1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
Nic pani nie jest? Słyszy mnie pani?

4
00:01:31,708 --> 00:01:35,041
Mam kogoś na tarasie.
Przyślijcie ratowników.

5
00:01:35,708 --> 00:01:36,833
Przyjęłam.

6
00:01:37,666 --> 00:01:40,208
Jezu… co się pani stało?

7
00:01:43,166 --> 00:01:44,333
Teściowie.

8
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
Powiedziała: „Teściowie”?

9
00:01:47,625 --> 00:01:49,666
Co z pani teściami?

10
00:01:52,333 --> 00:01:55,500
Nie odpływamy. Oczy na mnie.

11
00:01:56,666 --> 00:01:59,083
Spokojnie, oddychamy powoli.

12
00:02:01,666 --> 00:02:03,958
Upadła! Dajcie nosze!

13
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
Uprzedź szpital, że jedna w drodze.

14
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
Stan krytyczny.

15
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
Gotów? Raz, dwa, trzy.

16
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Raz, dwa, w górę.

17
00:02:25,208 --> 00:02:26,333
Nie odpływaj.

18
00:02:39,208 --> 00:02:40,791
- Weszła?
- Tak.

19
00:02:42,958 --> 00:02:45,208
Sprawdźmy parametry.

20
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Puszczę tlen.

21
00:02:47,541 --> 00:02:48,458
Ciśnienie.

22
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Sprawdzę źrenice.

23
00:02:51,333 --> 00:02:52,458
Osłuchuję.

24
00:02:57,750 --> 00:03:00,791
- Brak ciśnienia.
- Źrenice nie reagują. Puls?

25
00:03:01,416 --> 00:03:04,583
- Brak. Zatrzymanie krążenia.
- Zaczynam uciskanie.

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
Ładuję. 200.

27
00:03:08,291 --> 00:03:09,666
Gotowe.

28
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
Szpital, jedziemy z białą kobietą,

29
00:03:16,291 --> 00:03:19,541
przed trzydziestką, w szoku,
liczne obrażenia,

30
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
możliwa rana postrzałowa lewej dłoni,
przelotowa.

31
00:03:23,791 --> 00:03:25,750
Puls? Brak.

32
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Uciskam znów.

33
00:03:26,916 --> 00:03:28,791
Ładuję. 200.

34
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
W chowanego?

35
00:03:32,000 --> 00:03:32,833
Tu jest!

36
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
- Jest puls?
- Sprawdzam.

37
00:03:42,041 --> 00:03:43,083
Wciąż brak.

38
00:03:43,166 --> 00:03:44,166
Ładuję.

39
00:03:44,458 --> 00:03:46,291
Za trzy, dwa, jeden.

40
00:03:46,375 --> 00:03:47,708
Chwała Szatanowi!

41
00:03:57,291 --> 00:04:00,833
ZABAWA W POCHOWANEGO 2

42
00:04:14,000 --> 00:04:15,208
Co, do…?

43
00:04:15,333 --> 00:04:16,791
Pani Le Domas?

44
00:04:17,708 --> 00:04:19,041
Gdzie jestem?

45
00:04:19,416 --> 00:04:22,625
W Woolbury, w Connecticut.
Szpital St. John's.

46
00:04:23,375 --> 00:04:24,875
Dlaczego jestem przykuta?

47
00:04:25,375 --> 00:04:27,541
- Pani Le Domas…
- MacCaullay.

48
00:04:28,166 --> 00:04:31,291
Tu mam, że wyszła pani za Alexa Le Domasa.

49
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
Nie ułożyło się.

50
00:04:35,041 --> 00:04:38,791
Detektyw Roger Bassett.
Ma pani kłopoty, panno MacCaullay.

51
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
Policja Woolbury panią zatrzymała

52
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
pod zarzutem podpalenia i morderstwa.

53
00:04:43,916 --> 00:04:48,791
Po ugaszeniu pożaru znaleziono w domu
szczątki dwóch osób.

54
00:04:48,875 --> 00:04:51,750
A pani ubranie było przesiąknięte krwią.

55
00:04:52,708 --> 00:04:54,208
Nie pani krwią.

56
00:04:54,875 --> 00:04:57,875
A zatem… zechce pani złożyć zeznanie?

57
00:04:58,291 --> 00:05:00,083
Poda pan papierosa?

58
00:05:01,541 --> 00:05:03,375
Nie wygląda to za dobrze.

59
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
Więc radzę pani współpracować.

60
00:05:19,541 --> 00:05:21,625
- Ma gościa.
- Oczekuje pani kogoś?

61
00:05:24,708 --> 00:05:26,916
O cholera, ale wyglądasz.

62
00:05:28,125 --> 00:05:29,541
Co tu robisz?

63
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
Figuruję jako twój kontakt.

64
00:05:32,083 --> 00:05:33,916
Więc… dzięki za to.

65
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
- Kim pani jest?
- Faith MacCaullay. A pan?

66
00:05:37,458 --> 00:05:38,708
Rodzina?

67
00:05:40,250 --> 00:05:43,791
Biologicznie rzecz ujmując,
jesteśmy siostrami, ale nie rodziną.

68
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Dobra.

69
00:05:47,291 --> 00:05:48,791
Dam wam parę minut,

70
00:05:48,875 --> 00:05:52,458
a potem zabiorę panią na posterunek,
spisać zeznanie.

71
00:05:57,750 --> 00:05:58,958
Co się stało?

72
00:05:59,958 --> 00:06:01,333
Nie uwierzyłabyś.

73
00:06:01,416 --> 00:06:02,583
Zapewne,

74
00:06:02,666 --> 00:06:06,333
- ale jechałam aż do Piździchowa, więc…
- Skąd?

75
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
- Pytasz, gdzie mieszkam?
- Tak.

76
00:06:12,375 --> 00:06:14,833
- W Murray Hill.
- Ja w Chelsea.

77
00:06:15,250 --> 00:06:16,750
Fajnie.

78
00:06:17,083 --> 00:06:18,916
Od kiedy mieszkasz w Nowym Jorku?

79
00:06:19,666 --> 00:06:21,375
Odkąd skończyłam 18 lat.

80
00:06:22,333 --> 00:06:23,833
Jak ty.

81
00:06:25,125 --> 00:06:27,833
- I nie pomyślałaś…
- Daj spokój.

82
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
Już dawno wyraziłaś się jasno,

83
00:06:29,958 --> 00:06:32,625
że nie chcesz być moją siostrą.

84
00:06:32,708 --> 00:06:35,583
Co odwzajemniam,
nie przyjechałam odnawiać więzi.

85
00:06:35,666 --> 00:06:38,458
- Też się cieszę, jak się masz?
- Zajebiście.

86
00:06:38,541 --> 00:06:41,375
- Tak?
- Świetnie. Jestem koordynatorką socjali.

87
00:06:42,125 --> 00:06:45,458
Mieszkam w mega kawalerce
i mam w chuj sexy faceta, Dereka.

88
00:06:46,208 --> 00:06:50,541
I mam to bez ruchania Alexa Le Domasa.
Zdobyłam to sama.

89
00:06:52,333 --> 00:06:53,791
Skąd wiesz o Aleksie?

90
00:06:54,958 --> 00:06:57,958
Widziałam was razem w delikatesach
na rogu 25. i 7.

91
00:06:59,625 --> 00:07:00,583
Jest wysoki.

92
00:07:02,291 --> 00:07:03,583
Mogłaś się odezwać.

93
00:07:04,125 --> 00:07:07,375
Po co? Jest mi dobrze.
A ty jesteś negatywna.

94
00:07:07,916 --> 00:07:09,208
Nie jestem!

95
00:07:09,291 --> 00:07:12,125
- I choć mnie porzuciłaś…
- Nie porzuciłam cię!

96
00:07:12,208 --> 00:07:14,750
…nadal wierzę, że ludzkość jest dobra.

97
00:07:15,166 --> 00:07:17,375
Boże, gdybyś wiedziała, co przeżyłam.

98
00:07:17,833 --> 00:07:20,541
- To powiedz!
- Mówiłam: nie uwierzyłabyś.

99
00:07:22,791 --> 00:07:24,833
Dobra. Cieszę się, że żyjesz.

100
00:07:25,708 --> 00:07:27,833
Ale się nie zmieniłaś. Więc idę.

101
00:07:30,500 --> 00:07:31,708
Faith, zaczekaj.

102
00:07:36,583 --> 00:07:39,458
Po ślubie Alex kazał mi wyciągnąć kartę.

103
00:07:40,958 --> 00:07:43,375
I zagrać w wylosowaną grę. To jakiś…

104
00:07:45,250 --> 00:07:46,583
rytuał inicjacji.

105
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Trochę się zdziwiłam.

106
00:07:49,666 --> 00:07:54,125
Ale chciałam, żeby mnie polubili,
bo mieliśmy być rodziną.

107
00:07:59,500 --> 00:08:00,541
No i…

108
00:08:03,166 --> 00:08:07,583
Losuję „W chowanego”… i zapada cisza.

109
00:08:09,041 --> 00:08:10,416
Bo okazuje się…

110
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
że to zła karta.

111
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
I uważają,
że muszą mnie złożyć w ofierze diabłu.

112
00:08:24,583 --> 00:08:28,125
Powiedzieli, że mogę wygrać,
jeśli zdołam się ukryć do świtu.

113
00:08:28,208 --> 00:08:31,458
Ale sądzili, że jeśli wygram…

114
00:08:32,833 --> 00:08:34,250
umrą.

115
00:08:37,625 --> 00:08:39,541
Więc na mnie polowali.

116
00:08:40,875 --> 00:08:42,750
Zostałam…

117
00:08:42,833 --> 00:08:46,791
postrzelona w dłoń,
skatowana przez lokaja…

118
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
a mój…

119
00:08:53,541 --> 00:08:55,625
mój mąż mnie dźgnął.

120
00:08:58,375 --> 00:09:00,416
Ale dotrwałam do świtu.

121
00:09:02,541 --> 00:09:03,875
Kurwa, wygrałam.

122
00:09:08,041 --> 00:09:09,041
Więc…

123
00:09:10,666 --> 00:09:11,958
padli trupem?

124
00:09:12,291 --> 00:09:13,416
Nie.

125
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
Rozerwało ich.

126
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
Rozerwało?

127
00:09:20,458 --> 00:09:23,750
A potem zjawił się facet w fotelu.

128
00:09:25,625 --> 00:09:27,541
I kiwnął mi głową.

129
00:09:29,041 --> 00:09:32,291
Kim był facet w fotelu?

130
00:09:33,375 --> 00:09:34,625
Nie wiem.

131
00:09:35,958 --> 00:09:38,583
Ale był przezroczysty,
więc raczej musiał być…

132
00:09:39,791 --> 00:09:40,958
wiesz.

133
00:09:48,875 --> 00:09:50,500
Oj, będziesz siedzieć.

134
00:09:52,833 --> 00:09:53,708
Tak.

135
00:10:09,833 --> 00:10:12,291
KONFLIKT TRWA
WALKI NIE USTAJĄ

136
00:10:18,625 --> 00:10:20,625
Zatwierdzić rozejm.

137
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
ROZEJM ZATWIERDZONY

138
00:10:29,916 --> 00:10:31,875
Dzień dobry, panie Danforth.

139
00:10:37,500 --> 00:10:39,000
Kopę lat.

140
00:10:41,208 --> 00:10:42,541
Mam wieści.

141
00:10:48,041 --> 00:10:49,250
Zostaw nas.

142
00:10:55,083 --> 00:10:57,125
Le Domasów już nie ma.

143
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Pernilla.

144
00:11:12,375 --> 00:11:15,541
- Odszukasz moje dzieci?
- Oczywiście.

145
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
Powiadomię pozostałych.

146
00:11:27,625 --> 00:11:32,375
Panna młoda przeżyła, Le Domasów nie ma.
Piłka w grze.

147
00:11:35,666 --> 00:11:40,625
SZANGHAJ, CHINY

148
00:11:44,625 --> 00:11:47,333
Natychmiast zwołaj prawników.

149
00:11:51,416 --> 00:11:52,416
MADRYT, HISZPANIA

150
00:11:52,500 --> 00:11:56,041
„Zbiorowisko niszczejących domów
zaśmieca wybrzeże…”

151
00:11:57,916 --> 00:11:59,000
Co to za bzdury?

152
00:11:59,375 --> 00:12:03,000
Olać to, powiem po swojemu, jak zawsze.

