1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
Signora, sta bene? Mi capisce?

4
00:01:31,708 --> 00:01:35,041
C'è una persona in giardino, mandate i
paramedici.

5
00:01:35,708 --> 00:01:36,583
Ricevuto.

6
00:01:37,666 --> 00:01:40,208
Cristo. Che le è successo?

7
00:01:43,166 --> 00:01:44,333
Parenti.

8
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
Ha detto "parenti"?

9
00:01:47,625 --> 00:01:49,541
Che c'entrano i suoi parenti?

10
00:01:52,333 --> 00:01:55,500
Resti con noi. Tenga gli occhi su di me.

11
00:01:56,666 --> 00:01:59,083
Faccia piano. Respiri lenti e regolari.

12
00:02:01,666 --> 00:02:03,958
È svenuta! Portate subito una barella!

13
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
Mettetela sull'ambulanza,
avvertite l'ospedale.

14
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
Condizioni critiche.

15
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
Pronti? Uno, due, tre.

16
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Uno, due, su.

17
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Resti con noi.

18
00:02:39,291 --> 00:02:40,791
-È dentro?
-Sì.

19
00:02:42,958 --> 00:02:45,208
Monitoriamo i parametri vitali.

20
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Somministro l'ossigeno.

21
00:02:47,541 --> 00:02:48,458
La pressione.

22
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Controllo le pupille.

23
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Ausculto.

24
00:02:57,750 --> 00:02:58,708
Non ho pressione.

25
00:02:58,791 --> 00:03:00,791
La pupilla non risponde. C'è polso?

26
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Non c'è. È in arresto cardiaco.

27
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Avvio compressioni.

28
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
Carico. Duecento.

29
00:03:08,291 --> 00:03:09,708
Pronto. Libera!

30
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
Ospedale, arriviamo con una donna
caucasica.

31
00:03:16,291 --> 00:03:19,541
Sulla trentina, stato di shock,
lacerazioni multiple,

32
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
ferita d'arma da fuoco alla mano
sinistra, perforazione totale.

33
00:03:23,791 --> 00:03:25,750
Polso. Non lo sento.

34
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Compressioni.

35
00:03:26,916 --> 00:03:29,666
Carico. Duecento. Libera!

36
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
"Nascondino".

37
00:03:32,000 --> 00:03:33,166
È qui!

38
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
-Senti il battito?
-Controllo.

39
00:03:42,041 --> 00:03:43,083
Ancora non c'è.

40
00:03:43,291 --> 00:03:45,791
Carico. Tre, due, uno, libera.

41
00:03:46,625 --> 00:03:47,750
Ave Satana!

42
00:03:57,291 --> 00:04:00,875
FINCHÉ MORTE NON CI SEPARI 2

43
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Ma che c...?

44
00:04:15,666 --> 00:04:16,916
Signora Le Domas?

45
00:04:17,666 --> 00:04:18,500
Dove sono?

46
00:04:19,416 --> 00:04:22,625
A Woolbury, Connecticut. Saint John's
Hospital.

47
00:04:23,375 --> 00:04:24,875
Perché sono in manette?

48
00:04:25,375 --> 00:04:26,500
Signora Le Domas...

49
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
È MacCaullay.

50
00:04:28,166 --> 00:04:31,333
Qui c'è scritto che ha sposato Alex Le
Domas.

51
00:04:32,541 --> 00:04:33,875
Non ha funzionato.

52
00:04:35,041 --> 00:04:38,791
Sono il detective Roger Bassett.
È nei guai, signora MacCaullay.

53
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
Arrestata dalla polizia di Woolbury,

54
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
è sospettata di incendio e omicidio.

55
00:04:43,916 --> 00:04:48,791
C'erano i resti di due persone in casa,
dopo che è stato domato l'incendio.

56
00:04:48,875 --> 00:04:51,750
E i suoi vestiti erano pieni di sangue.

57
00:04:52,708 --> 00:04:54,208
Che non era suo.

58
00:04:54,625 --> 00:04:57,875
Dunque, rilascia una deposizione?

59
00:04:58,291 --> 00:05:00,083
Mi passa una sigaretta?

60
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
Non si mette bene per lei.

61
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
Sarebbe più facile se collaborasse.

62
00:05:19,541 --> 00:05:20,708
Ci sono visite.

63
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
Aspettava qualcuno?

64
00:05:24,708 --> 00:05:26,916
Oh, merda. Guardati...

65
00:05:28,125 --> 00:05:29,541
Che ci fai qui?

66
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
Sono il contatto d'emergenza.

67
00:05:32,083 --> 00:05:33,916
Quindi, grazie davvero.

68
00:05:34,000 --> 00:05:36,791
-Lei chi è?
-Faith MacCaullay. Lei chi è?

69
00:05:37,458 --> 00:05:38,458
È di famiglia?

70
00:05:40,250 --> 00:05:43,833
Biologicamente siamo sorelle. Ma non una
famiglia.

71
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Ok.

72
00:05:47,291 --> 00:05:48,791
Vi lascio qualche minuto,

73
00:05:48,875 --> 00:05:52,791
poi la porterò in centrale, per la
deposizione.

74
00:05:57,791 --> 00:05:59,000
Che hai fatto?

75
00:05:59,958 --> 00:06:01,333
Non mi crederesti mai.

76
00:06:01,416 --> 00:06:02,583
Forse è vero...

77
00:06:02,666 --> 00:06:05,166
ma ho guidato fino al merdoso Connecticut.

78
00:06:05,250 --> 00:06:06,375
Da dove vieni?

79
00:06:06,875 --> 00:06:08,000
Intendi, dove vivo?

80
00:06:08,541 --> 00:06:09,458
Esatto.

81
00:06:12,375 --> 00:06:13,375
A Murray Hill.

82
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Io a Chelsea.

83
00:06:15,250 --> 00:06:16,791
Sì, fico.

84
00:06:17,083 --> 00:06:18,958
Da quanto tempo vivi a New York?

85
00:06:19,666 --> 00:06:21,375
Da quando avevo diciotto anni.

86
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Come te.

87
00:06:25,125 --> 00:06:27,833
-E non hai mai pensato di...
-Grace, andiamo.

88
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
Hai detto chiaramente, tempo fa

89
00:06:29,958 --> 00:06:32,375
che non ti interessava
essere mia sorella.

90
00:06:32,458 --> 00:06:34,375
-Ok. Certo.
-Ok? Ed è reciproco.

91
00:06:34,458 --> 00:06:35,583
Non è una reunion.

92
00:06:35,666 --> 00:06:37,458
È bello vederti.
Come stai?

93
00:06:37,541 --> 00:06:38,458
Benone, cazzo.

94
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
-Sì? Bene.
-Molto bene.

95
00:06:40,000 --> 00:06:41,708
Sono social media coordinator.

96
00:06:42,125 --> 00:06:43,375
Ho un bilocale fico,

97
00:06:43,458 --> 00:06:45,500
e ho un ragazzo fichissimo, Derek.

98
00:06:46,208 --> 00:06:49,250
E non mi sono fatta
Alex Le Domas per averli.

99
00:06:49,333 --> 00:06:50,583
È tutta opera mia.

100
00:06:52,333 --> 00:06:53,791
Come sai di Alex?

101
00:06:54,958 --> 00:06:58,500
Vi ho visti da Whole Foods
tra la venticinquesima e la settima.

102
00:06:59,791 --> 00:07:00,625
È alto.

103
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Potevi anche salutarmi.

104
00:07:04,125 --> 00:07:06,083
Perché? Ho una bella vita.

105
00:07:06,750 --> 00:07:07,833
Tu sei negativa.

106
00:07:07,916 --> 00:07:09,208
Non sono negativa.

107
00:07:09,291 --> 00:07:11,000
Anche se mi hai abbandonata...

108
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Non l'ho fatto.

109
00:07:12,208 --> 00:07:14,791
...credo ancora che ci sia bontà nel
prossimo.

110
00:07:15,166 --> 00:07:17,375
Oh, Dio, se sapessi cosa mi è successo.

111
00:07:17,833 --> 00:07:18,833
Raccontamelo.

112
00:07:18,916 --> 00:07:20,875
Te l'ho detto, non mi crederesti.

113
00:07:22,666 --> 00:07:23,500
Ok.

114
00:07:23,833 --> 00:07:26,708
Sono felice che tu stia bene.
Ma non sei cambiata.

115
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Meglio se vado.

116
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Faith, aspetta.

117
00:07:36,625 --> 00:07:39,791
Dopo il matrimonio,
Alex mi ha fatto pescare una carta.

118
00:07:40,916 --> 00:07:42,166
Per scegliere il gioco

119
00:07:42,250 --> 00:07:43,375
per un...

120
00:07:45,250 --> 00:07:46,625
rito d'iniziazione.

121
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
In effetti era strano.

122
00:07:49,666 --> 00:07:54,125
Ma volevo che mi stimassero,
perché era la mia nuova famiglia.

123
00:07:59,541 --> 00:08:00,458
Comunque...

124
00:08:03,166 --> 00:08:07,583
ho pescato "Nascondino",
ed è calato il gelo.

125
00:08:09,041 --> 00:08:10,291
Perché pare...

126
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
che sia la carta peggiore.

127
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Credevano di dover cercare
di sacrificarmi al diavolo.

128
00:08:24,583 --> 00:08:28,125
Mi hanno detto che potevo vincere
rimanendo nascosta fino all'alba.

129
00:08:28,208 --> 00:08:31,458
Ma credevano che se avessi vinto...

130
00:08:32,833 --> 00:08:34,250
loro sarebbero morti.

131
00:08:37,625 --> 00:08:39,375
Così mi hanno dato la caccia.

132
00:08:40,875 --> 00:08:46,791
Mi hanno sparato alla mano,
mi ha ferita un maggiordomo.

133
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
E mio...

134
00:08:53,541 --> 00:08:55,625
Mio marito mi ha pugnalata.

135
00:08:58,375 --> 00:09:00,208
Ma ho resistito fino all'alba.

136
00:09:02,541 --> 00:09:03,708
Ho vinto, cazzo.

137
00:09:08,041 --> 00:09:09,041
Quindi...

138
00:09:10,708 --> 00:09:12,000
loro sono stramazzati?

139
00:09:12,291 --> 00:09:13,125
No.

140
00:09:15,583 --> 00:09:16,708
Sono esplosi.

141
00:09:18,458 --> 00:09:19,500
Sono esplosi?

142
00:09:20,458 --> 00:09:23,750
Dopo che sono esplosi,
è apparso un tizio su una sedia.

143
00:09:25,625 --> 00:09:27,375
E mi ha annuito.

144
00:09:29,041 --> 00:09:32,291
Chi era il tizio sulla sedia?

145
00:09:33,375 --> 00:09:34,458
Non lo so.

146
00:09:35,958 --> 00:09:38,583
Ma era trasparente,
quindi credo fosse...

147
00:09:39,791 --> 00:09:41,000
Hai capito.

148
00:09:48,875 --> 00:09:50,541
Andrai in carcere di certo.

149
00:09:52,833 --> 00:09:53,708
Già.

150
00:10:09,833 --> 00:10:12,333
CONFLITTO IN CORSO
NESSUN SEGNALE DI DE-ESCALATION

151
00:10:18,625 --> 00:10:20,416
Approvate il cessate il fuoco.

152
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
ULTIME NOTIZIE

153
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
CESSATE IL FUOCO APPROVATO

154
00:10:29,916 --> 00:10:31,875
Buongiorno, signor Danforth.

155
00:10:37,500 --> 00:10:39,041
Ne è passato di tempo.

156
00:10:41,208 --> 00:10:42,583
Ho delle novità.

157
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
Lasciateci.

158
00:10:55,083 --> 00:10:57,125
I Le Domas non ci sono più.

159
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Pernilla.

160
00:11:12,375 --> 00:11:14,000
Puoi chiamare i miei figli?

161
00:11:14,625 --> 00:11:15,750
Ma certo.

162
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
Io informerò gli altri.

163
00:11:27,625 --> 00:11:31,125
La sposa è sopravvissuta.
La famiglia Le Domas non c'è più.

164
00:11:31,208 --> 00:11:32,416
Comincia la partita.

165
00:11:44,625 --> 00:11:47,333
Convoca immediatamente i miei avvocati.

166
00:11:52,500 --> 00:11:56,041
"Una serie di vecchie case rovina il
lungoma..."

167
00:11:57,916 --> 00:11:59,291
Chi scrive questa merda?

168
00:11:59,375 --> 00:12:03,000
No, improvviserò.
Farò a modo mio. Come sempre.

169
00:12:17,291 --> 00:12:19,333
Dite a William di preparare il jet.

170
00:12:29,750 --> 00:12:31,541
È giunta l'ora, cazzo.

171
00:12:33,166 --> 00:12:36,125
Betsy! Porta le mie lame!

172
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
È la nostra chance! È la nostra chance!

173
00:12:53,416 --> 00:12:54,916
Gloria a Le Bail!

174
00:12:55,000 --> 00:12:56,291
Sì!

175
00:12:56,375 --> 00:12:57,875
Shot!

