1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:11,197 --> 00:01:13,449
PRÉSENTE

4
00:01:13,991 --> 00:01:15,159
EN ASSOCIATION AVEC STUDIOCANAL
AVEC LA CONTRIBUTION DE CANAL+

5
00:01:15,242 --> 00:01:16,285
ET LA PARTICIPATION DE
CINÉ+ OCS

6
00:01:16,869 --> 00:01:19,246
UNE PRODUCTION DE

7
00:01:25,544 --> 00:01:30,674
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE

8
00:01:40,684 --> 00:01:45,731
ANGLETERRE, 1944

9
00:01:47,441 --> 00:01:48,734
LES ALLIÉS VIENNENT DE PROCÉDER

10
00:01:48,818 --> 00:01:50,653
À UN EXERCICE D'ENVERGURE
POUR LE JOUR J,

11
00:01:50,820 --> 00:01:54,031
CONNU SOUS LE NOM DE
EXERCICE TIGER.

12
00:01:57,159 --> 00:02:00,704
CE FUT UNE CATASTROPHE.

13
00:02:24,144 --> 00:02:26,021
Prends ton médicament. Allez.

14
00:02:48,460 --> 00:02:49,753
Merde.

15
00:02:52,965 --> 00:02:59,972
PRESSION

16
00:03:04,393 --> 00:03:06,729
SIX SEMAINES PLUS TARD

17
00:03:06,896 --> 00:03:11,984
72 HEURES AVANT LE JOUR J

18
00:03:16,739 --> 00:03:17,740
Bien.

19
00:03:19,617 --> 00:03:20,951
On a le temps?

20
00:03:22,202 --> 00:03:23,203
On a le temps.

21
00:03:30,044 --> 00:03:31,045
Merci.

22
00:03:41,221 --> 00:03:42,890
Sais-tu combien de temps tu pars?

23
00:03:44,350 --> 00:03:45,768
Ils ne l'ont pas dit.

24
00:03:53,192 --> 00:03:55,152
Je suis fière qu'ils t'aient choisi, Jim.

25
00:03:59,323 --> 00:04:00,407
Ça va aller.

26
00:04:02,910 --> 00:04:03,911
Vas-y.

27
00:04:05,621 --> 00:04:06,622
D'accord.

28
00:04:31,021 --> 00:04:32,022
Bonjour, monsieur.

29
00:05:05,264 --> 00:05:09,268
AVIS MILITAIRE

30
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Monsieur.

31
00:05:16,608 --> 00:05:20,487
Pr James Stagg, colonel d'aviation.
Chef météorologue.

32
00:05:20,612 --> 00:05:21,613
Au rapport.

33
00:05:21,780 --> 00:05:23,198
Carte d'identité et laissez-passer.

34
00:05:23,365 --> 00:05:24,616
Par ici, monsieur.

35
00:05:25,784 --> 00:05:27,119
Bienvenue à Southwick House.

36
00:05:29,580 --> 00:05:32,166
Andrew Carter, du Met Office.
Je serai votre ADC.

37
00:05:44,219 --> 00:05:46,388
Je suis honoré
de vous rencontrer, Pr Stagg.

38
00:05:47,056 --> 00:05:49,141
J'ai adoré votre article
sur le magnétisme terrestre.

39
00:05:49,308 --> 00:05:50,684
C'est un sujet fascinant.

40
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
En effet, oui.

41
00:06:00,527 --> 00:06:01,820
Monsieur, oui, monsieur!

42
00:06:09,787 --> 00:06:10,996
C'est ici, monsieur.

43
00:06:26,970 --> 00:06:29,515
Les salles d'opération sont en haut.
Les téléscripteurs sont à la cave.

44
00:06:29,681 --> 00:06:31,767
Notre salle
de prévisions météo est par ici.

45
00:06:39,274 --> 00:06:40,943
SALLE DE PRÉVISIONS MÉTÉO

46
00:06:43,237 --> 00:06:44,488
Où puis-je poser ça?

47
00:06:44,655 --> 00:06:46,532
N'importe où.
Quelqu'un l'apportera à votre tente.

48
00:06:47,574 --> 00:06:48,575
Qu'est-ce que c'est?

49
00:06:49,076 --> 00:06:50,661
Des cartes analogues historiques...

50
00:06:50,828 --> 00:06:52,329
Je sais, mais que font-elles ici?

51
00:06:52,496 --> 00:06:54,206
Le colonel Krick les a demandées.

52
00:06:56,208 --> 00:06:58,127
Qui est-ce? Présentez-le-moi.

53
00:06:58,752 --> 00:07:00,003
Il est avec le général Eisenhower.

54
00:07:00,170 --> 00:07:02,422
Pouvez-vous arrêter ce bruit?

55
00:07:05,676 --> 00:07:07,970
Il est avec le général Eisenhower,
je crois.

56
00:07:11,974 --> 00:07:12,975
Je vous rappelle.

57
00:07:16,019 --> 00:07:17,020
Monsieur.

58
00:07:17,187 --> 00:07:18,480
Qu'est-ce que vous avez?

59
00:07:18,647 --> 00:07:21,275
Sondages à 53 Nord, 35 Ouest, monsieur.

60
00:07:23,110 --> 00:07:24,486
Là où se trouve le navire <i>Hoste?</i>

61
00:07:24,653 --> 00:07:25,821
Oui, monsieur.

62
00:07:25,988 --> 00:07:27,447
Casey et Bryant sont en liaison

63
00:07:27,614 --> 00:07:29,908
avec les téléscripteurs
de Dunstable et de Bushy Park.

64
00:07:30,075 --> 00:07:31,827
- Vous êtes?
- Casey, monsieur.

65
00:07:31,994 --> 00:07:34,496
C'est faux, Casey.

66
00:07:36,248 --> 00:07:38,375
Notre contingent américain, monsieur.

67
00:07:40,419 --> 00:07:42,754
Voici les lieutenants d'aviation
Murray et Hamilton.

68
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
Enchanté, monsieur.

69
00:07:44,006 --> 00:07:45,007
Ils s'occupent de la météo de surface.

70
00:07:45,174 --> 00:07:47,176
Tous les deux?
Qui s'occupe des observations en altitude?

71
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Personne, monsieur.

72
00:07:49,303 --> 00:07:50,304
Personne en altitude?

73
00:07:50,470 --> 00:07:52,681
Ces données ne sont pas enregistrées?

74
00:07:54,099 --> 00:07:56,685
Occupez-vous des observations
en altitude en tout temps.

75
00:07:56,852 --> 00:07:58,729
On nous a dit
d'utiliser des cartes analogues.

76
00:07:58,896 --> 00:08:00,647
Ce ne sont pas mes instructions.

77
00:08:00,814 --> 00:08:03,275
Ce sont les instructions du colonel Krick.

78
00:08:03,442 --> 00:08:04,693
Ah oui? J'ai un bureau?

79
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
Oui, monsieur. Par ici.

80
00:08:17,289 --> 00:08:18,457
Bonjour, monsieur.

81
00:08:20,792 --> 00:08:23,587
Voici le colonel Stagg.
Transféré de Dunstable.

82
00:08:23,754 --> 00:08:26,006
On avait très hâte

83
00:08:26,840 --> 00:08:28,008
qu'il se joigne à nous.

84
00:08:29,801 --> 00:08:32,554
Lieutenante Kay Summersby.
Corps des transports mécanisés.

85
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
Bienvenue à Southwick House.

86
00:08:34,264 --> 00:08:36,266
On partage un bureau ou quoi?

87
00:08:37,142 --> 00:08:40,187
Non, je l'utilisais temporairement.

88
00:08:40,354 --> 00:08:42,814
Bien, car j'en aurai besoin exclusivement.

89
00:08:48,195 --> 00:08:50,530
Très bien.

90
00:09:11,009 --> 00:09:14,054
Pouvez-vous dire
au général Eisenhower que je suis ici

91
00:09:14,221 --> 00:09:17,474
et que je suis désolé de mon retard?

92
00:09:18,183 --> 00:09:19,184
Oui, monsieur.

93
00:09:22,187 --> 00:09:23,188
Monsieur.

94
00:09:28,735 --> 00:09:29,736
Bon.

95
00:09:36,493 --> 00:09:38,745
<i>Allô, service des transmissions,</i>
<i>ici la standardiste.</i>

96
00:09:38,912 --> 00:09:41,915
Oui, Richmond 1-9-3-7, je vous prie.

97
00:09:42,082 --> 00:09:44,126
<i>Désolée, mais les appels sortants</i>

98
00:09:44,293 --> 00:09:46,795
<i>sont interdits</i>
<i>sans autorisation, monsieur.</i>

99
00:09:47,546 --> 00:09:50,424
Non. Je dois parler à ma femme.

100
00:09:50,590 --> 00:09:51,925
<i>Je suis désolée.</i>

101
00:09:52,926 --> 00:09:53,927
Allô?

102
00:09:54,678 --> 00:09:56,555
Oui. Allô?

103
00:10:02,519 --> 00:10:04,438
Venez, s'il vous plaît.

104
00:10:04,604 --> 00:10:06,440
Le général Eisenhower va vous recevoir.

105
00:10:10,444 --> 00:10:12,738
Ne le faites pas attendre davantage.

106
00:10:30,088 --> 00:10:32,007
Le Pr James Stagg, colonel,

107
00:10:32,174 --> 00:10:34,509
<i>est ici à la demande</i>
<i>du général Eisenhower.</i>

108
00:10:42,934 --> 00:10:45,437
Les 265 vaisseaux sont arrivés
sans problème.

109
00:10:45,604 --> 00:10:49,399
Et on a assigné cinq patrouilleurs
et trois destroyers.

110
00:10:50,192 --> 00:10:52,402
Ça devrait aller. Ravi de l'entendre.

111
00:10:52,986 --> 00:10:53,987
Lieutenante Summersby.

112
00:10:54,196 --> 00:10:56,948
Monsieur, voici le colonel James Stagg,

113
00:10:57,115 --> 00:10:58,867
qui est enfin arrivé de Londres.

114
00:10:59,034 --> 00:11:01,995
Enchanté de vous rencontrer,
Colonel Stagg. Bienvenue.

115
00:11:02,162 --> 00:11:05,665
C'est bien de vous voir enfin en personne.

116
00:11:05,999 --> 00:11:08,460
Avez-vous tout le matériel
nécessaire en bas?

117
00:11:08,627 --> 00:11:10,170
Le matériel n'est pas le problème.

118
00:11:10,337 --> 00:11:11,380
Quel est le problème?

119
00:11:11,546 --> 00:11:12,798
Le temps, monsieur.

120
00:11:12,964 --> 00:11:16,343
Je n'ai pas eu le temps
de faire le portrait de la situation.

121
00:11:16,510 --> 00:11:19,304
Regardez, mon colonel.

122
00:11:19,471 --> 00:11:22,933
J'ai 7 000 navires militaires,
130 000 fantassins,

123
00:11:23,100 --> 00:11:27,521
200 000 marins,
15 bâtiments hospitaliers, 8 000 médecins,

124
00:11:27,687 --> 00:11:30,524
trois divisions aéroportées
et une perdrix dans un poirier.

125
00:11:32,943 --> 00:11:37,030
La plus grande force
d'invasion maritime de l'histoire.

126
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
Vraiment?

127
00:11:42,202 --> 00:11:44,663
A-t-on fixé la date
de l'invasion, monsieur?

128
00:11:46,456 --> 00:11:48,083
On envahit la France lundi.

129
00:11:48,250 --> 00:11:49,292
Ce lundi?

130
00:11:49,459 --> 00:11:50,585
Exact.

131
00:11:50,752 --> 00:11:53,797
Lundi. Le 5 juin, à 6 h 30.

132
00:11:53,964 --> 00:11:58,760
C'est le Jour J, dans 61 heures.

133
00:12:01,972 --> 00:12:04,349
Le sort de la guerre dépend de ça.

134
00:12:05,434 --> 00:12:07,853
Toutes les pièces
du casse-tête sont en place.

135
00:12:08,019 --> 00:12:10,564
Il ne reste qu'un impondérable.

136
00:12:11,815 --> 00:12:13,275
Je veux des prévisions météo.

137
00:12:15,819 --> 00:12:20,365
Oui. Malheureusement, vous me demandez
une chose scientifiquement impossible.

138
00:12:21,450 --> 00:12:24,286
Les prévisions à long terme ne sont
que des conjectures.

139
00:12:24,453 --> 00:12:26,913
Lundi, ce n'est pas du long terme,
nom de Dieu!

140
00:12:27,080 --> 00:12:29,458
Est-ce que lundi est du long terme,
Lt Summersby?

141
00:12:29,624 --> 00:12:31,126
Certainement pas, monsieur.

142
00:12:31,293 --> 00:12:34,796
En Europe du Nord,
dès que ça dépasse 24 heures,

143
00:12:34,963 --> 00:12:38,341
c'est du long terme
d'un point de vue météorologique.

144
00:12:41,511 --> 00:12:45,182
Mais je ferai de mon mieux.

145
00:12:45,348 --> 00:12:48,268
Je m'attends déjà
à ce que vous fassiez de votre mieux.

146
00:12:48,435 --> 00:12:50,228
J'ai besoin de certitude.

147
00:12:50,395 --> 00:12:52,481
Selon Churchill, vous êtes
le meilleur météorologue au pays,

148
00:12:52,647 --> 00:12:55,317
et je devrais compter sur vous
plutôt que sur le colonel Krick.

149
00:12:55,484 --> 00:12:56,526
Vous le connaissez?

150
00:12:57,152 --> 00:12:58,320
Juste de réputation.

151
00:12:58,862 --> 00:13:02,282
Krick est avec moi depuis 1942.
Il ne s'est jamais trompé.

152
00:13:02,449 --> 00:13:05,327
Voyons comment vous vous mesurez à lui.

153
00:13:06,828 --> 00:13:09,372
Je veux des prévisions pour lundi,
demain à la première heure.

154
00:13:10,415 --> 00:13:11,458
Oui, monsieur.

155
00:13:12,584 --> 00:13:13,627
Ne me décevez pas.

156
00:13:17,464 --> 00:13:18,465
Mon colonel.

157
00:13:19,633 --> 00:13:20,634
Allons-y.

158
00:13:23,762 --> 00:13:24,763
Mon colonel.

159
00:13:53,416 --> 00:13:54,417
Kay!

160
00:13:55,252 --> 00:13:57,754
Mesdames et messieurs, Kay Summersby!
Remplace-moi.

161
00:13:57,921 --> 00:13:59,005
Allez, Kay.

162
00:13:59,714 --> 00:14:00,715
Danse avec moi.

163
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
Comme autrefois!

164
00:14:05,637 --> 00:14:07,264
C'est bien. Allons-y.

