1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
Is alles goed met u?
Hoort u mij?

4
00:01:31,708 --> 00:01:35,041
Ik heb hier iemand.
Stuur meteen een ambulance.

5
00:01:35,708 --> 00:01:36,583
Begrepen.

6
00:01:37,666 --> 00:01:40,208
Jezus, wat is er met u gebeurd?

7
00:01:43,166 --> 00:01:44,333
Schoonfamilie.

8
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
Zei ze: Schoonfamilie?

9
00:01:47,625 --> 00:01:49,541
Wat is er met uw schoonfamilie?

10
00:01:52,333 --> 00:01:55,500
Blijf bij ons.
Kijk naar mij.

11
00:01:56,666 --> 00:01:59,083
Rustig aan. Goed ademhalen.

12
00:02:01,666 --> 00:02:03,958
Ze is flauwgevallen.
Breng een brancard.

13
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
Inladen en naar het ziekenhuis.

14
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
Toestand: kritiek.

15
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
Klaar? Eén, twee, drie.

16
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Eén, twee, omhoog.

17
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Blijf bij ons.

18
00:02:39,291 --> 00:02:40,791
Is ze binnen?
-Ja.

19
00:02:42,958 --> 00:02:45,208
Check haar vitale functies.

20
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Ik geef haar zuurstof.

21
00:02:47,541 --> 00:02:48,458
Manchet om.

22
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Pupillencheck.

23
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Auscultatie.

24
00:02:57,750 --> 00:03:00,791
Ik meet geen druk.
-Geen pupilreactie. Check pols.

25
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Geen pols. Hartstilstand.

26
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Start compressies.

27
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
Opladen. 200.

28
00:03:08,291 --> 00:03:09,666
Klaar. Los.

29
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
Ziekenhuis: we komen
met een blanke vrouw.

30
00:03:16,291 --> 00:03:19,750
Eind twintig. In ernstige shock.
Meerdere snijwonden.

31
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
Mogelijk schotwond in de linkerhand,
door-en-door.

32
00:03:23,791 --> 00:03:25,750
Geen pols.

33
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Compressies.

34
00:03:26,916 --> 00:03:29,666
Opladen. 200. Los.

35
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
Verstoppertje.

36
00:03:32,000 --> 00:03:33,416
Ze is hier.

37
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
Is er pols?
-Polscheck.

38
00:03:42,041 --> 00:03:43,083
Nog geen pols.

39
00:03:43,166 --> 00:03:46,291
Opladen. Drie, twee, één. Los.

40
00:03:46,625 --> 00:03:47,708
Heil Satan.

41
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Wat de f…

42
00:04:15,666 --> 00:04:18,458
Mrs Le Domas?
-Waar ben ik?

43
00:04:19,416 --> 00:04:22,625
In Woolbury, Connecticut.
St. Johns Hospital.

44
00:04:23,375 --> 00:04:25,291
Waarom die boeien?

45
00:04:25,375 --> 00:04:27,541
Mrs Le Domas…
-Het is Ms MacCaullay.

46
00:04:28,166 --> 00:04:31,291
Hier staat dat u getrouwd bent
met ene Alex Le Domas.

47
00:04:32,541 --> 00:04:33,875
Het werd niks.

48
00:04:35,041 --> 00:04:38,791
Ik ben rechercheur Roger Bassett.
U zit in de penarie.

49
00:04:38,875 --> 00:04:43,541
U bent aangehouden op verdenking
van brandstichting en moord.

50
00:04:43,916 --> 00:04:48,791
Er zijn stoffelijke resten aangetroffen
nadat de brand geblust was.

51
00:04:48,875 --> 00:04:51,750
En uw kleding zat onder het bloed.

52
00:04:52,708 --> 00:04:54,208
Het was niet van u.

53
00:04:54,625 --> 00:04:57,875
Wilt u een verklaring afleggen?

54
00:04:58,291 --> 00:05:00,083
Mag ik een sigaret?

55
00:05:01,541 --> 00:05:03,375
Het ziet er niet best voor u uit.

56
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
U kunt beter meewerken.

57
00:05:19,541 --> 00:05:22,041
Ze heeft bezoek.
-Verwacht u iemand?

58
00:05:24,708 --> 00:05:26,916
O, kak. Wat zie jij eruit.

59
00:05:28,125 --> 00:05:31,333
Wat doe jij hier?
-Ik ben nog steeds je noodcontact.

60
00:05:32,083 --> 00:05:33,916
Bedankt daarvoor.

61
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
Wie bent u?
-Faith MacCaullay. Wie bent u?

62
00:05:37,458 --> 00:05:38,458
Familie?

63
00:05:40,250 --> 00:05:43,791
Biologisch gezien zijn we zussen,
maar we zijn geen familie.

64
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Oké.

65
00:05:47,291 --> 00:05:48,791
Ik geef u even wat tijd…

66
00:05:48,875 --> 00:05:52,458
…en dan neem ik u mee naar het bureau
voor die verklaring.

67
00:05:57,791 --> 00:06:01,166
Wat is er gebeurd?
-Je zou het niet geloven.

68
00:06:01,416 --> 00:06:02,583
Waarschijnlijk niet…

69
00:06:02,666 --> 00:06:05,166
…maar ik ben helemaal
naar dit kutgat gereden.

70
00:06:05,250 --> 00:06:06,875
Waar kom je vandaan?

71
00:06:06,958 --> 00:06:09,458
Waar ik woon?
-Ja.

72
00:06:12,375 --> 00:06:14,833
Murray Hill.
-Ik in Chelsea.

73
00:06:15,250 --> 00:06:16,750
Ja, cool.

74
00:06:17,083 --> 00:06:18,916
Hoelang woon je al in New York?

75
00:06:19,666 --> 00:06:21,375
Sinds m'n achttiende.

76
00:06:22,375 --> 00:06:23,833
Net als jij.

77
00:06:25,125 --> 00:06:27,833
En je hebt nooit…
-Grace, kom op zeg.

78
00:06:27,916 --> 00:06:32,625
Lang geleden heb je duidelijk gemaakt
dat je niet m'n zus wilde zijn.

79
00:06:32,708 --> 00:06:35,583
En dat is geheel wederzijds.
Dit is geen reünie.

80
00:06:35,666 --> 00:06:38,458
Ook leuk jou te zien. Hoe is het met je?
-Geweldig.

81
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
O ja?
-Echt heel goed.

82
00:06:40,000 --> 00:06:42,041
Ik ben een socialmedia-coördinator.

83
00:06:42,125 --> 00:06:46,125
Ik heb een top appartement
en m'n lekkere vriendje heet Derek.

84
00:06:46,208 --> 00:06:50,375
Ik heb Alex Le Domas niet hoeven neuken.
Ik deed het op eigen kracht.

85
00:06:52,333 --> 00:06:53,791
Hoe weet je het van Alex?

86
00:06:54,958 --> 00:06:57,958
Ik heb jullie een keer gezien
in de supermarkt.

87
00:06:59,791 --> 00:07:00,916
Hij is lang.

88
00:07:02,291 --> 00:07:06,083
Je had iets kunnen zeggen.
-Waarom? Het gaat goed met me.

89
00:07:06,750 --> 00:07:09,208
Jij bent negatief.
-Helemaal niet.

90
00:07:09,291 --> 00:07:12,125
En je liet me in de steek…
-Niet waar.

91
00:07:12,208 --> 00:07:15,083
…maar ik geloof nog steeds
in de goedheid van de mens.

92
00:07:15,166 --> 00:07:17,750
Je moest eens weten
wat ik heb meegemaakt.

93
00:07:17,833 --> 00:07:20,541
Vertel het dan.
-Je zou me niet geloven.

94
00:07:22,791 --> 00:07:26,708
Oké. Fijn dat je in orde bent,
maar je bent niks veranderd.

95
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Ik ga weer.

96
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Faith, wacht.

97
00:07:36,625 --> 00:07:40,875
Na de bruiloft
moest ik van Alex een kaart trekken.

98
00:07:40,958 --> 00:07:45,166
Om een spelletje te spelen.
Het was een soort…

99
00:07:45,250 --> 00:07:46,583
…inwijdingsritueel.

100
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Ik vond het maar vreemd.

101
00:07:49,666 --> 00:07:54,833
Ik wilde dat ze me mochten,
want ze werden mijn nieuwe familie.

102
00:07:59,541 --> 00:08:00,458
Maar goed…

103
00:08:03,166 --> 00:08:08,958
Ik trok 'Verstoppertje'
en het werd heel stil.

104
00:08:09,041 --> 00:08:11,458
Want blijkbaar…

105
00:08:13,541 --> 00:08:15,750
…is dat de slechte kaart.

106
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Ze moeten dan proberen
mij aan de duivel te offeren.

107
00:08:24,583 --> 00:08:28,125
Ik kon winnen, als ik me
tot zonsopgang wist te verstoppen.

108
00:08:28,208 --> 00:08:32,750
Maar ze dachten
dat als ik zou winnen…

109
00:08:32,833 --> 00:08:34,458
…dat zij dan zouden sterven.

110
00:08:37,625 --> 00:08:39,708
En dus hebben ze op me gejaagd.

111
00:08:40,875 --> 00:08:47,250
Ik ben door m'n hand geschoten,
in elkaar gerost door een butler.

112
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
En mijn…

113
00:08:53,541 --> 00:08:55,625
Mijn echtgenoot
heeft me neergestoken.

114
00:08:58,375 --> 00:09:00,208
Maar ik redde het tot zonsopgang.

115
00:09:02,541 --> 00:09:04,666
Ik had gewonnen.

116
00:09:08,041 --> 00:09:09,625
Dus…

117
00:09:10,708 --> 00:09:11,958
…vielen zij dood neer?

118
00:09:12,291 --> 00:09:13,125
Nee.

119
00:09:15,583 --> 00:09:16,708
Ze ontploften.

120
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
Ontploften?

121
00:09:20,458 --> 00:09:23,750
En nadat ze ontploft waren,
was er een gast in een stoel.

122
00:09:25,625 --> 00:09:27,541
Hij knikte naar me.

123
00:09:29,041 --> 00:09:32,291
Wie was die gast in de stoel?

124
00:09:33,375 --> 00:09:34,958
Geen idee.

125
00:09:35,958 --> 00:09:39,708
Maar hij was transparant,
dus zal hij wel…

126
00:09:39,791 --> 00:09:41,791
…je weet wel zijn.

127
00:09:48,875 --> 00:09:50,500
Jij draait de gevangenis in.

128
00:09:52,833 --> 00:09:53,708
Ja.

129
00:10:09,833 --> 00:10:12,291
CONFLICT DUURT VOORT
GEEN EINDE IN ZICHT

130
00:10:18,625 --> 00:10:20,875
Ga akkoord met het staakt-het-vuren.

131
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
STAAKT-HET-VUREN

132
00:10:29,916 --> 00:10:31,875
Goedemorgen, Mr Danforth.

133
00:10:37,500 --> 00:10:39,000
Dat is lang geleden.

134
00:10:41,208 --> 00:10:42,541
Ik heb nieuws.

135
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
Laat ons alleen.

136
00:10:55,083 --> 00:10:57,125
De Le Domassen
bestaan niet meer.

137
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Pernilla.

138
00:11:12,375 --> 00:11:15,750
Kun jij m'n kinderen opsporen?
-Uiteraard.

139
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
Ik zal de anderen inlichten.

140
00:11:27,625 --> 00:11:32,375
Bruid leeft. Le Domas dood.
Het spel is begonnen.

141
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
Roep meteen mijn advocaten bijeen.

142
00:11:52,500 --> 00:11:57,833
'Verweerde huizen
staan opeengepakt langs de kust…'

143
00:11:57,916 --> 00:12:03,166
Wie heeft dit geschreven?
Ik bedenk zelf wel iets. Zoals altijd.

