1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:27,583 --> 00:01:30,375
Señora, ¿se encuentra bien? ¿Me oye?

4
00:01:31,708 --> 00:01:35,041
Hay alguien en el jardín sur.
Necesitamos una ambulancia.

5
00:01:35,708 --> 00:01:36,583
Recibido.

6
00:01:37,666 --> 00:01:40,208
Por Dios. ¿Qué le ha pasado?

7
00:01:43,166 --> 00:01:44,333
Suegros.

8
00:01:45,125 --> 00:01:46,583
¿Ha dicho "suegros"?

9
00:01:47,625 --> 00:01:49,541
¿Qué pasa con sus suegros?

10
00:01:52,333 --> 00:01:55,500
Oiga, tranquila.
No deje de mirarme.

11
00:01:56,666 --> 00:01:59,083
Con calma. Respire despacio.

12
00:02:01,666 --> 00:02:03,958
¡Se nos va! ¡Traed la camilla!

13
00:02:06,333 --> 00:02:08,916
Cargadla y avisad al hospital del condado.

14
00:02:09,000 --> 00:02:10,250
Está en estado crítico.

15
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
¿Listo? Uno, dos, tres.

16
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Uno, dos, arriba.

17
00:02:25,208 --> 00:02:26,208
Siga con nosotros.

18
00:02:39,291 --> 00:02:40,791
-¿Está dentro?
-Sí.

19
00:02:42,958 --> 00:02:45,208
Tomemos constantes vitales.

20
00:02:45,500 --> 00:02:46,958
Poniendo oxígeno.

21
00:02:47,541 --> 00:02:48,458
Manguito puesto.

22
00:02:49,458 --> 00:02:50,625
Comprobando pupilas.

23
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
Auscultando.

24
00:02:57,750 --> 00:02:58,708
No hay tensión.

25
00:02:58,791 --> 00:03:00,791
Las pupilas no responden. Pulso.

26
00:03:01,416 --> 00:03:03,375
No tiene pulso. Parada cardiaca.

27
00:03:03,458 --> 00:03:04,583
Masaje cardiaco.

28
00:03:06,041 --> 00:03:07,375
Cargando. Doscientos.

29
00:03:08,291 --> 00:03:09,708
Listo. ¡Fuera!

30
00:03:13,708 --> 00:03:16,208
Llevamos a una mujer blanca,

31
00:03:16,291 --> 00:03:19,541
unos 25 años, en estado de shock,
laceraciones múltiples,

32
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
posible herida de bala
en mano izquierda con entrada y salida.

33
00:03:23,791 --> 00:03:25,750
Pulso. No tiene pulso.

34
00:03:25,833 --> 00:03:26,833
Vuelvo al masaje.

35
00:03:26,916 --> 00:03:29,666
Cargando. Doscientos. ¡Fuera!

36
00:03:30,750 --> 00:03:31,916
"El escondite".

37
00:03:32,000 --> 00:03:32,875
¡Está aquí!

38
00:03:39,333 --> 00:03:41,333
-¿Pulso?
-Comprobando.

39
00:03:42,041 --> 00:03:43,083
Sigue sin pulso.

40
00:03:43,166 --> 00:03:46,333
Cargando. En tres, dos, uno, fuera.

41
00:03:46,625 --> 00:03:47,750
¡Ave, Satán!

42
00:03:57,291 --> 00:04:00,875
NOCHE DE BODAS 2

43
00:04:14,000 --> 00:04:15,583
¿Qué coño es esto?

44
00:04:15,666 --> 00:04:16,916
¿Señora Le Domas?

45
00:04:17,666 --> 00:04:18,500
¿Dónde estoy?

46
00:04:19,416 --> 00:04:22,625
En Woolbury, Connecticut.
En el hospital St. John.

47
00:04:23,375 --> 00:04:25,291
¿Por qué estoy esposada?

48
00:04:25,375 --> 00:04:26,500
Señora Le Domas...

49
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
Señorita MacCaullay.

50
00:04:28,166 --> 00:04:31,333
Aquí pone que está casada
con Alex Le Domas.

51
00:04:32,541 --> 00:04:33,875
No funcionó.

52
00:04:35,041 --> 00:04:38,791
Soy el inspector Roger Bassett.
Está en un lío, señorita MacCaullay.

53
00:04:38,875 --> 00:04:40,875
Está detenida
por la policía de Woolbury,

54
00:04:40,958 --> 00:04:43,541
como sospechosa de incendio y asesinato.

55
00:04:43,916 --> 00:04:48,791
Han encontrado los restos de dos personas
en la casa después de apagar el fuego.

56
00:04:48,875 --> 00:04:51,750
Su ropa estaba empapada en sangre.

57
00:04:52,708 --> 00:04:54,208
No era suya.

58
00:04:54,625 --> 00:04:57,916
Muy bien.
¿Tiene algo que declarar?

59
00:04:58,291 --> 00:05:00,083
¿Me da un cigarrillo?

60
00:05:01,541 --> 00:05:03,416
Esto pinta muy mal para usted.

61
00:05:16,583 --> 00:05:19,083
Sería mucho más sencillo si colaborase.

62
00:05:19,541 --> 00:05:20,708
Tiene visita.

63
00:05:20,791 --> 00:05:22,041
¿Espera a alguien?

64
00:05:24,708 --> 00:05:26,916
Joder. Qué fuerte.

65
00:05:28,125 --> 00:05:29,541
¿Qué haces tú aquí?

66
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
Aún soy tu contacto de emergencia.

67
00:05:32,083 --> 00:05:33,916
Gracias, por cierto.

68
00:05:34,000 --> 00:05:36,791
-¿Quién es usted?
-Faith MacCaullay. ¿Y usted?

69
00:05:37,458 --> 00:05:38,458
¿De la familia?

70
00:05:40,250 --> 00:05:43,833
En sentido biológico, sí.
Somos hermanas, pero no familia.

71
00:05:46,333 --> 00:05:47,208
Vale.

72
00:05:47,291 --> 00:05:48,791
Las dejaré a solas

73
00:05:48,875 --> 00:05:52,500
y luego la llevaré a comisaría
a hacer una declaración.

74
00:05:57,791 --> 00:05:59,000
¿Qué ha pasado?

75
00:05:59,958 --> 00:06:01,333
No me creerías.

76
00:06:01,416 --> 00:06:02,583
Probablemente,

77
00:06:02,666 --> 00:06:05,166
pero he venido
hasta el culo del mundo, así que...

78
00:06:05,250 --> 00:06:06,375
¿Desde dónde vienes?

79
00:06:06,916 --> 00:06:08,000
¿Dónde vivo?

80
00:06:08,541 --> 00:06:09,458
Sí.

81
00:06:12,375 --> 00:06:13,375
En Murray Hill.

82
00:06:14,041 --> 00:06:14,875
Yo en Chelsea.

83
00:06:15,250 --> 00:06:16,791
Ya, guay.

84
00:06:17,083 --> 00:06:18,958
¿Desde cuándo vives en Nueva York?

85
00:06:19,666 --> 00:06:21,375
Me mudé allí a los 18.

86
00:06:22,375 --> 00:06:23,375
Igual que tú.

87
00:06:25,125 --> 00:06:27,833
-¿Nunca se te ocurrió...?
-Grace, vamos.

88
00:06:27,916 --> 00:06:29,875
Hace mucho que dejaste muy claro

89
00:06:29,958 --> 00:06:32,625
que no te interesa ser mi hermana.

90
00:06:32,708 --> 00:06:34,375
-Claro.
-Pues lo mismo te digo.

91
00:06:34,458 --> 00:06:35,583
Paso de reencuentros.

92
00:06:35,666 --> 00:06:37,458
También me alegro de verte.
¿Qué tal?

93
00:06:37,541 --> 00:06:38,458
De puta madre.

94
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
-Bien.
-Sí, muy bien.

95
00:06:40,000 --> 00:06:41,416
Gestiono redes sociales.

96
00:06:42,125 --> 00:06:45,500
Vivo en un apartamento cojonudo
y tengo un novio cañón, Derek.

97
00:06:46,208 --> 00:06:49,250
Y todo sin tener que tirarme
a Alex Le Domas.

98
00:06:49,333 --> 00:06:50,583
Lo conseguí yo solita.

99
00:06:52,333 --> 00:06:53,791
¿Cómo sabes lo de Alex?

100
00:06:54,958 --> 00:06:57,958
Os vi en el Whole Foods
de la calle 25 con la 7.ª.

101
00:06:59,791 --> 00:07:00,625
Es alto.

102
00:07:02,291 --> 00:07:03,625
Podrías haber saludado.

103
00:07:04,125 --> 00:07:06,083
¿Por qué? Ahora estoy bien.

104
00:07:06,750 --> 00:07:07,833
Tú eres negativa.

105
00:07:07,916 --> 00:07:09,208
No soy negativa.

106
00:07:09,291 --> 00:07:10,666
Aunque me abandonaste...

107
00:07:10,750 --> 00:07:12,125
Yo no te abandoné.

108
00:07:12,208 --> 00:07:14,750
...aún creo
que la humanidad es esencialmente buena.

109
00:07:15,166 --> 00:07:17,375
Si supieras por lo que acabo de pasar.

110
00:07:17,833 --> 00:07:18,833
Pues cuéntamelo.

111
00:07:18,916 --> 00:07:20,583
Te lo he dicho, no me creerías.

112
00:07:22,666 --> 00:07:23,500
De acuerdo.

113
00:07:23,833 --> 00:07:26,708
Me alegro de que estés bien,
pero no has cambiado.

114
00:07:26,791 --> 00:07:28,000
Así que me largo.

115
00:07:30,500 --> 00:07:31,500
Faith, espera.

116
00:07:36,625 --> 00:07:39,500
Después de la boda,
Alex me pidió que sacara una carta.

117
00:07:40,958 --> 00:07:43,375
Para jugar a lo que pusiera.
Una especie de...

118
00:07:45,250 --> 00:07:46,625
ritual de iniciación.

119
00:07:47,958 --> 00:07:49,583
Me pareció raro.

120
00:07:49,666 --> 00:07:54,125
Pero quería caerles bien
porque iban a ser mi familia.

121
00:07:59,541 --> 00:08:00,458
En fin...

122
00:08:03,166 --> 00:08:07,583
Saqué "el escondite"
y se hizo el silencio.

123
00:08:09,041 --> 00:08:10,291
Parece ser...

124
00:08:13,541 --> 00:08:15,375
que es la carta mala.

125
00:08:18,000 --> 00:08:22,000
Creían que tenían
que sacrificarme al diablo.

126
00:08:24,583 --> 00:08:28,125
Me dijeron que ganaría
si me escondía hasta el amanecer.

127
00:08:28,208 --> 00:08:31,458
Pero creían que, si yo ganaba...

128
00:08:32,833 --> 00:08:34,250
ellos morirían.

129
00:08:37,625 --> 00:08:39,375
Así que me cazaron.

130
00:08:40,875 --> 00:08:46,750
Me pegaron un tiro en la mano,
el mayordomo me dio una paliza...

131
00:08:49,875 --> 00:08:50,958
Y mi...

132
00:08:53,541 --> 00:08:55,666
Mi marido me apuñaló.

133
00:08:58,375 --> 00:09:00,208
Pero sobreviví hasta el amanecer.

134
00:09:02,541 --> 00:09:03,708
Gané, joder.

135
00:09:08,041 --> 00:09:09,041
Entonces...

136
00:09:10,708 --> 00:09:12,000
¿cayeron fulminados?

137
00:09:12,291 --> 00:09:13,125
No.

138
00:09:15,583 --> 00:09:16,708
Explotaron.

139
00:09:18,458 --> 00:09:19,500
¿Explotaron?

140
00:09:20,458 --> 00:09:23,750
Después de que explotaran
había un tío sentado en una silla.

141
00:09:25,625 --> 00:09:27,583
Asintió con la cabeza.

142
00:09:29,041 --> 00:09:32,291
¿Quién era el tío de la silla?

143
00:09:33,375 --> 00:09:34,458
No lo sé.

144
00:09:35,958 --> 00:09:38,583
Pero era transparente,
así que seguro que era...