153
00:12:17,291 --> 00:12:19,000
Niech William tankuje samolot.

154
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
Mój czas, skurwysynu.

155
00:12:33,166 --> 00:12:36,083
Betsy! Przynieś noże!

156
00:12:37,250 --> 00:12:41,791
LONDYN, ANGLIA

157
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
To nasza szansa! To nasza szansa!

158
00:12:53,416 --> 00:12:54,875
Chwała Le Bailowi!

159
00:12:56,375 --> 00:12:57,875
Shoty!

160
00:12:57,958 --> 00:13:00,125
Shoty!

161
00:13:00,208 --> 00:13:01,625
Shoty!

162
00:13:33,666 --> 00:13:35,083
Ojcze?

163
00:13:36,125 --> 00:13:38,041
Le Domasowie przegrali.

164
00:13:39,333 --> 00:13:41,291
Panna młoda przeżyła.

165
00:13:42,458 --> 00:13:44,208
Piłka jest w grze.

166
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
Nie. To nie fair, jest…

167
00:13:51,083 --> 00:13:54,166
- nasz!
- Nieważne, są zasady.

168
00:13:55,458 --> 00:13:56,875
Wiecie, co robić.

169
00:13:59,458 --> 00:14:01,708
Tato… proszę.

170
00:14:02,791 --> 00:14:04,541
Bądź, kurwa, mężczyzną!

171
00:14:06,416 --> 00:14:08,083
Jesteś Danforthem.

172
00:14:12,375 --> 00:14:16,000
Nasza rodzina nie może tego stracić.

173
00:14:16,083 --> 00:14:17,791
Musicie odzyskać tron.

174
00:14:19,666 --> 00:14:20,791
Odzyskamy.

175
00:14:22,166 --> 00:14:23,875
Masz moje słowo.

176
00:14:31,333 --> 00:14:32,416
Cóż…

177
00:14:35,250 --> 00:14:36,791
Róbcie swoje.

178
00:15:25,166 --> 00:15:26,291
Titusie!

179
00:15:29,041 --> 00:15:30,083
To koniec.

180
00:15:40,083 --> 00:15:41,625
Nie dla panny młodej.

181
00:15:46,041 --> 00:15:49,666
No dobrze, pani MacCaullay.
Załatwimy pani ubranie

182
00:15:50,250 --> 00:15:52,833
i wrócimy do rozmowy na posterunku.

183
00:15:54,125 --> 00:15:56,625
Nie mogę się doczekać opowieści o kozim…

184
00:16:09,333 --> 00:16:10,416
Co? Nie!

185
00:16:11,000 --> 00:16:12,166
Cicho!

186
00:16:17,958 --> 00:16:21,750
Wszystko będzie twoje! Jebać zasady!

187
00:16:49,625 --> 00:16:51,125
Błagam!

188
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
Pani Le Domas!

189
00:17:04,750 --> 00:17:06,541
Gdzie jesteś?

190
00:17:06,625 --> 00:17:08,541
Co się, kurwa, dzieje?

191
00:17:08,916 --> 00:17:10,583
To nie może być powtórka.

192
00:17:13,166 --> 00:17:14,208
Nie…

193
00:17:22,958 --> 00:17:26,208
Potrzebuję broni. Wracam do gliny.

194
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
Nie! Nie zostawiaj mnie!

195
00:17:30,333 --> 00:17:31,958
Dobra.

196
00:17:32,375 --> 00:17:33,208
Dobra.

197
00:18:01,333 --> 00:18:02,833
Pani Le Domas!

198
00:18:04,083 --> 00:18:06,333
Gdzie jesteś, złotowłosa?

199
00:18:21,000 --> 00:18:22,125
Jezu!

200
00:18:23,500 --> 00:18:24,583
Grace!

201
00:18:24,916 --> 00:18:27,250
Już nie taka dobra w chowanego!

202
00:18:38,000 --> 00:18:40,458
Ja pierdolę!

203
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Już dobrze.

204
00:18:45,333 --> 00:18:48,250
Może być ich więcej,
muszę się pozbyć kajdanek.

205
00:18:49,083 --> 00:18:50,500
Ja pierdolę.

206
00:18:51,208 --> 00:18:52,416
Ja pierdolę.

207
00:19:00,000 --> 00:19:01,791
Musimy stąd wiać i zniknąć.

208
00:19:03,250 --> 00:19:04,208
Co robisz?

209
00:19:04,791 --> 00:19:07,041
Nie mogę się bić w tej koszuli.

210
00:19:07,125 --> 00:19:08,708
Nie ma czasu szukać ubrania.

211
00:19:09,500 --> 00:19:10,666
Będziesz się bić?

212
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
Dobra…

213
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
Musimy iść.

214
00:19:45,666 --> 00:19:46,875
Ale burdel.

215
00:19:47,708 --> 00:19:51,541
Zdaje się, że pan Wilkinson próbował ją
zabić przed rozpoczęciem gry.

216
00:19:52,083 --> 00:19:55,833
I sprowadził przedwczesny kres
na cały swój ród.

217
00:19:56,166 --> 00:19:59,500
Tak to jest, gdy łamie się którąś z zasad
pana Le Baila.

218
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Witaj.

219
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
A któż to taki?

220
00:20:11,083 --> 00:20:14,875
I wtedy poczułem, że oboje przeżyjemy.

221
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
Musieliśmy żyć, dla tej chwili.

222
00:20:19,625 --> 00:20:21,250
I oto jesteśmy.

223
00:20:21,791 --> 00:20:23,250
Dotrwaliśmy.

224
00:20:23,708 --> 00:20:25,541
Tak bardzo cię kocham.

225
00:20:26,541 --> 00:20:27,541
Mark…

226
00:20:28,291 --> 00:20:30,458
gdy poznaliśmy się na chemioterapii…

227
00:20:30,541 --> 00:20:32,208
Proszę państwa,

228
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
strasznie mi przykro,

229
00:20:34,416 --> 00:20:37,333
ale muszę was prosić o opuszczenie lokalu.

230
00:20:37,416 --> 00:20:39,791
Niestety mamy wyciek gazu.

231
00:20:41,041 --> 00:20:43,541
Jaja sobie, kurwa, robisz?!

232
00:20:45,083 --> 00:20:47,291
Nie robi. Uprzejmie wypierdalać.

233
00:20:47,375 --> 00:20:49,166
Poza tym stać cię na więcej.

234
00:20:50,958 --> 00:20:54,625
Uwaga, w związku z nieprzewidzianymi
okolicznościami…

235
00:20:54,708 --> 00:20:57,750
obiekt jest zamknięty.
Prosimy zachować spokój…

236
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Niech idą do domów.

237
00:21:00,083 --> 00:21:01,583
Wypierdalają.

238
00:21:02,083 --> 00:21:03,166
Wypierdalać.

239
00:21:04,041 --> 00:21:06,708
Skąd ta potrzeba, żeby być takim fiutem?

240
00:21:06,791 --> 00:21:08,416
Uprzejmość czyni cuda.

241
00:21:08,916 --> 00:21:10,625
To miało być śmieszne.

242
00:21:11,041 --> 00:21:12,791
To nie dzień na żarty.

243
00:21:13,541 --> 00:21:16,583
Tata zlecił nam misję
i nie zamierzam go zawieść.

244
00:21:16,875 --> 00:21:19,083
Kuzyni!

245
00:21:19,166 --> 00:21:20,708
Kopę lat!

246
00:21:20,791 --> 00:21:23,750
Idę do sauny,
zawołajcie mnie na fajerwerki.

247
00:21:23,833 --> 00:21:24,833
Chujożółwik.

248
00:21:26,125 --> 00:21:28,000
Nie musisz z nim rozmawiać.

249
00:21:28,083 --> 00:21:30,041
Bez awantur, dobrze?

250
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Nie dziś.

251
00:21:32,375 --> 00:21:33,833
Jebany Kip.

252
00:21:44,083 --> 00:21:45,541
Musieliśmy.

253
00:21:54,041 --> 00:21:56,125
Kiedy się smucisz, wyglądasz jak on.

254
00:21:58,291 --> 00:22:02,000
Prosimy o zachowanie spokoju
i skierowanie się do wyjść.

255
00:22:02,083 --> 00:22:06,041
Powtarzam: prosimy o zachowanie spokoju
i skierowanie się do wyjść.

256
00:22:06,500 --> 00:22:11,458
Panie i panowie, pakować graty
i wypierdalać… proszę.

257
00:22:18,208 --> 00:22:21,333
Kiedy ostatnio Rada faktycznie
się zebrała?

258
00:22:21,875 --> 00:22:23,791
W październiku 1963.

259
00:22:25,958 --> 00:22:27,166
Sprawdziłam.

260
00:22:29,041 --> 00:22:31,250
Już są w drodze do pałacyku.

261
00:23:11,625 --> 00:23:13,291
Zaczyna się.

262
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Ignacio.

263
00:23:20,125 --> 00:23:21,083
Felipe.

264
00:23:21,291 --> 00:23:24,000
Pani Danforth, nic się pani nie zmieniła.

265
00:23:26,500 --> 00:23:29,333
A Francesca? Myślałam,
że będzie chciała tu być.

266
00:23:29,416 --> 00:23:32,458
Zjawi się, wierzcie mi.
Za nic tego nie przegapi.

267
00:23:32,541 --> 00:23:34,000
To przygoda!

268
00:23:34,083 --> 00:23:37,125
Dla mnie przygoda, dla ciebie to koszmar.

269
00:23:38,375 --> 00:23:39,541
I ciebie.

270
00:23:46,583 --> 00:23:47,625
Ursula.

271
00:23:48,208 --> 00:23:49,250
Titusie.

272
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
Pamiętacie mojego syna, Cheng Fu?

273
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Chen Xing, Cheng Fu.

274
00:23:57,875 --> 00:23:59,541
Jakie jest hasło do Wi-Fi?

275
00:24:09,166 --> 00:24:10,333
Bądź miły.

276
00:24:16,625 --> 00:24:18,666
Madhu… Viraj.

277
00:24:18,750 --> 00:24:20,208
Martina. Witaj.

278
00:24:21,125 --> 00:24:22,416
To jak to działa?

279
00:24:23,000 --> 00:24:24,416
Gość wkrótce przybędzie,

280
00:24:24,500 --> 00:24:26,458
a wtedy Mecenas wszystko wyjaśni.

281
00:24:26,541 --> 00:24:27,916
Mecenas!

282
00:24:28,000 --> 00:24:31,666
Temu pięknemu ciołkowi tłumaczymy powoli.
Prostymi słowami!

283
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
To chyba nasz gość honorowy.

284
00:24:59,500 --> 00:25:00,625
Dzień dobry, Grace.

285
00:25:00,833 --> 00:25:05,833
Jestem Ursula Danforth. To mój brat Titus.
Witaj w naszym domu.

286
00:25:09,500 --> 00:25:12,916
- Mogę się zwrócić, ojcze?
- Śmiało, nic ci nie zrobi.

287
00:25:14,875 --> 00:25:16,791
Widziałaś pana Le Baila?

288
00:25:17,833 --> 00:25:20,958
Sekunda, szybkie selfie, zanim zaczniemy.

289
00:25:23,708 --> 00:25:25,708
Dziewczyna pokonała Le Domasów.

290
00:25:26,125 --> 00:25:27,291
I Billa Wilkinsona.

291
00:25:27,375 --> 00:25:30,166
Możemy zacząć?
I gdzie jest, kurwa, Chester?

292
00:25:31,416 --> 00:25:32,583
Nasz ojciec…

293
00:25:32,916 --> 00:25:33,916
…zmarł.

294
00:25:34,000 --> 00:25:35,750
- Ja pierdolę.
- Co?

295
00:25:36,708 --> 00:25:39,083
Zeszłej nocy. We śnie.

296
00:25:40,375 --> 00:25:42,250
Czyli teraz wy gracie?

297
00:25:42,333 --> 00:25:45,375
Jako bliźnięta oboje wchodzimy na boisko.

298
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
Kurwa, nie!

299
00:25:46,666 --> 00:25:48,208
Jak dogodnie.

300
00:25:48,291 --> 00:25:50,541
Mówiłem, że Danforthowie to żmije.

301
00:25:50,625 --> 00:25:52,166
I że będą oszukiwać.

302
00:25:52,916 --> 00:25:55,708
Grace, domyślam się,
że jesteś przerażona.

303
00:25:56,791 --> 00:25:59,875
Ale znalazłaś się tu
z pasjonującego powodu.

