1
00:00:01,167 --> 00:00:03,792
♪♪

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

4
00:00:09,125 --> 00:00:11,333
-[tocan puerta]
-[hombre] [amortiguado] ¡Revisión!

5
00:00:11,417 --> 00:00:13,083
-[mujer] ¡Diablos!
-[tocan puerta]

6
00:00:13,167 --> 00:00:15,375
[resopla] ¡Un momento!

7
00:00:15,458 --> 00:00:18,417
[hombre] Anda, abre.

8
00:00:18,500 --> 00:00:20,875
- Bueno, ¿y las drogas?
-[mujer] ¿Drogas?

9
00:00:20,958 --> 00:00:22,292
¿Qué son las drogas?

10
00:00:22,375 --> 00:00:25,000
[hombre]
Revisen el cuarto. ¡Encuéntrenlas!

11
00:00:25,292 --> 00:00:26,292
DIEZ AÑOS DESPUÉS

12
00:00:26,375 --> 00:00:28,833
[estudiante] [grita]
¡Ah! Vamos, vamos, vamos.

13
00:00:28,917 --> 00:00:30,750
Rápido, rápido. Debo apurarme.

14
00:00:31,958 --> 00:00:36,292
Camisas, pantalones, medias,
pantalones viejos... ¡Listo!

15
00:00:36,375 --> 00:00:39,167
♪♪

16
00:00:39,250 --> 00:00:41,250
[estudiantes reclaman]

17
00:00:42,917 --> 00:00:44,542
[resopla] ¡Ay, perdón!

18
00:00:47,125 --> 00:00:48,125
¡Muévanse!

19
00:00:48,208 --> 00:00:50,792
-Con permiso. Perdón. ¡Yuju!
-[estudiante] ¡Mi yogur!

20
00:00:51,792 --> 00:00:52,792
[gruñe]

21
00:00:53,375 --> 00:00:55,583
-[se queja] ¿Qué diablos?
-[Montgomery] ¡Perdón!

22
00:00:55,667 --> 00:00:56,667
¡Maldito imbécil!

23
00:00:56,750 --> 00:00:58,958
-[suena campanilla]
-[jadea]

24
00:01:00,625 --> 00:01:02,250
[estruendo]

25
00:01:02,333 --> 00:01:05,208
♪♪

26
00:01:07,375 --> 00:01:09,375
[repiqueteo de monedas]

27
00:01:11,583 --> 00:01:12,750
[timbre]

28
00:01:13,833 --> 00:01:15,333
[suena campanilla]

29
00:01:20,583 --> 00:01:22,500
-[timbre]
-[suspira]

30
00:01:23,417 --> 00:01:24,833
[Montgomery carraspea]

31
00:01:26,167 --> 00:01:28,167
Oh. Disculpa.

32
00:01:29,875 --> 00:01:31,208
¿Sí?

33
00:01:31,292 --> 00:01:33,625
¿Será que tienes monedas?

34
00:01:33,708 --> 00:01:35,625
Oh. Um... Déjame ver.

35
00:01:35,708 --> 00:01:37,708
[tintineo de monedas]

36
00:01:37,792 --> 00:01:39,417
-Sí.
-[ríe]

37
00:01:40,750 --> 00:01:43,167
[monedas tintinean]

38
00:01:44,917 --> 00:01:45,917
Gracias. [ríe]

39
00:01:47,250 --> 00:01:48,583
Te llamas Montgomery, ¿no?

40
00:01:48,667 --> 00:01:49,833
Sí.

41
00:01:49,917 --> 00:01:53,000
¿Tú te llamas
Ashley Mackenzie Merriman Gray?

42
00:01:54,000 --> 00:01:56,417
-Es mi nombre completo. Sí.
-Sí.

43
00:01:56,500 --> 00:01:58,833
Sí, Ashley Mackenzie Merriman Gray.
Suena bien completo.

44
00:01:58,917 --> 00:02:01,792
Qué raro. Me parece que siempre
estamos aquí

45
00:02:01,875 --> 00:02:03,792
al mismo tiempo.

46
00:02:04,667 --> 00:02:06,667
Bueno, mi ropa interior
siempre está sucia.

47
00:02:08,750 --> 00:02:10,583
Pero no de popó, por si acaso.

48
00:02:11,583 --> 00:02:13,208
-Ni semen.
-¿De orina?

49
00:02:13,292 --> 00:02:15,333
No, solo lo normal. No soy raro.

50
00:02:15,417 --> 00:02:17,083
[monedas tintinean]

51
00:02:18,917 --> 00:02:21,208
[monedas tintinean]

52
00:02:23,000 --> 00:02:24,833
Está bien. [ríe]

53
00:02:25,500 --> 00:02:26,917
Nos vemos.

54
00:02:28,417 --> 00:02:29,792
[suspira]

55
00:02:29,875 --> 00:02:32,875
♪♪

56
00:02:36,667 --> 00:02:40,208
♪♪

57
00:02:40,292 --> 00:02:41,708
♪♪

58
00:02:43,833 --> 00:02:47,458
♪♪

59
00:02:47,542 --> 00:02:51,000
♪♪

60
00:02:51,083 --> 00:02:53,375
♪♪

61
00:02:53,458 --> 00:02:57,500
Hola, chicos. ¿Cómo están?

62
00:02:57,583 --> 00:02:59,167
♪♪

63
00:02:59,250 --> 00:03:03,417
♪♪

64
00:03:03,500 --> 00:03:04,750
Perdón.

65
00:03:04,833 --> 00:03:06,792
♪♪

66
00:03:06,875 --> 00:03:08,583
♪♪

67
00:03:08,667 --> 00:03:10,125
-[música para repentinamente]
-Vete al carajo.

68
00:03:11,417 --> 00:03:13,417
[música continúa]

69
00:03:13,500 --> 00:03:15,750
♪♪

70
00:03:15,833 --> 00:03:17,125
-[música para repentinamente]
-Es lo que te mereces

71
00:03:17,208 --> 00:03:19,083
por meterte
con el equipo de fútbol, idiota.

72
00:03:19,167 --> 00:03:20,250
[timbre de ascensor]

73
00:03:20,333 --> 00:03:22,375
-[música continúa]
-[exhala] Hola.

74
00:03:22,458 --> 00:03:23,667
[música para repentinamente]

75
00:03:23,750 --> 00:03:25,500
-[gime]
-¡Púdrete en el infierno,

76
00:03:25,583 --> 00:03:27,417
-cara de tonto!
-[golpe]

77
00:03:27,500 --> 00:03:29,750
[música continúa]

78
00:03:29,833 --> 00:03:33,083
♪♪

79
00:03:33,167 --> 00:03:34,250
[exhala]

80
00:03:34,333 --> 00:03:35,417
-[música para repentinamente]
-¡Ahí está!

81
00:03:35,500 --> 00:03:36,958
-¡Demonios!
-[música continúa]

82
00:03:37,042 --> 00:03:39,167
[estudiantes gritan]

83
00:03:39,250 --> 00:03:41,250
[gritos superpuestos]

84
00:03:43,875 --> 00:03:45,500
[estudiante] ¡Cara fea!

85
00:03:45,583 --> 00:03:48,417
¡Aléjense todos
y, por favor, escúchenme un momento!

86
00:03:50,625 --> 00:03:51,833
Sé...

87
00:03:52,792 --> 00:03:56,625
que están enojados por lo que pasó
con el equipo de fútbol.

88
00:03:58,667 --> 00:03:59,875
Lo lamento.

89
00:04:01,042 --> 00:04:05,583
Pero ¿quién aquí no se ha equivocado?

90
00:04:05,667 --> 00:04:07,833
Nadie.

91
00:04:07,917 --> 00:04:10,292
Si creen que no merezco

92
00:04:10,375 --> 00:04:13,542
un mínimo de decencia
como una segunda oportunidad,

93
00:04:13,625 --> 00:04:15,875
pues adelante, continúen.

94
00:04:15,958 --> 00:04:18,333
Amárrenme a la torre del reloj y láncenme

95
00:04:18,417 --> 00:04:21,417
globos llenos de orina.
Pero si no...

96
00:04:21,500 --> 00:04:23,333
-[truenos]
-Maldición.

97
00:04:26,708 --> 00:04:29,333
[♪ suena música dramática]

98
00:04:35,208 --> 00:04:37,208
[♪ se suaviza la música]

99
00:04:37,292 --> 00:04:39,500
[moneda tintinea]

100
00:04:39,583 --> 00:04:40,875
Hola, Jack.

101
00:04:40,958 --> 00:04:42,333
-[tela se rasga]
-Hola, Monty.

102
00:04:42,417 --> 00:04:44,417
-¿Qué tal tu día?
-Eh...

103
00:04:44,500 --> 00:04:47,167
-[moneda tintinea]
-No muy bien. ¿Y el tuyo?

104
00:04:47,250 --> 00:04:49,000
-Me bañaron de orina.
-[suspira]

105
00:04:49,083 --> 00:04:50,375
-Lo lamento.
-Tranquilo.

106
00:04:50,458 --> 00:04:51,583
¿Sabes cómo podría mejorar?

107
00:04:51,667 --> 00:04:54,250
-Con una noche tranquila.
-Con muchísimo alcohol.

108
00:04:54,333 --> 00:04:56,708
-Andando.
-Ay, guao. Dijimos cosas muy diferentes.

109
00:04:57,708 --> 00:04:59,625
[estudiante]
Aceptamos solicitudes hasta la medianoche.

110
00:04:59,708 --> 00:05:01,875
Chicos, las solicitudes de alojamiento
para la medianoche.

111
00:05:01,958 --> 00:05:03,042
Montgomery y Jack,

112
00:05:03,125 --> 00:05:04,917
envíen su solicitud de alojamiento
antes de medianoche.

113
00:05:05,000 --> 00:05:07,625
-Por cierto, Jack, púdrete.
-¿Hm? Ja.

114
00:05:08,417 --> 00:05:10,292
¿DÓNDE VIVIRÁS EL AÑO QUE VIENE?

115
00:05:10,375 --> 00:05:12,375
¿Dónde quieres vivir el año que viene?

116
00:05:12,458 --> 00:05:15,083
¿En Orrick Tower?

117
00:05:15,167 --> 00:05:18,500
¿Stonewell Court? O... Agh.

118
00:05:18,583 --> 00:05:21,167
Todo menos Gralk Hall.

119
00:05:21,250 --> 00:05:23,750
Ese lugar es un infierno, ¿me entiendes?

120
00:05:26,667 --> 00:05:29,667
Por favor, amigo, deja de esconderte.
Invítala a salir.

121
00:05:29,750 --> 00:05:31,208
¿Estás loco? ¡No!

122
00:05:31,292 --> 00:05:32,917
-¿Por qué?
-A las chicas como Ashley

123
00:05:33,000 --> 00:05:34,667
-no les gustan los chicos como yo.
-¿Por qué? ¿Qué tienes?

124
00:05:34,750 --> 00:05:37,500
¡Soy raro! Parezco un viejo prematuro.

125
00:05:37,583 --> 00:05:40,500
A las chicas les gustan los alfas,
del tipo proveedor.

126
00:05:40,583 --> 00:05:42,208
-Como él.
-[escupe]

127
00:05:43,167 --> 00:05:44,792
-[escupe] Uf.
-Sexi.

128
00:05:44,875 --> 00:05:48,500
Por eso la engañaré para que crea
que soy un alfa.

129
00:05:48,583 --> 00:05:50,750
Y ella me invitará a salir.

130
00:05:50,833 --> 00:05:53,417
Guao, es lo más raro
que he escuchado en mi vida.

131
00:05:53,500 --> 00:05:55,375
-No es raro, es lindo.
-Ni la conoces.

132
00:05:55,458 --> 00:05:56,750
Quizá ni te guste de verdad.

133
00:05:56,833 --> 00:05:59,542
Claro que me gusta.
Cuando nos imagino juntos,

134
00:05:59,625 --> 00:06:02,833
siento que floto en una nube de lavanda

135
00:06:02,917 --> 00:06:06,417
mientras me cantan hadas de caramelo.

136
00:06:06,500 --> 00:06:08,458
Olvídalo. Eso sí es lo más raro

137
00:06:08,542 --> 00:06:10,167
que he escuchado en mi vida.

138
00:06:11,208 --> 00:06:13,417
-Deja de verla.
-[exclama]

139
00:06:13,500 --> 00:06:15,500
[ríe]

140
00:06:17,250 --> 00:06:22,000
Es hora de agarrar esto y verterlo aquí

141
00:06:22,083 --> 00:06:23,792
-para apagar esto.
-[suspira]

142
00:06:23,875 --> 00:06:25,042
-Mírala.
-Guao.

143
00:06:25,125 --> 00:06:26,708
-Divina, ¿verdad?
-¡Caray!

144
00:06:26,792 --> 00:06:28,208
Tócala.

145
00:06:28,292 --> 00:06:30,042
Acaríciala. Pervertido.

146
00:06:30,125 --> 00:06:31,667
-[ríe]
-¿Quieres brindar?

147
00:06:31,750 --> 00:06:36,042
Eh... Que las cosechas crezcan,
que conserves tus pantalones y la noche...

148
00:06:36,125 --> 00:06:39,333
Tranquilo, amigo, yo me encargo.
Por mejorar este día.

149
00:06:39,417 --> 00:06:41,167
[tocan puerta]

150
00:06:41,250 --> 00:06:43,000
-[Jack] ¡Demonios!
-[Montgomery] Qué basura.

151
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
¡Logan!

152
00:06:45,917 --> 00:06:47,125
¿Qué tal, tontos?

153
00:06:47,208 --> 00:06:49,333
-¿Podemos no hacerlo hoy?
-[Logan] Relájate.

154
00:06:49,417 --> 00:06:52,208
Sé que nosotros...
venimos todos los fines de semana,

155
00:06:52,292 --> 00:06:55,083
te sujetamos y nos pedorreamos en tu cara

156
00:06:55,167 --> 00:06:56,792
por lo que le hiciste al equipo de fútbol.

157
00:06:57,667 --> 00:07:00,750
Pero reflexionamos y ahora...

158
00:07:01,750 --> 00:07:03,375
queremos disculparnos.

159
00:07:05,042 --> 00:07:07,458
Guao. ¿En serio?

160
00:07:07,542 --> 00:07:09,917
No, vinimos a
[gritando] ¡pedorrearnos en sus caras!

161
00:07:10,000 --> 00:07:11,208
-¡Púdrete! ¡Vete al diablo!
-¡Sujétenlo!

162
00:07:11,292 --> 00:07:13,125
¡Púdrete! [grita]

163
00:07:14,542 --> 00:07:16,167
-Ven acá.
-[gruñe]

164
00:07:16,250 --> 00:07:17,875
-¡Acepta tu destino!
-[Jack] Nunca aceptaré

165
00:07:17,958 --> 00:07:19,542
esta porquería. ¡Maldición!

166
00:07:19,625 --> 00:07:20,625
No te molestes.

167
00:07:20,708 --> 00:07:21,958
-¿Aquí?
-Perfecto. Gracias.

168
00:07:22,042 --> 00:07:23,833
[gritos, jadeos]

169
00:07:23,917 --> 00:07:25,708
-[Jack] Vete al maldito infierno.
-[Logan] Tú sabes cómo es.

170
00:07:25,792 --> 00:07:27,792
-¡Ew! ¡Ew! ¡Agh!
-[Montgomery] Tranquilo, Jack.

171
00:07:27,875 --> 00:07:30,000
-Piensa en cosas lindas.
-¡Cállate, Montgomery!

172
00:07:30,083 --> 00:07:32,583
-Abre bien, cariño.
-[Jack] ¡No!

173
00:07:32,667 --> 00:07:34,333
¡No! ¡No!

174
00:07:34,417 --> 00:07:36,042
-[Jack grita]
-[Logan se pedorrea]

175
00:07:36,125 --> 00:07:37,500
[Logan] ¡Caray!

176
00:07:37,583 --> 00:07:39,292
Oye, idiota, ¿me prestas tu cargador?

177
00:07:39,375 --> 00:07:41,625
Oh, bueno, pero es un cargador genérico,

178
00:07:41,708 --> 00:07:43,458
así que se supone
que no es la mejor de las opciones.

179
00:07:43,542 --> 00:07:44,542
Cállate.

180
00:07:44,625 --> 00:07:48,208
Amigo, la pijamada de hoy será increíble.

181
00:07:48,292 --> 00:07:49,583
-¿Nos reunimos antes del juego?
-Por supuesto.

182
00:07:49,667 --> 00:07:50,750
-Tengo cerveza.
-¡Bien!

183
00:07:50,833 --> 00:07:52,333
-Y yo tengo hierba.
-Genial.

184
00:07:52,417 --> 00:07:54,042
Y yo llevaré "Wizard's Oath".

185
00:07:54,125 --> 00:07:55,917
[suenan pedos]

186
00:07:56,000 --> 00:07:57,417
¿Qué?

187
00:07:59,458 --> 00:08:01,208
Es un juego de fantasía.

188
00:08:01,292 --> 00:08:02,417
[amortiguado] Es muy divertido.

189
00:08:02,500 --> 00:08:03,625
-[suenan pedos fuertes]
-[Jack grita]

190
00:08:03,708 --> 00:08:05,333
[risas]

191
00:08:05,417 --> 00:08:07,208
Eso fue liberador, amigo.

192
00:08:07,292 --> 00:08:10,208
-Creo que rebajé unos kilos.
-[jadeos, toses]

193
00:08:10,292 --> 00:08:11,292
Bueno, vámonos.

194
00:08:11,375 --> 00:08:13,458
-[zumbido eléctrico]
-¡Ah! ¿Qué diablos?

195
00:08:14,583 --> 00:08:16,125
Tu cargador fundió mi teléfono.

196
00:08:16,208 --> 00:08:18,417
Te advertí que era un cargador genérico.

197
00:08:19,875 --> 00:08:21,917
¿Dañaste mi teléfono? ¿Huh?
¿Qué tal si...?

198
00:08:22,000 --> 00:08:23,708
-Diablos.
-¿...yo rompo tu botella?

199
00:08:23,792 --> 00:08:26,292
-[botella se quiebra]
-¡No!

200
00:08:26,375 --> 00:08:28,333
-[chilla]
-[bravucones ríen]

201
00:08:28,417 --> 00:08:30,083
Mira esa estúpida cara.

202
00:08:30,167 --> 00:08:32,458
-Perdedores.
-¡Adiós, tontos!

203
00:08:32,542 --> 00:08:34,625
[gime]

204
00:08:34,708 --> 00:08:36,542
Déjennos en paz.

205
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
[amiga] ¡Lizzy!

206
00:08:51,000 --> 00:08:52,250
-[Jack] ¡Maldición!
-¡Agh! ¡Oh!

207
00:08:52,333 --> 00:08:53,583
Que se pudran todos ellos.

208
00:08:53,667 --> 00:08:55,083
Dios, ojalá no me dé conjuntivitis
otra vez.

209
00:08:55,167 --> 00:08:56,750
Nuestra noche quedó arruinada.

210
00:08:56,833 --> 00:08:58,625
Bueno, quizá sea lo mejor.

211
00:08:58,708 --> 00:09:01,417
Iba a darle a Lysander
una nueva marca de néctar

212
00:09:01,500 --> 00:09:03,542
-y se pone de mal humor...
-¡No!

213
00:09:03,625 --> 00:09:05,208
¡No!

214
00:09:05,292 --> 00:09:07,708
No soportaré otra noche
escuchándote hablar

215
00:09:07,792 --> 00:09:10,583
de las restricciones dietéticas
de tu mariposa.

216
00:09:10,667 --> 00:09:12,792
Estamos en la universidad, Monty.

217
00:09:12,875 --> 00:09:15,208
Deberían ser los mejores años
de nuestras vidas.

218
00:09:15,292 --> 00:09:16,500
Mírame.

219
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Yo estoy hecho para esto, amigo.

220
00:09:19,083 --> 00:09:20,833
Yo podría ser el más popular.

221
00:09:20,917 --> 00:09:23,500
Debería estar tomando chupitos de gelatina
y bebiendo cerveza de cabeza,

222
00:09:23,583 --> 00:09:24,750
pero todos me odian.

223
00:09:24,833 --> 00:09:27,458
-Bueno, yo no.
-Tú no cuentas.

224
00:09:29,750 --> 00:09:33,500
Bueno, yo sé qué necesitas.
Voy a pedir una pizza. [ríe]

225
00:09:33,583 --> 00:09:36,375
Porque, pase lo que pase,

226
00:09:36,458 --> 00:09:39,000
una pizza siempre ayuda.

227
00:09:40,167 --> 00:09:41,917
¿Recuerdas cuando en el primer semestre

228
00:09:42,000 --> 00:09:43,792
comíamos pizza
y jugábamos toda la noche...?

229
00:09:43,875 --> 00:09:45,792
Para. ¿Qué haces?
No puedes dar un discurso.

230
00:09:45,875 --> 00:09:47,542
Yo daré el discurso. Estoy triste.

231
00:09:47,625 --> 00:09:49,542
Además, la pizza no me ayudará.

232
00:09:49,625 --> 00:09:51,625
¡Necesito algo que apague mi cerebro!

233
00:09:51,708 --> 00:09:53,625
[lata repiquetea]

234
00:09:53,708 --> 00:09:55,875
♪♪

235
00:09:55,958 --> 00:09:56,958
¿Qué es esto?

236
00:09:59,375 --> 00:10:00,583
¿Mentas?

237
00:10:00,667 --> 00:10:01,875
M.E.N.T.A.S.

238
00:10:03,500 --> 00:10:05,375
♪♪

239
00:10:05,458 --> 00:10:07,292
♪♪

240
00:10:12,083 --> 00:10:13,708
[Jack] [exclama] ¡No lo creo!

241
00:10:14,958 --> 00:10:16,375
Son drogas.

242
00:10:19,250 --> 00:10:21,792
No. No.

243
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
-¡No!
-¡Por favor!

244
00:10:23,042 --> 00:10:24,667
-¿Estás loco?
-¡Qué oportunas!

245
00:10:24,750 --> 00:10:27,417
No consumiré esas drogas del techo.
Ni siquiera sabemos qué son.

246
00:10:27,500 --> 00:10:30,417
Bien. Vamos a averiguarlo, ¿hm?

247
00:10:33,667 --> 00:10:36,292
"Drogas", "pastilla rosa",

248
00:10:36,375 --> 00:10:38,042
"cabeza explotando",

249
00:10:38,125 --> 00:10:39,958
"¿Qué carajo?".

250
00:10:40,792 --> 00:10:43,542
-¿Un resultado?
-Sospechoso.

251
00:10:43,625 --> 00:10:46,417
-[suena video]
-[cantantes] ♪ Om... ♪

252
00:10:46,500 --> 00:10:48,833
¡Saludos, aventureros psicodélicos!

253
00:10:48,917 --> 00:10:50,625
Soy yo, Frankie, obvio.

254
00:10:50,708 --> 00:10:52,292
-[voces cantadas] Frankie
-[voz aguda] ¡Obvio!

255
00:10:52,375 --> 00:10:54,125
Sus efectos son malísimos.

256
00:10:54,208 --> 00:10:58,083
Seré su capitana cósmica
en la aventura de hoy.

257
00:10:58,167 --> 00:11:01,542
Procuren mantener las buenas vibras
dentro del vehículo.

258
00:11:01,625 --> 00:11:05,042
-¡Fiu, fiu! ¡Fiu, fiu!
-[bocina de bote]

259
00:11:05,958 --> 00:11:07,583
-Adelántalo.
-Sí, lo adelantaré.

260
00:11:07,667 --> 00:11:10,417
-[audio distorsionado]
-Salí con Mickey Rourke.

261
00:11:10,500 --> 00:11:12,208
-No estuvo mal.
-Sigue... Sigue adelantándolo.

262
00:11:12,292 --> 00:11:13,917
-Bien.
-[audio distorsionado]

263
00:11:14,000 --> 00:11:17,708
Les presento el Modulador Eufórico
de Neuro-Transmisión Acelerada,

264
00:11:17,792 --> 00:11:18,833
o M.E.N.T.A.

265
00:11:18,917 --> 00:11:21,042
-Publicidad engañosa.
-¡Wuju!

266
00:11:21,125 --> 00:11:24,000
Esta droga los llevará
en un viaje sinigual.

267
00:11:24,083 --> 00:11:26,542
-¡Ja!
-¿Cómo la describo?

268
00:11:26,625 --> 00:11:30,542
Te hace sentir
que flotas en una nube de lavanda

269
00:11:30,625 --> 00:11:33,542
mientras te cantan unas hadas de caramelo.

270
00:11:33,625 --> 00:11:35,042
-[suena tecla]
-[video para]

271
00:11:35,125 --> 00:11:37,958
Amigo, como tú lo dijiste.