176
00:12:57,958 --> 00:13:00,125
Shot!

177
00:13:00,208 --> 00:13:01,666
Shot!

178
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Padre?

179
00:13:36,125 --> 00:13:38,083
I Le Domas hanno fallito.

180
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
La sposa è sopravvissuta.

181
00:13:42,458 --> 00:13:44,041
Comincia la partita.

182
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
No. Non è giusto, è...

183
00:13:51,083 --> 00:13:51,916
è nostro.

184
00:13:52,000 --> 00:13:54,208
Non ha importanza, sono le regole.

185
00:13:55,458 --> 00:13:56,916
Sapete cosa dovete fare.

186
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
Papà.

187
00:14:01,541 --> 00:14:02,375
Ti prego.

188
00:14:02,791 --> 00:14:03,833
Fai l'uomo, cazzo.

189
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
Sei un Danforth.

190
00:14:12,375 --> 00:14:16,000
Questo non deve mai lasciare la famiglia.

191
00:14:16,083 --> 00:14:18,125
Riconquistate il Posto D'Onore.

192
00:14:19,666 --> 00:14:20,625
Lo faremo.

193
00:14:22,166 --> 00:14:23,375
Hai la mia parola.

194
00:14:31,333 --> 00:14:32,166
Bene...

195
00:14:35,458 --> 00:14:36,333
Datevi da fare.

196
00:15:25,166 --> 00:15:26,083
Titus.

197
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
È finita.

198
00:15:40,083 --> 00:15:41,541
Non per la sposa.

199
00:15:46,041 --> 00:15:49,708
Ok, signora MacCaullay.
Le daremo dei vestiti,

200
00:15:50,250 --> 00:15:52,833
poi continueremo la conversazione
in centrale.

201
00:15:54,125 --> 00:15:56,625
Parleremo anche
della fossa con le capre...

202
00:16:09,333 --> 00:16:10,416
Cosa? No!

203
00:16:11,000 --> 00:16:12,208
Sta' zitta! Zitta!

204
00:16:17,958 --> 00:16:21,750
Sarà tutto quanto tuo!
Fanculo le regole!

205
00:16:49,541 --> 00:16:51,166
Ti prego. Ti prego.

206
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
Signora Le Domas!

207
00:17:04,750 --> 00:17:06,541
Dove sei?

208
00:17:06,625 --> 00:17:08,541
Che cazzo sta succedendo?

209
00:17:08,916 --> 00:17:10,583
Non può succedere di nuovo.

210
00:17:13,166 --> 00:17:14,208
No, no.

211
00:17:22,958 --> 00:17:26,208
Ascolta, mi serve un'arma.
Torno dal poliziotto.

212
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
No! Non lasciarmi.

213
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
Ok. Ok. Ok. Ok.

214
00:17:36,333 --> 00:17:37,291
Ok.

215
00:18:00,958 --> 00:18:03,041
Signora Le Domas!

216
00:18:04,083 --> 00:18:06,333
Dove sei? Ti nascondi?

217
00:18:21,000 --> 00:18:22,125
Gesù!

218
00:18:23,250 --> 00:18:24,208
Grace!

219
00:18:24,916 --> 00:18:27,000
Non sei brava a Nascondino, ora.

220
00:18:27,083 --> 00:18:28,166
No, no, no!

221
00:18:38,000 --> 00:18:40,458
Ma che cazzo?!

222
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Va tutto bene.

223
00:18:45,333 --> 00:18:48,250
Potrebbero arrivarne altri.
Devo togliermi le manette. Ok?

224
00:18:49,083 --> 00:18:50,500
Ma che cazzo?!

225
00:18:51,208 --> 00:18:52,416
Ma che cazzo?!

226
00:19:00,000 --> 00:19:02,083
Dobbiamo andare via da qui e sparire.

227
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
Che stai facendo?

228
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
Devo combattere.
Non posso con il camice.

229
00:19:07,125 --> 00:19:08,750
Non posso cercare vestiti.

230
00:19:09,500 --> 00:19:10,708
Devi combattere?

231
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
Ok. Ok.

232
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
Dobbiamo andare.

233
00:19:45,666 --> 00:19:46,875
Che disastro.

234
00:19:47,708 --> 00:19:51,833
Il signor Wilkinson voleva uccidere
la ragazza prima dell'inizio del gioco,

235
00:19:52,083 --> 00:19:55,791
e ha condannato la sua intera stirpe
a una fine prematura.

236
00:19:56,166 --> 00:19:59,500
Ma capita se si infrange
una delle regole di Mister Le Bail.

237
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Salve.

238
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
E tu chi saresti?

239
00:20:11,083 --> 00:20:14,875
A quel punto ho capito,
che entrambi ce l'avremmo fatta.

240
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
Perché avevamo questo momento, da vivere.

241
00:20:19,625 --> 00:20:21,250
Ed eccoci qui.

242
00:20:21,791 --> 00:20:23,291
Ce l'abbiamo fatta.

243
00:20:23,708 --> 00:20:25,541
Ti amo tantissimo.

244
00:20:26,541 --> 00:20:27,541
Mark.

245
00:20:28,291 --> 00:20:30,458
Quando ti ho conosciuto nel reparto
chemio...

246
00:20:30,541 --> 00:20:32,208
Signore e signori.

247
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
Sono dispiaciuta nel dirvi

248
00:20:34,416 --> 00:20:37,333
che dovrò chiedervi di lasciare
l'edificio, subito.

249
00:20:37,416 --> 00:20:39,833
Purtroppo, c'è una fuga di gas.

250
00:20:41,041 --> 00:20:43,541
Mi stai prendendo per il culo?

251
00:20:45,083 --> 00:20:47,291
Temo di no. Levatevi dalle palle.

252
00:20:47,375 --> 00:20:49,250
Tra l'altro puoi avere di meglio.

253
00:20:50,958 --> 00:20:54,625
Attenzione, signore e signori.
Per circostanze impronosticabili...

254
00:20:54,708 --> 00:20:57,750
il resort è chiuso.
Mantenete la calma...

255
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Questa gente deve andarsene.

256
00:21:00,083 --> 00:21:02,750
Fuori dalle palle. Fuori dalle palle.

257
00:21:04,041 --> 00:21:06,708
Perché ogni volta ti comporti da stronzo?

258
00:21:06,791 --> 00:21:08,250
La gentilezza fa bene.

259
00:21:08,333 --> 00:21:09,166
Dov'è il capo?

260
00:21:09,250 --> 00:21:10,625
Era divertente.

261
00:21:11,041 --> 00:21:12,791
Non siamo qui per divertirci.

262
00:21:13,541 --> 00:21:16,583
Papà ci ha dato una missione
e non lo deluderò.

263
00:21:16,875 --> 00:21:19,083
Yo, cugini.

264
00:21:19,166 --> 00:21:20,708
Quanto è passato?

265
00:21:20,791 --> 00:21:23,791
Faccio una sauna.
Chiamatemi per i fuochi d'artificio.

266
00:21:23,875 --> 00:21:24,833
Tocco ferro.

267
00:21:26,125 --> 00:21:28,000
Tu non devi parlare con lui.

268
00:21:28,083 --> 00:21:30,041
Evita di litigarci, ok?

269
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Non oggi.

270
00:21:32,375 --> 00:21:33,583
Maledetto Kip.

271
00:21:44,083 --> 00:21:45,250
Andava fatto.

272
00:21:54,041 --> 00:21:56,125
Sei uguale a lui quando sei triste.

273
00:21:58,291 --> 00:22:02,000
Mantenete la calma e procedete
in ordine verso le uscite.

274
00:22:02,083 --> 00:22:06,416
Ripeto, per favore mantenete la calma e
procedete verso le uscite.

275
00:22:06,500 --> 00:22:11,458
Signore e signori, prendete la vostra
merda e levatevi di torno, per favore.

276
00:22:18,208 --> 00:22:21,333
Quand'è l'ultima volta che il Consiglio
si è riunito di persona?

277
00:22:21,875 --> 00:22:23,791
Nell'ottobre del 1963.

278
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Ho controllato.

279
00:22:29,041 --> 00:22:31,125
Sono tutti diretti al The Lodge, ora.

280
00:23:11,625 --> 00:23:13,291
Dunque si comincia.

281
00:23:18,666 --> 00:23:19,833
Ignacio.

282
00:23:20,125 --> 00:23:21,083
Felipe.

283
00:23:22,708 --> 00:23:24,041
Non invecchia mai.

284
00:23:26,375 --> 00:23:27,416
Non c'è Francesca?

285
00:23:27,500 --> 00:23:29,375
Credevo ci sarebbe voluta essere.

286
00:23:29,458 --> 00:23:30,458
Arriverà, credimi.

287
00:23:30,541 --> 00:23:32,458
Non se lo perderebbe mai.
No.

288
00:23:32,541 --> 00:23:34,000
È eccitante.

289
00:23:34,083 --> 00:23:38,291
Beh, è eccitante per me.
È terrificante, per te. Sì.

290
00:23:38,375 --> 00:23:39,333
E per te.

291
00:23:46,750 --> 00:23:47,666
Ursula.

292
00:23:48,208 --> 00:23:49,041
Titus.

293
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
Ricordate mio figlio, Cheng Fu?

294
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Chen Xing, Cheng Fu.

295
00:23:57,875 --> 00:23:59,333
La password del Wi-Fi?

296
00:24:09,166 --> 00:24:10,125
Sii gentile.

297
00:24:16,625 --> 00:24:18,666
Madhu, Viraj.

298
00:24:18,750 --> 00:24:20,250
Martina. Benvenuta.

299
00:24:21,125 --> 00:24:22,416
Quindi come funziona?

300
00:24:23,000 --> 00:24:24,416
L'ospite arriverà presto,

301
00:24:24,500 --> 00:24:26,458
e L'Avvocato
ci spiegherà ogni cosa.

302
00:24:26,541 --> 00:24:27,916
Avvocato!

303
00:24:28,000 --> 00:24:30,250
Spero parli lentamente a questo idiota.

304
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
A monosillabi.

305
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
L'ospite d'onore è in arrivo.

306
00:24:59,500 --> 00:25:00,416
Ciao, Grace.

307
00:25:00,833 --> 00:25:04,208
Sono Ursula Danforth.
Lui è mio fratello, Titus.

308
00:25:05,041 --> 00:25:05,875
Benvenute.

309
00:25:09,250 --> 00:25:10,875
Posso parlarle, Padre?

310
00:25:11,625 --> 00:25:13,250
Felipe, è innocua.

311
00:25:14,750 --> 00:25:16,416
Hai visto Mister Le Bail?

312
00:25:17,666 --> 00:25:18,500
Un secondo.

313
00:25:18,583 --> 00:25:20,958
Devo fare un selfie prima di iniziare.

314
00:25:21,375 --> 00:25:22,333
Yo!

315
00:25:23,708 --> 00:25:25,750
Lei ha sconfitto i Le Domas.

316
00:25:26,125 --> 00:25:27,291
E Bill Wilkinson.

317
00:25:27,375 --> 00:25:28,458
Possiamo iniziare?

318
00:25:28,541 --> 00:25:30,166
E dove cazzo è Chester?

319
00:25:31,416 --> 00:25:32,333
Nostro padre...

320
00:25:33,083 --> 00:25:33,916
...è morto.

321
00:25:34,000 --> 00:25:34,875
-Cazzo!
-Cosa?

322
00:25:34,958 --> 00:25:35,791
Cosa?

323
00:25:36,625 --> 00:25:37,458
Ieri notte.

324
00:25:37,958 --> 00:25:39,083
Nel sonno.

325
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Un attimo.

326
00:25:41,125 --> 00:25:42,250
Ora giocherete voi?

327
00:25:42,333 --> 00:25:45,375
In quanto gemelli,
scenderemo entrambi in campo, sì.

328
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
Che cazzo dite? No.

329
00:25:46,666 --> 00:25:48,208
-No!
-Ma guarda un po'.

330
00:25:48,291 --> 00:25:50,541
L'avevo detto che i Danforth erano delle
serpi.

331
00:25:50,625 --> 00:25:52,166
E che avrebbero barato.

332
00:25:52,916 --> 00:25:55,750
Grace, so che
dev'essere terrificante per te.

333
00:25:56,791 --> 00:25:59,875
Ma sei qui per un motivo molto speciale,
emozionante.

334
00:26:16,541 --> 00:26:17,458
Madhu.

335
00:26:34,583 --> 00:26:37,166
Ha creato scalpore, Signora Le Domas.

336
00:26:37,708 --> 00:26:39,333
MacCaullay.

337
00:26:39,416 --> 00:26:43,458
Sono l'unico avvocato di Mister Le Bail
e della sua organizzazione.

338
00:26:43,916 --> 00:26:47,500
Che è guidata da un Consiglio
composto da sei capifamiglia,

339
00:26:47,583 --> 00:26:48,916
inclusi i suoi suoceri.

340
00:26:49,458 --> 00:26:52,916
Ora che le famiglie Le Domas e Wilkinson
sono state sterminate,

341
00:26:53,000 --> 00:26:56,083
il Consiglio delle Sei Famiglie
è sceso a quattro.