304
00:26:16,541 --> 00:26:17,458
Madhu.

305
00:26:34,583 --> 00:26:37,125
Namieszała pani, pani Le Domas.

306
00:26:37,708 --> 00:26:39,333
MacCaullay!

307
00:26:39,416 --> 00:26:43,416
Jestem wyłącznym prawnikiem pana La Baila
i Organizacji La Bail.

308
00:26:43,916 --> 00:26:47,500
Przewodzi jej Rada
złożona z szefów sześciu rodzin,

309
00:26:47,583 --> 00:26:49,041
w tym pani teściów.

310
00:26:49,458 --> 00:26:52,250
Po zagładzie rodzin Le Domas i Wilkinson

311
00:26:52,333 --> 00:26:55,583
Rada Sześciu Rodzin
skurczyła się do czterech.

312
00:26:56,166 --> 00:26:57,375
Pani jest tu dlatego,

313
00:26:57,458 --> 00:27:00,750
że wyszedłszy cało
z zabawy w chowanego z Le Domasami,

314
00:27:00,833 --> 00:27:05,083
uruchomiła pani rzadko stosowaną klauzulę
statutu naszej organizacji.

315
00:27:05,916 --> 00:27:09,625
W Radzie jeden fotel
daje więcej władzy od pozostałych.

316
00:27:10,083 --> 00:27:11,291
Tron.

317
00:27:11,375 --> 00:27:14,708
Z nim łączy się ten sygnet władzy.

318
00:27:17,666 --> 00:27:21,208
Do niedawna
Tron zajmował Chester Danforth.

319
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
Zakładam, że słyszała pani o nim.

320
00:27:24,583 --> 00:27:26,416
Uruchomienie klauzuli sprawiło,

321
00:27:26,500 --> 00:27:31,250
że Tron jest pusty, po raz pierwszy
od wielu, wielu lat.

322
00:27:31,333 --> 00:27:33,541
I… choć trudno w to uwierzyć,

323
00:27:33,625 --> 00:27:35,958
dano pani szansę zdobycia Tronu.

324
00:27:37,250 --> 00:27:39,458
Rzadko zdarza się, by ktoś przeżył grę,

325
00:27:39,541 --> 00:27:40,875
stąd ta nagroda.

326
00:27:41,375 --> 00:27:43,166
Szefowie pozostałych rodzin

327
00:27:43,250 --> 00:27:45,041
zawalczą o fotel dla siebie.

328
00:27:45,166 --> 00:27:47,583
A w naszym wypadku, o swoje.

329
00:27:47,666 --> 00:27:49,666
Ta klauzula to, kurwa, głupota.

330
00:27:50,000 --> 00:27:52,208
Boisz się, że zajmiemy miejsce tatusia?

331
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Kto wie? Pani Le Domas może wygrać.

332
00:27:58,416 --> 00:28:03,000
A więc, jak powiedziała pani Danforth,
to w sumie dobre wieści.

333
00:28:03,500 --> 00:28:05,666
Pan Le Bail uśmiechnął się do pani.

334
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
Chwała Szatanowi.

335
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
Chwała Szatanowi!

336
00:28:09,708 --> 00:28:10,791
Chwała Szatanowi.

337
00:28:13,458 --> 00:28:14,916
Jakieś pytania?

338
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
Mogę zapalić?

339
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
Nie.

340
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
Istnienie pani siostry nas zaskoczyło.

341
00:28:41,833 --> 00:28:43,833
Twierdziła pani, że nie ma rodziny,

342
00:28:43,916 --> 00:28:46,208
a tu nagle… Faith.

343
00:28:48,250 --> 00:28:51,250
Grace i Faith, Łaska i Wiara.
Jebani katole.

344
00:28:53,458 --> 00:28:55,041
Słuchajcie…

345
00:28:55,125 --> 00:28:59,875
możemy to szybko załatwić,
bo nie chcę waszego jebanego krzesła!

346
00:29:00,916 --> 00:29:02,541
Nie wyraziłem się jasno.

347
00:29:02,791 --> 00:29:06,625
Tron ma władzę nad Radą, a Rada rządzi…

348
00:29:07,625 --> 00:29:09,583
cóż, wszystkim.

349
00:29:10,666 --> 00:29:12,250
Wszystkim?

350
00:29:12,916 --> 00:29:14,250
Światem.

351
00:29:19,041 --> 00:29:21,458
To co, mam wyciągnąć kolejną kartę?

352
00:29:21,541 --> 00:29:22,708
Nie musi pani.

353
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
To takie „wszystko albo nic”.

354
00:29:25,041 --> 00:29:28,041
Ponieważ przeżyła pani
„W chowanego” Le Domasów,

355
00:29:28,125 --> 00:29:29,750
zagra pani w to samo.

356
00:29:30,000 --> 00:29:32,708
- Nie!
- Tym razem z członkami Rady.

357
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Pierdolona dziecinada.

358
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
By zdobyć tron, mam…

359
00:29:37,416 --> 00:29:38,666
Przeżyć do świtu.

360
00:29:39,791 --> 00:29:41,250
A pozostali?

361
00:29:41,875 --> 00:29:43,333
To zabrzmi znajomo.

362
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
Spróbują panią zabić.

363
00:29:46,583 --> 00:29:49,000
Kto tego dokona, zdobędzie tron.

364
00:29:50,000 --> 00:29:53,291
Musimy obsadzić tron do świtu,
inaczej pan Le Bail się…

365
00:29:54,708 --> 00:29:56,041
bardzo zdenerwuje.

366
00:29:56,958 --> 00:29:59,291
- Zwycięzca…
- Zajebiście!

367
00:30:03,958 --> 00:30:04,916
Chwała Szatanowi.

368
00:30:05,708 --> 00:30:09,291
Zwycięzca zostanie uroczyście koronowany
w Czarnej Świątyni.

369
00:30:09,750 --> 00:30:13,833
Przy udziale śmietanki wiernych
pana Le Baila.

370
00:30:13,916 --> 00:30:15,708
To cała… historia.

371
00:30:17,041 --> 00:30:18,166
Ja nie gram.

372
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
Przykro mi.

373
00:30:20,250 --> 00:30:22,875
- Chodzi o to…
- Nie gram!

374
00:30:23,666 --> 00:30:24,625
Musi pani.

375
00:30:26,708 --> 00:30:28,125
I tak nie gram.

376
00:30:28,791 --> 00:30:29,750
Dobrze.

377
00:30:30,166 --> 00:30:31,958
Pernilla, zabij siostrę.

378
00:30:35,666 --> 00:30:37,500
Nie! Odpierdol się od niej!

379
00:30:43,708 --> 00:30:45,083
Możesz to zdjąć.

380
00:30:50,958 --> 00:30:53,958
Słuchajcie, wyglądacie na dobrych ludzi,

381
00:30:54,041 --> 00:30:56,541
nie wiem, czemu tu jestem.

382
00:30:56,625 --> 00:30:59,958
Nie widziałyśmy się od siedmiu lat!

383
00:31:00,541 --> 00:31:01,791
Dlaczego?

384
00:31:02,875 --> 00:31:04,291
To skomplikowane.

385
00:31:04,666 --> 00:31:07,750
Też mi hak. To-to ma tamto gdzieś.

386
00:31:08,208 --> 00:31:09,875
Nie przepadacie za sobą?

387
00:31:10,791 --> 00:31:11,916
Pokłóciłyśmy się.

388
00:31:12,833 --> 00:31:15,541
- O co?
- Bo to pizda. - Debilka.

389
00:31:16,416 --> 00:31:17,666
Podsumujmy.

390
00:31:18,208 --> 00:31:21,125
Gra rozpocznie się o punkt 14:31,

391
00:31:21,208 --> 00:31:23,791
ku pamięci godziny, o której pan Le Bail…

392
00:31:25,291 --> 00:31:26,333
Tatusiu?

393
00:31:33,583 --> 00:31:35,666
O cholera, jesteś tu.

394
00:31:38,000 --> 00:31:40,583
Francesca El Caído, głupia zdziro.

395
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
Dobra.

396
00:31:42,208 --> 00:31:44,583
Była narzeczona Alexa.

397
00:31:45,500 --> 00:31:47,333
Gdzie mój pierścionek, dziwko?

398
00:31:47,833 --> 00:31:50,250
Kupił go dla mnie, zanim mi go skradłaś.

399
00:31:53,041 --> 00:31:56,000
Rzuciłam nim w Alexa,
tuż zanim eksplodował.

400
00:31:58,916 --> 00:32:01,458
Jesteś kurwą, która leci na hajs.

401
00:32:01,583 --> 00:32:05,291
Alex nie był głupi,
ale był zajebiście naiwny!

402
00:32:06,041 --> 00:32:08,833
Złamałaś mi życie!

403
00:32:10,916 --> 00:32:13,375
A nawet nie wiem, kim, kurwa, jesteś.

404
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
- Dobra… Nie, nie.
- Tatusiu, zajebię ją!

405
00:32:15,875 --> 00:32:17,375
Proszę państwa, do rzeczy.

406
00:32:17,791 --> 00:32:19,000
Pernilla?

407
00:32:19,458 --> 00:32:20,500
Czekaj.

408
00:32:21,625 --> 00:32:23,083
Chcę to zrobić.

409
00:32:28,125 --> 00:32:29,208
Nie…

410
00:32:29,291 --> 00:32:30,625
Nie, nie, nie!

411
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Chcę, żebyś wiedziała:

412
00:32:33,041 --> 00:32:36,583
to ja cię dostanę… jasne?

413
00:32:36,666 --> 00:32:38,125
Nie… nie, nie…

414
00:32:38,375 --> 00:32:39,333
Nie!

415
00:32:43,000 --> 00:32:45,458
Tylko podała mnie jako kontakt!

416
00:32:50,500 --> 00:32:54,750
Członkowie Rady muszą korzystać z broni,
która istniała, kiedy ich przodek

417
00:32:54,833 --> 00:32:57,625
zawarł pakt z panem Le Bailem.

418
00:32:59,000 --> 00:33:01,416
Nie wolno im zabijać się nawzajem.

419
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
Jeśli to zrobią, nawet niechcący,
pan Le Bail się rozgniewa

420
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
i cały ród winowajcy zostanie ukarany.

421
00:33:10,875 --> 00:33:13,083
Poza tym dopuszczalne jest wszystko.

422
00:33:26,708 --> 00:33:28,291
Nie chcę krwawym piórem.

423
00:33:30,708 --> 00:33:32,583
Chociaż je odkaź.

424
00:33:33,750 --> 00:33:34,791
Ja pierdolę.

425
00:33:44,541 --> 00:33:47,541
Krewni mogą obserwować przebieg
z sali klubowej.

426
00:33:48,166 --> 00:33:51,375
Gdyby, co mało prawdopodobne,
ktoś z łowców zginął,

427
00:33:51,458 --> 00:33:54,416
kolejna osoba do sukcesji w rodzinie

428
00:33:54,500 --> 00:33:56,625
musi zająć jego miejsce w polu.

429
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
Powodzenia.

430
00:33:59,541 --> 00:34:01,000
Nie przebierzesz się?

431
00:34:01,875 --> 00:34:04,416
Po co? Nie będziemy musieli wychodzić.

432
00:34:04,500 --> 00:34:07,333
Chester szkolił dzieci od kołyski
na ten dzień.

433
00:34:07,416 --> 00:34:09,291
Załatwią to w pięć minut.

434
00:34:09,375 --> 00:34:11,541
Oby, za godzinę mam masaż.

435
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
Dziewczyna rozpocznie grę
przy dziewiątym dołku.

436
00:34:17,083 --> 00:34:18,708
Łowcy, na miejsca.

437
00:34:23,833 --> 00:34:26,458
Gra rozpocznie się za dziesięć…

438
00:34:27,333 --> 00:34:29,208
dziewięć… osiem…

439
00:34:29,750 --> 00:34:31,583
siedem… sześć…

440
00:34:32,208 --> 00:34:33,958
pięć… cztery…

441
00:34:34,500 --> 00:34:35,333
trzy…

442
00:34:35,833 --> 00:34:37,750
dwa… jeden.

443
00:34:48,416 --> 00:34:49,583
Nie ma kluczyków.

444
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
Zapomniałem wstawić?

445
00:34:51,500 --> 00:34:52,875
Jebani oszuści!

446
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
Jedź!

447
00:34:58,625 --> 00:34:59,750
Idioci.

448
00:34:59,833 --> 00:35:01,333
Gówno żreć, frajerzy!