272
00:11:38,500 --> 00:11:39,500
No.

273
00:11:39,583 --> 00:11:40,875
-Por favor. Anda.
-No. No.

274
00:11:40,958 --> 00:11:42,833
-Por favor. Anda, anda. Por favor.
-No. No. No. No.

275
00:11:42,917 --> 00:11:44,042
-Te quiero.
-No... Yo también te quiero.

276
00:11:44,125 --> 00:11:45,417
-Anda. Por favor. Haré lo que sea.
-No. No.

277
00:11:45,500 --> 00:11:47,000
-¡No! ¡No! ¡No!
-Anda, anda. ¿En serio?

278
00:11:47,083 --> 00:11:48,083
¡Jack, te dije que no!

279
00:11:55,625 --> 00:11:58,042
Ahora, esperamos.

280
00:11:58,792 --> 00:12:00,417
♪♪

281
00:12:01,375 --> 00:12:03,250
-[suena proyector]
-[asesor] Drogas.

282
00:12:03,333 --> 00:12:06,792
Alcohol. Desenfreno.

283
00:12:06,875 --> 00:12:10,000
Cada año, nuestra universidad
se hunde cada vez más

284
00:12:10,083 --> 00:12:13,208
en un pozo de vicios y payasadas.

285
00:12:13,792 --> 00:12:15,208
Hasta ahora.

286
00:12:15,292 --> 00:12:18,292
♪♪

287
00:12:20,833 --> 00:12:22,125
REPARTAMOS AMOR

288
00:12:22,208 --> 00:12:24,833
Bienvenidos, compañeros asesores.

289
00:12:25,500 --> 00:12:30,375
Nos preparamos para esto
desde hace semanas.

290
00:12:30,458 --> 00:12:35,292
Nos vengaremos
de los delincuentes drogadictos

291
00:12:35,375 --> 00:12:39,583
que convirtieron esta residencia
en un mundo de pesadilla.

292
00:12:40,750 --> 00:12:42,375
-No tendremos piedad.
-[asesor] Mm.

293
00:12:42,458 --> 00:12:46,042
[Blake] Restauraremos el orden.

294
00:12:46,125 --> 00:12:48,708
Y aquellos que rompieron nuestras reglas

295
00:12:48,792 --> 00:12:52,208
¡serán destruidos
y reconstruidos con disciplina!

296
00:12:53,250 --> 00:12:54,583
¿Me apoyan?

297
00:12:54,667 --> 00:12:56,375
[todos] ¡Sí, asesor!

298
00:12:56,458 --> 00:12:58,042
¡Sí! Oh.

299
00:12:58,125 --> 00:12:59,458
[ríe]

300
00:12:59,542 --> 00:13:03,000
Perdón, soy nuevo.
Me falta coordinación. Soy nuevo.

301
00:13:03,083 --> 00:13:05,042
Él no me dijo cómo debía contestar.

302
00:13:05,125 --> 00:13:07,250
[gruñe] [ríe] Es broma.

303
00:13:07,333 --> 00:13:08,792
Dio miedo.

304
00:13:10,458 --> 00:13:12,292
Empecemos.

305
00:13:12,375 --> 00:13:16,042
Y les dije: "Tranquilos, chicos,
no me pedorrearé en sus caras".

306
00:13:16,125 --> 00:13:18,792
¡Y luego me pedorreé en su cara!

307
00:13:18,875 --> 00:13:21,458
-[todos ríen]
-¡Son unos tontos!

308
00:13:21,542 --> 00:13:23,583
Esos chicos son unos tontos.

309
00:13:23,667 --> 00:13:25,042
[ríe]

310
00:13:25,125 --> 00:13:28,208
Sí, ellos son unos tontos.

311
00:13:28,292 --> 00:13:29,875
Pero son graciosos.

312
00:13:29,958 --> 00:13:30,958
[risas paran]

313
00:13:31,042 --> 00:13:32,583
[Logan] ¿Qué?

314
00:13:32,667 --> 00:13:34,000
¿Dijiste que son divertidos?

315
00:13:35,000 --> 00:13:36,500
No. [ríe con nerviosismo]

316
00:13:36,958 --> 00:13:38,167
¿Por qué diría eso?

317
00:13:39,417 --> 00:13:41,750
Yo... [ríe] Da igual.

318
00:13:41,833 --> 00:13:43,458
-¡Emborrachémonos!
-[vidrio se rompe]

319
00:13:43,542 --> 00:13:46,208
-[todos gimen]
-No puede... ¡Lizzy!

320
00:13:47,250 --> 00:13:49,083
[Logan gimotea]

321
00:13:49,167 --> 00:13:50,583
Perdón. Perdón.

322
00:13:50,667 --> 00:13:51,667
No importa.

323
00:13:51,750 --> 00:13:53,792
[tecleo telefónico]

324
00:13:53,875 --> 00:13:57,000
-[envía mensaje]
-[teléfonos suenan y vibran]

325
00:13:57,083 --> 00:14:00,208
-Cielos. Estoy cansada.
-Sí, es tarde.

326
00:14:00,292 --> 00:14:02,042
-También estoy cansado.
-[Logan] Yo también.

327
00:14:02,125 --> 00:14:04,000
Deberíamos irnos a dormir.

328
00:14:04,833 --> 00:14:06,500
Oye, Lizzy,
tú estás más cerca de la puerta.

329
00:14:06,583 --> 00:14:10,000
Puedes irte primero
y luego nos vamos los demás.

330
00:14:12,375 --> 00:14:14,458
Está bien. Claro.

331
00:14:15,000 --> 00:14:16,417
Nos vemos.

332
00:14:17,083 --> 00:14:18,708
[resopla]

333
00:14:18,792 --> 00:14:21,125
¿Recuerdan cuando les dije
que no me pedorrearía en sus caras,

334
00:14:21,208 --> 00:14:24,333
-pero me pedorreé en sus caras?
-Bueno, supongo que cancelaré

335
00:14:24,417 --> 00:14:26,125
el autobús fiestero que había reservado.

336
00:14:26,208 --> 00:14:27,583
-¿Hm?
-¿Autobús fiestero?

337
00:14:27,667 --> 00:14:30,958
Yo... Eh... Reservé un autobús fantástico
para sorprenderlos.

338
00:14:31,042 --> 00:14:33,042
-¡Ah! Oh...
-Pero... Pero si están cansados,

339
00:14:33,125 --> 00:14:35,125
-lo puedo cancelar.
-No, no, no, no, no, no. No, no, no.

340
00:14:35,208 --> 00:14:36,917
No lo canceles.

341
00:14:37,000 --> 00:14:39,500
Creo que se me está pasando el sueño.

342
00:14:39,583 --> 00:14:41,958
-Sí, igual.
-Ya yo no estoy cansado.

343
00:14:42,042 --> 00:14:46,833
¿Quién más adora a Lizzy? Lizzy.

344
00:14:46,917 --> 00:14:52,667
[todos canturreando] Lizzy. Lizzy. ¡Lizzy!

345
00:14:52,750 --> 00:14:55,875
¡Lizzy! ¡Lizzy!

346
00:14:55,958 --> 00:15:01,125
¡Lizzy! ¡Eres increíble!
¿Puedo sonar la bocina?

347
00:15:01,208 --> 00:15:03,792
♪♪

348
00:15:03,875 --> 00:15:06,375
♪♪

349
00:15:06,458 --> 00:15:08,750
♪♪

350
00:15:08,833 --> 00:15:11,333
♪♪

351
00:15:11,417 --> 00:15:13,292
♪♪

352
00:15:13,375 --> 00:15:15,583
♪♪

353
00:15:15,667 --> 00:15:17,917
♪♪

354
00:15:18,000 --> 00:15:20,083
♪♪

355
00:15:20,167 --> 00:15:21,792
[silencio]

356
00:15:24,708 --> 00:15:26,708
-¿Sientes algo?
-No.

357
00:15:27,833 --> 00:15:29,042
Espera.

358
00:15:31,250 --> 00:15:32,458
No.

359
00:15:32,542 --> 00:15:34,792
Carajo. ¿Serán mentira?

360
00:15:34,875 --> 00:15:37,625
Supongo que sí. ¿Jugamos Wizard's Oath?

361
00:15:37,708 --> 00:15:39,500
No podemos. Debemos ser tres.

362
00:15:39,583 --> 00:15:40,708
Yo puedo jugar.

363
00:15:40,792 --> 00:15:42,792
No, tardaríamos mucho
en enseñarte las reglas.

364
00:15:43,917 --> 00:15:45,333
[chapoteo]

365
00:15:46,708 --> 00:15:48,708
-Oh, no.
-♪♪

366
00:15:48,792 --> 00:15:50,792
[ambos gritan]

367
00:15:52,250 --> 00:15:53,583
¡Ayuda!

368
00:15:55,292 --> 00:15:56,708
¿Listos, niños?

369
00:15:56,792 --> 00:15:59,667
-[niños] ¡Sí!
-¡Vamos!

370
00:15:59,750 --> 00:16:01,333
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

371
00:16:01,417 --> 00:16:03,125
-♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
-[Jack grita]

372
00:16:03,208 --> 00:16:04,958
-♪ Todo feliz, todo muy bien ♪
-¿Por qué nuestras manos cantan?

373
00:16:05,042 --> 00:16:06,667
♪ Nadie morirá hoy ♪

374
00:16:08,333 --> 00:16:09,625
[Jack] Oh.

375
00:16:10,958 --> 00:16:11,958
Hola.

376
00:16:12,042 --> 00:16:13,792
-[marioneta chirría]
-¿Estás viendo esto?

377
00:16:13,875 --> 00:16:15,458
-Ooh, se mueve.
-Um, se está acercando.

378
00:16:15,542 --> 00:16:16,750
Se está acerando demasiado. ¡Uuf!

379
00:16:17,625 --> 00:16:19,833
-Quiere que le estreche la mano.
-Hazlo y ya, sí.

380
00:16:19,917 --> 00:16:21,000
-[suena bocina]
-¡Oh! ¡Oh!

381
00:16:21,083 --> 00:16:22,708
-¡Tocó mi pezón!
-¡Oye! ¿Qué carajos, amigo?

382
00:16:22,792 --> 00:16:23,917
[hombre] [con acento latino] ¡Basta!

383
00:16:24,000 --> 00:16:26,833
-Hola. Me llamo Juan.
-[latigazo]

384
00:16:26,917 --> 00:16:28,125
-Un placer.
-Hola.

385
00:16:28,208 --> 00:16:30,250
-[bebé balbucea]
-¿Es un maldito bebé?

386
00:16:30,333 --> 00:16:32,125
-A la bebé no le gusta su trabajo.
-[bebe gime]

387
00:16:32,208 --> 00:16:33,417
Otra vez.

388
00:16:33,500 --> 00:16:35,750
[ambos gritan]

389
00:16:35,833 --> 00:16:37,333
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

390
00:16:37,417 --> 00:16:39,167
-¿Otra vez?
-[grita]

391
00:16:39,667 --> 00:16:41,000
Carajo. No.

392
00:16:41,083 --> 00:16:42,333
-Por favor, quédate allá.
-No. Retrocede.

393
00:16:44,042 --> 00:16:45,667
-No lo hagas.
-No quiero ser grosero.

394
00:16:45,750 --> 00:16:47,583
-¿Qué? Monty...
-Ay, lo hizo otra vez.

395
00:16:47,667 --> 00:16:49,542
-¿Qué esperabas?
-[Juan] ¡Basta!

396
00:16:49,625 --> 00:16:51,833
-[bebé balbucea]
-Lo odia. Otra vez.

397
00:16:51,917 --> 00:16:54,125
-[ambos gritan]
-♪ Feliz, feliz, bien, bien ♪

398
00:16:54,208 --> 00:16:55,208
¡Oye!

399
00:16:55,625 --> 00:16:57,625
-¡Otra vez no! Es un demonio.
-[grita]

400
00:16:57,708 --> 00:16:59,167
-[bebé grita]
-Otra vez.

401
00:16:59,250 --> 00:17:01,250
¡Es el infierno!

402
00:17:01,333 --> 00:17:02,625
-Se fue.
-[grita]

403
00:17:02,708 --> 00:17:04,250
-♪ Nadie morirá hoy ♪
-Otra vez.

404
00:17:04,333 --> 00:17:06,625
♪ Todo feliz, todo muy bien
Todo feliz, todo muy bien ♪

405
00:17:06,708 --> 00:17:07,958
-[grita]
-Otra vez.

406
00:17:08,042 --> 00:17:09,708
-[grita]
-¡Ya no quiero hacer esto!

407
00:17:09,792 --> 00:17:11,375
-[risa maníaca]
-¡Vete al carajo, bebé!

408
00:17:11,458 --> 00:17:12,875
-¡Otra vez!
-[grita]

409
00:17:12,958 --> 00:17:15,417
♪ Alguien morirá hoy
Alguien morirá hoy ♪

410
00:17:15,500 --> 00:17:17,292
♪ Todos moriremos hoy ♪

411
00:17:17,375 --> 00:17:19,083
-[aplausos]
-Le gustó.

412
00:17:19,167 --> 00:17:21,083
-[vítores y aplausos]
-¡A la bebé le gusta!

413
00:17:21,167 --> 00:17:23,167
[ambos cantan en unísono]

414
00:17:25,583 --> 00:17:28,417
[ambos gritan]

415
00:17:28,500 --> 00:17:29,917
¿Por qué estamos en la maldita...?

416
00:17:34,292 --> 00:17:36,042
Bueno, parece que las drogas sirven.

417
00:17:36,125 --> 00:17:37,333
¡No me digas!

418
00:17:37,417 --> 00:17:39,875
¡Eso no se sintió
como una nube de lavanda!

419
00:17:39,958 --> 00:17:42,167
¡Me toqueteó el primo de Pinocho!

420
00:17:43,000 --> 00:17:45,417
¿Eso pasó?
Creo que ya lo había reprimido.

421
00:17:45,500 --> 00:17:47,917
Bueno, tenemos que averiguar
qué es esta cosa.

422
00:17:48,708 --> 00:17:51,042
¡Lysander, no! ¡Sal de ahí!
¡A la cama!

423
00:17:51,125 --> 00:17:52,750
¡No consumas drogas!

424
00:17:55,667 --> 00:17:57,875
-[tecla de computadora] [empieza video]
-[Frankie] Parece que flotas

425
00:17:57,958 --> 00:18:00,083
en una nube de lavanda,

426
00:18:00,167 --> 00:18:03,625
mientras te cantan hadas de caramelo.

427
00:18:03,708 --> 00:18:06,083
-[suena timbre]
-Mientras la consumas con comida.

428
00:18:06,167 --> 00:18:07,417
-¿Qué?
-Sin comida,

429
00:18:07,500 --> 00:18:09,958
la droga tiene seis fases distintas

430
00:18:10,042 --> 00:18:13,000
intercaladas con períodos de lucidez.

431
00:18:13,083 --> 00:18:15,833
Primero, viene el prólogo
llamado "Que a la bebé le guste".

432
00:18:15,917 --> 00:18:17,042
Pues ya pasamos por eso.

433
00:18:17,125 --> 00:18:19,208
-Después, "Nada de groserías".
-[pitido]

434
00:18:19,292 --> 00:18:20,458
"Los recuerdos".

435
00:18:20,542 --> 00:18:22,583
"El cambio".

436
00:18:22,667 --> 00:18:24,667
"Solo la verdad".

437
00:18:24,750 --> 00:18:26,458
Y "Todos somos uno".

438
00:18:26,542 --> 00:18:28,333
[canta]

439
00:18:28,417 --> 00:18:30,917
-[chasquidos rápidos]
-¿Qué es eso?

440
00:18:31,000 --> 00:18:33,250
Es para el estrés. Me calma.

441
00:18:33,333 --> 00:18:35,833
La verdad es que me siento orgullosa
de haber creado esta droga.

442
00:18:35,917 --> 00:18:37,292
-[Jack] ¿Ah?
-La creé aquí,

443
00:18:37,375 --> 00:18:39,000
en mi dormitorio, el 3J.

444
00:18:39,958 --> 00:18:41,500
Ay, mierda. Perdón.

445
00:18:41,583 --> 00:18:43,917
Espera. ¿Es este cuarto?

446
00:18:44,000 --> 00:18:46,417
Sé que sigo en la universidad,
pero no se preocupen.

447
00:18:46,500 --> 00:18:48,083
Soy un genio de la química.

448
00:18:48,167 --> 00:18:49,708
-Pues qué bueno.
-A ver,

449
00:18:49,792 --> 00:18:53,667
yo misma construí estos estantes
usando mi propia resina epoxi.

450
00:18:53,750 --> 00:18:55,750
[estruendo y traqueteos]

451
00:18:56,875 --> 00:18:58,292
Vamos a morir.

452
00:18:58,375 --> 00:19:00,875
-Debo decirles algo importante.
-[suena timbre]

453
00:19:00,958 --> 00:19:04,208
Primero, no tomen más de una dosis.

454
00:19:04,292 --> 00:19:08,625
Si lo hacen,
verán la triste y horrible realidad.

455
00:19:08,708 --> 00:19:12,417
-¿Eso qué significa?
-Segundo, hay una última fase

456
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
que todavía no menciono.

457
00:19:14,417 --> 00:19:18,250
Se llama "Tu peor pesadilla cobra vida

458
00:19:18,333 --> 00:19:21,458
y te mete una motosierra en el trasero".

459
00:19:21,542 --> 00:19:23,083
¿Qué...?

460
00:19:23,167 --> 00:19:25,750
Mi novio, Garrett, lo vivió,
y miren lo que le pasó.

461
00:19:26,583 --> 00:19:28,542
-[exclama]
-Bueno, si no quieren

462
00:19:28,625 --> 00:19:30,458
que les pase eso, coman algo.

463
00:19:31,708 --> 00:19:34,458
Y con "algo"
me refiero específicamente a la mezcla

464
00:19:34,542 --> 00:19:37,458
de trigo, tomate y lácteos.

465
00:19:37,542 --> 00:19:39,208
-[jadea]
-¿Pizza?

466
00:19:39,292 --> 00:19:40,708
[Frankie] Sí, pizza, tontitos.

467
00:19:40,792 --> 00:19:42,208
¡Buen viaje!

468
00:19:42,292 --> 00:19:44,333
Espero que no se los coja una motosierra.

469
00:19:44,417 --> 00:19:46,250
-Fiu, fiu. Fiu, fiu.
-[bocina de bote]

470
00:19:46,333 --> 00:19:48,167
[Jack gime]

471
00:19:48,250 --> 00:19:51,458
¡"Tu peor pesadilla cobra vida
y te mete una motosierra en el trasero"!

472
00:19:51,542 --> 00:19:53,333
-Bien.
-¡Queso fundido!

473
00:19:53,417 --> 00:19:56,292
Quería una noche tranquila
y ahora me cogerá con una motosierra

474
00:19:56,375 --> 00:19:58,667
-el rey rata de "El cascanueces".
-Tranquilo, amigo. Eso no va...

475
00:19:58,750 --> 00:20:01,375
Eh... espera. ¿Tu peor pesadilla
es el rey rata de "El casca..."?

476
00:20:01,458 --> 00:20:05,042
De la función de "El cascanueces"
de 2007 del Ballet de Nueva Jersey.

477
00:20:05,125 --> 00:20:07,458
No lo has visto. Es aterrador.

478
00:20:07,542 --> 00:20:10,375
Eso no va a pasar, ¿sí?
¿Qué dijo ella?

479
00:20:10,458 --> 00:20:12,167
No pasará si comemos pizza.

480
00:20:12,250 --> 00:20:15,250
-[teléfono vibra]
-Y mira, ya llegó.

481
00:20:16,083 --> 00:20:18,208
Hola, señor. ¿Puede llevar la pizza

482
00:20:18,292 --> 00:20:21,500
al dormitorio 3J? Por favor, apúrese.

483
00:20:22,708 --> 00:20:24,333
[voz robótica] Hola.

484
00:20:24,417 --> 00:20:27,083
Soy Meriendabot 3000.

485
00:20:27,167 --> 00:20:30,375
Llegué a su ubicación
para entregar un pedido de comida

486
00:20:30,458 --> 00:20:34,125
para Montgomery del restaurante...

487
00:20:34,208 --> 00:20:36,667
[trabajador] [por teléfono]
¿Qué digo? ¿El nombre del local?

488
00:20:36,750 --> 00:20:40,917
-Bien, es Joe's Piz...
-Es un maldito robot.

489
00:20:41,000 --> 00:20:42,708
[Meriendabot] De hecho, soy Meriendabot.

490
00:20:42,792 --> 00:20:47,208
¡El 3J! Trae la pizza al 3J, ya.

491
00:20:47,292 --> 00:20:50,083
[Meriendabot] Lo lamento,
pero un tramo de escaleras

492
00:20:50,167 --> 00:20:51,500
me impide continuar.

493
00:20:51,583 --> 00:20:54,458
Las escaleras son mi enemigo mortal.

494
00:20:54,542 --> 00:20:56,125
Para recibir su pizza de...

495
00:20:56,208 --> 00:20:59,708
[trabajador] [por teléfono] [suspira]
¿Debo grabarlo otra vez? Joe's Pi...

496
00:20:59,792 --> 00:21:04,208
[Meriendabot] Tendrán que buscarla
en el vestíbulo.

497
00:21:04,292 --> 00:21:07,625
♪♪

498
00:21:08,792 --> 00:21:10,667
Espero que queden satisfechos
con su orden.

499
00:21:10,750 --> 00:21:13,125
No, Meriendabot, no quedaré satisfecho.

500
00:21:13,208 --> 00:21:14,750
No podemos salir.

501
00:21:14,833 --> 00:21:16,792
Ashley está afuera,
y los asesores y quién sabe qué más.

502
00:21:16,875 --> 00:21:19,958
Oye, todo estará bien, amigo.
Son solo dos pisos.

503
00:21:20,042 --> 00:21:21,500
-¿Verdad?
-[suspira]

504
00:21:21,583 --> 00:21:23,625
Anda, no te voy a dejar solo.

505
00:21:24,750 --> 00:21:27,750
[ríe] Sí, va... Sí.

506
00:21:27,833 --> 00:21:29,417
♪♪

507
00:21:29,500 --> 00:21:31,250
♪♪

508
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
♪♪

509
00:21:33,375 --> 00:21:34,917
♪♪

510
00:21:35,000 --> 00:21:39,042
♪♪

511
00:21:40,042 --> 00:21:42,042
[puerta se cierra]

512
00:21:42,125 --> 00:21:43,875
¿Por qué usas un traje?

513
00:21:43,958 --> 00:21:45,583
No quiero que la gente sepa
que estoy drogado.

514
00:21:47,042 --> 00:21:49,042
-Qué listo.
-¿Cuál es el plan?

515
00:21:49,125 --> 00:21:50,958
Bueno, es sencillo.

516
00:21:51,042 --> 00:21:54,000
Bajamos por el ascensor,
buscamos la pizza, la comemos

517
00:21:54,083 --> 00:21:56,167
y luego flotamos en una nube de lavanda

518
00:21:56,250 --> 00:21:58,417
antes de que empiece la próxima fase.

519
00:21:58,500 --> 00:22:00,125
-¿Listo?
-Sí.

520
00:22:00,208 --> 00:22:03,292
-No lo sé. Bueno, sí.
-Excelente.

521
00:22:04,542 --> 00:22:06,375
Hagámoslo de una maldita...

522
00:22:08,167 --> 00:22:10,583
[grita]

523
00:22:10,667 --> 00:22:13,875
-[exclama] ¡Oh! ¡Oh!
-[jadea] ¿Qué? ¿Qué?

524
00:22:13,958 --> 00:22:16,000
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!
¿Estás bien?

525
00:22:16,083 --> 00:22:17,208
Sí, eso creo, eso creo, eso creo.

526
00:22:17,292 --> 00:22:18,500
¿Qué carajos...?

527
00:22:19,667 --> 00:22:21,667
[grita]

528
00:22:24,333 --> 00:22:27,750
¿Por qué explotan nuestras cabezas?
¿Qué mierda...?

529
00:22:27,833 --> 00:22:30,333
[grita]

530
00:22:30,417 --> 00:22:31,583
¡Carajo!

531
00:22:31,667 --> 00:22:33,083
[jadea]

532
00:22:33,167 --> 00:22:37,750
¡Bueno, bueno! ¡No hagas nada!

533
00:22:37,833 --> 00:22:39,042
¡No estoy haciendo nada!

534
00:22:39,125 --> 00:22:41,750
Creo que nuestras cabezas explotan
si decimos groserías.

535
00:22:42,708 --> 00:22:44,000
FASE 1:
NADA DE GROSERÍAS

536
00:22:44,083 --> 00:22:46,083
Maldita sea.