342
00:26:56,166 --> 00:26:57,375
Lei è qui

343
00:26:57,458 --> 00:27:00,750
perché, sopravvivendo al
"Nascondino" dei Le Domas,

344
00:27:00,833 --> 00:27:05,083
ha attivato una rara clausola
del nostro regolamento interno.

345
00:27:05,916 --> 00:27:09,625
Nel Consiglio c'è un seggio
che ha più potere degli altri.

346
00:27:10,083 --> 00:27:11,291
Il Posto D'Onore.

347
00:27:11,375 --> 00:27:14,708
E, ad esso, è legato
il sigillo del potere.

348
00:27:17,666 --> 00:27:21,208
Finora quel seggio è stato
occupato da Chester Danforth.

349
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
L'avrà sentito nominare.

350
00:27:24,583 --> 00:27:26,416
Poiché ha attivato quella clausola,

351
00:27:26,500 --> 00:27:31,250
il Posto D'Onore è ora vacante
per la prima volta dopo molti, molti anni.

352
00:27:31,333 --> 00:27:33,541
E, che ci creda o no,

353
00:27:33,625 --> 00:27:36,291
le è concessa un'opportunità
di conquistarlo.

354
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
È evento raro
che si sopravviva a un gioco,

355
00:27:39,666 --> 00:27:40,958
questa è la ricompensa.

356
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
E anche i capifamiglia rimasti

357
00:27:43,250 --> 00:27:45,083
cercheranno di accaparrarselo.

358
00:27:45,166 --> 00:27:47,708
Nel nostro caso, prenderci ciò che ci
spetta.

359
00:27:47,791 --> 00:27:49,666
Questa clausola è una cazzata.

360
00:27:50,000 --> 00:27:52,541
Hai paura che rubiamo
il posto di papino?

361
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Potrebbe anche...
vincere la signora Le Domas.

362
00:27:58,416 --> 00:28:03,000
Dunque, come ha detto la signora Danforth,
ci sono soltanto buone notizie.

363
00:28:03,500 --> 00:28:05,666
Mister Le Bail le ha sorriso.

364
00:28:06,666 --> 00:28:07,583
Ave Satana.

365
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
Ave Satana.

366
00:28:09,708 --> 00:28:10,833
Ave Satana.

367
00:28:13,458 --> 00:28:14,958
Ci sono delle domande?

368
00:28:29,958 --> 00:28:31,416
Posso avere una sigaretta?

369
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
No.

370
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
L'esistenza di sua sorella è stata una
sorpresa.

371
00:28:41,875 --> 00:28:46,208
Aveva detto ai Le Domas di non avere
parenti. Eppure, ecco qui Faith.

372
00:28:48,250 --> 00:28:49,666
Grace e Faith.

373
00:28:49,750 --> 00:28:51,708
Cattolici irlandesi del cazzo.

374
00:28:53,458 --> 00:28:55,041
Sentite,

375
00:28:55,125 --> 00:28:59,916
possiamo fare in fretta, perché non voglio
quel fottuto seggio.

376
00:29:00,916 --> 00:29:02,291
Non sono stato chiaro.

377
00:29:02,791 --> 00:29:06,625
Il Posto D'Onore controlla il Consiglio,
e il Consiglio controlla...

378
00:29:07,625 --> 00:29:09,625
...beh, ogni cosa.

379
00:29:10,666 --> 00:29:11,541
Ogni cosa?

380
00:29:12,916 --> 00:29:13,791
Il mondo.

381
00:29:19,041 --> 00:29:21,458
Quindi devo estrarre un'altra carta?

382
00:29:21,541 --> 00:29:22,666
Non sarà necessario.

383
00:29:22,750 --> 00:29:24,791
Lo consideri un "Lascia o Raddoppia".

384
00:29:25,041 --> 00:29:28,041
Poiché è sopravvissuta
al "Nascondino" dei Le Domas,

385
00:29:28,125 --> 00:29:29,458
ripeterà quel gioco.

386
00:29:29,833 --> 00:29:30,666
No!

387
00:29:30,750 --> 00:29:33,416
Questa volta, con i membri del Consiglio.

388
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Puttanate da bambini.

389
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
Per vincere il Posto D'Onore...

390
00:29:37,416 --> 00:29:39,000
Sopravviva fino all'alba.

391
00:29:39,791 --> 00:29:41,250
E loro che devono fare?

392
00:29:41,875 --> 00:29:43,333
Questo le sarà familiare.

393
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
Proveranno a ucciderla.

394
00:29:46,583 --> 00:29:49,000
Chi ci riesce, vince il Posto D'Onore.

395
00:29:50,000 --> 00:29:53,541
Dovrà essere occupato entro l'alba,
o Mister Le Bail finirà...

396
00:29:54,708 --> 00:29:55,833
...per arrabbiarsi.

397
00:29:56,958 --> 00:29:59,333
-Il vincitore sa...
-Cazzo, sì!

398
00:30:03,958 --> 00:30:04,916
Ave Satana.

399
00:30:05,708 --> 00:30:09,666
Il vincitore sarà incoronato
nel Tempio Nero in una speciale cerimonia.

400
00:30:09,750 --> 00:30:12,625
La crème de la crème
dei fedeli di Mister Le Bail

401
00:30:12,708 --> 00:30:13,833
sarà presente.

402
00:30:13,916 --> 00:30:15,750
Una cosa... seria.

403
00:30:17,041 --> 00:30:18,208
Io non gioco.

404
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
Oh, mi dispiace.

405
00:30:20,250 --> 00:30:22,750
-C'è un altro dettaglio.
-Io non gioco!

406
00:30:23,666 --> 00:30:24,625
Deve competere.

407
00:30:26,708 --> 00:30:28,125
Non gioco comunque.

408
00:30:28,791 --> 00:30:29,750
Ok.

409
00:30:30,000 --> 00:30:31,583
Pernilla, uccida la sorella.

410
00:30:35,666 --> 00:30:36,541
No, no, no!

411
00:30:36,625 --> 00:30:37,958
Cazzo! Non le fate male!

412
00:30:43,708 --> 00:30:44,833
Le tolga quello.

413
00:30:50,958 --> 00:30:53,958
Sentite, voi sembrate delle brave persone,

414
00:30:54,041 --> 00:30:56,541
e io non so neanche perché sono qui.

415
00:30:56,625 --> 00:30:59,958
Noi due non ci vedevamo
da sette anni.

416
00:31:00,416 --> 00:31:01,250
Perché no?

417
00:31:02,875 --> 00:31:04,166
È complicato.

418
00:31:04,666 --> 00:31:05,750
Bravo, coglione.

419
00:31:05,833 --> 00:31:07,958
A questa non interessa dell'altra.

420
00:31:08,208 --> 00:31:09,916
Voi non andate d'accordo?

421
00:31:10,750 --> 00:31:11,958
Ci siamo allontanate.

422
00:31:12,833 --> 00:31:13,666
Perché mai?

423
00:31:14,333 --> 00:31:16,333
-È una testa di cazzo.
-È una stronza.

424
00:31:16,416 --> 00:31:17,666
Lasciatemi finire.

425
00:31:18,208 --> 00:31:21,125
Il gioco avrà inizio alle 14:31,

426
00:31:21,208 --> 00:31:23,833
l'orario esatto
in cui Mister Le Bail...

427
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Papino?

428
00:31:33,583 --> 00:31:35,375
Porca troia. Eccoti qua.

429
00:31:35,750 --> 00:31:36,583
Ok.

430
00:31:38,000 --> 00:31:40,583
Francesca El Caido, stupida cagna.

431
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
Ok.

432
00:31:42,208 --> 00:31:44,625
Ex-fidanzata di Alex.

433
00:31:45,500 --> 00:31:47,750
Dove cazzo è il mio anello, stronza?

434
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
L'aveva dato a me prima che me lo rubassi.

435
00:31:53,041 --> 00:31:56,041
Gliel'ho tirato addosso
prima che esplodesse.

436
00:31:58,916 --> 00:32:00,791
Sei solo una troia arrivista.

437
00:32:01,583 --> 00:32:05,291
Alex non era stupido,
ma di certo era fottutamente ingenuo.

438
00:32:06,041 --> 00:32:08,875
Tu hai rovinato la mia vita!

439
00:32:10,916 --> 00:32:13,375
E non ho idea
di chi cazzo tu sia.

440
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
-Ok, ok. No, no.
-Papino... Io la ammazzo.

441
00:32:15,875 --> 00:32:17,708
Signore e signori,
procediamo.

442
00:32:17,791 --> 00:32:18,708
Pernilla?

443
00:32:19,291 --> 00:32:20,125
Fermi.

444
00:32:21,625 --> 00:32:22,583
Voglio farlo io.

445
00:32:28,125 --> 00:32:29,208
No. No.

446
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
No, no, no!

447
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Voglio che tu sappia,

448
00:32:33,041 --> 00:32:36,583
che sarò proprio io a vincere, ok?

449
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
No. No! No!

450
00:32:38,375 --> 00:32:39,333
No!

451
00:32:42,625 --> 00:32:43,458
No, no, no!

452
00:32:43,541 --> 00:32:45,458
Sono solo il contatto d'emergenza!

453
00:32:50,500 --> 00:32:52,333
Tutti i membri useranno un'arma

454
00:32:52,416 --> 00:32:54,750
esistente nel periodo in cui i propri avi

455
00:32:54,833 --> 00:32:57,625
stipularono il patto con Mister Le Bail.

456
00:32:58,958 --> 00:33:01,416
I suddetti non potranno uccidersi a
vicenda.

457
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
Se lo faranno, anche per errore,
Mister Le Bail si infurierà.

458
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
Punendo l'intera discendenza della
famiglia incriminata.

459
00:33:10,875 --> 00:33:13,125
Oltre a questo, tutto è concesso.

460
00:33:26,625 --> 00:33:28,333
Non userò la penna insanguinata.

461
00:33:30,708 --> 00:33:32,041
Si può sterilizzare?

462
00:33:33,750 --> 00:33:34,791
Vaffanculo.

463
00:33:44,541 --> 00:33:47,541
Le famiglie osserveranno
dalla Sala Privata.

464
00:33:48,166 --> 00:33:51,375
Nell'improbabile eventualità in cui un
cacciatore perisca,

465
00:33:51,458 --> 00:33:54,416
la successiva persona
in linea di successione

466
00:33:54,500 --> 00:33:56,625
prenderà il suo posto sul campo.

467
00:33:57,833 --> 00:33:59,083
Buona fortuna a tutti.

468
00:33:59,541 --> 00:34:00,791
Non ti cambi, bro?

469
00:34:01,875 --> 00:34:02,791
Perché?

470
00:34:03,208 --> 00:34:04,291
Noi non andremo.

471
00:34:04,375 --> 00:34:06,208
Chester ha addestrato
bene i figli

472
00:34:06,291 --> 00:34:07,333
per questo giorno.

473
00:34:07,416 --> 00:34:09,291
Finirà in cinque minuti.

474
00:34:09,375 --> 00:34:11,541
E lo spero.
Ho un massaggio tra un'ora.

475
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
La ragazza inizierà il gioco
sul green della buca nove.

476
00:34:17,083 --> 00:34:18,750
Cacciatori, ai vostri posti.

477
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
Il gioco comincerà tra dieci...

478
00:34:27,333 --> 00:34:28,166
...nove...

479
00:34:28,541 --> 00:34:29,375
...otto...

480
00:34:29,750 --> 00:34:30,583
...sette...

481
00:34:30,916 --> 00:34:31,750
...sei...

482
00:34:32,208 --> 00:34:33,083
...cinque...

483
00:34:33,166 --> 00:34:34,000
...quattro...

484
00:34:34,541 --> 00:34:35,375
...tre...

485
00:34:35,833 --> 00:34:36,666
...due...

486
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
...uno.

487
00:34:48,416 --> 00:34:49,583
Mancano le chiavi.

488
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
Ho dimenticato di metterle?

489
00:34:51,500 --> 00:34:52,916
Fottuti imbroglioni!

490
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
Via!

491
00:34:58,625 --> 00:34:59,458
Idioti.

492
00:34:59,833 --> 00:35:01,125
Ciao, imbecilli!

493
00:35:13,333 --> 00:35:14,541
Ma che cazzo?!

494
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
Ma che cazzo?!

495
00:35:24,833 --> 00:35:26,208
-Faith?
-Sì?

496
00:35:26,708 --> 00:35:28,083
Faith, svegliati.

497
00:35:29,125 --> 00:35:30,666
-Grace, smettila.
-Andiamo.

498
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
In piedi. Andiamo.

499
00:35:32,583 --> 00:35:34,166
-Dobbiamo alzarci.
-Merda.

500
00:35:34,250 --> 00:35:36,250
-Dobbiamo alzarci.
-Oh, merda!

501
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
-Alzati. Forza.
-Cazzo!

502
00:35:37,750 --> 00:35:40,416
-Arrivano. Arrivano.
-Oh, Dio. Oh, mio Dio!

503
00:35:41,250 --> 00:35:43,750
-Perché vogliono uccidermi?
-Non gli interessi tu.