144
00:12:17,291 --> 00:12:19,000
Laat William de jet voltanken.

145
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
Nu ben ik, lul.

146
00:12:33,166 --> 00:12:36,083
Betsy, breng mijn messen.

147
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Dit is onze kans.

148
00:12:53,416 --> 00:12:55,708
Le Bail zij geprezen.

149
00:12:56,375 --> 00:12:57,541
Shotjes.

150
00:12:57,916 --> 00:13:01,583
Shotjes.

151
00:13:33,666 --> 00:13:34,916
Vader?

152
00:13:36,125 --> 00:13:38,041
De Le Domassen hebben gefaald.

153
00:13:39,333 --> 00:13:41,291
De bruid leeft nog.

154
00:13:42,458 --> 00:13:44,833
Het spel is begonnen.

155
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
Nee, dat is niet eerlijk. Het is…

156
00:13:51,083 --> 00:13:51,916
Het is van ons.

157
00:13:52,000 --> 00:13:54,166
Maakt niet uit. Dit zijn de regels.

158
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
Je weet wat je moet doen.

159
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
Papa.

160
00:14:01,541 --> 00:14:02,375
Alsjeblieft.

161
00:14:02,791 --> 00:14:03,833
Wees een kerel.

162
00:14:06,416 --> 00:14:08,125
Je bent een Danforth.

163
00:14:12,375 --> 00:14:17,791
Dit mag nooit onze familie verlaten.
Jullie moeten de zetel terugwinnen.

164
00:14:19,666 --> 00:14:20,625
Gaan we doen.

165
00:14:22,166 --> 00:14:23,875
Je hebt mijn woord.

166
00:14:31,333 --> 00:14:32,166
Nou…

167
00:14:35,500 --> 00:14:36,875
Doe het.

168
00:15:25,166 --> 00:15:26,083
Titus.

169
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Het is voorbij.

170
00:15:40,083 --> 00:15:42,041
Maar niet voor de bruid.

171
00:15:46,041 --> 00:15:49,291
Goed, Ms MacCaullay,
u krijgt wat kleren…

172
00:15:50,250 --> 00:15:54,041
…en dan praten we verder
op het bureau.

173
00:15:54,125 --> 00:15:56,625
Ik ben heel erg benieuwd
naar die geitenkuil…

174
00:16:17,958 --> 00:16:21,750
Het wordt allemaal van jou.
Rot op met de regels.

175
00:16:49,625 --> 00:16:51,125
Alsjeblieft.

176
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
Mrs Le Domas.

177
00:17:04,750 --> 00:17:06,541
Waar ben je?

178
00:17:06,625 --> 00:17:08,541
Wat is er aan de hand?

179
00:17:08,916 --> 00:17:10,583
Niet weer.

180
00:17:22,958 --> 00:17:26,208
Ik heb een wapen nodig.
Ik ga terug naar die agent.

181
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
Nee. Laat me niet alleen.

182
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
Oké.

183
00:18:00,958 --> 00:18:02,833
Mrs Le Domas.

184
00:18:04,083 --> 00:18:06,333
Waar ben je, meisje?

185
00:18:21,000 --> 00:18:22,125
Jezus.

186
00:18:23,250 --> 00:18:24,208
Grace.

187
00:18:24,916 --> 00:18:28,125
Nu ben je niet zo goed
in verstoppertje, hè?

188
00:18:38,000 --> 00:18:40,458
Wat de fuck?

189
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Je bent oké.

190
00:18:45,333 --> 00:18:48,250
Er komen er meer.
Ik moet van die boeien af.

191
00:18:49,083 --> 00:18:50,500
Wat de fuck?

192
00:19:00,000 --> 00:19:01,791
We moeten hier weg.

193
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
Wat doe je?

194
00:19:04,791 --> 00:19:08,708
Ik kan niet vechten in dit schort.
Geen tijd voor nieuwe kleren.

195
00:19:09,500 --> 00:19:10,666
Vechten?

196
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
Kom, we moeten gaan.

197
00:19:45,666 --> 00:19:46,875
Wat een zootje.

198
00:19:47,708 --> 00:19:51,541
Zo te zien wilde Mr Wilkinson haar doden
voor het spel begonnen was.

199
00:19:52,083 --> 00:19:55,833
Hij veroordeelde zo zijn hele bloedlijn
tot een voortijdig einde.

200
00:19:56,166 --> 00:20:00,083
Maar zo gaat het als je een van
Mr Le Bails regels overtreedt.

201
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Hallo daar.

202
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
En wie ben jij?

203
00:20:11,083 --> 00:20:14,875
En toen wist ik
dat we het samen zouden halen.

204
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
Omdat dit moment
ons houvast gaf.

205
00:20:19,625 --> 00:20:21,250
En hier staan we dan.

206
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
We hebben het gered.

207
00:20:23,708 --> 00:20:25,541
Ik hou zo veel van je.

208
00:20:26,541 --> 00:20:28,208
Mark.

209
00:20:28,291 --> 00:20:30,416
Toen we elkaar zagen bij de chemo…

210
00:20:30,541 --> 00:20:32,208
Dames en heren.

211
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
Het spijt me vreselijk…

212
00:20:34,416 --> 00:20:37,333
…maar u moet deze ruimte verlaten.

213
00:20:37,416 --> 00:20:39,791
We hebben helaas een gaslek.

214
00:20:41,041 --> 00:20:43,541
Neem je me godverdomme in de maling?

215
00:20:45,083 --> 00:20:47,291
Nee hoor. En nu oprotten.

216
00:20:47,375 --> 00:20:50,083
Jij kunt trouwens veel beter krijgen.

217
00:20:50,958 --> 00:20:54,625
Dames en heren.
Door onvoorziene omstandigheden…

218
00:20:54,708 --> 00:20:57,750
Het resort is gesloten.
Blijft u vooral kalm…

219
00:20:57,833 --> 00:21:00,000
Die mensen moeten naar huis.

220
00:21:00,083 --> 00:21:02,750
Sodemieter op.

221
00:21:04,041 --> 00:21:08,250
Waarom moet je altijd zo'n lul zijn?
Hoffelijkheid brengt je veel verder.

222
00:21:09,250 --> 00:21:12,791
Ik vond het grappig.
-Vandaag is geen grappige dag.

223
00:21:13,541 --> 00:21:16,625
Pap heeft ons een missie gegeven.
Ik ga hem niet teleurstellen.

224
00:21:16,875 --> 00:21:19,083
Yo, familie.

225
00:21:19,166 --> 00:21:20,708
Hoelang is dit al geleden?

226
00:21:20,791 --> 00:21:23,625
Ik pak een saunaatje.
Haal me als 't vuurwerk begint.

227
00:21:23,708 --> 00:21:24,541
Pik-tik.

228
00:21:26,125 --> 00:21:30,041
Je hoeft niks te zeggen.
Hou je in, oké?

229
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Niet vandaag.

230
00:21:32,375 --> 00:21:33,583
Die kut-Kip.

231
00:21:44,083 --> 00:21:45,250
Het moest.

232
00:21:54,041 --> 00:21:56,583
Je lijkt op hem als je verdrietig bent.

233
00:21:58,291 --> 00:22:02,000
Blijf kalm en loop rustig
naar de uitgangen.

234
00:22:02,083 --> 00:22:06,416
Ik herhaal: Blijf kalm
en loop rustig naar de uitgangen.

235
00:22:06,500 --> 00:22:11,458
Dames en heren, pak uw spullen
en sodemieter op, alstublieft.

236
00:22:18,208 --> 00:22:21,333
Wanneer is de Raad
voor het laatst bijeengekomen?

237
00:22:21,875 --> 00:22:23,791
Oktober 1963.

238
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Opgezocht.

239
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
Ze zijn onderweg naar The Lodge.

240
00:23:11,625 --> 00:23:13,291
Het is begonnen.

241
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Ignacio.

242
00:23:20,125 --> 00:23:21,125
Felipe.

243
00:23:22,833 --> 00:23:24,625
U bent geen dag ouder geworden.

244
00:23:26,500 --> 00:23:29,333
Is Francesca er niet?
Ik had haar wel verwacht.

245
00:23:29,416 --> 00:23:32,458
Die komt echt wel.
Ze wil dit voor geen goud missen.

246
00:23:32,541 --> 00:23:34,000
Het is geweldig.

247
00:23:34,083 --> 00:23:38,291
Voor mij dan.
Voor jou is het doodeng.

248
00:23:38,375 --> 00:23:40,000
En voor jou ook.

249
00:23:46,750 --> 00:23:47,625
Ursula.

250
00:23:48,208 --> 00:23:49,041
Titus.

251
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
Kennen jullie mijn zoon Cheng Fu nog?

252
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Chen Xing, Cheng Fu.

253
00:23:57,875 --> 00:23:59,333
Het wifi-wachtwoord?

254
00:24:09,000 --> 00:24:09,833
Lief zijn.

255
00:24:16,625 --> 00:24:18,666
Madhu. Viraj.

256
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
Martina, welkom.

257
00:24:21,125 --> 00:24:22,916
Hoe werkt het?

258
00:24:23,000 --> 00:24:24,416
Onze gast komt zo…

259
00:24:24,500 --> 00:24:26,458
…en de Advocaat
zal alles uitleggen.

260
00:24:26,541 --> 00:24:27,916
Advocaat.

261
00:24:28,000 --> 00:24:30,250
Rustig spreken
voor deze mooie domoor.

262
00:24:30,333 --> 00:24:32,291
Enkel eenlettergrepige woorden.

263
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
Onze eregast komt eraan.

264
00:24:59,500 --> 00:25:00,416
Hallo, Grace.

265
00:25:00,833 --> 00:25:04,208
Ik ben Ursula Danforth.
Dit is m'n broer Titus.

266
00:25:05,041 --> 00:25:06,708
Welkom bij ons thuis.

267
00:25:09,500 --> 00:25:10,666
Mag ik ertegen praten?

268
00:25:11,625 --> 00:25:13,250
Toe maar, het kan geen kwaad.

269
00:25:14,875 --> 00:25:16,625
Heb je Mr Le Bail gezien?

270
00:25:17,833 --> 00:25:20,958
Ogenblikje,
even een selfie voor we beginnen.

271
00:25:23,708 --> 00:25:25,708
Dit meisje versloeg de Le Domassen.

272
00:25:26,125 --> 00:25:27,291
En Bill Wilkinson.

273
00:25:27,375 --> 00:25:31,333
Kunnen we beginnen?
En waar is Chester?

274
00:25:31,416 --> 00:25:33,916
Onze vader… is heengegaan.

275
00:25:34,000 --> 00:25:35,750
Wat krijgen we nou?

276
00:25:36,708 --> 00:25:39,083
Gisteravond. In z'n slaap.

277
00:25:40,375 --> 00:25:42,250
Wacht, dus jullie spelen nu mee?

278
00:25:42,333 --> 00:25:45,375
We zijn een tweeling,
dus doen we allebei mee, ja.

279
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
Echt niet.

280
00:25:46,666 --> 00:25:48,208
Is dat even makkelijk.

281
00:25:48,291 --> 00:25:52,166
Ik zei toch dat de Danforths
slangen en valsspelers zijn.

282
00:25:52,916 --> 00:25:55,708
Grace, ik snap dat dit
heel beangstigend voor je is.

283
00:25:56,791 --> 00:25:59,875
Maar je bent hier
voor een bijzonder spannende reden.

284
00:26:16,541 --> 00:26:17,458
Madhu.

285
00:26:34,583 --> 00:26:37,125
U heeft flink wat aangericht,
Mrs Le Domas.

286
00:26:37,708 --> 00:26:39,333
MacCaullay.

287
00:26:39,416 --> 00:26:43,833
Ik ben de advocaat van Mr Le Bail
en de Le Bail Organisatie.

