1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
Går det bra, ma'am?
Hører du meg?

4
00:01:31,708 --> 00:01:35,041
Det er noen på sørplenen.
Send ambulansefolk straks.

5
00:01:35,708 --> 00:01:36,583
Oppfattet.

6
00:01:37,666 --> 00:01:40,208
Herregud.
Hva skjedde med deg?

7
00:01:43,166 --> 00:01:44,333
Svigerfamilie.

8
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
Sa hun "svigerfamilie"?

9
00:01:47,625 --> 00:01:49,541
Hva er det
med svigerfamilien din?

10
00:01:52,333 --> 00:01:55,500
Ikke besvim.
Se på meg.

11
00:01:56,666 --> 00:01:59,083
Rolig. Pust langsomt og jevnt.

12
00:02:01,666 --> 00:02:03,958
Hun har besvimt!
Få båren hit!

13
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
Få henne på.
Si til sykehuset at noen er på vei.

14
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
Kritisk tilstand.

15
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
Klar? Én, to, tre.

16
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Én, to, opp.

17
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Hold deg våken.

18
00:02:39,291 --> 00:02:40,791
-Er hun inne?
-Ja.

19
00:02:42,958 --> 00:02:45,208
La oss få
de vitale tegnene hennes.

20
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Jeg gir henne oksygen.

21
00:02:47,541 --> 00:02:48,458
Mansjett er på.

22
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Sjekker pupillene.

23
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Lytter.

24
00:02:57,750 --> 00:02:58,708
Ikke noe trykk.

25
00:02:58,791 --> 00:03:00,791
Ingen pupillrespons.
Vi sjekker pulsen.

26
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
Ingen puls.
Hun har hjertestans.

27
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Starter kompresjoner.

28
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
Lader. To hundre.

29
00:03:08,291 --> 00:03:09,708
Klar. Unna!

30
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
Sykehus, vi kommer
med en hvit kvinne.

31
00:03:16,291 --> 00:03:19,541
I tyveårene,
i alvorlig sjokk, flere flenger,

32
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
mulig skuddsår
i venstre hånd, med utgang.

33
00:03:23,791 --> 00:03:25,750
Ingen puls.

34
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Flere kompresjoner.

35
00:03:26,916 --> 00:03:29,666
Lader. To hundre. Unna!

36
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
"Gjemsel".

37
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
Hun er her inne!

38
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
-Har du puls?
-Pulssjekk.

39
00:03:42,041 --> 00:03:43,083
Ennå ingen puls.

40
00:03:43,166 --> 00:03:46,333
Lader. Om tre, to, én, unna.

41
00:03:46,625 --> 00:03:47,750
Hill Satan!

42
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
Hva f…?

43
00:04:15,666 --> 00:04:16,916
Mrs. Le Domas?

44
00:04:17,666 --> 00:04:18,500
Hvor er jeg?

45
00:04:19,416 --> 00:04:22,625
I Woolbury i Connecticut.
St. John's Hospital.

46
00:04:23,375 --> 00:04:24,875
Hvorfor er jeg i håndjern?

47
00:04:25,375 --> 00:04:26,500
Mrs. Le Domas…

48
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
Miss MacCaullay.

49
00:04:28,166 --> 00:04:31,333
Det står her
at du giftet deg med en Alex Le Domas.

50
00:04:32,541 --> 00:04:33,875
Det fungerte ikke.

51
00:04:35,041 --> 00:04:38,791
Jeg er betjent Roger Bassett.
Du er i trøbbel, Miss MacCaullay.

52
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
Du blir pågrepet
av Woolbury-politiet,

53
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
mistenkt for
ildspåsettelse og drap.

54
00:04:43,916 --> 00:04:48,791
De fant levningene av to personer
i huset etter at de slukket brannen.

55
00:04:48,875 --> 00:04:51,750
Og klærne dine
var dynket i blod.

56
00:04:52,708 --> 00:04:54,208
Det var ikke ditt.

57
00:04:54,625 --> 00:04:57,916
Kan du avgi forklaring?

58
00:04:58,291 --> 00:05:00,083
Kan du gi meg
en sigarett?

59
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
Dette vil ikke gå bra
for deg.

60
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
Det går mye lettere
om du samarbeider.

61
00:05:19,541 --> 00:05:20,708
Hun har besøk.

62
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
Venter du noen?

63
00:05:24,708 --> 00:05:26,916
Å, fanken.
Sett på maken.

64
00:05:28,125 --> 00:05:29,541
Hva gjør du her?

65
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
Jeg er ennå nødkontakten din.

66
00:05:32,083 --> 00:05:33,916
Takk for det.

67
00:05:34,000 --> 00:05:36,791
-Hvem er du?
-Faith MacCaullay. Hvem er du?

68
00:05:37,458 --> 00:05:38,458
Familie?

69
00:05:40,250 --> 00:05:43,833
Biologisk sett, ja.
Vi er søstre, men ikke i familie.

70
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Ok.

71
00:05:47,291 --> 00:05:48,791
Jeg gir dere
noen minutter,

72
00:05:48,875 --> 00:05:52,500
så tar jeg deg med
til stasjonen så du kan forklare deg.

73
00:05:57,791 --> 00:05:59,000
Hva skjedde?

74
00:05:59,958 --> 00:06:01,333
Du ville ikke tro meg.

75
00:06:01,416 --> 00:06:02,583
Det er nok sant,

76
00:06:02,666 --> 00:06:05,166
men jeg kjørte helt
til hølet Connecticut.

77
00:06:05,250 --> 00:06:06,375
Hvorfra?

78
00:06:06,916 --> 00:06:08,000
Hvor jeg bor, mener du?

79
00:06:08,541 --> 00:06:09,458
Ja.

80
00:06:12,375 --> 00:06:13,375
Murray Hill.

81
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Jeg i Chelsea.

82
00:06:15,250 --> 00:06:16,791
Ja, fint.

83
00:06:17,083 --> 00:06:18,958
Hvor lenge har du bodd
i New York?

84
00:06:19,666 --> 00:06:21,375
Jeg flyttet dit
da jeg var 18.

85
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Som deg.

86
00:06:25,125 --> 00:06:27,833
-Og du tenkte ikke på å…
-Grace, gi deg.

87
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
Du gjorde det klart
for lenge siden

88
00:06:29,958 --> 00:06:32,625
at du ikke var interessert
i å være søsteren min.

89
00:06:32,708 --> 00:06:34,375
-Ok.
-Ok? Følelsen er gjensidig.

90
00:06:34,458 --> 00:06:35,583
Dette er ikke
noe slektstreff.

91
00:06:35,666 --> 00:06:37,458
Hyggelig å møte deg også.
Står til?

92
00:06:37,541 --> 00:06:38,458
Faen meg utrolig.

93
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
-Å ja? Bra.
-Veldig bra.

94
00:06:40,000 --> 00:06:41,416
Jeg er koordinator
for sosiale medier.

95
00:06:42,125 --> 00:06:43,375
Jeg har en ettromsleilighet

96
00:06:43,458 --> 00:06:45,500
og en superheit kjæreste, Derek.

97
00:06:46,208 --> 00:06:49,250
Jeg måtte ikke knulle
Alex Le Domas for å få den.

98
00:06:49,333 --> 00:06:50,583
Jeg klarte det selv.

99
00:06:52,333 --> 00:06:53,791
Hvordan vet du
om Alex?

100
00:06:54,958 --> 00:06:57,958
Jeg så dere sammen
på et supermarked.

101
00:06:59,791 --> 00:07:00,625
Han er høy.

102
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Du kunne ha sagt noe.

103
00:07:04,125 --> 00:07:06,083
Hvorfor?
Jeg har det bra.

104
00:07:06,750 --> 00:07:07,833
Du er negativ.

105
00:07:07,916 --> 00:07:09,208
Jeg er ikke negativ.

106
00:07:09,291 --> 00:07:10,666
Og selv om
du forlot meg…

107
00:07:10,750 --> 00:07:12,125
Jeg forlot deg ikke.

108
00:07:12,208 --> 00:07:14,750
…tror jeg at mennesker
innerst inne er gode.

109
00:07:15,166 --> 00:07:17,375
Herregud, om du visste
hva jeg har gjennomgått.

110
00:07:17,833 --> 00:07:18,833
Så si det.

111
00:07:18,916 --> 00:07:20,583
Du vil ikke tro meg.

112
00:07:22,666 --> 00:07:23,500
Greit.

113
00:07:23,833 --> 00:07:26,708
Fint at du er i orden.
Men du er som før.

114
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Jeg går.

115
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Faith, vent.

116
00:07:36,625 --> 00:07:39,500
Etter bryllupet
sier Alex at jeg må trekke et kort.

117
00:07:40,958 --> 00:07:42,166
Leke leken som står der.

118
00:07:42,250 --> 00:07:43,375
Et slags…

119
00:07:45,250 --> 00:07:46,625
…innvielsesritual.

120
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Noe jeg syntes
var rart.

121
00:07:49,666 --> 00:07:54,125
Men jeg ville de skulle like meg
fordi de skulle bli familien min.

122
00:07:59,541 --> 00:08:00,458
Uansett…

123
00:08:03,166 --> 00:08:07,583
Jeg trekker "gjemsel",
og det blir veldig stille.

124
00:08:09,041 --> 00:08:10,291
For åpenbart…

125
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
…er det
det dårlige kortet.

126
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Og de tror de må prøve
å ofre meg til Djevelen.

127
00:08:24,583 --> 00:08:28,125
De sa jeg kunne vinne
om jeg gjemte meg til daggry.

128
00:08:28,208 --> 00:08:31,458
Men de trodde
at om jeg vant…

129
00:08:32,833 --> 00:08:34,250
…ville de dø.

130
00:08:37,625 --> 00:08:39,375
Så de jaktet på meg.

131
00:08:40,875 --> 00:08:46,791
Jeg ble skutt gjennom hånda,
skamslått av en butler.

132
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
Og…

133
00:08:53,541 --> 00:08:55,666
Mannen min knivstakk meg.

134
00:08:58,375 --> 00:09:00,208
Men jeg klarte meg
til daggry.

135
00:09:02,541 --> 00:09:03,708
Jeg vant, faen meg.

136
00:09:08,041 --> 00:09:09,041
Så…

137
00:09:10,708 --> 00:09:12,000
…falt de døde om?

138
00:09:12,291 --> 00:09:13,125
Nei.

139
00:09:15,583 --> 00:09:16,708
De eksploderte.

140
00:09:18,458 --> 00:09:19,500
Eksploderte de?

141
00:09:20,458 --> 00:09:23,750
Og etter at de eksploderte,
var det en fyr i en stol.

142
00:09:25,625 --> 00:09:27,583
Han nikket til meg.

143
00:09:29,041 --> 00:09:32,291
Hvem var fyren i stolen?

144
00:09:33,375 --> 00:09:34,458
Jeg vet ikke.

145
00:09:35,958 --> 00:09:38,583
Men han var gjennomsiktig,
så han var nok…

146
00:09:39,791 --> 00:09:41,000
…du vet.

147
00:09:48,875 --> 00:09:50,541
Du havner i fengsel.

148
00:09:52,833 --> 00:09:53,708
Ja.

149
00:10:09,833 --> 00:10:12,333
PÅGÅENDE KONFLIKT
INGEN TEGN TIL DEESKALERING

150
00:10:18,625 --> 00:10:20,416
Godta våpenhvilen.

151
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
NYHETSVARSEL

152
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
VÅPENHVILE
GODTATT

153
00:10:29,916 --> 00:10:31,875
God morgen,
Mr. Danforth.

154
00:10:37,500 --> 00:10:39,041
Lenge siden sist.

155
00:10:41,208 --> 00:10:42,583
Jeg har nyheter.

156
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
Forlat oss.

157
00:10:55,083 --> 00:10:57,125
Le Domas-familien
er utslettet.

158
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Pernilla.

159
00:11:12,375 --> 00:11:14,000
Kan du finne barna mine?

160
00:11:14,625 --> 00:11:15,750
Selvsagt.

161
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
Jeg informerer
de andre.

162
00:11:27,625 --> 00:11:32,416
Bruden overlevde. Le Domas-familien
er borte. Ballen er i spill.

163
00:11:35,666 --> 00:11:40,625
SHANGHAI I KINA

164
00:11:44,625 --> 00:11:47,333
Samle advokatene mine straks.

165
00:11:51,416 --> 00:11:52,416
MADRID I SPANIA

166
00:11:52,500 --> 00:11:56,041
"Mange nedslitte hus
klynger seg til kysten…"

167
00:11:57,916 --> 00:11:59,000
Hvem skrev denne dritten?

168
00:11:59,375 --> 00:12:03,000
Jeg improviserer.
Jeg gjør min egen greie. Som alltid.

169
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Be William fylle drivstoff
på flyet.

170
00:12:29,750 --> 00:12:31,541
Det er min tur, jævel.

171
00:12:33,166 --> 00:12:36,125
Betsy! Gi meg knivene!