504
00:35:43,833 --> 00:35:44,958
Servi a rallentarmi.

505
00:35:45,041 --> 00:35:47,083
Se non fai come dico,
noi moriremo.

506
00:35:47,166 --> 00:35:48,250
Hai capito?

507
00:35:48,333 --> 00:35:51,083
Condivideremo il Posto D'Onore
quando lo riavremo,

508
00:35:51,166 --> 00:35:52,750
ma chi indosserà l'anello?

509
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
Beh, papà voleva me
al comando, quindi...

510
00:35:56,750 --> 00:35:57,583
Stronzate.

511
00:35:58,291 --> 00:35:59,166
Me l'ha detto.

512
00:35:59,875 --> 00:36:02,625
Sì, beh, a me ha detto
che spettava a me.

513
00:36:04,083 --> 00:36:05,291
No, non l'ha fatto.

514
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
Andiamo nel bosco.
Nel bosco.

515
00:36:13,833 --> 00:36:14,875
Ferma, ferma.

516
00:36:14,958 --> 00:36:17,375
Se ci aspettassero in quel cazzo di bosco?

517
00:36:17,458 --> 00:36:19,666
Non è un dibattito.
Comando io!

518
00:36:19,750 --> 00:36:22,666
Comandi tu?
È colpa tua se sono qui!

519
00:36:22,750 --> 00:36:25,666
Ho scordato di toglierti
dai contatti d'emergenza.

520
00:36:25,750 --> 00:36:28,000
Da sette anni!
Non conosci nessun altro?

521
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
Bene. Chi la uccide
indosserà l'anello.

522
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
Non sono d'accordo.

523
00:36:33,166 --> 00:36:34,208
Che cazzo è?

524
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Dio!

525
00:36:37,916 --> 00:36:40,666
Porca troia! Che cos'è?

526
00:36:43,666 --> 00:36:45,458
-Ferme! Ascoltate!
-Distruggilo!

527
00:36:45,541 --> 00:36:48,083
-Forza!
-Sono Wan Chen Xing, quella di prima.

528
00:36:48,166 --> 00:36:49,333
No, ferme!

529
00:36:49,416 --> 00:36:51,000
C'è un modo per uscirne.

530
00:36:51,416 --> 00:36:54,666
I miei avvocati hanno studiato la cosa,
c'è una scappatoia.

531
00:36:54,750 --> 00:36:55,833
Dobbiamo solo...

532
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
Oh, mio Dio!

533
00:37:00,333 --> 00:37:01,541
Bel colpo!

534
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
Eccola lì. Prendila!

535
00:37:08,375 --> 00:37:10,583
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

536
00:37:14,958 --> 00:37:16,000
Maledizione!

537
00:37:17,041 --> 00:37:18,625
Skippy, monitor.

538
00:37:18,708 --> 00:37:20,458
Non dovevano scappare
dal green.

539
00:37:21,666 --> 00:37:22,916
Dammi quell'affare.

540
00:37:31,791 --> 00:37:32,625
Porca miseria!

541
00:37:32,708 --> 00:37:34,375
Non lo scavalcheremo mai.

542
00:37:35,291 --> 00:37:37,208
Ci sarà un albero su cui salire.

543
00:37:37,291 --> 00:37:39,083
Ci arrampichiamo con le manette?

544
00:37:39,375 --> 00:37:40,291
Ok.

545
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
Ok, Ok. Cazzo!

546
00:37:43,916 --> 00:37:45,125
Ok. Accendi.

547
00:37:46,458 --> 00:37:48,708
Ma che fai?
No, premi "Input One".

548
00:37:49,500 --> 00:37:50,875
-Sì, no, è lì.
-Mostramelo!

549
00:37:50,958 --> 00:37:52,875
Premi "Menu" e poi vai...

550
00:37:54,083 --> 00:37:55,958
Stupidi idioti del cazzo.

551
00:37:57,583 --> 00:37:58,750
Dove cazzo sono?

552
00:38:05,958 --> 00:38:08,291
Grace, stiamo correndo da tanto!

553
00:38:08,375 --> 00:38:10,583
Cazzo!
Cazzo! Puoi rallentare?

554
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
-Cazzo!
-Che...

555
00:38:12,333 --> 00:38:13,791
Scusami. Ok.

556
00:38:13,875 --> 00:38:15,666
Mi hai coinvolto
in questa merda!

557
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Com'è successo?

558
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
Non sapevi che il tuo fidanzato
era in una setta satanica?

559
00:38:21,791 --> 00:38:23,125
Strano ti sia sfuggito.

560
00:38:23,208 --> 00:38:26,750
Forse eri concentrata su tutti quei soldi.

561
00:38:26,833 --> 00:38:27,666
Cosa?

562
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
Che stai insinuando?

563
00:38:29,250 --> 00:38:30,958
Niente. Io lavoro per vivere

564
00:38:31,041 --> 00:38:33,833
non mi serve un cazzo ricco
per risolvere i problemi.

565
00:38:34,958 --> 00:38:36,291
-Vaffanculo.
-Vaffanculo.

566
00:38:36,375 --> 00:38:37,708
-Vaffanculo!
-Vaffanculo!

567
00:38:37,791 --> 00:38:39,333
Di che si occupa Derek?

568
00:38:40,166 --> 00:38:41,000
Di finanza.

569
00:38:41,791 --> 00:38:43,458
E i cazzi ricchi li cerco io?

570
00:38:43,875 --> 00:38:46,166
Era un attore squattrinato quando l'ho
conosciuto.

571
00:38:46,250 --> 00:38:48,500
Un attore squattrinato con un MBA?

572
00:38:52,750 --> 00:38:55,541
-Pensi che Derek non esista.
-Un po' è vero, sì.

573
00:38:55,625 --> 00:38:56,875
Mi credi patetica.

574
00:38:56,958 --> 00:38:59,458
Non accetti che io
ce l'abbia fatta e tu no.

575
00:38:59,541 --> 00:39:01,000
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!

576
00:39:01,333 --> 00:39:02,375
Grace...

577
00:39:05,083 --> 00:39:06,708
Nascondersi è inutile.

578
00:39:08,750 --> 00:39:10,916
Tu credi che siamo noi i cattivi.

579
00:39:13,208 --> 00:39:15,666
Ma qui non ci sono né cattivi né buoni.

580
00:39:17,791 --> 00:39:19,583
C'è solo il sistema.

581
00:39:21,708 --> 00:39:25,750
Che te ne renda conto o no,
ne fai parte anche tu.

582
00:39:27,250 --> 00:39:30,208
Hai contribuito. Cavolo, lo alimenti.

583
00:39:32,041 --> 00:39:33,916
Non sono più cattiva di te.

584
00:39:35,791 --> 00:39:39,625
Siamo una piccola parte di un qualcosa
molto più grande di noi.

585
00:39:40,666 --> 00:39:42,208
-Non è meglio...
-Che fai con quello?

586
00:39:42,291 --> 00:39:44,291
-Ce la faremo.
-...accettare il fato...

587
00:39:44,750 --> 00:39:46,250
...e morire con dignità?

588
00:40:02,125 --> 00:40:03,208
No!

589
00:40:05,125 --> 00:40:05,958
Andiamo!

590
00:40:06,333 --> 00:40:07,166
Le manette.

591
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
-Via, via, via!
-Oh, merda!

592
00:40:11,083 --> 00:40:12,833
Via, via! Corri, corri, corri!

593
00:40:20,791 --> 00:40:21,666
In piedi.

594
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
Oh, mio Dio.

595
00:40:25,208 --> 00:40:26,958
Non puoi fare queste stronzate.

596
00:40:27,958 --> 00:40:30,416
Per dar senso a ciò
che abbiamo fatto a papà,

597
00:40:30,500 --> 00:40:32,083
dobbiamo riavere quel Posto.

598
00:40:33,041 --> 00:40:33,875
Titus!

599
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
Hai capito?

600
00:40:39,750 --> 00:40:41,291
Solo così conterà qualcosa.

601
00:40:57,250 --> 00:40:59,208
Cerchiamo un telefono
in quel posto.

602
00:41:00,166 --> 00:41:02,583
Più restiamo qui,
più rischiamo che ci trovino.

603
00:41:02,666 --> 00:41:04,458
Dobbiamo scavalcare
quel muro.

604
00:41:04,541 --> 00:41:06,125
Proviamo a correre.

605
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
È troppo esposto.

606
00:41:08,208 --> 00:41:10,375
Sei impulsiva.
Non rifletti sulle cose.

607
00:41:10,458 --> 00:41:12,083
Anche noi vedremmo loro.

608
00:41:12,166 --> 00:41:13,250
Ci farai uccidere.

609
00:41:31,875 --> 00:41:33,500
È rischioso. È rischioso.

610
00:41:33,583 --> 00:41:35,291
Ok, lasciami riflettere.

611
00:41:35,583 --> 00:41:37,041
A volte serve rischiare.

612
00:41:42,416 --> 00:41:43,500
Era uno sparo?

613
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
-Trovate.
-Chi cazzo sta sparando?

614
00:42:03,125 --> 00:42:04,208
-Papà!
-Sì!

615
00:42:14,208 --> 00:42:15,666
Tuo padre fa pena.

616
00:42:17,083 --> 00:42:18,541
-Merda.
-Non si esercita.

617
00:42:18,625 --> 00:42:21,291
Se scappa, giuro che gliela faccio pagare.

618
00:42:22,916 --> 00:42:25,416
Sono sul fairway della terza buca

619
00:42:26,958 --> 00:42:28,000
È sicuro di farlo?

620
00:42:28,291 --> 00:42:29,125
Stavo so...

621
00:42:32,541 --> 00:42:33,375
No.

622
00:42:39,958 --> 00:42:41,500
Cazzo! Merda!

623
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Sta migliorando.

624
00:42:51,000 --> 00:42:52,041
Basta rischi!

625
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Ho un'idea.

626
00:43:35,708 --> 00:43:36,541
No!

627
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
Oh, mio Dio!

628
00:43:45,666 --> 00:43:48,083
Forza. Forza. Forza.
Forza. Bastardo!

629
00:43:48,166 --> 00:43:50,291
-Oh, Dio!
-Non guardare! Non guardare!

630
00:43:51,666 --> 00:43:53,083
No, no, no, no, no.

631
00:43:55,791 --> 00:43:56,791
Gloria a Le Bail.

632
00:43:58,708 --> 00:44:01,041
Ok. Ok.

633
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
Cazzo!

634
00:44:27,291 --> 00:44:30,208
Ok. Ok. Ok.

635
00:44:30,291 --> 00:44:31,666
Troviamo un telefono.

636
00:44:32,875 --> 00:44:35,333
Lasci tracce di sangue.
Ci dobbiamo fermare.

637
00:44:36,875 --> 00:44:38,375
Forza. Siediti qui.

638
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
Ok. Cazzo.

639
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
Siediti.

640
00:44:42,416 --> 00:44:44,250
Ok. Cazzo.

641
00:44:48,750 --> 00:44:50,083
Ok. Parto col piccolo.

642
00:44:50,166 --> 00:44:51,500
Uno, due...

643
00:44:53,416 --> 00:44:54,250
...tre.

644
00:44:55,666 --> 00:44:57,916
Concentrati su di me. Pronta?

645
00:44:58,000 --> 00:44:59,833
Sei anche
un'infermiera part-time?

646
00:44:59,916 --> 00:45:01,416
Non lo so. È possibile.

647
00:45:02,708 --> 00:45:06,083
Allora, che hai fatto dopo il college?

648
00:45:11,958 --> 00:45:13,875
Io... Io non ho finito.

649
00:45:13,958 --> 00:45:15,458
Ho mollato gli studi.

650
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
Sul serio?

651
00:45:16,875 --> 00:45:18,375
Sì. Ho fatto la cameriera.

652
00:45:18,458 --> 00:45:20,333
E le cazzate sul "seguire i tuoi sogni"?

653
00:45:20,416 --> 00:45:22,458
Non tutti i sogni
si avverano.

654
00:45:23,583 --> 00:45:25,041
Poi ho conosciuto Alex.

655
00:45:25,125 --> 00:45:26,875
E addio anche a quel sogno.

656
00:45:30,833 --> 00:45:32,833
Ok. Questo brucerà.

657
00:45:36,416 --> 00:45:37,333
D'accordo.

658
00:45:41,583 --> 00:45:43,208
Ho provato a cercarti, sai?

659
00:45:44,416 --> 00:45:46,333
Volevo invitarti al matrimonio.

660
00:45:50,375 --> 00:45:51,500
Non sarei venuta.

661
00:45:51,583 --> 00:45:52,416
Sì.

662
00:45:53,708 --> 00:45:56,250
Lo so, ma volevo sapessi
che ti volevo lì.

663
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
Non saresti mai riuscita
a ficcarmi

664
00:46:03,458 --> 00:46:06,250
in un merdoso abito
da damigella, quindi...

665
00:46:06,750 --> 00:46:07,833
Va bene, va bene.

666
00:46:08,916 --> 00:46:10,458
-Shot per il dolore?
-Sì.

667
00:46:10,541 --> 00:46:11,583
-Sì.
-Sì.