145
00:09:39,791 --> 00:09:41,000
ya sabes.

146
00:09:48,875 --> 00:09:50,541
Vas de cabeza a la cárcel.

147
00:09:52,833 --> 00:09:53,708
Sí.

148
00:10:09,833 --> 00:10:12,333
CONFLICTO EN CURSO
NO HAY INDICIOS DE DESESCALADA

149
00:10:18,625 --> 00:10:20,416
Apruebe el alto al fuego.

150
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
ÚLTIMA HORA

151
00:10:26,000 --> 00:10:27,166
SE APRUEBA ALTO AL FUEGO

152
00:10:29,916 --> 00:10:31,875
Buenos días, señor Danforth.

153
00:10:37,500 --> 00:10:39,041
Cuánto tiempo.

154
00:10:41,208 --> 00:10:42,583
Traigo noticias.

155
00:10:48,041 --> 00:10:49,041
Déjenos.

156
00:10:55,083 --> 00:10:57,125
Los Le Domas ya no están con nosotros.

157
00:11:03,916 --> 00:11:05,041
Pernilla.

158
00:11:12,375 --> 00:11:14,000
¿Llamas a mis hijos?

159
00:11:14,625 --> 00:11:15,750
Por supuesto.

160
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
Informaré a los demás.

161
00:11:27,625 --> 00:11:30,666
NOVIA VIVA. FAMILIA LE DOMAS ELIMINADA.

162
00:11:30,750 --> 00:11:32,416
BALÓN EN JUEGO.

163
00:11:44,625 --> 00:11:47,291
Reúne a mis abogados de inmediato.

164
00:11:52,500 --> 00:11:56,041
"Una colección de casas ajadas
apiñadas en la orilla".

165
00:11:57,916 --> 00:11:59,000
¿Quién lo ha escrito?

166
00:11:59,375 --> 00:12:03,000
Voy a improvisar.
Iré a lo mío, como siempre.

167
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Dile a William que prepare el jet.

168
00:12:29,750 --> 00:12:31,541
Ahora me toca a mí, cabrón.

169
00:12:33,166 --> 00:12:36,125
¡Betsy! ¡Mis cuchillos!

170
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
¡Es nuestra oportunidad!

171
00:12:53,416 --> 00:12:54,916
¡Alabado sea Le Bail!

172
00:12:55,000 --> 00:12:56,291
¡Sí!

173
00:12:56,375 --> 00:12:57,833
¡Chupitos!

174
00:12:57,916 --> 00:13:00,125
¡Chupitos!

175
00:13:00,208 --> 00:13:01,666
¡Chupitos!

176
00:13:33,666 --> 00:13:34,500
¿Padre?

177
00:13:36,125 --> 00:13:38,083
Los Le Domas han fracasado.

178
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
La novia ha sobrevivido.

179
00:13:42,458 --> 00:13:44,041
El balón está en juego.

180
00:13:48,583 --> 00:13:50,750
No. No es justo.

181
00:13:51,083 --> 00:13:51,916
Es nuestro.

182
00:13:52,000 --> 00:13:54,208
Eso da igual. Son las reglas.

183
00:13:55,458 --> 00:13:56,916
Ya sabéis qué hacer.

184
00:13:59,458 --> 00:14:00,291
Papá.

185
00:14:01,541 --> 00:14:02,375
Por favor.

186
00:14:02,791 --> 00:14:03,833
¡Sé un hombre, joder!

187
00:14:06,416 --> 00:14:07,500
Eres un Danforth.

188
00:14:12,375 --> 00:14:16,000
Esto no puede salir de nuestra familia.

189
00:14:16,083 --> 00:14:17,833
Debéis recuperar el trono.

190
00:14:19,666 --> 00:14:20,625
Lo haremos.

191
00:14:22,166 --> 00:14:23,375
Te doy mi palabra.

192
00:14:31,333 --> 00:14:32,166
Bueno...

193
00:14:35,500 --> 00:14:36,333
hacedlo ya.

194
00:15:25,166 --> 00:15:26,083
Titus.

195
00:15:29,041 --> 00:15:29,916
Ya se ha acabado.

196
00:15:40,083 --> 00:15:41,541
No para la novia.

197
00:15:46,041 --> 00:15:49,708
Muy bien, señorita MacCaullay.
Le daremos algo de ropa

198
00:15:50,250 --> 00:15:52,833
y seguiremos hablando en la comisaría.

199
00:15:54,125 --> 00:15:56,625
Estoy deseando oír
lo de la fosa de las cabras.

200
00:16:09,333 --> 00:16:10,416
¿Qué? ¡No!

201
00:16:11,000 --> 00:16:12,208
¡Calla!

202
00:16:17,958 --> 00:16:21,750
¡Será todo tuyo!
¡A tomar por culo las reglas!

203
00:16:49,625 --> 00:16:51,166
¡Por favor!

204
00:16:55,916 --> 00:16:58,125
¡Señora Le Domas!

205
00:17:04,750 --> 00:17:06,541
¿Dónde está?

206
00:17:06,625 --> 00:17:08,583
¿Qué cojones es esto?

207
00:17:08,916 --> 00:17:10,583
No puede ser, otra vez no.

208
00:17:13,166 --> 00:17:14,208
No.

209
00:17:22,958 --> 00:17:26,208
Necesito un arma. Vuelvo con el poli.

210
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
¡No! No me dejes sola.

211
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
Vale.

212
00:17:36,166 --> 00:17:37,000
Vale.

213
00:18:00,958 --> 00:18:03,041
¡Señora Le Domas!

214
00:18:04,083 --> 00:18:06,333
¿Dónde se ha metido?

215
00:18:21,000 --> 00:18:22,125
¡Joder!

216
00:18:23,250 --> 00:18:24,208
¡Grace!

217
00:18:24,916 --> 00:18:26,666
Ya no sabe jugar al escondite.

218
00:18:26,750 --> 00:18:28,166
¡No!

219
00:18:38,000 --> 00:18:40,458
¿Qué coño?

220
00:18:44,333 --> 00:18:45,250
Tranquila.

221
00:18:45,333 --> 00:18:48,250
Podrían venir más.
Hay que abrir las esposas.

222
00:18:49,083 --> 00:18:50,500
¿Qué coño?

223
00:18:51,208 --> 00:18:52,416
¿Qué coño?

224
00:19:00,000 --> 00:19:01,791
Hay que largarse y desaparecer.

225
00:19:03,250 --> 00:19:04,250
¿Qué coño haces?

226
00:19:04,791 --> 00:19:07,083
Quizá tenga que luchar.
No puedo hacerlo así.

227
00:19:07,166 --> 00:19:08,750
No hay tiempo para buscar ropa.

228
00:19:09,500 --> 00:19:10,708
¿Tienes que luchar?

229
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
Vale, vamos.

230
00:19:28,875 --> 00:19:30,000
Venga, vámonos.

231
00:19:45,666 --> 00:19:46,875
Qué desastre.

232
00:19:47,708 --> 00:19:51,541
El señor Wilkinson quiso matar a la chica
antes de empezar el juego.

233
00:19:52,083 --> 00:19:55,833
Y condenó así a toda su familia
a un final prematuro.

234
00:19:56,166 --> 00:19:59,500
Pero es lo que sucede si rompes
las reglas del señor Le Bail.

235
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Hola.

236
00:20:08,250 --> 00:20:10,041
¿A quién tenemos aquí?

237
00:20:11,083 --> 00:20:14,875
En ese momento supe
que los dos saldríamos adelante.

238
00:20:16,250 --> 00:20:18,750
Porque queríamos vivir
para este momento.

239
00:20:19,625 --> 00:20:21,250
Y aquí estamos.

240
00:20:21,791 --> 00:20:23,291
Lo conseguimos.

241
00:20:23,708 --> 00:20:25,541
Te quiero muchísimo.

242
00:20:26,541 --> 00:20:27,541
Mark.

243
00:20:28,291 --> 00:20:30,458
Cuando nos conocimos en quimioterapia...

244
00:20:30,541 --> 00:20:32,208
Señoras y señores,

245
00:20:32,291 --> 00:20:34,333
lo siento muchísimo,

246
00:20:34,416 --> 00:20:37,333
pero debo pedirles que abandonen
las instalaciones.

247
00:20:37,416 --> 00:20:39,833
Por desgracia hay una fuga de gas.

248
00:20:41,041 --> 00:20:43,541
¿Esto es una puta broma?

249
00:20:45,083 --> 00:20:47,291
No. A tomar por culo.

250
00:20:47,375 --> 00:20:49,166
Además, te mereces algo mejor.

251
00:20:50,958 --> 00:20:54,625
Atención, señoras y señores.
Hemos sufrido un imprevisto.

252
00:20:54,708 --> 00:20:57,750
Debemos cerrar el complejo.
Salgan con tranquilidad.

253
00:20:57,833 --> 00:20:59,625
Esta gente tiene que irse.

254
00:21:00,083 --> 00:21:02,750
Que se vayan a tomar por culo.
A tomar por culo.

255
00:21:04,041 --> 00:21:06,708
¿Por qué siempre tienes
que ser un capullo?

256
00:21:06,791 --> 00:21:08,250
Un poco de educación ayuda.

257
00:21:08,333 --> 00:21:09,166
¿Y el director?

258
00:21:09,250 --> 00:21:10,625
Me ha parecido gracioso.

259
00:21:11,041 --> 00:21:12,791
Hoy no es día para gracias.

260
00:21:13,541 --> 00:21:16,583
Papá nos encargó una misión
y no pienso decepcionarlo.

261
00:21:16,875 --> 00:21:19,083
Ey, primos.

262
00:21:19,166 --> 00:21:20,708
¿Cuánto hace que no nos vemos?

263
00:21:20,791 --> 00:21:23,625
Voy a la sauna.
Avisadme cuando empiecen los fuegos.

264
00:21:23,708 --> 00:21:24,541
Esos huevos.

265
00:21:26,125 --> 00:21:28,000
No tienes que hablar con él.

266
00:21:28,083 --> 00:21:30,041
No empieces nada.

267
00:21:30,500 --> 00:21:31,500
Hoy no.

268
00:21:32,375 --> 00:21:33,583
Puto Kip.

269
00:21:44,083 --> 00:21:45,250
Había que hacerlo.

270
00:21:54,041 --> 00:21:56,125
Eres igual que él cuando estás triste.

271
00:21:58,291 --> 00:22:02,000
No pierdan la calma
y salgan de manera ordenada.

272
00:22:02,083 --> 00:22:06,416
Repito, no pierdan la calma
y salgan de manera ordenada.

273
00:22:06,500 --> 00:22:11,458
Señoras y señores, hagan las maletas
y pírense, por favor.

274
00:22:18,208 --> 00:22:21,333
¿Cuándo fue la última vez
que el Consejo se reunió en persona?

275
00:22:21,875 --> 00:22:23,791
En octubre de 1963.

276
00:22:25,958 --> 00:22:26,958
Lo busqué.

277
00:22:29,041 --> 00:22:31,041
Ya van camino del Pabellón.

278
00:23:11,625 --> 00:23:13,291
Y así da comienzo.

279
00:23:18,666 --> 00:23:19,791
Ignacio.

280
00:23:19,875 --> 00:23:20,791
Felipe.

281
00:23:22,833 --> 00:23:24,041
No ha envejecido nada.

282
00:23:26,500 --> 00:23:27,375
¿Y Francesca?

283
00:23:27,458 --> 00:23:29,333
Estaba segura de que querría estar.

284
00:23:29,416 --> 00:23:30,375
Vendrá, no lo dudes.

285
00:23:30,458 --> 00:23:32,458
No se lo perdería por nada del mundo.

286
00:23:32,541 --> 00:23:34,000
Es emocionante. Es...

287
00:23:34,083 --> 00:23:38,291
Emocionante para mí.
Aterrador para ti.

288
00:23:38,375 --> 00:23:39,375
Y para ti.

289
00:23:46,750 --> 00:23:47,666
Ursula.

290
00:23:48,208 --> 00:23:49,041
Titus.

291
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
¿Recordáis a mi hijo, Cheng Fu?

292
00:23:52,416 --> 00:23:53,750
Chen Xing, Cheng Fu.