172
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Dette er sjansen vår!

173
00:12:53,416 --> 00:12:54,916
Le Bail være lovet!

174
00:12:55,000 --> 00:12:56,291
Ja!

175
00:12:56,375 --> 00:12:57,833
Shots!

176
00:12:57,916 --> 00:13:00,125
Shots!

177
00:13:00,208 --> 00:13:01,666
Shots!

178
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
Far?

179
00:13:36,125 --> 00:13:38,083
Le Domas-familien mislyktes.

180
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
Bruden overlevde.

181
00:13:42,458 --> 00:13:44,041
Ballen er i spill.

182
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
Nei. Det er urettferdig.
Den er…

183
00:13:51,083 --> 00:13:51,916
Den er vår.

184
00:13:52,000 --> 00:13:54,208
Det er uvesentlig.
Slik er reglene.

185
00:13:55,458 --> 00:13:56,916
Dere vet
hva dere må gjøre.

186
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
Pappa.

187
00:14:01,541 --> 00:14:02,375
Vær så snill.

188
00:14:02,791 --> 00:14:03,833
Vær en mann!

189
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
Du er en Danforth.

190
00:14:12,375 --> 00:14:16,000
Denne må aldri forlate
familien vår.

191
00:14:16,083 --> 00:14:17,833
Dere må vinne tilbake setet.

192
00:14:19,666 --> 00:14:20,625
Det skal vi.

193
00:14:22,166 --> 00:14:23,375
Du har mitt ord.

194
00:14:31,333 --> 00:14:32,166
Tja…

195
00:14:35,500 --> 00:14:36,333
Sett i gang.

196
00:15:25,166 --> 00:15:26,083
Titus.

197
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Det er over.

198
00:15:40,083 --> 00:15:41,541
Ikke for bruden.

199
00:15:46,041 --> 00:15:49,708
Miss MacCaullay,
du skal få noen klær.

200
00:15:50,250 --> 00:15:52,833
Så fortsetter vi samtalen
på stasjonen.

201
00:15:54,125 --> 00:15:56,625
Jeg gleder meg til
å høre om geitehullet…

202
00:16:09,333 --> 00:16:10,416
Hva? Nei!

203
00:16:11,000 --> 00:16:12,208
Hold kjeft!

204
00:16:17,958 --> 00:16:21,750
Alt blir ditt!
Faen ta reglene!

205
00:16:49,625 --> 00:16:51,166
Vær så snill.

206
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
Mrs. Le Domas!

207
00:17:04,750 --> 00:17:06,541
Hvor er du?

208
00:17:06,625 --> 00:17:08,583
Hva faen skjer?

209
00:17:08,916 --> 00:17:10,583
Dette kan ikke skje igjen.

210
00:17:13,166 --> 00:17:14,208
Nei.

211
00:17:22,958 --> 00:17:26,208
Jeg trenger et våpen.
Jeg går tilbake til politimannen.

212
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
Nei! Ikke forlat meg.

213
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
Ok. Ok.

214
00:17:36,166 --> 00:17:37,000
Ok.

215
00:18:00,958 --> 00:18:03,041
Mrs. Le Domas!

216
00:18:04,083 --> 00:18:06,333
Hvor er du, søte Gullhår?

217
00:18:21,000 --> 00:18:22,125
Herregud!

218
00:18:23,250 --> 00:18:24,208
Grace!

219
00:18:24,916 --> 00:18:26,666
Ikke så flink
til gjemsel nå.

220
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
Nei, nei!

221
00:18:38,000 --> 00:18:40,458
Hva faen?

222
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Du er i orden.

223
00:18:45,333 --> 00:18:48,250
Det kan komme flere.
Jeg må få av håndjernene.

224
00:18:49,083 --> 00:18:50,500
Hva faen?

225
00:18:51,208 --> 00:18:52,416
Hva faen?

226
00:19:00,000 --> 00:19:01,791
Vi må vekk herfra
og forsvinne.

227
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
Hva faen gjør du?

228
00:19:04,791 --> 00:19:07,083
Jeg kan ikke slåss
i denne kittelen.

229
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
Ikke tid
til å lete etter nye klær.

230
00:19:09,500 --> 00:19:10,708
Må du slåss?

231
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
Ok.

232
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
Kom igjen,
vi må stikke.

233
00:19:45,666 --> 00:19:46,875
For et søl.

234
00:19:47,708 --> 00:19:51,541
Mr. Wilkinson prøvde visst
å drepe jenta før leken begynte.

235
00:19:52,083 --> 00:19:55,833
Og dømte hele slekten sin
til en for tidlig død.

236
00:19:56,166 --> 00:19:59,500
Slikt skjer
når du bryter en av Mr. Le Bails regler.

237
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Hallo.

238
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
Og hvem er du?

239
00:20:11,083 --> 00:20:14,875
Og da visste jeg
at vi begge ville overleve.

240
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
Fordi vi hadde
dette øyeblikket å leve for.

241
00:20:19,625 --> 00:20:21,250
Og her er vi.

242
00:20:21,791 --> 00:20:23,291
Vi klarte det.

243
00:20:23,708 --> 00:20:25,541
Jeg elsker deg så høyt.

244
00:20:26,541 --> 00:20:27,541
Mark.

245
00:20:28,291 --> 00:20:30,458
Da vi møttes
på cellegiftavdelingen…

246
00:20:30,541 --> 00:20:32,208
Mine damer og herrer.

247
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
Beklager å si dette,

248
00:20:34,416 --> 00:20:37,333
men dere må forlate området.

249
00:20:37,416 --> 00:20:39,833
Det er gasslekkasje.

250
00:20:41,041 --> 00:20:43,541
Kødder du?

251
00:20:45,083 --> 00:20:47,291
Nei. Kom dere vekk, for faen.

252
00:20:47,375 --> 00:20:49,166
Du kan få
en som er mye bedre.

253
00:20:50,958 --> 00:20:54,625
Hør, mine damer og herrer.
På grunn av uforutsette omstendigheter

254
00:20:54,708 --> 00:20:57,750
er resorten stengt.
Vær rolige…

255
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Disse folka må hjem.

256
00:21:00,083 --> 00:21:02,750
Kom deg ut, for faen.

257
00:21:04,041 --> 00:21:06,708
Hvorfor må du alltid være
en tosk?

258
00:21:06,791 --> 00:21:08,250
Litt høflighet oppnår mye.

259
00:21:08,333 --> 00:21:09,166
Hvor er lederen?

260
00:21:09,250 --> 00:21:10,625
Syntes det var morsomt.

261
00:21:11,041 --> 00:21:12,791
Dette er
ingen dag for moro.

262
00:21:13,541 --> 00:21:16,583
Pappa ga oss et oppdrag,
og jeg skal ikke skuffe ham.

263
00:21:16,875 --> 00:21:19,083
Hei, søskenbarn.

264
00:21:19,166 --> 00:21:20,708
Hvor lenge er det siden?

265
00:21:20,791 --> 00:21:23,625
Jeg går i badstuen.
Hent meg når fyrverkeriet starter.

266
00:21:23,708 --> 00:21:24,541
Pikkslag.

267
00:21:26,125 --> 00:21:28,000
Du må ikke snakke
med ham.

268
00:21:28,083 --> 00:21:30,041
Ikke begynn med noe, ok?

269
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Ikke i dag.

270
00:21:32,375 --> 00:21:33,583
Jævla Kip.

271
00:21:44,083 --> 00:21:45,250
Det måtte gjøres.

272
00:21:54,041 --> 00:21:56,125
Du ligner ham
når du er trist.

273
00:21:58,291 --> 00:22:02,000
Vær rolige og gå til utgangene
på en behersket måte.

274
00:22:02,083 --> 00:22:06,416
Jeg gjentar, være rolige og gå
til utgangene på en behersket måte.

275
00:22:06,500 --> 00:22:11,458
Mine damer og herrer,
pakk sakene deres og kom dere ut.

276
00:22:18,208 --> 00:22:21,333
Når var rådet sist samlet
ansikt til ansikt?

277
00:22:21,875 --> 00:22:23,791
Oktober i 1963.

278
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Jeg sjekket det.

279
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
De er på vei
til hovedhuset nå.

280
00:23:11,625 --> 00:23:13,291
Så begynner det.

281
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Igancio.

282
00:23:19,875 --> 00:23:20,791
Felipe.

283
00:23:22,833 --> 00:23:24,041
Du har ikke blitt
en dag eldre.

284
00:23:26,500 --> 00:23:27,375
Kommer ikke Francesca?

285
00:23:27,458 --> 00:23:29,333
Jeg trodde
hun kom til dette.

286
00:23:29,416 --> 00:23:30,375
Hun kommer.

287
00:23:30,458 --> 00:23:32,458
Hun vil aldri
gå glipp av dette.

288
00:23:32,541 --> 00:23:34,000
Det er spennende.
Det er…

289
00:23:34,083 --> 00:23:38,291
Det er spennende for meg.
Skremmende for deg.

290
00:23:38,375 --> 00:23:39,375
Og deg.

291
00:23:46,750 --> 00:23:47,666
Ursula.

292
00:23:48,208 --> 00:23:49,041
Titus.

293
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
Husker dere sønnen min,
Cheng Fu?

294
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Chen Xing, Cheng Fu.

295
00:23:57,875 --> 00:23:59,333
Hva er wifi-passordet?

296
00:24:09,000 --> 00:24:09,833
Vær hyggelig.

297
00:24:16,625 --> 00:24:18,666
Madhu, Viraj.

298
00:24:18,750 --> 00:24:20,250
Martina. Velkommen.

299
00:24:21,125 --> 00:24:22,416
Hvordan funker dette?

300
00:24:23,000 --> 00:24:24,416
Gjesten kommer snart.

301
00:24:24,500 --> 00:24:26,458
Da vil advokaten forklare alt.

302
00:24:26,541 --> 00:24:27,916
Advokat!

303
00:24:28,000 --> 00:24:30,250
Snakk langsomt
for denne vakre dummingen.

304
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
Enstavelsesord.

305
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
Æresgjesten kommer visst.

306
00:24:59,500 --> 00:25:00,416
Hallo, Grace.

307
00:25:00,833 --> 00:25:04,208
Jeg er Ursula Danforth.
Dette er broren min, Titus.

308
00:25:05,041 --> 00:25:05,875
Velkommen hjem til oss.

309
00:25:09,500 --> 00:25:10,666
Får jeg snakke
med den?

310
00:25:11,625 --> 00:25:13,250
Den kan ikke skade deg.

311
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
Så du Mr. Le Bail?

312
00:25:17,666 --> 00:25:18,500
Et øyeblikk.

313
00:25:18,583 --> 00:25:20,958
Jeg må ta
en rask selfie før vi begynner.

314
00:25:23,708 --> 00:25:25,750
Denne jenta
overvant Le Domas-ene.

315
00:25:26,125 --> 00:25:27,291
Og Bill Wilkinson.

316
00:25:27,375 --> 00:25:28,458
Kan vi begynne?

317
00:25:28,541 --> 00:25:30,166
Og hvor faen er Chester?

318
00:25:31,416 --> 00:25:32,333
Faren vår…

319
00:25:33,083 --> 00:25:33,916
…gikk bort.

320
00:25:34,000 --> 00:25:34,875
-Hva faen?
-Hva?

321
00:25:34,958 --> 00:25:35,791
Hva?

322
00:25:36,625 --> 00:25:37,458
I går kveld.

323
00:25:37,958 --> 00:25:39,083
I søvne.

324
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Vent, vent.

325
00:25:41,125 --> 00:25:42,250
Så dere deltar?

326
00:25:42,333 --> 00:25:45,375
Vi er tvillinger
og vil begge delta.

327
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
Hva faen? Nei.

328
00:25:46,666 --> 00:25:48,208
-Nei!
-Så beleilig.

329
00:25:48,291 --> 00:25:50,541
Jeg sa
at Danforth-familien var slanger.

330
00:25:50,625 --> 00:25:52,166
Og at de ville jukse.

331
00:25:52,916 --> 00:25:55,750
Grace, dette må være
skremmende for deg.

332
00:25:56,791 --> 00:25:59,875
Men du er her
av en spesiell og spennende grunn.

333
00:26:16,541 --> 00:26:17,458
Madhu.

334
00:26:34,583 --> 00:26:37,166
Du har laget oppstyr,
Mrs. Le Domas.

335
00:26:37,708 --> 00:26:39,333
MacCaullay.

336
00:26:39,416 --> 00:26:43,458
Jeg er eneste advokat til Mr. Le Bail
og Le Bail-organisasjonen.

337
00:26:43,916 --> 00:26:47,500
Organisasjonen ledes av et råd
med overhodene for seks familier,

338
00:26:47,583 --> 00:26:48,791
inkludert svigerfamilien din.

339
00:26:49,458 --> 00:26:52,250
Nå som familiene Le Domas
og Wilkson er borte,

340
00:26:52,333 --> 00:26:55,583
består rådet av seks familier
nå av fire.