288
00:26:43,916 --> 00:26:47,500
De Organisatie wordt geleid
door de hoofden van zes families…

289
00:26:47,583 --> 00:26:49,375
…waaronder uw schoonfamilie.

290
00:26:49,458 --> 00:26:52,250
Nu de Le Domassen en Wilkinsons
uitgeroeid zijn…

291
00:26:52,333 --> 00:26:56,083
…zitten er nog vier families
in de Raad.

292
00:26:56,166 --> 00:27:00,750
Dat u hier bent, komt doordat u
'Verstoppertje' hebt overleefd…

293
00:27:00,833 --> 00:27:05,083
…en zo een zelden gebruikte bepaling
in onze statuten hebt geactiveerd.

294
00:27:05,916 --> 00:27:09,625
Binnen de Raad is er één zetel
met meer macht dan de rest.

295
00:27:10,083 --> 00:27:11,291
De Hoge Zetel.

296
00:27:11,375 --> 00:27:14,708
En daarbij hoort dit zegel van macht.

297
00:27:17,666 --> 00:27:21,208
Die zetel was tot nu toe
in handen van Chester Danforth.

298
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
U heeft vast van hem gehoord.

299
00:27:24,583 --> 00:27:26,416
Omdat u die bepaling
hebt geactiveerd…

300
00:27:26,500 --> 00:27:31,250
…is de Hoge Zetel
voor het eerst in vele, vele jaren vacant.

301
00:27:31,333 --> 00:27:33,541
En, geloof het of niet…

302
00:27:33,625 --> 00:27:37,166
…u hebt nu ook de kans
om de Hoge Zetel te winnen.

303
00:27:37,250 --> 00:27:40,958
Het gebeurt zelden dat iemand het
overleeft, vandaar deze beloning.

304
00:27:41,458 --> 00:27:45,083
De hoofden van de andere families
zullen pogen die zetel te verwerven.

305
00:27:45,166 --> 00:27:47,583
In ons geval,
terughalen wat van ons is.

306
00:27:47,666 --> 00:27:49,666
Deze bepaling is stom.

307
00:27:50,000 --> 00:27:52,208
Ben je bang
dat we papa's plaats innemen?

308
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Mrs Le Domas
zou ook zomaar kunnen winnen.

309
00:27:58,416 --> 00:28:03,000
Zoals Ms Danforth zei:
dit is eigenlijk goed nieuws.

310
00:28:03,500 --> 00:28:05,666
Mr Le Bail is u goed gezind.

311
00:28:06,666 --> 00:28:07,541
Heil Satan.

312
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
Heil Satan.

313
00:28:09,708 --> 00:28:10,791
Heil Satan.

314
00:28:13,458 --> 00:28:14,916
Zijn er nog vragen?

315
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
Mag ik een sigaret?

316
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
Nee.

317
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
Het bestaan van uw zus
was een verrassing.

318
00:28:41,916 --> 00:28:43,833
U heeft gezegd
dat u geen familie had.

319
00:28:43,916 --> 00:28:46,208
En opeens is daar Faith.

320
00:28:48,250 --> 00:28:49,666
Grace en Faith.

321
00:28:49,750 --> 00:28:53,375
Ierse kut-katholieken.

322
00:28:53,458 --> 00:28:55,041
Luister…

323
00:28:55,125 --> 00:28:59,875
…we kunnen dit snel afhandelen,
want ik moet die kut-zetel niet.

324
00:29:00,916 --> 00:29:02,750
Ik ben niet duidelijk geweest.

325
00:29:02,833 --> 00:29:07,541
De Hoge Zetel bestuurt de Raad,
en de Raad bestuurt…

326
00:29:07,625 --> 00:29:09,583
…alles.

327
00:29:10,666 --> 00:29:11,500
Alles?

328
00:29:12,916 --> 00:29:13,791
De wereld.

329
00:29:19,041 --> 00:29:22,708
Moet ik weer een kaart trekken?
-Dat is niet nodig.

330
00:29:22,791 --> 00:29:24,958
Dit is 'Alles of Niets'.

331
00:29:25,041 --> 00:29:29,458
Omdat u 'Verstoppertje' hebt overleefd,
gaat u dat spel weer spelen.

332
00:29:29,833 --> 00:29:30,666
Nee.

333
00:29:30,750 --> 00:29:33,416
Maar deze keer
met de leden van de Raad.

334
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Kinderachtig spel.

335
00:29:35,125 --> 00:29:37,333
Dus als ik de zetel wil winnen…

336
00:29:37,416 --> 00:29:39,666
Overleven tot zonsopgang.

337
00:29:39,791 --> 00:29:41,250
En de rest?

338
00:29:41,875 --> 00:29:45,666
Dit komt u vast bekend voor.
Ze gaan proberen u te doden.

339
00:29:46,583 --> 00:29:49,916
Wie daarin slaagt, wint de zetel.

340
00:29:50,000 --> 00:29:54,625
De zetel moet voor zonsopgang
ingenomen zijn, anders zal Mr Le Bail…

341
00:29:54,708 --> 00:29:56,875
…erg kwaad zijn.

342
00:29:56,958 --> 00:29:59,291
De winnaar…
-Fuck, ja.

343
00:30:03,958 --> 00:30:04,916
Heil Satan.

344
00:30:05,708 --> 00:30:09,291
De winnaar wordt gekroond
in de Zwarte Tempel.

345
00:30:09,750 --> 00:30:13,833
De crème de la crème van Mr Le Bails
getrouwen zullen aanwezig zijn.

346
00:30:13,916 --> 00:30:15,708
Het is best wel een ding.

347
00:30:17,041 --> 00:30:18,166
Ik doe niet mee.

348
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
Het spijt me.

349
00:30:20,250 --> 00:30:22,875
Er is nog iets.
-Ik doe niet mee.

350
00:30:23,666 --> 00:30:24,625
U moet meedoen.

351
00:30:26,708 --> 00:30:28,125
En toch doe ik niet mee.

352
00:30:28,791 --> 00:30:31,166
Oké. Pernilla, dood de zus.

353
00:30:35,666 --> 00:30:37,875
Nee, nee, nee.
Doe haar geen pijn.

354
00:30:43,708 --> 00:30:46,000
Haal die er maar af.

355
00:30:50,958 --> 00:30:53,958
Luister, jullie lijken me fatsoenlijke
mensen…

356
00:30:54,041 --> 00:30:56,541
…en ik heb geen idee
waarom ik hier ben.

357
00:30:56,625 --> 00:30:59,958
We hebben elkaar
al zeven jaar niet gezien.

358
00:31:00,541 --> 00:31:02,791
Waarom niet?

359
00:31:02,875 --> 00:31:04,166
Dat is ingewikkeld.

360
00:31:04,666 --> 00:31:08,125
Goed gedaan, klootviool.
De één geeft nauwelijks iets om de ander.

361
00:31:08,208 --> 00:31:09,875
Het botert niet tussen jullie?

362
00:31:10,791 --> 00:31:11,916
We kregen ruzie.

363
00:31:12,833 --> 00:31:13,666
Waarover?

364
00:31:14,333 --> 00:31:15,541
Ze is een doos.
-Ze is een kutwijf.

365
00:31:16,416 --> 00:31:17,666
Ik rond het even af.

366
00:31:18,208 --> 00:31:21,125
Het spel begint om stipt 14.31 uur.

367
00:31:21,208 --> 00:31:25,208
Ter nagedachtenis aan het tijdstip
waarop Mr Le Bail…

368
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Papa?

369
00:31:33,583 --> 00:31:35,375
Tering, daar ben je.

370
00:31:38,000 --> 00:31:40,583
Francesca El Caído, domme sloerie.

371
00:31:42,208 --> 00:31:44,583
Alex' ex-verloofde.

372
00:31:45,500 --> 00:31:47,333
Waar is mijn ring, bitch?

373
00:31:47,833 --> 00:31:51,291
Die had hij voor mij gekocht
voor jij hem afpakte.

374
00:31:53,041 --> 00:31:56,000
Naar hem gegooid
voor hij explodeerde.

375
00:31:58,916 --> 00:32:00,750
Je bent een ordinaire golddigger.

376
00:32:01,583 --> 00:32:05,291
Alex was niet dom,
maar wel ontzettend goedgelovig.

377
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
Jij hebt mijn leven verwoest.

378
00:32:10,916 --> 00:32:13,375
En ik weet niet eens wie jij bent.

379
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
Papa, ik maak haar af.

380
00:32:15,875 --> 00:32:18,708
Dames en heren, aan de slag.
Pernilla?

381
00:32:19,291 --> 00:32:20,125
Wacht.

382
00:32:21,625 --> 00:32:23,083
Ik wil het doen.

383
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Ik wil dat je weet…

384
00:32:33,041 --> 00:32:36,583
…dat ik je te pakken ga nemen, oké?

385
00:32:43,541 --> 00:32:45,541
Ik ben alleen haar noodcontact.

386
00:32:50,500 --> 00:32:53,833
Het wapen van de Raadsleden
moet stammen uit het tijdperk…

387
00:32:53,916 --> 00:32:58,875
…waarin zijn of haar voorvader
de deal sloot met Mr Le Bail.

388
00:32:59,000 --> 00:33:02,375
De leden van de Raad
mogen niet elkaar doden.

389
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
Doen ze dat wel, ook al is het
per ongeluk, dan is Mr Le Bail boos.

390
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
De gehele bloedlijn van die familie
zal gestraft worden.

391
00:33:10,875 --> 00:33:13,125
Verder is alles toegestaan.

392
00:33:26,791 --> 00:33:29,291
Ik wil de bloedpen niet gebruiken.

393
00:33:30,708 --> 00:33:32,958
Kun je hem niet steriliseren?

394
00:33:33,750 --> 00:33:34,791
Godver.

395
00:33:44,541 --> 00:33:48,083
De families kunnen
vanuit de clubruimte meekijken.

396
00:33:48,166 --> 00:33:51,375
Mocht een van de jagers doodgaan…

397
00:33:51,458 --> 00:33:54,416
…dan moet de volgende
in de successielijn…

398
00:33:54,500 --> 00:33:56,625
…hun plaats innemen.

399
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
Veel succes.

400
00:33:59,541 --> 00:34:01,333
Ga je je niet omkleden?

401
00:34:01,875 --> 00:34:02,791
Waarom?

402
00:34:03,208 --> 00:34:06,208
Chester heeft z'n kinderen
sinds hun jeugd getraind.

403
00:34:06,291 --> 00:34:09,291
Mocht deze dag komen.
Het is binnen vijf minuten voorbij.

404
00:34:09,375 --> 00:34:12,166
Hoop ik, want over een uur
word ik gemasseerd.

405
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
Het meisje begint het spel
bij de negende hole.

406
00:34:17,083 --> 00:34:18,708
Jagers, op jullie plaatsen.

407
00:34:23,833 --> 00:34:27,250
Het spel begint over tien…

408
00:34:27,333 --> 00:34:28,458
…negen…

409
00:34:28,541 --> 00:34:29,666
…acht…

410
00:34:29,750 --> 00:34:30,833
…zeven…

411
00:34:30,916 --> 00:34:32,125
…zes…

412
00:34:32,208 --> 00:34:33,250
…vijf…

413
00:34:33,333 --> 00:34:34,500
…vier…

414
00:34:34,583 --> 00:34:35,750
…drie…

415
00:34:35,833 --> 00:34:37,000
…twee…

416
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
…één.

417
00:34:48,416 --> 00:34:49,583
Geen sleutels.

418
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
Ben ik de sleutels vergeten?

419
00:34:51,500 --> 00:34:52,875
Valsspelers.

420
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
Rijden.

421
00:34:58,625 --> 00:34:59,458
Idioten.

422
00:34:59,833 --> 00:35:01,125
Lik m'n reet, klungels.

423
00:35:13,333 --> 00:35:14,541
Wat de fuck?