449
00:35:13,333 --> 00:35:14,833
Kurwa, co jest?

450
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
Co?

451
00:35:24,833 --> 00:35:26,208
- Faith?
- Tak?

452
00:35:26,708 --> 00:35:28,041
Obudź się.

453
00:35:29,208 --> 00:35:30,291
Przestań.

454
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
Musimy iść.

455
00:35:32,583 --> 00:35:34,166
- Wstawaj, idziemy.
- Szlag.

456
00:35:34,250 --> 00:35:36,250
- Wstajemy!
- Szlag!

457
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
- Wstawaj.
- Kurwa!

458
00:35:37,750 --> 00:35:40,416
- Nadchodzą!
- O Boże.

459
00:35:41,250 --> 00:35:43,750
- Dlaczego mnie?
- Ciebie mają w dupie.

460
00:35:43,833 --> 00:35:44,958
Masz mnie spowolnić.

461
00:35:45,041 --> 00:35:48,250
Rób, co mówię, albo zginiemy,
rozumiesz?

462
00:35:48,333 --> 00:35:50,833
Będziemy dzielić odzyskany tron,

463
00:35:50,916 --> 00:35:52,750
ale kto będzie nosił pierścień?

464
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
Tata chciał, żebym to ja rządziła, więc…

465
00:35:56,708 --> 00:35:57,875
Pierdolenie.

466
00:35:58,291 --> 00:35:59,166
Powiedział mi.

467
00:35:59,875 --> 00:36:02,625
A mnie powiedział, że ja.

468
00:36:04,083 --> 00:36:05,250
Wcale nie.

469
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
Pójdziemy do lasu.

470
00:36:13,833 --> 00:36:14,708
Czekaj!

471
00:36:14,791 --> 00:36:17,375
A jeśli ktoś na nas czeka w jebanym lesie?

472
00:36:17,458 --> 00:36:19,666
Przestań! Bez dyskusji, ja dowodzę!

473
00:36:19,750 --> 00:36:22,666
Ty? Przez ciebie, kurwa, tu jestem!

474
00:36:22,750 --> 00:36:25,416
Bo zapomniałam, że mam cię jako kontakt!

475
00:36:25,500 --> 00:36:28,000
Minęło siedem lat, nie masz nikogo innego?

476
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
Dobra, kto ją zabije, nosi sygnet.

477
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
Nie idę na to.

478
00:36:33,166 --> 00:36:34,166
A to, kurwa, co?

479
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
Boże!

480
00:36:37,916 --> 00:36:40,625
O cholera! Co to?

481
00:36:43,666 --> 00:36:47,583
Posłuchaj! Tu Wan Chen Xing,
poznałyśmy się.

482
00:36:48,166 --> 00:36:49,333
Czekaj!

483
00:36:49,416 --> 00:36:50,958
Jest z tego wyjście.

484
00:36:51,458 --> 00:36:54,291
Moi prawnicy znaleźli lukę w statucie.

485
00:36:54,750 --> 00:36:55,833
Musimy tylko…

486
00:36:56,958 --> 00:36:57,833
Boże!

487
00:37:00,333 --> 00:37:01,916
Piękny strzał.

488
00:37:02,250 --> 00:37:04,083
Jest tam. Załatw ją!

489
00:37:08,750 --> 00:37:10,541
O Boże!

490
00:37:14,958 --> 00:37:15,958
Cholera!

491
00:37:17,041 --> 00:37:18,625
Skippy, monitory.

492
00:37:18,708 --> 00:37:20,250
Miały paść na greenie.

493
00:37:21,666 --> 00:37:22,875
Kurwa, daj to.

494
00:37:31,791 --> 00:37:34,041
- Cholera!
- Tego nie przeskoczymy.

495
00:37:35,291 --> 00:37:37,208
Da się, po jakimś drzewie.

496
00:37:37,291 --> 00:37:39,000
W kajdankach?

497
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
Dobra. Kurwa!

498
00:37:43,916 --> 00:37:45,125
Włącz.

499
00:37:46,458 --> 00:37:48,708
Co to? Wciśnij „Wejście 1”.

500
00:37:49,500 --> 00:37:50,875
- Tu…
- Pokaż „1”.

501
00:37:50,958 --> 00:37:52,416
Wciśnij „Menu” i…

502
00:37:54,083 --> 00:37:55,916
Kurwa, ale debile…

503
00:37:57,583 --> 00:37:59,125
Gdzie one są?

504
00:38:05,958 --> 00:38:08,291
Grace, biegniemy już wieczność!

505
00:38:08,375 --> 00:38:10,583
Kurwa! Możesz zwolnić?

506
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
Kurwa!

507
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
Przepraszam.

508
00:38:13,916 --> 00:38:15,666
Wciągnęłaś mnie w taki syf?

509
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Jak to możliwe?

510
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
Nie wiedziałaś, że twój narzeczony
był w satanistycznej sekcie?

511
00:38:21,791 --> 00:38:23,333
To chyba trudno przegapić.

512
00:38:24,083 --> 00:38:26,500
Pewnie skupiłaś się na całej tej forsie.

513
00:38:26,583 --> 00:38:27,625
Co?

514
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
Co to znaczy?

515
00:38:29,250 --> 00:38:30,958
To, że ja na siebie zarabiam

516
00:38:31,041 --> 00:38:33,333
i radzę sobie bez bogatego kutasa.

517
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
- Spierdalaj.
- Ty spierdalaj.

518
00:38:36,750 --> 00:38:39,000
Spierdalaj! A co robi Derek?

519
00:38:40,250 --> 00:38:43,041
- Finanse.
- I to ja poluję na bogatych?

520
00:38:43,958 --> 00:38:48,416
- Gdy go poznałam, był głodującym aktorem.
- I na wszelki wypadek zrobił MBA?

521
00:38:52,750 --> 00:38:55,541
- Myślisz, że go zmyśliłam.
- Teraz tak.

522
00:38:55,625 --> 00:38:58,708
I że jestem żałosna!
Zazdrościsz, że mi się powiodło!

523
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Kryj się!

524
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Grace?

525
00:39:05,083 --> 00:39:07,041
Nie ma sensu się kryć.

526
00:39:08,750 --> 00:39:10,916
Wiem, masz nas za złych.

527
00:39:13,208 --> 00:39:15,666
Ale nie ma dobrych ani złych.

528
00:39:17,791 --> 00:39:19,583
Jest tylko system.

529
00:39:21,708 --> 00:39:25,750
Świadomie czy nie,
też jesteś jego częścią.

530
00:39:27,250 --> 00:39:30,208
Masz swój wkład. Umożliwiasz go!

531
00:39:32,041 --> 00:39:33,916
Nie jestem bardziej zła niż ty.

532
00:39:35,791 --> 00:39:39,625
Stanowimy cząstkę czegoś
znacznie większego od nas.

533
00:39:40,958 --> 00:39:43,958
- Co zrobisz? - Damy radę.
- Nie lepiej przyjąć los…

534
00:39:44,750 --> 00:39:46,208
…i umrzeć z godnością?

535
00:40:02,125 --> 00:40:03,166
Nie!

536
00:40:05,125 --> 00:40:05,958
Chodź!

537
00:40:06,333 --> 00:40:07,416
Kajdanki!

538
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
Szybko!

539
00:40:11,083 --> 00:40:12,791
Uciekaj!

540
00:40:20,791 --> 00:40:21,875
Wstawaj.

541
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
O Boże.

542
00:40:25,208 --> 00:40:26,541
Zjebałeś!

543
00:40:27,958 --> 00:40:31,750
To, co zrobiliśmy tacie, ma sens tylko,
jeśli odzyskamy tron!

544
00:40:33,000 --> 00:40:33,833
Titusie!

545
00:40:36,250 --> 00:40:37,625
Rozumiesz?

546
00:40:39,750 --> 00:40:41,500
Tylko wtedy ma to sens.

547
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
Znajdźmy tam telefon.

548
00:41:00,166 --> 00:41:02,625
Pozostając na posesji,
zwiększamy ich szanse.

549
00:41:02,708 --> 00:41:04,458
Musimy jakoś pokonać mur.

550
00:41:04,541 --> 00:41:06,125
Wiejmy i już.

551
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
Mają nas na widoku!

552
00:41:08,208 --> 00:41:10,375
Jesteś zbyt impulsywna i nierozważna!

553
00:41:10,458 --> 00:41:13,208
- Też się nie ukryją.
- Przez ciebie zginiemy!

554
00:41:31,875 --> 00:41:33,500
To zbyt ryzykowne.

555
00:41:33,583 --> 00:41:37,000
- Daj mi pomyśleć.
- Czasem trzeba zaryzykować.

556
00:41:42,416 --> 00:41:43,708
Czy to był wystrzał?

557
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
- Znalazłem je.
- Kto w nie napierdala?

558
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Tatuś!

559
00:42:14,208 --> 00:42:15,625
Wasz tata jest do dupy.

560
00:42:17,083 --> 00:42:18,541
Nigdy nie ćwiczy.

561
00:42:18,625 --> 00:42:21,250
Jeśli ona ucieknie, przysięgam, kurwa…

562
00:42:22,916 --> 00:42:25,375
Są na fairwayu przy trzecim dołku

563
00:42:27,000 --> 00:42:29,416
- Na pewno pan tego chce?
- Ja tylko…

564
00:42:32,708 --> 00:42:33,666
Nie.

565
00:42:39,958 --> 00:42:41,458
Kurwa! Szlag!

566
00:42:44,541 --> 00:42:45,666
Wyrabia się.

567
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Dość ryzyka!

568
00:42:53,625 --> 00:42:54,791
Mam pomysł.

569
00:43:35,708 --> 00:43:36,708
Nie!

570
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
O Boże!

571
00:43:45,666 --> 00:43:48,083
Chodźmy, chodźmy! Chuj!

572
00:43:48,166 --> 00:43:50,250
- Boże!
- Nie patrz!

573
00:43:51,666 --> 00:43:53,083
Nie, nie, nie…

574
00:43:55,791 --> 00:43:57,333
Chwała Le Bailowi.

575
00:43:58,708 --> 00:44:01,000
W porządku? W porządku.

576
00:44:07,458 --> 00:44:09,416
Kurwa!

577
00:44:27,291 --> 00:44:29,500
Dobra. Dobra…

578
00:44:29,625 --> 00:44:31,666
Musimy znaleźć telefon.

579
00:44:32,875 --> 00:44:35,333
Zostawiasz krwawy trop, musimy usiąść.

580
00:44:36,875 --> 00:44:38,708
- Usiądź tu.
- Dobra.

581
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
Siadaj!

582
00:44:42,416 --> 00:44:44,250
Dobrze. Kurwa…

583
00:44:48,750 --> 00:44:50,083
Dobra, najpierw mały.

584
00:44:50,166 --> 00:44:51,500
Raz, dwa…

585
00:44:53,416 --> 00:44:54,250
…trzy.

586
00:44:55,666 --> 00:44:57,958
Skup się na mnie. Gotowa?

587
00:44:58,041 --> 00:44:59,833
Dorabiasz jako pielęgniarka?

588
00:44:59,916 --> 00:45:01,416
Może.

589
00:45:02,708 --> 00:45:06,083
A ty co robiłaś po studiach?

590
00:45:13,000 --> 00:45:15,458
Nie skończyłam, musiałam rzucić.

591
00:45:16,041 --> 00:45:18,208
- Serio?
- Zostałam kelnerką.

592
00:45:18,375 --> 00:45:21,625
- A podążanie za marzeniem?
- Czasem marzenia nie wypalają.

593
00:45:23,583 --> 00:45:26,583
- I poznałam Alexa.
- Też nie wypaliło.

594
00:45:30,833 --> 00:45:32,375
Zaboli.

595
00:45:36,416 --> 00:45:37,333
Dobra.

596
00:45:41,583 --> 00:45:43,208
Próbowałam cię odszukać.

597
00:45:44,416 --> 00:45:46,333
Chciałam cię zaprosić na ślub.

598
00:45:50,375 --> 00:45:51,916
Nie przyjechałabym.

599
00:45:53,708 --> 00:45:56,583
Ale chciałam, żebyś wiedziała,
że cię tam chcę.

600
00:46:01,250 --> 00:46:05,625
Za chuja byś mnie nie wbiła
w paskudną suknię druhny, więc…

601
00:46:06,750 --> 00:46:07,833
Już dobrze.

602
00:46:08,916 --> 00:46:11,333
- Shota na ból?
- Tak.