165
00:14:07,931 --> 00:14:08,974
Ramène-moi.

166
00:14:09,140 --> 00:14:10,141
Voilà.

167
00:14:13,979 --> 00:14:15,605
Reste au piano, Irv.

168
00:14:18,483 --> 00:14:22,362
Je crois que tu n'as pas rencontré
le colonel Stagg.

169
00:14:23,905 --> 00:14:25,407
Juste par téléphone.

170
00:14:25,949 --> 00:14:28,577
Pr Stagg, ravi de vous rencontrer enfin.

171
00:14:28,743 --> 00:14:30,120
Vous êtes plus jeune que je pensais.

172
00:14:30,287 --> 00:14:31,871
Vous êtes plus petit que je pensais.

173
00:14:36,209 --> 00:14:37,335
Des cartes analogues.

174
00:14:39,337 --> 00:14:40,839
Je vois, oui.

175
00:14:41,715 --> 00:14:45,927
Toutes les cartes météorologiques
de l'Europe du Nord depuis 1900.

176
00:14:46,761 --> 00:14:51,808
Selon mon expérience, les conditions météo
ne se répètent jamais.

177
00:14:52,309 --> 00:14:54,644
Essayez de dire ça
à un producteur de films.

178
00:14:54,811 --> 00:14:56,146
Tu te souviens de Selznick, Kay?

179
00:14:57,480 --> 00:14:58,773
Juillet 1939.

180
00:14:58,940 --> 00:15:01,776
David Selznick m'appelle. Il fait un film.

181
00:15:01,943 --> 00:15:05,071
Il veut les prévisions météo
pour trois jours à Beverly Hills.

182
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
La scène est...

183
00:15:07,574 --> 00:15:09,034
Atlanta en flammes.

184
00:15:09,701 --> 00:15:13,288
"Je ne veux pas une goutte de pluie, Irv.
Pas une goutte."

185
00:15:13,455 --> 00:15:15,707
MGM m'appelle, me donne les dates.

186
00:15:15,874 --> 00:15:17,417
Je donne mes prévisions.

187
00:15:18,752 --> 00:15:21,463
Beau temps. Simplement merveilleux.

188
00:15:21,630 --> 00:15:22,881
Pas un seul nuage dans le ciel.

189
00:15:23,048 --> 00:15:25,383
Le film est un succès.
J'ai rencontré Clark Gable. Un petit film.

190
00:15:25,550 --> 00:15:27,177
J'ignore si vous en avez entendu parler.

191
00:15:27,761 --> 00:15:30,513
<i>Autant en emporte le vent.</i>
Vous l'avez vu, Stagg?

192
00:15:30,597 --> 00:15:31,598
Non.

193
00:15:31,765 --> 00:15:33,683
Non? C'est...

194
00:15:34,434 --> 00:15:36,686
C'est insensé. Qui n'a pas vu ce film?

195
00:15:36,853 --> 00:15:37,937
Moi. Je ne l'ai pas vu.

196
00:15:38,104 --> 00:15:42,776
Vous devriez. C'est un excellent film.
Je l'ai vu avec Ike. Kay nous a emmenés.

197
00:15:42,942 --> 00:15:44,194
À la première londonienne.

198
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
- C'est vrai.
- Belle soirée.

199
00:15:45,945 --> 00:15:47,656
Avez-vous rencontré Vivien Leigh?

200
00:15:47,822 --> 00:15:48,865
Bien sûr.

201
00:15:49,032 --> 00:15:50,033
Comment était-elle?

202
00:15:50,200 --> 00:15:52,577
Comment elle était? Mignonne...

203
00:15:52,744 --> 00:15:56,748
Le haut commandement allié attend
nos prévisions avant 13 h demain.

204
00:15:57,540 --> 00:16:00,835
C'est confirmé : l'invasion en France

205
00:16:01,002 --> 00:16:03,463
aura lieu lundi. Lundi.

206
00:16:03,630 --> 00:16:04,631
Lundi!

207
00:16:08,551 --> 00:16:11,137
Le 5 juin à 6 h 30. On peut commencer?

208
00:16:11,304 --> 00:16:12,555
Sortez le piano. Merci.

209
00:16:16,226 --> 00:16:17,977
Il vous dérange, Pr Stagg?

210
00:16:18,144 --> 00:16:19,354
C'est inapproprié.

211
00:16:21,731 --> 00:16:22,857
Oui, j'écoute.

212
00:16:24,109 --> 00:16:28,029
Appelez à ce poste si vous voulez joindre
le général Eisenhower.

213
00:16:28,196 --> 00:16:29,322
À toute heure du jour ou de la nuit.

214
00:16:29,489 --> 00:16:31,282
C'est une ligne directe?

215
00:16:31,825 --> 00:16:33,368
Non. C'est pour me joindre directement.

216
00:16:33,993 --> 00:16:36,371
Je m'occupe des communications
avec le général.

217
00:16:46,089 --> 00:16:47,424
Puis-je avoir votre attention?

218
00:16:47,590 --> 00:16:49,884
Collectif du sud de l'Angleterre.
Oui. La répétition, oui.

219
00:16:50,051 --> 00:16:51,469
Bryant, pouvez-vous raccrocher?

220
00:16:52,387 --> 00:16:53,555
Non, allez-y. Oui.

221
00:16:53,722 --> 00:16:55,140
C'est son nom? Bryant?

222
00:16:55,765 --> 00:16:57,308
Bon, allez-y. Oui.

223
00:17:08,278 --> 00:17:11,865
Inutile de vous dire
combien ces prévisions sont cruciales,

224
00:17:12,031 --> 00:17:14,409
mais je veux vous demander une chose,

225
00:17:14,576 --> 00:17:16,494
une seule chose :

226
00:17:16,661 --> 00:17:18,204
obtenez-moi les données.

227
00:17:18,371 --> 00:17:19,372
C'est ce qui compte.

228
00:17:19,539 --> 00:17:21,958
Donnez-moi les dernières observations
de chaque base

229
00:17:22,125 --> 00:17:24,502
à moins de 3 000 km de la Normandie.

230
00:17:24,669 --> 00:17:26,713
Paris, Galway, Reykjavik,

231
00:17:26,880 --> 00:17:30,008
Boston, Washington, Lisbonne.

232
00:17:30,842 --> 00:17:34,262
New York, Terre-Neuve.
Vous saisissez l'idée.

233
00:17:34,429 --> 00:17:36,347
Je veux les données
de chaque station météo,

234
00:17:36,514 --> 00:17:38,641
de chaque ballon météo,
de chaque vol de reconnaissance.

235
00:17:39,142 --> 00:17:41,936
La haute atmosphère,
l'air de surface, les sondages radar,

236
00:17:42,103 --> 00:17:43,980
la température de la mer,
la salinité, tout.

237
00:17:44,147 --> 00:17:45,899
Je veux tout ce qu'on a mesuré.

238
00:17:50,570 --> 00:17:51,905
La pièce, là.

239
00:17:52,906 --> 00:17:54,157
Je serai là.

240
00:17:55,200 --> 00:17:56,451
Obtenez-moi les données.

241
00:17:58,161 --> 00:17:59,370
C'est ce qui compte.

242
00:18:01,080 --> 00:18:04,584
ATLANTIQUE NORD
300 MILLES À L'OUEST DE L'ISLANDE

243
00:18:18,515 --> 00:18:20,391
Sept cents millibars.

244
00:18:20,558 --> 00:18:23,102
Deux dixièmes. Vingt-huit.

245
00:18:23,269 --> 00:18:25,730
<i>Six cent cinquante millibars.</i>

246
00:18:25,897 --> 00:18:27,023
<i>Plus 19.</i>

247
00:18:28,650 --> 00:18:30,610
On a des observations de l'Espagne.

248
00:18:31,653 --> 00:18:35,532
<i>Dix dixièmes de stratocumulus</i>
<i>et d'altocumulus s'élevant à zéro-deux...</i>

249
00:18:35,698 --> 00:18:38,493
<i>Un-zéro-un-cinq millibars.</i>

250
00:18:39,661 --> 00:18:40,995
<i>Vingt-neuf, dix-neuf.</i>

251
00:18:43,373 --> 00:18:44,457
<i>Vent du sud-ouest...</i>

252
00:18:44,624 --> 00:18:46,334
<i>- Plus 12. Deux-quatre...</i>
<i>- Force quatre.</i>

253
00:18:46,459 --> 00:18:48,211
<i>Sud de l'Islande, sept dixièmes.</i>

254
00:18:48,378 --> 00:18:50,171
<i>Neuf mille mètres, sud-est, force six.</i>

255
00:18:52,507 --> 00:18:54,342
<i>Un-zéro-un-huit millibars.</i>

256
00:18:54,509 --> 00:18:55,718
Répétez, s'il vous plaît.

257
00:18:55,885 --> 00:18:57,303
- Les dépressions?
- J'ai les mauvais...

258
00:18:57,470 --> 00:19:00,181
<i>Des nuages denses à l'ouest du 35° O,</i>
<i>vers le nord-est.</i>

259
00:19:00,348 --> 00:19:01,724
<i>Sept dixièmes, stratocumulus,</i>

260
00:19:01,891 --> 00:19:04,102
<i>neuf cents mètres, force six.</i>

261
00:19:04,269 --> 00:19:05,436
Du sud-ouest, force six.

262
00:19:05,603 --> 00:19:07,105
On attend toujours
les données du Groenland.

263
00:19:09,399 --> 00:19:10,859
Laissez ça.

264
00:19:11,025 --> 00:19:12,151
À quelle vitesse se déplace L3?

265
00:19:12,318 --> 00:19:13,820
Vingt-cinq nœuds.

266
00:19:14,195 --> 00:19:15,196
C'est fini?

267
00:19:16,489 --> 00:19:19,200
Dix stratocumulus, 900 m,
sud-est, force 4.

268
00:19:19,367 --> 00:19:20,785
<i>À la surface de la mer, 12° C.</i>

269
00:19:20,952 --> 00:19:23,037
<i>Un-zéro-un-trois millibars.</i>

270
00:19:23,204 --> 00:19:24,581
Sondages radar depuis 9 h 30.

271
00:19:25,957 --> 00:19:27,750
La trajectoire principale se maintient.

272
00:19:28,877 --> 00:19:30,336
Les conditions en Normandie.

273
00:19:30,503 --> 00:19:31,588
<i>Islande du sud, 7/10 de stratocumulus.</i>

274
00:19:31,754 --> 00:19:34,716
Les données d'hier à 12 h.
Rapports de la communauté.

275
00:19:34,883 --> 00:19:36,885
Et on a les dossiers demandés hier.

276
00:19:39,512 --> 00:19:40,555
Il n'y a rien.

277
00:19:44,767 --> 00:19:45,768
Carter.

278
00:19:46,519 --> 00:19:47,520
C'est fait.

279
00:19:49,480 --> 00:19:50,481
Bien.

280
00:19:50,690 --> 00:19:52,358
<i>Pluie modérée, forte...</i>

281
00:19:52,525 --> 00:19:54,527
<i>Un-zéro-deux-zéro.</i>

282
00:20:01,242 --> 00:20:02,243
Monsieur.

283
00:20:05,580 --> 00:20:06,915
Les dernières cartes complétées.

284
00:20:26,017 --> 00:20:29,646
{\an8}VENDREDI 2 JUIN,
22 h 30

285
00:20:30,188 --> 00:20:31,689
Non! Voyons!

286
00:20:31,856 --> 00:20:34,817
Regardez les cartes.
C'est clair. Calme et ensoleillé.

287
00:20:34,984 --> 00:20:36,945
Ces cartes analogues ne prouvent rien.

288
00:20:37,111 --> 00:20:39,739
Comment ça? C'est là. Vous êtes aveugle?

289
00:20:39,906 --> 00:20:41,032
Regardez.

290
00:20:41,199 --> 00:20:43,618
Inutile. La carte date de 19 ans.

291
00:20:43,785 --> 00:20:46,621
D'accord. Celle-ci date de 40 ans.

292
00:20:46,788 --> 00:20:48,122
Vingt-sept ans.

293
00:20:48,289 --> 00:20:50,959
Quinze ans.

294
00:20:51,125 --> 00:20:53,962
Justement. Les tendances au fil du temps.

295
00:20:54,629 --> 00:20:56,339
D'accord. Merci.

296
00:20:56,506 --> 00:20:58,883
Je crois qu'on doit établir

297
00:20:59,592 --> 00:21:02,512
ce qu'on sait déjà aujourd'hui,
ici et maintenant.

298
00:21:03,137 --> 00:21:08,518
On a deux violentes tempêtes
traversant l'Atlantique, qui s'étendent

299
00:21:08,685 --> 00:21:10,561
de Terre-Neuve à la Normandie.

300
00:21:10,728 --> 00:21:11,729
Oui.

301
00:21:12,271 --> 00:21:14,941
Il y a une zone de haute pression
au-dessus des Açores.

302
00:21:15,108 --> 00:21:16,150
C'est ce qui m'intéresse.

303
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
Mais ça se déplace lentement et...

304
00:21:18,486 --> 00:21:19,570
C'est vous qui le dites.

305
00:21:19,737 --> 00:21:21,864
Pardon, vous voulez encore parler?

306
00:21:22,031 --> 00:21:24,283
Moi? Non, la parole est à vous. Allez-y.

307
00:21:26,995 --> 00:21:32,792
L'air de surface et ces cartes
ne suffiront pas à faire nos prévisions.

308
00:21:32,959 --> 00:21:35,169
On doit aussi considérer le courant-jet...

309
00:21:35,336 --> 00:21:36,337
Le courant-jet?

310
00:21:36,504 --> 00:21:39,382
Oui, le courant-jet
qui se dirige vers l'Europe,

311
00:21:39,549 --> 00:21:42,176
entraînant les tempêtes
et risquant d'en former une troisième.

312
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
C'est un courant-jet.

313
00:21:43,720 --> 00:21:44,721
D'accord.

314
00:21:47,849 --> 00:21:51,352
Ce qui signifie inévitablement
des conditions orageuses

315
00:21:51,519 --> 00:21:53,396
demain, dimanche et lundi.

316
00:21:53,563 --> 00:21:56,858
Des conditions désastreuses
pour une invasion.

317
00:21:57,025 --> 00:21:58,693
Bien. Merci beaucoup, Pr Stagg.

318
00:21:58,860 --> 00:22:02,655
Voici une carte du 2 juin 1925.

319
00:22:02,822 --> 00:22:04,782
Les mêmes conditions qu'aujourd'hui.

320
00:22:04,949 --> 00:22:08,161
Mêmes dépressions sur l'Atlantique,
haute pression dans les Açores.

321
00:22:08,327 --> 00:22:09,328
Allons voir plus loin.