668
00:46:14,916 --> 00:46:18,291
Ma non attenuerà
il dolore di stare con te.

669
00:46:20,708 --> 00:46:22,375
Al sopravvivere fino all'alba.

670
00:46:22,791 --> 00:46:23,916
Di nuovo.

671
00:47:01,125 --> 00:47:02,250
Andiamo, di qua.

672
00:47:05,458 --> 00:47:06,291
Cazzo.

673
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Qui dentro.

674
00:47:12,375 --> 00:47:13,791
Ok. Ascoltami.

675
00:47:13,875 --> 00:47:15,583
Affrontiamolo.
Lo batteremo.

676
00:47:15,666 --> 00:47:17,125
-Affrontarlo?
-Dobbiamo...

677
00:47:17,208 --> 00:47:18,291
Calma. Possiamo.

678
00:47:18,375 --> 00:47:20,833
Ci siamo sempre difese quando è servito.
Ok?

679
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
Ce la faremo.

680
00:47:25,500 --> 00:47:27,125
Vieni. Vieni. Vieni.

681
00:47:27,208 --> 00:47:28,500
Farà parecchio rumore.

682
00:47:28,583 --> 00:47:29,791
Lo so. Ora o mai più.

683
00:47:31,750 --> 00:47:32,750
Sta' ferma!

684
00:47:32,833 --> 00:47:34,166
Sta' ferma tu.

685
00:48:02,958 --> 00:48:04,875
Non potete nascondervi da...

686
00:48:20,125 --> 00:48:21,375
Cazzo!

687
00:48:21,458 --> 00:48:24,083
Oh, mio Dio!
Sarebbe morta se ci fossi stato io.

688
00:48:24,166 --> 00:48:25,458
Sì, certo, amore.

689
00:48:25,541 --> 00:48:26,958
Dai, forza, forza.

690
00:48:27,708 --> 00:48:28,791
Via!

691
00:48:29,541 --> 00:48:30,458
Prendila!

692
00:48:37,291 --> 00:48:38,291
Faith!

693
00:48:43,333 --> 00:48:47,583
Tu. Ci serviranno dei bicchieri,
perché stiamo per brindare alla vittoria.

694
00:49:12,708 --> 00:49:14,208
Grace! La rampa! Aiuto!

695
00:49:15,833 --> 00:49:17,583
No, no, no, no, no, no!

696
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
Ma che cazzo?!

697
00:49:21,125 --> 00:49:21,958
Aprite!

698
00:49:23,916 --> 00:49:24,750
Bagnetto.

699
00:49:24,833 --> 00:49:26,083
IGIENIZZA

700
00:49:26,666 --> 00:49:27,833
No. Ehi, ehi, ehi.

701
00:49:49,708 --> 00:49:50,625
Che fai?

702
00:49:51,250 --> 00:49:52,458
Forse ha un telefono.

703
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
Che cazzo!

704
00:50:20,333 --> 00:50:21,250
Oh, Dio!

705
00:50:21,333 --> 00:50:22,166
Merda!

706
00:50:28,541 --> 00:50:29,875
Viraj.

707
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Oh, ti prego, vaffanculo.

708
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
Ok, ok.

709
00:50:58,541 --> 00:50:59,541
Puoi aiutarmi?

710
00:50:59,625 --> 00:51:01,375
No. Ce la fai. Vai alla grande.

711
00:51:01,458 --> 00:51:02,833
Io... Io ti intralcerei.

712
00:51:11,666 --> 00:51:14,083
Oh, guarda. Ce l'hai fatta.

713
00:51:14,833 --> 00:51:16,083
Grazie del contributo.

714
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
È morto.

715
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
Le mie condoglianze.

716
00:51:22,708 --> 00:51:23,750
Signor Rajan.

717
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
È morto.

718
00:51:27,958 --> 00:51:29,000
Signor Rajan.

719
00:51:29,666 --> 00:51:32,291
Suo fratello
ha lasciato il mondo dei mortali.

720
00:51:32,375 --> 00:51:33,583
Lei può partecipare.

721
00:51:36,333 --> 00:51:37,458
È obbligatorio?

722
00:51:38,583 --> 00:51:42,125
La sua famiglia deve essere rappresentata
dal membro più anziano

723
00:51:42,208 --> 00:51:44,958
o dal Capofamiglia,
in tutti i Rituali di Successione.

724
00:51:45,375 --> 00:51:48,625
Articolo 2, sezione 3, comma C.

725
00:51:49,041 --> 00:51:52,583
Non rispettandolo si uscirebbe dalle
grazie di Mister Le Bail.

726
00:51:55,250 --> 00:51:56,458
Quindi vuol dire...

727
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Temo di sì.

728
00:52:02,125 --> 00:52:03,500
Va bene mia moglie?

729
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Intende che vuole
rinunciare al titolo

730
00:52:07,041 --> 00:52:08,416
di Capofamiglia Rajan?

731
00:52:08,500 --> 00:52:10,250
E mandare mia moglie a caccia.

732
00:52:12,500 --> 00:52:13,333
Sì.

733
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
Oh, merda.

734
00:52:21,291 --> 00:52:22,500
Figlio di puttana!

735
00:52:23,250 --> 00:52:24,541
Mi serve che firmi qui.

736
00:52:24,625 --> 00:52:26,666
Madhu, se lo firmi,

737
00:52:28,083 --> 00:52:30,041
ti faccio morire molto male.

738
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
È difficile anche per me.

739
00:52:36,708 --> 00:52:37,541
Fanculo.

740
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Okey-dokey.

741
00:52:44,666 --> 00:52:46,750
Signora, le dispiace?

742
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
Okey-dokey.

743
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
9-1-1, qual è l'emergenza?

744
00:52:59,000 --> 00:53:00,125
Ok.

745
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
Aiuto, io e mia sorella
siamo tenute prigioniere

746
00:53:03,291 --> 00:53:08,000
al campo da golf o Casinò
o quello che è dei Danforth.

747
00:53:08,083 --> 00:53:09,041
Ci uccideranno.

748
00:53:09,125 --> 00:53:10,083
Scusi, signora.

749
00:53:10,166 --> 00:53:11,875
Può rallentare
e ripetere?

750
00:53:11,958 --> 00:53:13,375
Sono tenuta prigioniera...

751
00:53:13,458 --> 00:53:15,875
Ho intercettato
le chiamate in uscita da qui

752
00:53:15,958 --> 00:53:17,958
in caso avessero
trovato un telefono.

753
00:53:18,041 --> 00:53:18,875
Come?

754
00:53:19,416 --> 00:53:21,416
La compagnia telefonica è nostra.

755
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
...e sono tutti adoratori del diavolo.

756
00:53:24,000 --> 00:53:27,083
So che sembra assurdo, ma ci serve aiuto.

757
00:53:27,166 --> 00:53:29,416
Siamo al Danforth Resort.

758
00:53:29,500 --> 00:53:30,583
Mandate qualcuno.

759
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Sì, ho capito.
Manderemo subito i soccorsi.

760
00:53:34,250 --> 00:53:36,000
Potete raggiungere l'entrata?

761
00:53:36,458 --> 00:53:37,583
Sì, possiamo.

762
00:53:37,666 --> 00:53:39,166
Ok. Ok.

763
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
Ok.

764
00:53:55,708 --> 00:53:56,666
Sei sicura?

765
00:53:56,750 --> 00:53:57,666
Sì, sono sicura.

766
00:53:58,833 --> 00:54:00,125
Non vi farò nulla.

767
00:54:01,625 --> 00:54:03,166
Sentito, Faith?
La signora armata

768
00:54:03,250 --> 00:54:04,583
-non ci farà nulla.
-Già.

769
00:54:04,666 --> 00:54:09,666
Non ho alcuna voglia di mettermi
a fare a botte con voi.

770
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
C'è una via d'uscita.

771
00:54:13,958 --> 00:54:15,041
Non vi ucciderò.

772
00:54:17,916 --> 00:54:19,125
Sono qui...

773
00:54:21,958 --> 00:54:23,166
...per un accordo.

774
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Ok, che vuoi?

775
00:54:27,958 --> 00:54:30,125
I miei avvocati hanno studiato la cosa.

776
00:54:30,208 --> 00:54:31,625
Gli altri non lo sanno,

777
00:54:31,708 --> 00:54:34,375
ma se sposi
un membro di una delle famiglie...

778
00:54:34,458 --> 00:54:35,625
se sposi mio figlio,

779
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
otteniamo il Posto D'Onore e tu
sopravvivi.

780
00:54:38,875 --> 00:54:39,708
Stronzate.

781
00:54:39,791 --> 00:54:42,291
Lo giuro su Mister Le Bail.

782
00:54:43,125 --> 00:54:45,041
Se lei accetta, niente più caccia.

783
00:54:45,125 --> 00:54:46,875
Niente più caccia. E ascolta...

784
00:54:46,958 --> 00:54:49,125
Il tuo primo matrimonio
è finito male.

785
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Ma il mio Cheng Fu non è come Alex.

786
00:54:51,708 --> 00:54:53,833
È un idiota, ma è gentile.

787
00:54:53,916 --> 00:54:58,041
E il mondo sarà un posto migliore
senza i Danforth a muovere i fili.

788
00:54:58,125 --> 00:55:00,416
-Grace.
-Titus è uno psicopatico.

789
00:55:00,500 --> 00:55:02,166
Sua sorella non lo controllerà

790
00:55:02,250 --> 00:55:05,041
e il mondo diventerà un inferno
ancora peggiore.

791
00:55:06,166 --> 00:55:07,458
Sei una brava persona?

792
00:55:08,125 --> 00:55:09,041
Certo che no.

793
00:55:09,208 --> 00:55:10,500
Questione di sfumature.

794
00:55:10,583 --> 00:55:13,458
Bene, ok, quindi dovrò sposare
uno sconosciuto.

795
00:55:13,833 --> 00:55:15,166
-Sì. Ma...
-Grande.

796
00:55:15,250 --> 00:55:17,750
Non vivrete da coppia.
Potrai fare come vuoi.

797
00:55:18,000 --> 00:55:19,458
-Sì, lei accetta.
-No.

798
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
-No.
-Cosa?

799
00:55:20,916 --> 00:55:22,166
No, è troppo facile.

800
00:55:22,250 --> 00:55:24,000
Io non dovrò fare niente?

801
00:55:25,250 --> 00:55:26,125
Beh...

802
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Ok, beh? Che deve fare?

803
00:55:28,708 --> 00:55:30,958
Tecnicamente entrerà
nell'Organizzazione.

804
00:55:31,041 --> 00:55:33,958
Si occuperà delle solite cose,
come noi.

805
00:55:34,041 --> 00:55:36,416
-Non è così male.
-Ossia? Quali cose?

806
00:55:36,791 --> 00:55:39,666
-Tipo...
-Tipo sacrificare le capre, eccetera?

807
00:55:39,750 --> 00:55:42,125
E ammazzare innocenti come me?

808
00:55:42,791 --> 00:55:45,125
Vendere la mia cazzo di anima?

809
00:55:49,166 --> 00:55:50,541
Direi che mi rifiuto.

810
00:55:56,166 --> 00:55:58,458
Fottiti, Ignacio, svitato del cazzo!

811
00:55:58,541 --> 00:56:00,083
Sai che non puoi uccidermi.

812
00:56:01,041 --> 00:56:02,583
-Accetta. Adesso.
-Vattene!

813
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
O ti uccido prima di lui.

814
00:56:04,333 --> 00:56:07,250
Cristo Santo! Lo farò io!
Sposo io tuo figlio!

815
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
-Chen, togliti!
-Grace, di' di sì!

816
00:56:09,666 --> 00:56:11,583
Gesù, dirà di sì!

817
00:56:11,666 --> 00:56:13,958
Devi farlo! Ti prego!

818
00:56:14,041 --> 00:56:15,125
-Chen!
-Lei accetta.

819
00:56:15,208 --> 00:56:16,833
Sposerà tuo figlio, cazzo!

820
00:56:16,916 --> 00:56:18,458
Deve dirlo lei.

821
00:56:18,541 --> 00:56:19,416
Devi dirlo tu.

822
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
Maledizione!

823
00:56:20,583 --> 00:56:21,500
Schiva questo!

824
00:56:41,458 --> 00:56:42,333
Oh, no.

825
00:57:03,166 --> 00:57:05,041
Perché mi state tutti guarda...

826
00:57:17,958 --> 00:57:21,583
Ok, beh, me ne serve
un altro, adesso.

827
00:57:21,666 --> 00:57:24,166
E dammi un poncho, magari.

828
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Grazie mille.

829
00:57:25,583 --> 00:57:26,458
Sì.

830
00:57:33,458 --> 00:57:34,333
Ok.

831
00:57:38,250 --> 00:57:42,000
Non sono abituata ad avere persone
che esplodono su di me.

832
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Sì.

833
00:57:45,666 --> 00:57:48,416
No. Sorprende sempre.

834
00:58:05,666 --> 00:58:06,500
Cazzo!

835
00:58:33,875 --> 00:58:35,416
Perché hai rifiutato?

836
00:58:36,875 --> 00:58:38,166
Ci avresti salvate.