537
00:22:46,167 --> 00:22:47,375
¡No!

538
00:22:47,458 --> 00:22:49,208
[exclama] Bien. De acuerdo.

539
00:22:49,292 --> 00:22:51,000
Solo diré cosas como "diablos".

540
00:22:51,083 --> 00:22:53,083
-[grita]
-¿Demonios?

541
00:22:53,167 --> 00:22:56,125
-[grita]
-¡Bien! Inventaré una.

542
00:22:57,167 --> 00:22:58,583
Poponate.

543
00:22:58,667 --> 00:23:00,500
¿No podemos decir "poponate"?

544
00:23:00,583 --> 00:23:02,375
-[jadea]
-Bien.

545
00:23:02,458 --> 00:23:06,333
Seamos aptos para todo público.
Vamos al ascensor.

546
00:23:06,417 --> 00:23:10,208
[ríe] Oigan, es el cara rara.

547
00:23:10,292 --> 00:23:12,375
Oye, chúpame el pene.

548
00:23:13,250 --> 00:23:16,000
[ríe] Oigan, es el cara rara.

549
00:23:16,083 --> 00:23:18,042
Oye, chúpame el pene.

550
00:23:18,125 --> 00:23:20,625
Bueno, ya me desquité.

551
00:23:20,708 --> 00:23:22,542
-[ríe] Oigan...
-Oye...

552
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
[conversaciones indistinguibles]

553
00:23:26,583 --> 00:23:28,208
Ya casi. [ríe]

554
00:23:28,292 --> 00:23:30,292
-Llegamos.
-[Ashley] ¡Montgomery!

555
00:23:31,125 --> 00:23:32,750
-Hola.
-Maldición.

556
00:23:33,833 --> 00:23:35,250
Tú puedes, amigo.

557
00:23:35,333 --> 00:23:38,417
Soy proveedor, soy genial, soy un alfa.
¡Yuju!

558
00:23:38,500 --> 00:23:40,375
¡Montgomery! Hola.

559
00:23:40,458 --> 00:23:42,250
¿Qué tal, vieja?

560
00:23:42,333 --> 00:23:44,042
Carajo.

561
00:23:44,125 --> 00:23:45,833
-Hola.
-Hola, marinera...

562
00:23:45,917 --> 00:23:46,958
Nop. Carambolas.

563
00:23:47,792 --> 00:23:49,542
-Hola.
-Buenas noches,

564
00:23:49,625 --> 00:23:51,583
mi dulce y querida nena, nena.

565
00:23:51,667 --> 00:23:52,667
Al carajo.

566
00:23:53,500 --> 00:23:56,375
Te diré qué le dirás: "Hola, Ashley."

567
00:23:56,458 --> 00:23:57,792
-Hola, Ashley.
-Y ya.

568
00:23:57,875 --> 00:23:59,000
Hola, Ashley.

569
00:23:59,083 --> 00:24:00,500
-Hola.
-Oye, lo logré.

570
00:24:00,583 --> 00:24:03,000
Pero no te delates, imbécil.

571
00:24:03,083 --> 00:24:05,500
-Hola.
-Hola, Ashley.

572
00:24:07,333 --> 00:24:08,917
¿Qué es eso?

573
00:24:09,000 --> 00:24:11,208
Lo uso para la ansiedad,
pero eso no es de alfas,

574
00:24:11,292 --> 00:24:13,125
-así que debemos empezar otra vez.
-No, es lindo, tranquilo. Está bien.

575
00:24:13,208 --> 00:24:14,375
Perra.

576
00:24:14,458 --> 00:24:15,917
[resopla] ¿Perdón?

577
00:24:17,458 --> 00:24:19,042
-Perra.
-[Ashley] ¿Qué?

578
00:24:19,125 --> 00:24:21,042
-Tú no. ¿Perra?
-¡Perra!

579
00:24:21,125 --> 00:24:22,375
-Perdón.
-Perdón. ¡Perra!

580
00:24:22,458 --> 00:24:24,167
-Perdón. Perra. Perdón.
-Perra. Perdón.

581
00:24:24,250 --> 00:24:25,333
-Perdón. Perra.
-Perra.

582
00:24:25,417 --> 00:24:27,375
-Perra. Perra. Perra.
-Perra. Perra. Perra.

583
00:24:27,458 --> 00:24:28,667
-Perra.
-¡Basta!

584
00:24:28,750 --> 00:24:30,958
¿Podemos decir "perra",
pero no "poponate"?

585
00:24:32,208 --> 00:24:35,458
[Frankie] Conseguí los químicos
en Manchester, Inglaterra.

586
00:24:35,542 --> 00:24:36,958
Ay, es una droga inglesa.

587
00:24:37,042 --> 00:24:39,208
Es una maldita estupidez.

588
00:24:39,292 --> 00:24:40,583
-Hola.
-Hola, Ashley.

589
00:24:40,667 --> 00:24:42,042
¿Qué tal tu noche? ¿Bienial?

590
00:24:42,125 --> 00:24:43,583
¿"Bienial"? Maldición.

591
00:24:43,667 --> 00:24:44,792
-Hola.
-Hola, Ashley.

592
00:24:44,875 --> 00:24:46,708
¿Qué tal tu noche? ¿Bien?

593
00:24:46,792 --> 00:24:50,333
Sí, esta semana fue una locura
por mi tesis de música.

594
00:24:50,417 --> 00:24:52,042
-Ay, ¿estudias música?
-Sí.

595
00:24:52,125 --> 00:24:54,333
-¿Quién es tu músico favorito?
-Sondheim.

596
00:24:54,417 --> 00:24:57,083
¿Sondheim? Adoro los musicales.

597
00:24:57,167 --> 00:24:59,167
Ay, ¿Stephen Sondheim? Lo odio.

598
00:24:59,250 --> 00:25:01,292
Me gusta Matsuishi Sondheim.

599
00:25:02,000 --> 00:25:04,083
¿Quién carajos es ese?

600
00:25:04,167 --> 00:25:08,583
Bueno, parece que se dedica
a la fusión de ópera de vómito clowncore.

601
00:25:09,500 --> 00:25:11,917
♪♪

602
00:25:12,000 --> 00:25:14,083
¿Sabes quién es Matsuishi Sondheim?

603
00:25:14,167 --> 00:25:16,167
¡No te creo! ¿Es en serio? Me encanta.

604
00:25:16,250 --> 00:25:18,417
¿Escuchaste la canción que es...?

605
00:25:18,500 --> 00:25:21,458
[gruñe]

606
00:25:21,542 --> 00:25:24,417
[aúlla]

607
00:25:27,917 --> 00:25:29,917
¡Claro! ¿"Mamá burla a la muerte"?

608
00:25:30,000 --> 00:25:31,667
A nadie le gusta esa.

609
00:25:31,750 --> 00:25:33,167
Y todos los chicos se ponen delicados,

610
00:25:33,250 --> 00:25:36,333
pero es genial conocer a alguien
que de verdad le guste.

611
00:25:36,417 --> 00:25:37,750
-[Montgomery] Mm-hm.
-[distorsión]

612
00:25:37,833 --> 00:25:40,875
-Bueno, fue un placer.
-Sí.

613
00:25:40,958 --> 00:25:44,000
Espero que tu noche termine "bienial".

614
00:25:44,083 --> 00:25:46,083
Ay, ¡me caga el pato! ¡Ah!

615
00:25:46,833 --> 00:25:48,750
Eh, ¿"me caga el pato"?

616
00:25:49,917 --> 00:25:52,333
Ay, no. ¿Terminó?

617
00:25:52,417 --> 00:25:53,875
¿Qué terminó?

618
00:25:55,250 --> 00:25:57,250
-El sueño americano.
-Oh.

619
00:25:58,292 --> 00:26:00,292
-Sí.
-Sí.

620
00:26:00,375 --> 00:26:03,292
Bueno, muero de hambre,
así que iré a buscar comida.

621
00:26:03,375 --> 00:26:05,583
Pero me encantó hablar contigo.

622
00:26:05,667 --> 00:26:06,667
Nos vemos.

623
00:26:08,042 --> 00:26:09,500
[chilla]

624
00:26:09,583 --> 00:26:12,000
[ríe] Mi hermano. Eh...

625
00:26:12,083 --> 00:26:13,500
-[suspira]
-Para que sepas,

626
00:26:13,583 --> 00:26:15,708
ella me dio una fibra muy extraña.

627
00:26:16,395 --> 00:26:18,792
♪♪

628
00:26:30,042 --> 00:26:32,167
-[tocan puerta]
-[asesor] Revisión.

629
00:26:36,250 --> 00:26:38,000
[jadea]

630
00:26:39,000 --> 00:26:40,208
¡Adelante!

631
00:26:40,292 --> 00:26:41,917
[puerta chirría]

632
00:26:45,875 --> 00:26:47,500
♪♪

633
00:26:47,958 --> 00:26:49,583
[puerta chirría]

634
00:26:51,958 --> 00:26:53,458
[Blake] Lamento interrumpir.

635
00:26:59,125 --> 00:27:01,125
[silla chirría]

636
00:27:05,042 --> 00:27:07,667
-¿Puedo?
-Adelante, sí.

637
00:27:08,292 --> 00:27:09,625
[exhala]

638
00:27:09,708 --> 00:27:13,417
[espurrea]
Esto es un fastidio.

639
00:27:14,375 --> 00:27:16,458
-[carraspea]
-Bien. Artículos prohibidos.

640
00:27:16,542 --> 00:27:20,417
-¿Tienen drogas o alcohol?
-No.

641
00:27:20,500 --> 00:27:23,000
-Eh, ¿pistolas o armas?
-No.

642
00:27:23,083 --> 00:27:24,833
¿Y waffleras?

643
00:27:24,917 --> 00:27:26,833
-No.
-Hm.

644
00:27:27,458 --> 00:27:28,458
¿Y una...

645
00:27:30,167 --> 00:27:34,750
pipa grande...
en forma de frasco de pepinillos?

646
00:27:34,833 --> 00:27:36,792
♪♪

647
00:27:37,333 --> 00:27:38,333
No.

648
00:27:40,625 --> 00:27:43,458
¡Genial! Te dejaré tranquilo.

649
00:27:46,417 --> 00:27:47,458
Ooh.

650
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
[burbujeo de queso]

651
00:27:57,958 --> 00:27:59,167
Sabías...

652
00:28:03,167 --> 00:28:06,292
...que algunos mienten. [ríe]

653
00:28:06,875 --> 00:28:09,625
Y creen que no me daré cuenta, pero...

654
00:28:11,750 --> 00:28:13,375
las mentiras hieden.

655
00:28:15,500 --> 00:28:16,708
Se sienten.

656
00:28:18,750 --> 00:28:20,958
Se aferran a la ropa.

657
00:28:22,500 --> 00:28:24,125
Como el humo.

658
00:28:31,375 --> 00:28:34,125
Estás escondiendo una pipa
y un té con alcohol, ¿no?

659
00:28:37,167 --> 00:28:38,167
Sí.

660
00:28:39,083 --> 00:28:41,083
Los escondes en la nevera, ¿no?

661
00:28:43,750 --> 00:28:44,750
Sí.

662
00:28:45,875 --> 00:28:47,500
♪♪

663
00:28:48,167 --> 00:28:49,667
¿En la gaveta de quesos
o el cajón de vegetales?

664
00:28:49,750 --> 00:28:51,375
♪♪

665
00:28:53,000 --> 00:28:54,208
Cajón de vegetales.

666
00:28:58,333 --> 00:29:01,333
[chasquea lengua]
Bueno, eso es un incumplimiento.

667
00:29:04,542 --> 00:29:08,542
Tendré que decomisar tu teléfono
esta noche.

668
00:29:08,625 --> 00:29:10,250
No, espera. No puedes decomisar
mi teléfono.

669
00:29:10,333 --> 00:29:13,458
¡Dije que decomisaremos su teléfono!

670
00:29:13,542 --> 00:29:17,125
♪♪

671
00:29:17,208 --> 00:29:20,375
[voz distorsionada] ¿Y qué voy a hacer?

672
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
Todos tienen una lista.

673
00:29:30,083 --> 00:29:32,500
Deben buscar los teléfonos de todos ellos.

674
00:29:33,417 --> 00:29:36,917
Justifíquenlo como quieran. ¿Entendido?

675
00:29:37,000 --> 00:29:39,000
[todos] ¡Sí, asesor encargado!

676
00:29:40,542 --> 00:29:42,542
-[traqueteo]
-[Jack] ¿Alguien lo dañó?

677
00:29:42,625 --> 00:29:44,833
¡Por favor! ¿Por qué tarda?

678
00:29:44,917 --> 00:29:47,500
-Carajo.
-[estudiante solloza]

679
00:29:47,583 --> 00:29:50,542
-[Montgomery] Cielos.
-[Jack] Dios, pobre tipo.

680
00:29:50,625 --> 00:29:51,958
[Montgomery] ¿Qué le pasó?

681
00:29:52,042 --> 00:29:53,833
Lo transfirieron a Gralk Hall.

682
00:29:53,917 --> 00:29:55,667
-No.
-Sí.

683
00:29:55,750 --> 00:29:59,000
La peor residencia.

684
00:29:59,083 --> 00:30:02,208
-Está a cuatro horas.
-[estudiante solloza]

685
00:30:02,292 --> 00:30:04,250
Puede darse por muerto.

686
00:30:04,333 --> 00:30:06,375
[llora]

687
00:30:06,458 --> 00:30:08,000
[susurrando] Ella se acostaba con él.

688
00:30:09,708 --> 00:30:11,708
-Lamento tu pérdida.
-Vete al diablo, Jack.

689
00:30:12,542 --> 00:30:15,042
Debemos enviar la solicitud.

690
00:30:15,125 --> 00:30:16,208
[timbre de ascensor]

691
00:30:17,417 --> 00:30:19,417
Ay, gracias a Dios.
Se atascó entre los pisos.

692
00:30:19,500 --> 00:30:20,875
¿Me ayudan a salir?

693
00:30:22,208 --> 00:30:24,625
-¿Las escaleras?
-Esperen. ¡No!

694
00:30:24,708 --> 00:30:26,958
¡No pueden dejarme así!
¡Me voy a volver loco!

695
00:30:27,042 --> 00:30:30,000
-¡Por favor, regresen!
-Bueno, dos pisos más y ya.

696
00:30:30,083 --> 00:30:33,250
[estudiante] ¡No! ¡Ayuda!
¡Que alguien me ayude!

697
00:30:33,333 --> 00:30:34,708
¡Oh, no!

698
00:30:34,792 --> 00:30:36,208
-¿A dónde me llevan?
-Mierda.

699
00:30:36,292 --> 00:30:38,208
-Los asesores.
-¡Se llevaron mi teléfono!

700
00:30:38,292 --> 00:30:40,917
-¡Se llevaron su teléfono!
-Se lo llevaron.

701
00:30:41,000 --> 00:30:42,917
-[estudiante] ¿Ahora qué voy a hacer?
-¿Pueden hacer eso?

702
00:30:43,000 --> 00:30:44,750
[estudiante]
¿Qué haré ahora? ¡No!

703
00:30:44,833 --> 00:30:46,208
Llévenselo al Centro de Bienestar.

704
00:30:46,292 --> 00:30:49,708
Bueno, chicos,
llevémoslo al Centro de Bienestar.

705
00:30:49,792 --> 00:30:53,292
Me encanta. Estoy de acuerdo.
Es un buen plan.

706
00:30:53,375 --> 00:30:56,208
-¿Quién eres?
-¡Oh! Soy Sidney Putt. [ríe]

707
00:30:56,292 --> 00:30:57,792
Estudiante de segundo en entrenamiento.

708
00:30:57,875 --> 00:30:59,500
-¿Eres de segundo año?
-Sí.

709
00:30:59,583 --> 00:31:01,542
Pero solo tengo 31 años.

710
00:31:01,625 --> 00:31:04,708
Me tomé una década sabática
antes de empezar a estudiar.

711
00:31:04,792 --> 00:31:07,083
-Guao.
-Y me emociona ser asesor.

712
00:31:07,167 --> 00:31:09,125
-Ajá.
-Quiero ser parte del círculo interno.

713
00:31:09,208 --> 00:31:11,750
-Mm.
-¿Quiénes se desean? ¿Quiénes se besaron?

714
00:31:11,833 --> 00:31:13,667
[ríe] ¿Has inhalado helio?

715
00:31:13,750 --> 00:31:15,333
¡Cierra la maldita boca!

716
00:31:17,208 --> 00:31:20,958
Ustedes quédense aquí
y no dejen que nadie baje.

717
00:31:21,042 --> 00:31:22,042
-Maldición.
-Qué basura.

718
00:31:23,042 --> 00:31:24,333
¿Cómo bajamos?

719
00:31:24,417 --> 00:31:25,833
[exclama]

720
00:31:25,917 --> 00:31:27,125
[Jack] Las renovaciones.

721
00:31:27,208 --> 00:31:29,208
Pusieron andamios cerca de la esquina.

722
00:31:29,292 --> 00:31:31,750
Creo que podríamos bajar por ahí ¿no?

723
00:31:31,833 --> 00:31:34,625
-Sí podemos.
-[tocan puerta]

724
00:31:35,458 --> 00:31:37,458
Hola, ¿podemos usar tu ventana?

725
00:31:37,542 --> 00:31:38,958
Tú.

726
00:31:39,042 --> 00:31:40,625
Ay, hola. Eres tú.

727
00:31:40,708 --> 00:31:42,375
[estudiante] ¡Púdrete!

728
00:31:42,458 --> 00:31:43,875
¿Qué demonios acaba de pasar?

729
00:31:43,958 --> 00:31:46,667
Esta mañana lo golpeé con un balón.

730
00:31:46,750 --> 00:31:47,958
Genial, estamos atrapados.

731
00:31:48,042 --> 00:31:50,000
Hola, Logan. Perdón, pero llámame.

732
00:31:50,083 --> 00:31:51,708
Es que no los encuentro.

733
00:31:54,083 --> 00:31:56,083
-Hola.
-Hola, Lizzy.

734
00:31:56,167 --> 00:31:57,333
Hola.

735
00:31:57,417 --> 00:32:00,208
-¿Por qué estás mojada?
-Eh, es que... Um...

736
00:32:00,292 --> 00:32:03,417
Esta ha sido una noche rara,
uh, pero estoy bien.

737
00:32:03,500 --> 00:32:05,750
Genial. Adiós.

738
00:32:06,708 --> 00:32:08,708
Adiós... Imbécil.

739
00:32:08,792 --> 00:32:10,000
[exclama] ¡No!

740
00:32:11,083 --> 00:32:14,083
[ambos] ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!

741
00:32:14,167 --> 00:32:17,292
-¡Tu cabeza estuvo explotando!
-¡Consumiste nuestra droga!

742
00:32:17,375 --> 00:32:19,042
¿Qué? ¿Qué?

743
00:32:19,125 --> 00:32:20,792
-[ríe]
-¿De qué están hablando?

744
00:32:20,875 --> 00:32:22,625
¡No consumí nada!

745
00:32:22,708 --> 00:32:24,375
Estás frita.

746
00:32:24,458 --> 00:32:25,958
[ambos ríen]

747
00:32:26,042 --> 00:32:29,167
-Dejen de reír.
-No sé por qué estoy riendo.

748
00:32:29,250 --> 00:32:31,750
Creo que es una respuesta al trauma.

749
00:32:31,833 --> 00:32:34,167
Pero no consumí... [exclama]

750
00:32:34,250 --> 00:32:36,750
Dios mío. Todo tiene sentido.

751
00:32:36,833 --> 00:32:39,625
Cuando estuve en su cuarto hace rato,

752
00:32:40,417 --> 00:32:42,500
mientras Logan hablaba de la pijamada,

753
00:32:42,583 --> 00:32:44,417
vi una lata de mentas en el escritorio.

754
00:32:44,500 --> 00:32:45,708
[Jack] No eran mentas, tonta.

755
00:32:45,792 --> 00:32:48,958
-[Montgomery] Lizzy, no eran mentas.
-[Lizzy] No me digas. Ya me di cuenta.

756
00:32:49,042 --> 00:32:52,000
Porque comí una y, al rato...

757
00:32:52,083 --> 00:32:56,583
¿Por qué mis manos cantan?

758
00:32:56,667 --> 00:32:58,333
...empecé a volverme loca

759
00:32:58,417 --> 00:33:00,083
frente a Logan y sus amigos.

760
00:33:00,167 --> 00:33:02,167
[canta alocadamente]

761
00:33:03,375 --> 00:33:05,667
Espera, ¿cómo es que lo estamos viendo?

762
00:33:05,750 --> 00:33:08,625
¿Estamos en sus recuerdos?

763
00:33:08,708 --> 00:33:11,417
Mierda. Creo que recuerdo esto del video.

764
00:33:12,375 --> 00:33:14,292
Debe ser la próxima fase.

765
00:33:14,375 --> 00:33:15,917
¿Todavía falta?

766
00:33:16,000 --> 00:33:19,042
[Frankie] [en video] Hay una fase
que no he mencionado.

767
00:33:19,125 --> 00:33:22,583
Se llama "Tu peor pesadilla cobra vida

768
00:33:22,667 --> 00:33:25,500
y te mete una motosierra en el trasero".

769
00:33:25,583 --> 00:33:27,333
[Lizzy/Montgomery]
¿Tu peor pesadilla cobra vida

770
00:33:27,417 --> 00:33:29,375
y te mete una motosierra en el trasero?

771
00:33:29,458 --> 00:33:31,792
¿Lo ven? Sí parezco un viejito.

772
00:33:31,875 --> 00:33:33,208
¡Malditos tontos!

773
00:33:33,292 --> 00:33:35,375
¿Quién deja drogas así de expuestas?

774
00:33:35,458 --> 00:33:37,458
¿Quién come cualquier pastilla
que encuentra?

775
00:33:38,125 --> 00:33:39,958
Yo nunca hice nada así de estúpido.

776
00:33:40,042 --> 00:33:43,542
-¿Listo, Montgomery?
-¿Cuál es el plan, Jack?

777
00:33:43,625 --> 00:33:45,625
Saltamos del techo
y flotamos hasta el piso

778
00:33:45,708 --> 00:33:48,208
como unos halcones elegantes.

779
00:33:48,292 --> 00:33:49,708
¿Decías?

780
00:33:49,792 --> 00:33:51,875
Bueno, hice una cosa estúpida.

781
00:33:51,958 --> 00:33:53,500
Pero nos divertimos.

782
00:33:53,583 --> 00:33:55,042
[grita]

783
00:33:55,125 --> 00:33:57,625
[suspira]
Este es el peor día de mi vida.

784
00:33:57,708 --> 00:34:00,083
Soy Lizzy la Magnífica.

785
00:34:00,167 --> 00:34:02,125
-No puede ser.
-No puede ser.

786
00:34:02,208 --> 00:34:04,417
[Lizzy niña] Presten mucha atención.

787
00:34:04,500 --> 00:34:07,167
Ahora es una banana, y ahora...

788
00:34:07,917 --> 00:34:10,000
-es un pollo.
-[pollo de hule chirría]

789
00:34:10,083 --> 00:34:12,583
[exclama] ¡Eres increíble!

790
00:34:12,667 --> 00:34:14,292
¿Usaste cables o espejos?

791
00:34:14,375 --> 00:34:16,667
-¿Algún voluntario?
-[Jack] ¡Mm!

792
00:34:16,750 --> 00:34:18,500
Esto es patético.

793
00:34:18,583 --> 00:34:20,583
[alumnos ríen]

794
00:34:23,667 --> 00:34:25,667
[continúan risas]

795
00:34:27,125 --> 00:34:30,542
Dios. Los niños son sociópatas.

796
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
[risas con eco]

797
00:34:39,000 --> 00:34:42,417
No sabía que hacías magia.
Debiste decirme que hacías magia.

798
00:34:42,500 --> 00:34:44,917
Me habría encantado ver tus trucos.

799
00:34:45,958 --> 00:34:48,375
Bueno, cuando éramos amigos.

800
00:34:49,958 --> 00:34:53,042
Extraño esos miércoles.
Nos encontrábamos en la cafetería

801
00:34:53,125 --> 00:34:54,208
-y jugábamos Wizard's Oath.
-¡Sí! ¡Sí!

802
00:34:54,292 --> 00:34:56,333
-Muy bien...
-[Montgomery] Era divertidísimo.

803
00:34:56,417 --> 00:34:58,458
¿Recuerdan hasta dónde llegamos?
Íbamos a destruir

804
00:34:58,542 --> 00:35:02,208
el castillo de Thalamir
para terminar el juego.

805
00:35:02,292 --> 00:35:05,250
Pero Lizzy nos abandonó.

806
00:35:05,333 --> 00:35:06,500
Qué increíble, viejo.