293
00:23:57,875 --> 00:23:59,333
¿La contraseña del wifi?

294
00:24:09,000 --> 00:24:09,833
Compórtate.

295
00:24:16,625 --> 00:24:18,666
Madhu, Viraj.

296
00:24:18,750 --> 00:24:20,250
Martina. Bienvenidos.

297
00:24:21,125 --> 00:24:22,416
¿Cómo va esta movida?

298
00:24:23,000 --> 00:24:26,458
Nuestra invitada está al llegar
y el abogado lo explicará todo.

299
00:24:26,541 --> 00:24:27,916
¡El abogado!

300
00:24:28,000 --> 00:24:30,250
Que hable despacio para este tontito.

301
00:24:30,333 --> 00:24:31,791
¡En monosílabos mejor!

302
00:24:35,208 --> 00:24:37,208
Creo que ya llega la invitada de honor.

303
00:24:59,500 --> 00:25:00,416
Hola, Grace.

304
00:25:00,833 --> 00:25:04,208
Soy Ursula Danforth.
Este es mi hermano, Titus.

305
00:25:05,041 --> 00:25:05,875
Bienvenida.

306
00:25:09,500 --> 00:25:10,666
¿Puedo hablarle?

307
00:25:11,625 --> 00:25:13,250
No te va a pasar nada.

308
00:25:14,875 --> 00:25:16,125
¿Viste al señor Le Bail?

309
00:25:17,666 --> 00:25:18,500
Un segundo.

310
00:25:18,583 --> 00:25:20,958
Déjame hacer un selfi rápido
antes de empezar.

311
00:25:23,708 --> 00:25:25,750
Esta chica ganó a los Le Domas.

312
00:25:26,125 --> 00:25:27,291
Y a Bill Wilkinson.

313
00:25:27,375 --> 00:25:28,458
¿Podemos empezar?

314
00:25:28,541 --> 00:25:30,166
¿Dónde coño está Chester?

315
00:25:31,416 --> 00:25:32,333
Nuestro padre...

316
00:25:33,083 --> 00:25:33,916
falleció.

317
00:25:34,000 --> 00:25:34,875
-No me jodas.
-¿Qué?

318
00:25:34,958 --> 00:25:35,791
¿Qué?

319
00:25:36,625 --> 00:25:37,458
Anoche.

320
00:25:37,958 --> 00:25:39,083
Mientras dormía.

321
00:25:40,208 --> 00:25:41,041
Espera.

322
00:25:41,125 --> 00:25:42,250
¿Jugaréis vosotros?

323
00:25:42,333 --> 00:25:45,375
Como somos gemelos,
jugaremos a la vez, sí.

324
00:25:45,458 --> 00:25:46,583
¿Qué coño...? No.

325
00:25:46,666 --> 00:25:48,250
-¡No!
-Qué oportuno.

326
00:25:52,916 --> 00:25:55,750
Grace, sé que debes de estar muy asustada.

327
00:25:56,791 --> 00:25:59,875
Pero estás aquí
por algo muy especial y muy emocionante.

328
00:26:16,541 --> 00:26:17,458
Madhu.

329
00:26:34,583 --> 00:26:37,166
Ha causado un buen revuelo,
señora Le Domas.

330
00:26:37,708 --> 00:26:39,333
MacCaullay.

331
00:26:39,416 --> 00:26:43,458
Soy el único abogado del señor Le Bail
y su Organización.

332
00:26:43,916 --> 00:26:47,500
La Organización la dirige un Consejo
formado por seis cabezas de familia,

333
00:26:47,583 --> 00:26:48,791
incluyendo a sus suegros.

334
00:26:49,458 --> 00:26:52,250
Ahora que los Le Domas
y los Wilkinson han muerto,

335
00:26:52,333 --> 00:26:55,583
el Consejo pasa a tener
solo cuatro familias.

336
00:26:56,166 --> 00:26:57,375
Usted está aquí

337
00:26:57,458 --> 00:27:00,750
porque, al sobrevivir
al juego del escondite de los Le Domas,

338
00:27:00,833 --> 00:27:05,083
ha activado una cláusula poco usada en los
reglamentos de nuestra Organización.

339
00:27:05,916 --> 00:27:09,625
En el Consejo hay un asiento
que tiene más poder que los demás.

340
00:27:10,083 --> 00:27:11,291
El Alto Trono.

341
00:27:11,375 --> 00:27:14,708
Viene acompañado
por este sello del poder.

342
00:27:17,666 --> 00:27:21,208
Hasta ahora,
el trono lo ocupaba Chester Danforth.

343
00:27:22,375 --> 00:27:24,500
Supongo que habrá oído hablar de él.

344
00:27:24,583 --> 00:27:26,416
Como ha activado la cláusula,

345
00:27:26,500 --> 00:27:31,250
el Alto Trono ha quedado vacante
por primera vez en muchos años.

346
00:27:31,333 --> 00:27:33,541
Y, lo crea o no,

347
00:27:33,625 --> 00:27:36,000
tiene la oportunidad de ganarlo.

348
00:27:37,250 --> 00:27:39,458
Sobrevivir al juego es muy raro,

349
00:27:39,541 --> 00:27:40,958
y esta es la recompensa.

350
00:27:41,458 --> 00:27:43,166
Los cabezas de familia restantes

351
00:27:43,250 --> 00:27:45,083
también intentarán ganar el trono.

352
00:27:45,166 --> 00:27:47,583
O recuperar lo que debería ser nuestro.

353
00:27:47,666 --> 00:27:49,666
Esa cláusula es una gilipollez.

354
00:27:50,000 --> 00:27:52,250
¿Temes que alguno sustituya a tu papi?

355
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Nunca se sabe,
quizá gane la señora Le Domas.

356
00:27:58,416 --> 00:28:03,000
Como ha dicho la señorita Danforth,
en realidad es una buena noticia.

357
00:28:03,500 --> 00:28:05,666
El señor Le Bail la ha bendecido.

358
00:28:06,666 --> 00:28:07,583
Ave, Satán.

359
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
Ave, Satán.

360
00:28:09,708 --> 00:28:10,833
Ave, Satán.

361
00:28:13,458 --> 00:28:14,958
¿Tiene alguna pregunta?

362
00:28:30,083 --> 00:28:31,416
¿Me da un cigarrillo?

363
00:28:32,708 --> 00:28:33,583
No.

364
00:28:38,333 --> 00:28:41,208
La existencia de su hermana
ha sido toda una sorpresa.

365
00:28:41,916 --> 00:28:46,208
Dijo a los Le Domas que no tenía familia.
Pero aquí tenemos a Faith.

366
00:28:48,250 --> 00:28:49,666
"Gracia" y "Fe".

367
00:28:49,750 --> 00:28:51,708
Putos nombres católicos.

368
00:28:53,458 --> 00:28:55,041
Escuche...

369
00:28:55,125 --> 00:28:59,916
Podemos acabar con esto rápido,
¡porque no quiero su puta silla!

370
00:29:00,916 --> 00:29:02,291
No me he explicado bien.

371
00:29:02,791 --> 00:29:06,625
El Alto Trono controla el Consejo,
y el Consejo controla...

372
00:29:07,625 --> 00:29:09,625
bueno, todo.

373
00:29:10,666 --> 00:29:11,541
¿Todo?

374
00:29:12,916 --> 00:29:13,791
El mundo.

375
00:29:19,041 --> 00:29:21,458
¿Qué tengo que hacer,
sacar otra carta?

376
00:29:21,541 --> 00:29:22,708
No será necesario.

377
00:29:22,791 --> 00:29:24,583
Véalo como un doble o nada.

378
00:29:25,041 --> 00:29:28,041
Como sobrevivió al escondite
de los Le Domas,

379
00:29:28,125 --> 00:29:29,458
jugará al mismo juego.

380
00:29:29,833 --> 00:29:30,666
¡No!

381
00:29:30,750 --> 00:29:33,416
Esta vez, con los miembros del Consejo.

382
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Un puto juego de niños.

383
00:29:35,125 --> 00:29:36,916
¿Cómo gano yo el trono?

384
00:29:37,416 --> 00:29:38,708
Sobreviva hasta el amanecer.

385
00:29:39,791 --> 00:29:41,250
¿Y los demás?

386
00:29:41,875 --> 00:29:43,333
Esto le sonará.

387
00:29:44,166 --> 00:29:45,666
Ellos intentarán matarla.

388
00:29:46,583 --> 00:29:49,000
Quien lo consiga gana el trono.

389
00:29:50,000 --> 00:29:53,291
Debe suceder
antes del amanecer o el señor Le Bail...

390
00:29:54,708 --> 00:29:55,833
se llevará un disgusto.

391
00:29:56,958 --> 00:29:59,333
-El ganador...
-¡Claro que sí!

392
00:30:03,958 --> 00:30:04,958
Ave, Satán.

393
00:30:05,708 --> 00:30:09,291
El ganador será coronado
en una ceremonia en el Templo Negro.

394
00:30:09,750 --> 00:30:13,833
Asistirá la crème de la crème
de los fieles del señor Le Bail.

395
00:30:13,916 --> 00:30:15,750
Es todo un evento.

396
00:30:17,041 --> 00:30:18,208
No pienso jugar.

397
00:30:18,916 --> 00:30:20,166
Vaya, lo siento.

398
00:30:20,250 --> 00:30:22,875
-Ese es otro tema.
-¡No pienso jugar!

399
00:30:23,666 --> 00:30:24,625
Debe competir.

400
00:30:26,708 --> 00:30:28,125
Que no pienso jugar.

401
00:30:28,791 --> 00:30:29,750
Vale.

402
00:30:30,166 --> 00:30:31,208
Mata a la hermana.

403
00:30:35,666 --> 00:30:36,541
¡No!

404
00:30:36,625 --> 00:30:37,875
¡Joder! ¡No le hagas daño!

405
00:30:43,708 --> 00:30:44,833
Puedes quitársela.

406
00:30:50,958 --> 00:30:53,958
Mira, parecéis buena gente,

407
00:30:54,041 --> 00:30:56,541
y ni siquiera sé qué hago aquí.

408
00:30:56,625 --> 00:30:59,958
No nos veíamos desde hace siete años.

409
00:31:00,416 --> 00:31:01,250
¿Por qué no?

410
00:31:02,875 --> 00:31:04,166
Es complicado.

411
00:31:04,666 --> 00:31:07,750
Buena elección, imbécil.
A esta cosa le da igual la otra cosa.

412
00:31:08,208 --> 00:31:09,916
¿No os lleváis bien?

413
00:31:10,791 --> 00:31:11,958
Nos peleamos.

414
00:31:12,833 --> 00:31:13,666
¿Por qué?

415
00:31:14,333 --> 00:31:15,583
-Es lerda.
-Es gilipollas.

416
00:31:16,416 --> 00:31:17,666
Vamos a acabar aquí.

417
00:31:18,208 --> 00:31:21,125
El juego comenzará justo a las 14:31,

418
00:31:21,208 --> 00:31:23,833
en honor a la hora exacta
en que el señor Le Bail...

419
00:31:25,541 --> 00:31:26,375
¿Papá?

420
00:31:33,583 --> 00:31:35,375
Hay que joderse, mira quién está aquí.

421
00:31:35,750 --> 00:31:36,583
Vale.

422
00:31:38,000 --> 00:31:40,583
Francesca El Caído, zorra estúpida.

423
00:31:40,666 --> 00:31:41,750
Vale.

424
00:31:42,208 --> 00:31:44,625
La exprometida de Alex.

425
00:31:45,500 --> 00:31:47,375
¿Dónde coño está mi anillo, zorra?

426
00:31:47,833 --> 00:31:50,291
Lo compró para mí
antes de que tú me lo robases.

427
00:31:53,041 --> 00:31:56,041
Se lo tiré a la cara
antes de que explotase.

428
00:31:58,916 --> 00:32:00,791
Eres un zorrón cazafortunas.

429
00:32:01,583 --> 00:32:05,291
Alex no era estúpido,
pero era un puto ingenuo.

430
00:32:06,041 --> 00:32:08,875
¡Me arruinaste la vida!

431
00:32:10,916 --> 00:32:13,375
Y no tengo ni puta idea de quién eres.