837
00:58:40,291 --> 00:58:43,833
Perché non voglio passare tutta
la mia vita a uccidere persone.

838
00:58:43,916 --> 00:58:44,791
Ok.

839
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
Lei ha venduto la sua anima.
Non farò lo stesso.

840
00:58:48,208 --> 00:58:50,250
Preferisco morire che vivere così.

841
00:58:50,916 --> 00:58:52,541
Sai perché non corro rischi?

842
00:58:52,625 --> 00:58:54,333
Perché quando l'ho fatto,

843
00:58:54,416 --> 00:58:56,750
mi hanno fottuta, sono andata
a New York e...

844
00:58:56,833 --> 00:58:57,750
io ti ho persa.

845
00:58:57,833 --> 00:58:59,958
Non è andata così. Mi hai abbandonata.

846
00:59:00,041 --> 00:59:01,541
Faith, non parliamone ora.

847
00:59:01,625 --> 00:59:02,916
Potevi portarmi con te.

848
00:59:03,000 --> 00:59:04,416
Avevo diciotto anni!

849
00:59:05,208 --> 00:59:07,458
Era una borsa di studio irrinunciabile.

850
00:59:07,541 --> 00:59:09,458
-Perché non...
-Eravamo una squadra.

851
00:59:11,666 --> 00:59:13,291
Potevi essere la mia tutrice.

852
00:59:13,375 --> 00:59:14,875
Avevi quindici anni.

853
00:59:14,958 --> 00:59:16,708
Non potevo occuparmi di te.

854
00:59:16,791 --> 00:59:18,916
-Avrei aiutato con l'affitto.
-Come?

855
00:59:19,166 --> 00:59:21,125
Era New York. Tu eri una ragazzina.

856
00:59:21,208 --> 00:59:22,625
Sì, la tua sorellina.

857
00:59:22,708 --> 00:59:24,458
Ti ho detto che avevo un piano.

858
00:59:24,541 --> 00:59:26,500
Avrei migliorato la vita
a entrambe.

859
00:59:26,583 --> 00:59:28,375
Ti avrei ripresa dopo il college.

860
00:59:28,458 --> 00:59:30,750
Sai quanto sono lunghi
tre anni a quell'età?

861
00:59:30,833 --> 00:59:32,958
Faith, tu stavi bene. Eri al sicuro.

862
00:59:33,250 --> 00:59:34,958
-Grace.
-Eri in ottime mani.

863
00:59:35,041 --> 00:59:36,583
Avevi un tetto sulla testa.

864
00:59:36,666 --> 00:59:37,500
Grace.

865
00:59:39,750 --> 00:59:41,041
Mi hai abbandonata.

866
00:59:43,166 --> 00:59:46,291
Ti ho chiamata per anni!

867
00:59:46,375 --> 00:59:48,250
Tu non volevi parlarmi!

868
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Ero arrabbiata.

869
00:59:49,916 --> 00:59:52,000
Hai spezzato il mio cazzo di cuore.

870
00:59:52,333 --> 00:59:53,666
Tu l'hai spezzato a me.

871
00:59:56,416 --> 00:59:57,250
Dio.

872
00:59:57,333 --> 00:59:59,458
Ricordi l'ultima cosa
che mi hai detto?

873
01:00:01,375 --> 01:00:05,000
Io ho detto: "Ti prego non andare."
e tu hai detto:

874
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
"Devo farlo. Non c'è altra scelta".

875
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Mi dispiace, cazzo.

876
01:00:17,541 --> 01:00:18,708
Sono felice per te.

877
01:00:19,958 --> 01:00:22,375
Molto felice per te e la tua vita
perfetta.

878
01:00:28,625 --> 01:00:29,833
Non esiste Derek.

879
01:00:33,541 --> 01:00:35,166
Vivo a Bushwick.

880
01:00:35,708 --> 01:00:38,125
E non sono una social media manager.

881
01:00:40,250 --> 01:00:41,583
Cosa... Che cosa fai?

882
01:00:42,916 --> 01:00:43,875
Hostess di sala.

883
01:00:47,291 --> 01:00:49,166
Quindi,
da cameriera sono tua superiore.

884
01:00:51,791 --> 01:00:54,416
Ho quel lavoro
perché dicono che sono carina.

885
01:00:54,500 --> 01:00:55,791
Ma non ricevi le mance.

886
01:00:56,250 --> 01:00:58,000
Io sì,
perché sono molto carina.

887
01:00:58,083 --> 01:01:01,791
A me non servono, perché il mio finto
ragazzo Derek guadagna, sai...

888
01:01:01,875 --> 01:01:03,666
Giusto. Giusto, giusto, giusto.

889
01:01:05,041 --> 01:01:06,208
Dio benedica Derek.

890
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
Andiamo.

891
01:01:10,791 --> 01:01:11,916
Dove sono?

892
01:01:17,416 --> 01:01:18,458
Merda. Rispondi?

893
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Forse sono loro.

894
01:01:22,625 --> 01:01:24,625
-Che? Rispondi.
-No, non rispondo.

895
01:01:24,708 --> 01:01:26,750
Non risponde mai
lo stesso operatore.

896
01:01:26,833 --> 01:01:27,958
Che cazzo dico?

897
01:01:28,041 --> 01:01:29,458
Rispondi e basta.

898
01:01:32,958 --> 01:01:34,125
9-1-1.

899
01:01:34,833 --> 01:01:36,000
Qual è l'emergenza?

900
01:01:36,625 --> 01:01:38,333
Siamo qui. Dov'è la polizia?

901
01:01:41,833 --> 01:01:43,041
Dove siete?

902
01:01:43,125 --> 01:01:46,208
Seguiamo il muro verso il cancello.
Non vedo volanti.

903
01:01:48,708 --> 01:01:51,125
L'unità è vicina.

904
01:01:51,208 --> 01:01:54,666
Aspettate al cancello,
così vi vedranno.

905
01:01:58,208 --> 01:01:59,333
Brutta stronza.

906
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
-Hai visto?
-Brava.

907
01:02:02,666 --> 01:02:05,125
Abbiamo riconosciuto la tua voce,
imbecille.

908
01:02:05,208 --> 01:02:06,625
Sì. Idioti.

909
01:02:06,708 --> 01:02:07,833
Vi abbiamo osservato.

910
01:02:07,916 --> 01:02:08,875
Buon per voi.

911
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Come apriamo il cancello?

912
01:02:10,541 --> 01:02:12,666
Si apre solo dalla sala controllo.

913
01:02:13,166 --> 01:02:14,250
Come ci si arriva?

914
01:02:14,583 --> 01:02:15,416
Sì.

915
01:02:15,875 --> 01:02:16,708
Ecco...

916
01:02:17,958 --> 01:02:20,416
Dovete tornare dentro, girare a sinistra.

917
01:02:20,500 --> 01:02:22,166
L'ascensore in fondo a destra

918
01:02:22,250 --> 01:02:25,208
è l'unico
che scende al seminterrato.

919
01:02:25,291 --> 01:02:27,208
A destra,
c'è la sala controllo.

920
01:02:28,250 --> 01:02:29,541
Una volta dentro...

921
01:02:31,125 --> 01:02:32,791
...andate affanculo!

922
01:02:35,000 --> 01:02:36,125
Dicci come si apre!

923
01:02:36,208 --> 01:02:38,958
Io non voglio farlo.

924
01:02:43,041 --> 01:02:46,541
Dicci come si apre il cancello
o tuo fratello muore.

925
01:02:48,041 --> 01:02:48,875
Bene.

926
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
Che muoia.

927
01:02:53,416 --> 01:02:54,500
Non sto scherzando.

928
01:02:54,583 --> 01:02:55,666
Sì, nemmeno io.

929
01:02:55,750 --> 01:02:57,625
Senza di lui, il Posto D'Onore sarà mio.

930
01:02:59,041 --> 01:03:00,375
Cazzo, è spietata.

931
01:03:04,166 --> 01:03:05,666
Chi ha abbandonato chi?

932
01:03:07,291 --> 01:03:08,333
All'epoca.

933
01:03:08,416 --> 01:03:09,250
Sta' zitto.

934
01:03:09,875 --> 01:03:11,083
Tu? Sei più grande.

935
01:03:11,166 --> 01:03:13,291
Lei ti ha rallentata tutto il giorno.

936
01:03:13,375 --> 01:03:15,041
E tu sai che ti lascerà ancora.

937
01:03:15,125 --> 01:03:16,208
Sta' zitto, cazzo!

938
01:03:19,291 --> 01:03:20,375
Tu mi hai colpito?

939
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
-Grace!
-Via!

940
01:03:27,541 --> 01:03:30,125
Sì, sì! Investila!
È la mia puttanella!

941
01:03:30,583 --> 01:03:31,791
Via dalla strada!

942
01:03:38,500 --> 01:03:39,458
Cosa?

943
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Se ne sta andando, capo.

944
01:03:44,583 --> 01:03:45,416
Cazzo!

945
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Grace!

946
01:03:51,958 --> 01:03:52,791
Cazzo!

947
01:03:52,875 --> 01:03:53,791
Faith, va'!

948
01:03:58,541 --> 01:03:59,875
Che stai facendo?

949
01:04:00,375 --> 01:04:01,708
Cerca aiuto!

950
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Corri!

951
01:04:17,666 --> 01:04:21,166
Arrenditi, Grace. È meglio così.

952
01:04:27,083 --> 01:04:28,625
Lasciala, cazzo!

953
01:04:32,750 --> 01:04:33,875
Alzati.

954
01:04:34,833 --> 01:04:36,583
Dai, uno, due, tre. Forza.

955
01:04:37,208 --> 01:04:38,125
Ok. D'accordo.

956
01:04:41,125 --> 01:04:42,208
Oh, mio Dio!

957
01:04:42,291 --> 01:04:43,583
Prendiamo la golf car.

958
01:04:47,291 --> 01:04:48,291
Andiamo.

959
01:04:52,791 --> 01:04:54,541
Via, via, via!

960
01:05:00,833 --> 01:05:03,416
"Che muoia. Non mi interessa."

961
01:05:04,000 --> 01:05:05,666
Guadagnavo tempo, idiota.

962
01:05:07,958 --> 01:05:10,750
Ti ha ridotto proprio male.
Fammi vedere.

963
01:05:12,125 --> 01:05:14,666
Smettila di trattarmi come un ragazzino.

964
01:05:38,375 --> 01:05:41,541
Ok. Sono pronto a scendere in campo.

965
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Non le è concesso, in realtà.

966
01:05:45,583 --> 01:05:47,000
Ha abdicato.

967
01:05:47,625 --> 01:05:52,041
Ormai non è più un capofamiglia,
e sua moglie controlla tutti i suoi asset.

968
01:05:52,333 --> 01:05:56,125
Anche se ella ha scelto di non cacciare,
rappresenta ancora la famiglia.

969
01:05:57,666 --> 01:05:58,500
Prego?

970
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Non ha più niente.

971
01:06:08,541 --> 01:06:09,875
Io credo...

972
01:06:10,708 --> 01:06:12,375
Credo di dovermi stendere.

973
01:06:12,458 --> 01:06:14,625
Dove mando i resti di suo fratello?

974
01:06:14,708 --> 01:06:18,500
Nel culo di tua madre. Stronzo.

975
01:06:19,041 --> 01:06:20,000
Buon pisolino.

976
01:06:23,000 --> 01:06:24,458
Vaffanculo!

977
01:06:24,541 --> 01:06:25,875
Vaffanculo!

978
01:06:25,958 --> 01:06:28,583
E vaffanculo anche a te, pezzettino di
merda.

979
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
Vi odio tutti!

980
01:06:35,458 --> 01:06:36,458
Fanculo pure tu.

981
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
Ok.

982
01:06:41,166 --> 01:06:42,583
Per niente squallido.

983
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Sono pronta.

984
01:06:46,083 --> 01:06:47,458
Dammi la cazzo di penna.

985
01:06:52,958 --> 01:06:53,791
Coraggio.

986
01:06:54,791 --> 01:06:55,833
Dai, dai, dai.

987
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
Dai.

988
01:07:12,375 --> 01:07:13,958
Ti avevo detto di andartene.

989
01:07:15,250 --> 01:07:16,083
Siediti.

990
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
-Fammi... fammelo tirare via.
-No. No!

991
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
-Bisogna estrarlo!
-No!

992
01:07:45,125 --> 01:07:46,916
Cerco qualcosa per il dolore.

993
01:07:47,000 --> 01:07:48,041
Sì.

994
01:07:51,208 --> 01:07:52,416
Spray al peperoncino.

995
01:07:53,125 --> 01:07:56,208
Tu non pensi. Tu non ascolti.

996
01:07:57,416 --> 01:08:01,458
Di tutte le opzioni che avevi davanti,
hai scelto la più stupida.

997
01:08:01,541 --> 01:08:03,666
È impressionante,
come ci riesci?

998
01:08:03,750 --> 01:08:04,583
Ti ho salvata.

999
01:08:04,666 --> 01:08:06,958
Potevi salvare te stessa.

1000
01:08:07,041 --> 01:08:08,875
E andare a cercare aiuto.