807
00:35:06,583 --> 00:35:09,125
Les diré que no me pedorrearé
en sus caras,

808
00:35:09,208 --> 00:35:11,458
¡pero sí lo voy a hacer!

809
00:35:11,542 --> 00:35:14,083
Esperen. Yo nunca los abandoné.

810
00:35:14,167 --> 00:35:15,792
[Lizzy]
No digan que los abandoné.

811
00:35:15,875 --> 00:35:17,208
[estudiante] ¡Lizzy!

812
00:35:17,292 --> 00:35:20,208
Además, no estás mencionando
que saboteaste al equipo de fútbol.

813
00:35:20,292 --> 00:35:22,583
¡Ay, por favor! ¡Fue un accidente!

814
00:35:22,667 --> 00:35:24,208
-Sí, claro.
-¿Qué carajo?

815
00:35:24,292 --> 00:35:26,167
Espera, puedo probarlo.

816
00:35:26,250 --> 00:35:29,667
Fue en el primer semestre.
Yo dominaba el campus.

817
00:35:29,750 --> 00:35:33,708
Es decir, era la mascota.

818
00:35:33,792 --> 00:35:36,125
Como es la tradición, tuve el honor

819
00:35:36,208 --> 00:35:39,833
de guiar al equipo de fútbol
en su corrida anual desnudos.

820
00:35:39,917 --> 00:35:41,542
¡Caballeros!

821
00:35:42,833 --> 00:35:45,833
-¡A mostrar las nalgas!
-[jugadores vitorean]

822
00:35:46,708 --> 00:35:49,917
Diviértete.
Pero recuerda seguir el camino.

823
00:35:50,000 --> 00:35:52,583
[Jack]
Pero no quería limitarme al camino.

824
00:35:52,667 --> 00:35:54,708
[jugador] ¡Vamos!
A la cuenta de tres. ¡Uno, dos, tres!

825
00:35:54,792 --> 00:35:56,792
[jugadores gritan]

826
00:35:56,875 --> 00:35:58,875
[bullicio]

827
00:36:00,708 --> 00:36:03,042
[Jack]
Todos odiaban al profesor Quinn,

828
00:36:03,125 --> 00:36:07,667
así que creí que me adorarían
si hacía que todo el día

829
00:36:07,750 --> 00:36:10,500
-lo siguieran jugadores desnudos.
-[jugadores gritan]

830
00:36:10,583 --> 00:36:14,208
Era un plan infalible,
hasta que el estúpido profesor

831
00:36:14,292 --> 00:36:18,125
-salió del campus directo a la...
-[suena silbato]

832
00:36:18,208 --> 00:36:20,333
...estación de policía durante...

833
00:36:20,417 --> 00:36:23,042
el día de "trae a tu hija al trabajo".

834
00:36:26,750 --> 00:36:30,042
A todos los jugadores les registraron
antecedentes de acoso sexual.

835
00:36:31,208 --> 00:36:32,417
Y ya.

836
00:36:32,500 --> 00:36:35,000
-[Lizzy suspira]
-Me estaba yendo bien.

837
00:36:35,083 --> 00:36:37,583
Tenía amigos, me divertía.

838
00:36:37,667 --> 00:36:39,375
Por primera vez le caía bien a la gente.

839
00:36:39,458 --> 00:36:43,125
Y, puf, de repente,
todos empezaron a odiarme.

840
00:36:43,208 --> 00:36:45,292
-Pero yo no.
-Pero tú no cuentas.

841
00:36:45,375 --> 00:36:48,292
¿Cómo que "de repente"?
Rompiste las reglas.

842
00:36:48,375 --> 00:36:50,292
Descuidaste los penes
del equipo de fútbol.

843
00:36:50,375 --> 00:36:52,833
Ni siquiera... Ni pensaba en los penes.

844
00:36:52,917 --> 00:36:53,917
Precisamente.

845
00:36:54,000 --> 00:36:55,417
Quizá debiste haber pensado en sus penes.

846
00:36:55,500 --> 00:36:57,250
¿Por qué hablamos de penes?

847
00:36:57,333 --> 00:36:59,375
Yo soy la víctima. Dile, Montgomery.

848
00:36:59,458 --> 00:37:01,208
Bueno, es que sí podrías pensar más

849
00:37:01,292 --> 00:37:03,708
en los penes de los demás.

850
00:37:04,625 --> 00:37:07,208
-[Montgomery] ¡Con permiso! ¡Perdón! ¡Uy!
-[Jack] Ustedes no lo entienden.

851
00:37:07,292 --> 00:37:08,542
[estudiante] ¡Mi yogur!

852
00:37:10,042 --> 00:37:11,250
Espera. ¡Espera! Oh.

853
00:37:11,333 --> 00:37:12,542
¡Uff! [gruñe]

854
00:37:14,625 --> 00:37:16,833
-Hola.
-¡Amigo, me salvaste!

855
00:37:16,917 --> 00:37:18,917
-De nada.
-[lata traquetea]

856
00:37:22,583 --> 00:37:25,667
¿Qué acaba de pasar?
¿Interactué con un recuerdo?

857
00:37:26,500 --> 00:37:28,500
¡Montgomery, mi amigo!

858
00:37:28,583 --> 00:37:30,083
Él me salvó esta mañana.

859
00:37:31,292 --> 00:37:33,500
Genial. ¿Podemos usar tu ventana?

860
00:37:33,583 --> 00:37:35,417
Claro que sí. Adelante.

861
00:37:35,500 --> 00:37:37,292
Ay, déjame buscar tu cosa.

862
00:37:37,375 --> 00:37:39,375
¿Qué? ¿Cambiamos el pasado?

863
00:37:39,458 --> 00:37:41,083
¿Cómo es científicamente posible?

864
00:37:41,167 --> 00:37:42,708
No lo sé. ¿Hablamos de física cuántica

865
00:37:42,792 --> 00:37:44,208
o buscamos la pizza? Vamos.

866
00:37:45,083 --> 00:37:47,917
Esperen. Eh, ¿a dón...? ¿A dónde van?

867
00:37:48,000 --> 00:37:49,792
-A ningún lado. Vete al carajo.
-Bajaremos por el andamio para...

868
00:37:49,875 --> 00:37:51,417
-No le cuentes.
-...buscar una pizza,

869
00:37:51,500 --> 00:37:53,042
-porque solo así detendremos la droga.
-Montgomery. ¡Maldición!

870
00:37:53,125 --> 00:37:54,417
Fantástico. Vamos.

871
00:37:54,500 --> 00:37:57,208
¿Disculpa? No vendrás con nosotros.

872
00:37:57,292 --> 00:37:59,667
Logan, el Hitler pedorrero, y tú

873
00:37:59,750 --> 00:38:01,667
nos usaron como papel higiénico.

874
00:38:01,750 --> 00:38:03,125
Bueno, pero yo no...

875
00:38:03,208 --> 00:38:04,833
¿Solo viste y no hiciste nada, nazi?

876
00:38:04,917 --> 00:38:06,458
Creo que eso es peor, ¿no, Montgomery?

877
00:38:06,542 --> 00:38:08,417
Creo que preferiría usar otra metáfora.

878
00:38:08,500 --> 00:38:10,167
No me pueden dejar aquí.

879
00:38:10,250 --> 00:38:12,708
Sin mi tarjeta de crédito,
mis amigos no podrán usar el autobús.

880
00:38:12,792 --> 00:38:14,542
¡Ay, no! Entonces, ¿significa que Logan

881
00:38:14,625 --> 00:38:16,625
no se divertirá tanto hoy?

882
00:38:16,708 --> 00:38:17,875
Qué triste. Vámonos.

883
00:38:17,958 --> 00:38:20,958
Bueno, escuchen, imbéciles.

884
00:38:21,042 --> 00:38:22,792
Si no me dejan ir con ustedes,

885
00:38:22,875 --> 00:38:25,708
me aseguraré de que el próximo pedo
de Logan salga con contenido.

886
00:38:25,792 --> 00:38:28,208
-[ambos exclaman]
-Un pedo... con contenido.

887
00:38:28,292 --> 00:38:31,250
Para eliminar esa mancha,
no solo necesitarán jabón,

888
00:38:31,333 --> 00:38:32,958
necesitarán terapia.

889
00:38:33,042 --> 00:38:35,792
Bueno, chicos, vamos.
Debemos trabajar juntos.

890
00:38:36,542 --> 00:38:37,542
¿Qué opinan?

891
00:38:38,542 --> 00:38:40,292
-Claro que no.
-¿Nos agarramos las manos?

892
00:38:40,375 --> 00:38:44,667
Sí. Libera endorfinas
y promueve la cooperación.

893
00:38:44,750 --> 00:38:46,083
Te lo devuelvo.

894
00:38:46,167 --> 00:38:48,000
Esto fue una locura.

895
00:38:48,083 --> 00:38:49,750
Espera, ¿cómo lo...?

896
00:38:49,833 --> 00:38:52,250
Agarré una. Espero que no te moleste.
Esas cinco fases fueron divertidas.

897
00:38:52,333 --> 00:38:54,208
Oh, ¿no son seis?

898
00:38:54,292 --> 00:38:56,750
Ay, ¿hay una sexta? ¿Cuál es?

899
00:38:57,792 --> 00:39:00,792
[Montgomery/Jack] Eh, no lo sé.

900
00:39:00,875 --> 00:39:03,375
♪♪

901
00:39:03,458 --> 00:39:04,458
No.

902
00:39:06,250 --> 00:39:08,750
Dios, no. [gimotea]

903
00:39:09,458 --> 00:39:13,208
¡Un Santa de centro comercial
con una motosierra!

904
00:39:13,292 --> 00:39:14,833
¿Un Santa?

905
00:39:14,917 --> 00:39:16,625
-[grita]
-[todos exclaman]

906
00:39:16,708 --> 00:39:18,208
-¡Oh!
-¡Dios mío!

907
00:39:18,292 --> 00:39:21,000
Espera, espera, espera, espera. [grita]

908
00:39:21,083 --> 00:39:23,708
¡Mierda!

909
00:39:23,792 --> 00:39:25,500
[gimotea]

910
00:39:25,583 --> 00:39:27,208
[grita]

911
00:39:28,167 --> 00:39:30,333
¿Y ahora? ¿Qué?

912
00:39:30,417 --> 00:39:31,833
¿Cómo carajo está flotando?

913
00:39:31,917 --> 00:39:33,750
Dios mío. [exclama]

914
00:39:33,833 --> 00:39:35,917
-[motor de motosierra]
-¡No, Santa!

915
00:39:36,000 --> 00:39:38,458
-[suena motosierra]
-¡Lo juro! ¡Me porté bien!

916
00:39:38,542 --> 00:39:40,125
-[suena motosierra]
-[grita]

917
00:39:40,208 --> 00:39:42,375
[grita]

918
00:39:42,458 --> 00:39:45,667
-♪♪
-¡Mátenme!

919
00:39:47,500 --> 00:39:49,708
-[música para]
-[motosierra para]

920
00:39:52,542 --> 00:39:54,542
Debemos conseguir la pizza.

921
00:39:56,875 --> 00:40:00,708
[Meriendabot] ¿Qué tal, mi amigo?
Me alegra conocer a otro repartidor.

922
00:40:00,792 --> 00:40:03,750
-¿Cómo te llamas?
-¿Qué carajo?

923
00:40:03,833 --> 00:40:05,458
-[Meriendabot] Hola...
-[repartidor] ¿Qué carajo?

924
00:40:05,542 --> 00:40:08,750
[Meriendabot] ¿También te complace
satisfacer clientes?

925
00:40:08,833 --> 00:40:10,042
A mí sí.

926
00:40:10,125 --> 00:40:12,625
Cuando me califican con cinco estrellas,

927
00:40:12,708 --> 00:40:16,500
mis circuitos se sobrecargan
de euforia digital.

928
00:40:16,583 --> 00:40:19,833
Pero recibir menos que eso es un fracaso.

929
00:40:19,917 --> 00:40:21,208
La ruina.

930
00:40:21,292 --> 00:40:23,500
El olvido.

931
00:40:25,250 --> 00:40:26,667
¿Qué carajo?

932
00:40:26,750 --> 00:40:29,458
[Meriendabot] Sí, y yo soy Meriendabot.

933
00:40:29,542 --> 00:40:31,083
[Jack] Bien, vamos a bajar.

934
00:40:31,167 --> 00:40:33,792
[resopla] Este andamio está inestable.

935
00:40:33,875 --> 00:40:35,958
Mejor uno a la vez.

936
00:40:36,042 --> 00:40:37,917
¡Ooh! Casi lo tumbo.

937
00:40:38,000 --> 00:40:40,458
-[Jack gruñe]
-[chasquidos rápidos]

938
00:40:40,542 --> 00:40:42,375
[Montgomery] ¿Oye, eso es para el estrés?

939
00:40:43,500 --> 00:40:45,917
Ay, um, sí.

940
00:40:48,458 --> 00:40:51,458
Es genial, ¿no?
Pero no los modelos nuevos.

941
00:40:51,542 --> 00:40:53,958
Son horribles
porque les añadieron más botones.

942
00:40:54,042 --> 00:40:55,667
Tienen como seis lados nuevos.
Es terrible.

943
00:40:56,625 --> 00:40:59,250
Pero si necesitas recomendaciones,
avísame.

944
00:40:59,333 --> 00:41:02,542
Por ejemplo, si algo me pone muy nervioso,

945
00:41:02,625 --> 00:41:05,417
me ayuda que alguien
me agarre el lóbulo derecho

946
00:41:05,500 --> 00:41:07,125
y sople mi nariz.

947
00:41:09,083 --> 00:41:10,417
Um, escucha.

948
00:41:11,250 --> 00:41:13,583
Solo quería decirte que...

949
00:41:13,667 --> 00:41:15,833
No los abandoné. Es que... Eran mis...

950
00:41:15,917 --> 00:41:17,000
Está bien, lo entiendo.

951
00:41:17,083 --> 00:41:18,625
Preferiste a los alfas.

952
00:41:18,708 --> 00:41:20,667
Yo estoy en plena transición.

953
00:41:20,750 --> 00:41:22,625
-[grita]
-¡Ah! ¿Qué? ¿Qué?

954
00:41:22,708 --> 00:41:23,708
[exhala] Oh.

955
00:41:24,667 --> 00:41:26,667
-No pasó nada.
-Ay, sí.

956
00:41:26,750 --> 00:41:29,583
Lo sé. Pero pensé que algo podía pasar.

957
00:41:30,625 --> 00:41:32,708
[ambos suspiran y ríen]

958
00:41:32,792 --> 00:41:34,667
Bueno, salud.

959
00:41:38,958 --> 00:41:39,958
-[Jack] ¡Chicos!
-[grita]

960
00:41:40,042 --> 00:41:41,792
[Jack]
¡Bajen!

961
00:41:41,875 --> 00:41:43,875
[bullicio]

962
00:41:43,958 --> 00:41:46,958
♪♪

963
00:41:51,167 --> 00:41:52,375
Guau.

964
00:41:52,458 --> 00:41:54,875
Es la pijamada.

965
00:41:54,958 --> 00:41:56,375
[Jack] ¿Tendrán chupitos de gelatina?

966
00:41:56,458 --> 00:41:57,458
[Lizzy] ¿Qué importa?

967
00:41:57,542 --> 00:41:58,542
[Ashley] ¡Montgomery!

968
00:41:59,417 --> 00:42:00,833
-¡Montgomery!
-[Montgomery] No puede ser.

969
00:42:00,917 --> 00:42:03,958
-Ashley está aquí.
-¡Montgomery! ¡Te presento a mis amigos!

970
00:42:04,042 --> 00:42:05,292
-¿Qué hago?
-Nada.

971
00:42:05,375 --> 00:42:06,708
-¿Voy a hablar con ella?
-[Jack] No.

972
00:42:06,792 --> 00:42:08,208
-[Lizzy] Montgomery.
-Vamos, tenemos una maldita misión.

973
00:42:08,292 --> 00:42:09,500
Bien, no iré.

974
00:42:11,792 --> 00:42:14,125
No hablaré con ella,
solo iré a hablar con ella.

975
00:42:14,208 --> 00:42:15,625
-No te vayas.
-Montgomery.

976
00:42:15,708 --> 00:42:16,917
-Deséenme suerte.
-[ambos] ¡No!

977
00:42:17,000 --> 00:42:19,083
-Mala suerte, imbécil. Míralo.
-[Lizzy] Carajo.

978
00:42:19,167 --> 00:42:22,208
Pero estoy orgulloso de él.
En cualquier otro momento, sería genial.

979
00:42:24,167 --> 00:42:25,583
¿De quién es este cuarto?

980
00:42:25,667 --> 00:42:27,833
♪♪

981
00:42:27,917 --> 00:42:29,000
CARA ASQUEROSA

982
00:42:29,083 --> 00:42:30,708
Es del equipo de fútbol.

983
00:42:30,792 --> 00:42:33,542
Tenemos barriles de cerveza, juegos,
y estoy legalmente obligado

984
00:42:33,625 --> 00:42:36,125
a decirles que tengo antecedentes
de acoso sexual.

985
00:42:36,208 --> 00:42:38,583
[Lizzy] Tranquilo.
Movámonos para poder conseguir la pizza.

986
00:42:39,625 --> 00:42:40,625
¿Jack?

987
00:42:40,708 --> 00:42:43,542
Ven, ven, ven.
Chicos, él es Montgomery.

988
00:42:43,625 --> 00:42:45,208
Montgomery, ellos son mi banda.

989
00:42:45,292 --> 00:42:48,083
Oh, hola. Un placer, chicos.

990
00:42:48,167 --> 00:42:50,708
-[gruñe]
-Bien.

991
00:42:50,792 --> 00:42:53,042
¿Qué tipo de música tocan?

992
00:42:53,125 --> 00:42:55,417
-Música folk.
-¡Cielos! Amo el folk.

993
00:42:55,500 --> 00:42:58,458
¿En serio? Toma. Son folletos. [ríe]

994
00:42:59,083 --> 00:43:01,292
-Oh.
-Bueno, en realidad es un nuevo estilo

995
00:43:01,375 --> 00:43:04,042
de folk metal rebelde.

996
00:43:04,125 --> 00:43:05,583
Uh, ¿qué instrumentos usan?

997
00:43:05,667 --> 00:43:08,292
George toca la guitarra, Simon el corno,

998
00:43:08,375 --> 00:43:10,583
Tina la batería y yo toco a Dudley.

999
00:43:10,667 --> 00:43:12,333
[amortiguado] Un placer.

1000
00:43:12,417 --> 00:43:14,333
-¿Tocas a Dudley?
-Sí.

1001
00:43:14,417 --> 00:43:17,667
Bueno, lo conecto a una máquina
que simula el dolor del parto

1002
00:43:17,750 --> 00:43:20,750
y creo armonías con los gritos que hace.

1003
00:43:21,833 --> 00:43:23,458
-Fantástico.
-Sí.

1004
00:43:23,542 --> 00:43:25,750
-¡Oye!
-¡Ah! Oh, eres tú. Bien.

1005
00:43:25,833 --> 00:43:27,167
¿Qué haces aquí? Ven, vámonos.

1006
00:43:27,250 --> 00:43:28,875
¿Estás loca?

1007
00:43:28,958 --> 00:43:31,792
Ellos me comerán vivo.
No, yo me quedo aquí.

1008
00:43:31,875 --> 00:43:33,708
Bien, da igual.
Yo iré a buscar una forma

1009
00:43:33,792 --> 00:43:35,042
de conseguir la pizza sin ti.

1010
00:43:35,125 --> 00:43:37,292
Bien. Abandónanos otra vez.

1011
00:43:37,375 --> 00:43:39,458
-¿Puedes dejar de decir eso?
-Oh.

1012
00:43:39,542 --> 00:43:41,042
-Yo no los abandoné.
-¿No?

1013
00:43:41,125 --> 00:43:42,875
Fueron mis amigos del primer mes
en la universidad

1014
00:43:42,958 --> 00:43:45,125
y luego encontré a mis verdaderos amigos,
y eso les pasa a todos.

1015
00:43:45,208 --> 00:43:46,208
¿Tus verdaderos amigos?

1016
00:43:46,292 --> 00:43:47,625
-Sí.
-No me digas.

1017
00:43:47,708 --> 00:43:49,417
No les gustas, les gusta tu dinero.

1018
00:43:49,500 --> 00:43:50,583
-[exclama]
-[exclama burlonamente]

1019
00:43:50,667 --> 00:43:52,125
No sabes de qué hablas.

1020
00:43:52,208 --> 00:43:55,083
Solo estás celoso porque tú eres tú...

1021
00:43:55,167 --> 00:43:57,375
[con voz de Lizzy] ...y yo
[con voz de Jack] soy yo.

1022
00:43:59,458 --> 00:44:00,667
¿Qué le pasó a mi voz?

1023
00:44:02,667 --> 00:44:04,875
¿Y por qué me estoy viendo?

1024
00:44:06,958 --> 00:44:07,958
Oh.

1025
00:44:08,500 --> 00:44:09,708
No puede ser.

1026
00:44:09,792 --> 00:44:12,167
¿Estoy en tu cuerpo?

1027
00:44:13,083 --> 00:44:17,500
FASE 3:
EL CAMBIO

1028
00:44:17,583 --> 00:44:20,250
No sé si lo sabías,
pero me convertí hace poco en un alfa.

1029
00:44:20,333 --> 00:44:23,042
-[golpe]
-¡Qué bien! ¿Aquí hay coca?

1030
00:44:24,000 --> 00:44:26,167
[gruñe] Ups. Lo lamento.

1031
00:44:26,750 --> 00:44:29,917
Bueno, como te decía,
odio a los betas blandengues.

1032
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
¿Te disculpaste con él?

1033
00:44:33,542 --> 00:44:35,458
Sí. Bueno, no. Es que...

1034
00:44:35,542 --> 00:44:37,417
De acuerdo. Creo que iré a hablar

1035
00:44:37,500 --> 00:44:38,750
-con mis amigos.
-Espera, eh...

1036
00:44:42,000 --> 00:44:43,417
[Ashley] ¿Montgomery?

1037
00:44:44,625 --> 00:44:47,250
-♪♪
-[Montgomery] ¿Ah?

1038
00:44:47,333 --> 00:44:50,667
¿Qué está pasando? ¿Dónde estoy?

1039
00:44:50,750 --> 00:44:53,708
Espera. ¡No puede ser! ¿Soy...?

1040
00:44:53,792 --> 00:44:54,792
♪♪

1041
00:44:54,875 --> 00:44:56,833
[voz aguda]
¿Qué carajos es esta droga?

1042
00:44:56,917 --> 00:44:59,917
♪♪

1043
00:45:02,708 --> 00:45:03,708
¿Estás bien?

1044
00:45:03,792 --> 00:45:06,083
[voz grave]
Ansío néctar.

1045
00:45:06,958 --> 00:45:07,958
¿Perdón?

1046
00:45:08,042 --> 00:45:13,500
Yo... ansío... néctar.

1047
00:45:14,208 --> 00:45:16,958
Jack, ¿te pintaste
las uñas con un Sharpie?

1048
00:45:17,042 --> 00:45:19,167
-Cállate, se ven geniales.
-¿Qué te pasa?

1049
00:45:19,250 --> 00:45:20,583
Oye.

1050
00:45:20,667 --> 00:45:22,583
-¿Lizzy?
-[Jack, como Lizzy] ¿Sí?

1051
00:45:22,667 --> 00:45:24,208
¿Hm?

1052
00:45:24,292 --> 00:45:26,500
No hablo contigo. Lizzy.

1053
00:45:26,583 --> 00:45:28,667
-¿Qué?
-Basta.

1054
00:45:28,750 --> 00:45:31,833
Amigo, ¿qué haces aquí con este raro?

1055
00:45:31,917 --> 00:45:36,542
[riendo] En realidad estoy con él
porque es increíble.

1056
00:45:36,625 --> 00:45:38,917
¡No! Tú no piensas eso. Crees que apesto.

1057
00:45:39,000 --> 00:45:40,250
-No es cierto.
-Sí, sí lo crees.

1058
00:45:40,333 --> 00:45:41,583
-No es cierto.
-Sí, sí lo crees.

1059
00:45:41,667 --> 00:45:44,292
No es cierto.
Y tampoco diría que su cara es rara.

1060
00:45:44,375 --> 00:45:45,875
Yo diría que es particular.

1061
00:45:45,958 --> 00:45:47,375
Y no sé por qué todos siguen diciendo eso.

1062
00:45:47,458 --> 00:45:48,667
Sí, imbécil, sí lo piensas.

1063
00:45:48,750 --> 00:45:50,208
Crees que la gente
debería escupirme en la cara.

