26,208 --> 01:21:27,708
<i>nire isla ilunak,</i>

811
01:21:28,291 --> 01:21:31,125
<i>idatziko du istorio honen azken kapitulua.</i>

812
01:21:33,166 --> 01:21:34,333
<i>Amaiera</i>

813
01:21:35,500 --> 01:21:36,916
<i>berak erabakiko du.</i>

814
01:21:39,666 --> 01:21:42,916
<i>Gaur ikasiko dugu gaizkitik</i>

815
01:21:43,625 --> 01:21:45,833
<i>on pixka bat aterako den".</i>

816
01:21:51,916 --> 01:21:54,291
Charlie! Tommy desagertu da!

817
01:21:54,375 --> 01:21:58,000
Bost lehergailu fardel eraman ditu,

818
01:21:58,500 --> 01:22:01,000
eta sotoan zegoen mina.

819
01:22:01,708 --> 01:22:03,500
Baditugu aginduak.

820
01:22:14,000 --> 01:22:15,000
Zenbat joko die?

821
01:22:15,083 --> 01:22:17,375
Hogeita hamar minutu.

822
01:22:20,958 --> 01:22:23,583
Tommy, ez dago sarraila, hesi edo aterik

823
01:22:23,666 --> 01:22:25,458
lehengusuek ireki ezin dutena.

824
01:22:30,208 --> 01:22:31,583
Joan aurretik,

825
01:22:32,375 --> 01:22:33,791
Kaulo Chiriklo,

826
01:22:36,250 --> 01:22:38,083
eskua irakurtzea nahi dut.

827
01:22:51,625 --> 01:22:54,541
Bi aldiz hautsi dizute bihotza.

828
01:22:56,208 --> 01:22:57,708
Irakurri buruko lerroa.

829
01:22:58,916 --> 01:23:00,625
Zure buru gaixoa, Tommy.

830
01:23:00,708 --> 01:23:03,416
Ebaki sakonek zeharkatzen dute.

831
01:23:06,125 --> 01:23:07,916
Orain irakurri bizitzakoa.

832
01:23:12,750 --> 01:23:14,166
Gerra ikus dezaket.

833
01:23:16,458 --> 01:23:18,083
Lehena biziraun zenuen,

834
01:23:18,166 --> 01:23:21,583
baina izan zinen horretatik
urrundu zintuen. Ikusten?

835
01:23:23,916 --> 01:23:25,000
Hutsune bat dago.

836
01:23:25,750 --> 01:23:27,958
Eta aurrera jarraitu zenuen,

837
01:23:28,041 --> 01:23:30,250
gurpil batek bidean bezala,

838
01:23:30,333 --> 01:23:32,625
inertziak bultzatuta.

839
01:23:35,791 --> 01:23:39,666
{\an8}Eta hala ere, errege bihurtu nintzen.

840
01:23:40,333 --> 01:23:44,333
{\an8}Jada bere koroa
jantzi nahi ez duen erregea.

841
01:23:44,416 --> 01:23:46,375
Hala ere, koroa nirea da.

842
01:23:48,541 --> 01:23:50,416
Iragana baino ez duzu aipatu.

843
01:23:51,666 --> 01:23:53,541
Hitz egidazu etorkizunaz.

844
01:23:56,583 --> 01:24:00,208
Zer gertatuko zait gaur, Kaulo Chiriklo?

845
01:24:02,208 --> 01:24:03,916
Bakea nahi zenuen.

846
01:24:05,416 --> 01:24:07,333
Gaur bakea izango duzu.

847
01:24:15,458 --> 01:24:17,916
Orduan badakizu zer asmo dudan.

848
01:24:18,625 --> 01:24:21,833
Zer asmo duzun jakin dut
nire lurretara etorri,

849
01:24:22,458 --> 01:24:25,291
eta Johnny Dogsi galdetu zenionetik
<i>Rom Baro</i> az.

850
01:24:26,875 --> 01:24:28,833
Aspaldi,

851
01:24:28,916 --> 01:24:32,625
Polly Grayk esan zidan
zozo bat zure etxean sartuz gero,

852
01:24:32,708 --> 01:24:34,000
heriotza ekarriko duela.

853
01:24:35,666 --> 01:24:38,166
Ez nuen espero bera bezalakorik ezagutzea.

854
01:24:41,166 --> 01:24:42,458
Baina hemen zaude.

855
01:24:52,208 --> 01:24:53,208
Tommy.

856
01:24:56,125 --> 01:24:57,125
Gaur,

857
01:24:57,958 --> 01:24:59,583
bera hilko duzu...

858
01:25:01,583 --> 01:25:03,291
edo berak hilko zaitu.

859
01:25:13,875 --> 01:25:16,291
Ondo da. Listo.

860
01:25:16,375 --> 01:25:17,708
Dena dago ontzian.

861
01:25:20,375 --> 01:25:21,791
Igo denak.