341
00:26:56,166 --> 00:26:57,375
Du er her fordi

342
00:26:57,458 --> 00:27:00,750
du ved å overleve
Le Domas' gjemsel

343
00:27:00,833 --> 00:27:05,083
utløste en sjeldent brukt klausul
i organisasjonens vedtekter.

344
00:27:05,916 --> 00:27:09,625
Rådet har én plass
med mer makt enn de andre.

345
00:27:10,083 --> 00:27:11,291
Høysetet.

346
00:27:11,375 --> 00:27:14,708
Og det har en maktring.

347
00:27:17,666 --> 00:27:21,208
Fram til nå
innehadde Chester Danforth setet.

348
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
Du har nok hørt om ham.

349
00:27:24,583 --> 00:27:26,416
Fordi du utløste
den klausulen,

350
00:27:26,500 --> 00:27:31,250
er høysetet ledig
for første gang på mange år.

351
00:27:31,333 --> 00:27:33,541
Og tro det eller ei,

352
00:27:33,625 --> 00:27:36,000
du har mulighet
til å vinne høysetet.

353
00:27:37,250 --> 00:27:39,458
Det er sjeldent
at noen overlever en lek,

354
00:27:39,541 --> 00:27:40,958
så det har
denne belønningen.

355
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Og overhodene
til de andre familiene

356
00:27:43,250 --> 00:27:45,083
vil prøve å vinne setet.

357
00:27:45,166 --> 00:27:47,583
I vårt tilfelle
ta tilbake det som er vårt.

358
00:27:47,666 --> 00:27:49,666
Denne klausulen er dum.

359
00:27:50,000 --> 00:27:52,250
Du er redd en av oss
tar pappas plass?

360
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Man vet aldri.
Mrs. Le Domas kan vinne.

361
00:27:58,416 --> 00:28:03,000
Så, som Ms. Danforth sa,
dette er gode nyheter.

362
00:28:03,500 --> 00:28:05,666
Mr. Le Bail har smilt til deg.

363
00:28:06,666 --> 00:28:07,583
Hill Satan.

364
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
Hill Satan.

365
00:28:09,708 --> 00:28:10,833
Hill Satan.

366
00:28:13,458 --> 00:28:14,958
Har du spørsmål?

367
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
Får jeg en sigarett?

368
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
Nei.

369
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
Din søster var
en overraskelse.

370
00:28:41,916 --> 00:28:43,833
Før sa du
at du ikke hadde familie.

371
00:28:43,916 --> 00:28:46,208
Men her er Faith.

372
00:28:48,250 --> 00:28:49,666
Grace og Faith.

373
00:28:49,750 --> 00:28:51,708
Jævla irske katolikker.

374
00:28:53,458 --> 00:28:55,041
Hør,

375
00:28:55,125 --> 00:28:59,916
vi kan være raske,
for jeg vil ikke ha setet!

376
00:29:00,916 --> 00:29:02,291
Jeg var visst ikke klar.

377
00:29:02,791 --> 00:29:06,625
Høysetet kontrollerer rådet,
og rådet kontrollerer…

378
00:29:07,625 --> 00:29:09,625
…alt.

379
00:29:10,666 --> 00:29:11,541
Alt?

380
00:29:12,916 --> 00:29:13,791
Verden.

381
00:29:19,041 --> 00:29:21,458
Så jeg må trekke
et nytt kort?

382
00:29:21,541 --> 00:29:22,708
Det er ikke nødvendig.

383
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Tenk på dette
som kvitt eller dobbelt.

384
00:29:25,041 --> 00:29:28,041
Siden du overlevde
Le Domas-familiens gjemsel,

385
00:29:28,125 --> 00:29:29,458
må du leke det igjen.

386
00:29:29,833 --> 00:29:30,666
Nei!

387
00:29:30,750 --> 00:29:33,416
Denne gangen
med rådsmedlemmene.

388
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Bare barnemat.

389
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
Så for
at jeg skal vinne setet…

390
00:29:37,416 --> 00:29:38,708
Overlev til daggry.

391
00:29:39,791 --> 00:29:41,250
Og resten av dem?

392
00:29:41,875 --> 00:29:43,333
Dette blir kjent.

393
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
De vil prøve å drepe deg.

394
00:29:46,583 --> 00:29:49,000
Den som gjør det,
vinner setet.

395
00:29:50,000 --> 00:29:53,291
Vi må få noen i setet før daggry,
ellers blir Mr. Le Bail…

396
00:29:54,708 --> 00:29:55,833
…svært opprørt.

397
00:29:56,958 --> 00:29:59,333
-Vinneren v…
-Ja, for faen!

398
00:30:03,958 --> 00:30:04,958
Hill Satan.

399
00:30:05,708 --> 00:30:09,291
Vinneren vil krones i en spesiell
seremoni i Det svarte tempelet.

400
00:30:09,750 --> 00:30:12,625
Créme de la créme
av Mr. Le Bails trofaste

401
00:30:12,708 --> 00:30:13,833
vil være der.

402
00:30:13,916 --> 00:30:15,750
Det er svært… viktig.

403
00:30:17,041 --> 00:30:18,208
Jeg vil ikke leke.

404
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
Beklager.

405
00:30:20,250 --> 00:30:22,875
-Det er det andre.
-Jeg vil ikke leke!

406
00:30:23,666 --> 00:30:24,625
Du må konkurrere.

407
00:30:26,708 --> 00:30:28,125
Jeg vil ikke.

408
00:30:28,791 --> 00:30:29,750
Ok.

409
00:30:30,166 --> 00:30:31,208
Drep søsteren.

410
00:30:35,666 --> 00:30:36,541
Nei, nei!

411
00:30:36,625 --> 00:30:37,875
Faen! Ikke skad henne!

412
00:30:43,708 --> 00:30:44,833
Ta den av.

413
00:30:50,958 --> 00:30:53,958
Dere virker som bra folk,

414
00:30:54,041 --> 00:30:56,541
og jeg vet ikke
hvorfor jeg er her.

415
00:30:56,625 --> 00:30:59,958
Vi har ikke sett hverandre
på sju år.

416
00:31:00,416 --> 00:31:01,250
Hvorfor ikke?

417
00:31:02,875 --> 00:31:04,166
Det er komplisert.

418
00:31:04,666 --> 00:31:05,833
Bra pressmiddel.

419
00:31:05,916 --> 00:31:07,750
Denne tingen bryr seg ikke om
den andre.

420
00:31:08,208 --> 00:31:09,916
Kommer dere ikke overens?

421
00:31:10,791 --> 00:31:11,958
Vi ble uenige.

422
00:31:12,833 --> 00:31:13,666
Om hva?

423
00:31:14,333 --> 00:31:15,583
-Om at hun er en tosk.
-Hun en drittsekk.

424
00:31:16,416 --> 00:31:17,666
La meg avslutte.

425
00:31:18,208 --> 00:31:21,125
Leken begynner
nøyaktig kl. 14.31,

426
00:31:21,208 --> 00:31:23,833
av respekt for tidspunktet
Mr. Le Bail var…

427
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
Pappa?

428
00:31:33,583 --> 00:31:35,375
Fy faen. Her er du.

429
00:31:35,750 --> 00:31:36,583
Ok.

430
00:31:38,000 --> 00:31:40,583
Francesca El Caido,
dumme sklie.

431
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
Ok.

432
00:31:42,208 --> 00:31:44,625
Alex' eksforlovede.

433
00:31:45,500 --> 00:31:47,375
Hvor faen er ringen min, hurpe?

434
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
Han kjøpte den til meg
før du stjal ham.

435
00:31:53,041 --> 00:31:56,041
Jeg kastet den på ham
like før han eksploderte.

436
00:31:58,916 --> 00:32:00,791
Du er bare
ei gullgraver-hore.

437
00:32:01,583 --> 00:32:05,291
Alex var ikke dum,
men jævla godtroende.

438
00:32:06,041 --> 00:32:08,875
Du ødela livet mitt!

439
00:32:10,916 --> 00:32:13,375
Og jeg vet ikke engang
hvem faen du er.

440
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
-Ok. Nei, nei.
-Pappa… jeg skal drepe henne.

441
00:32:15,875 --> 00:32:17,416
Vi bør begynne.

442
00:32:17,791 --> 00:32:18,708
Pernilla?

443
00:32:19,291 --> 00:32:20,125
Vent.

444
00:32:21,625 --> 00:32:22,583
Jeg vil gjøre det.

445
00:32:28,125 --> 00:32:29,208
Nei.

446
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
Nei, nei!

447
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Du skal vite

448
00:32:33,041 --> 00:32:36,583
at det blir jeg
som tar deg, ok?

449
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
Nei! Nei!

450
00:32:38,375 --> 00:32:39,333
Nei!

451
00:32:42,625 --> 00:32:43,458
Nei, nei!

452
00:32:43,541 --> 00:32:45,458
Jeg er bare
nødkontakten hennes!

453
00:32:50,500 --> 00:32:52,291
Rådsmedlemmene må bruke
et våpen

454
00:32:52,375 --> 00:32:54,750
som fantes i perioden
da forfaderen deres

455
00:32:54,833 --> 00:32:57,625
inngikk avtalen
med Mr. Le Bail.

456
00:32:59,000 --> 00:33:01,416
Rådsmedlemmene
får ikke drepe hverandre.

457
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
Gjør de det, selv ved et uhell,
blir Mr. Le Bail sint.

458
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
Og hele denne familiens slekt
blir straffet.

459
00:33:10,875 --> 00:33:13,125
Bortsett fra det
er alt tillatt.

460
00:33:26,791 --> 00:33:28,333
Jeg vil ikke bruke blodpennen.

461
00:33:30,708 --> 00:33:32,041
Kan du sterilisere den?

462
00:33:33,750 --> 00:33:34,791
Faen heller.

463
00:33:44,541 --> 00:33:47,541
Familiene kan observere
hendelsene fra klubbrommet.

464
00:33:48,166 --> 00:33:51,375
Skulle det usannsynlige skje
at noen av jegerne dør,

465
00:33:51,458 --> 00:33:54,416
må nestemann
i familiens arverekkefølge

466
00:33:54,500 --> 00:33:56,625
ta sin plass i leken.

467
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
Lykke til.

468
00:33:59,541 --> 00:34:00,791
Skal du ikke skifte?

469
00:34:01,875 --> 00:34:02,791
Hvorfor?

470
00:34:03,208 --> 00:34:04,416
Ingen av oss må ut dit.

471
00:34:04,500 --> 00:34:06,208
Chester har lært opp
barna sine

472
00:34:06,291 --> 00:34:07,333
i fall dette skjedde.

473
00:34:07,416 --> 00:34:09,291
Dette er over
på fem minutter.

474
00:34:09,375 --> 00:34:11,541
Det er best.
Jeg har massasje om en time.

475
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
Jenta begynner leken
på greenen ved niende hull.

476
00:34:17,083 --> 00:34:18,750
Jegere, innta plassene.

477
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
Leken begynner om ti…

478
00:34:27,333 --> 00:34:28,166
…ni…

479
00:34:28,541 --> 00:34:29,375
…åtte…

480
00:34:29,750 --> 00:34:30,583
…sju…

481
00:34:30,916 --> 00:34:31,750
…seks…

482
00:34:32,208 --> 00:34:33,083
…fem…

483
00:34:33,166 --> 00:34:34,000
…fire…

484
00:34:34,541 --> 00:34:35,375
…tre…

485
00:34:35,833 --> 00:34:36,666
…to…

486
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
…én.

487
00:34:48,416 --> 00:34:49,583
Det er ingen nøkler.

488
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
Glemte jeg
å sette i nøklene?

489
00:34:51,500 --> 00:34:52,916
Jævla juksemakere!

490
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
Kjør!

491
00:34:58,625 --> 00:34:59,458
Idioter.

492
00:34:59,833 --> 00:35:01,125
Faen ta dere, duster!

493
00:35:13,333 --> 00:35:14,541
Hva faen?

494
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
Hva faen?

495
00:35:24,833 --> 00:35:26,208
-Faith?
-Ja?

496
00:35:26,708 --> 00:35:28,083
Våkne.

497
00:35:29,208 --> 00:35:30,333
-Slutt.
-Vi må stikke.

498
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
Opp. Vi må stikke.

499
00:35:32,583 --> 00:35:34,166
-Vi må opp og stikke.
-Fanken.

500
00:35:34,250 --> 00:35:36,250
-Vi må opp.
-Fanken!

501
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
-Vi må opp. Kom igjen.
-Faen!

502
00:35:37,750 --> 00:35:40,416
-Faen! De kommer.
-Herregud.

503
00:35:41,250 --> 00:35:42,375
Hvorfor vil de skade meg?

504
00:35:42,458 --> 00:35:43,750
De gir faen i deg.

505
00:35:43,833 --> 00:35:44,958
Du skal sakke meg.