432
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
-Vale. No.
-Papá. La voy a matar.

433
00:32:15,875 --> 00:32:17,416
Señoras y señores, en marcha.

434
00:32:17,791 --> 00:32:18,708
¿Pernilla?

435
00:32:19,291 --> 00:32:20,125
Espera.

436
00:32:21,625 --> 00:32:22,583
Quiero hacerlo yo.

437
00:32:28,125 --> 00:32:29,208
No.

438
00:32:29,291 --> 00:32:30,666
¡No!

439
00:32:31,375 --> 00:32:32,958
Solo quiero que sepas

440
00:32:33,041 --> 00:32:36,583
que seré yo quien te cace, ¿vale?

441
00:32:36,666 --> 00:32:38,291
¡No!

442
00:32:38,375 --> 00:32:39,333
¡No!

443
00:32:42,625 --> 00:32:43,458
¡No!

444
00:32:43,541 --> 00:32:45,458
¡Solo soy su contacto de emergencia!

445
00:32:50,500 --> 00:32:52,291
Los miembros del Consejo
usarán armas

446
00:32:52,375 --> 00:32:54,750
que existían en la época
en que su antepasado

447
00:32:54,833 --> 00:32:57,625
firmó su pacto con el señor Le Bail.

448
00:32:59,000 --> 00:33:01,416
Los miembros
no se pueden matar entre sí.

449
00:33:02,500 --> 00:33:06,500
Si lo hacen, aunque sea sin querer,
el señor Le Bail se enfadará.

450
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
Y se castigará a toda la descendencia
de la familia agresora.

451
00:33:10,875 --> 00:33:13,125
Aparte de eso, vale todo.

452
00:33:26,791 --> 00:33:28,333
Nada de pluma de sangre.

453
00:33:30,708 --> 00:33:32,041
¿No puedes esterilizarla?

454
00:33:33,750 --> 00:33:34,791
Hay que joderse.

455
00:33:44,541 --> 00:33:47,541
Las familias pueden observar
desde el salón social.

456
00:33:48,166 --> 00:33:51,375
En el caso improbable
de que fallezca un cazador,

457
00:33:51,458 --> 00:33:54,416
la siguiente persona
en la línea de sucesión

458
00:33:54,500 --> 00:33:56,625
debe sustituirlo en el terreno.

459
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
Suerte a todos.

460
00:33:59,541 --> 00:34:00,791
¿No te vas a cambiar?

461
00:34:01,875 --> 00:34:02,791
¿Por qué?

462
00:34:03,208 --> 00:34:04,416
No nos tocará salir.

463
00:34:04,500 --> 00:34:07,333
Chester entrenó a sus hijos
por si llegaba este día.

464
00:34:07,416 --> 00:34:09,291
Esto habrá acabado en cinco minutos.

465
00:34:09,375 --> 00:34:11,541
Más me vale.
Tengo cita para un masaje.

466
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
La chica empezará
el juego en el hoyo nueve.

467
00:34:17,083 --> 00:34:18,750
Cazadores, a sus puestos.

468
00:34:23,833 --> 00:34:26,500
El juego comienza en diez,

469
00:34:27,333 --> 00:34:28,166
nueve,

470
00:34:28,541 --> 00:34:29,375
ocho,

471
00:34:29,750 --> 00:34:30,583
siete,

472
00:34:30,916 --> 00:34:31,791
seis,

473
00:34:32,208 --> 00:34:33,083
cinco,

474
00:34:33,166 --> 00:34:34,000
cuatro,

475
00:34:34,541 --> 00:34:35,375
tres,

476
00:34:35,833 --> 00:34:36,666
dos,

477
00:34:37,083 --> 00:34:37,916
uno.

478
00:34:48,416 --> 00:34:49,583
Joder, no hay llaves.

479
00:34:49,666 --> 00:34:51,416
¿Se me ha olvidado dejarlas?

480
00:34:51,500 --> 00:34:52,916
¡Putos tramposos!

481
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
¡Arranca!

482
00:34:58,625 --> 00:34:59,458
Idiotas.

483
00:34:59,833 --> 00:35:01,125
¡Comemierdas!

484
00:35:13,333 --> 00:35:14,541
¿Qué coño?

485
00:35:21,541 --> 00:35:22,583
¿Qué coño?

486
00:35:24,833 --> 00:35:26,208
-¿Faith?
-¿Sí?

487
00:35:26,708 --> 00:35:28,083
Despierta.

488
00:35:29,208 --> 00:35:30,333
-Para.
-Hay que irse.

489
00:35:30,750 --> 00:35:32,125
Arriba. Hay que moverse.

490
00:35:32,583 --> 00:35:34,166
-Levántate. Vámonos.
-Mierda.

491
00:35:34,250 --> 00:35:36,250
-Hay que levantarse.
-¡Mierda!

492
00:35:36,333 --> 00:35:37,666
-Vamos. Arriba.
-¡Joder!

493
00:35:37,750 --> 00:35:40,416
-¡Joder! Ya vienen.
-Ay, Dios.

494
00:35:41,250 --> 00:35:42,375
¿Por qué van a por mí?

495
00:35:42,458 --> 00:35:43,750
Tú se la sudas.

496
00:35:43,833 --> 00:35:44,958
Estás para frenarme.

497
00:35:45,041 --> 00:35:47,083
Si no me obedeces, moriremos.

498
00:35:47,166 --> 00:35:48,250
¿Lo entiendes?

499
00:35:48,333 --> 00:35:50,833
Está claro que compartiremos el trono,

500
00:35:50,916 --> 00:35:52,750
pero, ¿quién llevará el anillo?

501
00:35:53,625 --> 00:35:56,166
Papá quería
que yo estuviera al mando, así que...

502
00:35:56,750 --> 00:35:57,583
Una mierda.

503
00:35:58,291 --> 00:35:59,166
Me lo dijo.

504
00:35:59,875 --> 00:36:02,625
Pues a mí me dijo que tenía que ser yo.

505
00:36:04,083 --> 00:36:05,291
No es verdad.

506
00:36:11,958 --> 00:36:13,750
Vamos a meternos en el bosque.

507
00:36:13,833 --> 00:36:14,708
Espera.

508
00:36:14,791 --> 00:36:17,375
¿Y si hay gente en el bosque?

509
00:36:17,458 --> 00:36:19,666
Para. No se discute. ¡Mando yo!

510
00:36:19,750 --> 00:36:22,666
¿Mandas tú?
Si estoy aquí es por tu puta culpa.

511
00:36:22,750 --> 00:36:25,416
Solo se me olvidó quitarte
contacto de emergencia.

512
00:36:25,500 --> 00:36:28,000
¡Han pasado siete años!
¿No conoces a nadie más?

513
00:36:28,083 --> 00:36:30,291
Bien. Quien la mate se pondrá el anillo.

514
00:36:30,375 --> 00:36:31,541
No estoy de acuerdo.

515
00:36:33,166 --> 00:36:34,208
¿Qué es eso?

516
00:36:37,000 --> 00:36:37,833
¡Dios!

517
00:36:37,916 --> 00:36:40,666
¡Hostias! ¿Qué es eso?

518
00:36:43,666 --> 00:36:45,416
-¡Esperad! ¡Escuchadme!
-¡Dale!

519
00:36:45,500 --> 00:36:47,791
Soy Wan Chen Xing, nos conocimos antes.

520
00:36:48,166 --> 00:36:49,333
¡Esperad!

521
00:36:49,416 --> 00:36:51,000
Hay una forma de salir de esto.

522
00:36:51,458 --> 00:36:54,666
Mis abogados han analizado el reglamento
y hay un vacío legal.

523
00:36:54,750 --> 00:36:55,833
Solo hay que...

524
00:36:56,958 --> 00:36:57,875
¡Madre mía!

525
00:37:00,333 --> 00:37:01,541
Buena puntería.

526
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
Ahí está. ¡A por ella!

527
00:37:08,375 --> 00:37:10,583
¡Ay, Dios mío!

528
00:37:14,958 --> 00:37:16,000
¡Joder!

529
00:37:17,041 --> 00:37:18,625
Las pantallas.

530
00:37:18,708 --> 00:37:20,250
Ya debería haber acabado.

531
00:37:21,666 --> 00:37:22,916
Dame esa puta cosa.

532
00:37:31,791 --> 00:37:32,625
¡Mierda!

533
00:37:32,708 --> 00:37:34,083
No hay forma de escalarla.

534
00:37:35,291 --> 00:37:37,208
Podemos trepar a un árbol.

535
00:37:37,291 --> 00:37:39,000
¿Con las esposas puestas?

536
00:37:39,375 --> 00:37:40,291
Vale.

537
00:37:40,833 --> 00:37:42,000
Vale. ¡Joder!

538
00:37:43,916 --> 00:37:45,125
Venga. Enciéndelo.

539
00:37:46,458 --> 00:37:48,708
¿Qué coño es esto?
No, dale al uno.

540
00:37:49,500 --> 00:37:50,875
-Ahí lo tienes.
-Enséñamelo.

541
00:37:50,958 --> 00:37:52,875
Dale a "menú" y luego...

542
00:37:54,083 --> 00:37:55,958
Pedazo de idiotas.

543
00:37:57,583 --> 00:37:58,750
¿Dónde coño están?

544
00:38:05,958 --> 00:38:08,291
Grace, ya hemos corrido mucho.

545
00:38:08,375 --> 00:38:10,583
¡Joder! ¿Paras un poco?

546
00:38:10,666 --> 00:38:11,500
-¡Joder!
-¿Qué?

547
00:38:12,333 --> 00:38:13,833
Lo siento. Vale.

548
00:38:13,916 --> 00:38:15,666
¡Estoy aquí por tu culpa!

549
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
¿Cómo puede ser?

550
00:38:16,833 --> 00:38:20,583
¿No sabías que tu novio
estaba en una secta satánica?

551
00:38:21,791 --> 00:38:22,916
Es un fallo gordo.

552
00:38:23,000 --> 00:38:26,750
Seguro que estabas centrada en la pasta.

553
00:38:26,833 --> 00:38:27,666
¿Qué?

554
00:38:28,041 --> 00:38:29,166
¿Qué quieres decir?

555
00:38:29,250 --> 00:38:30,958
Nada. Yo salgo adelante sola

556
00:38:31,041 --> 00:38:33,333
y no necesito un braguetazo.

557
00:38:35,041 --> 00:38:36,666
-Que te den.
-A ti.

558
00:38:36,750 --> 00:38:37,708
-¡A ti!
-¡A ti!

559
00:38:37,791 --> 00:38:39,041
¿A qué se dedica Derek?

560
00:38:40,166 --> 00:38:41,000
Finanzas.

561
00:38:41,791 --> 00:38:43,083
¿Un braguetazo?

562
00:38:43,958 --> 00:38:46,166
Al principio era
un actor muerto de hambre.

563
00:38:46,250 --> 00:38:48,416
¿Con un máster en Empresariales?

564
00:38:52,750 --> 00:38:55,541
-Crees que me lo he inventado.
-Ahora sí.

565
00:38:55,625 --> 00:38:56,875
Crees que doy pena.

566
00:38:56,958 --> 00:38:59,125
No soportas que yo haya triunfado y tú no.

567
00:38:59,541 --> 00:39:01,000
Ay, Dios.

568
00:39:01,333 --> 00:39:02,375
Grace.

569
00:39:05,083 --> 00:39:06,708
Esconderte no servirá de nada.

570
00:39:08,750 --> 00:39:10,916
Sé que crees que somos los malos.

571
00:39:13,208 --> 00:39:15,666
Pero no hay ni buenos ni malos.

572
00:39:17,791 --> 00:39:19,583
Solo está el sistema.

573
00:39:21,708 --> 00:39:25,750
Lo sepas o no,
tú también formas parte de él.

574
00:39:27,250 --> 00:39:30,208
Contribuyes a él.
Joder, lo sostienes.

575
00:39:32,041 --> 00:39:33,916
Yo no soy peor que tú.

576
00:39:35,791 --> 00:39:39,625
Somos una pequeña pieza
de algo mucho más grande que nosotras.

577
00:39:40,666 --> 00:39:41,875
-Así que...
-¿Qué haces?