1064
00:45:50,292 --> 00:45:51,500
-Escúpeme en la cara.
-[escupe]

1065
00:45:52,583 --> 00:45:53,917
Gracias.

1066
00:45:54,667 --> 00:45:58,417
Bueno. Estamos por el bar.
Ven con nosotros.

1067
00:45:59,583 --> 00:46:01,042
¿Qué esperas? Ve con ellos.

1068
00:46:01,125 --> 00:46:02,625
No voy a estar con esos idiotas.

1069
00:46:02,708 --> 00:46:05,625
O vas con ellos o... ¡te arranco el pene!

1070
00:46:05,708 --> 00:46:08,875
Si tocas mi pene,
me meo en tu falda-short.

1071
00:46:08,958 --> 00:46:11,042
[Tiffany]
¡Lizzy! ¡Chupitos de gelatina!

1072
00:46:11,125 --> 00:46:14,125
♪♪

1073
00:46:15,458 --> 00:46:17,208
-Está bien, iré.
-Sí. Gracias.

1074
00:46:17,292 --> 00:46:19,250
-Pero me debes una.
-Claro.

1075
00:46:19,333 --> 00:46:21,625
Solo hazme quedar bien, por favor.
Por favor.

1076
00:46:21,708 --> 00:46:23,542
-Está bien.
-Sí, claro.

1077
00:46:23,625 --> 00:46:26,208
-¿Qué pasa, perras?
-Dios, Jack.

1078
00:46:26,292 --> 00:46:29,208
-[quejidos]
-¡Bebamos chupitos de gelatina!

1079
00:46:30,000 --> 00:46:31,917
Oye, amigo, ¿me pasas esa pelota?

1080
00:46:32,000 --> 00:46:35,125
También estoy obligado a informarte
que soy delincuente sexual registrado.

1081
00:46:35,208 --> 00:46:36,208
¿Eh?

1082
00:46:36,292 --> 00:46:38,208
Espera. ¡Eres tú!

1083
00:46:38,292 --> 00:46:39,792
¿Soy yo? ¡Mierda, soy yo!

1084
00:46:39,875 --> 00:46:42,042
¡Mierda! ¡Ay, mi bolso!

1085
00:46:42,125 --> 00:46:45,125
♪♪

1086
00:46:47,917 --> 00:46:50,708
[Montgomery, como Lysander]
Esto no puede ser real. No puede ser real.

1087
00:46:50,792 --> 00:46:53,625
No veo nada. ¡Esta fase es horrible!

1088
00:46:53,708 --> 00:46:56,542
♪♪

1089
00:46:56,625 --> 00:46:58,083
[Montgomery, como Lysander]
¡Guau! Perdón.

1090
00:46:58,167 --> 00:46:59,417
¡Necesito néctar!

1091
00:47:01,042 --> 00:47:03,167
[Montgomery, como Lysander] Espero que
Lysander sea responsable con mi cuerpo.

1092
00:47:03,250 --> 00:47:04,458
Oye, viejo, inhala una línea.

1093
00:47:06,833 --> 00:47:08,042
¡Néctar!

1094
00:47:08,958 --> 00:47:10,333
[Montgomery, como Lysander]
¿Dónde están las escaleras?

1095
00:47:13,042 --> 00:47:17,667
[amigos coreando]
¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!

1096
00:47:17,750 --> 00:47:19,125
¡Ay! ¡Ay!

1097
00:47:19,208 --> 00:47:21,417
-¡Ay! ¡Ay!
-Oye, oye, oye.

1098
00:47:21,500 --> 00:47:23,833
-¿Qué haces?
-¡Logan, menos mal!

1099
00:47:23,917 --> 00:47:26,125
-Tienes que pegarle mucho más fuerte.
-[quejándose] ¿Ah?

1100
00:47:26,208 --> 00:47:27,917
Inclínate. Usa la espalda.

1101
00:47:28,000 --> 00:47:29,208
-¡Ay!
-[Logan] ¡Eso!

1102
00:47:29,292 --> 00:47:31,458
-¡Así se hace, amigo!
-[Jack] ¡Ay!

1103
00:47:31,542 --> 00:47:33,750
[Montgomery, como Lysander]
Ay, por favor. ¿Dónde están las...?

1104
00:47:33,833 --> 00:47:35,583
¡Escaleras! [jadea]

1105
00:47:35,667 --> 00:47:39,417
¿Cómo hace Lysander esto todo el tiempo?

1106
00:47:39,500 --> 00:47:40,917
Necesito un descanso.

1107
00:47:41,000 --> 00:47:42,208
-[jadea]
-[voz] Miren al frente.

1108
00:47:42,292 --> 00:47:44,500
[Montgomery, como Lysander]
Espera... esa voz. ¿Es...?

1109
00:47:45,792 --> 00:47:49,000
Asesores, prepárense.

1110
00:47:49,083 --> 00:47:51,417
Justo al final de ese pasillo...

1111
00:47:52,583 --> 00:47:54,583
hay una pijamada.

1112
00:47:54,667 --> 00:47:55,875
[Montgomery, como Lysander]
Ay, no.

1113
00:47:55,958 --> 00:48:00,375
Y en ella están los estudiantes
que quedan de nuestra lista.

1114
00:48:01,042 --> 00:48:02,083
[Montgomery, como Lysander]
¿Lista?

1115
00:48:02,167 --> 00:48:06,792
Esta lista contiene el nombre
de cada estudiante de esta residencia

1116
00:48:06,875 --> 00:48:08,792
que nos ha hecho la vida imposible.

1117
00:48:08,875 --> 00:48:10,375
[Montgomery, como Lysander]
A ver esa lista. [jadea]

1118
00:48:10,458 --> 00:48:12,458
¿Qué? ¡No! ¡Mierda!

1119
00:48:13,292 --> 00:48:17,125
¿También oyeron la vocecita más
diminuta del mundo decir "mierda"? [ríe]

1120
00:48:18,208 --> 00:48:19,750
Somos rápidos.

1121
00:48:19,833 --> 00:48:23,833
Confiscamos sus teléfonos,
los desbloqueamos con el arma secreta,

1122
00:48:23,917 --> 00:48:27,208
y los usamos para enviar una solicitud
muy específica de alojamiento...

1123
00:48:28,208 --> 00:48:32,208
para transferirlos
a la peor residencia de esta escuela.

1124
00:48:32,292 --> 00:48:33,458
[Montgomery, como Lysander]
[jadea] ¿Qué?

1125
00:48:33,542 --> 00:48:35,167
Me refiero, por supuesto, a...

1126
00:48:36,667 --> 00:48:38,500
a Gralk Hall.

1127
00:48:39,042 --> 00:48:40,042
[pájaro grazna]

1128
00:48:40,125 --> 00:48:45,208
Ubicado a cuatro horas de aquí
en un campus aislado que Dios olvidó.

1129
00:48:45,292 --> 00:48:47,167
[trueno]

1130
00:48:47,250 --> 00:48:51,083
Iluminado por velas,
con agua de acueducto,

1131
00:48:51,167 --> 00:48:55,333
y calentado por el amargo aliento
de plegarias ignoradas.

1132
00:48:55,417 --> 00:48:59,167
Gralk es un cementerio para los vivos.

1133
00:48:59,250 --> 00:49:02,250
-[truenos]
-Incluso convierte a los chicos buenos

1134
00:49:02,333 --> 00:49:05,333
en bestias salvajes sin compasión.

1135
00:49:05,417 --> 00:49:08,042
-[gruñidos]
-[gritos]

1136
00:49:10,667 --> 00:49:16,500
[Blake] [cantando]
Desterrados a Gralk, los chicos se apagan

1137
00:49:16,583 --> 00:49:20,208
Cada aliento más lejano

1138
00:49:20,292 --> 00:49:22,917
Que el anterior

1139
00:49:23,583 --> 00:49:26,833
Sus vidas terminan

1140
00:49:26,917 --> 00:49:30,167
Nunca vuelven a llamar

1141
00:49:30,250 --> 00:49:33,250
Nombres olvidados

1142
00:49:33,333 --> 00:49:37,958
Dentro de Gralk

1143
00:49:39,958 --> 00:49:42,375
Perdón. Me distraje un segundo.

1144
00:49:42,458 --> 00:49:44,042
[ríe] ¿Podrías repetirlo?

1145
00:49:44,125 --> 00:49:46,667
¡Vete! No nos caes bien, ¿sí?

1146
00:49:46,750 --> 00:49:48,083
¡Ve a cualquier otro lado!

1147
00:49:48,167 --> 00:49:49,417
Está bien.

1148
00:49:49,500 --> 00:49:51,917
Los demás... vamos.

1149
00:49:53,583 --> 00:49:55,917
[Montgomery, como Lysander] ¡Dios!
¡Tengo que volver! ¡Tengo que advertirles!

1150
00:49:56,000 --> 00:49:57,708
Sí, pedí todo del menú.

1151
00:49:57,792 --> 00:49:59,917
Pedí el bistec de costado,
pedí el filete de percha,

1152
00:50:00,000 --> 00:50:01,417
-pedí el filete miñón...
-[Montgomery] ¡Néctar!

1153
00:50:01,500 --> 00:50:03,125
-...pedí el confit de pato, el gumbo...
-[Montgomery inhala profundo]

1154
00:50:03,208 --> 00:50:05,208
...pedí la malteada,
de chocolate y de vainilla...

1155
00:50:05,292 --> 00:50:08,083
Oye, ¿qué carajos haces?
¿Quién diablos eres?

1156
00:50:09,125 --> 00:50:12,375
Soy Lysander Featherhelm,
tercero de su nombre,

1157
00:50:12,458 --> 00:50:14,500
Señor de los Prados de Syracuse.

1158
00:50:14,583 --> 00:50:16,917
Sirvo al único dios, Montgomery,

1159
00:50:17,000 --> 00:50:19,792
¡y tendré mi néctar!

1160
00:50:19,875 --> 00:50:21,625
-[tela se rasga]
-[grita]

1161
00:50:24,917 --> 00:50:26,333
¡¿Qué carajos?!

1162
00:50:30,625 --> 00:50:32,250
[Jack, como Lizzy]
¡No soy Jack!

1163
00:50:32,333 --> 00:50:35,208
-¡Sí! ¡Sí!
-¡Ay! [quejido]

1164
00:50:35,292 --> 00:50:38,167
¡Ay! ¡Mierda! Oye, tengo que irme.

1165
00:50:38,250 --> 00:50:40,125
-El autobús de la fiesta ya llegó.
-¡Espera! ¡Necesitas a Lizzy!

1166
00:50:40,208 --> 00:50:41,417
Está justo allá. Está justo allá.

1167
00:50:41,500 --> 00:50:42,750
[amigos coreando] ¡Lizzy! ¡Lizzy!

1168
00:50:42,833 --> 00:50:44,167
Mierda. Sí.

1169
00:50:44,250 --> 00:50:47,500
Necesitamos que ella pague.
¡Agh! Da igual.

1170
00:50:47,583 --> 00:50:50,417
-Nos vemos allá.
-[amigos] ¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!

1171
00:50:50,500 --> 00:50:54,542
-¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!
-¡Sí! ¡Yo mando en la escu...!

1172
00:50:54,625 --> 00:50:57,667
¡...ela! ¡Mierda! ¡Ay!

1173
00:50:57,750 --> 00:50:59,417
¡Lizzy! ¡Lizzy!

1174
00:50:59,500 --> 00:51:02,667
♪♪

1175
00:51:02,750 --> 00:51:06,208
[Montgomery, como Lysander] [jadeando]
Vamos, Montgomery. ¡Vuela! ¡Vuela!

1176
00:51:06,292 --> 00:51:08,792
-[gruñidos]
-Dios mío. ¿Montgomery? ¿Estás bien?

1177
00:51:08,875 --> 00:51:11,625
Sí. [hipa, eructa] Espera... ¿qué hice?

1178
00:51:14,125 --> 00:51:17,042
¡Ah! Qué asco.

1179
00:51:17,125 --> 00:51:19,333
[ventilación zumba]

1180
00:51:19,417 --> 00:51:20,500
Asqueroso.

1181
00:51:20,583 --> 00:51:21,792
[Ashley] Bueno... ¡Guau!

1182
00:51:21,875 --> 00:51:23,542
La verdad... fue increíble.

1183
00:51:23,625 --> 00:51:25,042
[ríe] Sí. Espera... ¿qué?

1184
00:51:25,125 --> 00:51:27,000
Controlaste a ese tipo.

1185
00:51:27,083 --> 00:51:28,833
Yo... No lo sé. Perdón.

1186
00:51:28,917 --> 00:51:30,917
Tengo que irme. ¡Pero me gustó verte!

1187
00:51:31,000 --> 00:51:32,208
¡Luego nos vemos!

1188
00:51:35,605 --> 00:51:36,250
[quejido]

1189
00:51:36,333 --> 00:51:39,708
Bueno... gracias por hacerme quedar bien.

1190
00:51:39,792 --> 00:51:41,500
-Te debo una.
-Me debes dos.

1191
00:51:41,583 --> 00:51:43,083
-Una.
-¿Una y media?

1192
00:51:43,167 --> 00:51:44,333
Cero.

1193
00:51:44,417 --> 00:51:45,833
-Una.
-Trato hecho.

1194
00:51:45,917 --> 00:51:47,208
¡Oh! ¡No van a creerlo!

1195
00:51:47,292 --> 00:51:48,417
-¿Qué?
-¡Están afuera!

1196
00:51:48,500 --> 00:51:50,208
-¿Quiénes?
-¡Mandan a estudiantes a Gralk Hall!

1197
00:51:50,292 --> 00:51:51,833
-¿Quiénes?
-¡Tenemos que irnos!

1198
00:51:51,917 --> 00:51:53,917
-¿De qué hablas?
-¿Consumí cocaína?

1199
00:51:54,000 --> 00:51:56,625
-[golpes en la puerta]
-Escóndanse.

1200
00:51:56,708 --> 00:51:57,708
♪♪

1201
00:51:57,792 --> 00:51:59,750
¡Asesores!

1202
00:51:59,917 --> 00:52:01,917
¡Revisión de habitaciones!

1203
00:52:04,542 --> 00:52:07,208
-[fiesteros gritan]
-[gruñido]

1204
00:52:10,083 --> 00:52:11,500
¡No puedo creer que funcionó!

1205
00:52:11,583 --> 00:52:13,167
¿Hay alguien ahí? ¡No, por favor!

1206
00:52:13,250 --> 00:52:15,042
¡Estoy atrapado! ¡Ayúdenme!

1207
00:52:15,125 --> 00:52:17,042
¡Voy a volverme loco!

1208
00:52:18,500 --> 00:52:19,708
-¡Mierda!
-¡Asesores!

1209
00:52:19,792 --> 00:52:21,458
-[Jack] Aquí.
-[Lizzy] Vamos, vamos.

1210
00:52:21,542 --> 00:52:22,958
[Jack]
¡Ciérralo, ciérralo!

1211
00:52:23,042 --> 00:52:24,042
SALA DE ASESORES

1212
00:52:24,125 --> 00:52:25,708
Monty, ¿qué demonios está pasando?

1213
00:52:25,792 --> 00:52:28,167
Los asesores
le quitan los celulares a la gente

1214
00:52:28,250 --> 00:52:30,417
y los usan para pedir
que los transfieran a Gralk Hall,

1215
00:52:30,500 --> 00:52:32,167
¡y nuestros nombres están en la lista!

1216
00:52:32,250 --> 00:52:34,292
¡Mierda! Si nos mandan a Gralk,

1217
00:52:34,375 --> 00:52:36,167
ni siquiera importará
si detenemos esta droga.

1218
00:52:36,792 --> 00:52:38,875
¿Qué vida nos quedaría por vivir?

1219
00:52:38,958 --> 00:52:41,292
¡Lo sé! Ashley nunca saldrá conmigo,

1220
00:52:41,375 --> 00:52:42,625
quizá me dé escorbuto,

1221
00:52:42,708 --> 00:52:44,625
¡y ni siquiera tienen
habitaciones individuales!

1222
00:52:44,708 --> 00:52:45,708
[Lizzy] ¿Y yo qué?

1223
00:52:45,792 --> 00:52:48,083
Si me mandan a Gralk,
Logan nunca volverá a hablarme.

1224
00:52:48,167 --> 00:52:50,333
¡Otra vez con eso!
Al menos tú sobrevivirás.

1225
00:52:50,417 --> 00:52:52,667
Esos chicos me despedazarán
como si fueran perros salvajes.

1226
00:52:52,750 --> 00:52:55,542
Concentrémonos. Los asesores
necesitan nuestros teléfonos, ¿no?

1227
00:52:55,625 --> 00:52:57,875
Solo tenemos que buscar la pizza
y salir de la residencia,

1228
00:52:57,958 --> 00:53:00,917
y así no habrá ni motosierras ni Gralk.

1229
00:53:01,500 --> 00:53:02,500
¿Sí?

1230
00:53:02,583 --> 00:53:04,667
Y, mientras tanto,
nos escondemos aquí en el...

1231
00:53:04,750 --> 00:53:05,833
♪♪

1232
00:53:06,208 --> 00:53:07,292
Ay, no.

1233
00:53:07,375 --> 00:53:09,667
[Sidney] ¡Ya vengo!
Buscaré algo en la sala de reuniones.

1234
00:53:09,750 --> 00:53:11,292
-¡Poponate!
-No seas grosero.

1235
00:53:11,375 --> 00:53:12,875
[en voz baja] ¿Cómo salimos de aquí?

1236
00:53:13,458 --> 00:53:14,917
¡La ventilación! Vamos por el conducto.

1237
00:53:15,042 --> 00:53:16,417
-¿Quieres meterte ahí?
-¿Estás loca?

1238
00:53:16,500 --> 00:53:17,500
No vamos a meternos en un conducto.

1239
00:53:17,625 --> 00:53:18,958
Pensemos algo realista.

1240
00:53:19,833 --> 00:53:21,458
[Sidney]
¡No se diviertan demasiado sin mí!

1241
00:53:22,250 --> 00:53:25,375
[ríe, suspira]

1242
00:53:26,083 --> 00:53:27,917
¡No metas la pata!

1243
00:53:29,375 --> 00:53:31,000
Contrólate, Sidney.

1244
00:53:33,458 --> 00:53:36,292
-Hola.
-Dios mío, perdón.

1245
00:53:36,375 --> 00:53:38,125
No sabía que había más gente aquí.

1246
00:53:38,208 --> 00:53:40,292
Soy Sidney. Soy nuevo.

1247
00:53:40,375 --> 00:53:41,792
-Estoy conociendo a los asesores.
-[Lizzy] Hola.

1248
00:53:41,875 --> 00:53:42,917
-[Jack] ¿Qué tal?
-[Montgomery] Saludos.

1249
00:53:43,000 --> 00:53:45,375
Bueno, nosotros tenemos que irnos.

1250
00:53:45,458 --> 00:53:47,917
Ah, esperen, ¿les molestaría
que les haga unas preguntas?

1251
00:53:48,000 --> 00:53:50,000
Me está costando un poco adaptarme.

1252
00:53:50,083 --> 00:53:52,875
Ahm... pero tenemos que irnos.

1253
00:53:54,375 --> 00:53:57,125
Sí, o sea... obviamente,
vivimos toda una locura.

1254
00:53:57,208 --> 00:53:59,625
Seguro que tienen cosas de asesores
que hacer, ¿no?

1255
00:53:59,708 --> 00:54:01,500
-[distorsión]
-No.

1256
00:54:03,083 --> 00:54:05,500
O sea... no. ¿Qué?

1257
00:54:05,583 --> 00:54:07,375
-¿Hm?
-Perdón por él.

1258
00:54:07,458 --> 00:54:10,625
Lo que quiere decir es que no.

1259
00:54:10,708 --> 00:54:12,167
No. No.

1260
00:54:12,250 --> 00:54:15,125
Miren, la verdad es... [forcejea]

1261
00:54:15,208 --> 00:54:17,417
No, no tenemos ninguna tarea de asesores.

1262
00:54:18,333 --> 00:54:21,292
Perfecto. Entonces podemos hablar.
Siéntense.

1263
00:54:21,833 --> 00:54:24,250
[luces chisporrotean]

1264
00:54:25,458 --> 00:54:26,500
[mazo golpea]

1265
00:54:26,583 --> 00:54:27,625
FASE 4:
SOLO LA VERDAD

1266
00:54:27,708 --> 00:54:32,000
Acabo de empezar y siento que
todos están enojados conmigo, ¿saben?

1267
00:54:32,083 --> 00:54:35,000
Pero no sé por qué,
porque me esfuerzo mucho y soy amable.

1268
00:54:35,083 --> 00:54:38,458
Y supongo que estoy buscando formas
de conectar con los otros asesores.

1269
00:54:38,542 --> 00:54:41,708
Cuéntenme, ¿qué hacen ustedes
en su tiempo libre?

1270
00:54:41,792 --> 00:54:43,583
Oh, poco. A veces busco en Google:

1271
00:54:43,667 --> 00:54:45,375
"¿Mi prepucio es demasiado largo?".

1272
00:54:47,208 --> 00:54:48,208
[Sidney] Hm.

1273
00:54:49,833 --> 00:54:51,333
Sí. Bueno...

1274
00:54:51,417 --> 00:54:53,292
Creo que me refería
a actividades en grupo.

1275
00:54:53,375 --> 00:54:55,708
Como ir al gimnasio juntos,
hacer ejercicio o...

1276
00:54:55,792 --> 00:54:58,125
Solo voy al gimnasio
para mirar de reojo el prepucio de otros

1277
00:54:58,208 --> 00:55:00,292
y ver si el mío
es mucho más largo de lo normal.

1278
00:55:00,917 --> 00:55:02,125
[en susurro] ¿Qué está pasando?

1279
00:55:02,708 --> 00:55:03,708
[Sidney] Claro.

1280
00:55:03,792 --> 00:55:06,250
Voy a desviarme un poco
de lo que sea que te esté pasando

1281
00:55:06,333 --> 00:55:07,917
y le pasaré la palabra a él.

1282
00:55:08,000 --> 00:55:09,750
-Paso.
-No, no puedes pasar.

1283
00:55:09,833 --> 00:55:11,667
Quiero ver si tenemos cosas en común.

1284
00:55:11,750 --> 00:55:13,250
¿Qué hiciste el sábado pasado?

1285
00:55:13,333 --> 00:55:15,875
Nada especial. Desayuné

1286
00:55:15,958 --> 00:55:17,708
y luego me expulsaron
de PapisViejosMusculosos.com

1287
00:55:17,792 --> 00:55:19,458
por violar sus términos de servicio.

1288
00:55:20,750 --> 00:55:24,375
No quiero preguntar, pero necesito saber.

1289
00:55:24,458 --> 00:55:26,083
-¿Qué hiciste?
-Intenté pagarle a un prostituto

1290
00:55:26,167 --> 00:55:29,250
para que se hiciera pasar por mi padre
y me alabara.

1291
00:55:30,625 --> 00:55:33,042
Bien... creo que tengo que cambiar
la forma en que hago las preguntas.

1292
00:55:33,125 --> 00:55:35,583
No hablo de cosas raras
que hicieron en Internet.

1293
00:55:35,667 --> 00:55:37,458
Más bien: "¿Qué hiciste hoy?".

1294
00:55:37,542 --> 00:55:39,875
Compré una pastilla
que supuestamente reduce el prepucio 35%.

1295
00:55:39,958 --> 00:55:41,167
-No quiero hablar contigo.
-Menos mal.

1296
00:55:41,250 --> 00:55:42,667
-Mejor hablo contigo.
-Paso.

1297
00:55:42,750 --> 00:55:44,292
-No se puede pasar.
-Pero soy mujer.

1298
00:55:44,375 --> 00:55:46,083
-Eso no funcionará conmigo.
-Debería poder pasarse.

1299
00:55:46,167 --> 00:55:47,958
-Yo no pasé.
-No hablo contigo.

1300
00:55:48,042 --> 00:55:50,458
-No lo hagas.
-[Sidney] Bien, tú, la rubia.

1301
00:55:50,542 --> 00:55:51,667
¿Qué hiciste hoy?

1302
00:55:51,750 --> 00:55:53,500
Me arreglé las uñas.

1303
00:55:54,417 --> 00:55:56,917
-[suspira]
-¡Sí, a eso me refiero!

1304
00:55:57,000 --> 00:55:59,667
Sigamos en esa línea. ¿Qué más?

1305
00:55:59,750 --> 00:56:01,792
Hice del dos en el baño de Logan,
pero se tapó,

1306
00:56:01,875 --> 00:56:03,500
y no quería que viera mi caca,
así que la puse en una bolsa,

1307
00:56:03,583 --> 00:56:04,875
y esa bolsa sigue en mi bolso.

1308
00:56:09,042 --> 00:56:10,875
[chasquera la lengua] Bueno.