322
00:22:09,495 --> 00:22:14,083
Trois jours plus tard, le 5 juin 1925.
Le Jour J, si on veut.

323
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
Le temps est calme et ensoleillé.

324
00:22:18,671 --> 00:22:21,507
L'année 1925 n'a aucun rapport
avec la situation.

325
00:22:21,674 --> 00:22:26,387
J'aurais pu choisir le 2 juin 1904
ou 1929.

326
00:22:26,554 --> 00:22:29,390
Vous savez comme moi
que les conditions atmosphériques

327
00:22:29,557 --> 00:22:31,893
ne se répètent jamais. Jamais.

328
00:22:32,060 --> 00:22:35,688
Je sais qui a bien prédit le temps
à El Alamein,

329
00:22:35,855 --> 00:22:38,524
pendant la guerre du Désert,
pendant la bataille de Tunisie,

330
00:22:38,691 --> 00:22:39,776
pendant l'opération Torch.

331
00:22:40,526 --> 00:22:43,071
Je sais qui ne s'est pas trompé
une maudite fois au Caire.

332
00:22:43,237 --> 00:22:46,074
À Tripoli, à Alger, à Oran. À Casablanca.

333
00:22:47,784 --> 00:22:48,785
Le savez-vous?

334
00:22:49,744 --> 00:22:50,745
Vous?

335
00:22:51,829 --> 00:22:53,623
Oui. Moi.

336
00:22:55,083 --> 00:22:57,335
Ce n'est pas Casablanca, colonel Krick.

337
00:22:57,502 --> 00:22:58,795
C'est l'Europe du Nord.

338
00:22:59,212 --> 00:23:01,631
Peu importe.

339
00:23:01,798 --> 00:23:04,467
Quand les conditions atmosphériques
sont les mêmes,

340
00:23:04,634 --> 00:23:07,428
le temps évolue de la même façon.

341
00:23:10,014 --> 00:23:14,143
Croyez-moi.
Le Jour J sera calme et ensoleillé.

342
00:23:15,436 --> 00:23:16,896
Bonne nuit, messieurs.

343
00:23:18,564 --> 00:23:19,607
Restez là.

344
00:23:23,903 --> 00:23:24,904
On se remet au travail.

345
00:23:24,987 --> 00:23:25,988
D'accord.

346
00:23:32,120 --> 00:23:33,704
Que pensez-vous de Stagg?

347
00:23:37,625 --> 00:23:38,668
Écossais.

348
00:23:40,294 --> 00:23:42,130
Selon Churchill, c'est un génie.

349
00:23:44,507 --> 00:23:48,719
Les hommes adorent utiliser ce mot.

350
00:24:03,693 --> 00:24:05,319
{\an8}SAMEDI 3 JUIN, 6 h

351
00:24:05,486 --> 00:24:07,113
{\an8}<i>Cumulus et stratocumulus, 3/10, à 600 m.</i>

352
00:24:07,238 --> 00:24:08,739
<i>Jusqu'à l'ouest du Pays de Galles.</i>

353
00:24:08,865 --> 00:24:13,744
<i>300 mbar jusqu'au milieu de l'Atlantique,</i>
<i>vers l'est avec un courant-jet de l'ouest.</i>

354
00:24:19,375 --> 00:24:23,963
Des Sherman gonflables,
des Spitfire, des canons

355
00:24:24,130 --> 00:24:25,840
et des transporteurs de troupes.

356
00:24:26,007 --> 00:24:28,176
Du caoutchouc et de l'air, messieurs.

357
00:24:29,302 --> 00:24:31,220
Mais pour un avion de reconnaissance nazi?

358
00:24:31,387 --> 00:24:34,140
L'illusion est parfaite.

359
00:24:34,640 --> 00:24:39,061
En Afrique du Nord, je l'ai prouvé,
une victoire après l'autre,

360
00:24:39,896 --> 00:24:40,938
après l'autre.

361
00:24:41,397 --> 00:24:44,442
Bien sûr, il ne s'agit pas juste
de vaincre l'ennemi,

362
00:24:44,609 --> 00:24:47,987
mais de le tromper aussi.
Et on le trompera.

363
00:24:48,654 --> 00:24:52,283
On a fait apparaître des armées fantômes
dans toute l'Est-Anglie.

364
00:24:52,742 --> 00:24:56,913
Des milliers de dépôts de ravitaillement
factices, de fausses transmissions radio,

365
00:24:57,288 --> 00:24:59,790
de tentes vides
et de feux de camps trompeurs.

366
00:25:02,210 --> 00:25:07,173
Le Jour J, des parachutistes factices,
des mannequins remplis de sable,

367
00:25:07,340 --> 00:25:12,303
seront largués sur les terres
à près de 30 km de la côte normande.

368
00:25:13,054 --> 00:25:14,722
Ils exploseront à l'impact.

369
00:25:17,099 --> 00:25:18,684
Il ne restera que les parachutes.

370
00:25:19,602 --> 00:25:20,645
Avec un peu de chance,

371
00:25:20,811 --> 00:25:24,023
l'ennemi croira que nos hommes
avancent vers l'intérieur des terres,

372
00:25:24,190 --> 00:25:27,777
et il retirera une grande partie
de ses forces des plages.

373
00:25:29,195 --> 00:25:32,573
C'est petit, ne croyez-vous pas, Monty?

374
00:25:33,032 --> 00:25:34,033
Petit?

375
00:25:34,951 --> 00:25:36,369
C'est de la rigolade.

376
00:25:39,664 --> 00:25:44,418
Oui. Ce qui est petit,
c'est notre créneau.

377
00:25:44,585 --> 00:25:47,797
La 12e division blindée SS est déjà
près de Caen.

378
00:25:47,964 --> 00:25:52,051
La 352e division d'infanterie est
profondément retranchée.

379
00:25:53,010 --> 00:25:56,889
Si on n'intervient pas d'ici lundi,

380
00:25:57,056 --> 00:25:59,600
ils seront prêts pour nous.

381
00:26:00,017 --> 00:26:03,562
Tous nos efforts méticuleux

382
00:26:03,729 --> 00:26:05,398
n'auront servi à rien.

383
00:26:10,152 --> 00:26:12,363
Il a doublé ses défenses
en autant de semaines.

384
00:26:13,531 --> 00:26:16,867
Chaque heure qui passe rend
notre tâche plus périlleuse.

385
00:26:17,952 --> 00:26:19,662
Idéalement, on devance le Jour J.

386
00:26:23,040 --> 00:26:24,166
Impossible.

387
00:26:24,333 --> 00:26:25,918
C'est dans deux jours.

388
00:26:28,296 --> 00:26:32,967
Plus l'ennemi est préparé,
plus je dois être impitoyable.

389
00:26:33,592 --> 00:26:36,387
Ce n'est pas mon souhait,
mais pour avoir plus de soldats,

390
00:26:36,554 --> 00:26:40,224
je suis prêt à sacrifier chaque membre
de ma brigade d'avant-garde.

391
00:26:40,349 --> 00:26:43,769
Si je ne vous connaissais pas,
je penserais que l'idée vous plaît.

392
00:26:43,853 --> 00:26:44,854
Oui.

393
00:26:45,021 --> 00:26:46,856
Mais j'ai combattu à la guerre.

394
00:26:49,692 --> 00:26:52,194
Quoi qu'il en soit, c'est vous, le chef.

395
00:26:52,361 --> 00:26:53,946
En effet.

396
00:26:54,113 --> 00:26:58,367
Et la décision finale sur le moment
du Jour J m'appartient.

397
00:26:58,534 --> 00:27:00,077
À moi seul.

398
00:27:05,124 --> 00:27:06,125
Priez pour du beau temps.

399
00:27:06,292 --> 00:27:08,002
Peu importe s'il fait beau.

400
00:27:08,169 --> 00:27:09,879
On doit y aller, peu importe la météo.

401
00:27:28,147 --> 00:27:30,107
Quelle beauté, elle est venue vers lui!

402
00:27:30,274 --> 00:27:32,693
Elle est venue vers lui, pas vrai?

403
00:27:32,860 --> 00:27:34,403
OAKINGTON
MIDDLETON ST-GEORGE

404
00:27:42,453 --> 00:27:46,457
PRÉVISIONS MÉTÉOROLOGIQUES
OPÉRATIONNELLES

405
00:27:48,626 --> 00:27:52,254
Je viens me présenter. Bernard Montgomery.

406
00:27:53,297 --> 00:27:54,298
Oh, oui.

407
00:27:56,175 --> 00:27:58,761
Bonjour. James Stagg.

408
00:27:59,720 --> 00:28:01,389
Ça s'annonce bien pour lundi?

409
00:28:02,431 --> 00:28:04,350
Non. Non, non.

410
00:28:04,517 --> 00:28:06,143
Je ne peux pas dire ça.

411
00:28:07,436 --> 00:28:09,313
Ça ne peut pas être si terrible.

412
00:28:09,855 --> 00:28:12,066
Vous connaissez ce pays, monsieur.

413
00:28:12,233 --> 00:28:14,110
Les apparences sont trompeuses.

414
00:28:16,070 --> 00:28:18,406
Ne semez pas le doute, mon colonel.

415
00:28:19,156 --> 00:28:21,534
Les batailles sont perdues
dès que l'on doute.

416
00:28:22,576 --> 00:28:25,079
On traverse la Manche lundi.
C'est définitif.

417
00:28:27,957 --> 00:28:30,793
Si le Jour J est annulé,
on perd la guerre.

418
00:28:32,128 --> 00:28:35,881
Voulez-vous être
personnellement responsable de la défaite?

419
00:28:37,091 --> 00:28:38,092
Non, monsieur.

420
00:28:54,191 --> 00:28:55,359
Oh, Seigneur.

421
00:28:55,901 --> 00:28:58,362
Alors, on y va?

422
00:28:58,529 --> 00:28:59,613
Où ça?

423
00:28:59,947 --> 00:29:00,948
À la réunion.

424
00:29:02,324 --> 00:29:05,953
Et à la réunion, que dira-t-on exactement?

425
00:29:06,412 --> 00:29:08,038
Que le temps sera calme
et ensoleillé lundi.

426
00:29:09,582 --> 00:29:12,626
Le baromètre de Foynes a baissé
toute la matinée.

427
00:29:12,793 --> 00:29:15,463
Oui, j'ai vu. C'est minime. C'est anodin.

428
00:29:16,505 --> 00:29:18,090
Je crois que c'est significatif.

429
00:29:22,094 --> 00:29:23,095
Écoutez, l'ami,

430
00:29:24,305 --> 00:29:26,640
je travaille avec Ike depuis trois ans.

431
00:29:26,807 --> 00:29:28,100
Je le connais.

432
00:29:28,267 --> 00:29:29,268
Et?

433
00:29:29,435 --> 00:29:30,978
Il ne voudra pas d'incertitudes.

434
00:29:31,854 --> 00:29:34,440
D'accord. Je devrais aller
à la réunion tout seul.

435
00:29:36,734 --> 00:29:38,402
Vous blaguez? Vous ne pouvez pas.

436
00:29:40,821 --> 00:29:43,532
Ça ne marche pas comme ça,
vous ne pouvez pas faire ça.

437
00:29:43,699 --> 00:29:47,536
Je suis responsable
des prévisions météo du Jour J.

438
00:29:48,662 --> 00:29:50,748
Et je ne prendrai pas ça à la légère.

439
00:29:50,915 --> 00:29:53,918
C'est notre responsabilité, d'accord?
Pas la vôtre.

440
00:29:54,001 --> 00:29:55,085
La nôtre, à tous les deux.

441
00:29:55,169 --> 00:29:56,170
Non, non.

442
00:29:56,337 --> 00:29:59,715
Il y a un chef météorologue,
et ce n'est pas vous.

443
00:30:01,967 --> 00:30:03,469
Ne venez pas à la réunion.

444
00:30:08,098 --> 00:30:09,099
Autre chose?

445
00:30:14,897 --> 00:30:15,898
Trou de cul.

446
00:30:16,690 --> 00:30:17,691
Irv!

447
00:30:28,327 --> 00:30:29,411
J'ai combien de temps?

448
00:30:29,578 --> 00:30:30,579
C'est l'heure.

449
00:30:31,622 --> 00:30:32,957
Que s'est-il passé avec le colonel Krick?

450
00:30:33,123 --> 00:30:34,375
Oubliez le colonel Krick.

451
00:30:42,299 --> 00:30:43,926
Ils n'aimeront pas ça.

452
00:30:45,261 --> 00:30:46,679
Et je n'aime pas ça.

453
00:30:51,225 --> 00:30:53,185
Ils vous attendent, colonel Stagg.

454
00:31:28,512 --> 00:31:29,597
Pardon, monsieur.

455
00:31:29,763 --> 00:31:30,889
Oui?

456
00:31:31,056 --> 00:31:32,057
Monsieur, il est là.

457
00:31:33,142 --> 00:31:34,351
J'essaierai de parler.

458
00:31:38,981 --> 00:31:40,232
Colonel Stagg.

459
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
Voici le général Bernard Montgomery,

460
00:31:44,820 --> 00:31:46,905
commandant en chef
des forces terrestres alliées.

461
00:31:47,072 --> 00:31:50,326
Et voici le maréchal en chef de l'Air
Leigh-Mallory,

462
00:31:50,492 --> 00:31:53,621
commandant en chef
des forces aériennes alliées.

463
00:31:54,413 --> 00:31:57,916
Voici l'amiral Ramsay, commandant en chef
des forces navales alliées,

464
00:31:58,083 --> 00:32:03,339
et le lieutenant-général Omar Bradley,
commandant de la 1re Armée des États-Unis.

465
00:32:07,009 --> 00:32:08,344
Où est le colonel Krick?

466
00:32:08,636 --> 00:32:09,678
Il est absent, monsieur.

467
00:32:09,762 --> 00:32:10,763
Pourquoi?

468
00:32:10,929 --> 00:32:14,183
C'est mon devoir de vous présenter
les prévisions météo pour lundi.

469
00:32:15,267 --> 00:32:16,268
Il devrait être là.

470
00:32:16,435 --> 00:32:17,811
Devrait-on aller le chercher?

471
00:32:18,562 --> 00:32:21,482
Mes prévisions seront les mêmes,
qu'il soit là ou non.

472
00:32:21,649 --> 00:32:22,983
D'accord.

473
00:32:23,150 --> 00:32:26,945
À l'avenir, il devra être présent.
Est-ce bien compris?

474
00:32:27,112 --> 00:32:29,073
- Certainement, monsieur.
- Bien.

475
00:32:29,239 --> 00:32:30,240
Vos prévisions?