506
00:35:45,041 --> 00:35:47,083
Gjør du ikke som jeg sier,
dør vi.

507
00:35:47,166 --> 00:35:48,250
Skjønner du?

508
00:35:48,333 --> 00:35:50,833
Vi deler setet
når vi får det tilbake,

509
00:35:50,916 --> 00:35:52,750
men hvem får bære ringen?

510
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
Pappa ville
at jeg skulle bestemme, så…

511
00:35:56,750 --> 00:35:57,583
Pisspreik.

512
00:35:58,291 --> 00:35:59,166
Han sa det til meg.

513
00:35:59,875 --> 00:36:02,625
Til meg sa han
at det skulle være meg.

514
00:36:04,083 --> 00:36:05,291
Nei.

515
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
Vi går til skogen.

516
00:36:13,833 --> 00:36:14,708
Vent.

517
00:36:14,791 --> 00:36:17,375
Hva om folk venter på oss
i skogen?

518
00:36:17,458 --> 00:36:19,666
Slutt. Her er det
jeg som bestemmer.

519
00:36:19,750 --> 00:36:22,666
Du? Det er din feil
at jeg er her.

520
00:36:22,750 --> 00:36:25,416
Jeg glemte bare
å fjerne deg som nødkontakt.

521
00:36:25,500 --> 00:36:28,000
Det har gått sju år!
Kjenner du ingen andre?

522
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
Den som dreper henne,
får bære ringen.

523
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
Det er jeg uenig i.

524
00:36:33,166 --> 00:36:34,208
Hva faen er det?

525
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Herregud!

526
00:36:37,916 --> 00:36:40,666
Fy faen!
Hva er det?

527
00:36:43,666 --> 00:36:45,416
-Vent! Hør etter!
-Ta den!

528
00:36:45,500 --> 00:36:47,791
Dette er Wan Chen Xing,
vi møttes tidligere.

529
00:36:48,166 --> 00:36:49,333
Vent!

530
00:36:49,416 --> 00:36:51,000
Det fins en utvei.

531
00:36:51,458 --> 00:36:54,666
Advokatene mine finleste
vedtektene og fant et smutthull.

532
00:36:54,750 --> 00:36:55,833
Vi må bare…

533
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
Herregud!

534
00:37:00,333 --> 00:37:01,541
Bra skudd.

535
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
Der er hun.
Skyt henne!

536
00:37:08,375 --> 00:37:10,583
Herregud!

537
00:37:14,958 --> 00:37:16,000
Pokker ta!

538
00:37:17,041 --> 00:37:18,625
Skippy, skjermer.

539
00:37:18,708 --> 00:37:20,250
De skulle ikke komme seg
vekk fra greenen.

540
00:37:21,666 --> 00:37:22,916
Få den jævla greia.

541
00:37:31,791 --> 00:37:32,625
Pokker ta!

542
00:37:32,708 --> 00:37:34,083
Vi kommer oss aldri over.

543
00:37:35,291 --> 00:37:37,208
Vi må kunne klatre
i et tre.

544
00:37:37,291 --> 00:37:39,000
Med håndjern?

545
00:37:39,375 --> 00:37:40,291
Ok.

546
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
Ok. Faen!

547
00:37:43,916 --> 00:37:45,125
Skru den på.

548
00:37:46,458 --> 00:37:48,708
Hva faen er dette?
Trykk "Innmating én".

549
00:37:49,500 --> 00:37:50,875
-Nei, den er der.
-Vis meg den.

550
00:37:50,958 --> 00:37:52,875
Trykk "Meny" og så…

551
00:37:54,083 --> 00:37:55,958
Dumme jævla idioter.

552
00:37:57,583 --> 00:37:58,750
Hvor faen er de?

553
00:38:05,958 --> 00:38:08,291
Grace, vi har løpt
i evigheter.

554
00:38:08,375 --> 00:38:10,583
Faen! Senk farten.

555
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
-Faen!
-Hva…

556
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
Unnskyld. Ok.

557
00:38:13,916 --> 00:38:15,666
Tenk at du dro meg
inn i dette.

558
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Hvordan kan dette skje?

559
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
Visste du ikke
at forloveden din var i en djevelsekt?

560
00:38:21,791 --> 00:38:22,916
Virker vanskelig
å overse.

561
00:38:23,000 --> 00:38:26,750
Du tenkte sikkert bare
på alle pengene.

562
00:38:26,833 --> 00:38:27,666
Hva?

563
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
Hva mener du?

564
00:38:29,250 --> 00:38:30,958
Ingenting.
Men jeg jobber for pengene,

565
00:38:31,041 --> 00:38:33,333
og trenger ikke hjelp
fra rike tosker.

566
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
-Faen ta deg.
-Faen ta deg.

567
00:38:36,750 --> 00:38:37,708
-Faen ta deg!
-Faen ta deg!

568
00:38:37,791 --> 00:38:39,041
Hva driver Derek med?

569
00:38:40,166 --> 00:38:41,000
Finans.

570
00:38:41,791 --> 00:38:43,083
Og jeg jakter på rik pikk?

571
00:38:43,958 --> 00:38:46,166
Han var
en sultende skuespiller da vi møttes.

572
00:38:46,250 --> 00:38:48,416
Med handelshøgskole?

573
00:38:52,750 --> 00:38:54,041
Du tror
jeg har funnet på Derek.

574
00:38:54,125 --> 00:38:55,541
Ja.

575
00:38:55,625 --> 00:38:56,875
Du syns jeg er ynkelig.

576
00:38:56,958 --> 00:38:59,125
Du takler ikke
at jeg har lyktes og ikke du.

577
00:38:59,541 --> 00:39:01,000
Herregud!

578
00:39:01,333 --> 00:39:02,375
Grace…

579
00:39:05,083 --> 00:39:06,708
Det nytter ikke
å gjemme seg.

580
00:39:08,750 --> 00:39:10,916
Jeg vet
at du mener at vi er skurker.

581
00:39:13,208 --> 00:39:15,666
Men det fins ikke
helter eller skurker.

582
00:39:17,791 --> 00:39:19,583
Bare systemet.

583
00:39:21,708 --> 00:39:25,750
Om dere vet det eller ikke,
er dere også del av det.

584
00:39:27,250 --> 00:39:30,208
Dere bidrar til det,
muliggjør det.

585
00:39:32,041 --> 00:39:33,916
Jeg er ikke
ondere enn dere.

586
00:39:35,791 --> 00:39:39,625
Vi er en liten del av noe
mye større enn oss.

587
00:39:40,666 --> 00:39:41,875
-Er det ikke best å…
-Hva skal du med den?

588
00:39:41,958 --> 00:39:43,958
-Vi kan klare det.
-…godta skjebnen sin…

589
00:39:44,750 --> 00:39:46,250
…og dø med verdighet?

590
00:40:02,125 --> 00:40:03,208
Nei!

591
00:40:05,125 --> 00:40:05,958
Kom igjen!

592
00:40:06,333 --> 00:40:07,166
Håndjern.

593
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
-Løp, løp!
-Å, fanken!

594
00:40:11,083 --> 00:40:12,833
Løp, løp!

595
00:40:20,791 --> 00:40:21,666
Reis deg.

596
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
Herregud.

597
00:40:25,208 --> 00:40:26,916
Ikke rot det til slik.

598
00:40:27,958 --> 00:40:30,041
Det vi gjorde mot pappa,
får bare mening

599
00:40:30,125 --> 00:40:31,791
om vi vinner setet tilbake.

600
00:40:33,041 --> 00:40:33,875
Titus!

601
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
Forstår du?

602
00:40:39,750 --> 00:40:41,291
Bare slik teller det.

603
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
Vi prøver å finne
en telefon der.

604
00:41:00,166 --> 00:41:02,625
Blir vi her lenge,
kan de godt finne oss.

605
00:41:02,708 --> 00:41:04,458
Vi må klare
å komme over muren.

606
00:41:04,541 --> 00:41:06,125
La oss bare løpe.

607
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
Vi er lette å se.

608
00:41:08,208 --> 00:41:10,375
Du er for impulsiv
og tenker deg aldri om.

609
00:41:10,458 --> 00:41:11,791
De kan heller ikke skjule seg.

610
00:41:11,875 --> 00:41:13,250
Du får oss begge drept.

611
00:41:31,875 --> 00:41:33,500
Det er for risikabelt.

612
00:41:33,583 --> 00:41:35,291
La meg tenke gjennom dette.

613
00:41:35,583 --> 00:41:37,041
Noen ganger
må du ta en risiko.

614
00:41:42,416 --> 00:41:43,500
Var det et geværskudd?

615
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
-Fant dem.
-Hvem skyter på dem?

616
00:42:03,125 --> 00:42:04,208
-Pappa!
-Ja!

617
00:42:14,208 --> 00:42:15,666
Faren din er elendig.

618
00:42:17,083 --> 00:42:18,541
-Fanken.
-Han øver aldri.

619
00:42:18,625 --> 00:42:21,291
Om hun slipper unna,
sverger jeg.

620
00:42:22,916 --> 00:42:25,416
De er
på tredje hulls fairway.

621
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Sikkert at du vil?

622
00:42:28,291 --> 00:42:29,125
Jeg bare…

623
00:42:32,541 --> 00:42:33,375
Nei!

624
00:42:39,958 --> 00:42:41,500
Faen! Fanken!

625
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Han blir bedre.

626
00:42:51,000 --> 00:42:52,041
Ingen flere risker!

627
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Jeg har en idé.

628
00:43:35,708 --> 00:43:36,541
Nei!

629
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
Herregud!

630
00:43:45,666 --> 00:43:48,083
Vi stikker. Jævel!

631
00:43:48,166 --> 00:43:50,291
-Herregud!
-Faen, ikke se på det!

632
00:43:51,666 --> 00:43:53,083
Nei, nei, nei.

633
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Lovet være Le Bail.

634
00:43:58,708 --> 00:44:01,041
Ok.

635
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
Faen!

636
00:44:27,291 --> 00:44:30,208
Ok. Ok.

637
00:44:30,291 --> 00:44:31,666
Vi må finne en telefon.

638
00:44:32,875 --> 00:44:35,333
Du lager blodspor.
Vi må sette oss.

639
00:44:36,875 --> 00:44:38,375
Sett deg her.

640
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
Ok. Faen.

641
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
Sitt.

642
00:44:42,416 --> 00:44:44,250
Ok. Faen.

643
00:44:48,750 --> 00:44:50,083
Vi tar det lille.

644
00:44:50,166 --> 00:44:51,500
Én, to…

645
00:44:53,416 --> 00:44:54,250
…tre.

646
00:44:55,666 --> 00:44:57,958
Fokuser på meg. Klar?

647
00:44:58,041 --> 00:44:59,833
Er du
deltidssykepleier også?

648
00:44:59,916 --> 00:45:01,416
Jeg vet ikke. Kanskje.

649
00:45:02,708 --> 00:45:06,083
Hva gjorde du
etter college-eksamen?

650
00:45:11,958 --> 00:45:13,875
Jeg fullførte ikke.

651
00:45:13,958 --> 00:45:15,458
Jeg måtte slutte.

652
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
Seriøst?

653
00:45:16,875 --> 00:45:18,458
Ja. Så var jeg servitør.

654
00:45:18,541 --> 00:45:20,000
Etter at
du skulle oppfylle drømmene?

655
00:45:20,083 --> 00:45:22,208
Ja, noen ganger
oppfylles ikke drømmer.

656
00:45:23,583 --> 00:45:25,041
Og så møtte jeg Alex.

657
00:45:25,125 --> 00:45:26,583
Og den drømmen
ble ikke oppfylt heller.

658
00:45:30,833 --> 00:45:32,833
Det vil svi.

659
00:45:36,416 --> 00:45:37,333
Greit.

660
00:45:41,583 --> 00:45:43,208
Jeg prøvde å finne deg.

661
00:45:44,416 --> 00:45:46,333
Jeg ville invitere deg
i bryllupet.

662
00:45:50,375 --> 00:45:51,500
Jeg hadde ikke kommet.

663
00:45:51,583 --> 00:45:52,416
Nei.

664
00:45:53,708 --> 00:45:56,250
Vet det. Men du skulle vite
at jeg ønsket deg der.

665
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
Du ville aldri ha fått meg

666
00:46:03,458 --> 00:46:06,250
i en stygg brudepikekjole.

667
00:46:06,750 --> 00:46:07,833
Greit.

668
00:46:08,916 --> 00:46:10,458
-En shot mot smerten?
-Ja.

669
00:46:10,541 --> 00:46:11,583
-Ja.
-Ja.

670
00:46:14,916 --> 00:46:18,291
Men ingenting vil døyve smerten
ved å være sammen med deg.

671
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
For å overleve
til daggry.

672
00:46:22,791 --> 00:46:23,916
Igjen.

673
00:47:01,125 --> 00:47:02,250
Kom, denne veien.

674
00:47:05,458 --> 00:47:06,291
Faen.