1001
01:08:08,958 --> 01:08:11,416
Non posso occuparmi di entrambe.
Non riesco.

1002
01:08:11,500 --> 01:08:13,125
È colpa mia.
Sono un peso.

1003
01:08:13,208 --> 01:08:14,125
Sei una bambina!

1004
01:08:14,208 --> 01:08:16,041
Se sono qui anch'io,
è colpa tua,

1005
01:08:16,125 --> 01:08:18,291
e ora dovrò morire
per colpa tua.

1006
01:08:18,375 --> 01:08:20,625
Saresti morta ore fa,
senza di me.

1007
01:08:20,708 --> 01:08:22,958
Scusa se non ti ho
abbandonata,

1008
01:08:23,041 --> 01:08:24,666
è più una tua specialità.

1009
01:08:25,791 --> 01:08:29,041
Ho fatto bene ad andare via.

1010
01:08:29,125 --> 01:08:31,666
E vorrei che tu non mi avessi mai trovata.

1011
01:08:35,458 --> 01:08:36,458
Wow.

1012
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Hai ragione.

1013
01:08:45,166 --> 01:08:46,458
Dovevo andare via.

1014
01:08:49,541 --> 01:08:51,875
Buona fortuna. E vaffanculo.

1015
01:09:19,833 --> 01:09:20,916
Cazzo.

1016
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Cazzo!

1017
01:09:35,083 --> 01:09:36,666
Faith, aspetta.

1018
01:09:36,750 --> 01:09:37,708
Ciao, stronza.

1019
01:09:44,250 --> 01:09:45,875
-Addio, stronza.
-Cazzo.

1020
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
Cazzo.

1021
01:10:26,791 --> 01:10:27,833
Di nuovo sola?

1022
01:10:30,958 --> 01:10:32,375
Pensavi di fottermi?

1023
01:10:36,250 --> 01:10:37,291
Dov'è tua sorella?

1024
01:10:37,375 --> 01:10:38,708
Se n'è andata!

1025
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
Starà tornando con la polizia,
adesso.

1026
01:10:50,791 --> 01:10:52,666
La polizia appartiene a noi.

1027
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Oh, merda!

1028
01:11:10,500 --> 01:11:11,666
Maledizione.

1029
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
Dove cazzo sei, troia?

1030
01:11:16,791 --> 01:11:18,750
Io ti faccio a pezzi!

1031
01:11:39,875 --> 01:11:42,708
Rallentarla è l'unica
cosa buona che tu abbia fatto.

1032
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
E che farai mai.

1033
01:11:47,000 --> 01:11:48,208
Non sei una persona.

1034
01:11:48,708 --> 01:11:50,041
Sei un ammasso di organi

1035
01:11:50,125 --> 01:11:54,500
e opinioni insignificanti
che scimmiottano una personalità.

1036
01:12:51,750 --> 01:12:54,416
Sognavo da un po' questo momento.

1037
01:12:55,208 --> 01:12:56,791
Ovvio che non sai
dove sei.

1038
01:12:57,166 --> 01:12:58,625
Questa è la mia casa.

1039
01:13:00,000 --> 01:13:01,458
E qui comando io.

1040
01:13:11,208 --> 01:13:15,041
Te l'eri preparata questa?
Pezzo di coglione?

1041
01:13:24,375 --> 01:13:26,083
Era l'abito di mia madre.

1042
01:13:26,166 --> 01:13:28,708
Voleva soltanto
che io fossi felice.

1043
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
E Alex mi ha resa felice.

1044
01:13:33,833 --> 01:13:35,375
Tu sei matta, cazzo.

1045
01:13:49,916 --> 01:13:51,291
Adesso io ti uccido.

1046
01:13:55,958 --> 01:13:57,291
Me l'hai rubato.

1047
01:13:58,000 --> 01:13:59,041
Tu l'hai cambiato.

1048
01:13:59,125 --> 01:14:01,875
Sveglia. Lui non ti amava, cazzo.

1049
01:14:04,333 --> 01:14:05,708
Ti odio!

1050
01:14:51,625 --> 01:14:52,833
Titus.

1051
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
Titus, basta.

1052
01:14:54,666 --> 01:14:56,416
Titus, che cazzo stai facendo?

1053
01:14:56,500 --> 01:14:57,375
La uccido.

1054
01:14:57,458 --> 01:14:59,833
Cristo Santo, Titus.
Non c'è tempo per...

1055
01:15:16,875 --> 01:15:17,875
Titus, aspetta.

1056
01:15:22,083 --> 01:15:23,125
Possiamo usarla.

1057
01:15:26,375 --> 01:15:27,208
Faith.

1058
01:15:29,083 --> 01:15:29,916
Faith.

1059
01:15:31,875 --> 01:15:32,750
Faith!

1060
01:15:33,750 --> 01:15:35,875
Grace.

1061
01:15:35,958 --> 01:15:37,750
So che sei lì fuori.

1062
01:15:38,333 --> 01:15:41,333
Ho tua sorella, Grace.

1063
01:15:42,750 --> 01:15:44,250
Non preoccuparti. Sta...

1064
01:15:45,416 --> 01:15:46,875
Beh, sta davvero benone.

1065
01:15:50,250 --> 01:15:51,125
Parla.

1066
01:15:52,083 --> 01:15:52,916
Grace.

1067
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
Grace?

1068
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Sì.

1069
01:15:57,375 --> 01:16:01,833
Se non ritorni alla lobby
nei prossimi dieci minuti, lei muore.

1070
01:16:01,916 --> 01:16:03,833
Grace, no, lasciami.

1071
01:16:04,166 --> 01:16:06,500
Dopo che sarà morta,
io ti troverò, Grace.

1072
01:16:06,583 --> 01:16:08,583
Ovunque tu sia, e ti ucciderò.

1073
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Perciò, se vuoi salvare tua sorella,

1074
01:16:11,250 --> 01:16:14,333
porta il tuo culo alla lobby.

1075
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Ehi.

1076
01:16:23,750 --> 01:16:25,416
Dopo che avrò ucciso tua sorella,

1077
01:16:26,916 --> 01:16:28,916
noi ci divertiremo un altro po'.

1078
01:16:31,125 --> 01:16:32,416
Portatela al The Lodge.

1079
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Cazzo.

1080
01:16:40,541 --> 01:16:41,375
Cazzo.

1081
01:16:41,875 --> 01:16:42,708
Cazzo.

1082
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
TENERE CHIUSO
ARMI CARICHE

1083
01:17:26,625 --> 01:17:28,791
Vai, vai, vai

1084
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
È ora di scappare

1085
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
Vai, vai, vai

1086
01:17:33,166 --> 01:17:34,958
Vi verrò a cercare

1087
01:17:45,125 --> 01:17:47,083
-Secondo round, stronza?
-Sì.

1088
01:17:50,000 --> 01:17:51,625
Saluta Alex da parte mia.

1089
01:17:56,125 --> 01:17:57,166
È qui, cazzo.

1090
01:17:58,125 --> 01:17:59,541
Oh, Cristo!

1091
01:18:00,083 --> 01:18:01,458
Aiutami, coglione!

1092
01:18:06,625 --> 01:18:07,541
Faith!

1093
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Grace?

1094
01:18:21,333 --> 01:18:22,458
Dov'è mia sorella?

1095
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Non lo so.

1096
01:18:25,916 --> 01:18:27,250
Non sto più giocando.

1097
01:18:28,291 --> 01:18:29,625
Sono uno spettatore.

1098
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
Oh, merda, merda, merda!

1099
01:18:33,875 --> 01:18:35,333
-Cazzo!
-Grace!

1100
01:18:37,541 --> 01:18:38,708
Grace!

1101
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
Faith!

1102
01:18:43,250 --> 01:18:44,125
Faith!

1103
01:18:55,500 --> 01:18:56,583
Faith!

1104
01:18:57,791 --> 01:18:58,625
Lei dov'è?

1105
01:18:58,708 --> 01:19:00,291
Non lo so! Non lo so.

1106
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Dimmi dov'è!

1107
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Io non...

1108
01:19:04,541 --> 01:19:07,291
Dimmi dov'è.

1109
01:19:12,125 --> 01:19:13,166
Balliamo, puta.

1110
01:19:13,250 --> 01:19:14,583
Merda.

1111
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Ok.

1112
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
Cazzo.

1113
01:19:37,458 --> 01:19:39,166
Ok. Ok. Ok.

1114
01:19:58,750 --> 01:19:59,791
Faith, no!

1115
01:19:59,875 --> 01:20:01,583
-Non farle male!
-Vieni, Grace.

1116
01:20:01,666 --> 01:20:02,750
-Grace!
-Vaffanculo!

1117
01:20:02,833 --> 01:20:04,000
Il vetro è di 7 cm,

1118
01:20:04,083 --> 01:20:06,708
ma posso spappolarle
il cervello sulla finestra.

1119
01:20:06,791 --> 01:20:08,083
-Grace!
-Tre secondi.

1120
01:20:08,166 --> 01:20:09,041
-No.
-Tre.

1121
01:20:09,125 --> 01:20:10,750
-Non farlo!
-Due.

1122
01:20:11,166 --> 01:20:12,833
Non ascoltarlo.

1123
01:20:14,708 --> 01:20:15,791
Uno.

1124
01:20:15,875 --> 01:20:18,083
Ok, ok! Fermo, fermo.
Arrivo. Arrivo.

1125
01:20:18,750 --> 01:20:21,000
No, Grace! No!

1126
01:20:21,375 --> 01:20:22,291
Grace.

1127
01:20:23,000 --> 01:20:23,875
Se tu mi sposi.

1128
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
Grace, no!

1129
01:20:26,833 --> 01:20:27,708
Guardami.

1130
01:20:27,791 --> 01:20:31,000
Preferirei morire
che farti vendere l'anima.

1131
01:20:32,833 --> 01:20:36,541
Quella donna.
Ha detto che c'è un modo per uscirne.

1132
01:20:38,041 --> 01:20:39,625
Ha detto che se ci sposiamo,

1133
01:20:42,125 --> 01:20:43,666
avrai il Posto D'Onore.

1134
01:20:45,083 --> 01:20:46,666
E io potrò vivere.

1135
01:20:54,000 --> 01:20:59,041
Beh, non so se riusciremo
a farla uscire prima dell'alba.

1136
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
Fanculo. Accetto la tua proposta.

1137
01:21:08,375 --> 01:21:09,333
No.

1138
01:21:10,750 --> 01:21:11,791
Ok.

1139
01:21:12,666 --> 01:21:14,833
Ok, bene. Bene.

1140
01:21:16,500 --> 01:21:18,291
Ma mi servono delle garanzie,

1141
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
devo sapere che
non ci ucciderai appena esco.

1142
01:21:21,833 --> 01:21:23,375
-Lo giuro.
-Non a me,

1143
01:21:23,458 --> 01:21:26,250
brutta testa di cazzo!
Giuralo a Mister Le Bail!

1144
01:21:29,750 --> 01:21:33,916
Giuro a Mister Le Bail che non farò del
male a te o a tua sorellla.

1145
01:21:37,208 --> 01:21:40,416
Ok. Ok. Ok.

1146
01:21:47,875 --> 01:21:48,750
Tutto ok.

1147
01:21:51,625 --> 01:21:53,000
Sei tornata da me.

1148
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Certo che sì.

1149
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
Mi dispiace tanto.

1150
01:22:19,958 --> 01:22:22,000
Farò arrivare tutto ciò che ti serve.

1151
01:22:23,916 --> 01:22:25,333
Preparati.

1152
01:22:27,125 --> 01:22:29,750
Gli ospiti stanno
arrivando per l'incoronazione.

1153
01:23:43,625 --> 01:23:45,416
Ho pensato di fare un brindisi.

1154
01:23:46,458 --> 01:23:47,750
Diventeremo una famiglia.

1155
01:24:04,291 --> 01:24:05,791
Non volevo farti del male.

1156
01:24:06,958 --> 01:24:08,750
Dovevo rispettare le regole.

1157
01:24:09,625 --> 01:24:13,916
Senti, non abbiamo molto tempo,
lo dirò e basta.

1158
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Ho paura.

1159
01:24:19,708 --> 01:24:20,791
È mio fratello.

1160
01:24:22,875 --> 01:24:27,000
Non avevo realizzato chi fosse in realtà.

1161
01:24:29,041 --> 01:24:32,916
Ho passato tutta la vita
a cercare in lui del buono.

1162
01:24:34,958 --> 01:24:36,083
Sai che ho trovato?

1163
01:24:39,083 --> 01:24:39,916
Niente.

1164
01:24:41,666 --> 01:24:44,583
Un bel cazzo di niente.

1165
01:24:45,208 --> 01:24:49,541
Credevo di poterlo arginare,
ma è fuori controllo.

1166
01:24:50,791 --> 01:24:52,458
Grace, devi darmi una mano.

1167
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
Dobbiamo cercare di arginarlo insieme.

1168
01:24:56,458 --> 01:24:59,416
Il Posto D'Onore non è negativo per forza.

1169
01:24:59,833 --> 01:25:02,000
Pensa al bene che
potremmo fare.