476
00:32:56,100 --> 00:33:01,021
Malheureusement,
deux violentes tempêtes font rage

477
00:33:01,188 --> 00:33:05,567
dans l'Atlantique, d'une intensité inouïe
pour cette période-ci de l'année.

478
00:33:06,110 --> 00:33:07,486
Ainsi, mes prévisions...

479
00:33:11,407 --> 00:33:12,574
Pardon.

480
00:33:16,120 --> 00:33:19,415
Ainsi, mes prévisions pour lundi,
le 5 juin,

481
00:33:19,581 --> 00:33:22,042
le Jour J suggéré, sont les suivantes.

482
00:33:22,501 --> 00:33:24,920
Vent fort, ouest-nord-ouest.

483
00:33:26,046 --> 00:33:28,966
De force six. Possiblement de force sept.

484
00:33:29,133 --> 00:33:30,300
Force sept? En êtes-vous sûr?

485
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
Non.

486
00:33:33,137 --> 00:33:34,430
C'est une estimation.

487
00:33:37,766 --> 00:33:39,977
Nuages bas.

488
00:33:40,144 --> 00:33:41,520
Faible visibilité.

489
00:33:42,896 --> 00:33:44,565
Pluie très probable.

490
00:33:45,774 --> 00:33:48,152
Des vagues de deux à quatre mètres,

491
00:33:48,527 --> 00:33:50,946
pouvant atteindre jusqu'à 4,5 mètres.

492
00:33:52,239 --> 00:33:53,240
Degré de confiance :

493
00:33:54,408 --> 00:33:55,409
faible.

494
00:33:57,953 --> 00:34:01,832
De lundi, le 5 juin, au moins
jusqu'à mardi, le 6 juin, ça devient

495
00:34:04,084 --> 00:34:05,085
très faible.

496
00:34:07,796 --> 00:34:12,050
Stagg, je ne suis pas météorologue,
mais avez-vous regardé par la fenêtre?

497
00:34:12,509 --> 00:34:14,845
Le temps dans cette région
peut changer rapidement.

498
00:34:15,804 --> 00:34:17,806
La faible visibilité.

499
00:34:17,973 --> 00:34:19,433
À quel point?

500
00:34:19,850 --> 00:34:21,894
Inférieure à deux km, environ.

501
00:34:23,479 --> 00:34:29,151
Nos parachutistes ont besoin
de la pleine lune pour atterrir.

502
00:34:29,318 --> 00:34:32,237
Les marées de vives-eaux sont cruciales
pour amarrer nos bateaux.

503
00:34:32,654 --> 00:34:34,907
Vous rendez-vous compte, colonel Stagg,

504
00:34:35,574 --> 00:34:38,076
que lundi le 5 juin est
le seul jour de l'année

505
00:34:38,243 --> 00:34:40,788
où ces conditions sont toutes réunies?

506
00:34:40,954 --> 00:34:42,206
Oui. Bien sûr, monsieur.

507
00:34:44,166 --> 00:34:46,502
Alors, quelle date suggérez-vous?

508
00:34:46,710 --> 00:34:49,546
Du point de vue météo,
c'est impossible à dire.

509
00:34:50,255 --> 00:34:54,134
Quant à la lune et aux marées,
la prochaine occasion serait

510
00:34:54,885 --> 00:34:55,928
le 18 juin.

511
00:34:57,095 --> 00:34:59,556
Deux semaines de plus? Vous êtes fou?

512
00:34:59,723 --> 00:35:03,477
On ne peut pas garder le secret
tout ce temps. C'est impossible.

513
00:35:03,644 --> 00:35:04,645
Évidemment.

514
00:35:04,812 --> 00:35:07,189
L'ennemi sera prêt et nous attendra.

515
00:35:07,815 --> 00:35:10,359
On se fera tous tuer.

516
00:35:10,526 --> 00:35:13,862
Ce sont des prévisions
extrêmement pessimistes.

517
00:35:15,113 --> 00:35:16,490
En êtes-vous absolument certain?

518
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
Non, je ne suis pas certain.

519
00:35:20,786 --> 00:35:22,955
Je suis sûr que ces tempêtes viendront.

520
00:35:23,747 --> 00:35:26,291
Je ne peux pas être certain
du moment précis.

521
00:35:26,458 --> 00:35:28,126
Ce n'est pas suffisant.

522
00:35:28,293 --> 00:35:31,922
Si les tempêtes éclatent ce soir,
elles pourraient s'essouffler d'ici lundi.

523
00:35:32,089 --> 00:35:33,841
Si elles éclatent demain, le temps sera

524
00:35:35,676 --> 00:35:36,718
comme je l'ai décrit.

525
00:35:37,135 --> 00:35:38,637
On doit quand même y aller.

526
00:35:41,181 --> 00:35:46,144
Ce moment exige un jugement basé
sur l'expérience au combat.

527
00:35:46,311 --> 00:35:48,647
On ne peut pas risquer
une autre opération Tigre.

528
00:35:51,441 --> 00:35:55,404
Mes hommes sont fin prêts
pour le grand combat.

529
00:35:55,571 --> 00:35:58,323
Amenez-les sur les plages,
n'importe comment.

530
00:35:58,490 --> 00:36:00,242
Je m'occupe du reste.

531
00:36:10,544 --> 00:36:12,045
Pouvez-vous remplir mon verre?

532
00:36:12,838 --> 00:36:14,548
Allons-y. Finissons-en.

533
00:36:18,218 --> 00:36:19,219
Monty.

534
00:36:24,391 --> 00:36:27,227
Croyez et dites-moi ce que vous voulez,

535
00:36:28,896 --> 00:36:31,940
mais ne me contredisez plus
devant les autres.

536
00:36:32,941 --> 00:36:34,234
Du calme, mon vieux.

537
00:36:34,651 --> 00:36:37,362
Je n'ai rien dit
qu'ils ne savaient pas déjà.

538
00:36:42,534 --> 00:36:44,286
<i>Tigre était un entraînement.</i>

539
00:36:47,623 --> 00:36:49,499
<i>Une répétition générale du Jour J.</i>

540
00:36:52,044 --> 00:36:54,129
<i>La moitié des gars étaient</i>

541
00:36:54,296 --> 00:36:56,548
<i>de jeunes recrues,</i>

542
00:36:58,550 --> 00:37:01,386
et je les ai soumis
à un exercice de tir réel

543
00:37:03,430 --> 00:37:04,848
pour les endurcir.

544
00:37:07,225 --> 00:37:10,479
<i>Le commandement naval était censé</i>
<i>bombarder la plage</i>

545
00:37:11,021 --> 00:37:13,565
<i>une heure avant notre débarquement.</i>

546
00:37:15,651 --> 00:37:17,444
<i>Il y a eu des délais,</i>

547
00:37:17,611 --> 00:37:20,739
<i>alors on a dû retarder l'opération.</i>

548
00:37:24,076 --> 00:37:25,577
<i>Nos radios</i>

549
00:37:25,744 --> 00:37:29,331
<i>avaient une fréquence différente</i>
<i>des Britanniques.</i>

550
00:37:31,625 --> 00:37:33,585
<i>Nos gars n'ont jamais reçu le message.</i>

551
00:37:36,380 --> 00:37:37,881
<i>Ils n'ont eu aucune chance.</i>

552
00:37:41,051 --> 00:37:42,719
<i>Une erreur.</i>

553
00:37:44,054 --> 00:37:45,764
Une seule erreur.

554
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
Ike.

555
00:37:54,648 --> 00:37:55,983
Ike, regardez-moi.

556
00:38:02,155 --> 00:38:04,741
Arrêtez de vous torturer comme ça.

557
00:38:05,242 --> 00:38:06,702
On ne peut pas changer le passé.

558
00:38:08,453 --> 00:38:10,080
Quand je ferme les yeux,

559
00:38:12,749 --> 00:38:14,710
je ne vois que l'échec.

560
00:38:22,592 --> 00:38:23,719
Regardez qui voilà.

561
00:38:23,885 --> 00:38:24,886
Bonsoir, monsieur.

562
00:38:25,679 --> 00:38:27,597
Bonsoir, Irv. Ça va?

563
00:38:27,764 --> 00:38:29,099
Oui. On peut se parler?

564
00:38:29,266 --> 00:38:30,350
Qu'y a-t-il?

565
00:38:31,393 --> 00:38:33,395
J'ignore si vous le savez...

566
00:38:33,562 --> 00:38:34,563
Ike?

567
00:38:35,897 --> 00:38:39,234
L'Associated Press a annoncé
qu'on débarque en France demain.

568
00:38:41,570 --> 00:38:44,531
CBS et Radio Moscou l'ont déjà rapporté.

569
00:38:45,949 --> 00:38:47,743
- Prévenez le général McClure.
- Oui.

570
00:38:47,909 --> 00:38:50,787
Ça doit être démenti. Et je veux des noms.

571
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
D'accord.

572
00:38:56,418 --> 00:38:57,711
Vous disiez?

573
00:39:01,381 --> 00:39:02,382
Ça arrivera quand?

574
00:39:02,716 --> 00:39:03,717
Stagg!

575
00:39:06,678 --> 00:39:07,679
Stagg!

576
00:39:13,268 --> 00:39:14,311
Tout le monde dehors!

577
00:39:21,985 --> 00:39:22,986
Dehors!

578
00:39:26,948 --> 00:39:28,700
Fermez la porte derrière vous.

579
00:39:31,203 --> 00:39:34,623
Vos prévisions correspondent-elles

580
00:39:36,541 --> 00:39:39,669
à la vision des équipes britanniques

581
00:39:40,128 --> 00:39:42,798
et américaines?

582
00:39:42,964 --> 00:39:45,342
Oui, c'est la vision
de l'Unité météorologique alliée.

583
00:39:45,509 --> 00:39:47,302
Arrêtez vos conneries hypocrites!

584
00:39:48,220 --> 00:39:50,764
Krick m'a tout dit. À l'instant!

585
00:39:50,931 --> 00:39:53,183
Lundi, il fera beau.

586
00:39:53,350 --> 00:39:55,685
Beau. Ensoleillé et magnifique!

587
00:39:57,521 --> 00:39:59,940
Le colonel Krick n'avait pas le droit
de parler...

588
00:40:00,107 --> 00:40:03,860
Faux! Le colonel Krick a le droit
de parler ouvertement

589
00:40:04,027 --> 00:40:06,905
s'il pense que ça peut affecter

590
00:40:07,072 --> 00:40:09,324
le dénouement de l'invasion.

591
00:40:10,700 --> 00:40:11,701
Est-ce clair?

592
00:40:14,704 --> 00:40:15,705
Est-ce clair?

593
00:40:16,706 --> 00:40:17,707
Oui, monsieur.

594
00:40:19,376 --> 00:40:20,836
Pour qui vous prenez-vous?

595
00:40:22,671 --> 00:40:23,672
Pour qui?

596
00:40:25,715 --> 00:40:28,301
Vous ordonnez à mes hommes de se taire?

597
00:40:28,927 --> 00:40:30,971
Vous intimidez mon personnel

598
00:40:31,138 --> 00:40:33,140
pour pouvoir téléphoner à la maison?

599
00:40:36,643 --> 00:40:38,562
Puis-je répondre, monsieur?

600
00:40:39,896 --> 00:40:41,231
Je vous écoute.

601
00:40:44,568 --> 00:40:47,404
En tant que chef météorologue,

602
00:40:48,238 --> 00:40:50,157
je prends la pleine responsabilité

603
00:40:50,323 --> 00:40:52,450
de ma recommandation durant la réunion.

604
00:40:55,245 --> 00:40:59,040
Et c'est justement en raison
du désaccord du colonel Krick

605
00:40:59,499 --> 00:41:02,752
que j'ai décidé
qu'il serait plus clair et plus simple

606
00:41:03,628 --> 00:41:05,005
que je sois le seul à parler.

607
00:41:05,463 --> 00:41:08,758
Les prévisions de Krick ont sauvé

608
00:41:08,925 --> 00:41:11,386
des milliers de vies.

609
00:41:12,053 --> 00:41:15,724
Pourquoi diable devrais-je
vous faire confiance?

610
00:41:19,102 --> 00:41:20,770
Le colonel Krick a été chanceux.

611
00:41:21,271 --> 00:41:22,272
Bien!

612
00:41:23,732 --> 00:41:24,816
J'aime la chance.

613
00:41:26,026 --> 00:41:27,652
Pourquoi a-t-il été chanceux?

614
00:41:28,737 --> 00:41:32,407
Parce qu'il a eu la tâche de prévoir

615
00:41:32,991 --> 00:41:34,701
des systèmes météo stables.

616
00:41:35,869 --> 00:41:37,412
Quand les modèles sont prévisibles,

617
00:41:37,579 --> 00:41:39,039
alors oui,

618
00:41:39,206 --> 00:41:41,458
les cartes analogues peuvent être utiles.

619
00:41:41,625 --> 00:41:44,753
En Afrique du Nord,
il ne s'est jamais trompé.

620
00:41:44,920 --> 00:41:46,087
Pas une seule fois.

621
00:41:46,254 --> 00:41:48,757
Évidemment. Là-bas, c'était dans la poche.

622
00:41:50,217 --> 00:41:51,760
Les conditions ici, monsieur,

623
00:41:53,094 --> 00:41:54,429
ne sont pas comparables.

624
00:41:54,596 --> 00:41:56,556
Regardez les cartes, monsieur.

625
00:42:01,394 --> 00:42:03,772
Ici, il y a non pas une,
mais deux fortes tempêtes

626
00:42:03,939 --> 00:42:06,983
qui progressent vers les côtes normandes

627
00:42:07,150 --> 00:42:08,318
en ce moment même.

628
00:42:08,485 --> 00:42:10,362
Ce n'est pas près de la France.

629
00:42:11,112 --> 00:42:12,113
En effet, monsieur.

630
00:42:14,074 --> 00:42:15,075
Pour le moment.

631
00:42:22,082 --> 00:42:24,668
Mettez-vous d'accord sur les prévisions.

632
00:42:26,336 --> 00:42:27,337
Est-ce clair?

633
00:42:28,463 --> 00:42:29,589
Oui, monsieur.

634
00:42:33,301 --> 00:42:35,053
Le bureau de la G.P. a confirmé
la rétractation.

635
00:42:35,220 --> 00:42:36,221
Merci.

636
00:42:36,930 --> 00:42:38,556
De rien, monsieur.

637
00:42:52,529 --> 00:42:54,906
Je n'ai pas dit
que vous tentiez d'appeler chez vous.

638
00:42:55,865 --> 00:42:59,202
La fuite doit venir d'en bas,
je le crains.

639
00:43:00,996 --> 00:43:01,997
D'accord.

640
00:43:02,914 --> 00:43:04,958
Il s'emporte comme ça, parfois.

641
00:43:05,583 --> 00:43:08,586
Ne vous en faites pas.
Il oubliera ce qu'il a dit.