675
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Inn hit.

676
00:47:12,375 --> 00:47:13,833
Hør på meg.

677
00:47:14,208 --> 00:47:15,541
Jeg tror vi kan ta ham
om vi slåss.

678
00:47:15,625 --> 00:47:17,125
-Slåss?
-Vi må…

679
00:47:17,208 --> 00:47:18,291
Det går bra.
Vi kan ta ham.

680
00:47:18,375 --> 00:47:20,750
Vi har alltid hjulpet hverandre
i slåssing.

681
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
Vi kan klare det.

682
00:47:25,500 --> 00:47:27,125
Kom hit.
Kom hit.

683
00:47:27,208 --> 00:47:28,500
Den vil bråke.

684
00:47:28,583 --> 00:47:29,791
Ja. Det er nå eller aldri.

685
00:47:31,750 --> 00:47:32,750
Stå stille.

686
00:47:32,833 --> 00:47:34,166
Stå stille selv.

687
00:48:02,958 --> 00:48:04,875
Dere kan ikke gjemme dere for…

688
00:48:20,125 --> 00:48:21,375
Faen!

689
00:48:21,458 --> 00:48:24,083
Herregud!
Om jeg var der, hadde hun vært død.

690
00:48:24,166 --> 00:48:25,458
Selvsagt, vennen.

691
00:48:25,541 --> 00:48:26,666
Kom igjen,
kom igjen.

692
00:48:27,708 --> 00:48:28,791
Løp!

693
00:48:29,541 --> 00:48:30,458
Ta hurpa.

694
00:48:37,291 --> 00:48:38,291
Faith!

695
00:48:43,333 --> 00:48:47,583
Du. Vi trenger glass,
for vi skal skåle.

696
00:49:12,708 --> 00:49:14,208
Grace! Rampen! Hjelp!

697
00:49:15,833 --> 00:49:17,583
Nei, nei, nei!

698
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
Hva faen?

699
00:49:21,125 --> 00:49:21,958
Åpne døra!

700
00:49:23,916 --> 00:49:24,750
Tid for et bad.

701
00:49:24,833 --> 00:49:26,083
VASK

702
00:49:26,666 --> 00:49:27,833
Nei. Hei. Hei.

703
00:49:49,708 --> 00:49:50,625
Hva gjør du?

704
00:49:51,250 --> 00:49:52,458
Han kan ha en telefon.

705
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
Herregud, faen!

706
00:50:20,333 --> 00:50:21,250
Herregud.

707
00:50:21,333 --> 00:50:22,166
Fanken!

708
00:50:28,541 --> 00:50:29,875
Viraj.

709
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Drit og dra.

710
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
Det går bra.

711
00:50:58,541 --> 00:50:59,625
Kan du hjelpe meg?

712
00:50:59,708 --> 00:51:01,291
Nei. Du er så flink.

713
00:51:01,375 --> 00:51:02,833
Jeg går bare i veien.

714
00:51:11,666 --> 00:51:14,083
Se. Du klarte det.

715
00:51:14,833 --> 00:51:16,083
Takk for hjelpen.

716
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
Han er død.

717
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
Jeg kondolerer.

718
00:51:22,708 --> 00:51:23,750
Mr. Rajan?

719
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
Han er død.

720
00:51:27,958 --> 00:51:29,000
Mr. Rajan.

721
00:51:29,666 --> 00:51:31,875
Siden broren din
har gått bort,

722
00:51:32,375 --> 00:51:33,583
kan du delta.

723
00:51:36,333 --> 00:51:37,458
Må jeg?

724
00:51:38,583 --> 00:51:41,833
Familien din må representeres
av det eldste medlemmet

725
00:51:41,916 --> 00:51:44,958
eller det utnevnte familieoverhodet
i alle slike leker.

726
00:51:45,375 --> 00:51:48,625
Iht. artikkel II,
del 3, underdel C.

727
00:51:49,041 --> 00:51:52,583
Gjøres ikke dette,
gir man avkall på Mr. Le Bails tjeneste.

728
00:51:55,250 --> 00:51:56,458
Du mener…

729
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Ja.

730
00:52:02,125 --> 00:52:03,500
Hva med kona mi?

731
00:52:04,750 --> 00:52:06,958
Vil du frasi deg tittelen

732
00:52:07,041 --> 00:52:08,416
som familien Rajans overhode?

733
00:52:08,500 --> 00:52:09,958
Slik at kona mi jakter.

734
00:52:12,500 --> 00:52:13,333
Ja.

735
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
Å, fanken.

736
00:52:21,291 --> 00:52:22,500
Jævel!

737
00:52:23,333 --> 00:52:24,541
Signer der.

738
00:52:24,625 --> 00:52:26,666
Madhu, signerer du,

739
00:52:28,083 --> 00:52:30,041
gjør jeg deg veldig død.

740
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
Dette er vanskelig
for meg også.

741
00:52:36,708 --> 00:52:37,541
Faen heller.

742
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Oki-doki.

743
00:52:44,666 --> 00:52:46,750
Ma'am, vær så snill?

744
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
Oki-doki.

745
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Nødtelefonen,
hva gjelder det?

746
00:52:59,000 --> 00:53:00,125
Ok.

747
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
Jeg trenger hjelp.
Søsteren min og jeg er fanget

748
00:53:03,291 --> 00:53:08,000
på Danforth casino-golfbane…
hva enn -område.

749
00:53:08,083 --> 00:53:09,041
Folk prøver å drepe oss.

750
00:53:09,125 --> 00:53:10,083
Unnskyld, ma'am.

751
00:53:10,166 --> 00:53:11,875
Snakk roligere og gjenta det.

752
00:53:11,958 --> 00:53:13,458
Jeg sa
jeg holdes som fange…

753
00:53:13,541 --> 00:53:15,875
Jeg fanger opp
alle utgående anrop her

754
00:53:15,958 --> 00:53:17,958
i fall de får tak i
en telefon.

755
00:53:18,041 --> 00:53:18,875
Hvordan?

756
00:53:19,416 --> 00:53:21,416
Vi eier telefonselskapet.

757
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
…og alle er djeveldyrkere.

758
00:53:24,000 --> 00:53:27,083
Det høres sprøtt ut,
men vi trenger hjelp.

759
00:53:27,166 --> 00:53:29,416
Vi er på Danforth Resort.

760
00:53:29,500 --> 00:53:30,583
Send noen!

761
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Jeg skjønner.
Vi sender hjelp straks.

762
00:53:34,250 --> 00:53:36,000
Kan dere gå
til hovedporten?

763
00:53:36,458 --> 00:53:37,583
Ja, vi kommer.

764
00:53:37,666 --> 00:53:39,166
Ok.

765
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
Ok.

766
00:53:55,708 --> 00:53:56,666
Er du sikker på dette?

767
00:53:56,750 --> 00:53:57,666
Ja.

768
00:53:58,750 --> 00:54:00,125
Jeg skal ikke skade dere.

769
00:54:01,625 --> 00:54:03,208
Hørte du det?
Damen med sverdet

770
00:54:03,291 --> 00:54:04,583
-skal ikke skade oss.
-Nei.

771
00:54:04,666 --> 00:54:09,666
Jeg vil ikke slåss
med dere.

772
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
Det fins en vei ut.

773
00:54:13,958 --> 00:54:15,041
Jeg skal ikke
drepe dere.

774
00:54:17,916 --> 00:54:19,125
Jeg skal…

775
00:54:21,958 --> 00:54:23,166
…tilby en avtale.

776
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
Om hva?

777
00:54:27,958 --> 00:54:29,708
Advokatene mine
finleste vedtektene.

778
00:54:29,791 --> 00:54:31,625
De andre rådsmedlemmene
vet ikke dette,

779
00:54:31,708 --> 00:54:34,041
om du gifter deg inn
i en høyesterådsfamilie,

780
00:54:34,125 --> 00:54:35,625
gifter du deg
med sønnen min,

781
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
får vi setet, og du får leve.

782
00:54:38,875 --> 00:54:39,708
Pisspreik.

783
00:54:39,791 --> 00:54:42,291
Jeg sverger ved Mr. Le Bail.

784
00:54:43,208 --> 00:54:45,041
Hun sier ja, ingen jakt mer.

785
00:54:45,125 --> 00:54:46,958
Ingen jakt mer.

786
00:54:47,041 --> 00:54:48,833
Det første ekteskapet ditt
endte ikke bra.

787
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Men min Cheng Fu
er ikke som Alex.

788
00:54:51,708 --> 00:54:53,833
Han er en idiot,
men snill.

789
00:54:53,916 --> 00:54:58,041
Og verden er mye bedre
uten Danforth-familien som styrer.

790
00:54:58,125 --> 00:55:00,541
-Grace.
-Titus er psykopat.

791
00:55:00,625 --> 00:55:02,166
Søsteren hans
kan ikke kontrollere ham.

792
00:55:02,250 --> 00:55:05,041
Og verden vil gå til helvete
enda raskere.

793
00:55:06,166 --> 00:55:07,458
Men du er
et godt menneske?

794
00:55:08,125 --> 00:55:09,041
Selvsagt ikke.

795
00:55:09,375 --> 00:55:10,500
Men det fins
grader av alt.

796
00:55:10,583 --> 00:55:13,458
Ok, så jeg giftet meg
med en fremmed.

797
00:55:13,833 --> 00:55:15,166
-Ja. Men…
-Flott.

798
00:55:15,250 --> 00:55:17,458
Dere må ikke leve som par.
Du gjør som du vil.

799
00:55:18,000 --> 00:55:19,458
-Ja, hun gjør det.
-Nei.

800
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
-Nei.
-Hva?

801
00:55:20,916 --> 00:55:22,166
Nei, dette virker for lett.

802
00:55:22,250 --> 00:55:24,000
Må jeg ikke gjøre noe?

803
00:55:25,250 --> 00:55:26,125
Tja…

804
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Hva må hun gjøre?

805
00:55:28,708 --> 00:55:30,958
Teknisk sett
blir hun en del av organisasjonen.

806
00:55:31,041 --> 00:55:33,958
Men hun må bare gjøre det vanlige
vi alle må gjøre.

807
00:55:34,041 --> 00:55:36,416
-Ikke så ille.
-Hva er det vanlige?

808
00:55:36,791 --> 00:55:39,666
-Jeg mener…
-Ofre geiter og greier?

809
00:55:39,750 --> 00:55:42,125
Og drepe uskyldige?

810
00:55:42,791 --> 00:55:45,125
Selge den jævla sjelen min?

811
00:55:49,166 --> 00:55:50,541
Det blir nei.

812
00:55:56,166 --> 00:55:58,458
Dra til helvete, Igancio,
jævla raring!

813
00:55:58,541 --> 00:56:00,083
Du vet
du ikke kan drepe meg!

814
00:56:01,041 --> 00:56:02,583
-Si ja. Nei.
-Unna!

815
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
Hvis ikke,
må jeg drepe deg før ham.

816
00:56:04,333 --> 00:56:07,250
Herregud!
Jeg gifter meg med sønnen din.

817
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
-Chen! Flytt deg!
-Grace, si ja!

818
00:56:09,666 --> 00:56:11,583
Herregud! Hun sier ja!

819
00:56:11,666 --> 00:56:13,958
Bare gjør det!
Vær så snill!

820
00:56:14,041 --> 00:56:15,125
-Chen!
-Hun gjør det!

821
00:56:15,208 --> 00:56:16,833
Hun gifter seg
med sønnen din!

822
00:56:16,916 --> 00:56:18,458
Hun må si det.

823
00:56:18,541 --> 00:56:19,416
Du må si det.

824
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
Pokker ta!

825
00:56:20,583 --> 00:56:21,500
Prøv å unnvike denne!

826
00:56:41,458 --> 00:56:42,333
Å nei…

827
00:57:03,166 --> 00:57:05,041
Hvorfor ser alle på m…

828
00:57:17,958 --> 00:57:21,583
Jeg trenger
en slik til, straks.

829
00:57:21,666 --> 00:57:24,166
Og… gi meg
en poncho eller noe.

830
00:57:24,250 --> 00:57:25,083
Takk.

831
00:57:25,583 --> 00:57:26,458
Jepp.

832
00:57:33,458 --> 00:57:34,333
Ok.

833
00:57:38,250 --> 00:57:42,000
Jeg er ikke vant til
at folk eksploderer over meg.

834
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Nei.

835
00:57:45,666 --> 00:57:48,416
Det er alltid overraskende.

836
00:58:05,666 --> 00:58:06,500
Faen!

837
00:58:33,875 --> 00:58:35,416
Hvorfor sa du nei?

838
00:58:36,875 --> 00:58:38,166
Du kunne ha reddet oss.

839
00:58:40,291 --> 00:58:43,833
Fordi jeg ikke vil drepe folk
resten av livet.

840
00:58:43,916 --> 00:58:44,791
Ok.

841
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
Damen solgte sjelen sin.
Jeg selger ikke min.