1170
01:25:03,000 --> 01:25:05,083
Ma devi stare al mio fianco.

1171
01:25:05,916 --> 01:25:08,875
Grace, tu non sei come noi.

1172
01:25:10,666 --> 01:25:12,291
Tu hai speranza.

1173
01:25:17,583 --> 01:25:19,000
No, non ce l'ho.

1174
01:25:23,125 --> 01:25:24,666
Me l'avete rubata.

1175
01:25:29,625 --> 01:25:30,583
Sì.

1176
01:25:33,000 --> 01:25:34,666
Siamo bravi in quello.

1177
01:25:51,916 --> 01:25:52,916
Intesa femminile?

1178
01:25:59,250 --> 01:26:02,083
Grazie per avermi mostrato
chi sei davvero.

1179
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Titus, non è...

1180
01:26:05,708 --> 01:26:06,541
Titus, fermo!

1181
01:26:09,875 --> 01:26:10,875
Vuoi controllarmi.

1182
01:26:10,958 --> 01:26:12,083
No, no.

1183
01:26:12,166 --> 01:26:13,291
Vuoi tutto il potere?

1184
01:26:13,375 --> 01:26:16,000
-No.
-È così. È così. L'hai sempre voluto.

1185
01:26:16,083 --> 01:26:17,083
L'hai sempre voluto.

1186
01:26:17,166 --> 01:26:18,416
Titus fermo, ti prego!

1187
01:26:18,500 --> 01:26:19,791
-Guardami, Grace.
-No.

1188
01:26:19,875 --> 01:26:21,375
-Guardami!
-Non respiro.

1189
01:26:21,750 --> 01:26:23,000
Pernilla, costringila.

1190
01:26:23,083 --> 01:26:24,833
-Fermo.
-Voglio che tu veda, Grace.

1191
01:26:24,916 --> 01:26:26,625
Voglio che tu veda, Grace.

1192
01:26:27,125 --> 01:26:27,958
No!

1193
01:26:28,041 --> 01:26:29,583
Voglio che tu veda chi sono.

1194
01:26:29,666 --> 01:26:33,625
Voglio che tu veda che non sono
un uomo che può essere controllato.

1195
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Hai parlato delle regole.

1196
01:26:36,750 --> 01:26:39,375
Non dicono che non si può
uccidere un parente.

1197
01:26:41,083 --> 01:26:42,333
Ti voglio bene.

1198
01:26:58,291 --> 01:27:00,083
Cerca di arginarmi, adesso.

1199
01:27:01,375 --> 01:27:02,666
Provaci.

1200
01:27:17,250 --> 01:27:19,666
Ti avevo detto che avrei vinto io.

1201
01:27:27,583 --> 01:27:29,166
Ci vediamo all'altare.

1202
01:29:39,083 --> 01:29:41,625
Non puoi fare questo.

1203
01:29:43,916 --> 01:29:46,166
Devo farlo. Non c'è soluzione.

1204
01:29:52,208 --> 01:29:53,250
Tranquilla.

1205
01:30:06,208 --> 01:30:07,291
Shemhamforash.

1206
01:30:07,375 --> 01:30:09,000
Shemhamforash.

1207
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Non vedo un cazzo, spostati.

1208
01:30:11,750 --> 01:30:14,666
Nomine Satani Lucifer excelsis.

1209
01:30:14,750 --> 01:30:17,166
Nel nome del nostro
eterno benefattore,

1210
01:30:17,250 --> 01:30:21,375
mostrati e concedi
la benedizione su di loro.

1211
01:30:21,458 --> 01:30:25,208
Nel nome di Satana, Lucifero,
Belial, e del Leviatano.

1212
01:30:25,791 --> 01:30:27,750
Mostrati e sii testimone.

1213
01:30:28,583 --> 01:30:29,666
Ave Satana.

1214
01:30:29,750 --> 01:30:31,541
Ave Satana.

1215
01:30:32,041 --> 01:30:34,000
Un benvenuto a tutti voi.

1216
01:30:34,083 --> 01:30:36,208
Sono felice che siate così tanti.

1217
01:30:37,208 --> 01:30:40,791
Non solo ci sarà l'incoronazione,
questa mattina.

1218
01:30:40,875 --> 01:30:42,416
Avremo anche un matrimonio.

1219
01:30:42,875 --> 01:30:44,666
Il nostro calice trabocca.

1220
01:31:15,166 --> 01:31:16,000
Titus.

1221
01:31:32,333 --> 01:31:33,375
La mano, prego.

1222
01:31:58,041 --> 01:32:01,875
Dopo aver espresso i vostri voti,
con il potere di Satana,

1223
01:32:01,958 --> 01:32:04,833
vi conferisco il possesso
l'uno dell'altra.

1224
01:32:05,541 --> 01:32:08,625
Titus Chester Danforth,
vuoi prendere questa donna,

1225
01:32:08,708 --> 01:32:11,833
in questo mondo e nel prossimo,
fino alle fiamme dell'Inferno?

1226
01:32:11,916 --> 01:32:12,833
Lo voglio.

1227
01:32:21,166 --> 01:32:24,750
E vuoi tu,
Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas,

1228
01:32:24,833 --> 01:32:28,166
prendere quest'uomo,
nella carne e nello spirito,

1229
01:32:28,250 --> 01:32:31,791
in questo mondo e nel prossimo,
fino alle fiamme dell'Inferno?

1230
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
Lo voglio.

1231
01:32:38,041 --> 01:32:38,916
Dio.

1232
01:32:51,125 --> 01:32:55,375
Ciò che Lui ha forgiato all'Inferno,
nessun mortale potrà distruggerlo.

1233
01:32:55,458 --> 01:32:58,083
Questo chiediamo nel tuo nome, oh Signore.

1234
01:32:59,250 --> 01:33:02,125
Ora vi dichiaro marito e moglie.

1235
01:33:04,041 --> 01:33:05,291
Puoi baciare la sposa.

1236
01:33:37,041 --> 01:33:41,791
Titus Danforth ha appena ottenuto
il Posto D'Onore del Consiglio di Le Bail.

1237
01:33:49,083 --> 01:33:49,958
Ave Satana.

1238
01:33:50,041 --> 01:33:51,458
Ave Satana.

1239
01:33:51,791 --> 01:33:52,625
Ave Satana.

1240
01:33:52,708 --> 01:33:54,083
Ave Satana.

1241
01:33:54,166 --> 01:33:55,166
Ave Satana.

1242
01:33:55,250 --> 01:33:56,166
Ave Satana.

1243
01:33:56,250 --> 01:33:57,500
Ave Satana.

1244
01:33:57,583 --> 01:33:58,500
Ave Satana.

1245
01:33:58,583 --> 01:33:59,458
Ave Satana.

1246
01:34:00,958 --> 01:34:01,791
Ave Satana.

1247
01:34:02,791 --> 01:34:03,708
Ave Satana.

1248
01:34:10,583 --> 01:34:11,416
Ma che cazzo?

1249
01:34:20,791 --> 01:34:21,916
Cazzo, sì!

1250
01:34:34,916 --> 01:34:38,708
Non è contro le regole
uccidere un parente.

1251
01:34:39,333 --> 01:34:40,458
Grazie della dritta.

1252
01:34:43,375 --> 01:34:47,291
È a me che va la vittoria.

1253
01:34:49,416 --> 01:34:50,250
Aiutami.

1254
01:35:15,416 --> 01:35:16,500
Che cazzo succede?

1255
01:35:34,166 --> 01:35:35,583
Inginocchiatevi!

1256
01:35:41,333 --> 01:35:42,916
Shemhamforash.

1257
01:35:43,833 --> 01:35:45,041
Shemhamforash.

1258
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
Shemhamforash.

1259
01:35:47,875 --> 01:35:49,166
Shemhamforash.

1260
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Shem... Shemhamforash.

1261
01:35:58,833 --> 01:36:00,625
Quindi posso fare
ciò che voglio?

1262
01:36:00,708 --> 01:36:01,750
Esattamente.

1263
01:36:15,541 --> 01:36:16,958
Potrei essere al comando.

1264
01:36:19,000 --> 01:36:20,500
Cambiare il mondo.

1265
01:36:26,125 --> 01:36:29,083
Come primo atto,

1266
01:36:29,500 --> 01:36:32,583
da capo dell'Alto Consiglio,

1267
01:36:34,291 --> 01:36:38,833
io stabilisco la mia rimozione dal
Consiglio

1268
01:36:38,916 --> 01:36:41,833
e dalla vostra fottuta Organizzazione!

1269
01:36:44,958 --> 01:36:46,125
Bro, le è concesso?

1270
01:36:46,625 --> 01:36:49,166
Stranamente non è precisato
nel regolamento,

1271
01:36:49,250 --> 01:36:52,375
non si pensava che qualcuno avrebbe
rinunciato a tanto potere.

1272
01:36:52,458 --> 01:36:55,041
Ok, ma allora a chi va il Posto D'Onore?

1273
01:36:55,125 --> 01:36:56,833
A chi avrà l'anello all'alba.

1274
01:36:57,166 --> 01:36:58,333
E quand'è?

1275
01:37:00,208 --> 01:37:02,666
Fra tre minuti. Su per giù.

1276
01:37:04,958 --> 01:37:07,041
Ma solo le famiglie del Consiglio o...

1277
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
Chiunque.

1278
01:37:10,666 --> 01:37:14,291
E se nessuno avrà l'anello
entro l'alba, Mister Le Bail finirà...

1279
01:37:14,916 --> 01:37:16,291
Finirà per arrabbiarsi.

1280
01:37:17,208 --> 01:37:19,041
Finirà per arrabbiarsi.

1281
01:37:24,083 --> 01:37:24,916
Tu...

1282
01:37:31,875 --> 01:37:35,625
Ingoiatelo, fottuti incestuosi!

1283
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Arrivo, amore mio!

1284
01:37:51,333 --> 01:37:53,041
Shemhamforash!

1285
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
Ave Satana!

1286
01:38:01,500 --> 01:38:02,708
Oh, wow.

1287
01:38:13,416 --> 01:38:15,125
Qualcuno doveva bruciare tutto.

1288
01:38:17,125 --> 01:38:19,250
Sei brava a distruggere le cose.

1289
01:38:34,375 --> 01:38:35,250
Siete libere.

1290
01:38:35,833 --> 01:38:37,833
Eccomi, Satana!

1291
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
Ci si vede. Ciao.

1292
01:38:42,708 --> 01:38:43,833
Ciao. Sì.

1293
01:38:45,791 --> 01:38:46,958
Ehi, non guardare.

1294
01:39:38,000 --> 01:39:39,833
Mio! Mio!

1295
01:40:36,916 --> 01:40:38,208
Sì, cazzo!

1296
01:40:38,791 --> 01:40:40,541
Sono vivo, stronze!

1297
01:40:41,583 --> 01:40:44,375
Ce l'abbiamo fatta! Ce l'abbiamo fatta!

1298
01:40:44,458 --> 01:40:46,458
Porca troia.

1299
01:40:46,541 --> 01:40:49,208
Ho rinunciato al mio patto
e sono stato risparmiato.

1300
01:40:49,291 --> 01:40:50,625
Si sboccia, cazzo...

1301
01:40:52,166 --> 01:40:53,458
Gesù Cristo!

1302
01:41:16,166 --> 01:41:17,250
Quello era...?

1303
01:41:18,666 --> 01:41:19,500
Sì.

1304
01:41:21,375 --> 01:41:22,375
Ce ne andiamo?

1305
01:41:23,500 --> 01:41:24,833
-Sì.
-Ok.

1306
01:41:53,750 --> 01:41:54,875
Lanciarazzi.

1307
01:42:02,250 --> 01:42:03,458
Coraggio. Andiamo.

1308
01:42:34,125 --> 01:42:34,958
Ti voglio bene.

1309
01:42:38,500 --> 01:42:39,625
Anch'io.

1310
01:42:43,375 --> 01:42:44,250
Mi sei mancata.

1311
01:42:46,333 --> 01:42:48,916
Sì, beh, adesso
non ti mancherò più.

1312
01:42:49,000 --> 01:42:50,833
Ne avrai abbastanza di me, cazzo.

1313
01:42:54,250 --> 01:42:55,125
Promesso?

1314
01:43:00,125 --> 01:43:01,041
Promesso.

1315
01:43:19,125 --> 01:43:20,916
-Che fai con la capra?
-Non lo so.

1316
01:43:21,458 --> 01:43:23,500
Ti sposerai ancora questa settimana?

1317
01:43:24,250 --> 01:43:25,416
Anche no.

1318
01:43:25,500 --> 01:43:26,500
È un record.

1319
01:43:27,375 --> 01:43:28,708
Devo andare in ospedale.

1320
01:43:29,625 --> 01:43:30,666
Mi serve un bagno.

1321
01:43:31,083 --> 01:43:32,083
A me cibo.

1322
01:47:42,666 --> 01:47:47,958
FINCHÉ MORTE NON CI SEPARI 2

1323
01:47:48,041 --> 01:47:51,625
Sottotitoli a cura di Gabriele Patriarca