642
00:43:09,963 --> 00:43:11,464
Vous gérez ainsi ses humeurs?

643
00:43:12,674 --> 00:43:13,758
Ce n'est rien.

644
00:43:14,384 --> 00:43:16,678
J'étais chauffeuse d'ambulance
durant le Blitz.

645
00:43:17,387 --> 00:43:20,724
Il y avait tant de cadavres
qu'on a utilisé un cinéma comme morgue.

646
00:43:21,808 --> 00:43:23,852
On se fait une carapace.

647
00:43:28,315 --> 00:43:30,025
Une chauffeuse d'ambulance

648
00:43:30,191 --> 00:43:32,193
qui devient l'assistante
du commandant suprême.

649
00:43:34,612 --> 00:43:39,451
Chauffeuse, secrétaire,
assistante, infirmière,

650
00:43:39,617 --> 00:43:40,910
tout, en fait.

651
00:43:43,872 --> 00:43:46,916
On est ensemble depuis trois ans.

652
00:43:48,168 --> 00:43:51,963
Je suis allée au Maroc, en Algérie.

653
00:43:57,886 --> 00:43:59,012
Ça doit être passionnant.

654
00:44:02,390 --> 00:44:04,100
Il y a de bons moments.

655
00:44:14,027 --> 00:44:19,032
Ces tempêtes dont vous parlez,
comment êtes-vous sûr qu'elles arrivent?

656
00:44:21,493 --> 00:44:22,577
Je n'en suis pas sûr.

657
00:44:24,371 --> 00:44:26,331
On n'est jamais sûr de la météo.

658
00:44:27,207 --> 00:44:29,084
On peut juste observer les données.

659
00:44:30,001 --> 00:44:33,463
Savez-vous
que les météorologues sont habituellement

660
00:44:33,630 --> 00:44:35,256
un peu ennuyeux?

661
00:44:37,425 --> 00:44:38,593
Comment osez-vous dire ça?

662
00:44:42,472 --> 00:44:44,015
Les météorologues, peut-être.

663
00:44:44,182 --> 00:44:45,975
Mais la météo, ennuyeuse?

664
00:44:47,310 --> 00:44:48,645
Elle nous nourrit.

665
00:44:49,396 --> 00:44:50,688
Le temps qu'il fait

666
00:44:51,898 --> 00:44:53,233
peut nous détruire.

667
00:44:54,275 --> 00:44:55,944
Il contrôle notre vie quotidienne.

668
00:44:58,863 --> 00:45:00,407
Ce n'est pas ennuyeux.

669
00:45:05,829 --> 00:45:09,624
Les gens demandent : "Quand pleuvra-t-il?
Quand fera-t-il soleil?"

670
00:45:12,168 --> 00:45:13,837
Et si on se demandait :
"Pourquoi pleut-il?"

671
00:45:16,256 --> 00:45:17,882
"Pourquoi le vent souffle-t-il?"

672
00:45:19,592 --> 00:45:20,885
"Qu'est-ce que le vent?"

673
00:45:25,849 --> 00:45:26,850
Excusez-moi.

674
00:45:28,184 --> 00:45:29,394
Oui, Stagg.

675
00:45:29,561 --> 00:45:31,062
Oui, allez-y. Répétez.

676
00:45:31,229 --> 00:45:32,230
Zéro, zéro, un, zéro, quatre.

677
00:45:33,731 --> 00:45:35,150
DIMANCHE 4 JUIN, 1 h

678
00:45:35,316 --> 00:45:37,610
<i>Stratocumulus à 600 m, à 1 500 m au plus.</i>

679
00:45:37,777 --> 00:45:40,947
<i>Température de surface, 11 °C.</i>
<i>Un, zéro, un, huit millibars.</i>

680
00:45:50,623 --> 00:45:52,000
Bonne ou mauvaise nouvelle?

681
00:45:52,167 --> 00:45:53,710
Ça s'annonce bien, monsieur.

682
00:45:53,877 --> 00:45:55,837
Je ne suis pas du tout d'accord.

683
00:45:56,004 --> 00:45:57,547
Ça s'annonce très mal.

684
00:45:57,714 --> 00:45:59,299
Vous savez quoi? J'en ai assez

685
00:45:59,466 --> 00:46:03,011
de votre pessimisme écossais.
La morosité des Hautes Terres.

686
00:46:03,178 --> 00:46:04,262
Je ne viens pas des Hautes Terres.

687
00:46:04,429 --> 00:46:05,847
La morosité des Basses Terres, alors.

688
00:46:06,014 --> 00:46:08,266
Je ne viens ni des Hautes Terres
ni des Basses Terres.

689
00:46:09,642 --> 00:46:12,103
Peu importe d'où il vient,
il fera beau lundi.

690
00:46:12,270 --> 00:46:13,313
Vous voyez ça?

691
00:46:13,480 --> 00:46:16,316
Cette crête de haute pression
s'est déjà déplacée des Açores,

692
00:46:16,483 --> 00:46:19,152
comme c'était le cas le 3 juin 1925.

693
00:46:19,319 --> 00:46:20,528
C'est débile.

694
00:46:21,821 --> 00:46:24,407
C'est vraiment débile.

695
00:46:24,866 --> 00:46:26,159
Je suis débile, maintenant.

696
00:46:26,326 --> 00:46:28,912
Super, Stagg. Insultez-moi en pleine face.

697
00:46:29,078 --> 00:46:31,039
Je ne vous insulte pas. Je vous décris.

698
00:46:31,206 --> 00:46:32,540
- Comme un débile?
- Ça suffit.

699
00:46:32,707 --> 00:46:34,584
Comme un débile confiant, oui.

700
00:46:34,751 --> 00:46:36,044
Allez chier, Stagg. Vous venez ici...

701
00:46:36,211 --> 00:46:37,212
Allons, allons!

702
00:46:37,378 --> 00:46:38,755
Allons! Ça suffit.

703
00:46:38,922 --> 00:46:40,215
Seigneur.

704
00:46:41,508 --> 00:46:43,259
On a trois heures.

705
00:46:44,302 --> 00:46:47,472
Dans trois heures, on discute du plan
d'action avec les commandants en chef.

706
00:46:49,933 --> 00:46:50,934
Bon.

707
00:46:53,019 --> 00:46:55,355
On y va ou pas?

708
00:46:55,522 --> 00:46:56,856
Ce qu'il faut considérer...

709
00:46:57,023 --> 00:46:58,816
Non. Cessons de considérer les choses.

710
00:46:58,983 --> 00:47:00,193
Non.

711
00:47:00,360 --> 00:47:02,195
On y va ou pas?

712
00:47:02,362 --> 00:47:04,364
On y va ou pas? C'est tout.

713
00:47:04,531 --> 00:47:06,324
- Alors?
- On devrait y aller.

714
00:47:07,408 --> 00:47:08,576
Stagg!

715
00:47:11,913 --> 00:47:13,373
Désolé, il va vous rappeler.

716
00:47:13,540 --> 00:47:14,666
D'accord.

717
00:47:16,292 --> 00:47:17,710
Pardon. C'est pour vous.

718
00:47:17,877 --> 00:47:18,878
Pas maintenant.

719
00:47:19,045 --> 00:47:20,547
C'est extrêmement urgent.

720
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
Oui. Stagg.

721
00:47:26,970 --> 00:47:29,055
<i>Monsieur, ici Amy Haig, des Transmissions.</i>

722
00:47:29,222 --> 00:47:31,432
<i>J'ai un message</i>
<i>du Met Office de Dunstable.</i>

723
00:47:31,599 --> 00:47:34,018
<i>Votre femme est</i>
<i>à la maternité de Saint Mary.</i>

724
00:47:34,185 --> 00:47:35,228
<i>Elle est enceinte?</i>

725
00:47:35,395 --> 00:47:37,480
Oui. C'est exact.

726
00:47:37,647 --> 00:47:38,731
Le bébé est né?

727
00:47:38,898 --> 00:47:39,983
Je l'ai manqué?

728
00:47:40,775 --> 00:47:42,819
<i>Monsieur, ils ont cru bon</i>
<i>de vous informer.</i>

729
00:47:42,986 --> 00:47:45,530
<i>L'hôpital de Saint Mary a été bombardé</i>
<i>ce soir.</i>

730
00:47:45,697 --> 00:47:47,532
<i>Il y a des victimes, monsieur,</i>

731
00:47:47,699 --> 00:47:49,993
<i>et on cherche toujours votre femme.</i>

732
00:47:57,125 --> 00:47:58,376
<i>Colonel Stagg?</i>

733
00:48:05,842 --> 00:48:07,302
Avez-vous d'autres informations?

734
00:48:07,885 --> 00:48:09,387
<i>Pas pour l'instant, monsieur.</i>

735
00:48:11,347 --> 00:48:12,765
Mais il y a des pertes?

736
00:48:12,932 --> 00:48:13,933
<i>Oui, monsieur.</i>

737
00:48:22,066 --> 00:48:23,192
D'accord, eh bien...

738
00:48:26,279 --> 00:48:30,700
Si vous avez du nouveau,
tenez-moi au courant.

739
00:48:31,367 --> 00:48:32,410
<i>Bien sûr, monsieur.</i>

740
00:48:36,205 --> 00:48:37,415
Merci.

741
00:48:37,582 --> 00:48:38,625
<i>Je vous en prie.</i>

742
00:48:42,086 --> 00:48:43,588
Il y a un problème, Stagg?

743
00:48:52,972 --> 00:48:54,641
Non. C'est hors sujet.

744
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
Bien.

745
00:48:57,560 --> 00:48:59,187
Puis-je donner l'ordre?

746
00:49:01,981 --> 00:49:02,982
Quoi?

747
00:49:04,067 --> 00:49:05,193
L'ordre.

748
00:49:05,860 --> 00:49:06,903
Pour lundi.

749
00:49:09,489 --> 00:49:10,490
Non.

750
00:49:12,700 --> 00:49:14,744
Non? Je veux dire...

751
00:49:14,911 --> 00:49:17,830
Vous me dites de ne pas donner l'ordre?

752
00:49:17,997 --> 00:49:18,998
C'est ça?

753
00:49:20,208 --> 00:49:21,751
Oui. Oui.

754
00:49:24,212 --> 00:49:25,546
Oui. Je dis

755
00:49:25,713 --> 00:49:30,301
que lundi, il fera extrêmement

756
00:49:31,552 --> 00:49:32,553
mauvais.

757
00:49:34,597 --> 00:49:36,474
Voici mon problème, Stagg.

758
00:49:38,351 --> 00:49:40,853
Moi-même, je vois

759
00:49:41,604 --> 00:49:45,817
que l'anticyclone de Krick se déplace,

760
00:49:45,983 --> 00:49:50,238
car il est ici, sur cette maudite carte.

761
00:49:52,949 --> 00:49:57,453
Alors, notre réunion finale est à 4 h,

762
00:49:57,620 --> 00:50:02,291
et ce sera la dernière chance
de changer le plan.

763
00:50:03,418 --> 00:50:07,463
Donc, à moins que vous puissiez prouver
que les tempêtes arrivent,

764
00:50:07,630 --> 00:50:08,798
l'invasion aura lieu comme prévu.

765
00:50:09,966 --> 00:50:12,552
Lundi, le 5 juin.

766
00:50:12,719 --> 00:50:14,804
À 6 h 30.

767
00:50:15,638 --> 00:50:16,639
Oui, monsieur.

768
00:50:17,682 --> 00:50:19,058
Trois heures, messieurs.

769
00:50:48,796 --> 00:50:49,922
Vous êtes prêts?

770
00:52:57,884 --> 00:52:58,926
Pr Stagg?

771
00:53:05,850 --> 00:53:06,934
Venez avec moi.

772
00:53:08,227 --> 00:53:09,353
Allez.

773
00:53:10,563 --> 00:53:12,189
On a besoin de vous.

774
00:53:15,568 --> 00:53:16,569
Venez.

775
00:53:20,990 --> 00:53:22,116
Ça va aller.

776
00:53:23,409 --> 00:53:24,410
Oui.

777
00:53:30,207 --> 00:53:31,250
N'importe quoi.

778
00:53:31,417 --> 00:53:32,418
Oui.

779
00:53:37,340 --> 00:53:38,674
On vient de recevoir ça.

780
00:54:09,747 --> 00:54:10,748
J'ai quelque chose à dire.

781
00:54:11,540 --> 00:54:12,917
Oui. Quoi donc?

782
00:54:13,084 --> 00:54:15,670
Vous ne traitez pas Stagg comme il faut.

783
00:54:17,213 --> 00:54:20,299
Si vous continuez ainsi,
il va craquer, et vous le perdrez.

784
00:54:20,883 --> 00:54:22,385
Alors, je travaillerai avec Krick.

785
00:54:22,885 --> 00:54:25,805
J'aime bien Irv, mais il n'arrive pas
à la cheville de Stagg.

786
00:54:25,972 --> 00:54:27,181
Et vous êtes l'experte?

787
00:54:27,348 --> 00:54:28,975
Ne me parlez pas comme ça.

788
00:54:29,558 --> 00:54:30,810
Sa femme est à l'hôpital.

789
00:54:30,977 --> 00:54:32,353
- Enceinte.
- En train d'accoucher.

790
00:54:32,478 --> 00:54:34,730
L'hôpital a été bombardé. Je sais.

791
00:54:34,814 --> 00:54:35,815
Autre chose?

792
00:54:35,982 --> 00:54:39,819
Il ignore
si sa femme enceinte est morte ou vivante.

793
00:54:40,403 --> 00:54:41,404
Oui.

794
00:54:41,570 --> 00:54:43,197
- Laissez-moi vérifier.
- Quoi?

795
00:54:43,364 --> 00:54:45,324
À l'hôpital.
Je reviens dans quelques heures.

796
00:54:45,408 --> 00:54:46,409
Comment ferez-vous ça?

797
00:54:46,575 --> 00:54:47,576
Il sera fixé.

798
00:54:47,743 --> 00:54:49,036
Non, j'ai besoin de vous ici.

799
00:54:49,203 --> 00:54:50,371
Juste pour quelques heures.

800
00:54:50,538 --> 00:54:51,539
Non.

801
00:54:56,002 --> 00:54:57,211
Disposez.

802
00:55:01,424 --> 00:55:02,925
Disposez, lieutenante.

803
00:55:15,688 --> 00:55:17,023
DIMANCHE 4 JUIN, 4 h

804
00:55:17,189 --> 00:55:20,109
<i>Sud de l'Islande, sept dixièmes</i>
<i>de stratocumulus. 900 m. S.-E., force six.</i>

805
00:55:20,317 --> 00:55:22,319
<i>Dix dixièmes à 450 m.</i>

806
00:55:26,824 --> 00:55:27,825
Allons-y.