578
00:39:41,958 --> 00:39:43,958
-Podemos hacerlo.
-...acepta tu destino

579
00:39:44,750 --> 00:39:46,250
y muere con dignidad.

580
00:40:02,125 --> 00:40:03,208
¡No!

581
00:40:05,125 --> 00:40:05,958
¡Vamos!

582
00:40:06,333 --> 00:40:07,166
¡Esposas!

583
00:40:09,375 --> 00:40:11,000
-¡Corre!
-¡Mierda!

584
00:40:11,083 --> 00:40:12,833
¡Vamos! ¡Corre!

585
00:40:20,791 --> 00:40:21,666
Levanta.

586
00:40:23,541 --> 00:40:24,541
Dios mío.

587
00:40:25,208 --> 00:40:26,916
No puedes cagarla así.

588
00:40:27,958 --> 00:40:31,791
Para que tenga sentido lo que le
hicimos a papá, hay que ganar.

589
00:40:33,041 --> 00:40:33,875
¡Titus!

590
00:40:36,250 --> 00:40:37,583
¿Lo entiendes?

591
00:40:39,750 --> 00:40:41,291
Solo así tiene sentido.

592
00:40:57,250 --> 00:40:58,958
Vamos a buscar un teléfono ahí.

593
00:41:00,166 --> 00:41:02,625
Si seguimos aquí,
será más fácil que nos encuentren.

594
00:41:02,708 --> 00:41:04,458
Hay que conseguir pasar esa valla.

595
00:41:04,541 --> 00:41:06,125
Vamos corriendo.

596
00:41:06,208 --> 00:41:08,125
Está al descubierto.

597
00:41:08,208 --> 00:41:10,375
Eres demasiado impulsiva.
No piensas.

598
00:41:10,458 --> 00:41:11,791
Los veremos venir.

599
00:41:11,875 --> 00:41:13,250
Conseguirás que nos maten.

600
00:41:31,875 --> 00:41:33,500
Es muy arriesgado.

601
00:41:33,583 --> 00:41:35,291
Deja que lo piense.

602
00:41:35,583 --> 00:41:37,041
A veces hay que arriesgarse.

603
00:41:42,416 --> 00:41:43,500
¿Ha sido un tiro?

604
00:41:55,833 --> 00:41:58,000
-Las encontré.
-¿Quién dispara?

605
00:42:03,125 --> 00:42:04,208
-¡Papá!
-¡Sí!

606
00:42:14,208 --> 00:42:15,666
Vuestro padre es un paquete.

607
00:42:17,083 --> 00:42:18,541
-Coño.
-Nunca practica.

608
00:42:18,625 --> 00:42:21,291
Si se escapa, juro por Dios que la mato.

609
00:42:22,916 --> 00:42:25,416
ESTÁN EN LA CALLE DEL HOYO TRES

610
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
¿Está seguro de eso?

611
00:42:28,291 --> 00:42:29,125
Solo estaba...

612
00:42:32,541 --> 00:42:33,375
No.

613
00:42:39,958 --> 00:42:41,500
¡Joder! ¡Mierda!

614
00:42:44,541 --> 00:42:45,708
Va mejorando.

615
00:42:51,000 --> 00:42:52,041
¡Ni un riesgo más!

616
00:42:53,625 --> 00:42:54,833
Tengo una idea.

617
00:43:35,708 --> 00:43:36,541
¡No!

618
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
¡Madre mía!

619
00:43:45,666 --> 00:43:48,083
Vamos. ¡Cabrón!

620
00:43:48,166 --> 00:43:50,291
-¡Dios!
-No lo mires.

621
00:43:55,791 --> 00:43:56,833
Alabado sea Le Bail.

622
00:43:58,708 --> 00:44:01,041
Bien. Está bien.

623
00:44:07,458 --> 00:44:09,458
¡Joder!

624
00:44:27,291 --> 00:44:30,208
Vale, a ver.

625
00:44:30,291 --> 00:44:31,666
Necesitamos un teléfono.

626
00:44:32,875 --> 00:44:35,333
Estás dejando un rastro de sangre.
Hay que parar.

627
00:44:36,875 --> 00:44:38,375
Vamos. Siéntate.

628
00:44:38,458 --> 00:44:39,833
Vale. Joder.

629
00:44:41,500 --> 00:44:42,333
Siéntate.

630
00:44:42,416 --> 00:44:44,250
Vale. Joder.

631
00:44:48,750 --> 00:44:50,083
El pequeño primero.

632
00:44:50,166 --> 00:44:51,500
Uno, dos...

633
00:44:53,416 --> 00:44:54,250
tres.

634
00:44:55,666 --> 00:44:57,958
Mírame a mí. ¿Lista?

635
00:44:58,041 --> 00:44:59,833
¿Qué eres, enfermera también?

636
00:44:59,916 --> 00:45:01,416
No lo sé. Puede.

637
00:45:02,708 --> 00:45:06,083
¿Qué hiciste después de graduarte?

638
00:45:11,958 --> 00:45:13,875
No acabé.

639
00:45:13,958 --> 00:45:15,458
Tuve que dejarlo.

640
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
¿En serio?

641
00:45:16,875 --> 00:45:18,458
Sí. Fui camarera.

642
00:45:18,541 --> 00:45:20,000
¿La de "sigue tus sueños"?

643
00:45:20,083 --> 00:45:22,208
Ya, a veces los sueños no salen bien.

644
00:45:23,583 --> 00:45:25,041
Entonces conocí a Alex.

645
00:45:25,125 --> 00:45:26,583
Y ese sueño tampoco salió bien.

646
00:45:30,833 --> 00:45:32,833
Vale. Te va a escocer.

647
00:45:36,416 --> 00:45:37,333
Está bien.

648
00:45:41,583 --> 00:45:43,208
Intenté encontrarte.

649
00:45:44,416 --> 00:45:46,333
Quería invitarte a la boda.

650
00:45:50,375 --> 00:45:51,500
No habría ido.

651
00:45:51,583 --> 00:45:52,416
Ya.

652
00:45:53,708 --> 00:45:56,250
Lo sé. Pero quería que supieras
que te quería ahí.

653
00:46:01,250 --> 00:46:03,375
Jamás me habría dejado vestir

654
00:46:03,458 --> 00:46:06,250
con uno de esos trajes horrorosos
de dama de honor.

655
00:46:06,750 --> 00:46:07,833
Está bien.

656
00:46:08,916 --> 00:46:10,458
-¿Chupito para el dolor?
-Sí.

657
00:46:10,541 --> 00:46:11,583
-Sí.
-Sí.

658
00:46:14,916 --> 00:46:18,291
Pero nada alivia el dolor
de estar contigo.

659
00:46:20,708 --> 00:46:22,041
Por llegar al amanecer.

660
00:46:22,791 --> 00:46:23,916
Otra vez.

661
00:47:01,125 --> 00:47:02,250
Venga, por aquí.

662
00:47:05,458 --> 00:47:06,291
Joder.

663
00:47:10,375 --> 00:47:11,208
Aquí.

664
00:47:12,375 --> 00:47:13,833
Escúchame.

665
00:47:14,208 --> 00:47:15,541
Habrá que enfrentarse.

666
00:47:15,625 --> 00:47:17,125
-¿Enfrentarse?
-Habrá que...

667
00:47:17,208 --> 00:47:18,291
Podemos con él.

668
00:47:18,375 --> 00:47:20,750
Siempre nos hemos apoyado en las peleas.

669
00:47:22,458 --> 00:47:23,541
Podemos hacerlo.

670
00:47:25,500 --> 00:47:27,125
Ven aquí.

671
00:47:27,208 --> 00:47:28,500
Hará mucho ruido.

672
00:47:28,583 --> 00:47:29,791
Pero es ahora o nunca.

673
00:47:31,750 --> 00:47:34,166
-¿Puedes estarte quieta?
-Quieta tú.

674
00:48:02,958 --> 00:48:04,875
No podéis esconderos de...

675
00:48:20,125 --> 00:48:21,375
¡Joder!

676
00:48:21,458 --> 00:48:24,083
¡No me jodas!
Si fuera yo, ya estaría muerta.

677
00:48:24,166 --> 00:48:25,458
Sí, claro, amor.

678
00:48:25,541 --> 00:48:26,666
Vamos.

679
00:48:27,708 --> 00:48:28,791
¡Ya!

680
00:48:29,541 --> 00:48:30,458
Coge a esa zorra.

681
00:48:37,291 --> 00:48:38,291
¡Faith!

682
00:48:43,333 --> 00:48:47,583
Tú. Necesitamos copas
porque toca brindar.

683
00:49:12,708 --> 00:49:14,208
¡Grace! ¡La rampa! ¡Ayuda!

684
00:49:15,833 --> 00:49:17,583
¡No!

685
00:49:19,583 --> 00:49:20,583
¿Qué cojones...?

686
00:49:21,125 --> 00:49:21,958
¡Abrid!

687
00:49:23,916 --> 00:49:24,750
Hora del baño.

688
00:49:24,833 --> 00:49:26,083
DESINFECTAR

689
00:49:26,666 --> 00:49:27,833
No. Oye.

690
00:49:49,708 --> 00:49:50,625
¿Qué haces?

691
00:49:51,250 --> 00:49:52,458
Quizá tenga un móvil.

692
00:50:18,791 --> 00:50:20,041
¡Joder!

693
00:50:20,333 --> 00:50:21,250
Dios.

694
00:50:21,333 --> 00:50:22,166
¡Mierda!

695
00:50:28,541 --> 00:50:29,875
Viraj.

696
00:50:47,916 --> 00:50:49,458
Vete a la mierda.

697
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
No pasa nada.

698
00:50:58,541 --> 00:50:59,625
¿Me echas una mano?

699
00:50:59,708 --> 00:51:01,291
No. Tú puedes. Vas genial.

700
00:51:01,375 --> 00:51:02,833
Yo solo te voy a estorbar.

701
00:51:11,666 --> 00:51:14,083
Mira. Lo has conseguido.

702
00:51:14,833 --> 00:51:16,083
Gracias por ayudar.

703
00:51:17,791 --> 00:51:19,166
Ya no está.

704
00:51:20,041 --> 00:51:21,500
Mi más sentido pésame.

705
00:51:22,708 --> 00:51:23,750
¿Señor Rajan?

706
00:51:24,125 --> 00:51:25,291
Ya no está.

707
00:51:27,958 --> 00:51:29,000
Señor Rajan.

708
00:51:29,666 --> 00:51:31,875
Como su hermano
ha pasado a mejor vida,

709
00:51:32,375 --> 00:51:33,583
puede sustituirlo.

710
00:51:36,333 --> 00:51:37,458
¿Tengo que hacerlo?

711
00:51:38,583 --> 00:51:41,833
Su familia debe estar representada
por el miembro mayor

712
00:51:41,916 --> 00:51:44,958
o el cabeza designado
para los litigios de sucesión.

713
00:51:45,375 --> 00:51:48,625
Según el artículo II,
sección 3, subsección C.

714
00:51:49,041 --> 00:51:52,583
No hacerlo supondría renunciar
al favor del señor Le Bail.

715
00:51:55,250 --> 00:51:56,458
¿Quiere decir...?

716
00:51:56,916 --> 00:51:57,916
Me temo que sí.

717
00:52:02,125 --> 00:52:03,500
¿Y mi mujer?

718
00:52:04,750 --> 00:52:08,416
¿Quiere abdicar de su puesto
como cabeza de la familia Rajan?

719
00:52:08,500 --> 00:52:09,958
Y que cace mi mujer.

720
00:52:12,500 --> 00:52:13,333
Sí.

721
00:52:15,333 --> 00:52:16,333
Hala.

722
00:52:21,291 --> 00:52:22,500
¡Hijo de puta!

723
00:52:23,333 --> 00:52:24,541
Tiene que firmar ahí.

724
00:52:24,625 --> 00:52:26,666
Madhu, si lo firmas...

725
00:52:28,083 --> 00:52:30,041
te mataré.

726
00:52:31,250 --> 00:52:33,250
A mí también me duele.

727
00:52:36,708 --> 00:52:37,541
A la mierda.

728
00:52:42,125 --> 00:52:42,958
Estupendo.