842
00:58:48,208 --> 00:58:50,250
Jeg vil helle være død
enn å leve slik.

843
00:58:50,916 --> 00:58:52,541
Vil du vite hvorfor
jeg ikke tar risker?

844
00:58:52,625 --> 00:58:54,375
Fordi den gangen
jeg gjorde det,

845
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
ble jeg rævkjørt,
flyttet til New York og jeg…

846
00:58:56,791 --> 00:58:57,791
Jeg mistet deg.

847
00:58:57,875 --> 00:58:59,958
Du flyttet ikke.
Du forlot meg.

848
00:59:00,041 --> 00:59:01,583
Faith, vi kan ikke
gjøre dette nå.

849
00:59:01,666 --> 00:59:02,916
Du kunne ha tatt meg med.

850
00:59:03,000 --> 00:59:04,416
Jeg var 18!

851
00:59:05,208 --> 00:59:07,458
Det var
et enestående stipend.

852
00:59:07,541 --> 00:59:09,416
-Hvordan kan du ikke…
-Vi var et lag.

853
00:59:11,708 --> 00:59:13,291
Du kunne ha blitt
formynderen min.

854
00:59:13,375 --> 00:59:14,875
Du var 15.

855
00:59:14,958 --> 00:59:16,708
Jeg kunne ikke
ta meg av deg!

856
00:59:16,791 --> 00:59:18,625
-Jeg kunne ha hjulpet med leie.
-Hvordan?

857
00:59:19,166 --> 00:59:21,125
Det var New York.
Du var en unge.

858
00:59:21,208 --> 00:59:22,625
Ja, lillesøsteren din.

859
00:59:22,708 --> 00:59:24,458
Jeg sa
jeg hadde en plan.

860
00:59:24,541 --> 00:59:27,041
Jeg skulle skape
et bedre liv for oss begge.

861
00:59:27,125 --> 00:59:28,375
Jeg skulle få deg dit
etter college.

862
00:59:28,458 --> 00:59:30,416
Vet du hvor lang tid tre år er?

863
00:59:30,500 --> 00:59:32,958
Du var i orden.
Du var trygg.

864
00:59:33,333 --> 00:59:35,125
-Grace…
-Vi hadde gode fosterforeldre.

865
00:59:35,208 --> 00:59:36,583
Du hadde tak over hodet.

866
00:59:36,666 --> 00:59:37,500
Grace.

867
00:59:39,750 --> 00:59:41,041
Du forlot meg.

868
00:59:43,166 --> 00:59:46,291
Jeg ringte deg i årevis!

869
00:59:46,375 --> 00:59:48,250
Du ville ikke snakke
med meg!

870
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Jeg var sint.

871
00:59:49,916 --> 00:59:52,375
Det knuste hjertet mitt.

872
00:59:52,458 --> 00:59:53,666
Etter at du knuste mitt.

873
00:59:56,416 --> 00:59:57,250
Herregud.

874
00:59:57,333 --> 00:59:59,166
Husker du
det siste du sa til meg?

875
01:00:01,375 --> 01:00:05,000
Jeg sa:
"Ikke dra." Og du sa:

876
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
"Jeg må.
Det er eneste utvei."

877
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Jeg er lei for det.

878
01:00:17,541 --> 01:00:18,708
Jeg er glad
på dine vegne.

879
01:00:20,000 --> 01:00:22,250
For deg
og det perfekte livet ditt.

880
01:00:28,625 --> 01:00:29,833
Jeg fant på Derek.

881
01:00:33,541 --> 01:00:35,166
Jeg bor i Bushwick.

882
01:00:35,708 --> 01:00:38,125
Og jeg er ingen leder
innen sosiale medier.

883
01:00:40,250 --> 01:00:41,583
Hva gjør du?

884
01:00:42,916 --> 01:00:43,875
Restaurantvertinne.

885
01:00:47,416 --> 01:00:49,166
Som servitør står jeg over deg.

886
01:00:51,791 --> 01:00:54,416
De gjorde meg til vertinne
fordi jeg er så pen.

887
01:00:54,500 --> 01:00:55,791
Men du får ingen tips.

888
01:00:56,500 --> 01:00:58,000
Jeg får mange tips.
Jeg er pen.

889
01:00:58,083 --> 01:01:01,750
Jeg trenger ingen fordi min falske
kjæreste Derek tjener grovt.

890
01:01:01,833 --> 01:01:03,666
Nettopp, nettopp.

891
01:01:05,041 --> 01:01:06,208
Gud velsigne Derek.

892
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
Vi stikker.

893
01:01:10,791 --> 01:01:11,916
Hvor er de?

894
01:01:17,416 --> 01:01:18,458
Fanken. Kan du ta den?

895
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Det kan være dem.

896
01:01:22,583 --> 01:01:24,500
-Hva? Svar.
-Jeg vil ikke.

897
01:01:24,583 --> 01:01:26,666
De kan ikke få
samme nødoperatør to ganger.

898
01:01:26,750 --> 01:01:27,958
Hva skal jeg si?

899
01:01:28,041 --> 01:01:29,458
Svar, for faen.

900
01:01:32,958 --> 01:01:34,125
Nødtelefonen…

901
01:01:34,833 --> 01:01:36,000
Hva gjelder det?

902
01:01:36,625 --> 01:01:38,333
Vi er framme.
Hvor er politiet?

903
01:01:41,833 --> 01:01:43,041
Hvor er dere?

904
01:01:43,125 --> 01:01:46,208
Vi følger en mur til hovedporten.
Jeg ser ikke politiet.

905
01:01:48,708 --> 01:01:51,125
Enheten er i nærheten.

906
01:01:51,208 --> 01:01:54,666
Vent ved porten
så vil de se dere.

907
01:01:58,208 --> 01:01:59,333
Hurpe.

908
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
-Så du det?
-Fint.

909
01:02:02,666 --> 01:02:05,125
Vi gjenkjente stemmen din
på telefonen.

910
01:02:05,208 --> 01:02:06,625
Ja. Idioter.

911
01:02:06,708 --> 01:02:07,833
Vi har fulgt med på dere.

912
01:02:07,916 --> 01:02:08,875
Bra for dere.

913
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Si hvordan
vi åpner porten.

914
01:02:10,541 --> 01:02:12,666
Det gjør man bare
fra kontrollrommet.

915
01:02:13,166 --> 01:02:14,250
Hvordan kommer vi oss dit?

916
01:02:14,583 --> 01:02:15,416
Ja.

917
01:02:15,875 --> 01:02:16,708
Tja…

918
01:02:17,958 --> 01:02:20,416
Gå inn igjen
og til venstre.

919
01:02:20,500 --> 01:02:22,166
Heisen helt til høyre.

920
01:02:22,250 --> 01:02:25,208
er den eneste
som går ned til kjelleren.

921
01:02:25,291 --> 01:02:27,208
Gå til høyre
og inn i kontrollrommet.

922
01:02:28,250 --> 01:02:29,541
Når dere er inne…

923
01:02:31,125 --> 01:02:32,791
…kan dere drite og dra!

924
01:02:35,000 --> 01:02:36,125
Si hvordan vi åpner den!

925
01:02:36,208 --> 01:02:38,958
Jeg har ikke lyst.

926
01:02:43,041 --> 01:02:46,541
Si hvordan vi åpner porten,
ellers dreper vi broren din.

927
01:02:48,041 --> 01:02:48,875
Greit.

928
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
Drep ham.

929
01:02:53,416 --> 01:02:54,500
Jeg tuller ikke.

930
01:02:54,583 --> 01:02:55,666
Ikke jeg heller.

931
01:02:55,750 --> 01:02:57,625
Er han borte,
er setet mitt.

932
01:02:59,041 --> 01:03:00,375
Det er kaldblodig.

933
01:03:04,166 --> 01:03:05,666
Hvem forlot hvem?

934
01:03:07,291 --> 01:03:08,333
En gang i tida.

935
01:03:08,416 --> 01:03:09,250
Hold kjeft.

936
01:03:09,875 --> 01:03:11,083
Du, ikke sant?
Du er eldre.

937
01:03:11,166 --> 01:03:13,291
Hun har holdt deg tilbake
i hele dag.

938
01:03:13,375 --> 01:03:15,041
Du vet
hun forlater deg igjen.

939
01:03:15,125 --> 01:03:16,125
Hold kjeft!

940
01:03:19,291 --> 01:03:20,375
Slo du meg?

941
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
-Grace!
-Unna!

942
01:03:27,541 --> 01:03:30,125
Ja! Kjør på henne!
Det er hurpa si!

943
01:03:30,583 --> 01:03:31,791
Vekk fra veien!

944
01:03:38,500 --> 01:03:39,458
Hva?

945
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Jeg tror hun drar, sjef.

946
01:03:44,583 --> 01:03:45,416
Faen!

947
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Grace!

948
01:03:51,958 --> 01:03:52,791
Faen!

949
01:03:52,875 --> 01:03:53,791
Faith, løp!

950
01:03:58,541 --> 01:03:59,875
Hva driver du med?

951
01:04:00,375 --> 01:04:01,708
Hent hjelp!

952
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Flykt!

953
01:04:17,666 --> 01:04:21,166
Gi opp, Grace.
Dette er best.

954
01:04:27,083 --> 01:04:28,625
Kom deg vekk fra henne!

955
01:04:32,750 --> 01:04:33,875
Reis deg.

956
01:04:34,833 --> 01:04:36,583
Opp, én, to, tre.

957
01:04:37,208 --> 01:04:38,125
Greit.

958
01:04:41,125 --> 01:04:42,208
Herregud!

959
01:04:42,291 --> 01:04:43,583
Vi må til golfbilen.

960
01:04:47,291 --> 01:04:48,291
Kom igjen.

961
01:04:52,791 --> 01:04:54,541
Kom igjen, kom igjen.

962
01:05:00,833 --> 01:05:03,416
"Drep ham.
Jeg bryr meg ikke."

963
01:05:04,000 --> 01:05:05,666
Jeg halte ut tid, idiot.

964
01:05:07,958 --> 01:05:10,750
Hun maltrakterte deg.
Få se på det…

965
01:05:12,125 --> 01:05:14,666
Ikke behandle meg
som et barn.

966
01:05:38,375 --> 01:05:41,541
Jeg er klar til å delta.

967
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Du har ikke lov.

968
01:05:45,583 --> 01:05:47,000
Du abdiserte.

969
01:05:47,625 --> 01:05:52,041
Du er ikke lenger familiens overhode,
og kona di kontrollerer alle pengene.

970
01:05:52,333 --> 01:05:56,125
Selv om hun ikke jakter,
representerer hun familien din.

971
01:05:57,666 --> 01:05:58,500
Unnskyld?

972
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
Du eier ingenting.

973
01:06:10,708 --> 01:06:12,583
Jeg må visst
legge meg nedpå.

974
01:06:12,666 --> 01:06:14,291
Hvor skal jeg sende
din brors levninger?

975
01:06:14,375 --> 01:06:18,500
Til rævhullet
til mora di, jævel.

976
01:06:19,041 --> 01:06:20,000
Ha en fin lur.

977
01:06:23,000 --> 01:06:24,458
Faen ta deg!

978
01:06:24,541 --> 01:06:25,875
Faen ta deg!

979
01:06:25,958 --> 01:06:28,583
Og faen ta deg,
ekle lille jævel.

980
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
Jeg hater dere alle!

981
01:06:35,458 --> 01:06:36,458
Faen ta deg også.

982
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
Ok.

983
01:06:41,166 --> 01:06:42,583
Det er ikke ynkelig.

984
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Jeg er klar.

985
01:06:46,083 --> 01:06:47,458
Få den jævla pennen.

986
01:06:52,958 --> 01:06:53,791
Kom igjen.

987
01:06:54,791 --> 01:06:55,833
Kom igjen.

988
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
Kom igjen.

989
01:07:12,375 --> 01:07:13,958
Jeg ba deg flykte.

990
01:07:15,250 --> 01:07:16,083
Sett deg.

991
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
-Få hjelpe med å dra den ut.
-Nei! Nei!

992
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
-Den må ut!
-Nei!

993
01:07:45,125 --> 01:07:46,916
Jeg må finne noe
mot smerten.

994
01:07:47,000 --> 01:07:48,041
Ja.

995
01:07:51,291 --> 01:07:52,416
Pepperspray.

996
01:07:53,125 --> 01:07:56,208
Du tenker ikke.
Du lytter ikke.

997
01:07:57,416 --> 01:08:01,458
Av alle valgmuligheter
velger du alltid den dummeste.

998
01:08:01,541 --> 01:08:03,666
Det er imponerende.
Hvordan klarer du det?

999
01:08:03,750 --> 01:08:04,583
Jeg reddet deg.

1000
01:08:04,666 --> 01:08:06,958
Du kunne ha reddet
deg selv.

1001
01:08:07,041 --> 01:08:08,875
Du kunne ha skaffet hjelp.

1002
01:08:08,958 --> 01:08:11,666
Jeg kan ikke ta meg av
oss begge.