862
01:25:22,666 --> 01:25:23,791
Mugi.

863
01:25:30,583 --> 01:25:31,791
Gogoratu.

864
01:25:32,625 --> 01:25:33,791
Gauerdian.

865
01:25:34,791 --> 01:25:36,750
Dena gertatzen da gauerdian.

866
01:26:13,083 --> 01:26:16,375
{\an8}Itxaroten ari zinen gizonak
gako-hitz egokia erabili du.

867
01:26:16,458 --> 01:26:17,625
{\an8}Ez darama armarik.

868
01:26:22,541 --> 01:26:25,500
"Anaiak anaia emango du heriotzara,

869
01:26:25,583 --> 01:26:27,541
eta aitak semea,

870
01:26:28,041 --> 01:26:30,750
seme-alabak gurasoen kontra altxatuko dira

871
01:26:30,833 --> 01:26:33,666
eta hil egingo dituzte".

872
01:26:36,666 --> 01:26:39,333
<i>Markos, 13. kapitulua, 12. bertseta.</i>

873
01:26:43,875 --> 01:26:47,416
Zergatik ez didazu
zure aitaren plana azaltzen?

874
01:27:08,625 --> 01:27:12,041
Hiru ontzi helduko dira nasara tuneletik.

875
01:27:18,875 --> 01:27:21,583
Stenak eta Browningak izango dituzte.

876
01:27:27,083 --> 01:27:29,583
Zamaren artean ezkutatuta egongo dira

877
01:27:29,666 --> 01:27:32,000
gu ustekabean harrapatzeko.

878
01:27:32,083 --> 01:27:34,125
Bost minutu, mutilak. Goazen.

879
01:27:40,208 --> 01:27:41,750
Jaitsi denak.

880
01:27:41,833 --> 01:27:45,958
Arin ibiliz gero, tiroka hasi aurretik
akabatzeko aukera izango duzue.

881
01:27:52,166 --> 01:27:53,875
{\an8}Bete zuen eginbeharra.

882
01:27:54,958 --> 01:27:55,791
<i>Heil</i> Hitler.

883
01:27:57,083 --> 01:27:58,333
<i>Heil</i> Hitler.

884
01:27:59,208 --> 01:28:01,875
{\an8}Hamabost gizon nirekin,
gainerakoak barruan.

885
01:28:05,083 --> 01:28:06,125
Trago bat?

886
01:28:10,625 --> 01:28:12,208
Honetaz ziur zaude?

887
01:28:12,958 --> 01:28:14,000
Ziur nago.

888
01:29:27,125 --> 01:29:28,416
Bake garaiari.

889
01:31:37,916 --> 01:31:40,791
{\an8}Itxaron denak tuneletik atera arte.

890
01:32:14,791 --> 01:32:16,583
{\an8}Nire aginduan.

891
01:33:18,958 --> 01:33:21,208
Ijito ergel arraioa!

892
01:33:22,125 --> 01:33:23,416
Zer egin duzu?

893
01:33:26,000 --> 01:33:27,416
Txanpon bat bota dut.

894
01:33:30,791 --> 01:33:33,083
<i>Aitari traizio egiteko esan dit.</i>

895
01:33:34,833 --> 01:33:36,666
<i>Baina ez diot kasurik egin.</i>

896
01:33:37,916 --> 01:33:40,250
Zuzen jokatzea erabaki dut.

897
01:33:41,208 --> 01:33:43,333
Beraz, akaba nazazu,

898
01:33:44,166 --> 01:33:46,375
aurrera, sakatu katua.

899
01:33:48,208 --> 01:33:50,541
Zure aitak beti dauka plan bat.

900
01:33:53,375 --> 01:33:55,250
Baina atzean utzi zaitu, ezta?

901
01:33:57,333 --> 01:33:59,250
Zer-nolako aitak egingo luke hori?

902
01:35:07,041 --> 01:35:08,208
Aizu.

903
01:35:08,291 --> 01:35:09,583
Etorri hona, bizkor!

904
01:35:14,208 --> 01:35:15,666
Non arraio zeunden?

905
01:35:16,416 --> 01:35:18,208
Gauerdia etorri eta joan da.

906
01:35:18,291 --> 01:35:19,708
Non arraio zeunden?

907
01:35:27,458 --> 01:35:29,166
Ez dizkidazu eskerrak emango?

908
01:35:29,250 --> 01:35:32,333
Hemen nago
zure amak zu salbatzeko eskatu didalako.

909
01:35:32,416 --> 01:35:34,500
Amak hamar urte daramatza hilda.

910
01:35:34,583 --> 01:35:36,500
Oso emakume tematia da.

911
01:35:40,166 --> 01:35:41,708
Zer arraio da hori?

912
01:35:43,166 --> 01:35:45,208
Ikusiko duzu 30 segundo barru.