729
00:52:44,666 --> 00:52:46,750
Señora, ¿le importaría?

730
00:52:51,166 --> 00:52:52,166
Estupendo.

731
00:52:57,208 --> 00:52:58,916
Emergencias, ¿qué sucede?

732
00:52:59,000 --> 00:53:00,125
Vale.

733
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
Necesito ayuda.
Mi hermana y yo estamos retenidas

734
00:53:03,291 --> 00:53:08,000
en el Complejo Danforth con casino,
campo de golf y no sé qué más.

735
00:53:08,083 --> 00:53:09,041
Quieren matarnos.

736
00:53:09,125 --> 00:53:10,083
Lo siento, señora.

737
00:53:10,166 --> 00:53:11,875
¿Me lo repite más despacio?

738
00:53:11,958 --> 00:53:13,458
Estamos retenidas...

739
00:53:13,541 --> 00:53:15,875
Había desviado las llamadas salientes

740
00:53:15,958 --> 00:53:17,958
por si conseguían un teléfono.

741
00:53:18,041 --> 00:53:18,875
¿Cómo?

742
00:53:19,416 --> 00:53:21,416
Somos dueños de la compañía telefónica.

743
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
...son todos adoradores del diablo.

744
00:53:24,000 --> 00:53:27,083
Sé que parece una locura,
pero necesitamos ayuda.

745
00:53:27,166 --> 00:53:29,416
Estamos en el Complejo Danforth.

746
00:53:29,500 --> 00:53:30,583
¡Envíen a alguien!

747
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Sí, entendido.
Enviaremos ayuda ahora mismo.

748
00:53:34,250 --> 00:53:36,000
¿Pueden ir a la entrada principal?

749
00:53:36,458 --> 00:53:37,583
Sí, allí estaremos.

750
00:53:37,666 --> 00:53:39,166
Vale.

751
00:53:41,125 --> 00:53:42,000
Vale.

752
00:53:55,708 --> 00:53:56,666
¿Estás segura?

753
00:53:56,750 --> 00:53:57,666
Sí, estoy segura.

754
00:53:58,833 --> 00:54:00,125
No quiero haceros daño.

755
00:54:01,625 --> 00:54:04,583
¿Has oído? La señora de la espada
no quiere hacernos daño.

756
00:54:04,666 --> 00:54:09,666
No tengo ningunas ganas
de liarme a puñetazos.

757
00:54:10,750 --> 00:54:12,291
Hay una forma de salir de esto.

758
00:54:13,958 --> 00:54:15,041
No vengo a matarte.

759
00:54:17,916 --> 00:54:19,125
Vengo...

760
00:54:21,958 --> 00:54:23,166
a ofrecerte un trato.

761
00:54:27,041 --> 00:54:27,875
¿Cuál?

762
00:54:27,958 --> 00:54:29,708
Hemos analizado los reglamentos.

763
00:54:29,791 --> 00:54:31,625
Creo que los miembros no lo saben,

764
00:54:31,708 --> 00:54:34,041
pero, si te casas con alguien del Consejo,

765
00:54:34,125 --> 00:54:35,625
si te casas con mi hijo,

766
00:54:35,708 --> 00:54:38,250
el trono será nuestro y tú vivirás.

767
00:54:38,875 --> 00:54:39,708
Mentira.

768
00:54:39,791 --> 00:54:42,291
Lo juro por el señor Le Bail.

769
00:54:43,208 --> 00:54:45,041
Si acepta, ¿se acabó la cacería?

770
00:54:45,125 --> 00:54:46,958
Se acabó la cacería. Mira,

771
00:54:47,041 --> 00:54:48,833
sé que tu primera boda acabó mal.

772
00:54:49,208 --> 00:54:51,625
Pero mi Cheng Fu no es como Alex.

773
00:54:51,708 --> 00:54:53,833
Es idiota, pero es bueno.

774
00:54:53,916 --> 00:54:58,041
Y el mundo será un sitio mucho mejor
si los Danforth no manejan los hilos.

775
00:54:58,125 --> 00:55:00,541
-Grace.
-Titus es un psicópata.

776
00:55:00,625 --> 00:55:02,166
Su hermana no puede controlarlo.

777
00:55:02,250 --> 00:55:05,041
El mundo se irá al infierno
aún más rápido.

778
00:55:06,166 --> 00:55:07,458
Y tú eres buena.

779
00:55:08,125 --> 00:55:09,041
Claro que no.

780
00:55:09,375 --> 00:55:10,500
Es cuestión de grados.

781
00:55:10,583 --> 00:55:13,458
Vale, bien, me caso con un extraño.

782
00:55:13,833 --> 00:55:15,166
-Sí.
-Genial.

783
00:55:15,250 --> 00:55:17,458
No tenéis que ser pareja.
Harás lo que quieras.

784
00:55:18,000 --> 00:55:19,458
-Sí, acepta.
-No.

785
00:55:20,000 --> 00:55:20,833
-No.
-¿Qué?

786
00:55:20,916 --> 00:55:22,166
No, es demasiado fácil.

787
00:55:22,250 --> 00:55:24,000
¿No tendría que hacer nada?

788
00:55:25,250 --> 00:55:26,125
Bueno...

789
00:55:27,333 --> 00:55:28,625
¿Qué tendría que hacer?

790
00:55:28,708 --> 00:55:30,958
Técnicamente
formaría parte de la Organización.

791
00:55:31,041 --> 00:55:33,958
Solo tendría que hacer
lo que hacemos todos.

792
00:55:34,041 --> 00:55:36,416
-No es tan malo.
-¿Qué hacéis todos?

793
00:55:36,791 --> 00:55:39,666
-Bueno...
-¿Sacrificar cabras y eso?

794
00:55:39,750 --> 00:55:42,125
¿Y matar a putos inocentes?

795
00:55:42,791 --> 00:55:45,125
¿Vender mi alma?

796
00:55:49,166 --> 00:55:50,541
Ya, pues creo que no.

797
00:55:56,166 --> 00:55:58,458
¡Lárgate, Ignacio, puto rarito!

798
00:55:58,541 --> 00:56:00,083
¡Sabes que no puedes matarme!

799
00:56:01,041 --> 00:56:02,583
-Di que sí. Ahora.
-¡Aparta!

800
00:56:02,666 --> 00:56:04,250
Si no, tendré que matarte.

801
00:56:04,333 --> 00:56:07,250
¡Joder, yo lo hago!
Yo me caso con tu hijo.

802
00:56:07,541 --> 00:56:09,583
-¡Chen, aparta!
-¡Grace, acepta!

803
00:56:09,666 --> 00:56:11,583
¡Tranquilo, va a aceptar!

804
00:56:11,666 --> 00:56:13,958
¡Hazlo! ¡Por favor!

805
00:56:14,041 --> 00:56:15,125
-¡Chen!
-¡Lo hará!

806
00:56:15,208 --> 00:56:16,833
¡Se casará con tu puto hijo!

807
00:56:16,916 --> 00:56:18,458
Tiene que decirlo ella.

808
00:56:18,541 --> 00:56:19,416
Debes ser tú.

809
00:56:19,500 --> 00:56:20,500
¡Maldita sea!

810
00:56:20,583 --> 00:56:21,500
¡Esquiva esto!

811
00:56:41,458 --> 00:56:42,333
No.

812
00:57:03,166 --> 00:57:05,041
¿Por qué me miráis?

813
00:57:17,958 --> 00:57:21,583
Bueno, necesito otro de estos, rapidito.

814
00:57:21,666 --> 00:57:25,083
Y tráeme un poncho o algo.
Gracias, campeona.

815
00:57:25,583 --> 00:57:26,458
Claro.

816
00:57:33,458 --> 00:57:34,333
Vale.

817
00:57:38,250 --> 00:57:42,000
No estoy acostumbrada
a que la gente me explote encima.

818
00:57:44,416 --> 00:57:45,250
Ya.

819
00:57:45,666 --> 00:57:48,416
No. Siempre te sorprende.

820
00:58:05,666 --> 00:58:06,500
¡Joder!

821
00:58:33,875 --> 00:58:35,416
¿Por qué no has aceptado?

822
00:58:36,875 --> 00:58:38,166
Podrías habernos salvado.

823
00:58:40,291 --> 00:58:43,833
Porque no quiero pasarme la vida
matando a gente.

824
00:58:43,916 --> 00:58:44,791
Vale.

825
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
Esa señora vendió su alma.
Yo no la venderé.

826
00:58:48,208 --> 00:58:50,250
Prefiero estar muerta a vivir así.

827
00:58:50,916 --> 00:58:52,541
¿Sabes por qué no me arriesgo?

828
00:58:52,625 --> 00:58:54,375
Porque, cuando lo hice,

829
00:58:54,458 --> 00:58:56,708
me jodieron y me mudé a Nueva York y...

830
00:58:56,791 --> 00:58:57,791
Te perdí.

831
00:58:57,875 --> 00:58:59,958
No te mudaste. Me abandonaste.

832
00:59:00,041 --> 00:59:01,583
Faith, ahora no.

833
00:59:01,666 --> 00:59:02,916
Podrías haberme llevado.

834
00:59:03,000 --> 00:59:04,416
¡Tenía 18 años!

835
00:59:05,208 --> 00:59:07,458
Era una beca única en la vida.

836
00:59:07,541 --> 00:59:09,416
-¿Cómo no lo...?
-Éramos un equipo.

837
00:59:11,708 --> 00:59:13,291
Pudiste ser mi tutora.

838
00:59:13,375 --> 00:59:14,875
Tenías 15 años.

839
00:59:14,958 --> 00:59:16,708
¡No podía encargarme de ti!

840
00:59:16,791 --> 00:59:18,625
-Habría ayudado con el alquiler.
-¿Cómo?

841
00:59:19,166 --> 00:59:21,125
Era Nueva York. Eras una cría.

842
00:59:21,208 --> 00:59:22,625
Sí, tu hermana pequeña.

843
00:59:22,708 --> 00:59:24,458
Te dije que tenía un plan.

844
00:59:24,541 --> 00:59:27,041
Iba a conseguir
una vida mejor para las dos.

845
00:59:27,125 --> 00:59:30,416
-Iba a traerte al graduarme.
-¡A esa edad tres años son siglos!

846
00:59:30,500 --> 00:59:32,958
Faith, te dejé bien. Estabas a salvo.

847
00:59:33,333 --> 00:59:35,125
-Grace.
-Con padres de acogida decentes.

848
00:59:35,208 --> 00:59:36,583
Tenías donde vivir.

849
00:59:36,666 --> 00:59:37,500
Grace.

850
00:59:39,750 --> 00:59:41,041
Me abandonaste.

851
00:59:43,166 --> 00:59:46,291
¡Te llamé durante años!

852
00:59:46,375 --> 00:59:48,250
¡No querías hablar conmigo!

853
00:59:49,000 --> 00:59:49,833
Me cabreé.

854
00:59:49,916 --> 00:59:52,375
Me destrozaste el corazón.

855
00:59:52,458 --> 00:59:53,666
Tú lo hiciste primero.

856
00:59:56,416 --> 00:59:57,250
Dios.

857
00:59:57,333 --> 00:59:59,166
¿Recuerdas lo último que me dijiste?

858
01:00:01,375 --> 01:00:05,000
Yo dije: "No te vayas, por favor".
Y tú dijiste:

859
01:00:06,833 --> 01:00:10,041
"Tengo que hacerlo, no hay otra".

860
01:00:14,125 --> 01:00:15,458
Lo siento, joder.

861
01:00:17,541 --> 01:00:18,708
Me alegro por ti.

862
01:00:20,000 --> 01:00:22,250
Me alegro por ti y tu vida perfecta.

863
01:00:28,625 --> 01:00:29,833
Me inventé a Derek.

864
01:00:33,541 --> 01:00:35,166
Vivo en Bushwick.

865
01:00:35,708 --> 01:00:38,125
Y no gestiono redes.

866
01:00:40,250 --> 01:00:41,583
¿A qué te dedicas?

867
01:00:42,916 --> 01:00:44,166
Soy recepcionista.

868
01:00:47,416 --> 01:00:49,166
Como camarera, te gano.