1003
01:08:11,750 --> 01:08:13,125
Alt er min feil.
Jeg er en byrde.

1004
01:08:13,208 --> 01:08:14,125
Du er et barn!

1005
01:08:14,208 --> 01:08:16,041
Du er eneste grunn til
at jeg er her,

1006
01:08:16,125 --> 01:08:18,291
og nå skal jeg dø her
på grunn av deg.

1007
01:08:18,375 --> 01:08:20,625
Du ville ha dødd
for flere timer siden uten meg.

1008
01:08:20,708 --> 01:08:22,958
Beklager at jeg ikke
flyktet fra deg,

1009
01:08:23,041 --> 01:08:24,666
men det er mer di greie.

1010
01:08:25,791 --> 01:08:29,041
Jeg hadde rett
som dro.

1011
01:08:29,125 --> 01:08:31,666
Og jeg skulle ønske
du aldri fant meg.

1012
01:08:35,458 --> 01:08:36,458
Jøss.

1013
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Du har rett.

1014
01:08:45,166 --> 01:08:46,458
Jeg skulle ha flyktet.

1015
01:08:49,541 --> 01:08:51,875
Lykke til og drit og dra.

1016
01:09:19,833 --> 01:09:20,916
Faen.

1017
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
Faen!

1018
01:09:35,083 --> 01:09:36,666
Faith, vent.

1019
01:09:36,750 --> 01:09:37,708
Hei, fitte.

1020
01:09:44,250 --> 01:09:45,875
-Ha det.
-Faen.

1021
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
Faen.

1022
01:10:26,791 --> 01:10:27,833
Helt alene igjen?

1023
01:10:30,958 --> 01:10:32,375
Trodde du
du kunne kødde med meg?

1024
01:10:36,250 --> 01:10:37,291
Hvor er søsteren din?

1025
01:10:37,375 --> 01:10:38,708
Hun er borte!

1026
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
Hun henter nok politiet
akkurat nå.

1027
01:10:50,791 --> 01:10:52,666
Vi eier politiet.

1028
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Å, fanken!

1029
01:11:10,500 --> 01:11:11,666
Pokker ta.

1030
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
Hvor faen er du, hore?

1031
01:11:16,791 --> 01:11:18,750
Jeg skal rive deg
i fillebiter!

1032
01:11:39,958 --> 01:11:42,708
Å sakke søsteren din
er det eneste viktige du har gjort.

1033
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
Og vil gjøre!

1034
01:11:47,000 --> 01:11:48,208
Du er ikke
noe menneske.

1035
01:11:48,791 --> 01:11:49,875
Bare en samling organer

1036
01:11:49,958 --> 01:11:54,500
og meningsløse meninger
som nesten er en personlighet…

1037
01:12:51,750 --> 01:12:54,416
Jeg har drømt om
dette øyeblikket.

1038
01:12:55,208 --> 01:12:56,791
Du vet ikke hvor du er.

1039
01:12:57,166 --> 01:12:58,625
Dette er mitt hus.

1040
01:13:00,000 --> 01:13:01,458
Og huset vinner alltid.

1041
01:13:11,208 --> 01:13:15,041
Hvor lenge har du spart på den,
jævla drittsekk?

1042
01:13:24,375 --> 01:13:26,083
Det var min mors kjole.

1043
01:13:26,166 --> 01:13:28,708
Hun ville bare
at jeg skulle være lykkelig.

1044
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
Og Alex gjorde meg lykkelig.

1045
01:13:33,833 --> 01:13:35,375
Du er faen meg sprø.

1046
01:13:49,916 --> 01:13:51,291
Jeg skal drepe deg nå.

1047
01:13:55,958 --> 01:13:57,291
Du stjal ham.

1048
01:13:58,000 --> 01:13:59,041
Du forandret ham.

1049
01:13:59,125 --> 01:14:01,875
Han elsket deg ikke, for faen.

1050
01:14:04,333 --> 01:14:05,708
Jeg hater deg!

1051
01:14:51,625 --> 01:14:52,833
Titus.

1052
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
Slutt.

1053
01:14:54,666 --> 01:14:56,416
Hva faen gjør du?

1054
01:14:56,500 --> 01:14:57,375
Dreper jenta.

1055
01:14:57,458 --> 01:14:59,833
Herregud. Vi har ikke tid til…

1056
01:15:16,875 --> 01:15:17,875
Titus, vent.

1057
01:15:22,083 --> 01:15:23,125
Vi kan bruke henne.

1058
01:15:26,375 --> 01:15:27,208
Faith.

1059
01:15:29,083 --> 01:15:29,916
Faith.

1060
01:15:31,875 --> 01:15:32,750
Faith!

1061
01:15:33,750 --> 01:15:35,875
Grace.

1062
01:15:35,958 --> 01:15:37,750
Jeg vet du er der ute.

1063
01:15:38,333 --> 01:15:41,333
Jeg har søsteren din.

1064
01:15:42,750 --> 01:15:44,250
Ikke vær redd.
Hun har det…

1065
01:15:45,416 --> 01:15:46,875
Hun har det kjempefint.

1066
01:15:50,250 --> 01:15:51,125
Kom igjen.

1067
01:15:52,083 --> 01:15:52,916
Grace.

1068
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
Grace?

1069
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Ja.

1070
01:15:57,375 --> 01:16:01,833
Er du ikke i lobbyen
innen ti minutter, dør hun.

1071
01:16:01,916 --> 01:16:03,833
Grace, forlat meg.

1072
01:16:04,166 --> 01:16:06,500
Etter at hun er død,
skal jeg finne deg,

1073
01:16:06,583 --> 01:16:08,583
hvor du enn er,
og jeg skal drepe deg.

1074
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Så vil du redde
søsteren din,

1075
01:16:11,250 --> 01:16:14,333
kom deg til lobbyen.

1076
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Du.

1077
01:16:23,750 --> 01:16:25,416
Etter at jeg har drept
søsteren din,

1078
01:16:26,916 --> 01:16:28,916
skal du og jeg
ha mer moro.

1079
01:16:31,208 --> 01:16:32,333
Før henne til hovedhuset.

1080
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Faen.

1081
01:16:40,541 --> 01:16:41,375
Faen.

1082
01:16:41,875 --> 01:16:42,708
Faen.

1083
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
HOLD STENGT
LADDE SKYTEVÅPEN

1084
01:17:26,625 --> 01:17:28,791
Løp, løp

1085
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
På tide å gjemme seg

1086
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
Løp, løp

1087
01:17:33,166 --> 01:17:34,958
Nå skal jeg finne

1088
01:17:45,125 --> 01:17:47,083
-Tilbake for andre runde?
-Ja.

1089
01:17:50,125 --> 01:17:51,625
Hils Alex fra meg.

1090
01:17:56,125 --> 01:17:57,166
Hun er her.

1091
01:17:58,125 --> 01:17:59,541
Herregud!

1092
01:18:00,083 --> 01:18:01,458
Hjelp meg, jævla tosk!

1093
01:18:06,625 --> 01:18:07,541
Faith!

1094
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Grace?

1095
01:18:21,333 --> 01:18:22,458
Hvor er søsteren min?

1096
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
Jeg vet ikke.

1097
01:18:25,916 --> 01:18:27,250
Jeg leker ikke lenger.

1098
01:18:28,291 --> 01:18:29,625
Jeg er en uskyldig tilskuer.

1099
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
Å, faen!

1100
01:18:33,875 --> 01:18:35,333
-Faen!
-Grace!

1101
01:18:37,541 --> 01:18:38,708
Grace!

1102
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
Faith!

1103
01:18:43,250 --> 01:18:44,125
Faith!

1104
01:18:55,500 --> 01:18:56,583
Faith!

1105
01:18:57,791 --> 01:18:58,625
Hvor er hun?

1106
01:18:58,708 --> 01:19:00,291
Jeg vet ikke!

1107
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Si hvor hun er!

1108
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Jeg…

1109
01:19:04,541 --> 01:19:07,291
Si hvor hun er.

1110
01:19:12,125 --> 01:19:13,166
La oss danse, puta.

1111
01:19:13,250 --> 01:19:14,583
Fanken.

1112
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Ok.

1113
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
Faen.

1114
01:19:37,458 --> 01:19:39,166
Ok.

1115
01:19:58,750 --> 01:19:59,791
Faith, nei!

1116
01:19:59,875 --> 01:20:01,625
-Ikke skad henne!
-Kom ut.

1117
01:20:01,708 --> 01:20:02,750
-Grace!
-Faen ta deg!

1118
01:20:02,833 --> 01:20:04,166
Glasset er kanskje tykt,

1119
01:20:04,250 --> 01:20:06,708
men jeg kan blåse ut
hjernen på søsteren din.

1120
01:20:06,791 --> 01:20:08,000
-Grace!
-Du har tre sekunder.

1121
01:20:08,083 --> 01:20:09,041
-Nei.
-Tre.

1122
01:20:09,125 --> 01:20:10,750
-Ikke gjør det.
-To.

1123
01:20:11,166 --> 01:20:12,833
Ikke hør på ham.

1124
01:20:14,708 --> 01:20:15,791
Én.

1125
01:20:15,875 --> 01:20:18,083
Slutt. Jeg kommer ut.

1126
01:20:18,750 --> 01:20:21,000
La være, Grace.

1127
01:20:21,375 --> 01:20:22,291
Grace.

1128
01:20:23,000 --> 01:20:23,875
Om vi to gifter oss.

1129
01:20:23,958 --> 01:20:25,833
Grace, nei!

1130
01:20:26,833 --> 01:20:27,708
Se på meg.

1131
01:20:27,791 --> 01:20:31,000
Jeg vil heller dø
enn at du mister sjelen din.

1132
01:20:32,833 --> 01:20:36,541
Den kvinnen sa
at det fins et smutthull.

1133
01:20:38,083 --> 01:20:39,583
Hun sa
at om vi gifter oss,

1134
01:20:42,125 --> 01:20:43,666
får du setet.

1135
01:20:45,083 --> 01:20:46,666
Og jeg får leve.

1136
01:20:54,000 --> 01:20:59,041
Jeg vet ikke
om vi får henne ut før daggry.

1137
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
Faen heller.
Jeg sier ja til frieriet.

1138
01:21:08,375 --> 01:21:09,333
Nei.

1139
01:21:10,750 --> 01:21:11,791
Ok.

1140
01:21:12,666 --> 01:21:14,833
Bra.

1141
01:21:16,500 --> 01:21:18,291
Jeg trenger forsikringer først,

1142
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
så jeg vet du ikke dreper oss begge
når jeg kommer.

1143
01:21:21,833 --> 01:21:23,375
-Jeg sverger til deg.
-Nei,

1144
01:21:23,458 --> 01:21:26,250
din jævla treskalle!
Sverg ved Mr. Le Bail!

1145
01:21:29,750 --> 01:21:33,916
Jeg sverger ved Mr. Le Bail
at du eller søsteren din ikke skal skades.

1146
01:21:37,208 --> 01:21:40,416
Ok. Ok.

1147
01:21:47,875 --> 01:21:48,750
Du er i orden.

1148
01:21:51,625 --> 01:21:53,000
Du kom tilbake.

1149
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Selvsagt.

1150
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
Jeg er lei for det.

1151
01:22:19,958 --> 01:22:22,000
Jeg skal få brakt inn
alt du trenger.

1152
01:22:23,916 --> 01:22:25,333
Gjør deg klar.

1153
01:22:27,125 --> 01:22:29,416
Gjestene kommer alt
til kroningen.

1154
01:23:43,625 --> 01:23:45,416
Jeg tenkte vi kunne skåle.

1155
01:23:46,458 --> 01:23:47,750
Snart er vi
i samme familie.

1156
01:24:04,291 --> 01:24:05,791
Jeg ønsket aldri
å skade deg.

1157
01:24:06,958 --> 01:24:08,750
Men jeg måtte følge reglene.

1158
01:24:09,625 --> 01:24:13,916
Vi har dårlig tid,
så jeg sier det.

1159
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Jeg er redd.

1160
01:24:19,708 --> 01:24:20,791
Det er broren min.

1161
01:24:22,875 --> 01:24:27,000
Jeg forstod ikke
hvem han egentlig er.

1162
01:24:29,041 --> 01:24:32,916
Hele livet
har jeg lett etter noe godt i ham.

1163
01:24:34,958 --> 01:24:36,083
Vet du hva jeg fant?

1164
01:24:39,083 --> 01:24:39,916
Ingenting.

1165
01:24:41,666 --> 01:24:44,583
Absolutt ingenting,
for faen.

1166
01:24:45,208 --> 01:24:49,541
Jeg trodde jeg kunne kontrollere ham,
men han er sprø.

1167
01:24:50,791 --> 01:24:52,458
Hjelp meg.

1168
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
Vi må prøve
å kontrollere ham sammen.

1169
01:24:56,458 --> 01:24:59,416
Å ha setet
trenger ikke å være så ille.