1309
00:56:12,917 --> 00:56:14,250
-¿Estás bien?
-No.

1310
00:56:14,333 --> 00:56:17,083
[Sidney]
Bien... tengo que preguntar.

1311
00:56:17,167 --> 00:56:19,125
¿Por qué hacen estas cosas?

1312
00:56:19,208 --> 00:56:20,750
[todos]
Porque busco validación externa

1313
00:56:20,833 --> 00:56:23,250
para aliviar mi profundo miedo
a quedarme solo.

1314
00:56:25,000 --> 00:56:26,417
[Sidney] Dios mío.

1315
00:56:27,417 --> 00:56:29,417
Creo que estoy empezando a entenderlo.

1316
00:56:30,042 --> 00:56:32,250
[ríe suavemente] Ustedes son amigos

1317
00:56:32,333 --> 00:56:36,792
porque se cuentan entre ustedes
sus verdades más feas y oscuras

1318
00:56:36,875 --> 00:56:38,292
y no se juzgan por eso.

1319
00:56:39,250 --> 00:56:41,250
De eso se trata la amistad.

1320
00:56:42,292 --> 00:56:43,917
Por eso me uniré.

1321
00:56:44,000 --> 00:56:47,583
Les voy a contar
algo que nunca le he dicho a nadie.

1322
00:56:47,667 --> 00:56:48,708
-No tienes que hacerlo.
-Lo haré.

1323
00:56:48,792 --> 00:56:49,792
Está bien.

1324
00:56:50,292 --> 00:56:52,792
Me llamo Sidney Putt. Tengo 31 años.

1325
00:56:53,667 --> 00:56:55,667
Me gusta disfrazarme del Grinch con pañal

1326
00:56:55,750 --> 00:56:59,167
mientras inhalo mucho helio
[voz de bebé] para sonar como un bebé.

1327
00:57:01,167 --> 00:57:03,167
[risas]

1328
00:57:04,125 --> 00:57:05,750
Se siente increíble decirlo.

1329
00:57:05,833 --> 00:57:07,833
Gracias por crear el espacio para decirlo.

1330
00:57:09,750 --> 00:57:12,458
Genial. Bueno, tenemos que irnos.

1331
00:57:12,542 --> 00:57:14,125
Sí, claro.

1332
00:57:14,208 --> 00:57:16,875
Los veré
en la próxima reunión de asesores.

1333
00:57:16,958 --> 00:57:18,708
No, porque no somos asesores.

1334
00:57:18,792 --> 00:57:20,917
Somos estudiantes
en la lista de Gralk Hall.

1335
00:57:21,000 --> 00:57:22,208
-¿Ah?
-Uh...

1336
00:57:22,292 --> 00:57:23,375
-¡Blake!
-¡Corran!

1337
00:57:23,458 --> 00:57:25,667
-¡Blake! ¡No, Blake!
-¡Ay! ¡Ayuda!

1338
00:57:25,750 --> 00:57:27,917
-¡Ayuda! ¡Suéltame!
-¡Ayuda! ¡No, basta!

1339
00:57:28,000 --> 00:57:29,333
-[Montgomery] ¡Suéltala!
-¡Ayuda! ¡Blake!

1340
00:57:29,417 --> 00:57:30,833
Es tu primer día. ¿Por qué te importa?

1341
00:57:30,917 --> 00:57:33,125
-[gritos superpuestos]
-¡Suéltala o te lo lanzo!

1342
00:57:33,208 --> 00:57:35,417
-Está bien. Está bien.
-Lo haré. No me pongas a prueba.

1343
00:57:35,500 --> 00:57:37,750
-Está bien.
-¡Estoy al maldito límite!

1344
00:57:37,833 --> 00:57:39,250
-[Sidney] Tranquilo.
-¡Lo haré!

1345
00:57:39,333 --> 00:57:40,333
No lo harás.

1346
00:57:41,292 --> 00:57:43,250
[Sidney grita]

1347
00:57:43,333 --> 00:57:46,042
-¡Sí! ¡Meriendabot!
-¡Oye! ¡Aquí estamos!

1348
00:57:46,125 --> 00:57:47,250
[Meriendabot] Hola, Montgomery.

1349
00:57:47,333 --> 00:57:49,250
-[vítores]
-¿Es un robot?

1350
00:57:49,333 --> 00:57:51,417
[Meriendabot]
Antes de recibir su comida de...

1351
00:57:51,500 --> 00:57:53,708
[trabajador] [grabación]
No lo repetiré. Olvídalo.

1352
00:57:53,792 --> 00:57:55,500
[Meriendabot]
...deben aceptar los siguientes términos.

1353
00:57:55,583 --> 00:57:56,667
-[teléfono vibra]
-Punto uno:

1354
00:57:56,750 --> 00:57:58,958
Aceptan no demandar a Meriendabot LLC

1355
00:57:59,042 --> 00:58:01,792
por cualquier daño causado
por Meriendabot 3000

1356
00:58:01,875 --> 00:58:03,292
-durante el proceso de entrega.
-Oye. Hola, Logan.

1357
00:58:03,375 --> 00:58:04,542
[Logan] [por teléfono]
¡Lizzy! ¿Dónde estás?

1358
00:58:04,625 --> 00:58:07,083
Tienes que pagarle al conductor
o no me deja tocar la bocina.

1359
00:58:07,167 --> 00:58:08,667
Oh, ah, perdón.

1360
00:58:08,750 --> 00:58:11,083
Sí, solo tengo que comer
un poco de pizza antes.

1361
00:58:11,167 --> 00:58:14,042
[Logan]
Hay pizza en el autobús, ¡ven!

1362
00:58:14,125 --> 00:58:17,750
[Meriendabot] Aceptan no enamorarse
ni sentir deseo por Meriendabot.

1363
00:58:17,833 --> 00:58:20,250
Oigan... ah...

1364
00:58:20,333 --> 00:58:22,792
-Hay pizza en el autobús.
-[Jack] Mm.

1365
00:58:22,875 --> 00:58:24,167
[Lizzy]
Así que voy para allá.

1366
00:58:24,250 --> 00:58:28,917
Pero, eh... Por favor, no le digan
a nadie lo de mi bolso.

1367
00:58:29,000 --> 00:58:31,958
-Oh, es solo mierda.
-Yo hice lo mismo una vez.

1368
00:58:32,042 --> 00:58:34,250
[Meriendabot] No podrán enseñar
a Meriendabot a ser racista...

1369
00:58:34,333 --> 00:58:36,125
-Gracias, chicos. Nos vemos.
-...y jamás podrán,

1370
00:58:36,208 --> 00:58:39,125
nunca, montar a Meriendabot.
¿Aceptan estos términos?

1371
00:58:39,208 --> 00:58:40,708
-Sí.
-Hagan clic en aceptar.

1372
00:58:41,500 --> 00:58:43,708
-[Montgomery] ¡Sí! ¡Ah, ajá!
-[Jack] [riendo] ¡Claro que sí!

1373
00:58:43,792 --> 00:58:45,833
-¿Están satisfechos con su pedido?
-[tintineo]

1374
00:58:45,917 --> 00:58:47,542
Por favor, comamos rápido
y larguémonos de aquí

1375
00:58:47,625 --> 00:58:49,792
-antes de que nos manden a Gralk Hall.
-[olfatea profundo]

1376
00:58:49,875 --> 00:58:52,125
Espera, ¿qué decías antes
sobre las habitaciones individuales?

1377
00:58:52,208 --> 00:58:54,542
Oh, nada, solo que estoy pidiendo
un cambio de habitación

1378
00:58:54,625 --> 00:58:56,458
porque ya no quiero vivir contigo.

1379
00:58:56,542 --> 00:58:58,750
[distorsión]

1380
00:59:00,250 --> 00:59:01,333
¿Qué?

1381
00:59:01,417 --> 00:59:02,625
Hola, chicos.

1382
00:59:03,875 --> 00:59:05,875
Los estábamos buscando.

1383
00:59:05,958 --> 00:59:09,000
Dejaron un desastre en mi habitación.

1384
00:59:09,083 --> 00:59:11,292
Entonces ¿estás satisfecho con tu pedido?

1385
00:59:11,375 --> 00:59:13,167
Quítenles sus celulares...

1386
00:59:14,250 --> 00:59:18,667
y llévenlos al Centro de Bienestar.

1387
00:59:21,833 --> 00:59:23,042
[alarma]

1388
00:59:23,125 --> 00:59:25,542
Montgomery, ¿estás satisfecho
con tu pedido?

1389
00:59:25,625 --> 00:59:27,458
¿Estás satisfecho con tu pedido?

1390
00:59:27,542 --> 00:59:30,542
CENTRO DE BIENESTAR

1391
00:59:31,250 --> 00:59:33,458
[quejidos, eructos]

1392
00:59:37,042 --> 00:59:39,042
[ruido metálico]

1393
00:59:41,000 --> 00:59:43,833
-[amantes gimen]
-[Montgomery] ¡Esperen! ¡Suéltennos!

1394
00:59:43,917 --> 00:59:45,333
¡Tenemos derechos, maldición!

1395
00:59:45,417 --> 00:59:47,583
-¡No, no, no, no, no!
-[gruñidos]

1396
00:59:47,667 --> 00:59:52,167
[jadeando] ¡Esperen! ¡No lo entienden!
¡Al menos dennos nuestra pizza!

1397
00:59:52,958 --> 00:59:55,375
¡Al menos dennos nuestra pizza!
¡Tenemos que comer piz...!

1398
00:59:56,750 --> 00:59:59,750
¿Tienen pizza? ¿Tienen pizza?

1399
01:00:01,292 --> 01:00:03,292
Maldición, Jack. ¿Qué hacemos?

1400
01:00:04,708 --> 01:00:06,625
¿Estás pidiendo cambio de habitación?

1401
01:00:06,708 --> 01:00:09,333
No. Ay, ¡bien!
Podemos volver a mentir. Mierda.

1402
01:00:09,417 --> 01:00:10,833
¿Me estás dejando?

1403
01:00:10,917 --> 01:00:13,333
-No te estoy dejando.
-Pues eso parece.

1404
01:00:13,417 --> 01:00:14,708
¿Cómo más lo llamarías?

1405
01:00:14,792 --> 01:00:16,417
-No es lo que...
-¡Ay, no te atrevas!

1406
01:00:16,500 --> 01:00:18,583
Eres igual que todos los demás.

1407
01:00:18,667 --> 01:00:19,875
-Pero no pasa nada.
-Jack.

1408
01:00:19,958 --> 01:00:22,250
Lo entiendo, porque estar conmigo
¿es suicidio social?

1409
01:00:22,333 --> 01:00:23,875
-No pasa nada.
-No... No quise...

1410
01:00:23,958 --> 01:00:26,375
Déjame atrás. Mejor me quedo aquí

1411
01:00:26,458 --> 01:00:28,458
en el Centro de Bienestar con mi gente...

1412
01:00:28,542 --> 01:00:30,583
-Jack.
-...la escoria, los olvidados.

1413
01:00:30,667 --> 01:00:31,792
-Jack.
-¡Pero no pasa nada!

1414
01:00:31,875 --> 01:00:33,625
-Yo solo quiero...
-¡Es un hotel cinco estrellas!

1415
01:00:33,708 --> 01:00:35,167
-Quiero algo de...
-Y tú y tu mariposa...

1416
01:00:35,250 --> 01:00:36,833
-Jack, no estoy...
-...pueden fingir que no existo.

1417
01:00:36,917 --> 01:00:38,208
-No estoy...
-¡Después de todo

1418
01:00:38,292 --> 01:00:40,958
lo que he hecho por ti,
maldito desagradecido!

1419
01:00:41,042 --> 01:00:44,125
Dios mío, ¿puedes dejar
de hacerte la víctima?

1420
01:00:45,833 --> 01:00:49,125
¡Quería cambiar de habitación
porque necesito descansar!

1421
01:00:49,208 --> 01:00:51,667
[suspira] Lo siento, Jack,
pero vivir contigo

1422
01:00:51,750 --> 01:00:53,750
es como estar viendo tu monólogo,
todo el tiempo.

1423
01:00:53,833 --> 01:00:56,417
Haces lo que quieres
¡sin pensar en nadie más!

1424
01:00:56,500 --> 01:00:58,750
¿Y cuándo pensabas decirme eso?

1425
01:00:58,833 --> 01:01:01,042
-¡No leo la mente!
-No prestas atención.

1426
01:01:01,125 --> 01:01:04,083
Me ignoras y luego me presionas
para hacer cosas que no quiero.

1427
01:01:04,167 --> 01:01:06,917
¡Dime una cosa
que te haya obligado a hacer...!

1428
01:01:07,000 --> 01:01:08,333
¡Las drogas!

1429
01:01:08,417 --> 01:01:10,500
¡Yo no quería drogarme esta noche!

1430
01:01:10,583 --> 01:01:13,042
Ni siquiera me gusta tomar té con cafeína.

1431
01:01:13,125 --> 01:01:15,500
Pero ¡pobrecito, Jack!
Todos odian a Jack.

1432
01:01:15,583 --> 01:01:17,333
así que tenemos que hacer
lo que tú quieres.

1433
01:01:17,417 --> 01:01:20,250
¡Al parecer, mi opinión no vale!

1434
01:01:21,375 --> 01:01:25,333
Y ahora estamos encerrados aquí,
nos van a destripar el trasero,

1435
01:01:25,417 --> 01:01:27,792
los asesores
nos van a mandar a Gralk Hall, y...

1436
01:01:27,875 --> 01:01:29,875
[arcadas]

1437
01:01:29,958 --> 01:01:31,167
¿Qué carajo...?

1438
01:01:31,250 --> 01:01:32,458
[Montgomery se queja]

1439
01:01:32,542 --> 01:01:34,708
-¿Qué demonios pasa?
-[arcadas]

1440
01:01:35,500 --> 01:01:38,125
¡No sé qué fue eso,
pero sé que fue tu culpa!

1441
01:01:38,208 --> 01:01:39,625
[ríe] ¡Por favor!

1442
01:01:39,708 --> 01:01:41,708
Si no fuera por mí,
nunca saldrías de tu cuarto.

1443
01:01:41,792 --> 01:01:46,292
Te quedarías ahí,
enterrado y escondido bajo tus cobijas,

1444
01:01:46,375 --> 01:01:51,792
porque eres el tipo más patético
y cobarde que he conocido.

1445
01:01:53,583 --> 01:01:58,208
¡Vaya, Jack!
No entiendo por qué todos te odian.

1446
01:01:58,292 --> 01:02:00,042
-Vete al diablo.
-Vete al diablo tú.

1447
01:02:00,125 --> 01:02:03,125
♪♪

1448
01:02:07,708 --> 01:02:08,708
[puerta se abre]

1449
01:02:10,167 --> 01:02:13,167
A él.
Llévenlo a la vieja sala de estudios.

1450
01:02:14,833 --> 01:02:17,958
[Logan] Entonces ¿recuerdan
cuando dije que no me iba a tirar pedos?

1451
01:02:18,042 --> 01:02:19,042
¡Mierda! Ya llegó.

1452
01:02:19,125 --> 01:02:23,458
[todos]
¡Lizzy! ¡Lizzy! ¡Lizzy!

1453
01:02:23,542 --> 01:02:25,917
Perdón... ¿dónde está la pizza?

1454
01:02:26,000 --> 01:02:27,792
Ay, mierda. La pizza.

1455
01:02:27,875 --> 01:02:30,125
Te mentí porque
te estabas tardando demasiado.

1456
01:02:30,208 --> 01:02:32,833
Además, ¿por qué hueles
ligeramente a caca?

1457
01:02:32,917 --> 01:02:35,667
-Ya vuelvo.
-[Logan] ¡Espera, págale al chofer!

1458
01:02:36,458 --> 01:02:37,792
[Meriendabot]
¿Estás satisfecho con tu pedido?

1459
01:02:37,875 --> 01:02:40,417
¿Estás satisfecho con tu pedido?
¿Estás satisfecho con tu pedido?

1460
01:02:40,500 --> 01:02:43,167
¿Estás satisfecho con tu pedido?
¿Estás satisfecho con tu pedido?

1461
01:02:43,250 --> 01:02:46,625
¿Meriendabot?
¿Viste a dónde fueron los dos chicos?

1462
01:02:46,708 --> 01:02:49,333
[Blake] [grabación]
Llévenlos al Centro de Bienestar.

1463
01:02:50,458 --> 01:02:53,083
[quejido] ¡Poponate!

1464
01:02:53,167 --> 01:02:58,333
[Meriendabot] ¡Debo saber si
Montgomery quedó satisfecho con su pedido!

1465
01:03:00,292 --> 01:03:02,833
ÁREA DE BUENAS ENERGÍAS

1466
01:03:02,917 --> 01:03:05,750
RECIÉN SALIDA DEL HORNO

1467
01:03:07,375 --> 01:03:08,375
[Blake]
Hola, Jack.

1468
01:03:09,958 --> 01:03:10,958
Bienvenido.

1469
01:03:12,167 --> 01:03:13,792
¿Te gusta la vieja sala de estudios?

1470
01:03:15,917 --> 01:03:19,917
Esta sala fue construida como un santuario

1471
01:03:20,000 --> 01:03:23,833
para que estudiantes aplicados
investigaran sus tesis

1472
01:03:23,917 --> 01:03:25,917
y se prepararan para los exámenes.

1473
01:03:27,417 --> 01:03:28,833
Pero ahora...

1474
01:03:30,375 --> 01:03:32,875
[suavemente] ...no es más que escombros.

1475
01:03:32,958 --> 01:03:33,958
[Jack] ¿Qué?

1476
01:03:37,292 --> 01:03:39,917
-No es más que escombros.
-Gracias.

1477
01:03:40,833 --> 01:03:42,458
Los asesores me reclutaron joven.

1478
01:03:43,667 --> 01:03:45,500
Me prometieron el mundo.

1479
01:03:46,792 --> 01:03:50,208
Solo tenía que vigilar
después del anochecer.

1480
01:03:51,083 --> 01:03:52,708
Lo que no mencionaron...

1481
01:03:54,750 --> 01:03:57,750
es que la oscuridad... es eterna.

1482
01:03:59,042 --> 01:04:02,250
Por más que lo intenté,
no pude calmar el caos.

1483
01:04:03,583 --> 01:04:06,000
Esta sala de estudio fue destruida

1484
01:04:06,083 --> 01:04:07,833
cuando un estudiante borracho
de segundo año

1485
01:04:07,917 --> 01:04:10,000
disparó una bengala romana
desde su trasero

1486
01:04:10,083 --> 01:04:11,417
hacia un balde de ron.

1487
01:04:12,667 --> 01:04:15,167
Verás, aquí no hay eruditos.

1488
01:04:16,542 --> 01:04:20,375
Solo demonios
con credencial de estudiante.

1489
01:04:22,583 --> 01:04:25,417
Y deben ser purgados.

1490
01:04:27,125 --> 01:04:30,625
Ahora solo necesitamos
desbloquear sus teléfonos,

1491
01:04:30,708 --> 01:04:34,125
y tú, Jack, nos ayudarás.

1492
01:04:38,000 --> 01:04:43,208
Los antiguos foros de Internet
predijeron la llegada del rostro elegido.

1493
01:04:44,500 --> 01:04:47,333
Uno tan distintivo,

1494
01:04:47,417 --> 01:04:48,833
tan peculiar...

1495
01:04:49,833 --> 01:04:53,083
tan absolutamente extraño...

1496
01:04:53,167 --> 01:04:57,083
-Ay, por favor.
-...que engañaría por completo

1497
01:04:57,167 --> 01:04:59,375
al reconocimiento facial
de cualquier celular.

1498
01:05:01,083 --> 01:05:02,833
Una llave maestra.

1499
01:05:02,917 --> 01:05:07,333
Durante casi todo el semestre
hemos buscado ese rostro.

1500
01:05:08,500 --> 01:05:10,708
Y ahora lo encontramos.

1501
01:05:14,000 --> 01:05:15,417
[celular se desbloquea]

1502
01:05:19,125 --> 01:05:21,125
Una cara que los desbloquea todos.

1503
01:05:22,750 --> 01:05:25,958
¡Montgomery! Montgomery.

1504
01:05:26,042 --> 01:05:27,250
Montgomery.

1505
01:05:29,167 --> 01:05:32,125
-¿Dónde está la pizza?
-Los asesores se la llevaron.

1506
01:05:32,208 --> 01:05:34,292
Bueno, vamos. Tenemos que ir a buscarla.

1507
01:05:34,375 --> 01:05:36,375
-No. Me cansé.
-[puerta cruje]

1508
01:05:36,458 --> 01:05:39,667
Me quedo aquí, con los olvidados.

1509
01:05:40,208 --> 01:05:42,042
[susurra] ¿De qué hablas?

1510
01:05:42,125 --> 01:05:44,167
Espera. ¿Cómo entraste?

1511
01:05:44,250 --> 01:05:47,250
-[la puerta sigue crujiendo]
-La puerta solo se cierra... ¡por dentro!

1512
01:05:49,208 --> 01:05:51,208
[gruñe]

1513
01:05:51,875 --> 01:05:52,875
[exhala]

1514
01:05:54,042 --> 01:05:56,042
¿Y ahora cómo saldremos?

1515
01:05:56,125 --> 01:05:58,125
[ventilación zumba]

1516
01:06:05,792 --> 01:06:08,417
-[golpes suaves]
-[Meriendabot] Vamos, vamos.

1517
01:06:08,500 --> 01:06:11,458
Tú puedes lograrlo.
Demuestra que todos se equivocan.

1518
01:06:11,542 --> 01:06:13,375
¡Demuestra que todos están equivocados!

1519
01:06:13,458 --> 01:06:16,750
-♪♪
-[gruñe] ¡Yupi!

1520
01:06:16,833 --> 01:06:20,125
¡Solo faltan 182 escalones!

1521
01:06:21,333 --> 01:06:23,333
No puedo creer que estemos arrastrándonos
por un maldito conducto.

1522
01:06:23,417 --> 01:06:25,625
Sigue avanzando. Debe tener una salida.

1523
01:06:25,708 --> 01:06:28,542
Yo solo quería
una noche tranquila en casa.

1524
01:06:28,625 --> 01:06:30,625
Me estoy quemando con la fricción.

1525
01:06:33,708 --> 01:06:35,542
Oye, ¿por qué te detuviste?

1526
01:06:36,958 --> 01:06:37,958
¿Lysander?

1527
01:06:39,958 --> 01:06:41,292
¿Lysander?

1528
01:06:41,375 --> 01:06:44,208
Oye... oye, amigo. ¿Estás bien?

1529
01:06:47,625 --> 01:06:48,625
¿Lysander?

1530
01:06:50,458 --> 01:06:51,458
Oye.

1531
01:06:51,542 --> 01:06:54,542
-[Lysander exhala]
-♪♪

1532
01:06:56,667 --> 01:06:57,667
Está...

1533
01:06:58,875 --> 01:06:59,875
muerto.

1534
01:07:00,333 --> 01:07:03,083
[gruñe] No puedo... ¿Qué pasó?

1535
01:07:03,167 --> 01:07:04,875
-¿Montgomery?
-¿Qué demonios pasa?

1536
01:07:04,958 --> 01:07:06,833
-Ay, mierda. Perdí mi mariposa.
-Oye. Montgomery.

1537
01:07:06,917 --> 01:07:08,500
-Montgomery.
-Perdí a mi mejor amigo.

1538
01:07:08,583 --> 01:07:11,208
¡Tienes que controlarte!
Debemos recuperar la pizza.

1539
01:07:11,292 --> 01:07:13,958
¡No! ¡No podemos! ¡Son demasiados!

1540
01:07:14,042 --> 01:07:16,667
Jack tenía razón. No soy un alfa.

1541
01:07:16,750 --> 01:07:18,042
¡Soy un maldito cobarde!

1542
01:07:18,125 --> 01:07:19,958
-Montgomery, tranquilo.
-[respira agitado] Estoy teniendo...

1543
01:07:20,042 --> 01:07:21,500
-¡Un ataque de pánico!
-Oye, mírame.

1544
01:07:21,583 --> 01:07:22,958
-Mírame.
-No.

1545
01:07:23,042 --> 01:07:24,917
-¡Mírame, Montgomery!
-¡No!

1546
01:07:25,000 --> 01:07:27,417
-¡Déjame morir!
-¡Oye!

1547
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
[Lizzy sopla suave]

1548
01:07:32,125 --> 01:07:34,125
[respiración se calma]

1549
01:07:34,208 --> 01:07:35,958
[continúa soplando suave]

1550
01:07:41,167 --> 01:07:44,167
♪♪

1551
01:07:45,750 --> 01:07:48,375
Escucha. No eres un alfa.