603
00:46:14,916 --> 00:46:18,291
Choć nic nie znieczuli bólu bycia z tobą.

604
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
Za przetrwanie do rana.

605
00:46:22,791 --> 00:46:23,916
Znów.

606
00:47:01,125 --> 00:47:02,250
Tędy.

607
00:47:05,458 --> 00:47:06,291
Kurwa.

608
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Tutaj.

609
00:47:12,916 --> 00:47:14,875
Posłuchaj, musimy z nim walczyć.

610
00:47:14,958 --> 00:47:17,125
- Ale damy radę.
- Walczyć?

611
00:47:17,208 --> 00:47:20,166
Spoko, w bójkach zawsze
mogłyśmy na siebie liczyć.

612
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
Damy radę.

613
00:47:25,500 --> 00:47:27,125
Chodź tu.

614
00:47:27,208 --> 00:47:29,291
- Narobi hałasu.
- Teraz albo nigdy.

615
00:47:31,750 --> 00:47:34,333
- Możesz stać spokojnie?
- Ty stój spokojnie.

616
00:48:02,958 --> 00:48:04,875
Nie ukryjecie się…

617
00:48:20,125 --> 00:48:21,375
Kurwa!

618
00:48:21,458 --> 00:48:24,083
Gdybym ja tam był, już by nie żyła.

619
00:48:24,166 --> 00:48:25,458
Oczywiście, kotek.

620
00:48:25,541 --> 00:48:26,625
Dawaj, dawaj!

621
00:48:27,708 --> 00:48:28,791
Leć!

622
00:48:29,541 --> 00:48:30,416
Załatw sukę!

623
00:48:37,291 --> 00:48:38,291
Faith!

624
00:48:43,333 --> 00:48:47,541
Ty! Przygotuj kieliszki, będzie co opijać.

625
00:49:12,708 --> 00:49:14,208
Grace, rampa! Pomóż!

626
00:49:15,833 --> 00:49:17,583
Nie, nie, nie!

627
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
O kurwa?

628
00:49:21,125 --> 00:49:22,250
Otwierać!

629
00:49:23,916 --> 00:49:24,750
Kąpiel.

630
00:49:24,833 --> 00:49:26,041
ODKAŻANIE

631
00:49:26,666 --> 00:49:27,791
Nie no…

632
00:49:49,708 --> 00:49:51,916
- Co robisz?
- Może mieć telefon.

633
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
Jezu… Kurwa!

634
00:50:20,333 --> 00:50:22,166
- O Boże!
- Szlag!

635
00:50:28,541 --> 00:50:29,875
Viraj.

636
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Błagam, spierdalaj.

637
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
Spokojnie.

638
00:50:58,541 --> 00:50:59,791
Możesz mi pomóc?

639
00:50:59,833 --> 00:51:02,833
Nie, świetnie ci idzie. Przeszkadzałabym.

640
00:51:11,666 --> 00:51:14,083
Proszę, dałaś radę!

641
00:51:14,833 --> 00:51:16,083
Dzięki za pomoc.

642
00:51:17,791 --> 00:51:19,125
Odszedł.

643
00:51:19,958 --> 00:51:21,041
Kondolencje.

644
00:51:22,708 --> 00:51:25,041
- Panie Rajan?
- Odszedł.

645
00:51:27,958 --> 00:51:29,000
Panie Rajan.

646
00:51:29,666 --> 00:51:33,041
Ponieważ pański brat opuścił ten padół,
może pan grać.

647
00:51:36,333 --> 00:51:37,416
A muszę?

648
00:51:38,583 --> 00:51:41,833
Rodzinę musi reprezentować
jej najstarszy członek

649
00:51:41,916 --> 00:51:44,916
lub prawnie nominowany sukcesor.

650
00:51:45,375 --> 00:51:48,583
Paragraf II, punkt 3, podpunkt C.

651
00:51:49,041 --> 00:51:52,583
Odmowa oznaczałaby rezygnację
z łask pana Le Baila.

652
00:51:55,250 --> 00:51:56,458
Czyli…

653
00:51:56,916 --> 00:51:57,875
Niestety.

654
00:52:02,125 --> 00:52:03,708
A moja żona?

655
00:52:04,750 --> 00:52:07,875
Chce pan abdykować z pozycji
głowy rodziny Rajan?

656
00:52:08,500 --> 00:52:09,916
I posłać żonę na łowy.

657
00:52:12,583 --> 00:52:13,708
Tak.

658
00:52:21,291 --> 00:52:22,458
Skurwysyn!

659
00:52:23,333 --> 00:52:24,541
Proszę podpisać.

660
00:52:24,625 --> 00:52:26,666
Madhu, jeśli podpiszesz…

661
00:52:28,083 --> 00:52:30,041
uczynię cię bardzo martwym.

662
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
Dla mnie to też jest trudne.

663
00:52:36,708 --> 00:52:37,541
Chuj tam.

664
00:52:42,125 --> 00:52:43,208
W porządeczku.

665
00:52:44,666 --> 00:52:46,708
Proszę pani… jeśli łaska?

666
00:52:51,166 --> 00:52:52,541
W porządeczku.

667
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
911, co się dzieje?

668
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
Pomocy, zostałyśmy z siostrą uwięzione

669
00:53:03,291 --> 00:53:08,000
w Danforth Casino Golf…
jakimś tam Ośrodku.

670
00:53:08,083 --> 00:53:09,041
Chcą nas zabić.

671
00:53:09,125 --> 00:53:10,083
Przepraszam,

672
00:53:10,166 --> 00:53:13,458
- może pani powtórzyć trochę wolniej?
- Jestem uwięziona…

673
00:53:13,541 --> 00:53:18,083
Postanowiłam przechwytywać połączenia,
na wypadek gdyby dorwały telefon.

674
00:53:18,166 --> 00:53:20,708
- Jak?
- Operator należy do nas.

675
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
…to wszystko sataniści.

676
00:53:24,000 --> 00:53:27,083
Wiem, jak to brzmi,
ale potrzebujemy pomocy.

677
00:53:27,166 --> 00:53:30,541
Jesteśmy w Ośrodku Danforth.
Przyślijcie kogoś!

678
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Tak, rozumiem, wysyłamy pomoc.

679
00:53:34,250 --> 00:53:35,958
Możecie dotrzeć do bramy?

680
00:53:36,458 --> 00:53:37,583
Tak!

681
00:53:37,666 --> 00:53:39,166
Dobra.

682
00:53:55,708 --> 00:53:57,666
- Jesteś pewna?
- Tak.

683
00:53:59,000 --> 00:54:00,583
Nie chcę cię skrzywdzić.

684
00:54:01,625 --> 00:54:04,583
Słyszysz? Pani z mieczem
nie chce nas krzywdzić.

685
00:54:04,666 --> 00:54:09,666
Nie marzę, żeby się z tobą
kopać i boksować.

686
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
Jest inne wyjście.

687
00:54:13,958 --> 00:54:15,000
Nie zabiję cię.

688
00:54:17,916 --> 00:54:19,125
Przychodzę…

689
00:54:21,958 --> 00:54:23,375
z propozycją.

690
00:54:27,041 --> 00:54:29,708
- Jaką?
- Moi prawnicy przejrzeli statut.

691
00:54:29,791 --> 00:54:31,208
Pozostali nie wiedzą,

692
00:54:31,291 --> 00:54:34,041
ale jeśli wżenisz się w rodzinę z Rady,

693
00:54:34,125 --> 00:54:35,625
wyjdziesz za mojego syna,

694
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
my dostaniemy Tron, a ty życie.

695
00:54:39,041 --> 00:54:42,250
- Pierdolisz.
- Przysięgam na pana Le Baila.

696
00:54:43,208 --> 00:54:45,916
- Mówi „tak” i koniec łowów?
- Koniec.

697
00:54:46,000 --> 00:54:48,833
Wiem,
że pierwsze małżeństwo ci nie wyszło.

698
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Ale mój Cheng Fu nie jest jak Alex.

699
00:54:51,708 --> 00:54:53,833
To idiota, ale poczciwy.

700
00:54:53,916 --> 00:54:58,041
I świat będzie dużo lepszy, gdy za sznurki
nie będą pociągać Danforthowie.

701
00:54:58,125 --> 00:55:00,541
- Grace.
- Titus jest psychopatą.

702
00:55:00,625 --> 00:55:02,166
Siostra go nie opanuje

703
00:55:02,250 --> 00:55:05,000
i świat pójdzie w diabły jeszcze szybciej.

704
00:55:06,000 --> 00:55:07,416
A ty jesteś dobra?

705
00:55:08,125 --> 00:55:10,500
Skądże. Ale to kwestia skali.

706
00:55:10,583 --> 00:55:13,416
Dobra, więc mam wyjść za nieznajomego?

707
00:55:13,833 --> 00:55:15,166
- Tak, ale…
- Super!

708
00:55:15,250 --> 00:55:17,416
Nie musicie razem żyć, będziesz wolna.

709
00:55:18,000 --> 00:55:19,458
- Zrobi to.
- Nie!

710
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
- Nie!
- Co?

711
00:55:21,208 --> 00:55:23,958
Nie, to za łatwe.
Nie musiałabym nic robić?

712
00:55:25,250 --> 00:55:26,083
Cóż…

713
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
Co musiałaby robić?

714
00:55:28,708 --> 00:55:30,958
Teoretycznie należałaby do Organizacji.

715
00:55:31,041 --> 00:55:33,958
Ale robiłaby tylko to, co my wszyscy.

716
00:55:34,041 --> 00:55:36,416
- Nie jest tak źle.
- To, czyli co?

717
00:55:36,791 --> 00:55:39,666
- To…
- Składanie kóz w ofierze?

718
00:55:39,750 --> 00:55:41,625
Zabijanie niewinnych ludzi?

719
00:55:42,791 --> 00:55:45,083
Sprzedanie mojej, kurwa, duszy?

720
00:55:49,166 --> 00:55:50,541
Jednak odmówię.

721
00:55:56,166 --> 00:55:58,458
Odjeb się, Ignacio, pojebie jeden!

722
00:55:58,541 --> 00:56:00,041
Nie możesz mnie zabić!

723
00:56:01,041 --> 00:56:02,583
- Zgódź się, już!
- Z drogi!

724
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
Inaczej zabiję cię pierwsza!

725
00:56:04,333 --> 00:56:07,208
Jezu, ja wyjdę za twojego syna!

726
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
- Chen, z drogi!
- Powiedz „tak”!

727
00:56:09,666 --> 00:56:11,583
Jezu! Powie „tak”!

728
00:56:11,666 --> 00:56:13,958
Zrób to, błagam!

729
00:56:14,541 --> 00:56:16,833
Wyjdzie za twojego, kurwa, syna!

730
00:56:16,916 --> 00:56:19,041
- Musi to powiedzieć!
- Ty musisz!

731
00:56:19,500 --> 00:56:20,416
Cholera!

732
00:56:21,083 --> 00:56:22,333
Spróbuj się wywinąć!

733
00:56:41,458 --> 00:56:42,291
O nie…

734
00:57:03,166 --> 00:57:05,000
Dlaczego wszyscy patrzą na…

735
00:57:17,958 --> 00:57:21,375
Cóż… potrzebuję świeży, na cito.

736
00:57:21,666 --> 00:57:24,750
I daj mi jakieś ponczo czy coś.
Dzięki, mistrzu.

737
00:57:33,458 --> 00:57:34,583
W porządku?

738
00:57:38,250 --> 00:57:42,000
Nie jestem przyzwyczajona,
że ludzie się na mnie detonują.

739
00:57:45,666 --> 00:57:46,666
Nie.

740
00:57:47,125 --> 00:57:48,750
To zawsze zaskakuje.

741
00:58:05,666 --> 00:58:06,500
Kurwa!

742
00:58:33,875 --> 00:58:35,416
Dlaczego odmówiłaś?

743
00:58:36,875 --> 00:58:38,416
Mogłaś nas uratować.

744
00:58:40,291 --> 00:58:43,833
Bo nie chcę do końca życia
zabijać, kurwa, ludzi?

745
00:58:43,916 --> 00:58:45,000
Dobra.

746
00:58:45,375 --> 00:58:49,958
Ona sprzedała duszę! Ja swojej nie
sprzedam. Wolałabym umrzeć niż tak żyć.

747
00:58:50,916 --> 00:58:52,541
Wiesz, dlaczego nie ryzykuję?