1170
01:24:59,916 --> 01:25:02,000
Tenk på det gode
vi kan gjøre med den makten.

1171
01:25:03,000 --> 01:25:05,083
Men jeg trenger deg
ved min side.

1172
01:25:05,916 --> 01:25:08,875
Grace, du er ikke som oss.

1173
01:25:10,666 --> 01:25:12,291
Du har håp.

1174
01:25:17,583 --> 01:25:19,000
Jeg har ikke det.

1175
01:25:23,125 --> 01:25:24,666
Dere tok det fra meg.

1176
01:25:29,625 --> 01:25:30,583
Ja.

1177
01:25:33,000 --> 01:25:34,666
Vi er flinke til det.

1178
01:25:51,916 --> 01:25:52,916
Litt jenteprat?

1179
01:25:59,250 --> 01:26:02,083
Takk for at du viste meg
hvem du egentlig er.

1180
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Ikke det du…

1181
01:26:05,708 --> 01:26:06,541
Titus, slutt!

1182
01:26:09,875 --> 01:26:10,875
Du vil kontrollere meg.

1183
01:26:10,958 --> 01:26:12,083
Nei.

1184
01:26:12,166 --> 01:26:13,291
Du vil ha all makt selv?

1185
01:26:13,375 --> 01:26:16,000
-Nei.
-Jo. Det har du alltid villet.

1186
01:26:16,083 --> 01:26:17,000
-Nei.
-Alltid.

1187
01:26:17,083 --> 01:26:18,291
Slutt, vær så snill!

1188
01:26:18,375 --> 01:26:19,791
-Se på meg, Grace.
-Nei.

1189
01:26:19,875 --> 01:26:21,375
-Se på meg!
-Jeg får ikke puste.

1190
01:26:21,750 --> 01:26:23,083
Få henne
til å se på meg.

1191
01:26:23,166 --> 01:26:24,833
-Slutt.
-Se på dette, Grace.

1192
01:26:24,916 --> 01:26:26,625
Se på dette.

1193
01:26:27,125 --> 01:26:27,958
Nei!

1194
01:26:28,041 --> 01:26:29,500
Du skal se hvem jeg er.

1195
01:26:29,583 --> 01:26:33,625
Du skal se
at jeg ikke kan kontrolleres.

1196
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Du nevnte reglene.

1197
01:26:36,750 --> 01:26:39,083
De omhandler ikke
drap på familiemedlemmer.

1198
01:26:41,083 --> 01:26:42,333
Jeg er glad i deg.

1199
01:26:58,291 --> 01:27:00,083
Prøv å kontrollere meg nå.

1200
01:27:01,375 --> 01:27:02,666
Bare prøv.

1201
01:27:17,250 --> 01:27:19,666
Jeg sa
at jeg skulle ta deg.

1202
01:27:27,583 --> 01:27:29,166
Vi ses ved alteret.

1203
01:29:39,083 --> 01:29:41,625
Du kan ikke gjøre dette.

1204
01:29:43,916 --> 01:29:46,166
Jeg må.
Det er eneste utvei.

1205
01:29:52,208 --> 01:29:53,250
Det går bra.

1206
01:30:06,208 --> 01:30:07,291
Sjemamforasj.

1207
01:30:07,375 --> 01:30:09,000
Sjemamforasj.

1208
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Jeg ser ingenting.
Flytt deg.

1209
01:30:11,750 --> 01:30:14,666
Nomine Satani
Lucifer excelsis.

1210
01:30:14,750 --> 01:30:17,166
I navnet til
vår store og evige velgjører,

1211
01:30:17,250 --> 01:30:21,375
stig fram
og velsign disse personene.

1212
01:30:21,458 --> 01:30:25,208
I navnene til
Satan, Lucifer, Belial, Leviathan.

1213
01:30:25,791 --> 01:30:27,750
Stig fram og vær vitne.

1214
01:30:28,583 --> 01:30:29,666
Hill Satan.

1215
01:30:29,750 --> 01:30:31,541
Hill Satan.

1216
01:30:32,041 --> 01:30:34,000
Velkommen, alle sammen.

1217
01:30:34,083 --> 01:30:36,208
Fint at mange av dere
kunne komme.

1218
01:30:37,208 --> 01:30:40,791
Ikke bare har vi kroningen
denne vakre morgenen,

1219
01:30:40,875 --> 01:30:42,416
vi har også et bryllup.

1220
01:30:42,875 --> 01:30:44,666
Begeret renner over.

1221
01:31:15,166 --> 01:31:16,000
Titus.

1222
01:31:32,333 --> 01:31:33,375
Hånden din, takk.

1223
01:31:58,041 --> 01:32:01,875
Løftene deres avlegges med hensikt,
ved Satans makt

1224
01:32:01,958 --> 01:32:04,833
lar jeg dere få hverandre.

1225
01:32:05,666 --> 01:32:08,916
Titus Chester Danforth,
tar du denne kvinnen

1226
01:32:09,000 --> 01:32:11,833
i denne verdenen og den neste
til helvetes ild?

1227
01:32:11,916 --> 01:32:12,833
Ja.

1228
01:32:21,166 --> 01:32:24,750
Og tar du
Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas

1229
01:32:24,833 --> 01:32:28,166
denne mannen som din
i kjød og ånd,

1230
01:32:28,250 --> 01:32:31,791
i denne verdenen og den neste
til hvelvetes ild?

1231
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
Ja.

1232
01:32:38,041 --> 01:32:38,916
Herregud.

1233
01:32:51,125 --> 01:32:55,375
Det han har smidd i helvete,
la ingen dødelig rive i stykker.

1234
01:32:55,458 --> 01:32:58,083
Vi ber om dette
i ditt navn, å Herre.

1235
01:32:59,250 --> 01:33:02,125
Jeg erklærer dere nå
for rette ektefolk å være.

1236
01:33:04,291 --> 01:33:05,291
Du kan kysse bruden.

1237
01:33:37,041 --> 01:33:41,791
Titus Danforth gis herved
høysetet i Le Bail-rådet.

1238
01:33:49,083 --> 01:33:49,958
Hill Satan.

1239
01:33:50,041 --> 01:33:51,458
Hill Satan.

1240
01:33:51,791 --> 01:33:52,625
Hill Satan.

1241
01:33:52,708 --> 01:33:54,083
Hill Satan.

1242
01:33:54,166 --> 01:33:55,166
Hill Satan.

1243
01:33:55,250 --> 01:33:56,166
Hill Satan.

1244
01:33:56,250 --> 01:33:57,500
Hill Satan.

1245
01:33:57,583 --> 01:33:58,500
Hill Satan.

1246
01:33:58,583 --> 01:33:59,500
Hill Satan!

1247
01:34:00,958 --> 01:34:01,791
Hill Satan.

1248
01:34:02,791 --> 01:34:03,750
Hill Satan!

1249
01:34:10,583 --> 01:34:11,416
Hva faen?

1250
01:34:20,791 --> 01:34:21,916
Ja, for faen!

1251
01:34:34,916 --> 01:34:38,708
Det er ikke imot reglene
å drepe et familiemedlem.

1252
01:34:39,416 --> 01:34:40,458
Takk for det.

1253
01:34:43,375 --> 01:34:47,291
Jeg tok deg.

1254
01:34:49,416 --> 01:34:50,250
Hjelp meg.

1255
01:35:15,458 --> 01:35:16,500
Hva faen skjer?

1256
01:35:34,166 --> 01:35:35,583
Ned på kne!

1257
01:35:41,333 --> 01:35:42,916
Sjemhamforasj.

1258
01:35:43,833 --> 01:35:45,041
Sjemhamforasj.

1259
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
Sjemhamforasj.

1260
01:35:47,875 --> 01:35:49,166
Sjemhamforasj.

1261
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Sjemhamforasj.

1262
01:35:58,916 --> 01:36:00,625
Betyr denne
at jeg gjør som jeg vil?

1263
01:36:00,708 --> 01:36:01,750
Ja.

1264
01:36:15,750 --> 01:36:16,958
Jeg kan lede alt dette.

1265
01:36:19,000 --> 01:36:20,500
Jeg kan forandre verden.

1266
01:36:26,125 --> 01:36:29,083
Som min første handling

1267
01:36:29,500 --> 01:36:32,583
som overhode
for høyesterådet…

1268
01:36:34,291 --> 01:36:38,833
…trekker jeg meg fra rådet

1269
01:36:38,916 --> 01:36:41,833
og hele
denne jævla organisasjonen!

1270
01:36:44,958 --> 01:36:46,125
Kan hun det?

1271
01:36:46,666 --> 01:36:49,166
Det står overraskende lite
om det i vedtektene,

1272
01:36:49,250 --> 01:36:52,375
siden ingen trodde
noen ville gi fra seg så mye makt.

1273
01:36:52,458 --> 01:36:55,041
Men hvem får setet?

1274
01:36:55,125 --> 01:36:56,833
Den som bærer ringen
ved daggry.

1275
01:36:57,166 --> 01:36:58,333
Når er daggry?

1276
01:37:00,208 --> 01:37:02,666
Om tre minutter.
Mer eller mindre.

1277
01:37:04,958 --> 01:37:06,750
Men bare rådsfamiliene eller…?

1278
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
Hvem som helst.

1279
01:37:10,666 --> 01:37:14,291
Og du sa at om ingen
bærer ringen ved daggry, blir Mr. Le Bail…

1280
01:37:14,916 --> 01:37:16,291
Svært opprørt.

1281
01:37:17,208 --> 01:37:19,041
"Svært opprørt".

1282
01:37:24,083 --> 01:37:24,916
Din…

1283
01:37:31,875 --> 01:37:35,625
Smak på denne,
innavlede jævler!

1284
01:37:50,125 --> 01:37:51,250
Jeg kommer, elskede!

1285
01:37:51,333 --> 01:37:53,041
Sjemhamforasj!

1286
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
Hill Satan!

1287
01:38:01,500 --> 01:38:02,708
Jøye meg.

1288
01:38:13,416 --> 01:38:15,125
Noen måtte ødelegge alt.

1289
01:38:17,125 --> 01:38:19,250
Du er flink til å ødelegge ting.

1290
01:38:34,375 --> 01:38:35,208
Du er fri.

1291
01:38:35,833 --> 01:38:37,833
Jeg kommer til deg, Satan!

1292
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
Vi ses. Ha det.

1293
01:38:42,708 --> 01:38:43,833
Hei. Ja.

1294
01:38:45,791 --> 01:38:46,958
Ikke se dit.

1295
01:39:38,000 --> 01:39:39,833
Min!

1296
01:40:36,916 --> 01:40:38,208
Ja, for faen!

1297
01:40:38,791 --> 01:40:40,541
Jeg lever, hurper!

1298
01:40:41,583 --> 01:40:44,375
Vi klarte det!

1299
01:40:44,458 --> 01:40:46,541
Fy faen i helvete.

1300
01:40:46,625 --> 01:40:49,208
Jeg avsverget pakten min,
så jeg ble også spart.

1301
01:40:49,291 --> 01:40:50,625
La oss feste…

1302
01:40:52,166 --> 01:40:53,458
Herregud!

1303
01:41:16,166 --> 01:41:17,250
Var det…?

1304
01:41:18,666 --> 01:41:19,500
Ja.

1305
01:41:21,375 --> 01:41:22,375
Kan vi gå?

1306
01:41:23,500 --> 01:41:24,833
-Ja.
-Ok.

1307
01:41:53,750 --> 01:41:54,875
Rakettkaster.

1308
01:42:02,250 --> 01:42:03,458
Kom. Vi går.

1309
01:42:34,125 --> 01:42:34,958
Jeg er glad i deg.

1310
01:42:38,500 --> 01:42:39,625
Jeg i deg også.

1311
01:42:43,375 --> 01:42:44,250
Jeg har savnet deg.

1312
01:42:46,333 --> 01:42:48,958
Det trenger du ikke lenger.

1313
01:42:49,041 --> 01:42:50,833
Du vil bli lei av meg.

1314
01:42:54,250 --> 01:42:55,125
Lover du det?

1315
01:43:00,125 --> 01:43:01,041
Ja.

1316
01:43:19,125 --> 01:43:20,125
Hva skal du gjøre
med geita?

1317
01:43:20,208 --> 01:43:21,041
Jeg vet ikke.

1318
01:43:21,458 --> 01:43:23,041
Hvor mange ganger
skal du gifte deg denne uka?

1319
01:43:24,250 --> 01:43:25,416
For tidlig å si.

1320
01:43:25,500 --> 01:43:26,500
Det blir rekord.

1321
01:43:27,416 --> 01:43:28,708
Jeg vil på sykehus.

1322
01:43:29,625 --> 01:43:30,583
Jeg trenger et bad.

1323
01:43:31,083 --> 01:43:32,083
Jeg trenger mat.

1324
01:47:48,041 --> 01:47:50,041
Tekst: Jon Ivar Sæterbø