869
01:00:51,791 --> 01:00:54,416
Dicen que es porque soy guapa.

870
01:00:54,500 --> 01:00:55,791
Pero no recibes propinas.

871
01:00:56,500 --> 01:00:58,000
Yo sí, porque soy muy guapa.

872
01:00:58,083 --> 01:01:01,750
No las necesito, porque Derek,
mi novio falso, está forrado.

873
01:01:01,833 --> 01:01:03,666
Claro.

874
01:01:05,041 --> 01:01:06,208
Dios bendiga a Derek.

875
01:01:07,625 --> 01:01:08,625
Vámonos.

876
01:01:10,791 --> 01:01:11,916
¿Dónde están?

877
01:01:17,416 --> 01:01:18,458
Mierda. ¿Contestas?

878
01:01:19,041 --> 01:01:20,041
Podrían ser ellas.

879
01:01:22,666 --> 01:01:24,500
-¿Qué? Contesta.
-No quiero.

880
01:01:24,583 --> 01:01:26,666
No puede contestar la misma operadora.

881
01:01:26,750 --> 01:01:27,958
¿Qué coño digo?

882
01:01:28,041 --> 01:01:29,458
Contesta, joder.

883
01:01:32,958 --> 01:01:34,125
Emergencias...

884
01:01:34,833 --> 01:01:36,000
¿qué sucede?

885
01:01:36,625 --> 01:01:38,333
Estamos aquí. ¿Dónde está la poli?

886
01:01:41,833 --> 01:01:43,041
¿Dónde están?

887
01:01:43,125 --> 01:01:46,208
Siguiendo la valla a la entrada.
No veo coches patrulla.

888
01:01:48,708 --> 01:01:51,125
La unidad está cerca.

889
01:01:51,208 --> 01:01:54,666
Espere en la puerta y la verán.

890
01:01:58,208 --> 01:01:59,333
Zorra.

891
01:02:00,583 --> 01:02:02,583
-¿Has visto?
-Muy buena.

892
01:02:02,666 --> 01:02:05,125
Sabíamos que eras tú al teléfono, imbécil.

893
01:02:05,208 --> 01:02:06,625
Sí. Idiotas.

894
01:02:06,708 --> 01:02:07,833
Os hemos vigilado.

895
01:02:07,916 --> 01:02:08,875
Me alegro.

896
01:02:08,958 --> 01:02:10,458
Ahora dinos cómo abrir.

897
01:02:10,541 --> 01:02:12,666
Solo se puede desde la sala de control.

898
01:02:13,166 --> 01:02:14,250
¿Cómo se llega?

899
01:02:14,583 --> 01:02:15,416
Sí.

900
01:02:15,875 --> 01:02:16,708
Bueno.

901
01:02:17,958 --> 01:02:20,416
Entráis, vais a la izquierda.

902
01:02:20,500 --> 01:02:25,208
El ascensor del fondo a la derecha
es el único que baja al subsótano.

903
01:02:25,291 --> 01:02:27,208
Derecha.
Entráis en la sala de control.

904
01:02:28,250 --> 01:02:29,541
Una vez dentro...

905
01:02:31,125 --> 01:02:32,791
¡os vais a tomar por culo!

906
01:02:35,000 --> 01:02:36,125
¡Dinos cómo se abre!

907
01:02:36,208 --> 01:02:38,958
No me da la gana.

908
01:02:43,041 --> 01:02:46,541
Dinos cómo se abre
o matamos a tu hermano.

909
01:02:48,041 --> 01:02:48,875
Está bien.

910
01:02:49,958 --> 01:02:50,791
Matadlo.

911
01:02:53,416 --> 01:02:54,500
No estoy de coña.

912
01:02:54,583 --> 01:02:55,666
Ya, yo tampoco.

913
01:02:55,750 --> 01:02:57,625
Sin él, el trono será todo mío.

914
01:02:59,041 --> 01:03:00,375
Toma sangre fría.

915
01:03:04,166 --> 01:03:05,666
¿Quién abandonó a quién?

916
01:03:07,291 --> 01:03:08,333
En el pasado.

917
01:03:08,416 --> 01:03:09,250
Cállate.

918
01:03:09,875 --> 01:03:11,083
Tú, ¿verdad? Eres mayor.

919
01:03:11,166 --> 01:03:13,291
Lleva todo el día lastrándote.

920
01:03:13,375 --> 01:03:15,041
Sabes que te abandonará otra vez.

921
01:03:15,125 --> 01:03:16,125
¡Cállate, joder!

922
01:03:19,291 --> 01:03:20,375
¿Me has pegado?

923
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
-¡Grace!
-¡Aparta!

924
01:03:27,541 --> 01:03:30,125
¡Sí! ¡Atropéllala!
¡Ahí está mi señora!

925
01:03:30,583 --> 01:03:31,791
¡Aparta!

926
01:03:38,500 --> 01:03:39,458
¿Qué?

927
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Creo que se larga, jefe.

928
01:03:44,583 --> 01:03:45,416
¡Joder!

929
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
¡Grace!

930
01:03:51,958 --> 01:03:52,791
¡Joder!

931
01:03:52,875 --> 01:03:53,791
¡Faith, vete!

932
01:03:58,541 --> 01:03:59,875
¿Qué haces?

933
01:04:00,375 --> 01:04:01,708
¡Busca ayuda!

934
01:04:01,791 --> 01:04:02,916
¡Corre!

935
01:04:17,666 --> 01:04:21,166
Ríndete, Grace. Es lo mejor.

936
01:04:27,083 --> 01:04:28,625
¡Suéltala, joder!

937
01:04:32,750 --> 01:04:33,875
Vamos, arriba.

938
01:04:34,833 --> 01:04:36,583
Arriba, uno, dos, tres.

939
01:04:37,208 --> 01:04:38,125
Vale. Está bien.

940
01:04:41,125 --> 01:04:42,208
¡Madre mía!

941
01:04:42,291 --> 01:04:43,583
Vamos a por el carrito.

942
01:04:47,291 --> 01:04:48,291
Venga.

943
01:04:52,791 --> 01:04:54,541
¡Vamos!

944
01:05:00,833 --> 01:05:03,416
"Matadlo. Me da igual".

945
01:05:04,000 --> 01:05:05,666
Quería ganar tiempo, idiota.

946
01:05:07,958 --> 01:05:10,750
Te ha dejado hecho un cuadro.
Déjame ver.

947
01:05:12,125 --> 01:05:14,666
Deja de tratarme como a un niño.

948
01:05:38,375 --> 01:05:41,541
Vale. Estoy listo para salir al terreno.

949
01:05:43,083 --> 01:05:45,500
No se le permite.

950
01:05:45,583 --> 01:05:47,000
Ha abdicado.

951
01:05:47,625 --> 01:05:52,041
Ya no es el cabeza de su familia,
y su mujer controla todos sus bienes.

952
01:05:52,333 --> 01:05:56,125
Aunque haya optado por no cazar,
representa a su familia.

953
01:05:57,666 --> 01:05:58,500
¿Perdone?

954
01:05:59,291 --> 01:06:00,541
No posee nada.

955
01:06:08,541 --> 01:06:09,875
Creo...

956
01:06:10,708 --> 01:06:12,583
Creo que tengo que tumbarme.

957
01:06:12,666 --> 01:06:18,500
-¿Dónde envío los restos de su hermano?
-Métaselos a su madre por el culo.

958
01:06:19,041 --> 01:06:20,000
Bueno, descansa.

959
01:06:23,000 --> 01:06:24,458
¡Que te den!

960
01:06:24,541 --> 01:06:25,875
¡Y a ti!

961
01:06:25,958 --> 01:06:28,583
Y a ti, bicho raro de mierda.

962
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
¡Os odio a todos!

963
01:06:35,458 --> 01:06:36,791
Que te den a ti también.

964
01:06:39,583 --> 01:06:40,583
Vale.

965
01:06:41,166 --> 01:06:42,583
Qué penita da.

966
01:06:43,500 --> 01:06:44,500
Estoy lista.

967
01:06:46,083 --> 01:06:47,458
Dame la puta pluma.

968
01:06:52,958 --> 01:06:53,791
Vamos.

969
01:06:54,791 --> 01:06:55,833
Vamos.

970
01:07:11,458 --> 01:07:12,291
Vamos.

971
01:07:12,375 --> 01:07:13,958
Te dije que te fueras.

972
01:07:15,250 --> 01:07:16,083
Siéntate.

973
01:07:18,375 --> 01:07:20,500
-Deja que te ayude a sacarlo.
-No.

974
01:07:20,583 --> 01:07:21,916
-¡Hay que sacarlo!
-¡No!

975
01:07:45,125 --> 01:07:46,916
Buscaré algo para el dolor.

976
01:07:47,000 --> 01:07:48,041
Sí.

977
01:07:51,291 --> 01:07:52,416
¡Espray de pimienta!

978
01:07:53,125 --> 01:07:56,208
No piensas. No haces caso.

979
01:07:57,416 --> 01:08:01,458
De todas las opciones que se presentan
siempre escoges la más estúpida.

980
01:08:01,541 --> 01:08:03,666
Es impresionante. ¿Cómo lo haces?

981
01:08:03,750 --> 01:08:04,583
Te he salvado.

982
01:08:04,666 --> 01:08:06,958
Podrías haberte salvado tú.

983
01:08:07,041 --> 01:08:08,875
Haber buscado ayuda.

984
01:08:08,958 --> 01:08:11,666
No puedo cuidar de las dos.
No puedo.

985
01:08:11,750 --> 01:08:13,125
Es culpa mía. Soy una carga.

986
01:08:13,208 --> 01:08:16,041
-¡Eres una puta cría!
-Solo estoy aquí por tu culpa,

987
01:08:16,125 --> 01:08:18,291
y ahora voy a morir por tu culpa.

988
01:08:18,375 --> 01:08:20,625
Habrías muerto hace horas
de no ser por mí.

989
01:08:20,708 --> 01:08:24,666
Siento no haberte abandonado,
pero ese es tu estilo.

990
01:08:25,791 --> 01:08:29,041
Hice bien en marcharme.

991
01:08:29,125 --> 01:08:31,666
Ojalá no me hubieras encontrado, joder.

992
01:08:35,458 --> 01:08:36,458
Guau.

993
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
Tienes razón.

994
01:08:45,166 --> 01:08:46,458
Debí irme.

995
01:08:49,541 --> 01:08:51,875
Buena suerte. Y que te follen.

996
01:09:19,833 --> 01:09:20,916
Joder.

997
01:09:22,583 --> 01:09:23,416
¡Joder!

998
01:09:35,083 --> 01:09:36,666
Faith, espera.

999
01:09:36,750 --> 01:09:37,708
Hola, zorra.

1000
01:09:44,250 --> 01:09:45,875
-Adiós, zorra.
-Joder.

1001
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
¡Mierda!

1002
01:10:26,791 --> 01:10:27,833
¿Solita otra vez?

1003
01:10:30,958 --> 01:10:32,375
¿Creías que podías joderme?

1004
01:10:36,250 --> 01:10:37,291
¿Y tu hermana?

1005
01:10:37,375 --> 01:10:38,708
¡Se ha ido!

1006
01:10:38,791 --> 01:10:41,208
Debe de estar llamando a la poli.

1007
01:10:50,791 --> 01:10:52,666
Nosotros controlamos a la poli.

1008
01:11:09,166 --> 01:11:10,416
¡Mierda!

1009
01:11:10,500 --> 01:11:11,666
Me cago en todo.

1010
01:11:13,500 --> 01:11:15,500
¿Dónde te has metido, putón?

1011
01:11:16,791 --> 01:11:18,750
¡Te voy a destrozar!

1012
01:11:39,958 --> 01:11:42,708
Lastrar a tu hermana
es tu único logro significativo.

1013
01:11:43,208 --> 01:11:44,375
¡Y no lograrás más!

1014
01:11:47,000 --> 01:11:48,208
No eres ni una persona.

1015
01:11:48,791 --> 01:11:54,500
Solo un saco de órganos y opiniones
sin sentido que pasan por personalidad.

1016
01:12:51,750 --> 01:12:54,416
He soñado con este momento.