748
00:58:52,625 --> 00:58:54,375
Bo gdy raz to zrobiłam,

749
00:58:54,458 --> 00:58:57,791
wydymali mnie, wyjechałam
do Nowego Jorku i… cię straciłam.

750
00:58:57,916 --> 00:58:59,958
Nie wyjechałaś. Porzuciłaś mnie.

751
00:59:00,041 --> 00:59:01,583
Faith, nie teraz.

752
00:59:01,666 --> 00:59:02,916
Mogłaś mnie zabrać.

753
00:59:03,000 --> 00:59:04,708
Miałam 18 lat!

754
00:59:05,208 --> 00:59:07,458
Takie stypendium dostaje się raz!

755
00:59:07,541 --> 00:59:09,416
- Czy nie…
- Byłyśmy drużyną.

756
00:59:11,708 --> 00:59:14,875
- Mogłaś wystąpić o opiekę prawną.
- Miałaś 15 lat!

757
00:59:14,958 --> 00:59:16,708
Nie mogłam się tobą zajmować!

758
00:59:16,791 --> 00:59:18,583
- Pomogłabym z czynszem.
- Jak?

759
00:59:18,958 --> 00:59:21,125
To Nowy Jork, byłaś dzieckiem!

760
00:59:21,208 --> 00:59:22,625
Twoją siostrą!

761
00:59:22,708 --> 00:59:24,458
Powiedziałam, że mam plan.

762
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Stworzyć lepsze życie dla nas obu.
I ściągnąć cię po dyplomie.

763
00:59:28,458 --> 00:59:32,750
- Wiesz, jak się dłużą 3 lata w tym wieku?
- Byłaś bezpieczna!

764
00:59:33,416 --> 00:59:36,166
Miałaś porządnych rodziców zastępczych
i dom!

765
00:59:36,666 --> 00:59:37,500
Grace.

766
00:59:39,750 --> 00:59:41,000
Porzuciłaś mnie.

767
00:59:43,166 --> 00:59:46,291
Dzwoniłam przez lata!

768
00:59:46,375 --> 00:59:48,208
Nie chciałaś ze mną rozmawiać!

769
00:59:49,083 --> 00:59:51,958
- Byłam wściekła.
- Złamałaś mi, kurwa, serce.

770
00:59:52,458 --> 00:59:53,625
Bo złamałaś moje.

771
00:59:56,500 --> 00:59:59,125
Boże. Pamiętasz,
co powiedziałaś, odchodząc?

772
01:00:01,375 --> 01:00:05,000
Powiedziałam: „Proszę, nie jedź”. A ty…

773
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
„Muszę. Nie ma innego wyjścia”.

774
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Kurwa, przepraszam.

775
01:00:17,541 --> 01:00:18,708
Cieszę się.

776
01:00:20,000 --> 01:00:22,250
Że masz takie idealne życie.

777
01:00:28,583 --> 01:00:30,125
Zmyśliłam Dereka.

778
01:00:33,333 --> 01:00:35,166
Mieszkam w Bushwick.

779
01:00:35,708 --> 01:00:38,125
I nie jestem managerką socjali.

780
01:00:40,250 --> 01:00:41,583
Czym się zajmujesz?

781
01:00:42,833 --> 01:00:44,208
Jestem hostessą.

782
01:00:47,416 --> 01:00:50,000
Jako kelnerka jestem wyższa rangą.

783
01:00:51,791 --> 01:00:54,416
Zrobili mnie hostessą,
bo jestem taka ładna.

784
01:00:54,500 --> 01:00:58,000
Ale nie dostajesz napiwków.
Ja mnóstwo, bo jestem śliczna.

785
01:00:58,083 --> 01:01:01,750
Nie muszę, bo mój zmyślony chłopak
Derek kosi hajs, więc…

786
01:01:01,833 --> 01:01:03,083
Racja.

787
01:01:05,041 --> 01:01:06,583
Dzięki Bogu za Dereka.

788
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
Chodźmy.

789
01:01:10,791 --> 01:01:12,500
Gdzie one są?

790
01:01:17,416 --> 01:01:19,791
Odbierzesz? To mogą być one.

791
01:01:22,666 --> 01:01:24,500
- Odbierz!
- Nie chcę.

792
01:01:24,583 --> 01:01:27,583
- Nie mogą drugi raz trafić na mnie.
- Co im powiem?

793
01:01:28,041 --> 01:01:29,458
Kurwa, odbierz!

794
01:01:32,958 --> 01:01:34,333
911…

795
01:01:34,833 --> 01:01:36,000
co się dzieje?

796
01:01:36,625 --> 01:01:38,541
Jesteśmy, gdzie są gliny?

797
01:01:41,833 --> 01:01:43,041
Gdzie jesteście?

798
01:01:43,125 --> 01:01:46,208
Idziemy wzdłuż muru do bramy.
Nie widzę radiowozu.

799
01:01:48,708 --> 01:01:51,125
Jednostka jest blisko.

800
01:01:51,208 --> 01:01:54,666
Czekajcie przy bramie, zobaczą was.

801
01:01:58,208 --> 01:01:59,333
Ty suko.

802
01:02:00,583 --> 01:02:02,041
- Widziałaś?
- Nieźle.

803
01:02:02,625 --> 01:02:04,833
Rozpoznałyśmy cię przez telefon, debilko.

804
01:02:04,875 --> 01:02:06,208
Tak, idioci.

805
01:02:06,708 --> 01:02:08,875
- Obserwowałyśmy was.
- Brawo.

806
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Jak się otwiera bramę?

807
01:02:10,541 --> 01:02:12,666
Tylko z poziomu centrali.

808
01:02:13,166 --> 01:02:15,041
- Jak się tam dostać?
- Właśnie.

809
01:02:15,875 --> 01:02:16,708
Cóż…

810
01:02:17,958 --> 01:02:20,416
Z powrotem do środka i w lewo.

811
01:02:20,500 --> 01:02:22,166
Winda po skrajnej prawej

812
01:02:22,250 --> 01:02:25,208
jako jedyna zjeżdża do podziemi.

813
01:02:25,291 --> 01:02:27,208
Tam w prawo i jesteś w centrali.

814
01:02:28,250 --> 01:02:29,541
A na miejscu…

815
01:02:31,125 --> 01:02:32,791
pierdolcie się!

816
01:02:35,000 --> 01:02:38,958
- Mów, jak ją otworzyć!
- Nie chce mi się.

817
01:02:43,041 --> 01:02:46,541
Powiedz jak albo zabijemy twojego brata.

818
01:02:48,041 --> 01:02:48,875
Dobrze.

819
01:02:49,958 --> 01:02:51,416
Zabijcie go.

820
01:02:53,416 --> 01:02:55,500
- Nie pierdolę.
- Ja też nie.

821
01:02:55,625 --> 01:02:57,625
Bez niego mam Tron dla siebie.

822
01:02:59,041 --> 01:03:00,375
Bezwzględna jazda.

823
01:03:04,166 --> 01:03:05,666
Kto porzucił kogo?

824
01:03:07,291 --> 01:03:09,416
- Kiedyś tam.
- Zamknij się.

825
01:03:09,875 --> 01:03:11,083
Ty? Jesteś starsza.

826
01:03:11,166 --> 01:03:13,291
Od rana trzyma dystans.

827
01:03:13,375 --> 01:03:16,125
- Wiesz, że znów cię porzuci.
- Stul mordę!

828
01:03:19,291 --> 01:03:20,375
Uderzyłaś mnie?

829
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
- Grace!
- Z drogi!

830
01:03:27,541 --> 01:03:30,083
Rozjedź ją! Moja dupa!

831
01:03:30,583 --> 01:03:31,791
Z drogi!

832
01:03:38,500 --> 01:03:39,458
Co?

833
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Chyba wyjechała.

834
01:03:44,583 --> 01:03:45,416
Kurwa!

835
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
Grace!

836
01:03:51,958 --> 01:03:53,791
- Kurwa!
- Uciekaj!

837
01:03:58,541 --> 01:03:59,875
Co robisz?

838
01:04:00,375 --> 01:04:01,708
Sprowadź pomoc!

839
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
Leć!

840
01:04:17,666 --> 01:04:20,708
Poddaj się! Tak będzie najlepiej.

841
01:04:27,083 --> 01:04:28,625
Odpierdol się od niej!

842
01:04:32,750 --> 01:04:33,875
Wstawaj.

843
01:04:34,833 --> 01:04:36,583
Raz, dwa, trzy…

844
01:04:37,208 --> 01:04:38,125
Dobra.

845
01:04:41,125 --> 01:04:43,125
O Boże! Do melexa!

846
01:04:47,291 --> 01:04:48,291
Chodź.

847
01:04:52,791 --> 01:04:54,541
Dawaj, dawaj, dawaj!

848
01:05:00,833 --> 01:05:03,416
„Zabij go, nie zależy mi”.

849
01:05:04,000 --> 01:05:05,666
Grałam na zwłokę, idioto.

850
01:05:07,958 --> 01:05:10,416
Wycięła ci numer. Pokaż…

851
01:05:12,125 --> 01:05:14,875
Przestań mnie, kurwa,
traktować jak dziecko.

852
01:05:38,375 --> 01:05:41,500
Dobra, jestem gotów wejść do gry.

853
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
Nie wolno panu.

854
01:05:45,583 --> 01:05:47,000
Ustąpił pan.

855
01:05:47,625 --> 01:05:52,000
Nie jest pan głową rodziny
i żona kontroluje cały majątek.

856
01:05:52,333 --> 01:05:56,125
Choć zrezygnowała z łowów,
nadal reprezentuje waszą rodzinę.

857
01:05:57,833 --> 01:06:00,416
- Proszę?
- Nie posiada pan niczego.

858
01:06:08,541 --> 01:06:09,875
Chyba…

859
01:06:10,708 --> 01:06:12,583
Chyba muszę się położyć.

860
01:06:12,666 --> 01:06:14,291
Gdzie wysłać szczątki brata?

861
01:06:14,375 --> 01:06:16,333
W dupę twojej matki…

862
01:06:16,708 --> 01:06:17,916
chuju.

863
01:06:19,041 --> 01:06:19,958
Miłej drzemki.

864
01:06:23,000 --> 01:06:24,458
Pierdol się!

865
01:06:24,541 --> 01:06:25,875
Ty…

866
01:06:25,958 --> 01:06:28,041
i ty, pojebany chujku!

867
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
Kurwa, nienawidzę was!

868
01:06:35,458 --> 01:06:36,458
Też się pierdol.

869
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
Dobra.

870
01:06:41,166 --> 01:06:42,583
W ogóle nie smutne.

871
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Jestem gotowa.

872
01:06:46,083 --> 01:06:47,791
Dawaj, kurwa, pióro.

873
01:06:52,958 --> 01:06:53,916
Chodź.

874
01:06:54,791 --> 01:06:55,833
Idziemy.

875
01:07:11,541 --> 01:07:13,958
- Chodź.
- Mówiłam: uciekaj.

876
01:07:15,250 --> 01:07:16,083
Usiądź.

877
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
- Pomogę to… wyciągnąć.
- Nie!

878
01:07:20,583 --> 01:07:22,166
- Trzeba to wyjąć!
- Nie!

879
01:07:45,125 --> 01:07:46,916
Znajdę coś na ból.

880
01:07:51,291 --> 01:07:52,375
Gaz pieprzowy.

881
01:07:53,125 --> 01:07:56,208
Nie myślisz. Nie słuchasz.

882
01:07:57,416 --> 01:07:59,125
Ze wszystkich opcji

883
01:07:59,208 --> 01:08:01,333
zawsze udaje ci się wybrać najgłupszą.

884
01:08:01,541 --> 01:08:03,708
Imponujące, jak ty to robisz?

885
01:08:03,791 --> 01:08:06,541
- Uratowałam cię.
- Mogłaś uratować siebie!

886
01:08:07,041 --> 01:08:08,250
I sprowadzić pomoc.

887
01:08:08,833 --> 01:08:11,666
Nie mogę się troszczyć o nas obie!

888
01:08:11,750 --> 01:08:14,125
- Tak, jestem ciężarem.
- Jesteś dziecinna!

889
01:08:14,208 --> 01:08:16,041
Jestem tu przez ciebie

890
01:08:16,125 --> 01:08:18,291
i teraz przez ciebie tu zginę!

891
01:08:18,375 --> 01:08:20,625
Zginęłabyś już dawno, gdyby nie ja.

892
01:08:20,708 --> 01:08:22,958
Wybacz, że cię nie porzuciłam,

893
01:08:23,041 --> 01:08:24,625
ale to w twoim stylu.