807
00:55:32,621 --> 00:55:35,541
Du temps chaud en Irlande
et une dépression secondaire

808
00:55:35,708 --> 00:55:38,085
de 996 au large du nord-ouest de l'Écosse.

809
00:55:38,252 --> 00:55:39,670
Ça cause un plafond bas.

810
00:55:39,837 --> 00:55:42,089
Les points de rosée sont très élevés
dans ce secteur chaud.

811
00:55:42,256 --> 00:55:43,382
Pas de systèmes frontaux vers le nord.

812
00:55:43,591 --> 00:55:44,675
Pas encore.

813
00:55:44,842 --> 00:55:45,843
On va commencer.

814
00:55:45,968 --> 00:55:46,969
Juste quelques minutes.

815
00:55:47,053 --> 00:55:48,054
S'il vous plaît.

816
00:55:48,220 --> 00:55:51,140
J'ai les cartes de l'air de surface,
à 13 h et à 18 h.

817
00:55:51,307 --> 00:55:52,933
- Bryant, la haute atmosphère...
- Ça va.

818
00:55:56,312 --> 00:55:57,438
Pas besoin des cartes.

819
00:56:00,024 --> 00:56:01,817
On a encore un peu de temps.

820
00:56:38,104 --> 00:56:39,438
Irving, veuillez commencer.

821
00:56:40,689 --> 00:56:41,690
Oui, monsieur.

822
00:56:42,441 --> 00:56:47,154
Messieurs, voici une carte du 3 juin 1925.

823
00:56:47,988 --> 00:56:52,993
On voit ici et là une baisse temporaire
de pression au-dessus des Açores,

824
00:56:53,160 --> 00:56:55,246
semblable à ce qu'on a aujourd'hui.

825
00:56:55,412 --> 00:56:59,834
En 24 heures, la pression a remonté

826
00:57:00,000 --> 00:57:02,878
et a dissipé la tempête
qui menaçait l'Europe du Nord.

827
00:57:03,045 --> 00:57:04,421
Comme vous voyez,

828
00:57:05,798 --> 00:57:10,761
on a eu des conditions presque identiques
en 1904 et en 1925.

829
00:57:11,137 --> 00:57:14,431
Et je peux vous en trouver d'autres,
mais voici l'essentiel.

830
00:57:16,142 --> 00:57:20,479
Demain, lundi le 5 juin,
les conditions seront favorables.

831
00:57:24,859 --> 00:57:25,860
Merci.

832
00:57:32,575 --> 00:57:33,576
Stagg?

833
00:57:35,452 --> 00:57:36,829
Vous avez la parole.

834
00:57:42,918 --> 00:57:45,880
Je ne suis pas très apprécié ici.

835
00:57:47,047 --> 00:57:49,383
Je m'en rends compte. Et ça va.

836
00:57:49,550 --> 00:57:51,468
Je ne cherche pas à être aimé,

837
00:57:51,635 --> 00:57:54,889
mais je veux que vous m'écoutiez.

838
00:57:57,099 --> 00:57:59,810
Je pourrais vous fournir

839
00:58:00,477 --> 00:58:02,730
d'autres données,

840
00:58:04,148 --> 00:58:06,609
les mesures barométriques,
la vitesse du vent,

841
00:58:06,775 --> 00:58:09,653
les nouveaux sondages
en haute atmosphère qu'on a compilés.

842
00:58:09,820 --> 00:58:13,449
Mais ça ne ferait aucune différence,
n'est-ce pas?

843
00:58:15,784 --> 00:58:16,785
N'est-ce pas?

844
00:58:19,038 --> 00:58:22,499
Parce que vous voulez croire

845
00:58:22,666 --> 00:58:25,294
ce qu'a dit le colonel Krick,
qu'il sera sécuritaire

846
00:58:26,295 --> 00:58:27,546
de débarquer en Normandie demain.

847
00:58:27,713 --> 00:58:29,340
Alors, vous le croyez.

848
00:58:29,506 --> 00:58:32,384
Mais tout ce qu'il vient de dire,

849
00:58:32,551 --> 00:58:34,970
c'est de la pure et parfaite

850
00:58:35,638 --> 00:58:37,598
connerie.

851
00:58:41,769 --> 00:58:45,314
Vous pouvez rassembler tous les chars,
les soldats

852
00:58:45,940 --> 00:58:47,024
et les bateaux que vous voulez.

853
00:58:47,191 --> 00:58:51,237
Vous pouvez former
la plus grande armada jamais vue,

854
00:58:51,403 --> 00:58:55,282
mais si l'invasion a lieu demain,
ce sera la débâcle.

855
00:58:58,160 --> 00:59:01,789
Car les tempêtes
dont je parle sont réelles,

856
00:59:01,956 --> 00:59:05,751
le courant-jet qui les propulse
vers la côte normande

857
00:59:05,918 --> 00:59:09,171
est réel, et la fureur de la nature

858
00:59:13,676 --> 00:59:15,094
est réelle.

859
00:59:15,761 --> 00:59:17,346
Si vous ignorez tout ça,

860
00:59:18,639 --> 00:59:22,768
un nombre incalculable d'hommes
et de garçons...

861
00:59:32,069 --> 00:59:33,070
C'est tout.

862
00:59:37,992 --> 00:59:39,702
Il est complètement fou.

863
00:59:42,454 --> 00:59:44,206
Pourquoi est-ce une connerie?

864
00:59:45,249 --> 00:59:48,794
Oui, le temps était
comme il l'a décrit en 1904 et en 1925,

865
00:59:48,961 --> 00:59:52,756
mais il a omis le 5 juin 1916,
lors de la bataille du mont Sorrel.

866
00:59:52,923 --> 00:59:55,259
Malgré les zones de haute pression

867
00:59:55,426 --> 00:59:57,886
au-dessus des Açores, il y a eu tempête.

868
00:59:58,053 --> 01:00:00,014
Vous devez être plusieurs
à vous en souvenir.

869
01:00:00,180 --> 01:00:02,891
Le chaos absolu.

870
01:00:03,058 --> 01:00:07,021
Des milliers de morts, l'enfer sur terre,
des pluies torrentielles.

871
01:00:07,187 --> 01:00:09,773
Il sélectionne les données
qui lui conviennent

872
01:00:09,940 --> 01:00:10,983
et ignore le reste.

873
01:00:11,150 --> 01:00:13,777
On doit reconnaître les faits. Les faits!

874
01:00:14,695 --> 01:00:16,697
Même s'ils sont terrifiants.

875
01:00:20,326 --> 01:00:24,038
Si ce n'est pas lundi,

876
01:00:24,204 --> 01:00:25,205
quand?

877
01:00:29,168 --> 01:00:30,419
Pas avant le 18 juin.

878
01:00:30,586 --> 01:00:33,422
Sapristi. Il parle encore du 18.

879
01:00:33,589 --> 01:00:36,216
Le 18, pas question.

880
01:00:36,383 --> 01:00:37,885
Pas le 18.

881
01:00:38,052 --> 01:00:39,470
Pas le 18!

882
01:00:39,636 --> 01:00:41,638
Pas question! Non, non, non.

883
01:00:41,805 --> 01:00:44,141
Le 18 n'est pas une option!

884
01:00:44,266 --> 01:00:45,267
Montgomery.

885
01:00:57,571 --> 01:00:58,572
Bertie?

886
01:00:59,948 --> 01:01:04,411
Quelle est le pire qu'on puisse tolérer?

887
01:01:05,371 --> 01:01:08,916
On peut tolérer des vagues
d'un à deux mètres.

888
01:01:10,334 --> 01:01:12,795
Au-delà de deux mètres,

889
01:01:12,961 --> 01:01:14,004
c'est impossible.

890
01:01:16,757 --> 01:01:17,758
Stagg?

891
01:01:17,925 --> 01:01:20,719
Je prévois des vagues de 2,5 à 3 mètres.

892
01:01:27,059 --> 01:01:28,769
Trafford, au pire?

893
01:01:28,936 --> 01:01:30,729
Le plafond nuageux doit être
au-delà de 300 m,

894
01:01:30,896 --> 01:01:32,856
ou on volera à l'aveugle.

895
01:01:33,565 --> 01:01:37,569
Le plafond nuageux sera de huit
à dix dixièmes sous les 300 m.

896
01:01:37,736 --> 01:01:38,737
Alors, ne volez pas.

897
01:01:38,904 --> 01:01:40,948
Ramsay, débarquez-nous,
on s'occupe du reste.

898
01:01:41,031 --> 01:01:42,032
Sans soutien aérien?

899
01:01:42,157 --> 01:01:43,158
Avec ou sans.

900
01:01:43,325 --> 01:01:44,701
Fermez-la, Monty.

901
01:01:44,868 --> 01:01:46,995
On doit débarquer, voilà tout.

902
01:01:47,162 --> 01:01:49,415
Sinon, on n'a pas de 4e DI.
Et sans elle...

903
01:01:49,581 --> 01:01:50,707
Bon sang, Monty!

904
01:01:50,874 --> 01:01:53,752
Avec des vagues de trois mètres,
on ne débarquera nulle part.

905
01:01:53,919 --> 01:01:56,797
Alors, apprenons tout de suite
le foutu allemand.

906
01:01:56,964 --> 01:01:57,965
Et le pas de l'oie.

907
01:01:58,132 --> 01:02:02,010
Et un jour, dans des années,
on pourra jodler sur l'époque où...

908
01:02:02,177 --> 01:02:03,387
Assez!

909
01:02:13,772 --> 01:02:15,274
Krick, autre chose?

910
01:02:15,441 --> 01:02:18,485
Le ciel sera dégagé
toute la semaine prochaine.

911
01:02:18,652 --> 01:02:20,779
Si vous reportez l'invasion,

912
01:02:21,655 --> 01:02:23,907
vous le regretterez toute votre vie.

913
01:02:27,077 --> 01:02:28,412
Je maintiens ma position.

914
01:02:33,792 --> 01:02:34,918
Et moi, la mienne.

915
01:02:41,133 --> 01:02:42,426
Qu'il en soit ainsi.

916
01:02:43,177 --> 01:02:44,761
Le Jour J sera reporté.

917
01:02:59,776 --> 01:03:02,654
Ike. Je suis désolé,

918
01:03:02,821 --> 01:03:06,408
mais on a des centaines de milliers
de soldats prêts à être déployés.

919
01:03:06,575 --> 01:03:08,994
Ils sont au courant
des plans de l'invasion.

920
01:03:09,161 --> 01:03:11,121
<i>Ça fait beaucoup</i>
<i>d'indiscrétions possibles.</i>

921
01:03:11,288 --> 01:03:14,082
Sécurisez les troupes.
Je répète, sécurisez les troupes.

922
01:03:14,249 --> 01:03:16,001
<i>Confinez les troupes immédiatement.</i>

923
01:03:16,168 --> 01:03:18,128
<i>Personne ne part jusqu'à nouvel ordre.</i>

924
01:03:18,295 --> 01:03:19,755
Personne ne part jusqu'à nouvel ordre.

925
01:03:19,922 --> 01:03:22,174
Je répète,
confinez les troupes immédiatement.

926
01:03:22,341 --> 01:03:23,634
Confinez les troupes immédiatement.

927
01:03:23,800 --> 01:03:25,844
Sécurisez les troupes. Sans exception.

928
01:03:28,764 --> 01:03:32,184
JOUR J
PRÉVU LE 25 JUIN

929
01:03:55,082 --> 01:03:56,250
Vous avez pris la bonne décision.

930
01:04:11,723 --> 01:04:12,724
Seigneur.

931
01:04:16,937 --> 01:04:18,063
J'aurais dû donner l'ordre.

932
01:04:18,522 --> 01:04:19,523
Ike.

933
01:04:27,239 --> 01:04:32,661
DIMANCHE 4 JUIN, 8 h

934
01:05:37,893 --> 01:05:43,649
<i>Toutes les créatures de notre Dieu et roi</i>

935
01:05:43,815 --> 01:05:49,363
<i>Élevez la voix et chantez avec nous</i>

936
01:05:49,613 --> 01:05:52,574
<i>Alléluia</i>

937
01:05:52,741 --> 01:05:56,411
<i>Alléluia</i>

938
01:05:56,578 --> 01:06:01,583
<i>Ô soleil brûlant aux rayons dorés</i>

939
01:06:02,876 --> 01:06:07,881
<i>Ô lune d'argent à la lueur plus douce</i>

940
01:06:08,799 --> 01:06:11,593
<i>Gloire à lui</i>

941
01:06:11,760 --> 01:06:14,596
<i>Gloire à lui</i>

942
01:06:14,763 --> 01:06:17,724
<i>Alléluia</i>

943
01:06:17,891 --> 01:06:20,686
<i>Alléluia</i>

944
01:06:20,852 --> 01:06:27,192
<i>Alléluia</i>

945
01:06:28,694 --> 01:06:34,449
<i>Ô vents déchaînés</i>

946
01:06:34,825 --> 01:06:40,414
<i>Les nuages qui voguent dans le ciel</i>

947
01:06:40,622 --> 01:06:43,500
<i>Gloire à lui</i>

948
01:06:43,667 --> 01:06:46,503
<i>Gloire à lui</i>

949
01:06:46,670 --> 01:06:49,464
<i>Alléluia</i>

950
01:06:49,631 --> 01:06:52,509
<i>Alléluia</i>

951
01:06:52,676 --> 01:06:57,013
<i>Alléluia</i>

952
01:07:12,028 --> 01:07:15,031
Mon Dieu, accordez aux vivants

953
01:07:16,074 --> 01:07:17,242
la grâce.

954
01:07:18,326 --> 01:07:19,870
Aux défunts,

955
01:07:20,036 --> 01:07:21,496
le repos.

956
01:07:21,663 --> 01:07:25,792
<i>À la nation, la paix</i>

957
01:07:25,959 --> 01:07:27,169
<i>et l'harmonie.</i>

958
01:07:28,003 --> 01:07:31,089
<i>À nous tous, vos serviteurs, la promesse</i>

959
01:07:31,256 --> 01:07:33,425
<i>de la vie éternelle.</i>

960
01:07:50,650 --> 01:07:54,988
Votre bénédiction
de nous unir tous au service

961
01:07:55,155 --> 01:07:59,326
de notre Dieu et de notre pays.

962
01:08:05,957 --> 01:08:08,752
Éclairez-nous la voie.

963
01:08:08,919 --> 01:08:10,337
Guidez-nous sur notre chemin.

964
01:08:20,305 --> 01:08:22,057
Le courage de nous soutenir

965
01:08:22,224 --> 01:08:25,769
et votre bénédiction de nous unir

966
01:08:25,936 --> 01:08:27,270
pour vous servir.