424
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
Wat de fuck?

425
00:35:24,833 --> 00:35:26,208
Faith?
-Ja.

426
00:35:26,708 --> 00:35:28,041
Word wakker.

427
00:35:29,208 --> 00:35:30,291
Grace, kap daarmee.

428
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
We moeten weg hier.

429
00:35:32,583 --> 00:35:34,166
Sta op, we moeten gaan.

430
00:35:34,250 --> 00:35:36,250
Sta op.
-Shit.

431
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
Kom op nou.

432
00:35:37,750 --> 00:35:40,416
Ze komen eraan.

433
00:35:41,250 --> 00:35:42,375
Waarom ik?

434
00:35:42,458 --> 00:35:44,958
Jij boeit hen geen reet.
Jij moet me vertragen.

435
00:35:45,041 --> 00:35:48,250
Als je niet doet wat ik zeg,
gaan we eraan. Snap je dat?

436
00:35:48,333 --> 00:35:52,750
De zetel kunnen we delen.
Maar wie krijgt de ring?

437
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
Pap wilde
dat ik de leiding zou krijgen.

438
00:35:56,750 --> 00:35:57,583
Gelul.

439
00:35:58,291 --> 00:35:59,791
Hij zei het tegen me.

440
00:35:59,875 --> 00:36:02,625
En hij zei tegen mij
dat ik het moet worden.

441
00:36:04,083 --> 00:36:05,250
Nee hoor.

442
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
We moeten naar het bos.

443
00:36:13,833 --> 00:36:14,708
Wacht.

444
00:36:14,791 --> 00:36:17,375
Wat als ze ons opwachten
in dat kutbos?

445
00:36:17,458 --> 00:36:19,666
Genoeg. Ik ben hier de baas.

446
00:36:19,750 --> 00:36:22,666
O ja? Het komt door jou
dat ik hier ben.

447
00:36:22,750 --> 00:36:25,416
Ik was vergeten je te wissen
als noodcontact.

448
00:36:25,500 --> 00:36:28,000
Het is zeven jaar geleden.
Ken je niemand anders?

449
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
Prima. Wie haar doodt, krijgt de ring.

450
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
Niet mee eens.

451
00:36:33,166 --> 00:36:34,166
Wat is dat?

452
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
God.

453
00:36:37,916 --> 00:36:40,625
Tering. Wat is dat?

454
00:36:43,666 --> 00:36:47,750
Luister even. Dit is Wan Chen Xing.
We hebben elkaar al ontmoet.

455
00:36:48,166 --> 00:36:49,333
Wacht even.

456
00:36:49,416 --> 00:36:50,958
Er is een uitweg.

457
00:36:51,458 --> 00:36:54,666
Mijn advocaten hebben
een achterdeurtje gevonden.

458
00:36:54,750 --> 00:36:55,833
We hoeven alleen…

459
00:37:00,333 --> 00:37:01,541
Goed geschoten.

460
00:37:02,250 --> 00:37:04,083
Daar gaat ze. Grijp haar.

461
00:37:14,958 --> 00:37:15,958
Godver.

462
00:37:17,041 --> 00:37:18,625
Skippy, tv's aan.

463
00:37:18,708 --> 00:37:20,666
Ze mochten de green niet af.

464
00:37:21,666 --> 00:37:22,875
Geef hier dat ding.

465
00:37:31,791 --> 00:37:34,041
Godsamme.
Daar komen we nooit overheen.

466
00:37:35,291 --> 00:37:39,000
Misschien in een boom klimmen?
-Met handboeien om?

467
00:37:43,916 --> 00:37:45,125
Zet aan.

468
00:37:46,458 --> 00:37:48,708
Wat doe je nou?
Druk op 'Input One'.

469
00:37:49,500 --> 00:37:50,875
Waar zit 'Input One'?

470
00:37:50,958 --> 00:37:52,875
Druk op 'Menu' en dan…

471
00:37:53,708 --> 00:37:55,916
Stelletje domme knurften.

472
00:37:57,583 --> 00:37:58,750
Waar zijn ze?

473
00:38:05,958 --> 00:38:08,291
Grace, we rennen al een hele tijd.

474
00:38:08,375 --> 00:38:10,583
Au, kut, kun je even inhouden?

475
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
Het spijt me.

476
00:38:13,916 --> 00:38:15,666
Dat je me hierin
hebt meegesleept.

477
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Hoe kan dit?

478
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
Dus je wist niet dat je verloofde
in een satanische cultus zat?

479
00:38:21,791 --> 00:38:22,916
Lijkt me moeilijk te missen.

480
00:38:23,000 --> 00:38:26,750
Maar je was vast alleen bezig
met al zijn geld.

481
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
Waar slaat dat op?

482
00:38:29,250 --> 00:38:33,333
Ik werk voor mijn geld.
Ik heb geen rijke eikel nodig.

483
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
Val dood.
-Val zelf dood.

484
00:38:36,750 --> 00:38:37,708
Val dood.
-Val dood.

485
00:38:37,791 --> 00:38:39,000
Oké, wat doet Derek?

486
00:38:40,166 --> 00:38:41,000
Geldzaken.

487
00:38:41,791 --> 00:38:43,875
En dat is geen rijke eikel?

488
00:38:43,958 --> 00:38:46,125
Hij was een arme acteur
toen ik hem ontmoette.

489
00:38:46,250 --> 00:38:48,416
Met een MBA
om op terug te vallen?

490
00:38:52,750 --> 00:38:55,541
Denk je dat ik Derek heb verzonnen?
-Nu wel, ja.

491
00:38:55,625 --> 00:38:56,875
Jij vindt me sneu.

492
00:38:56,958 --> 00:39:00,958
Je kunt het niet hebben
dat ik wel geslaagd ben.

493
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Grace…

494
00:39:05,083 --> 00:39:06,708
Je verstoppen heeft geen zin.

495
00:39:08,750 --> 00:39:11,541
Ik weet dat je denkt
dat wij de slechteriken zijn.

496
00:39:13,208 --> 00:39:15,666
Maar er zijn geen
goede of slechte mensen.

497
00:39:17,791 --> 00:39:19,583
Alleen het systeem.

498
00:39:21,708 --> 00:39:25,750
Of je het nu doorhebt of niet,
jij maakt er ook deel van uit.

499
00:39:27,250 --> 00:39:31,166
Jij draagt eraan bij.
Sterker nog, jij maakt het mogelijk.

500
00:39:32,041 --> 00:39:33,916
Ik ben niet slechter dan jij.

501
00:39:35,791 --> 00:39:39,625
We zijn maar een klein onderdeel
van iets wat veel groter is dan wij.

502
00:39:40,666 --> 00:39:44,666
Wat ga je daarmee doen?
-We kunnen het.

503
00:39:44,750 --> 00:39:46,208
…en waardig sterven?

504
00:40:05,125 --> 00:40:05,958
Kom mee.

505
00:40:06,333 --> 00:40:07,166
Handboeien.

506
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
Weg hier.

507
00:40:11,083 --> 00:40:12,791
Rennen.

508
00:40:20,791 --> 00:40:21,666
Sta op.

509
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
Mijn god.

510
00:40:25,208 --> 00:40:26,916
Je mag het niet verkloten.

511
00:40:27,958 --> 00:40:31,750
Het enige wat telt,
is die klotezetel terugwinnen.

512
00:40:33,041 --> 00:40:33,875
Titus.

513
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
Snap je dat?

514
00:40:39,750 --> 00:40:41,291
Daar gaat het om.

515
00:40:57,250 --> 00:41:00,083
We gaan daar
een telefoon zoeken.

516
00:41:00,166 --> 00:41:02,625
Hoe langer we hier blijven,
hoe eerder ze ons vinden.

517
00:41:02,708 --> 00:41:04,458
We moeten die muur over.

518
00:41:04,541 --> 00:41:06,125
We wagen het erop.

519
00:41:06,208 --> 00:41:10,375
Het is daar een open veld.
Jij denkt nooit eens goed na.

520
00:41:10,458 --> 00:41:13,208
Zij kunnen zich ook niet verstoppen.
-Dit wordt onze dood.

521
00:41:31,875 --> 00:41:35,250
Het is veel te riskant.
Laat mij even goed nadenken.

522
00:41:35,583 --> 00:41:37,000
Soms moet je een risico nemen.

523
00:41:42,416 --> 00:41:43,791
Was dat een geweerschot?

524
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
Gevonden.
-Wie schiet op ze?

525
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Papa.

526
00:42:14,208 --> 00:42:15,625
Je pa kan er geen klote van.

527
00:42:17,083 --> 00:42:18,541
Hij oefent nooit.

528
00:42:18,625 --> 00:42:21,250
Als ze ontkomt, dan zweer ik je…

529
00:42:22,916 --> 00:42:25,375
Ze zijn bij de derde hole

530
00:42:27,000 --> 00:42:27,958
Weet je dit zeker?

531
00:42:28,291 --> 00:42:29,416
Ik was…

532
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Hij schiet steeds beter.

533
00:42:51,000 --> 00:42:52,041
We nemen geen risico's meer.

534
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Ik heb een idee.

535
00:43:45,666 --> 00:43:48,083
Kom mee. Klootzak.

536
00:43:48,166 --> 00:43:50,291
O mijn god.
-Niet naar kijken.

537
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Loof Le Bail.

538
00:44:30,291 --> 00:44:32,583
We moeten een telefoon vinden.

539
00:44:32,875 --> 00:44:36,541
Je laat een bloedspoor achter.
We moeten even gaan zitten.

540
00:44:36,875 --> 00:44:39,833
Ga hier zitten.
-Oké.

541
00:44:41,541 --> 00:44:44,250
Zitten.
-Oké. Fuck.

542
00:44:48,750 --> 00:44:50,083
De kleine eerst.

543
00:44:50,166 --> 00:44:53,333
Eén, twee…

544
00:44:53,416 --> 00:44:54,250
…drie.

545
00:44:55,666 --> 00:44:57,958
Kijk maar naar mij. Klaar?

546
00:44:58,041 --> 00:45:01,416
Ben je ook al een deeltijdverpleegster?
-Misschien.

547
00:45:02,708 --> 00:45:06,083
Wat ben je gaan doen
na je afstuderen?

548
00:45:11,958 --> 00:45:15,458
Ik ben nooit afgestudeerd.
Ik moest ermee kappen.

549
00:45:16,041 --> 00:45:18,458
Serieus?
-Ja, ik werd serveerster.

550
00:45:18,541 --> 00:45:22,208
Na al dat 'volg je dromen'?
-Soms komen dromen niet uit.

551
00:45:23,583 --> 00:45:27,666
En toen kwam ik Alex tegen.
-Nog een droom die niet uitkwam.

552
00:45:30,833 --> 00:45:32,833
Oké, dit gaat prikken.

553
00:45:36,416 --> 00:45:37,333
Goed.

554
00:45:41,583 --> 00:45:43,500
Ik heb geprobeerd je te vinden.

555
00:45:44,416 --> 00:45:47,333
Ik wilde je uitnodigen
voor de bruiloft.

556
00:45:50,375 --> 00:45:52,375
Ik zou niet gekomen zijn.

557
00:45:53,708 --> 00:45:56,500
Ik wilde dat je wist
dat ik je erbij wilde hebben.

558
00:46:01,250 --> 00:46:06,250
Ik had echt niet zo'n vreselijke
bruidsmeisjesjurk aangetrokken.

559
00:46:06,750 --> 00:46:07,833
Rustig maar.

560
00:46:08,916 --> 00:46:11,583
Shotje tegen de pijn?

561
00:46:14,916 --> 00:46:18,291
Al verzacht niets de pijn
van bij jou zijn.

562
00:46:20,708 --> 00:46:22,666
Op het overleven tot zonsopgang.

563
00:46:22,791 --> 00:46:23,916
Alweer.