894
01:08:25,791 --> 01:08:29,041
Postąpiłam słusznie,
że, kurwa, wyjechałam!

895
01:08:29,125 --> 01:08:31,625
I cholernie żałuję, że mnie znalazłaś!

896
01:08:43,250 --> 01:08:44,708
Masz rację.

897
01:08:45,166 --> 01:08:46,791
Trzeba było uciekać.

898
01:08:49,541 --> 01:08:51,875
Powodzenia. I spierdalaj.

899
01:09:19,833 --> 01:09:20,916
Kurwa.

900
01:09:22,583 --> 01:09:23,541
Kurwa!

901
01:09:35,083 --> 01:09:36,666
Faith, zaczekaj.

902
01:09:36,750 --> 01:09:37,916
Cześć, pizdo.

903
01:09:44,250 --> 01:09:45,875
- Pa, pizdo.
- Kurwa.

904
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
Kurwa!

905
01:10:26,791 --> 01:10:28,166
Znowu sama?

906
01:10:30,958 --> 01:10:32,541
Leciałaś w chuja, ze mną?

907
01:10:36,250 --> 01:10:38,708
- Gdzie twoja siostra?
- Nie ma jej!

908
01:10:38,791 --> 01:10:41,166
Pewnie właśnie ściąga gliny!

909
01:10:50,791 --> 01:10:52,666
Gliny należą do nas.

910
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
Szlag.

911
01:11:10,500 --> 01:11:11,625
Cholera!

912
01:11:13,500 --> 01:11:15,458
Gdzie jesteś, kurwiszonie?

913
01:11:16,791 --> 01:11:18,750
Rozerwę cię na strzępy!

914
01:11:39,958 --> 01:11:42,666
Spowolnienie siostry
to twoja jedyna zasługa.

915
01:11:43,208 --> 01:11:44,333
I na tym koniec!

916
01:11:47,000 --> 01:11:48,625
Nie jesteś nawet osobą.

917
01:11:48,791 --> 01:11:50,291
Zbiorem narządów i…

918
01:11:50,916 --> 01:11:54,458
nieistotnych opinii, imitacją osobowości…

919
01:12:51,750 --> 01:12:54,416
Marzyłam o tej chwili.

920
01:12:55,208 --> 01:12:58,250
Chyba nie wiesz, gdzie jesteś. To mój dom!

921
01:13:00,000 --> 01:13:01,458
A kasyno zawsze wygrywa.

922
01:13:11,208 --> 01:13:15,000
Dawno przygotowałeś sobie ten tekst,
frajerze pierdolony?

923
01:13:24,375 --> 01:13:26,083
To suknia mojej matki.

924
01:13:26,166 --> 01:13:28,708
Chciała tylko, żebym była szczęśliwa.

925
01:13:28,791 --> 01:13:30,958
A Alex dawał mi szczęście.

926
01:13:33,833 --> 01:13:35,333
Jesteś jebnięta.

927
01:13:49,791 --> 01:13:51,291
Teraz cię zabiję.

928
01:13:55,958 --> 01:13:59,041
Ukradłaś go… i zmieniłaś.

929
01:13:59,125 --> 01:14:01,833
Stara, on cię nie kochał.

930
01:14:04,333 --> 01:14:05,666
Nienawidzę cię!

931
01:14:51,625 --> 01:14:52,833
Titusie!

932
01:14:52,916 --> 01:14:53,875
Przestań.

933
01:14:54,666 --> 01:14:57,375
- Co ty odpierdalasz?
- Zabijam ją.

934
01:14:57,458 --> 01:14:59,833
Jezu, nie mamy czasu na…

935
01:15:16,875 --> 01:15:18,166
Zaczekaj.

936
01:15:22,083 --> 01:15:23,583
Wykorzystajmy ją.

937
01:15:26,416 --> 01:15:27,666
Faith.

938
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Faith!

939
01:15:31,875 --> 01:15:32,750
Faith!

940
01:15:33,750 --> 01:15:35,875
Grace.

941
01:15:35,958 --> 01:15:37,750
Wiem, że tam jesteś.

942
01:15:38,333 --> 01:15:40,708
Mam twoją siostrę… Grace.

943
01:15:42,750 --> 01:15:44,250
Nie martw się, jest…

944
01:15:45,416 --> 01:15:46,833
zdrowa jak rybka.

945
01:15:50,250 --> 01:15:51,250
Mów.

946
01:15:51,958 --> 01:15:52,875
Grace?

947
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
Grace?

948
01:15:57,375 --> 01:16:01,833
Jeśli nie zjawisz się w recepcji
w ciągu 10 minut, zginie.

949
01:16:01,916 --> 01:16:03,791
Grace, zostaw mnie.

950
01:16:04,166 --> 01:16:06,500
A kiedy umrze, znajdę cię,

951
01:16:06,583 --> 01:16:08,583
gdziekolwiek jesteś, i zabiję.

952
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Więc jeśli chcesz ocalić siostrę,

953
01:16:11,250 --> 01:16:14,333
zapierdalaj do recepcji.

954
01:16:23,750 --> 01:16:25,416
Kiedy zabiję twoją siostrę,

955
01:16:26,916 --> 01:16:28,916
my się znów pobawimy.

956
01:16:31,208 --> 01:16:32,333
Weź ją do Pałacyku.

957
01:16:39,041 --> 01:16:40,000
Kurwa.

958
01:16:40,541 --> 01:16:41,458
Kurwa.

959
01:16:41,875 --> 01:16:42,750
Kurwa.

960
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
ZAMYKAĆ
NAŁADOWANA BROŃ

961
01:17:26,625 --> 01:17:28,791
Uciekajcie

962
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
Uciekać, kryć się czas

963
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
Uciekajcie

964
01:17:33,166 --> 01:17:34,958
Teraz znajdę was

965
01:17:45,125 --> 01:17:47,083
- Druga runda, dziwko?
- Tak.

966
01:17:50,166 --> 01:17:51,416
Pozdrów Alexa.

967
01:17:56,125 --> 01:17:57,166
Jest tutaj.

968
01:17:58,125 --> 01:17:59,541
Chryste!

969
01:18:00,083 --> 01:18:01,458
Pomóż mi, gnojku!

970
01:18:06,625 --> 01:18:07,541
Faith!

971
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
Grace?

972
01:18:21,333 --> 01:18:22,458
Gdzie moja siostra?

973
01:18:24,333 --> 01:18:25,875
Nie wiem.

974
01:18:25,958 --> 01:18:27,541
Ja już nie gram!

975
01:18:28,291 --> 01:18:29,625
Jestem niewinnym gapiem!

976
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
Szlag! Szlag! Szlag!

977
01:18:33,875 --> 01:18:35,333
- Kurwa!
- Grace?

978
01:18:37,541 --> 01:18:38,708
Grace!

979
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
Faith!

980
01:18:43,250 --> 01:18:44,125
Faith!

981
01:18:55,500 --> 01:18:56,583
Faith!

982
01:18:57,791 --> 01:19:00,291
- Gdzie ona jest?!
- Nie wiem! Nie wiem.

983
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
Mów, gdzie jest!

984
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
Nie…

985
01:19:04,541 --> 01:19:07,291
Powiedz, gdzie ona jest.

986
01:19:12,125 --> 01:19:13,166
Zatańczmy, puta.

987
01:19:13,250 --> 01:19:14,583
Szlag.

988
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
Kurwa.

989
01:19:37,458 --> 01:19:39,166
Dobra.

990
01:19:58,750 --> 01:19:59,791
Faith, nie!

991
01:19:59,875 --> 01:20:01,625
- Zostaw ją!
- Grace, wyjdź.

992
01:20:01,708 --> 01:20:02,750
Spierdalaj!

993
01:20:02,833 --> 01:20:04,166
To dwucalowe szkło,

994
01:20:04,250 --> 01:20:06,708
ale mogę rozpylić na nim jej mózg.

995
01:20:06,791 --> 01:20:08,000
Trzy sekundy.

996
01:20:08,083 --> 01:20:09,041
- Nie!
- Trzy…

997
01:20:09,125 --> 01:20:10,750
- Nie rób tego!
- Dwa.

998
01:20:11,166 --> 01:20:12,833
Nie słuchaj go!

999
01:20:14,708 --> 01:20:15,791
Jeden.

1000
01:20:15,875 --> 01:20:18,083
Dobrze, czekaj, wyjdę!

1001
01:20:18,750 --> 01:20:21,000
Nie! Grace, nie wychodź!

1002
01:20:21,375 --> 01:20:22,291
Grace.

1003
01:20:23,000 --> 01:20:25,833
- Jeśli się ze mną ożenisz.
- Grace, nie!

1004
01:20:26,833 --> 01:20:27,708
Spójrz na mnie!

1005
01:20:27,791 --> 01:20:30,375
Wolę umrzeć niż zgubić twoją duszę!

1006
01:20:32,833 --> 01:20:36,541
Tamta kobieta powiedziała,
że jest w tym luka.

1007
01:20:38,083 --> 01:20:39,583
Że jeśli się pobierzemy…

1008
01:20:42,125 --> 01:20:43,666
ty dostaniesz tron…

1009
01:20:45,083 --> 01:20:46,666
a ja życie.

1010
01:20:54,000 --> 01:20:55,083
Cóż…

1011
01:20:55,250 --> 01:20:59,041
nie wiem, czy uda się ją
wyciągnąć przed świtem.

1012
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
A chuj, przyjmuję oświadczyny.

1013
01:21:08,375 --> 01:21:09,333
Nie.

1014
01:21:10,750 --> 01:21:11,791
Dobrze.

1015
01:21:12,666 --> 01:21:14,833
Dobrze.

1016
01:21:16,500 --> 01:21:18,291
Będę potrzebowała gwarancji,

1017
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
że nie zabijesz nas obu, kiedy wyjdę.

1018
01:21:21,833 --> 01:21:23,375
- Przysięgam.
- Nie mnie,

1019
01:21:23,458 --> 01:21:26,250
debilu pierdolony!
Przysięgnij panu Le Bailowi!

1020
01:21:29,750 --> 01:21:33,916
Przysięgam panu Le Bailowi,
że nic wam się nie stanie.

1021
01:21:37,208 --> 01:21:39,041
Dobra.

1022
01:21:47,875 --> 01:21:49,083
Żyjesz.

1023
01:21:51,625 --> 01:21:52,958
Wróciłaś.

1024
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Oczywiście.

1025
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
Przepraszam.

1026
01:22:19,833 --> 01:22:22,000
Każę przynieść wszystko, co trzeba.

1027
01:22:23,916 --> 01:22:25,333
Przygotuj się.

1028
01:22:27,125 --> 01:22:29,416
Goście zjeżdżają się na koronację.

1029
01:23:43,625 --> 01:23:45,416
Może wzniesiemy toast?

1030
01:23:46,458 --> 01:23:47,750
Będziemy rodziną.

1031
01:24:04,291 --> 01:24:06,458
Nie chciałam cię skrzywdzić.

1032
01:24:06,958 --> 01:24:08,750
Ale musiałam przestrzegać zasad.

1033
01:24:09,625 --> 01:24:13,916
Mamy niewiele czasu…
więc powiem wprost.

1034
01:24:17,666 --> 01:24:18,833
Boję się.

1035
01:24:19,708 --> 01:24:21,125
Chodzi o brata.

1036
01:24:22,875 --> 01:24:27,000
Nie rozumiałam, kim jest naprawdę.

1037
01:24:29,041 --> 01:24:32,916
Całe życie doszukiwałam się w nim dobra.

1038
01:24:34,958 --> 01:24:36,041
I co znalazłam?

1039
01:24:39,083 --> 01:24:40,541
Nic.

1040
01:24:41,666 --> 01:24:44,583
Absolutnie, kurwa, nic.

1041
01:24:45,208 --> 01:24:49,541
Myślałam, że nad nim zapanuję…
ale mu odbiło.

1042
01:24:50,791 --> 01:24:52,458
Potrzebuję twojej pomocy.

1043
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
Musimy kierować nim razem.

1044
01:24:56,458 --> 01:24:59,208
Objęcie tronu nie musi być złe.

1045
01:24:59,916 --> 01:25:01,958
Mogłybyśmy zrobić tyle dobrego!

1046
01:25:03,000 --> 01:25:05,083
Ale muszę mieć cię u boku.

1047
01:25:05,750 --> 01:25:08,875
Grace… nie jesteś taka jak my.