1552
01:07:49,750 --> 01:07:52,583
Pero tampoco eres un cobarde.

1553
01:07:54,125 --> 01:07:55,625
Te quedaste al lado de tu mejor amigo

1554
01:07:55,708 --> 01:07:57,083
cuando nadie más lo hizo.

1555
01:07:57,167 --> 01:07:58,375
Eso es valentía.

1556
01:07:59,250 --> 01:08:00,583
Yo no pude hacerlo.

1557
01:08:02,917 --> 01:08:03,917
Yo... Eh...

1558
01:08:05,000 --> 01:08:06,417
Yo no hice eso.

1559
01:08:08,625 --> 01:08:10,625
Los abandoné.

1560
01:08:14,833 --> 01:08:16,917
Supongo que pensé que,
si era su amiga,

1561
01:08:17,000 --> 01:08:20,625
entonces... la gente
no querría juntarse conmigo.

1562
01:08:22,708 --> 01:08:27,708
Pero... resulta que la gente
igual no quiere juntarse conmigo.

1563
01:08:28,625 --> 01:08:31,458
¿Qué? ¿Quién no querría hacerlo?

1564
01:08:32,542 --> 01:08:35,750
Eres la persona más genial que conozco.

1565
01:08:36,458 --> 01:08:39,667
Eres inteligente.
Eres buena en juegos de mesa.

1566
01:08:39,750 --> 01:08:41,375
Haces magia.

1567
01:08:42,833 --> 01:08:45,458
Mírate, eres Lizzy la Magnífica.

1568
01:08:45,542 --> 01:08:48,542
♪♪

1569
01:08:55,542 --> 01:08:57,958
Lamento que no termináramos la partida.

1570
01:08:58,042 --> 01:09:00,375
♪♪

1571
01:09:00,458 --> 01:09:01,667
Sí.

1572
01:09:01,750 --> 01:09:03,667
Habría sido bueno por fin...

1573
01:09:03,750 --> 01:09:05,667
¡El juego! ¡Eso es!

1574
01:09:05,750 --> 01:09:07,792
¿Recuerdas la última campaña,
cuando creamos

1575
01:09:07,875 --> 01:09:10,000
esa distracción musical
con los juglares alegres?

1576
01:09:11,208 --> 01:09:13,208
Sí, pero ¿qué tiene que ver eso con...?

1577
01:09:13,292 --> 01:09:15,708
Vamos a asaltar la Fortaleza de Thalamir.

1578
01:09:16,417 --> 01:09:19,417
♪♪

1579
01:09:20,542 --> 01:09:21,958
-[Lizzy] Espera.
-♪♪

1580
01:09:22,042 --> 01:09:24,333
-[chasqueos rápidos]
-Perdón, no tengo idea de qué hacemos.

1581
01:09:24,417 --> 01:09:26,167
Ah, claro, tengo que ser más específico.

1582
01:09:26,250 --> 01:09:28,333
Los asesores se llevaron a Jack y la pizza
a la vieja sala de estudios,

1583
01:09:28,417 --> 01:09:30,042
y tengo un plan para distraerlos.

1584
01:09:30,917 --> 01:09:32,000
Está bien.

1585
01:09:32,083 --> 01:09:34,625
♪♪

1586
01:09:34,708 --> 01:09:36,708
[celulares se desbloquean]

1587
01:09:42,500 --> 01:09:44,708
[Meriendabot]
¡Lo estoy logrando! [gruñe]

1588
01:09:44,792 --> 01:09:46,792
♪♪

1589
01:09:52,542 --> 01:09:56,083
[gruñe] ¡Eso es!

1590
01:09:59,792 --> 01:10:01,375
¿Sigues buscando un concierto?

1591
01:10:01,458 --> 01:10:04,333
-[música termina de golpe]
-Perdón, necesito más información.

1592
01:10:04,417 --> 01:10:06,208
Ah, sí, perdón.
Tengo que ser más específico.

1593
01:10:06,292 --> 01:10:07,458
Los asesores se llevaron a Jack...

1594
01:10:07,542 --> 01:10:08,958
♪♪

1595
01:10:11,708 --> 01:10:15,125
Ese fue el último celular.
Ya estamos listos, señor.

1596
01:10:16,792 --> 01:10:18,000
Escuchen.

1597
01:10:19,500 --> 01:10:24,667
Esta noche...
será una noche trascendental.

1598
01:10:24,750 --> 01:10:28,792
Todos los celulares están desbloqueados,
sincronizados

1599
01:10:28,875 --> 01:10:30,708
-y conectados al panel de control.
-[temporizador pitando]

1600
01:10:30,792 --> 01:10:31,792
CAMBIO DE RESIDENCIA
CUENTA REGRESIVA

1601
01:10:31,875 --> 01:10:34,958
Muy pronto se enviarán
las solicitudes de traslado.

1602
01:10:35,042 --> 01:10:37,875
Nuestra guardia por fin terminará.

1603
01:10:37,958 --> 01:10:40,958
-♪♪
-Y un nuevo y brillante día...

1604
01:10:41,042 --> 01:10:43,042
Perdón, ¿qué es esa música?

1605
01:10:43,125 --> 01:10:44,708
[retroalimentación de micrófono]

1606
01:10:44,792 --> 01:10:49,208
¡Somos Flesh Grenade!
¡Prepárense para oír un maldito folk!

1607
01:10:50,250 --> 01:10:53,250
♪♪

1608
01:10:53,333 --> 01:10:55,542
[Dudley aúlla]

1609
01:10:56,083 --> 01:10:59,083
¿Qué carajo es esto?

1610
01:11:01,792 --> 01:11:04,417
-¿Qué están haciendo?
-Shh. Estamos rescatándote.

1611
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
-Hola.
-Hola.

1612
01:11:08,875 --> 01:11:09,875
Te ves bien.

1613
01:11:10,958 --> 01:11:12,167
Gracias, ya lo sé.

1614
01:11:12,250 --> 01:11:13,792
¿Cómo has estado?

1615
01:11:13,875 --> 01:11:16,250
Bien. Como si te importara.

1616
01:11:17,250 --> 01:11:19,167
Bueno, si vas a hablar así,
tal vez no te desate.

1617
01:11:19,250 --> 01:11:21,000
-Tal vez no quiero que me desates.
-Tal vez te ate más.

1618
01:11:21,083 --> 01:11:22,292
-[Jack imita]
-Cállate de una vez.

1619
01:11:22,375 --> 01:11:23,750
-¿Qué carajo? ¡Devuélvelo!
-Se acabó el concierto.

1620
01:11:23,833 --> 01:11:25,708
-Lárguense de aquí. Vamos.
-¡Devuélvelo! ¡No!

1621
01:11:25,792 --> 01:11:27,417
-[Blake] ¡Todos afuera!
-[asesor] ¡Sáquenlos!

1622
01:11:27,500 --> 01:11:30,417
Tenemos pocos minutos,
así que ustedes irán por los celulares,

1623
01:11:30,500 --> 01:11:32,750
yo iré por la pizza, y luego nos reunimos

1624
01:11:32,833 --> 01:11:34,708
en la escalera y salimos en silencio.

1625
01:11:34,792 --> 01:11:36,292
-¿Entendido?
-Entendido.

1626
01:11:36,375 --> 01:11:37,417
-Bien.
-[Blake] Vamos.

1627
01:11:37,500 --> 01:11:39,333
-[Ashley] ¡Jódete!
-Muévanse.

1628
01:11:40,208 --> 01:11:41,750
[Meriendabot] ¡Montgomery!

1629
01:11:41,833 --> 01:11:44,125
-¡Mierda!
-¿Estás satisfecho con tu pedido?

1630
01:11:44,208 --> 01:11:45,417
¡Oh-oh!

1631
01:11:46,500 --> 01:11:48,708
Miren quiénes llegaron a la fiesta.

1632
01:11:48,792 --> 01:11:50,792
Los últimos nombres de mi lista.

1633
01:11:50,875 --> 01:11:52,458
-¿Montgomery?
-Hola.

1634
01:11:52,542 --> 01:11:54,417
-¿Lizzy?
-[Montgomery] ¿Puedo preguntar algo?

1635
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
¿Por qué me mandan a Gralk Hall?

1636
01:11:57,333 --> 01:11:59,417
Yo me porto muy bien.

1637
01:11:59,500 --> 01:12:01,458
Soy educado, soy amable.

1638
01:12:01,542 --> 01:12:03,500
Soy responsable
con mi cuerpo en el dormitorio.

1639
01:12:03,583 --> 01:12:05,375
Les cuento mis juegos de palabras.

1640
01:12:05,458 --> 01:12:06,792
Eres raro y no nos caes bien.

1641
01:12:06,875 --> 01:12:09,042
-Entendido.
-[Lizzy] Está bien, nos atraparon.

1642
01:12:09,125 --> 01:12:11,292
¿Al menos podemos comer la pizza?

1643
01:12:11,375 --> 01:12:12,500
¿Pizza?

1644
01:12:12,583 --> 01:12:14,083
Ah, ¿esta pizza?

1645
01:12:14,167 --> 01:12:16,667
Sí, siento que le falta un ingrediente.

1646
01:12:16,750 --> 01:12:18,208
Tal vez...

1647
01:12:18,292 --> 01:12:20,958
-♪♪
-Residuos tóxicos.

1648
01:12:21,042 --> 01:12:22,792
-¿Qué?
-¡No!

1649
01:12:22,875 --> 01:12:24,875
-¡No!
-[zumbido]

1650
01:12:24,958 --> 01:12:26,167
¡GRACIAS!

1651
01:12:26,250 --> 01:12:27,667
[Meriendabot chirría]

1652
01:12:27,750 --> 01:12:32,208
¡Montgomery debe estar satisfecho
con su pedido!

1653
01:12:32,292 --> 01:12:34,542
♪♪

1654
01:12:34,625 --> 01:12:36,125
[grupo] ¡Sí!

1655
01:12:36,208 --> 01:12:37,208
[Meriendabot] ¡Ay, no!

1656
01:12:37,667 --> 01:12:39,583
-[golpe fuerte]
-Oh.

1657
01:12:39,667 --> 01:12:41,875
¡Maldita sea, Meriendabot!

1658
01:12:41,958 --> 01:12:43,292
[risas leves]

1659
01:12:43,375 --> 01:12:44,542
Ah.

1660
01:12:45,667 --> 01:12:47,292
-Bueno...
-[cruje los nudillos]

1661
01:12:47,375 --> 01:12:48,875
...van a morir.

1662
01:12:48,958 --> 01:12:50,708
¿Qué, nos vas a matar o qué?

1663
01:12:50,792 --> 01:12:53,125
No... no vamos a matarlos.

1664
01:12:53,208 --> 01:12:54,958
Solo vamos a... darles una buena paliza.

1665
01:12:55,042 --> 01:12:57,125
No sé si suene bien
"hora de darles una buena paliza".

1666
01:12:57,208 --> 01:12:58,583
Pero suena raro.

1667
01:12:58,667 --> 01:13:01,167
Yo... Da igual, ¡lastímenlos!

1668
01:13:01,250 --> 01:13:03,625
-[distorsión]
-[zapatillas chirrían]

1669
01:13:04,833 --> 01:13:06,667
[retumbo]

1670
01:13:06,750 --> 01:13:09,083
[Lizzy] [gruñe] ¿Qué está pasando?

1671
01:13:09,167 --> 01:13:12,250
Mierda, es la siguiente fase.

1672
01:13:12,333 --> 01:13:13,792
¿Cuál es esta?

1673
01:13:14,458 --> 01:13:16,458
¡Todos somos uno!

1674
01:13:17,375 --> 01:13:20,792
♪♪

1675
01:13:24,333 --> 01:13:25,333
[grupo grita]

1676
01:13:25,417 --> 01:13:26,875
FASE 5:
TODOS SOMOS UNO

1677
01:13:29,042 --> 01:13:31,125
-[gritos se detienen]
-[Lizzy] ¿Qué demonios?

1678
01:13:31,208 --> 01:13:32,667
[Montgomery] ¿Están todos bien?

1679
01:13:32,750 --> 01:13:35,792
[Jack]
¿Qué acaba de pasar? ¿Dónde estamos?

1680
01:13:35,875 --> 01:13:39,500
[Lizzy]
Creo que estamos dentro de un tipo.

1681
01:13:39,583 --> 01:13:42,542
[Montgomery]
Dios mío. Ya sé qué es esto.

1682
01:13:42,625 --> 01:13:45,750
No somos cualquiera. Somos...

1683
01:13:45,833 --> 01:13:48,250
Hola. Mi nombre es Juan.

1684
01:13:49,875 --> 01:13:50,958
-[marcador rayando]
-[látigo chasquea]

1685
01:13:51,042 --> 01:13:52,292
FASE 5:
TODOS SOMOS JUAN

1686
01:13:52,375 --> 01:13:53,917
[vidrio se rompe]

1687
01:13:54,000 --> 01:13:56,375
[gruñidos]

1688
01:13:56,458 --> 01:13:57,792
[Juan]
¿Qué carajo es esta maldita droga?

1689
01:13:57,875 --> 01:13:59,083
[gruñe]
¡Maldita sea!

1690
01:13:59,167 --> 01:14:00,917
[Lizzy]
¿Quién está controlando las piernas?

1691
01:14:01,000 --> 01:14:02,208
-[Jack] ¡Yo!
-¿Quién es “yo”?

1692
01:14:02,292 --> 01:14:04,083
¡Jack! ¡Esto es imposible!

1693
01:14:04,167 --> 01:14:05,250
-¿Qué está pasando?
-Cállate.

1694
01:14:05,333 --> 01:14:06,750
[Montgomery]
¡Tenemos que movernos como uno!

1695
01:14:06,833 --> 01:14:09,458
-¿Como Juan?
-Como uno.

1696
01:14:09,542 --> 01:14:11,292
-[gruñidos]
-“Moverse como uno”.

1697
01:14:11,375 --> 01:14:13,333
¡Espera! ¿“Uno” como “Juan”?

1698
01:14:13,417 --> 01:14:15,208
-[Montgomery] ¡Uno!
-[Lizzy] ¡No importa, vamos!

1699
01:14:15,292 --> 01:14:17,250
[gruñidos y exclamaciones]

1700
01:14:17,333 --> 01:14:18,917
[Jack] ¡Ay! ¡Quítate de encima!

1701
01:14:19,000 --> 01:14:21,708
-[Montgomery] ¡Tú quítate!
-[Lizzy] Chicos, concéntrense.

1702
01:14:21,792 --> 01:14:23,792
-Se nos acaba el tiempo.
-Basta.

1703
01:14:23,875 --> 01:14:26,500
-Y están por darnos una paliza.
-[Jack gime]

1704
01:14:27,375 --> 01:14:29,000
[gruñidos]

1705
01:14:32,833 --> 01:14:34,042
¡Atrápenlos!

1706
01:14:34,833 --> 01:14:37,833
-♪♪
-[quejidos, gruñidos]

1707
01:14:38,917 --> 01:14:40,583
¡Ah!

1708
01:14:41,667 --> 01:14:42,875
-Ay...
-...Dios...

1709
01:14:42,958 --> 01:14:44,042
...mío.

1710
01:14:44,125 --> 01:14:45,542
¡Hagan algo!

1711
01:14:47,458 --> 01:14:49,458
[gritos indistintos]

1712
01:14:49,542 --> 01:14:51,625
♪♪

1713
01:14:53,292 --> 01:14:55,500
[gruñidos]

1714
01:14:56,458 --> 01:14:57,458
[Lizzy] ¡A-ya!

1715
01:14:59,042 --> 01:15:00,292
¿Qué está pasando?

1716
01:15:00,375 --> 01:15:03,792
Lo siento. Lo siento. Lo siento.
Lo siento. Lo siento.

1717
01:15:04,542 --> 01:15:06,167
[gruñe]

1718
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
¡Espera, espera! ¡Patada escorpión!

1719
01:15:15,917 --> 01:15:17,542
¿Podemos hacer la patada escorpión?

1720
01:15:17,625 --> 01:15:19,583
[gruñidos]

1721
01:15:21,750 --> 01:15:23,167
¡Gracias!

1722
01:15:23,250 --> 01:15:26,250
♪♪

1723
01:15:31,042 --> 01:15:33,000
-[música termina de golpe]
-[alguien aclara la garganta]

1724
01:15:33,083 --> 01:15:35,417
-♪♪
-Bueno, chicos, aquí estoy.

1725
01:15:35,500 --> 01:15:37,708
El verdadero yo. Ya no me escondo.

1726
01:15:37,792 --> 01:15:39,375
♪♪

1727
01:15:41,042 --> 01:15:42,250
¡Ah!

1728
01:15:42,333 --> 01:15:43,750
¡Te felicito, amigo!

1729
01:15:45,833 --> 01:15:46,833
Bueno.

1730
01:15:47,458 --> 01:15:48,667
[globo chirría]

1731
01:15:49,375 --> 01:15:50,792
[voz aguda] Ustedes son muy raros.

1732
01:15:52,792 --> 01:15:55,417
-[Montgomery] Olvidaste tus globos.
-[Sidney] Quédenselos.

1733
01:15:55,500 --> 01:15:56,708
[puerta se cierra]

1734
01:15:57,917 --> 01:16:00,917
♪♪

1735
01:16:12,208 --> 01:16:15,958
♪♪

1736
01:16:16,042 --> 01:16:19,042
[grito en cámara lenta]

1737
01:16:20,208 --> 01:16:22,708
-♪♪
-[gritos normales]

1738
01:16:22,792 --> 01:16:25,208
♪♪

1739
01:16:31,000 --> 01:16:32,625
♪♪

1740
01:16:37,125 --> 01:16:38,542
[inhala]

1741
01:16:38,625 --> 01:16:40,042
-[Jack gime]
-[Montgomery tose]

1742
01:16:40,125 --> 01:16:43,000
-¡Mierda!
-[todos tosen]

1743
01:16:43,083 --> 01:16:44,917
-Mierda. ¡Mierda! ¡Ah!
-[Lizzy gime]

1744
01:16:45,000 --> 01:16:47,000
-[Montgomery gime]
-[Jack gruñe]

1745
01:16:47,833 --> 01:16:51,042
-[Lizzy] ¡Al panel de control!
-¡Tenemos que detener a los asesores!

1746
01:16:51,125 --> 01:16:53,208
-[cuenta regresivo pita]
-¡Mierda, mierda!

1747
01:16:53,292 --> 01:16:54,500
¡No sé cómo funciona! ¿Qué hago?

1748
01:16:54,583 --> 01:16:56,000
-¡Rómpelo!
-¡Mierda!

1749
01:16:56,083 --> 01:16:58,458
-[Lizzy] ¡Destrúyelo!
-[Blake ríe]

1750
01:16:58,542 --> 01:17:00,833
Jack, Jack, Jack.

1751
01:17:00,917 --> 01:17:03,292
Olvídalo. [suspira]

1752
01:17:03,375 --> 01:17:05,500
No puedes hacer nada.

1753
01:17:05,583 --> 01:17:08,458
-No puedes detenerlo.
-¿No?

1754
01:17:09,083 --> 01:17:10,083
[susurra] No.

1755
01:17:11,083 --> 01:17:12,833
Pues sí puedo.

1756
01:17:14,333 --> 01:17:15,958
¿Un cargador genérico?

1757
01:17:17,042 --> 01:17:19,333
¡Espera! [gruñe] ¡Maldita sea!

1758
01:17:19,417 --> 01:17:21,042
¡Suéltenme! ¡Esperen!

1759
01:17:21,125 --> 01:17:22,750
¡Jack! ¡Mira!

1760
01:17:25,792 --> 01:17:28,000
Todavía tengo tu celular.

1761
01:17:28,875 --> 01:17:31,708
Aprieto “enviar” y listo.
Te mandan a Gralk Hall.

1762
01:17:32,417 --> 01:17:36,250
Así que, antes de que quemes
todos esos celulares, hagamos un trato.

1763
01:17:37,417 --> 01:17:39,417
Tú me das eso, yo te doy esto.

1764
01:17:41,125 --> 01:17:42,542
Y aquí termina todo.

1765
01:17:43,250 --> 01:17:45,667
Mira, mejoraré mi oferta.

1766
01:17:46,583 --> 01:17:48,792
Te haré asesor.

1767
01:17:49,333 --> 01:17:50,542
¿Ah?

1768
01:17:52,333 --> 01:17:54,333
¿Por qué carajo querría eso?

1769
01:17:55,917 --> 01:17:57,542
Porque, Jack...

1770
01:17:59,708 --> 01:18:01,125
sabes la verdad.

1771
01:18:02,292 --> 01:18:06,042
Nadie en esta universidad
te va a perdonar jamás

1772
01:18:06,125 --> 01:18:08,917
por lo que le hiciste al equipo de fútbol.

1773
01:18:09,000 --> 01:18:11,000
Pero ¿sabes qué es mejor que caer bien?

1774
01:18:12,833 --> 01:18:14,458
Que te teman.

1775
01:18:15,792 --> 01:18:17,417
El poder, Jack.

1776
01:18:18,167 --> 01:18:22,667
Nadie volverá a molestarte jamás.

1777
01:18:22,750 --> 01:18:24,958
¿De verdad vas a rechazar eso?

1778
01:18:25,708 --> 01:18:30,042
¿Para salvar a un montón de gente
que te detesta?

1779
01:18:30,708 --> 01:18:33,917
Tu propio compañero te estaba dejando.

1780
01:18:34,958 --> 01:18:40,583
Sálvalo, y te pudrirás en Gralk Hall.

1781
01:18:40,667 --> 01:18:41,667
O...

1782
01:18:42,708 --> 01:18:44,542
conmigo de tu lado...

1783
01:18:46,000 --> 01:18:48,625
por fin podrás gobernar esta escuela.

1784
01:18:54,417 --> 01:18:56,250
[susurrando] Está bien.

1785
01:19:02,000 --> 01:19:03,417
Montgomery...

1786
01:19:04,667 --> 01:19:06,333
lo siento.

1787
01:19:06,417 --> 01:19:09,625
-Parece que me voy.
-¿Qué?

1788
01:19:09,708 --> 01:19:13,042
Así que el próximo año
búscate al mejor compañero.

1789
01:19:13,125 --> 01:19:15,208
-Jack.
-Alguien que sí te escuche.

1790
01:19:15,292 --> 01:19:16,625
-¡Jack, no!
-¿Jack?

1791
01:19:16,708 --> 01:19:19,417
-No tienes que hacer esto.
-Quiero que le digas a él

1792
01:19:19,500 --> 01:19:21,250
que te trate bien.

1793
01:19:21,333 --> 01:19:22,708
Jack, lo resolveremos.

1794
01:19:22,792 --> 01:19:24,958
Dile que haga
esas cosas aburridas que te gustan.

1795
01:19:25,042 --> 01:19:27,208
-Como los rompecabezas o ese juego...
-[Montgomery] Vamos.

1796
01:19:27,292 --> 01:19:29,000
...donde intentas adivinar
mi pájaro favorito.

1797
01:19:29,083 --> 01:19:30,625
-¿Águila?
-No es el águila.

1798
01:19:30,708 --> 01:19:33,083
-Deja de decir águila.
-No quiero esto, Jack.

1799
01:19:33,167 --> 01:19:34,375
Es la única forma.

1800
01:19:34,458 --> 01:19:35,458
-¡No!
-Jack.

1801
01:19:35,542 --> 01:19:37,917
¡Me hiciste cambiar de idea, Jack!
¡Quiero vivir contigo!

1802
01:19:38,000 --> 01:19:39,625
¡Lo que quieres no es lo que necesitas!

1803
01:19:39,708 --> 01:19:40,958
-¡Jack!
-¡Te necesito!

1804
01:19:41,042 --> 01:19:42,208
-¡Te quiero, Montgomery!
-¡Jack!

1805
01:19:42,292 --> 01:19:44,583
-¡Te quiero, Jack!
-¡Te quiero muchísimo,

1806
01:19:44,667 --> 01:19:46,833
-y nunca te lo digo lo suficiente!
-Jack, ¡el trato!

1807
01:19:46,917 --> 01:19:48,375
El trato.

1808
01:19:48,458 --> 01:19:51,458
-[temporizador pitando]
-Vamos... Sé inteligente, Jack.

1809
01:19:52,167 --> 01:19:55,500
Tienes que pensar en ti mismo, ¿sí?

1810
01:19:55,583 --> 01:19:58,000
[ríe] No.

1811
01:20:01,042 --> 01:20:03,667
Tengo que pensar
en los penes de los demás.

1812
01:20:03,750 --> 01:20:05,042
¿Qué?

1813
01:20:05,125 --> 01:20:06,417
¡No!

1814
01:20:06,500 --> 01:20:09,125
-[electricidad chisporrotea]
-[gritos distorsionados]

1815
01:20:14,750 --> 01:20:16,750
[celulares crepitan]

1816
01:20:17,750 --> 01:20:19,958
¡Maldita sea!