913
01:35:45,291 --> 01:35:46,541
Irten hemendik.

914
01:35:49,958 --> 01:35:50,958
Kaka.

915
01:37:55,166 --> 01:37:58,000
Lortu dugu, aita. Lortu dugu.

916
01:37:59,083 --> 01:38:01,208
Ei.

917
01:38:01,916 --> 01:38:04,541
Ei, tira.

918
01:38:08,833 --> 01:38:10,458
Zaldi bat naiz.

919
01:38:15,458 --> 01:38:16,625
Egingo zenuke.

920
01:38:17,916 --> 01:38:19,875
Zaldi batengatik egingo zenuke.

921
01:38:23,791 --> 01:38:24,916
Ei.

922
01:38:25,000 --> 01:38:26,000
Ei.

923
01:38:28,291 --> 01:38:29,291
Ei.

924
01:38:49,958 --> 01:38:51,583
Ei.

925
01:38:55,250 --> 01:38:57,041
Erabili eman zizun bala.

926
01:38:58,791 --> 01:39:00,791
- Ez.
- Hartu.

927
01:39:01,333 --> 01:39:02,333
Tom.

928
01:39:04,916 --> 01:39:06,125
Tira, seme.

929
01:39:10,125 --> 01:39:12,750
- Erabili eman zizun bala, seme.
- Ez.

930
01:39:12,833 --> 01:39:14,416
- Tira.
- Kaka.

931
01:39:21,208 --> 01:39:22,583
Tira, seme.

932
01:39:25,708 --> 01:39:27,208
Ezin dut egin, aita.

933
01:39:27,791 --> 01:39:28,916
Bai horixe.

934
01:39:35,333 --> 01:39:36,583
Tira.

935
01:39:37,666 --> 01:39:39,250
Koroa pisutsua da.

936
01:39:42,666 --> 01:39:43,666
Tira.

937
01:39:44,333 --> 01:39:45,708
Tira!

938
01:40:16,250 --> 01:40:17,750
Negu...

939
01:40:19,666 --> 01:40:20,916
gorrian.

940
01:41:20,166 --> 01:41:22,083
Bildu dirua eta erre.

941
01:41:29,708 --> 01:41:30,583
Aditu?

942
01:41:34,208 --> 01:41:35,208
Bai...

943
01:41:37,250 --> 01:41:38,416
<i>Rom Baro.</i>

944
01:42:20,666 --> 01:42:23,750
GIZON HILEZKORRA
THOMAS SHELBY

945
01:43:17,125 --> 01:43:18,833
{\an8}Esan diezaiogun agur.

946
01:43:24,666 --> 01:43:26,875
<i>"Eman nire autoa Johnny Dogsi,</i>

947
01:43:28,541 --> 01:43:30,375
<i>nire ardoa Garrison tabernari,</i>

948
01:43:32,166 --> 01:43:35,250
<i>nire zaldiak
lanerako erabiliko ez dituen norbaiti,</i>

949
01:43:38,458 --> 01:43:41,625
<i>nire balak horietan izenak
idatziko ez dituen norbaiti</i>

950
01:43:44,750 --> 01:43:47,291
<i>eta nire pistolak
behar ez dituen norbaiti.</i>

951
01:43:52,625 --> 01:43:55,958
<i>Behin, dena izateko zorian egon nintzen.</i>

952
01:43:58,458 --> 01:44:00,083
<i>Horrek axola ez badu ere.</i>

953
01:44:04,000 --> 01:44:07,125
<i>Baina beti izan nuen nire familia ondoan.</i>

954
01:44:10,041 --> 01:44:11,666
<i>Elkarrekin gaude orain,</i>

955
01:44:13,791 --> 01:44:15,708
<i>edonon gaudela.</i>

956
01:44:20,833 --> 01:44:22,250
<i>Erre nire gorpua.</i>

957
01:44:26,416 --> 01:44:27,875
<i>Eraman nazala haizeak.</i>

958
01:44:30,416 --> 01:44:31,625
<i>Aske naiz".</i>

959
01:47:22,541 --> 01:47:25,583
1940KO AZAROAREN 19KO GAUEAN
400 TONA LEHERGAILU

960
01:47:25,666 --> 01:47:28,583
JAURTI ZITUEN BIRMINGHAMEN
LUFTWAFFE ALEMANIARRAK.

961
01:47:28,666 --> 01:47:31,833
53 MUNIZIO LANGILE HIL ZIREN
SMALL HEATHEKO BSA FABRIKAN.

962
01:47:31,916 --> 01:47:35,291
BABESLEKUETARA EZ JOATEA ERABAKI ZUTEN
SIRENAK ENTZUN OSTEAN ERE.

963
01:47:35,375 --> 01:47:37,208
FILM HONEK HAIEN OROIMENA OHORATZEN DU.

964
01:51:41,000 --> 01:51:46,000
Azpitituluak: Leire Chertudi