564
00:47:01,125 --> 00:47:02,250
Deze kant op.

565
00:47:05,458 --> 00:47:06,291
Kut.

566
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Hierin.

567
00:47:12,375 --> 00:47:13,833
Luister.

568
00:47:14,208 --> 00:47:17,125
We kunnen hem aan.
-Tegen hem vechten?

569
00:47:17,208 --> 00:47:18,291
We kunnen hem aan.

570
00:47:18,375 --> 00:47:21,625
We stonden altijd voor elkaar klaar
in een gevecht, oké?

571
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
We kunnen dit.

572
00:47:25,500 --> 00:47:27,125
Kom hier.

573
00:47:27,208 --> 00:47:30,416
Dat gaat veel kabaal maken.
-Het is nu of nooit.

574
00:47:31,750 --> 00:47:32,750
Niet bewegen.

575
00:47:32,833 --> 00:47:34,625
Beweeg zelf niet.

576
00:48:02,958 --> 00:48:04,875
Jullie kunnen niet ontkomen aan…

577
00:48:20,125 --> 00:48:21,375
Kut.

578
00:48:21,458 --> 00:48:24,083
Als ik daar had gestaan,
was ze dood geweest.

579
00:48:24,166 --> 00:48:26,666
Ja, vast, schat.
-Kom op.

580
00:48:27,708 --> 00:48:28,791
Rennen.

581
00:48:29,541 --> 00:48:30,458
Pak die bitch.

582
00:48:37,291 --> 00:48:38,291
Faith.

583
00:48:43,333 --> 00:48:47,583
Jij daar, breng ons wat glazen,
want we gaan proosten.

584
00:49:12,708 --> 00:49:14,208
Grace, help eens.

585
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
Wat de fuck?

586
00:49:21,125 --> 00:49:21,958
Doe open.

587
00:49:23,916 --> 00:49:24,750
Tijd voor je bad.

588
00:49:24,833 --> 00:49:26,083
ONTSMETTEN

589
00:49:49,708 --> 00:49:50,625
Wat doe je?

590
00:49:51,250 --> 00:49:53,416
Misschien heeft hij een telefoon.

591
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
Jezus, kut.

592
00:50:28,541 --> 00:50:29,875
Viraj.

593
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Sodemieter op.

594
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
Het is oké.

595
00:50:58,541 --> 00:50:59,625
Kun je even helpen?

596
00:50:59,708 --> 00:51:02,833
Nee, je doet het prima.
Ik zou maar in de weg staan.

597
00:51:11,666 --> 00:51:14,083
Kijk, het is je gelukt.

598
00:51:14,833 --> 00:51:16,083
Bedankt voor je hulp.

599
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
Hij is dood.

600
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
Gecondoleerd.

601
00:51:22,708 --> 00:51:23,750
Mr Rajan?

602
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
Hij is dood.

603
00:51:27,958 --> 00:51:29,583
Mr Rajan.

604
00:51:29,666 --> 00:51:32,291
Nu uw broer
dit aardse bestaan heeft verlaten…

605
00:51:32,375 --> 00:51:34,083
…mag u het veld betreden.

606
00:51:36,333 --> 00:51:38,500
Moet dat?

607
00:51:38,583 --> 00:51:41,833
Uw familie moet worden
vertegenwoordigd door het oudste lid…

608
00:51:41,916 --> 00:51:44,958
…of het aangestelde gezinshoofd,
bij alle opvolgingsproeven.

609
00:51:45,375 --> 00:51:48,625
Overeenkomstig
artikel II, afdeling 3, lid C.

610
00:51:49,041 --> 00:51:52,625
Bij nalatigheid
vervalt de gunst van Mr Le Bail.

611
00:51:55,250 --> 00:51:56,458
Dus dan…

612
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Ik vrees van wel.

613
00:52:02,125 --> 00:52:03,500
En mijn vrouw?

614
00:52:04,750 --> 00:52:08,416
Wilt u afstand doen van uw status
als hoofd van de familie Rajan?

615
00:52:08,500 --> 00:52:10,583
En dat mijn vrouw gaat jagen.

616
00:52:12,500 --> 00:52:13,333
Ja.

617
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
O, kak.

618
00:52:21,291 --> 00:52:22,500
Vuile tyfuslijer.

619
00:52:23,333 --> 00:52:24,541
Hier tekenen, graag.

620
00:52:24,625 --> 00:52:27,291
Madhu, als je tekent…

621
00:52:28,083 --> 00:52:30,041
…maak ik je hartstikke dood.

622
00:52:31,250 --> 00:52:33,791
Ik vind het ook heel moeilijk.

623
00:52:36,708 --> 00:52:37,541
Boeien.

624
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Okidoki.

625
00:52:44,666 --> 00:52:46,750
Mevrouw, nu u.

626
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
Okidoki.

627
00:52:57,208 --> 00:53:00,416
Alarmcentrale, wat is het noodgeval?

628
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
M'n zus en ik worden gevangen gehouden…

629
00:53:03,291 --> 00:53:08,000
…op de Danforth Casino Golf Course,
of Compound.

630
00:53:08,083 --> 00:53:09,041
Ze willen ons doden.

631
00:53:09,125 --> 00:53:11,875
Sorry, mevrouw.
Kunt u dat herhalen?

632
00:53:11,958 --> 00:53:13,458
Ik word gevangen gehouden…

633
00:53:13,541 --> 00:53:17,958
Ik vang alle uitgaande gesprekken op,
mochten ze een telefoon bemachtigen.

634
00:53:18,041 --> 00:53:18,875
Hoe dan?

635
00:53:19,416 --> 00:53:21,416
Het telefoniebedrijf is van ons.

636
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
Het zijn duivelaanbidders.

637
00:53:24,000 --> 00:53:27,083
Het klinkt krankzinnig,
maar we hebben hulp nodig.

638
00:53:27,166 --> 00:53:30,583
We zijn op het Danforth Resort.
Stuur iemand hierheen.

639
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Ik begrijp het.
We sturen meteen iemand.

640
00:53:34,250 --> 00:53:37,583
Kunt u naar de hoofdingang komen?
-Doen we.

641
00:53:55,708 --> 00:53:57,666
Weet je dit zeker?
-Heel zeker.

642
00:53:58,750 --> 00:54:00,708
Ik wil jullie niet verwonden.

643
00:54:01,625 --> 00:54:04,583
Hoor je dat? De dame met het zwaard
wil ons niet verwonden.

644
00:54:04,666 --> 00:54:09,666
Ik heb geen zin
in een sla-en-schoppartij met jullie.

645
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
Er is een uitweg.

646
00:54:13,958 --> 00:54:16,000
Ik kom jullie niet doden.

647
00:54:17,916 --> 00:54:19,833
Ik ben hier…

648
00:54:21,958 --> 00:54:23,708
…om een deal te sluiten.

649
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Wat dan?

650
00:54:27,958 --> 00:54:29,708
Ik heb mijn juristen
de statuten laten doorspitten.

651
00:54:29,791 --> 00:54:31,625
De anderen weten dit niet.

652
00:54:31,708 --> 00:54:35,625
Als je trouwt met
een Hoge Raad-lid, zoals mijn zoon…

653
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
…dan krijgen wij de zetel
en blijf jij leven.

654
00:54:38,875 --> 00:54:39,708
Gelul.

655
00:54:39,791 --> 00:54:42,291
Ik zweer het op Mr Le Bail.

656
00:54:43,208 --> 00:54:45,041
Als ze ja zegt, geen jacht meer.

657
00:54:45,125 --> 00:54:48,833
Geen jacht meer. Luister,
je eerste huwelijk liep niet goed af.

658
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Maar mijn Cheng Fu
is anders dan Alex.

659
00:54:51,708 --> 00:54:53,833
Hij is een idioot, maar wel lief.

660
00:54:53,916 --> 00:54:58,041
De wereld is beter af als de Danforths
niet meer aan de touwtjes trekken.

661
00:54:58,125 --> 00:55:00,541
Grace.
-Titus is een psychopaat.

662
00:55:00,625 --> 00:55:05,041
Z'n zus heeft hem niet in de hand.
De wereld zal snel ten onder gaan.

663
00:55:06,166 --> 00:55:07,958
Maar jij bent wel een goed mens?

664
00:55:08,041 --> 00:55:10,500
Natuurlijk niet. Maar het zit ’m
in de mate waarin.

665
00:55:10,583 --> 00:55:13,750
Dus ik moet trouwen
met een vreemde.

666
00:55:13,833 --> 00:55:15,166
Ja, maar…
-Te gek.

667
00:55:15,250 --> 00:55:17,458
Je kan gewoon je eigen gang gaan.

668
00:55:18,000 --> 00:55:19,458
Ze doet het.
-Nee.

669
00:55:20,916 --> 00:55:22,166
Dit gaat te makkelijk.

670
00:55:22,250 --> 00:55:25,166
Hoef ik helemaal niks te doen?

671
00:55:25,250 --> 00:55:26,125
Nou…

672
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Wat dan?

673
00:55:28,708 --> 00:55:30,958
Ze maakt deel uit van de Organisatie.

674
00:55:31,041 --> 00:55:33,958
Ze hoeft alleen maar te doen
wat we allemaal doen.

675
00:55:34,041 --> 00:55:36,708
Het valt best mee.
-Wat moet ze doen?

676
00:55:36,791 --> 00:55:39,666
Zoals…
-Geiten offeren en zo?

677
00:55:39,750 --> 00:55:42,125
En onschuldige mensen doden?

678
00:55:42,791 --> 00:55:45,125
M'n godvergeten ziel verkopen?

679
00:55:49,166 --> 00:55:50,541
Vergeet het maar.

680
00:55:56,166 --> 00:55:58,458
Rot op, Ignacio. Mafkees.

681
00:55:58,541 --> 00:56:00,083
Je mag mij niet doden.

682
00:56:01,041 --> 00:56:02,583
Zeg ja. Nu meteen.
-Opzij.

683
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
Zo niet, dan moet ik je doden.

684
00:56:04,333 --> 00:56:07,250
Jezus, ik trouw wel met je zoon.

685
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
Chen, opzij.
-Grace, zeg nou ja.

686
00:56:09,666 --> 00:56:11,583
Jezus, ze gaat ja zeggen.

687
00:56:11,666 --> 00:56:13,958
Kom op nou. Alsjeblieft.

688
00:56:14,041 --> 00:56:15,125
Chen.
-Ze doet het.

689
00:56:15,208 --> 00:56:16,833
Ze trouwt met je kutzoon.

690
00:56:16,916 --> 00:56:19,416
Zij moet het zeggen.
Jij moet het zeggen.

691
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
Godverdomme.

692
00:56:20,583 --> 00:56:22,125
Ontwijk deze maar eens.

693
00:56:41,458 --> 00:56:42,333
O nee.

694
00:57:03,166 --> 00:57:05,041
Waarom kijken jullie naar mij?

695
00:57:17,958 --> 00:57:21,583
Ik heb een nieuwe nodig,
nu meteen.

696
00:57:21,666 --> 00:57:24,166
En haal een poncho voor me.

697
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Dank je, gap.

698
00:57:33,458 --> 00:57:34,333
Oké?

699
00:57:38,250 --> 00:57:42,000
Ik ben niet gewend
dat mensen zo over me heen uitbarsten.

700
00:57:45,666 --> 00:57:48,416
Nee, dat komt altijd
als een verrassing.

701
00:58:05,666 --> 00:58:06,500
Kut.

702
00:58:33,875 --> 00:58:35,416
Waarom deed je het niet?

703
00:58:36,875 --> 00:58:38,583
Je had ons kunnen redden.

704
00:58:40,291 --> 00:58:43,833
Omdat ik niet de rest van m'n leven
mensen wil doden.

705
00:58:45,375 --> 00:58:50,250
Ik ga echt niet m'n ziel verkopen,
dan ben ik nog liever dood.