1048
01:25:10,666 --> 01:25:12,291
Masz nadzieję.

1049
01:25:17,583 --> 01:25:19,000
Kiedy nie mam.

1050
01:25:23,125 --> 01:25:24,791
Odebraliście mi ją.

1051
01:25:29,625 --> 01:25:30,583
Tak.

1052
01:25:33,000 --> 01:25:34,750
W tym jesteśmy dobrzy.

1053
01:25:51,916 --> 01:25:53,375
Dziewczyńskie pogaduszki?

1054
01:25:59,250 --> 01:26:02,083
Dzięki, że pokazałaś mi,
kim naprawdę jesteś.

1055
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
To nie tak…

1056
01:26:05,708 --> 01:26:06,708
Przestań!

1057
01:26:09,875 --> 01:26:12,083
- Chcesz mną kierować.
- Nie…

1058
01:26:12,166 --> 01:26:14,041
- Mieć władzę dla siebie?
- Nie!

1059
01:26:14,166 --> 01:26:16,000
Tak! Zawsze chciałaś.

1060
01:26:16,083 --> 01:26:18,291
- Zawsze!
- Proszę, przestań!

1061
01:26:18,375 --> 01:26:19,791
Grace, spójrz na mnie.

1062
01:26:19,875 --> 01:26:21,541
- Spójrz na mnie!
- Duszę się.

1063
01:26:21,750 --> 01:26:23,083
Pernilla, zmuś ją.

1064
01:26:23,166 --> 01:26:26,625
- Przestań.
- Chcę, żebyś to widziała, Grace!

1065
01:26:27,250 --> 01:26:29,500
- Nie!
- Żebyś zobaczyła, kim jestem.

1066
01:26:29,583 --> 01:26:33,625
Że nie jestem kimś, kim da się kierować!

1067
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Wspomniałaś o zasadach.

1068
01:26:36,750 --> 01:26:39,083
Nic tam nie ma o zabijaniu krewnych.

1069
01:26:41,083 --> 01:26:42,333
Kocham cię.

1070
01:26:58,291 --> 01:27:00,083
Teraz spróbuj mnie opanować.

1071
01:27:01,375 --> 01:27:02,666
Tylko spróbuj.

1072
01:27:17,250 --> 01:27:19,666
Mówiłem, że to ja cię dostanę.

1073
01:27:27,583 --> 01:27:29,166
Widzimy się przed ołtarzem.

1074
01:29:39,083 --> 01:29:41,625
Nie możesz tego zrobić.

1075
01:29:43,916 --> 01:29:46,166
Muszę. Nie ma innego wyjścia.

1076
01:29:52,208 --> 01:29:53,250
W porządku.

1077
01:30:06,208 --> 01:30:07,291
Szem ha-meforasz.

1078
01:30:07,375 --> 01:30:09,000
Szem ha-meforasz.

1079
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
Gówno widzę, przesuń się.

1080
01:30:11,750 --> 01:30:14,666
Nomine Satani Lucifer excelsis.

1081
01:30:14,750 --> 01:30:17,166
W imię wielkiego i wiecznego dobroczyńcy,

1082
01:30:17,250 --> 01:30:21,375
ukaż się i pobłogosław tych dwoje.

1083
01:30:21,458 --> 01:30:25,208
W imię Szatana, Lucyfera, Beliala,
Lewiatana.

1084
01:30:25,791 --> 01:30:27,750
Ukaż się i daj świadectwo.

1085
01:30:28,583 --> 01:30:29,666
Chwała Szatanowi.

1086
01:30:29,750 --> 01:30:31,500
Chwała Szatanowi!

1087
01:30:32,041 --> 01:30:34,000
Witajcie.

1088
01:30:34,083 --> 01:30:36,208
Cieszę się, że przybyło tak wielu.

1089
01:30:37,208 --> 01:30:41,875
NIe tylko czeka nas dziś koronacja,
ale i ślub.

1090
01:30:42,833 --> 01:30:44,666
Nasz kielich jest przeobfity.

1091
01:31:15,250 --> 01:31:16,500
Titusie.

1092
01:31:32,333 --> 01:31:33,375
Dłoń, proszę.

1093
01:31:58,041 --> 01:32:01,875
Śluby składacie dobrowolnie,
zatem z mocy Szatana

1094
01:32:01,958 --> 01:32:04,791
przekazuję wam prawo do siebie nawzajem.

1095
01:32:05,666 --> 01:32:08,916
Titusie Chesterze Danforth,
czy bierzesz sobie tę kobietę

1096
01:32:09,000 --> 01:32:11,833
na tym świecie i w tamtym,
aż po ognie piekielne?

1097
01:32:11,916 --> 01:32:13,208
Tak.

1098
01:32:21,166 --> 01:32:24,750
A ty, Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas,

1099
01:32:24,833 --> 01:32:28,166
bierzesz tego mężczyznę
za twego, ciałem i duszą,

1100
01:32:28,250 --> 01:32:31,791
na tym świecie i tamtym,
aż po ognie piekielne?

1101
01:32:34,041 --> 01:32:35,000
Tak.

1102
01:32:38,041 --> 01:32:38,916
Boże.

1103
01:32:51,125 --> 01:32:55,375
Co On wykuł w piekle,
niech żaden śmiertelny nie rozkuwa.

1104
01:32:55,458 --> 01:32:58,083
O to prosimy w Twoim imieniu, Panie.

1105
01:32:59,250 --> 01:33:02,083
Ogłaszam was mężem i żoną.

1106
01:33:04,000 --> 01:33:05,625
Możesz pocałować pannę młodą.

1107
01:33:37,041 --> 01:33:41,791
Niniejszym Titus Danforth otrzymuje
Tron Rady Le Baila.

1108
01:33:49,083 --> 01:33:51,458
- Chwała Szatanowi.
- Chwała Szatanowi!

1109
01:33:51,958 --> 01:33:54,083
- Chwała Szatanowi!
- Chwała Szatanowi!

1110
01:33:54,166 --> 01:33:56,166
Chwała Szatanowi.

1111
01:33:56,250 --> 01:33:57,500
Chwała Szatanowi.

1112
01:33:57,583 --> 01:33:59,458
Chwała Szatanowi!

1113
01:34:00,958 --> 01:34:01,791
Chwała!

1114
01:34:02,833 --> 01:34:04,041
Chwała Szatanowi!

1115
01:34:10,583 --> 01:34:12,125
Ja pierdolę?

1116
01:34:20,791 --> 01:34:21,916
Zajebiście!

1117
01:34:35,208 --> 01:34:38,708
Zabicie członka rodziny
nie jest wbrew zasadom.

1118
01:34:39,416 --> 01:34:40,458
Dzięki za to.

1119
01:34:43,375 --> 01:34:47,291
To ja dostałam ciebie.

1120
01:34:49,416 --> 01:34:50,458
Pomocy…

1121
01:35:15,458 --> 01:35:17,125
Co tu się odpierdala?

1122
01:35:34,125 --> 01:35:35,583
Na kolana!

1123
01:35:41,333 --> 01:35:42,916
Szem ha-meforasz.

1124
01:35:43,833 --> 01:35:45,041
Szem ha-meforasz.

1125
01:35:45,125 --> 01:35:46,916
Szem ha-meforasz.

1126
01:35:47,875 --> 01:35:49,166
Szem ha-meforasz.

1127
01:35:49,250 --> 01:35:50,833
Szem ha-meforasz.

1128
01:35:58,916 --> 01:36:02,041
- To oznacza, że mogę robić, co chcę?
- Zgadza się.

1129
01:36:15,750 --> 01:36:17,583
Mogłabym wami pokierować.

1130
01:36:19,000 --> 01:36:20,708
Mogłabym zmienić świat.

1131
01:36:26,125 --> 01:36:29,083
Dlatego moją pierwszą decyzją…

1132
01:36:29,500 --> 01:36:32,583
jako szefowej waszej Wysokiej Rady…

1133
01:36:34,291 --> 01:36:38,833
jest usunięcie mojej osoby z Rady

1134
01:36:38,916 --> 01:36:41,833
i tej całej jebanej organizacji!

1135
01:36:44,958 --> 01:36:46,125
Może to zrobić?

1136
01:36:46,666 --> 01:36:49,166
W statucie jest o tym zaskakująco mało,

1137
01:36:49,250 --> 01:36:52,375
bo nie sądzono, by ktoś zrezygnowałby
z takiej władzy.

1138
01:36:52,458 --> 01:36:55,041
Dobra, to kto dostaje, kurwa, tron?

1139
01:36:55,125 --> 01:36:58,333
- Ten, kto włoży pierścień o świcie.
- Kiedy jest świt?

1140
01:37:00,208 --> 01:37:02,666
Za trzy minuty. Plus minus.

1141
01:37:04,958 --> 01:37:06,750
W grę wchodzą rodziny Rady czy…?

1142
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
Dosłownie każdy.

1143
01:37:10,666 --> 01:37:14,291
A jeśli nikt go nie włoży do świtu,
pan Le Bail się…

1144
01:37:14,916 --> 01:37:16,291
Bardzo zdenerwuje.

1145
01:37:17,208 --> 01:37:19,041
Bardzo zdenerwuje.

1146
01:37:24,041 --> 01:37:25,041
Ty…

1147
01:37:31,875 --> 01:37:34,958
Udławcie się, zmutowane pojeby!

1148
01:37:50,125 --> 01:37:52,500
Idę, ukochana! Szem ha-meforasz!

1149
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
Chwała Szatanowi!

1150
01:38:09,541 --> 01:38:10,416
Ja pierdolę!

1151
01:38:13,416 --> 01:38:15,125
Ktoś musiał to wypalić.

1152
01:38:17,125 --> 01:38:19,250
W niszczeniu jesteś dobra.

1153
01:38:34,375 --> 01:38:35,333
Są panie wolne.

1154
01:38:35,833 --> 01:38:37,833
Szatanie, idę do ciebie!

1155
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
Na razie.

1156
01:38:42,708 --> 01:38:43,833
Cześć.

1157
01:38:45,791 --> 01:38:46,958
Nie patrz tam.

1158
01:39:38,000 --> 01:39:39,833
Mój!

1159
01:40:36,916 --> 01:40:38,458
Zajebiście!

1160
01:40:38,875 --> 01:40:40,541
Żyję, dziwki!

1161
01:40:41,583 --> 01:40:44,375
Udało nam się! Udało się!

1162
01:40:44,458 --> 01:40:46,541
Ja żeż pierdolę!

1163
01:40:46,625 --> 01:40:49,208
Wyrzekłem się paktu,
więc mnie oszczędzono!

1164
01:40:49,291 --> 01:40:50,625
Impreza!

1165
01:40:52,166 --> 01:40:53,458
Jezu!

1166
01:41:16,166 --> 01:41:17,250
To był…?

1167
01:41:18,666 --> 01:41:19,500
Tak.

1168
01:41:21,250 --> 01:41:22,541
Możemy iść?

1169
01:41:23,500 --> 01:41:25,083
- Tak.
- Dobra.

1170
01:41:53,750 --> 01:41:55,000
Wyrzutnia rakietowa.

1171
01:42:02,250 --> 01:42:03,458
Chodźmy.

1172
01:42:34,166 --> 01:42:35,166
Kocham cię.

1173
01:42:38,500 --> 01:42:39,625
Ja ciebie też.

1174
01:42:43,208 --> 01:42:44,375
Tęskniłam.

1175
01:42:46,250 --> 01:42:50,458
Wiesz… już nie będziesz musiała,
będziesz mną, kurwa, rzygać.

1176
01:42:54,125 --> 01:42:55,333
Obiecujesz?

1177
01:43:00,000 --> 01:43:01,208
Tak.

1178
01:43:19,125 --> 01:43:21,208
- Co zrobisz z kozą?
- Nie wiem.

1179
01:43:21,458 --> 01:43:23,958
Ile razy wyjdziesz za mąż w tym tygodniu?

1180
01:43:24,000 --> 01:43:25,416
Nieśmieszne.

1181
01:43:25,500 --> 01:43:27,041
Idziesz na rekord.

1182
01:43:27,416 --> 01:43:29,000
Chcę iść do szpitala.

1183
01:43:29,625 --> 01:43:32,083
- Muszę się wykąpać.
- Ja coś zjeść.

1184
01:47:42,666 --> 01:47:47,958
ZABAWA W POCHOWANEGO 2

1185
01:47:48,041 --> 01:47:50,041
Wersja polska: Michał Kwiatkowski