1817
01:20:20,042 --> 01:20:22,083
-¡Idiota!
-[ríe]

1818
01:20:22,167 --> 01:20:23,625
¡Disfruta Gralk Hall!

1819
01:20:24,708 --> 01:20:25,917
[chirrido]

1820
01:20:27,583 --> 01:20:29,583
[Lizzy] [burlona] ¿Blake?

1821
01:20:31,208 --> 01:20:32,833
Olvidaste algo.

1822
01:20:33,833 --> 01:20:36,250
Soy Lizzy la Magnífica, perra.

1823
01:20:37,542 --> 01:20:40,375
-¡Wuju!
-¡Dios mío! ¿Cómo hizo eso?

1824
01:20:40,458 --> 01:20:41,958
-[Jack] ¡No lo sé!
-¡Eso fue increíble!

1825
01:20:42,042 --> 01:20:44,500
-¡A la mierda todo!
-[pollo de hule chirría]

1826
01:20:44,583 --> 01:20:46,083
-[tubo choca]
-Ay, mierda.

1827
01:20:46,167 --> 01:20:49,000
Bueno... ¡hora de matarlos a golpes
con mi tubo!

1828
01:20:49,083 --> 01:20:51,500
-Eso tampoco suena bien.
-¡Cállate!

1829
01:20:52,667 --> 01:20:54,667
¿Quién va primero?

1830
01:20:54,750 --> 01:20:55,958
¿Quién?

1831
01:20:56,042 --> 01:20:59,417
♪♪

1832
01:20:59,500 --> 01:21:00,917
[Lysander] ¿Te acuerdas de mí?

1833
01:21:01,000 --> 01:21:02,708
¡Lysander!

1834
01:21:02,792 --> 01:21:04,458
Aplastaste mis alas.

1835
01:21:04,542 --> 01:21:08,042
¡Trituraste mi cuerpo!
Me dejaste a mi merced.

1836
01:21:08,125 --> 01:21:10,625
-[Blake] ¡Aléjate!
-[Lysander] Pero no terminaste el trabajo.

1837
01:21:10,708 --> 01:21:12,542
¡Aléjate de mí! ¡Aléjate de mí!

1838
01:21:12,625 --> 01:21:15,042
[Lysander] Desde las profundidades
de los conductos de la residencia,

1839
01:21:15,125 --> 01:21:16,667
-¡he regresado!
-[Blake] ¡Mierda!

1840
01:21:16,750 --> 01:21:18,458
¡Púdrete, mariposa!

1841
01:21:18,542 --> 01:21:20,208
¡Ve por él, Lysander!

1842
01:21:20,292 --> 01:21:23,250
[Lysander] Mi nombre
es Lysander Featherhelm,

1843
01:21:23,333 --> 01:21:25,292
Señor de los Prados de Syracuse.

1844
01:21:25,375 --> 01:21:26,375
-[golpe]
-[ascensor suena]

1845
01:21:26,458 --> 01:21:28,625
Sirvo al único dios, Montgomery,

1846
01:21:28,708 --> 01:21:32,375
¡y tendré mi venganza!

1847
01:21:33,958 --> 01:21:35,375
¡Patada escorpión!

1848
01:21:35,458 --> 01:21:39,500
[con eco] ¡No!

1849
01:21:39,583 --> 01:21:41,625
-[golpe fuerte]
-[ascensor retumba]

1850
01:21:41,708 --> 01:21:42,708
[ascensor suena]

1851
01:21:42,792 --> 01:21:45,125
♪♪

1852
01:21:45,208 --> 01:21:49,625
♪♪

1853
01:21:49,708 --> 01:21:52,500
[Lysander]
Victoria, el néctar más dulce.

1854
01:21:52,583 --> 01:21:54,000
Monty, nos vemos en casa.

1855
01:21:54,083 --> 01:21:56,708
¡Ay, mierda! Te ayudaré, amigo.

1856
01:21:56,792 --> 01:21:58,000
[gruñe]

1857
01:22:00,292 --> 01:22:02,500
-[Montgomery jadea]
-[Jack ríe]

1858
01:22:02,583 --> 01:22:04,583
-[Montgomery ríe]
-Ay, mierda.

1859
01:22:05,917 --> 01:22:07,750
-[Montgomery suspira]
-Gracias.

1860
01:22:07,833 --> 01:22:10,042
Claro. Te debía una.

1861
01:22:11,583 --> 01:22:14,417
Bueno, chicos, lo logramos.
Derrotamos a los asesores.

1862
01:22:14,500 --> 01:22:17,000
Nos comimos la pizza... Esperen.

1863
01:22:17,958 --> 01:22:21,167
-♪♪
-[Jack] ¿Qué pasa?

1864
01:22:21,250 --> 01:22:23,458
[chillido]

1865
01:22:23,542 --> 01:22:25,125
[Lizzy] ¿Qué es eso?

1866
01:22:25,208 --> 01:22:27,333
Dios mío. Es él.

1867
01:22:28,458 --> 01:22:29,792
[susurra] El Rey Rata.

1868
01:22:29,875 --> 01:22:32,875
♪♪

1869
01:22:45,625 --> 01:22:49,583
-♪♪
-[niños ríen]

1870
01:22:52,458 --> 01:22:55,250
Hola, Lizzy. ¿Me recuerdas?

1871
01:22:55,333 --> 01:22:57,208
Qué maldita imbécil.

1872
01:22:59,083 --> 01:23:01,958
♪♪

1873
01:23:04,833 --> 01:23:06,333
[música se detiene]

1874
01:23:11,042 --> 01:23:12,667
Perdón, ¿quién eres?

1875
01:23:12,750 --> 01:23:14,667
-♪♪
-Soy tú, Jack.

1876
01:23:14,750 --> 01:23:16,958
El tú en el que temes convertirte.

1877
01:23:17,042 --> 01:23:20,500
Aburrido, sobrio,
obsesionado con mi comedero de pájaros.

1878
01:23:20,583 --> 01:23:21,750
-[bebé llora]
-También reseño

1879
01:23:21,833 --> 01:23:23,333
marcas de agua con gas en YouTube.

1880
01:23:23,417 --> 01:23:24,542
[susurrando] ¡Dios mío!

1881
01:23:24,625 --> 01:23:25,875
¿Qué tiene de malo?

1882
01:23:25,958 --> 01:23:27,167
A mí me parece agradable.

1883
01:23:27,250 --> 01:23:28,417
¡Cállense!

1884
01:23:28,500 --> 01:23:31,500
[motosierras retumban]

1885
01:23:33,208 --> 01:23:34,667
♪♪

1886
01:23:36,542 --> 01:23:39,000
FASE 6: TU PEOR PESADILLA COBRA VIDA
Y TE METE UNA MOTOSIERRA EN EL TRASERO

1887
01:23:39,083 --> 01:23:40,083
¡Corran!

1888
01:23:40,167 --> 01:23:42,958
-♪♪
-[motosierras siguen zumbando]

1889
01:23:43,667 --> 01:23:44,875
[jadea]

1890
01:23:44,958 --> 01:23:47,042
-[Lizzy] ¡Mierda!
-[Jack] ¿Qué hacemos?

1891
01:23:47,125 --> 01:23:50,125
♪♪

1892
01:23:53,333 --> 01:23:55,875
[Montgomery]
Hora de flotar como halcones elegantes.

1893
01:23:55,958 --> 01:23:58,375
-♪♪
-¡Intentaron censurarnos!

1894
01:23:58,458 --> 01:24:00,042
¡Pero no nos van a callar!

1895
01:24:00,125 --> 01:24:02,833
[baquetas chocan]

1896
01:24:02,917 --> 01:24:05,542
♪♪

1897
01:24:11,000 --> 01:24:14,000
♪♪

1898
01:24:25,583 --> 01:24:29,667
♪♪

1899
01:24:31,875 --> 01:24:33,875
[todos gritan]

1900
01:24:44,167 --> 01:24:45,792
-[música termina]
-[todos gritan]

1901
01:24:45,875 --> 01:24:47,875
[estruendo]

1902
01:24:48,708 --> 01:24:51,708
[Ashley]
¡Gracias y buenas noches!

1903
01:24:51,792 --> 01:24:54,000
[tosiendo]
¿Por qué creímos que eso funcionaría?

1904
01:24:54,083 --> 01:24:56,583
[gruñe] ¡Cállate, estuvo divertido!

1905
01:24:56,667 --> 01:24:58,625
¡Cuántos condones hay aquí!

1906
01:24:58,708 --> 01:25:00,167
[murmurando indistinto]

1907
01:25:00,250 --> 01:25:02,458
-[golpe]
-[Montgomery] Caí sobre un condón.

1908
01:25:02,542 --> 01:25:04,708
[Jack] [gruñe] ¡Pide un deseo!

1909
01:25:04,792 --> 01:25:07,167
[Montgomery]
Deseo no haber caído sobre el condón.

1910
01:25:07,250 --> 01:25:09,000
[gruñidos y quejidos]

1911
01:25:09,083 --> 01:25:11,583
Bueno, veámoslo con optimismo.

1912
01:25:11,667 --> 01:25:12,833
Al menos escapamos de la pesadilla...

1913
01:25:12,917 --> 01:25:15,333
-♪♪
-[motosierras rugen]

1914
01:25:18,833 --> 01:25:20,833
[Meriendabot] ¡Montgomery!

1915
01:25:22,167 --> 01:25:23,542
¡Vamos!

1916
01:25:23,625 --> 01:25:24,708
[motosierras zumban]

1917
01:25:24,792 --> 01:25:25,958
[Montgomery grita]

1918
01:25:26,042 --> 01:25:28,375
[gritos nerviosos, jadeos]

1919
01:25:29,750 --> 01:25:31,208
[Rey Rata chilla]

1920
01:25:31,292 --> 01:25:32,875
Le escribí una carta de queja a Microsoft

1921
01:25:32,958 --> 01:25:34,917
cuando descontinuaron mi fuente favorita.

1922
01:25:35,000 --> 01:25:36,708
[gritando] ¡Dios, no!

1923
01:25:36,792 --> 01:25:39,000
-¡Mierda!
-¡Vamos, vamos!

1924
01:25:39,083 --> 01:25:40,458
[todos gruñen]

1925
01:25:40,542 --> 01:25:42,917
♪♪

1926
01:25:45,083 --> 01:25:46,167
[gruñe]

1927
01:25:46,250 --> 01:25:48,292
EL MUNDIALMENTE FAMOSO SEÑOR DE LAS PIZZAS

1928
01:25:48,375 --> 01:25:49,542
♪♪

1929
01:25:51,292 --> 01:25:52,917
Vaya, vaya, vaya.

1930
01:25:54,500 --> 01:25:56,500
Hola otra vez, imbéciles.

1931
01:25:56,583 --> 01:25:58,000
¿Cómo es que no estás muerto?

1932
01:25:58,708 --> 01:26:01,958
-¿Creyeron que podían matarme?
-[motosierras siguen zumbando]

1933
01:26:02,042 --> 01:26:04,500
-¡Bájate de la caja!
-¡Bájate de la caja!

1934
01:26:04,583 --> 01:26:07,750
¡Se necesita mucho más que eso
para deshacerse de Blake!

1935
01:26:07,833 --> 01:26:09,042
[objetos caen]

1936
01:26:11,083 --> 01:26:12,292
-[Montgomery] ¡Agárrenlo!
-[Lizzy] ¡Bájenlo!

1937
01:26:12,375 --> 01:26:14,292
-[gruñidos]
-¡Mierda!

1938
01:26:14,375 --> 01:26:16,667
-[arcadas]
-¡Abre bien!

1939
01:26:17,917 --> 01:26:19,333
[Jack] ¡Disfruta el viaje!

1940
01:26:21,500 --> 01:26:24,208
[Frankie]
No tomes más de una dosis.

1941
01:26:24,292 --> 01:26:28,917
Si lo haces, verás la triste
y horrible realidad.

1942
01:26:30,375 --> 01:26:34,583
-[zumbido de luces]
-[murmullos]

1943
01:26:34,667 --> 01:26:36,750
[guionista 1]
Creo que mi mayor preocupación

1944
01:26:36,833 --> 01:26:39,458
es lo poco que todo esto tiene sentido.

1945
01:26:39,542 --> 01:26:42,292
-[guionista 2] ¿Como qué?
-[guionista 1] ¿Cómo que “como qué”?

1946
01:26:42,375 --> 01:26:44,708
Por ejemplo, ¿cuántos
estudiantes de primer año conoces

1947
01:26:44,792 --> 01:26:46,292
que tengan una mariposa de mascota?

1948
01:26:46,375 --> 01:26:48,375
[guionista 2]
¿Eso es lo que te parece increíble?

1949
01:26:48,458 --> 01:26:50,458
Tenemos una escena
en la que los tres protagonistas

1950
01:26:50,542 --> 01:26:52,292
se convierten en un venezolano.

1951
01:26:52,375 --> 01:26:53,958
[guionista 1]
Está bien, pero necesitamos

1952
01:26:54,042 --> 01:26:56,042
un título mejor que Pizza Movie.

1953
01:26:56,125 --> 01:26:58,125
[guionista 2]
Obvio que no se va a llamar Pizza Movie.

1954
01:26:58,208 --> 01:27:01,375
Es provisional. Si no superamos eso,
me voy al mar a ahogarme.

1955
01:27:01,458 --> 01:27:02,625
¿Qué carajo...?

1956
01:27:03,417 --> 01:27:05,708
Dios, uno de los actores está aquí.

1957
01:27:05,792 --> 01:27:08,208
Oye, ¿puedes darnos
unos diez minutos? Gracias.

1958
01:27:09,792 --> 01:27:12,292
Ah, oye, le dije a mi abuelo
que podía salir en la película.

1959
01:27:12,375 --> 01:27:13,583
¿Está bien?

1960
01:27:14,542 --> 01:27:15,542
No.

1961
01:27:15,667 --> 01:27:18,292
[motosierras zumban suave]

1962
01:27:19,417 --> 01:27:21,833
¿Estamos en una película?

1963
01:27:23,292 --> 01:27:25,917
Estamos en una película
de bajo presupuesto.

1964
01:27:27,250 --> 01:27:30,250
Mi personaje no tiene ningún matiz.

1965
01:27:31,250 --> 01:27:32,667
Soy una caricatura.

1966
01:27:34,583 --> 01:27:38,000
Solo suelto información
para explicar la trama.

1967
01:27:38,667 --> 01:27:40,583
¿Qué carajo fue eso?

1968
01:27:40,667 --> 01:27:43,083
[motosierras rugen]

1969
01:27:43,708 --> 01:27:46,375
♪♪

1970
01:27:52,042 --> 01:27:54,708
[todos gritan]

1971
01:27:54,792 --> 01:27:56,792
[motosierras se detienen]

1972
01:28:02,750 --> 01:28:04,750
[todos suspiran]

1973
01:28:07,333 --> 01:28:09,750
-[Jack ríe]
-[Montgomery se ríe]

1974
01:28:12,125 --> 01:28:14,125
[distorsión]

1975
01:28:17,208 --> 01:28:20,042
[Meriendabot]
[forcejeando] Montgomery.

1976
01:28:25,333 --> 01:28:28,958
¿Estuviste satisfecho
con tu maldito pedido?

1977
01:28:29,042 --> 01:28:30,667
Sí, Meriendabot.

1978
01:28:32,458 --> 01:28:33,667
Todos lo estuvimos.

1979
01:28:36,708 --> 01:28:39,208
[Meriendabot]
Gracias por ordenar en...

1980
01:28:39,292 --> 01:28:41,125
[trabajador] [grabación]
Ahh, por fin solo.

1981
01:28:41,208 --> 01:28:43,500
Hora de medir el largo de mi prepucio.

1982
01:28:43,583 --> 01:28:45,708
Espera... ¿este robot sigue grabando?

1983
01:28:45,792 --> 01:28:47,417
[Meriendabot] Adiós.

1984
01:28:47,500 --> 01:28:49,208
[Meriendabot se apaga]

1985
01:28:52,000 --> 01:28:55,000
♪♪

1986
01:29:03,250 --> 01:29:06,250
♪♪

1987
01:29:07,833 --> 01:29:10,458
¡Cuenten mi historia!

1988
01:29:13,500 --> 01:29:14,917
[Logan]
¡Lizzy!

1989
01:29:16,458 --> 01:29:19,458
¡Lizzy! ¡Vamos!

1990
01:29:20,458 --> 01:29:22,458
[Ashley]
¡Montgomery! Por aquí.

1991
01:29:22,542 --> 01:29:25,708
-Oye, gracias por el concierto.
-[Montgomery] Gracias a ti.

1992
01:29:25,792 --> 01:29:28,000
¿Lista? Vamos a empezar la noche.

1993
01:29:28,083 --> 01:29:30,708
Voy a tocar esa bocina como nunca.

1994
01:29:30,792 --> 01:29:33,625
¡Cielos! Me siento repotenciada
después de tocar.

1995
01:29:33,708 --> 01:29:36,917
¡Sí, me imagino!
Con la tortura eléctrica.

1996
01:29:37,000 --> 01:29:38,000
Sí.

1997
01:29:39,083 --> 01:29:42,083
En fin... me preguntaba

1998
01:29:42,167 --> 01:29:46,167
si te gustaría salir algún día.
[ríe suavemente]

1999
01:29:50,167 --> 01:29:53,375
[Logan] Lizzy, ¿le vas a dar
tu maldita tarjeta al chofer?

2000
01:29:53,458 --> 01:29:54,500
¿Qué pasa?

2001
01:29:55,417 --> 01:29:56,417
[Ashley]
¿Montgomery?

2002
01:29:58,750 --> 01:30:00,750
-¿Montgomery?
-No, gracias.

2003
01:30:01,667 --> 01:30:03,292
-¿No?
-No.

2004
01:30:04,333 --> 01:30:07,250
No creo que seamos una buena pareja.

2005
01:30:08,208 --> 01:30:09,417
[resopla] ¿Por qué?

2006
01:30:09,500 --> 01:30:10,958
Me das muchísimo miedo.

2007
01:30:11,042 --> 01:30:12,125
[resopla]

2008
01:30:12,208 --> 01:30:14,333
Pero ¡suerte con la música!

2009
01:30:14,417 --> 01:30:16,208
Eres... letal.

2010
01:30:16,292 --> 01:30:18,208
-Letal. Suerte.
-[resopla]

2011
01:30:18,292 --> 01:30:19,500
[Logan]
¡Lizzy!

2012
01:30:19,583 --> 01:30:22,458
Deja de mirar al vacío
y saca tu maldita tarjeta

2013
01:30:22,542 --> 01:30:23,917
-y dásela al...
-[golpe]

2014
01:30:24,000 --> 01:30:25,458
-¡Ah! [gruñe]
-¡Uh!

2015
01:30:25,542 --> 01:30:27,958
-[Logan] ¡Ah!
-[bravucona] Dios mío, Logan.

2016
01:30:28,042 --> 01:30:29,333
Diviértanse.

2017
01:30:29,417 --> 01:30:31,333
[bravucona]
¿Estás muerto?

2018
01:30:31,417 --> 01:30:34,417
♪♪

2019
01:30:44,833 --> 01:30:46,833
[estudiante]
¡Oye, cara de tarado!

2020
01:30:57,875 --> 01:31:01,875
-¿Qué hora es?
-Deben ser como las 5:00 a. m.

2021
01:31:02,500 --> 01:31:03,708
¡Son apenas las 8:30!

2022
01:31:03,792 --> 01:31:06,417
¿Todo eso duró solo 45 minutos?

2023
01:31:06,500 --> 01:31:08,250
¿Quieren hacer algo?

2024
01:31:10,750 --> 01:31:12,375
¿Terminamos nuestra partida?

2025
01:31:13,458 --> 01:31:14,667
Yo me apunto.

2026
01:31:14,750 --> 01:31:15,958
Yo también.

2027
01:31:21,625 --> 01:31:22,833
[abuelo del guionista 2]
Y yo...

2028
01:31:24,750 --> 01:31:26,667
también me apunto.

2029
01:31:27,375 --> 01:31:29,125
¡Ay, señor! [ríe]

2030
01:31:29,208 --> 01:31:32,750
La universidad es increíble.
Me encanta tener 19 años.

2031
01:31:32,833 --> 01:31:34,458
[guionista 2]
Abuelo, no mires a la cámara.

2032
01:31:34,542 --> 01:31:37,375
-No me hables así.
-[guionista 1] Esto no funciona.

2033
01:31:37,458 --> 01:31:38,667
- Eliminémoslo.
-[guionista 2] Está bien.

2034
01:31:42,542 --> 01:31:45,167
Bueno, ¿empezamos desde cero
o seguimos donde quedamos?

2035
01:31:45,250 --> 01:31:46,583
-Desde cero.
-¿Sí?

2036
01:31:46,667 --> 01:31:48,667
-Podemos hacerlo.
-Bien.

2037
01:31:48,750 --> 01:31:50,750
[murmullos se desvanecen]

2038
01:31:50,833 --> 01:31:52,833
♪♪

2039
01:32:02,458 --> 01:32:04,458
♪♪

2040
01:32:14,625 --> 01:32:16,625
♪♪

2041
01:32:54,708 --> 01:32:56,708
♪♪

2042
01:33:20,333 --> 01:33:23,917
♪♪

2043
01:33:24,000 --> 01:33:25,708
[Montgomery y Jack cantando]
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2044
01:33:25,792 --> 01:33:27,625
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2045
01:33:27,708 --> 01:33:29,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2046
01:33:29,542 --> 01:33:31,292
♪ Nadie morirá hoy ♪

2047
01:33:31,375 --> 01:33:33,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2048
01:33:33,208 --> 01:33:35,000
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2049
01:33:35,083 --> 01:33:36,833
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2050
01:33:36,917 --> 01:33:38,667
♪ Nadie morirá hoy ♪

2051
01:33:38,750 --> 01:33:42,333
♪ Feliz, muy bien, feliz, muy bien
Feliz, feliz, feliz, muy bien ♪

2052
01:33:42,417 --> 01:33:46,083
♪ Feliz, muy bien, feliz, muy bien
Feliz, feliz, feliz ♪

2053
01:33:46,167 --> 01:33:47,875
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2054
01:33:47,958 --> 01:33:49,750
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2055
01:33:49,833 --> 01:33:51,625
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2056
01:33:51,708 --> 01:33:53,458
♪ Nadie morirá hoy ♪

2057
01:33:53,542 --> 01:33:55,292
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2058
01:33:55,375 --> 01:33:57,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2059
01:33:57,208 --> 01:33:58,917
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2060
01:33:59,000 --> 01:34:01,708
♪ Nadie morirá hoy ♪

2061
01:34:02,625 --> 01:34:04,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2062
01:34:04,208 --> 01:34:05,708
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2063
01:34:05,792 --> 01:34:07,250
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2064
01:34:07,333 --> 01:34:08,833
♪Nadie morirá hoy ♪

2065
01:34:08,917 --> 01:34:10,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2066
01:34:10,542 --> 01:34:12,083
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2067
01:34:12,167 --> 01:34:13,708
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2068
01:34:13,792 --> 01:34:15,792
♪ Nadie morirá hoy ♪

2069
01:34:17,000 --> 01:34:19,875
♪ Feliz, feliz, bien, bien
Feliz, bien, feliz, bien ♪

2070
01:34:19,958 --> 01:34:22,667
♪ Feliz, feliz, bien, bien
Feliz, bien, feliz ♪

2071
01:34:22,750 --> 01:34:24,042
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2072
01:34:24,125 --> 01:34:25,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2073
01:34:25,542 --> 01:34:26,875
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2074
01:34:26,958 --> 01:34:28,958
♪ Nadie morirá hoy ♪

2075
01:34:30,958 --> 01:34:32,083
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2076
01:34:32,167 --> 01:34:33,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2077
01:34:33,542 --> 01:34:34,667
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2078
01:34:34,750 --> 01:34:36,000
♪ Nadie morirá hoy ♪

2079
01:34:36,083 --> 01:34:37,125
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2080
01:34:37,208 --> 01:34:38,458
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2081
01:34:38,542 --> 01:34:39,750
♪ Todo feliz, todo muy bien ♪

2082
01:34:39,833 --> 01:34:42,208
♪ Nadie morirá hoy
Alguien morirá hoy ♪

2083
01:34:42,292 --> 01:34:48,292
♪ Todos moriremos hoy ♪

2084
01:34:51,000 --> 01:34:52,625
♪♪

2085
01:34:56,042 --> 01:34:59,042
♪♪

2086
01:35:53,375 --> 01:35:55,375
♪♪

2087
01:36:41,000 --> 01:36:43,000
♪♪