706
00:58:50,916 --> 00:58:54,375
Weet je waarom ik geen risico neem?
De enige keer dat ik het wel nam…

707
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
…werd ik genaaid,
verhuisde ik naar New York…

708
00:58:56,791 --> 00:58:57,791
…en raakte ik jou kwijt.

709
00:58:57,875 --> 00:58:59,958
Je bent niet verhuisd,
je liet me achter.

710
00:59:00,041 --> 00:59:01,583
Faith, niet nu.

711
00:59:01,666 --> 00:59:02,916
Had me meegenomen.

712
00:59:03,000 --> 00:59:04,416
Ik was 18.

713
00:59:05,208 --> 00:59:09,416
Ik kreeg een geweldige studiebeurs.
-We waren een team.

714
00:59:11,708 --> 00:59:13,291
Je had mijn voogd kunnen worden.

715
00:59:13,375 --> 00:59:16,708
Je was 15.
Ik kon niet voor je zorgen.

716
00:59:16,791 --> 00:59:18,625
Ik had kunnen bijdragen.
-Hoe?

717
00:59:19,166 --> 00:59:21,125
Het was New York.
Jij was een kind.

718
00:59:21,208 --> 00:59:22,625
Ja, jouw kleine zusje.

719
00:59:22,708 --> 00:59:27,041
Ik zei dat ik een plan had.
Ik wilde een beter leven voor ons allebei.

720
00:59:27,125 --> 00:59:30,416
Na m'n studie kon je komen.
-Weet je wel hoelang drie jaar is?

721
00:59:30,500 --> 00:59:35,125
Faith, je was veilig.
We hadden fatsoenlijke pleegouders.

722
00:59:35,208 --> 00:59:37,500
Je had een dak boven je hoofd.
-Grace.

723
00:59:39,750 --> 00:59:41,791
Je liet me in de steek.

724
00:59:43,166 --> 00:59:48,208
Ik heb je jarenlang gebeld.
Jij wou niet met me praten.

725
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Ik was kwaad.

726
00:59:49,916 --> 00:59:52,375
Ik was er kapot van.

727
00:59:52,458 --> 00:59:54,458
Jij deed mij eerst pijn.

728
00:59:56,500 --> 00:59:59,875
Weet je nog wat het laatste was
wat je tegen me zei?

729
01:00:01,375 --> 01:00:05,000
Ik zei: Ga niet weg.
Maar jij zei:

730
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
Ik moet. Het kan niet anders.

731
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Het spijt me.

732
01:00:17,541 --> 01:00:18,708
Ik ben blij voor je.

733
01:00:20,000 --> 01:00:22,250
Voor jou met je perfecte leventje.

734
01:00:28,625 --> 01:00:30,416
Ik heb Derek verzonnen.

735
01:00:33,541 --> 01:00:35,166
Ik woon in Bushwick.

736
01:00:35,708 --> 01:00:38,125
En ik ben geen socialmedia-manager.

737
01:00:40,250 --> 01:00:41,583
Wat doe je dan?

738
01:00:42,916 --> 01:00:43,875
Gastvrouw.

739
01:00:47,416 --> 01:00:50,083
Eigenlijk sta ik als serveerster
boven jou.

740
01:00:51,791 --> 01:00:54,416
Ik werd gastvrouw
omdat ze mij mooi vonden.

741
01:00:54,500 --> 01:00:58,000
Maar jij krijgt geen fooi.
Ik wel, omdat ik mooi ben.

742
01:00:58,083 --> 01:01:01,750
Ik heb geen fooi nodig, omdat
m'n namaakvriendje veel verdient.

743
01:01:01,833 --> 01:01:03,083
Juist, ja.

744
01:01:05,041 --> 01:01:06,208
Leve Derek.

745
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
Kom mee.

746
01:01:10,791 --> 01:01:11,916
Waar zijn ze?

747
01:01:17,416 --> 01:01:20,041
Neem jij even op?
Misschien zijn zij het.

748
01:01:22,666 --> 01:01:24,500
Neem op.
-Wil ik niet.

749
01:01:24,583 --> 01:01:26,666
Ze kunnen niet dezelfde
centralist krijgen.

750
01:01:26,750 --> 01:01:29,916
Wat moet ik dan zeggen?
-Neem gewoon op.

751
01:01:32,958 --> 01:01:34,750
Alarmcentrale…

752
01:01:34,833 --> 01:01:36,500
…wat is het noodgeval?

753
01:01:36,625 --> 01:01:38,666
Wij zijn er.
Waar zijn die smerissen?

754
01:01:41,833 --> 01:01:43,041
Waar zijn jullie?

755
01:01:43,125 --> 01:01:46,958
We lopen richting de hoofdingang.
Ik zie geen politieauto.

756
01:01:48,708 --> 01:01:51,125
De eenheid is vlakbij.

757
01:01:51,208 --> 01:01:54,666
Wacht bij het hek,
dan zien ze jullie vanzelf.

758
01:01:58,208 --> 01:01:59,333
Bitch.

759
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
Zag je dat?
-Fraai.

760
01:02:02,666 --> 01:02:05,125
We hebben jouw stem herkend,
dom wijf.

761
01:02:05,208 --> 01:02:06,625
Ja, idioten.

762
01:02:06,708 --> 01:02:08,875
We hielden jullie in de gaten.
-Fijn voor je.

763
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Hoe maken we het hek open?

764
01:02:10,541 --> 01:02:12,666
Dat moet vanuit de controlekamer.

765
01:02:13,166 --> 01:02:14,250
Hoe komen we daar?

766
01:02:17,958 --> 01:02:20,416
Ga terug naar binnen
en dan ga je links.

767
01:02:20,500 --> 01:02:25,208
De lift aan de rechterkant
is de enige die naar de kelder gaat.

768
01:02:25,291 --> 01:02:28,166
Rechts is de controlekamer.

769
01:02:28,250 --> 01:02:31,041
En als jullie binnen zijn…

770
01:02:31,125 --> 01:02:32,791
…krijg dan lekker de tyfus.

771
01:02:35,000 --> 01:02:38,958
Vertel hoe hij opengaat.
-Daar heb ik dus geen zin in.

772
01:02:43,041 --> 01:02:46,541
Vertel hoe het hek open gaat,
anders doden we je broer.

773
01:02:48,041 --> 01:02:48,875
Goed.

774
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
Dood hem maar.

775
01:02:53,416 --> 01:02:55,666
Ik meen het.
-Ik ook.

776
01:02:55,750 --> 01:02:58,375
Als hij dood is,
is de zetel voor mij.

777
01:02:59,041 --> 01:03:01,250
Dat is echt meedogenloos.

778
01:03:04,166 --> 01:03:05,666
Wie liet wie in de steek?

779
01:03:07,291 --> 01:03:08,333
Destijds.

780
01:03:08,416 --> 01:03:09,500
Hou je bek.

781
01:03:09,875 --> 01:03:13,291
Jij, hè. Jij bent de oudste.
Zij is maar een sta-in-de-weg.

782
01:03:13,375 --> 01:03:16,125
Ze gaat je weer in de steek laten.
-Hou je bek.

783
01:03:19,291 --> 01:03:20,375
Mij slaan?

784
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Grace.
-Opzij.

785
01:03:27,541 --> 01:03:30,125
Ja, pak haar.
Dat is mijn bitch.

786
01:03:30,583 --> 01:03:31,791
Uit de weg.

787
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Ik denk dat ze weggaat.

788
01:03:44,583 --> 01:03:45,416
Kut.

789
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Grace.

790
01:03:51,958 --> 01:03:52,791
Kut.

791
01:03:52,875 --> 01:03:53,791
Faith, lopen.

792
01:03:58,541 --> 01:03:59,875
Wat doe je nou?

793
01:04:00,375 --> 01:04:01,708
Ga hulp halen.

794
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Rennen.

795
01:04:17,666 --> 01:04:21,166
Geef het op, Grace.
Dit is beter zo.

796
01:04:27,083 --> 01:04:28,625
Ga van haar af.

797
01:04:32,750 --> 01:04:34,750
Sta op.

798
01:04:34,833 --> 01:04:36,583
Eén, twee, drie…

799
01:04:42,291 --> 01:04:44,291
Naar het golfkarretje.

800
01:04:47,291 --> 01:04:48,291
Kom op.

801
01:04:52,791 --> 01:04:54,541
Schiet op.

802
01:05:00,833 --> 01:05:03,416
'Dood hem maar. Kan mij het schelen.'

803
01:05:04,000 --> 01:05:06,708
Ik probeerde tijd te winnen, idioot.

804
01:05:07,958 --> 01:05:10,750
Ze heeft je goed te pakken gehad.
Laat eens zien.

805
01:05:12,125 --> 01:05:14,666
Behandel me niet steeds als een kind.

806
01:05:38,375 --> 01:05:41,541
Goed, ik ben er klaar voor.

807
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Dat mag jij niet meer.

808
01:05:45,583 --> 01:05:47,000
Je bent afgetreden.

809
01:05:47,625 --> 01:05:52,041
Je bent niet langer het familiehoofd
en je vrouw beheert al je bezittingen.

810
01:05:52,333 --> 01:05:54,083
Ook al koos ze ervoor niet te jagen,

811
01:05:54,125 --> 01:05:56,916
vertegenwoordigt ze nog altijd
jullie familie.

812
01:05:57,666 --> 01:05:58,500
Pardon?

813
01:05:59,291 --> 01:06:00,875
Je hebt niets.

814
01:06:08,541 --> 01:06:10,625
Ik denk…

815
01:06:10,708 --> 01:06:12,583
…dat ik even moet gaan liggen.

816
01:06:12,666 --> 01:06:14,291
Waar moeten je broers resten naartoe?

817
01:06:14,375 --> 01:06:18,500
Naar je malle moer, klootzak.
Stomme lul.

818
01:06:19,041 --> 01:06:20,833
Ga maar lekker liggen.

819
01:06:23,000 --> 01:06:24,458
Val dood jij.

820
01:06:24,541 --> 01:06:25,875
En jij.

821
01:06:25,958 --> 01:06:28,583
En jij kan ook doodvallen, engerd.

822
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
Ik haat jullie allemaal.

823
01:06:35,458 --> 01:06:37,041
Jij kan ook doodvallen.

824
01:06:39,583 --> 01:06:42,583
Oké. Hoe sneu is dat?

825
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Ik ben zover.

826
01:06:46,083 --> 01:06:47,458
Hier met die pokkenpen.

827
01:06:52,958 --> 01:06:53,791
Kom.

828
01:06:54,791 --> 01:06:55,833
Kom op.

829
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
Kom maar.

830
01:07:12,375 --> 01:07:15,166
Ik zei dat je moest wegrennen.

831
01:07:15,250 --> 01:07:16,083
Ga zitten.

832
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
Laat mij hem eruit trekken voor je.

833
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
Hij moet eruit.

834
01:07:45,125 --> 01:07:46,916
Ik ga een pijnstiller zoeken.

835
01:07:51,291 --> 01:07:52,416
Hé, pepperspray.

836
01:07:53,125 --> 01:07:56,208
Je denkt niet na, je luistert niet.

837
01:07:57,416 --> 01:08:01,458
Van alle opties die je hebt,
kies jij altijd de domste.

838
01:08:01,541 --> 01:08:03,666
Indrukwekkend. Hoe doe je het?

839
01:08:03,750 --> 01:08:04,583
Ik heb je gered.

840
01:08:04,666 --> 01:08:08,875
Je had jezelf kunnen redden.
Je had hulp kunnen halen.

841
01:08:08,958 --> 01:08:11,666
Ik kan niet voor ons beiden zorgen.

842
01:08:11,750 --> 01:08:14,125
Het is allemaal mijn schuld.
-Je bent een kind.