967
01:08:56,091 --> 01:08:57,092
Amen.

968
01:08:57,717 --> 01:08:59,594
Amen. Amen.

969
01:09:39,885 --> 01:09:43,346
DIMANCHE 4 JUIN, 15 h

970
01:10:06,202 --> 01:10:08,872
On ne peut pas confiner
les hommes ainsi, Ike.

971
01:10:09,039 --> 01:10:10,582
Pas pour deux semaines.

972
01:10:12,792 --> 01:10:14,336
Que voulez-vous que je fasse?

973
01:10:15,128 --> 01:10:18,298
Donner congé à 300 000 hommes
qui ont le plan du Jour J?

974
01:10:19,674 --> 01:10:21,718
Autant le dire nous-mêmes aux nazis.

975
01:10:22,928 --> 01:10:24,429
Simple observation.

976
01:10:27,307 --> 01:10:30,226
On trouvera le moyen, Trafford.

977
01:10:30,393 --> 01:10:31,478
Tenez bon.

978
01:10:33,396 --> 01:10:34,397
Oui.

979
01:10:35,815 --> 01:10:36,816
Monsieur.

980
01:10:45,241 --> 01:10:47,369
L2 et L3 ont fusionné.

981
01:10:48,536 --> 01:10:50,121
Une dépression s'intensifie
à l'est de Terre-Neuve.

982
01:10:50,455 --> 01:10:51,456
Monsieur?

983
01:10:51,706 --> 01:10:53,041
Pardon, Pr Stagg?

984
01:10:54,793 --> 01:10:57,462
Le front froid semble
dégager l'ouest de l'Irlande.

985
01:11:00,340 --> 01:11:01,341
Quoi?

986
01:11:01,925 --> 01:11:03,385
Ça se dégage, monsieur.

987
01:11:07,138 --> 01:11:09,140
Quel est le gradient géostrophique?

988
01:11:11,059 --> 01:11:12,978
Quarante nœuds, du nord.

989
01:11:13,436 --> 01:11:14,479
Alors, ça ralentit.

990
01:11:15,230 --> 01:11:17,273
Ce n'est pas sûr. On n'a qu'une mesure.

991
01:11:17,357 --> 01:11:18,358
D'où vient-elle?

992
01:11:18,525 --> 01:11:19,526
Du nord-ouest de l'Irlande.

993
01:11:19,693 --> 01:11:21,361
Qui a enregistré cette mesure?

994
01:11:21,528 --> 01:11:22,696
De quelle station météo?

995
01:11:23,279 --> 01:11:25,824
Madame Maureen Sweeney.

996
01:11:25,991 --> 01:11:27,409
- À Blacksod Point.
- Faites voir.

997
01:11:32,414 --> 01:11:35,083
Rappelez-la. Vérifiez et revérifiez.

998
01:11:35,250 --> 01:11:36,960
- Oui, monsieur.
- Tout de suite.

999
01:11:39,379 --> 01:11:42,173
Pouvez-vous demander les données
de chaque station

1000
01:11:42,340 --> 01:11:45,719
dans un rayon de 800 km
de Blacksod Point? Tout de suite.

1001
01:11:45,885 --> 01:11:48,930
Peut-on avoir les dernières données météo?
De Blacksod Point.

1002
01:12:03,445 --> 01:12:04,446
Oui?

1003
01:12:10,285 --> 01:12:13,079
Ça vient d'arriver de Blacksod Point.

1004
01:12:21,337 --> 01:12:22,338
Ça a été vérifié?

1005
01:12:22,505 --> 01:12:23,506
Ils le vérifient en ce moment.

1006
01:12:24,924 --> 01:12:27,927
Ça peut être pertinent. Ou non.

1007
01:12:29,429 --> 01:12:31,222
Oui, mais ce l'est ou pas?

1008
01:12:31,389 --> 01:12:32,515
Qu'en pensez-vous?

1009
01:12:33,933 --> 01:12:35,226
Pourquoi me le demandez-vous?

1010
01:12:35,393 --> 01:12:37,520
Regardez par la maudite fenêtre.

1011
01:12:38,021 --> 01:12:40,315
J'ai besoin de votre expertise.

1012
01:12:45,403 --> 01:12:46,404
S'il vous plaît.

1013
01:12:50,825 --> 01:12:51,993
La cinquième mesure.

1014
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
C'est inhabituel.

1015
01:13:07,550 --> 01:13:08,885
Oui, en effet.

1016
01:13:11,596 --> 01:13:13,014
Ça mérite d'être analysé.

1017
01:13:14,516 --> 01:13:15,517
Bien.

1018
01:13:16,351 --> 01:13:18,686
<i>Nuage frontal dense, à l'ouest du 35e.</i>

1019
01:13:18,853 --> 01:13:23,274
Le baromètre de Blacksod Point a chuté
durant la nuit, puis a légèrement remonté.

1020
01:13:24,984 --> 01:13:27,612
Un-zéro-un-un millibars.

1021
01:13:28,530 --> 01:13:30,198
C'est mesuré?

1022
01:13:30,365 --> 01:13:31,741
Je demandais...

1023
01:13:31,908 --> 01:13:32,992
Que faites-vous?

1024
01:13:33,952 --> 01:13:36,329
Je voudrais le résultat, s'il vous plaît.

1025
01:13:37,455 --> 01:13:39,040
La dépression va
dans la bonne direction, mais...

1026
01:13:39,124 --> 01:13:40,208
C'est serré.

1027
01:13:40,291 --> 01:13:41,292
Oui.

1028
01:13:42,585 --> 01:13:44,254
Hamilton, quand aura-t-on
la nouvelle carte?

1029
01:13:44,420 --> 01:13:45,672
D'ici une heure.

1030
01:13:45,839 --> 01:13:47,132
C'est trop long.

1031
01:13:47,298 --> 01:13:51,094
Peut-on avoir les données
de Dunstable bientôt?

1032
01:13:51,261 --> 01:13:52,720
On aurait dû les avoir depuis une heure.

1033
01:13:52,887 --> 01:13:54,347
Quel est le mouvement du front froid?

1034
01:13:54,514 --> 01:13:56,391
Toujours à 30 nœuds, monsieur.

1035
01:13:56,808 --> 01:13:58,434
Avez-vous déjà vu une telle progression?

1036
01:13:58,601 --> 01:14:00,395
Jamais. En hiver, peut-être.

1037
01:14:01,312 --> 01:14:02,897
Jamais en cette saison.

1038
01:14:03,064 --> 01:14:04,524
<i>Le stratocumulus s'élève à plus de 600 m.</i>

1039
01:14:04,691 --> 01:14:06,067
<i>Température à la surface de la mer, 9 °C.</i>

1040
01:14:06,234 --> 01:14:07,610
<i>Les données indiquent 400 mbar.</i>

1041
01:14:07,777 --> 01:14:09,904
Que cherchez-vous? Une accalmie?

1042
01:14:10,071 --> 01:14:11,197
Il y en a une ici.

1043
01:14:11,364 --> 01:14:12,657
Vous appelez ça une accalmie?

1044
01:14:12,824 --> 01:14:14,325
Oui, c'est une accalmie.

1045
01:14:14,492 --> 01:14:15,869
Une très brève accalmie.

1046
01:14:16,035 --> 01:14:17,328
Mais ça reste une accalmie.

1047
01:14:17,495 --> 01:14:18,621
Voyez-vous une accalmie?

1048
01:14:19,289 --> 01:14:20,498
J'en vois une qui se forme, oui.

1049
01:14:20,665 --> 01:14:21,749
Oui, une accalmie. Merci.

1050
01:14:25,837 --> 01:14:28,923
Si c'était une prévision normale,
donneriez-vous le feu vert?

1051
01:14:29,090 --> 01:14:30,091
Oui.

1052
01:14:30,258 --> 01:14:32,385
Je ne sais pas. Probablement.

1053
01:14:33,803 --> 01:14:34,804
Oui.

1054
01:14:36,264 --> 01:14:38,141
Mais il s'agit du Jour J.

1055
01:14:40,393 --> 01:14:41,686
C'est un grand "mais".

1056
01:14:45,607 --> 01:14:47,358
Appelez Eisenhower.

1057
01:14:53,573 --> 01:14:57,118
LUNDI LE 5 JUIN
3 H 54 DU MATIN

1058
01:15:06,753 --> 01:15:08,046
Vous vouliez me voir?

1059
01:15:09,297 --> 01:15:10,298
Oui, monsieur.

1060
01:15:12,342 --> 01:15:14,385
Il y a du nouveau, monsieur.

1061
01:15:14,552 --> 01:15:17,305
La tempête à Terre-Neuve ralentit.

1062
01:15:17,472 --> 01:15:20,475
On croit que ce serait suffisant
pour fournir

1063
01:15:20,934 --> 01:15:23,811
une trêve du mauvais temps.

1064
01:15:28,483 --> 01:15:32,862
Les cigarettes représentent
la tempête à Terre-Neuve,

1065
01:15:33,029 --> 01:15:34,614
la plus grosse des trois.

1066
01:15:35,698 --> 01:15:37,450
Mes lunettes représentent
les deux petites.

1067
01:15:37,617 --> 01:15:40,495
En ce moment,
la grosse tempête éloigne les petites

1068
01:15:40,662 --> 01:15:41,955
de la côte normande,

1069
01:15:42,121 --> 01:15:43,498
offrant

1070
01:15:43,665 --> 01:15:45,917
une certaine accalmie.

1071
01:15:46,042 --> 01:15:50,129
Juste assez longue pour nous permettre
de débarquer en Normandie mardi matin.

1072
01:15:50,213 --> 01:15:51,214
Mardi?

1073
01:15:51,881 --> 01:15:55,885
Mardi, dans 26 heures?

1074
01:15:56,052 --> 01:15:57,762
Si on regarde les dernières cartes...

1075
01:15:57,929 --> 01:15:59,681
Je ne veux pas voir vos foutues cartes.

1076
01:15:59,847 --> 01:16:01,975
C'est du charabia.

1077
01:16:02,141 --> 01:16:03,518
Je veux vous voir

1078
01:16:03,685 --> 01:16:06,104
à genoux me dire droit dans les yeux :

1079
01:16:06,271 --> 01:16:08,773
"Mardi matin,
le soleil portera son chapeau."

1080
01:16:08,940 --> 01:16:10,733
Car au cas
où vous ne l'auriez pas remarqué,

1081
01:16:10,900 --> 01:16:12,777
il y a un foutu ouragan!

1082
01:16:12,944 --> 01:16:14,696
Ce n'est pas tout à fait un ouragan.

1083
01:16:17,407 --> 01:16:18,825
Il fait beau, et vous dites non.

1084
01:16:18,992 --> 01:16:20,410
Un ouragan, et vous dites : "Allez-y."

1085
01:16:20,576 --> 01:16:23,288
Non. Oui. C'est exactement ce que je dis.

1086
01:16:26,541 --> 01:16:29,711
J'envoie mes hommes

1087
01:16:30,503 --> 01:16:33,089
dans la tempête?

1088
01:16:36,718 --> 01:16:37,719
Oui.

1089
01:16:41,597 --> 01:16:43,308
Ils ne s'y attendront jamais.

1090
01:16:43,474 --> 01:16:45,310
Une telle accalmie, jamais.

1091
01:17:00,992 --> 01:17:02,577
En êtes-vous certain?

1092
01:17:06,914 --> 01:17:11,002
En êtes-vous absolument certain,
colonel Stagg?

1093
01:17:13,421 --> 01:17:14,839
Il y aura une accalmie.

1094
01:17:16,424 --> 01:17:17,842
Le temps ne sera pas parfait,

1095
01:17:19,177 --> 01:17:20,219
mais ça ira.

1096
01:17:22,680 --> 01:17:24,557
C'est votre position officielle?

1097
01:17:28,353 --> 01:17:31,689
Ma position officielle est celle-ci.

1098
01:17:34,275 --> 01:17:35,276
Allez-y.

1099
01:17:39,238 --> 01:17:40,823
Vous devriez y aller, monsieur.

1100
01:17:44,786 --> 01:17:46,120
D'accord, on va y aller.

1101
01:17:49,374 --> 01:17:51,167
Le Jour J sera demain, le 6 juin.

1102
01:18:23,366 --> 01:18:25,910
Voici ma déclaration,

1103
01:18:26,786 --> 01:18:29,122
si tout se passe bien demain.

1104
01:18:30,289 --> 01:18:31,290
Et...

1105
01:18:33,084 --> 01:18:34,293
celle-ci, sinon.

1106
01:18:40,842 --> 01:18:42,927
Hé, j'ai une surprise pour vous.

1107
01:18:46,514 --> 01:18:48,349
Aussi rare que le nylon.

1108
01:19:00,862 --> 01:19:02,697
J'ai un bon pressentiment pour demain.

1109
01:19:16,002 --> 01:19:17,295
Vous devriez dormir.

1110
01:19:17,378 --> 01:19:18,379
Oui.

1111
01:19:18,463 --> 01:19:19,464
Oui?

1112
01:19:24,302 --> 01:19:25,553
À 6 h 30.

1113
01:19:25,720 --> 01:19:26,929
À 6 h 30.

1114
01:19:30,600 --> 01:19:35,605
Mes hommes ont été très braves et dévoués.

1115
01:19:36,481 --> 01:19:41,319
S'il y a une faute quelconque liée
à cette tentative,

1116
01:19:41,486 --> 01:19:42,570
c'est la mienne,

1117
01:19:43,821 --> 01:19:45,114
et juste la mienne.

1118
01:19:48,242 --> 01:19:49,243
C'est ce que j'ai écrit,

1119
01:19:50,953 --> 01:19:53,623
au cas où on échoue demain.

1120
01:19:55,625 --> 01:19:56,667
On n'échouera pas.

1121
01:20:20,650 --> 01:20:21,859
<i>Soldats,</i>

1122
01:20:22,026 --> 01:20:25,279
<i>marins et aviateurs</i>

1123
01:20:25,446 --> 01:20:28,407
<i>de la force alliée expéditionnaire.</i>

1124
01:20:37,291 --> 01:20:39,502
MARDI 6 JUIN, LE JOUR J

1125
01:20:39,669 --> 01:20:42,755
<i>Vous êtes sur le point</i>
<i>d'entreprendre la Grande Croisade</i>

1126
01:20:42,922 --> 01:20:45,967
<i>que nous préparons depuis des mois.</i>

1127
01:20:50,137 --> 01:20:53,391
<i>Les yeux du monde entier sont rivés</i>
<i>sur vous.</i>

1128
01:20:53,558 --> 01:20:57,478
L'espoir et les prières des gens épris
de liberté vous accompagnent.