843
01:08:14,208 --> 01:08:18,291
Ik ben hier vanwege jou.
En nu ga ik dood vanwege jou.

844
01:08:18,375 --> 01:08:20,625
Je had uren geleden
al dood kunnen zijn.

845
01:08:20,708 --> 01:08:24,666
Sorry dat ik je niet achterliet,
dat is meer jouw ding.

846
01:08:25,791 --> 01:08:31,458
Ik had groot gelijk dat ik ben weggegaan.
En ik wou dat je me nooit had gevonden.

847
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Je hebt gelijk.

848
01:08:45,166 --> 01:08:46,750
Ik had weg moeten rennen.

849
01:08:49,541 --> 01:08:51,875
Veel succes. En krijg de tering.

850
01:09:19,833 --> 01:09:20,916
Fuck.

851
01:09:35,083 --> 01:09:36,666
Faith, wacht.

852
01:09:36,750 --> 01:09:37,708
Hoi, kutwijf.

853
01:09:44,250 --> 01:09:45,875
Doei, kutwijf.
-Fuck.

854
01:10:26,791 --> 01:10:28,291
Weer helemaal alleen?

855
01:10:30,958 --> 01:10:33,083
Dacht je dat je met mij kon fucken?

856
01:10:36,250 --> 01:10:37,291
Waar is je zus?

857
01:10:37,375 --> 01:10:38,708
Weg.

858
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
Ze is vast de politie gaan halen.

859
01:10:50,791 --> 01:10:52,666
De politie is van ons.

860
01:11:10,500 --> 01:11:11,666
Godverdomme.

861
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
Waar ben je, hoer?

862
01:11:16,791 --> 01:11:18,750
Ik trek je uit elkaar.

863
01:11:39,958 --> 01:11:46,916
Je zus vertragen is je grootste prestatie.
En daar blijft het bij.

864
01:11:47,000 --> 01:11:49,875
Je bent geen mens,
slechts een verzameling organen…

865
01:11:49,958 --> 01:11:54,500
…met nutteloze meningen die een
persoonlijkheid moeten voorstellen.

866
01:12:51,750 --> 01:12:54,416
Hier heb ik van gedroomd.

867
01:12:55,208 --> 01:12:58,625
Je hebt geen idee waar je bent.
Dit is mijn huis.

868
01:13:00,000 --> 01:13:01,458
En het huis wint altijd.

869
01:13:11,208 --> 01:13:15,041
Hoelang heb je daarop geoefend,
stomme muts?

870
01:13:24,375 --> 01:13:26,083
Dit was m'n moeders jurk.

871
01:13:26,166 --> 01:13:28,708
Ze wilde dat ik gelukkig zou zijn.

872
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
En Alex maakte me gelukkig.

873
01:13:33,833 --> 01:13:35,375
Je bent knettergek.

874
01:13:49,916 --> 01:13:51,291
Ik ga je nu doden.

875
01:13:55,958 --> 01:13:59,041
Jij hebt hem van me gestolen.
Jij hebt hem veranderd.

876
01:13:59,125 --> 01:14:01,875
Mens, hij hield niet van je.

877
01:14:04,333 --> 01:14:05,708
Ik haat je.

878
01:14:51,625 --> 01:14:52,833
Titus.

879
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
Hou op.

880
01:14:54,666 --> 01:14:57,375
Waar ben je mee bezig?
-Ik maak haar af.

881
01:14:57,458 --> 01:14:59,833
Jezus Christus,
daar is geen tijd voor.

882
01:15:16,875 --> 01:15:17,875
Titus, wacht.

883
01:15:22,083 --> 01:15:23,583
Ze kan ons van pas komen.

884
01:15:26,375 --> 01:15:27,208
Faith.

885
01:15:29,083 --> 01:15:29,916
Faith.

886
01:15:31,875 --> 01:15:32,750
Faith.

887
01:15:33,750 --> 01:15:35,875
Grace.

888
01:15:35,958 --> 01:15:37,750
Ik weet dat je daar bent.

889
01:15:38,333 --> 01:15:42,666
Ik heb je zusje, Grace.

890
01:15:42,750 --> 01:15:44,250
Maak je geen zorgen, het…

891
01:15:45,416 --> 01:15:46,875
Het gaat top met haar.

892
01:15:50,250 --> 01:15:51,125
Zeg iets.

893
01:15:52,083 --> 01:15:52,916
Grace.

894
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
Grace?

895
01:15:57,375 --> 01:16:01,833
Als je over tien minuten niet
in de lobby bent, dan gaat ze eraan.

896
01:16:01,916 --> 01:16:03,833
Grace, laat me gewoon achter.

897
01:16:04,166 --> 01:16:06,500
Als zij dood is, zal ik jou vinden.

898
01:16:06,583 --> 01:16:08,583
En dan maak ik je af.

899
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Als je je zusje wil redden…

900
01:16:11,250 --> 01:16:15,375
…kom dan als de sodemieter
naar de lobby.

901
01:16:23,750 --> 01:16:26,833
Nadat ik je zus gedood heb…

902
01:16:26,916 --> 01:16:28,916
…gaan wij nog meer plezier maken.

903
01:16:31,208 --> 01:16:32,791
Breng haar naar de Lodge.

904
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Fuck.

905
01:16:40,541 --> 01:16:41,375
Fuck.

906
01:16:41,875 --> 01:16:42,708
Fuck.

907
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
GELADEN VUURWAPENS

908
01:17:26,625 --> 01:17:28,791
vlucht, vlucht, vlucht

909
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
verstop je, kinderen

910
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
vlucht, vlucht, vlucht

911
01:17:33,166 --> 01:17:34,958
want ik ga jullie vinden

912
01:17:45,125 --> 01:17:47,083
Nog een ronde, bitch?

913
01:17:50,125 --> 01:17:51,625
Doe Alex de groeten.

914
01:17:56,125 --> 01:17:57,166
Ze is hier.

915
01:17:58,125 --> 01:17:59,541
Christus.

916
01:18:00,083 --> 01:18:01,458
Help me, domme drol.

917
01:18:06,625 --> 01:18:07,541
Faith.

918
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Grace?

919
01:18:21,333 --> 01:18:22,458
Waar is m'n zus?

920
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Geen idee.

921
01:18:25,916 --> 01:18:27,250
Ik doe niet meer mee.

922
01:18:28,291 --> 01:18:29,625
Ik ben onschuldig.

923
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
Kak, kak, kak.

924
01:18:33,875 --> 01:18:35,333
Fuck.
-Grace.

925
01:18:37,541 --> 01:18:38,708
Grace.

926
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
Faith.

927
01:18:43,250 --> 01:18:44,125
Faith.

928
01:18:55,500 --> 01:18:56,583
Faith.

929
01:18:57,791 --> 01:18:58,625
Waar is ze?

930
01:18:58,708 --> 01:19:00,291
Dat weet ik niet.

931
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Zeg op.

932
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Weet ik…

933
01:19:04,541 --> 01:19:07,291
Vertel me waar ze is.

934
01:19:12,125 --> 01:19:13,166
Dansen, puta.

935
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
Fuck.

936
01:19:58,750 --> 01:19:59,791
Faith, nee.

937
01:19:59,875 --> 01:20:01,625
Blijf van haar af.
-Kom hier.

938
01:20:01,708 --> 01:20:02,750
Val dood.

939
01:20:02,833 --> 01:20:04,166
Die ruit is 5 cm dik…

940
01:20:04,250 --> 01:20:06,708
…maar ik kan nog steeds
haar hersens eruitknallen.

941
01:20:06,791 --> 01:20:08,000
Je hebt drie tellen.

942
01:20:08,083 --> 01:20:09,041
Drie.

943
01:20:09,125 --> 01:20:10,750
Niet doen.
-Twee.

944
01:20:11,166 --> 01:20:12,833
Niet luisteren.

945
01:20:14,708 --> 01:20:15,791
Eén.

946
01:20:15,875 --> 01:20:18,083
Niet doen. Ik kom naar buiten.

947
01:20:18,750 --> 01:20:21,000
Nee. Grace, niet doen.

948
01:20:21,375 --> 01:20:22,291
Grace.

949
01:20:23,000 --> 01:20:25,833
Als je met me trouwt.
-Grace, nee.

950
01:20:26,833 --> 01:20:27,708
Kijk me aan.

951
01:20:27,791 --> 01:20:31,000
Ik ga nog liever dood,
dan dat jij je ziel verkoopt.

952
01:20:32,833 --> 01:20:38,000
Die vrouw zei
dat er een achterdeurtje was.

953
01:20:38,083 --> 01:20:42,041
Als wij gaan trouwen…

954
01:20:42,125 --> 01:20:43,666
…krijg jij de zetel.

955
01:20:45,083 --> 01:20:46,666
En ik blijf leven.

956
01:20:54,000 --> 01:20:59,041
Ik weet niet of dat nog lukt
voor zonsopgang.

957
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
Boeien, ik accepteer je voorstel.

958
01:21:08,375 --> 01:21:09,333
Nee.

959
01:21:10,750 --> 01:21:11,791
Oké.

960
01:21:12,666 --> 01:21:14,833
Oké, goed.

961
01:21:16,500 --> 01:21:21,041
Ik wil eerst zeker weten
dat je ons niet doodt als ik eruit kom.

962
01:21:21,833 --> 01:21:23,375
Ik zweer het je.
-Niet aan mij.

963
01:21:23,458 --> 01:21:26,250
Hersenloze klojo.
Zweer het aan Mr Le Bail.

964
01:21:29,750 --> 01:21:33,916
Ik zweer aan Mr Le Bail, dat jou
of je zus niks zal overkomen.

965
01:21:37,208 --> 01:21:40,416
Goed dan.

966
01:21:47,875 --> 01:21:48,750
Je bent oké.

967
01:21:51,625 --> 01:21:53,000
Je bent teruggekomen.

968
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Natuurlijk.

969
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
Het spijt me zo.

970
01:22:19,958 --> 01:22:22,791
Ik laat alles wat je nodig hebt
hierheen brengen.

971
01:22:23,916 --> 01:22:25,333
Maak je klaar.

972
01:22:27,125 --> 01:22:29,416
De gasten voor de kroning
komen er al aan.

973
01:23:43,625 --> 01:23:45,416
Laten we proosten.

974
01:23:46,458 --> 01:23:47,750
We worden familie.

975
01:24:04,291 --> 01:24:06,833
Grace, ik heb je nooit
pijn willen doen.

976
01:24:06,958 --> 01:24:08,750
Ik moest me aan de regels houden.

977
01:24:09,625 --> 01:24:13,916
Er is niet veel tijd,
dus zeg ik het gewoon.

978
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Ik ben bang.

979
01:24:19,708 --> 01:24:20,791
Voor m'n broer.

980
01:24:22,875 --> 01:24:27,000
Ik heb nooit goed begrepen
wie hij eigenlijk is.

981
01:24:29,041 --> 01:24:32,916
Ik heb m'n hele leven gezocht
naar het goede in hem.

982
01:24:34,958 --> 01:24:36,833
En weet je wat ik vond?

983
01:24:39,083 --> 01:24:39,916
Niets.

984
01:24:41,666 --> 01:24:44,583
Helemaal niets.

985
01:24:45,208 --> 01:24:49,541
Ik dacht hem in toom te kunnen houden,
maar hij is van het pad af.

986
01:24:50,791 --> 01:24:52,458
Grace, ik heb je hulp nodig.

987
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
We moeten hem
samen zien te beteugelen.

988
01:24:56,458 --> 01:24:59,416
De zetel innemen
hoeft niet verkeerd te zijn.

989
01:24:59,916 --> 01:25:02,916
Stel je voor wat we met die macht
kunnen bereiken.

990
01:25:03,000 --> 01:25:05,083
Maar dan moet jij
aan mijn kant staan.