1129
01:21:02,942 --> 01:21:07,238
<i>Avec nos braves alliés</i>
<i>et nos frères d'armes des autres fronts,</i>

1130
01:21:08,864 --> 01:21:11,450
<i>vous détruirez</i>
<i>la machine de guerre allemande.</i>

1131
01:21:13,494 --> 01:21:15,037
<i>Vous éliminerez</i>

1132
01:21:15,204 --> 01:21:17,164
<i>la tyrannie nazie</i>

1133
01:21:17,331 --> 01:21:19,750
<i>qui opprime les peuples d'Europe</i>

1134
01:21:20,501 --> 01:21:23,379
<i>et vous nous apporterez la sécurité</i>
<i>dans un monde libre.</i>

1135
01:21:28,718 --> 01:21:29,844
Vous avez dormi?

1136
01:21:30,011 --> 01:21:31,262
Je n'ai pas fermé l'œil.

1137
01:21:32,096 --> 01:21:33,097
Et vous?

1138
01:21:33,723 --> 01:21:34,724
Moi non plus.

1139
01:21:47,695 --> 01:21:49,864
<i>Votre tâche ne sera pas facile.</i>

1140
01:21:50,656 --> 01:21:53,284
<i>Vos ennemis sont bien entraînés,</i>

1141
01:21:53,784 --> 01:21:55,411
<i>bien équipés</i>

1142
01:21:55,786 --> 01:21:57,705
<i>et aguerris.</i>

1143
01:21:58,914 --> 01:22:00,583
Ils combattront sauvagement...

1144
01:22:05,129 --> 01:22:07,214
Soixante secondes avant l'heure H.

1145
01:22:08,174 --> 01:22:10,343
Le silence radio arrête dans

1146
01:22:11,010 --> 01:22:13,304
soixante secondes.

1147
01:22:14,847 --> 01:22:17,475
<i>Mais nous sommes en 1944.</i>

1148
01:22:17,558 --> 01:22:18,559
D'où venez-vous?

1149
01:22:18,726 --> 01:22:19,769
De Bracken Mountain, en Caroline du Nord.

1150
01:22:19,935 --> 01:22:21,479
- En Caroline du Nord?
<i>- Oui, monsieur.</i>

1151
01:22:21,646 --> 01:22:22,813
<i>Le vent a tourné.</i>

1152
01:22:24,440 --> 01:22:28,694
<i>Les hommes libres du monde marchent</i>
<i>ensemble vers la victoire!</i>

1153
01:22:28,778 --> 01:22:29,779
Comment vous appelez-vous?

1154
01:22:29,945 --> 01:22:31,530
- Oiler, monsieur.
- Oiler.

1155
01:22:31,697 --> 01:22:32,698
<i>D'où venez-vous, Oiler?</i>

1156
01:22:32,865 --> 01:22:35,326
<i>J'ai confiance en votre courage,</i>

1157
01:22:35,493 --> 01:22:37,161
<i>en votre dévouement</i>

1158
01:22:37,328 --> 01:22:38,913
<i>et en vos aptitudes au combat.</i>

1159
01:22:44,043 --> 01:22:48,881
<i>Nous n'accepterons rien de moins</i>
<i>qu'une victoire absolue.</i>

1160
01:22:50,132 --> 01:22:51,592
Bonne chance.

1161
01:22:52,301 --> 01:22:56,138
<i>Implorons la bénédiction</i>
<i>du Dieu Tout-Puissant</i>

1162
01:22:56,305 --> 01:22:58,057
<i>sur cette grande et noble initiative.</i>

1163
01:23:27,878 --> 01:23:29,630
Utah. Répondez, Utah.

1164
01:23:31,757 --> 01:23:33,050
Utah, répondez.

1165
01:23:35,302 --> 01:23:37,012
SHAEF à Utah.

1166
01:23:48,065 --> 01:23:49,191
Répondez, Utah.

1167
01:23:51,652 --> 01:23:53,612
Omaha Beach, vous entendez?

1168
01:24:03,789 --> 01:24:05,124
<i>Utah, répondez.</i>

1169
01:24:07,793 --> 01:24:09,003
<i>Utah, vous entendez?</i>

1170
01:24:22,767 --> 01:24:25,060
<i>Utah. Touchés par des tirs</i>
<i>de mitrailleuses. Il y a des pertes.</i>

1171
01:24:25,227 --> 01:24:26,479
Tirs ennemis incessants à Utah Beach.

1172
01:24:26,645 --> 01:24:27,813
Et les autres plages?

1173
01:24:27,980 --> 01:24:29,482
De lourdes pertes à Omaha Beach.

1174
01:24:29,648 --> 01:24:30,858
Combien de victimes?

1175
01:24:31,025 --> 01:24:32,818
<i>Changement de cap</i>
<i>en raison des vents de l'ouest.</i>

1176
01:24:32,985 --> 01:24:34,487
Changement de cap
en raison des vents de l'ouest.

1177
01:24:34,653 --> 01:24:37,323
<i>Visibilité de trois km.</i>
<i>Le plafond descend à 450 m.</i>

1178
01:24:37,490 --> 01:24:39,200
<i>Vent du golfe de 70 nœuds,</i>
<i>ouest-sud-ouest.</i>

1179
01:24:39,366 --> 01:24:40,785
<i>- Plafond nuageux de 180 m.</i>
<i>- 1 400 mètres.</i>

1180
01:24:41,452 --> 01:24:43,204
Les péniches ont dévié
de leur trajectoire à Utah.

1181
01:24:43,370 --> 01:24:46,081
<i>Visibilité de trois km.</i>
<i>Le plafond descend à 450 m.</i>

1182
01:24:46,248 --> 01:24:48,375
<i>Vent du golfe de 70 nœuds,</i>
<i>ouest-sud-ouest.</i>

1183
01:24:48,542 --> 01:24:50,002
Ciel couvert à Omaha.
Bombardement aérien sans effet.

1184
01:24:50,169 --> 01:24:51,962
<i>On ne trouve pas l'unité d'artillerie</i>
<i>sur South Beach.</i>

1185
01:24:55,341 --> 01:24:56,842
MG 42 dans la falaise!

1186
01:24:57,009 --> 01:24:58,552
- Avancez!
- Continuez!

1187
01:24:58,719 --> 01:24:59,887
- Allez! Allez!
- Allez!

1188
01:25:02,932 --> 01:25:04,016
Attention!

1189
01:25:04,183 --> 01:25:05,476
À l'abri!

1190
01:25:05,643 --> 01:25:07,019
<i>Impossible de débarquer,</i>
<i>trop de tirs d'obus.</i>

1191
01:25:07,186 --> 01:25:08,854
<i>Section L1 perdue en mer.</i>

1192
01:25:09,021 --> 01:25:12,024
Les péniches se heurtent
à des débris à 700 m de la plage.

1193
01:25:12,191 --> 01:25:13,275
<i>Vents à Omaha de 14 nœuds, ouest.</i>

1194
01:25:24,745 --> 01:25:26,413
<i>Les tirs ennemis sont intenses</i>
<i>à Gold et à Omaha.</i>

1195
01:25:26,622 --> 01:25:29,291
<i>La mer à Juno est trop agitée.</i>
<i>Les chars s'arrêtent.</i>

1196
01:25:32,878 --> 01:25:35,631
Revenez!

1197
01:25:35,798 --> 01:25:38,551
<i>Plusieurs blessés à Dog Red</i>
<i>nécessitent une évacuation immédiate.</i>

1198
01:25:48,978 --> 01:25:49,979
<i>Le plafond nuageux est bas.</i>

1199
01:25:50,145 --> 01:25:52,147
Le plafond nuageux est bas, à 150 m.

1200
01:25:52,314 --> 01:25:53,816
<i>Aucune cible...</i>

1201
01:25:53,983 --> 01:25:57,528
<i>Aucune cible de choix en vue</i>
<i>sans mettre en danger le débarquement.</i>

1202
01:25:57,695 --> 01:26:00,364
On ne voit rien, merde!

1203
01:26:07,663 --> 01:26:09,665
<i>Vitesse du vent de 18 nœuds</i>
<i>à l'ouest-sud-ouest.</i>

1204
01:26:09,832 --> 01:26:11,292
Vitesse du vent de 18 nœuds
à l'ouest-sud-ouest.

1205
01:26:12,001 --> 01:26:13,335
- Tout va bien.
- Je vais mourir?

1206
01:26:13,502 --> 01:26:15,629
- Non, on te ramène à la maison. Ça va.
- Non.

1207
01:26:15,796 --> 01:26:18,465
<i>Les vagues diminuent à Utah,</i>
<i>atteignant moins d'un mètre.</i>

1208
01:26:18,632 --> 01:26:21,468
<i>Le plafond s'élève à 450 m.</i>
<i>Le ciel est plus dégagé.</i>

1209
01:26:21,635 --> 01:26:22,928
Continuez à avancer.

1210
01:26:23,512 --> 01:26:24,889
Je m'en fiche, allez!

1211
01:26:30,936 --> 01:26:31,979
Allez!

1212
01:26:32,563 --> 01:26:34,481
Allez, allez, allez!

1213
01:26:38,819 --> 01:26:40,112
<i>Plafond en Utah, dégagé.</i>

1214
01:26:50,748 --> 01:26:52,082
<i>Deux destroyers américains sont à un...</i>

1215
01:27:10,601 --> 01:27:12,353
Avancez!

1216
01:27:38,379 --> 01:27:39,380
Oui?

1217
01:27:43,467 --> 01:27:44,468
Quoi?

1218
01:27:52,267 --> 01:27:53,268
Merci!

1219
01:28:04,363 --> 01:28:07,116
Des têtes de plage sont établies
sur toutes les plages.

1220
01:28:08,242 --> 01:28:11,495
Nos hommes sont débarqués,
avec le soutien aérien et naval.

1221
01:29:37,706 --> 01:29:38,832
<i>Allô, les transmissions.</i>

1222
01:29:38,999 --> 01:29:41,126
Oui. L'hôpital St-Mary de Clapman,
s'il vous plaît.

1223
01:29:41,210 --> 01:29:42,211
<i>Je suis désolée,</i>

1224
01:29:42,377 --> 01:29:43,587
<i>mais les appels sortants sont interdits</i>

1225
01:29:43,754 --> 01:29:45,589
<i>jusqu'à la levée officielle</i>
<i>des restrictions.</i>

1226
01:29:59,561 --> 01:30:01,772
Un chauffeur vous conduira à l'hôpital.

1227
01:30:01,939 --> 01:30:03,857
Merci beaucoup. Je l'apprécie.

1228
01:30:14,660 --> 01:30:17,830
Eh bien, félicitations, Stagg.

1229
01:30:18,372 --> 01:30:19,915
Félicitations à vous aussi.

1230
01:30:27,506 --> 01:30:28,507
Bonne chance.

1231
01:30:37,766 --> 01:30:39,977
Merci beaucoup pour tout.

1232
01:30:40,144 --> 01:30:43,397
Ne soyez pas idiot.
Désolée de ne pas avoir pu en faire plus.

1233
01:30:43,564 --> 01:30:45,107
Non. Nous étions occupés.

1234
01:31:37,034 --> 01:31:38,035
Merci.

1235
01:31:46,043 --> 01:31:48,170
HÔPITAL ST-MARY

1236
01:31:57,596 --> 01:31:59,139
Non, s'il vous plaît! Non!

1237
01:32:41,014 --> 01:32:42,224
Salut, Jim.

1238
01:32:45,102 --> 01:32:46,311
Salut, Liz.

1239
01:33:11,128 --> 01:33:12,129
Est-ce que ça va?

1240
01:33:20,721 --> 01:33:21,888
Ça va?

1241
01:33:34,609 --> 01:33:35,861
Ton fils.

1242
01:34:13,565 --> 01:34:14,775
Oui, bonjour.

1243
01:34:15,984 --> 01:34:17,152
Bonjour, mon beau.

1244
01:34:19,446 --> 01:34:21,490
La France fut libérée en dix semaines.

1245
01:34:21,656 --> 01:34:22,657
En moins d'un an, Eisenhower mena

1246
01:34:22,741 --> 01:34:24,576
les Alliés à la victoire
contre l'Allemagne nazie.

1247
01:34:24,743 --> 01:34:25,869
Par la suite, il est devenu

1248
01:34:25,952 --> 01:34:27,746
le trente-quatrième président
des États-Unis.

1249
01:34:28,455 --> 01:34:30,082
Pour son travail pionnier lors
du Jour J,

1250
01:34:30,165 --> 01:34:32,084
James Stagg reçut la Légion du Mérite
des États-Unis

1251
01:34:32,250 --> 01:34:33,835
Il retourna à une vie paisible
en Angleterre,

1252
01:34:33,919 --> 01:34:35,837
consacrée à l'étude
de la météorologie.

1253
01:34:36,630 --> 01:34:38,632
Lors de son investiture en 1961,
John F. Kennedy demanda

1254
01:34:38,715 --> 01:34:40,717
à Eisenhower ce qui lui avait
donné l'avantage le Jour J.

1255
01:34:40,884 --> 01:34:43,011
Eisenhower répondit :

1256
01:34:43,470 --> 01:34:49,267
"Nous avions de meilleurs
météorologues que les Allemands."

1257
01:34:52,145 --> 01:34:54,689
RÉALISÉ PAR

1258
01:34:55,148 --> 01:34:57,359
PRODUIT PAR

1259
01:34:57,818 --> 01:35:00,028
ÉCRIT PAR

1260
01:35:00,487 --> 01:35:02,697
D'APRÈS LA PIÈCE DE THÉÂTRE

1261
01:35:03,156 --> 01:35:05,367
PRODUCTION EXÉCUTIVE

1262
01:35:05,784 --> 01:35:06,910
PRODUCTION EXÉCUTIVE

1263
01:35:07,035 --> 01:35:08,078
PRODUCTION EXÉCUTIVE
COPRODUCTION

1264
01:35:08,453 --> 01:35:10,705
DIRECTION DE LA PHOTOGRAPHIE

1265
01:35:11,164 --> 01:35:13,417
MONTAGE

1266
01:35:13,834 --> 01:35:16,044
CONCEPTION VISUELLE

1267
01:35:16,545 --> 01:35:18,713
MUSIQUE

1268
01:35:19,172 --> 01:35:21,383
SUPERVISION DE LA MUSIQUE

1269
01:35:21,800 --> 01:35:24,052
COSTUMES

1270
01:35:24,511 --> 01:35:26,721
COIFFURE ET MAQUILLAGE

1271
01:35:27,222 --> 01:35:29,391
DIRECTION DE LA DISTRIBUTION

1272
01:35:45,907 --> 01:35:48,076
UN FILM DE

1273
01:40:23,935 --> 01:40:25,937
Sous-titres : Emmanuelle Vandycke