991
01:25:05,916 --> 01:25:08,875
Grace, jij bent niet zoals wij.

992
01:25:10,666 --> 01:25:12,291
Jij hebt hoop.

993
01:25:17,583 --> 01:25:19,000
Nee hoor.

994
01:25:23,125 --> 01:25:25,166
Die hebben jullie me afgenomen.

995
01:25:33,000 --> 01:25:34,666
Dat kunnen we goed.

996
01:25:51,916 --> 01:25:53,666
Een onderonsje, dames?

997
01:25:59,250 --> 01:26:02,458
Bedankt dat je hebt laten zien
wie je echt bent.

998
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Titus, het is…

999
01:26:05,708 --> 01:26:06,541
Titus, stop.

1000
01:26:09,875 --> 01:26:13,291
Je wilt me in je greep houden.
Alle macht voor jezelf houden.

1001
01:26:13,375 --> 01:26:17,000
Nee…
-Jawel. Dat heb je altijd gedaan.

1002
01:26:17,083 --> 01:26:18,291
Titus, hou op.

1003
01:26:18,375 --> 01:26:19,791
Kijk naar me, Grace.

1004
01:26:19,875 --> 01:26:21,708
Grace, kijk.
-Ik krijg geen adem.

1005
01:26:21,791 --> 01:26:24,833
Dwing haar te kijken.
Ik wil dat je dit ziet, Grace.

1006
01:26:24,916 --> 01:26:26,625
Ik wil dat je dit ziet.

1007
01:26:28,041 --> 01:26:29,500
Kijk wie ik ben.

1008
01:26:29,583 --> 01:26:33,625
Ik ben geen man
die je zomaar kunt beteugelen.

1009
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Je had het over de regels.

1010
01:26:36,750 --> 01:26:40,041
Er staat niets in de regels
over het doden van familieleden.

1011
01:26:41,083 --> 01:26:42,333
Ik hou van je.

1012
01:26:58,291 --> 01:27:01,125
Probeer me nu maar eens
te beteugelen.

1013
01:27:01,250 --> 01:27:02,666
Probeer het maar.

1014
01:27:17,250 --> 01:27:19,666
Ik zei toch dat ik je te pakken
zou nemen.

1015
01:27:27,583 --> 01:27:29,166
Tot ziens bij het altaar.

1016
01:29:39,083 --> 01:29:41,625
Je moet dit niet doen.

1017
01:29:43,916 --> 01:29:46,166
Ik moet wel. Er zit niks anders op.

1018
01:29:52,208 --> 01:29:53,250
Het is goed zo.

1019
01:30:06,208 --> 01:30:07,291
Shemhamforash.

1020
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Ik zie geen reet.

1021
01:30:11,750 --> 01:30:14,666
Nomine Satani Lucifer excelsis.

1022
01:30:14,750 --> 01:30:17,166
In naam van onze grote
en eeuwige weldoener…

1023
01:30:17,250 --> 01:30:21,375
…treed naar voren
en schenk hen uw zegen.

1024
01:30:21,458 --> 01:30:25,208
In de naam van Satan, Lucifer,
Belial, Leviathan.

1025
01:30:25,791 --> 01:30:27,750
Treed naar voren
en aanschouw.

1026
01:30:28,583 --> 01:30:29,666
Heil Satan.

1027
01:30:29,750 --> 01:30:31,541
Heil Satan.

1028
01:30:32,041 --> 01:30:34,000
Welkom, allen.

1029
01:30:34,083 --> 01:30:37,125
Ik ben verheugd
dat velen hier konden zijn.

1030
01:30:37,208 --> 01:30:40,791
Niet alleen hebben we
op deze mooie ochtend een kroning…

1031
01:30:40,875 --> 01:30:42,416
…maar ook een huwelijk.

1032
01:30:42,875 --> 01:30:44,666
We zijn rijk gezegend.

1033
01:31:15,166 --> 01:31:16,000
Titus.

1034
01:31:32,333 --> 01:31:33,375
Je hand.

1035
01:31:58,041 --> 01:32:01,875
Jullie geloften, uitgesproken met
intentie, door de kracht van Satan…

1036
01:32:01,958 --> 01:32:05,583
…draag ik jullie hierbij
aan elkaar over.

1037
01:32:05,666 --> 01:32:08,916
Titus Chester Danforth,
aanvaard je deze vrouw…

1038
01:32:09,000 --> 01:32:11,833
…in dit leven en het volgende,
tot in het hellevuur?

1039
01:32:11,916 --> 01:32:12,791
Ja.

1040
01:32:21,166 --> 01:32:24,750
En jij, Grace Elizabeth
MacCaullay Le Domas…

1041
01:32:24,833 --> 01:32:28,166
…aanvaard jij deze man,
in lichaam en geest…

1042
01:32:28,250 --> 01:32:31,791
…in dit leven en het volgende,
tot in het hellevuur?

1043
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
Ja.

1044
01:32:38,041 --> 01:32:38,916
God.

1045
01:32:51,125 --> 01:32:55,375
Wat in de hel is verbonden,
laat geen mens verbreken.

1046
01:32:55,458 --> 01:32:58,083
Dit vragen wij in Uw naam, o Heer.

1047
01:32:59,250 --> 01:33:02,083
Ik verklaar jullie hierbij tot man en
vrouw.

1048
01:33:04,291 --> 01:33:05,791
Je mag de bruid kussen.

1049
01:33:37,041 --> 01:33:41,791
Titus Danforth krijgt hierbij
de Hoge Zetel van de Raad van Le Bail.

1050
01:33:49,083 --> 01:33:49,958
Heil Satan.

1051
01:33:50,041 --> 01:33:51,458
Heil Satan.

1052
01:33:51,791 --> 01:33:52,625
Heil Satan.

1053
01:33:52,708 --> 01:33:54,083
Heil Satan.

1054
01:33:54,166 --> 01:33:55,166
Heil Satan.

1055
01:33:55,250 --> 01:33:56,166
Heil Satan.

1056
01:33:56,250 --> 01:33:57,500
Heil Satan.

1057
01:33:57,583 --> 01:33:58,500
Heil Satan.

1058
01:33:58,583 --> 01:33:59,500
Heil Satan.

1059
01:34:00,958 --> 01:34:01,791
Heil Satan.

1060
01:34:02,791 --> 01:34:03,750
Heil Satan.

1061
01:34:10,583 --> 01:34:11,416
Wat de fuck?

1062
01:34:20,791 --> 01:34:21,916
Echt wel.

1063
01:34:34,916 --> 01:34:38,708
Het is niet tegen de regels
om een familielid te doden.

1064
01:34:39,416 --> 01:34:40,458
Bedankt daarvoor.

1065
01:34:43,375 --> 01:34:47,291
Ik heb jou te pakken genomen.

1066
01:34:49,416 --> 01:34:50,250
Help me.

1067
01:35:15,458 --> 01:35:16,500
Wat gebeurt er?

1068
01:35:34,166 --> 01:35:35,583
Op jullie knieën.

1069
01:35:41,333 --> 01:35:42,916
Shemhamforash.

1070
01:35:58,916 --> 01:36:00,625
Ik kan nu doen wat ik wil, hè?

1071
01:36:00,708 --> 01:36:01,750
Klopt.

1072
01:36:15,750 --> 01:36:17,791
Ik kan deze organisatie leiden.

1073
01:36:19,000 --> 01:36:21,916
Ik kan de wereld veranderen.

1074
01:36:26,125 --> 01:36:29,416
Dus als mijn eerste daad…

1075
01:36:29,500 --> 01:36:34,208
…als hoofd van jullie Hoge Raad…

1076
01:36:34,291 --> 01:36:38,833
…verwijder ik mezelf uit de Raad…

1077
01:36:38,916 --> 01:36:41,833
…en deze hele kut-organisatie.

1078
01:36:44,958 --> 01:36:46,583
Gast, kan dat wel?

1079
01:36:46,666 --> 01:36:49,166
Er staat weinig over
in de statuten…

1080
01:36:49,250 --> 01:36:52,375
…omdat niemand dacht dat iemand
zoveel macht zou opgeven.

1081
01:36:52,458 --> 01:36:55,041
Maar wie krijgt dan de zetel?

1082
01:36:55,125 --> 01:36:56,833
Degene die de ring
bij zonsopgang draagt.

1083
01:36:57,166 --> 01:36:58,333
Wanneer is dat?

1084
01:37:00,208 --> 01:37:04,875
Over drie minuten. Om en nabij.

1085
01:37:04,958 --> 01:37:06,750
Alleen de Raadsfamilies of…

1086
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
Iedereen.

1087
01:37:10,666 --> 01:37:14,833
En als niemand voor zonsopgang
die ring draagt, dan wordt Mr Le Bail…

1088
01:37:14,916 --> 01:37:16,291
Heel erg kwaad.

1089
01:37:17,208 --> 01:37:19,041
Heel erg kwaad.

1090
01:37:31,875 --> 01:37:35,625
Stik erin, inteelt-klojo's.

1091
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Ik kom eraan, liefje.

1092
01:37:51,333 --> 01:37:53,041
Shemhamforash.

1093
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
Heil Satan.

1094
01:38:13,416 --> 01:38:15,500
Iemand moest alles affikken.

1095
01:38:17,125 --> 01:38:19,250
Jij bent goed in dingen verwoesten.

1096
01:38:34,375 --> 01:38:35,750
Jullie zijn vrij.

1097
01:38:35,833 --> 01:38:37,833
Ik zal je krijgen, Satan.

1098
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
De groeten.

1099
01:38:45,791 --> 01:38:46,958
Niet kijken.

1100
01:39:38,000 --> 01:39:39,833
Van mij. Van mij.

1101
01:40:36,916 --> 01:40:38,208
Fuck, ja.

1102
01:40:38,791 --> 01:40:40,541
Ik leef, bitches.

1103
01:40:41,583 --> 01:40:44,375
Het is ons gelukt.

1104
01:40:44,458 --> 01:40:46,541
Holy shit, zeg.

1105
01:40:46,625 --> 01:40:49,208
Ik heb afstand gedaan,
dus ik ben ook gespaard.

1106
01:40:49,291 --> 01:40:50,625
Dat gaan we vieren.

1107
01:40:52,166 --> 01:40:54,083
Jezus Christus.

1108
01:41:16,166 --> 01:41:17,250
Was dat…?

1109
01:41:18,666 --> 01:41:19,500
Ja.

1110
01:41:21,375 --> 01:41:22,375
Zullen we gaan?

1111
01:41:53,750 --> 01:41:54,875
Raketwerper.

1112
01:42:02,250 --> 01:42:03,458
Kom, we gaan.

1113
01:42:34,125 --> 01:42:34,958
Ik hou van je.

1114
01:42:38,500 --> 01:42:39,625
Ik ook van jou.

1115
01:42:43,375 --> 01:42:44,458
Ik heb je gemist.

1116
01:42:46,333 --> 01:42:48,958
Ja, dat hoeft nu niet meer.

1117
01:42:49,041 --> 01:42:50,833
Je zult me flink beu worden.

1118
01:42:54,250 --> 01:42:55,125
Beloofd?

1119
01:43:00,125 --> 01:43:01,041
Ja.

1120
01:43:19,125 --> 01:43:21,375
Wat moet je met die geit?
-Weet ik het.

1121
01:43:21,458 --> 01:43:24,125
Hoe vaak ga je deze week trouwen?

1122
01:43:24,250 --> 01:43:27,291
Daar is het nog te vroeg voor.
-Het is vast een record.

1123
01:43:27,416 --> 01:43:29,541
Ik wil naar het ziekenhuis.

1124
01:43:29,625 --> 01:43:30,958
Ik wil in bad.

1125
01:43:31,083 --> 01:43:32,583
Ik wil wat eten.

1126
01:47:48,041 --> 01:47:50,041
vertaling: Frank Bovelander