1017
01:12:55,208 --> 01:12:56,791
No sabes dónde estás.

1018
01:12:57,166 --> 01:12:58,625
Esta es mi casa.

1019
01:13:00,000 --> 01:13:01,458
Y la casa siempre gana.

1020
01:13:11,208 --> 01:13:15,041
¿Desde cuándo querías decir eso,
gilipollas de mierda?

1021
01:13:24,375 --> 01:13:26,083
Este vestido era de mi madre.

1022
01:13:26,166 --> 01:13:28,708
Ella solo quería que fuera feliz.

1023
01:13:28,791 --> 01:13:31,000
Y Alex me hacía feliz.

1024
01:13:33,833 --> 01:13:35,375
Estás como una puta cabra.

1025
01:13:49,916 --> 01:13:51,291
Ahora te voy a matar.

1026
01:13:55,958 --> 01:13:57,291
Me lo robaste.

1027
01:13:58,000 --> 01:13:59,041
Lo cambiaste.

1028
01:13:59,125 --> 01:14:01,875
Colega, no te quería.

1029
01:14:04,333 --> 01:14:05,708
¡Te odio!

1030
01:14:51,625 --> 01:14:52,833
Titus.

1031
01:14:52,916 --> 01:14:53,916
Titus, para.

1032
01:14:54,666 --> 01:14:56,416
Titus, ¿qué coño haces?

1033
01:14:56,500 --> 01:14:57,375
Matar a esta chica.

1034
01:14:57,458 --> 01:14:59,833
Joder, Titus. No hay tiempo para...

1035
01:15:16,875 --> 01:15:17,875
Titus, espera.

1036
01:15:22,083 --> 01:15:23,125
Podemos usarla.

1037
01:15:26,375 --> 01:15:27,208
Faith.

1038
01:15:29,083 --> 01:15:29,916
Faith.

1039
01:15:31,875 --> 01:15:32,750
¡Faith!

1040
01:15:33,750 --> 01:15:35,875
Grace.

1041
01:15:35,958 --> 01:15:37,750
Sé que estás ahí.

1042
01:15:38,333 --> 01:15:41,333
Tengo a tu hermana.

1043
01:15:42,750 --> 01:15:44,250
No te preocupes, está...

1044
01:15:45,416 --> 01:15:46,875
Bueno, está como una rosa.

1045
01:15:50,250 --> 01:15:51,125
Adelante.

1046
01:15:52,083 --> 01:15:52,916
Grace.

1047
01:15:54,916 --> 01:15:55,916
¿Grace?

1048
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Sí.

1049
01:15:57,375 --> 01:16:01,833
Si no vuelves a la entrada
en diez minutos, morirá.

1050
01:16:01,916 --> 01:16:03,833
Grace, déjame.

1051
01:16:04,166 --> 01:16:06,500
Y, cuando haya muerto, te encontraré,

1052
01:16:06,583 --> 01:16:08,583
estés donde estés, y te mataré.

1053
01:16:08,666 --> 01:16:11,166
Así que, si quieres salvar a tu hermana,

1054
01:16:11,250 --> 01:16:14,333
mueve el culo a la entrada.

1055
01:16:21,625 --> 01:16:22,458
Oye.

1056
01:16:23,750 --> 01:16:25,416
Después de matar a tu hermana,

1057
01:16:26,916 --> 01:16:28,916
tú y yo nos divertiremos más.

1058
01:16:31,208 --> 01:16:32,333
Llévala al Pabellón.

1059
01:16:39,250 --> 01:16:40,083
Joder.

1060
01:16:40,541 --> 01:16:41,375
Joder.

1061
01:16:41,875 --> 01:16:42,708
Joder.

1062
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
MANTENER CERRADO
ARMAS DE FUEGO CARGADAS

1063
01:17:26,625 --> 01:17:28,791
Corred, corred, corred.

1064
01:17:28,875 --> 01:17:31,083
Es hora de esconderse.

1065
01:17:31,166 --> 01:17:33,083
Corred, corred, corred.

1066
01:17:33,166 --> 01:17:34,958
Y ahora voy a encontraros.

1067
01:17:45,125 --> 01:17:47,083
-¿Segunda ronda, zorra?
-Sí.

1068
01:17:50,125 --> 01:17:51,625
Saluda a Alex de mi parte.

1069
01:17:56,125 --> 01:17:57,166
Está aquí.

1070
01:17:58,125 --> 01:17:59,541
¡Dios!

1071
01:18:00,083 --> 01:18:01,458
¡Ayúdame, pedazo de basura!

1072
01:18:06,625 --> 01:18:07,541
¡Faith!

1073
01:18:08,958 --> 01:18:09,916
¿Grace?

1074
01:18:21,333 --> 01:18:22,458
¿Y mi hermana?

1075
01:18:24,291 --> 01:18:25,125
No lo sé.

1076
01:18:25,916 --> 01:18:27,250
Yo ya no juego.

1077
01:18:28,291 --> 01:18:29,625
Soy un testigo inocente.

1078
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
¡Mierda!

1079
01:18:33,875 --> 01:18:35,333
-¡Joder!
-¡Grace!

1080
01:18:37,541 --> 01:18:38,708
¡Grace!

1081
01:18:38,791 --> 01:18:39,791
¡Faith!

1082
01:18:43,250 --> 01:18:44,125
¡Faith!

1083
01:18:55,500 --> 01:18:56,583
¡Faith!

1084
01:18:57,791 --> 01:18:58,625
¿Dónde está?

1085
01:18:58,708 --> 01:19:00,291
¡No lo sé!

1086
01:19:00,375 --> 01:19:02,000
¡Dime dónde está!

1087
01:19:02,083 --> 01:19:02,916
No lo...

1088
01:19:04,541 --> 01:19:07,291
Que me digas dónde está.

1089
01:19:12,125 --> 01:19:13,166
A bailar, puta.

1090
01:19:13,250 --> 01:19:14,583
Mierda.

1091
01:19:33,416 --> 01:19:34,250
Vale.

1092
01:19:35,875 --> 01:19:37,125
Joder.

1093
01:19:37,458 --> 01:19:39,166
Vale.

1094
01:19:58,750 --> 01:19:59,791
¡Faith, no!

1095
01:19:59,875 --> 01:20:01,625
-¡No le hagas daño!
-Sal de ahí.

1096
01:20:01,708 --> 01:20:02,750
-¡Grace!
-¡Que te den!

1097
01:20:02,833 --> 01:20:04,166
Ese cristal es grueso,

1098
01:20:04,250 --> 01:20:06,708
pero puedo cubrirlo
con los sesos de tu hermana.

1099
01:20:06,791 --> 01:20:08,000
-¡Grace!
-Tres segundos.

1100
01:20:08,083 --> 01:20:09,041
-No.
-Tres.

1101
01:20:09,125 --> 01:20:10,750
-No lo hagas.
-Dos.

1102
01:20:11,166 --> 01:20:12,833
No le hagas caso.

1103
01:20:14,708 --> 01:20:15,791
Uno.

1104
01:20:15,875 --> 01:20:18,083
¡Vale! ¡Para! Saldré.

1105
01:20:18,750 --> 01:20:21,000
No, Grace, no lo hagas.

1106
01:20:21,375 --> 01:20:22,291
Grace.

1107
01:20:23,000 --> 01:20:25,833
-Si te casas conmigo.
-¡Grace, no!

1108
01:20:26,833 --> 01:20:27,708
Mírame.

1109
01:20:27,791 --> 01:20:31,000
Prefiero morir a que pierdas el alma.

1110
01:20:32,833 --> 01:20:36,541
Esa mujer.
Dijo que había un vacío legal.

1111
01:20:38,083 --> 01:20:39,583
Dijo que, si nos casábamos...

1112
01:20:42,125 --> 01:20:43,666
tú tendrías el trono.

1113
01:20:45,083 --> 01:20:46,666
Y yo podría vivir.

1114
01:20:54,000 --> 01:20:59,041
No sé si podremos sacarla
antes del amanecer.

1115
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
A la mierda. Acepto tu propuesta.

1116
01:21:08,375 --> 01:21:09,333
No.

1117
01:21:10,750 --> 01:21:11,791
Vale.

1118
01:21:12,666 --> 01:21:14,833
De acuerdo. Bien.

1119
01:21:16,500 --> 01:21:18,291
Primero quiero que me garantices

1120
01:21:18,375 --> 01:21:21,041
que no nos matarás a las dos
cuando salga.

1121
01:21:21,833 --> 01:21:23,375
-Te lo juro.
-A mí no.

1122
01:21:23,458 --> 01:21:26,250
¡Imbécil atontado!
Júralo por el señor Le Bail.

1123
01:21:29,750 --> 01:21:33,916
Juro por el señor Le Bail
que no os haré daño a ninguna de las dos.

1124
01:21:37,208 --> 01:21:40,416
Vale.

1125
01:21:47,875 --> 01:21:48,750
Tranquila.

1126
01:21:51,625 --> 01:21:53,000
Has vuelto.

1127
01:21:53,333 --> 01:21:54,583
Claro.

1128
01:21:55,916 --> 01:21:57,333
Lo siento mucho.

1129
01:22:19,958 --> 01:22:22,000
Pediré todo lo que necesites.

1130
01:22:23,916 --> 01:22:25,333
Prepárate.

1131
01:22:27,125 --> 01:22:29,416
Ya llegan los invitados
para la coronación.

1132
01:23:43,625 --> 01:23:45,416
Quería brindar contigo.

1133
01:23:46,458 --> 01:23:47,750
Vamos a ser familia.

1134
01:24:04,291 --> 01:24:05,791
Nunca quise hacerte daño.

1135
01:24:06,958 --> 01:24:08,750
Pero tenía que seguir las reglas.

1136
01:24:09,625 --> 01:24:13,916
No tenemos mucho tiempo,
así que iré al grano.

1137
01:24:17,541 --> 01:24:18,375
Tengo miedo.

1138
01:24:19,708 --> 01:24:20,791
Por mi hermano.

1139
01:24:22,875 --> 01:24:27,000
No entendía quién es en realidad.

1140
01:24:29,041 --> 01:24:32,916
Me he pasado la vida
buscando la bondad en él.

1141
01:24:34,958 --> 01:24:36,083
¿Sabes qué encontré?

1142
01:24:39,083 --> 01:24:39,916
Nada.

1143
01:24:41,666 --> 01:24:44,583
Ni una puta pizca.

1144
01:24:45,208 --> 01:24:49,541
Creía que podía controlarlo,
pero se le ha ido la cabeza.

1145
01:24:50,791 --> 01:24:52,458
Necesito tu ayuda.

1146
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
Tenemos que intentar controlarlo juntas.

1147
01:24:56,458 --> 01:24:59,416
Tener el trono no tiene por qué ser malo.

1148
01:24:59,916 --> 01:25:02,000
Piensa en el bien que podríamos hacer.

1149
01:25:03,000 --> 01:25:05,083
Pero te necesito a mi lado.

1150
01:25:05,916 --> 01:25:08,875
Tú no eres como nosotros.

1151
01:25:10,666 --> 01:25:12,291
Tienes esperanza.

1152
01:25:17,583 --> 01:25:19,000
No es cierto.

1153
01:25:23,125 --> 01:25:24,666
Me la habéis quitado.

1154
01:25:29,625 --> 01:25:30,583
Claro.

1155
01:25:33,000 --> 01:25:34,666
Eso se nos da bien.

1156
01:25:51,916 --> 01:25:52,916
¿Noche de chicas?

1157
01:25:59,250 --> 01:26:02,083
Gracias por revelarme quién eres.

1158
01:26:02,541 --> 01:26:03,375
Titus, no es...

1159
01:26:05,708 --> 01:26:06,541
¡Titus, para!

1160
01:26:09,875 --> 01:26:10,875
Quieres controlarme.

1161
01:26:10,958 --> 01:26:12,083
No.

1162
01:26:12,166 --> 01:26:13,291
Quieres todo el poder.

1163
01:26:13,375 --> 01:26:16,000
-No.
-Sí. Siempre lo has querido.

1164
01:26:16,083 --> 01:26:17,000
-No.
-Siempre.

1165
01:26:17,083 --> 01:26:18,291
¡Titus! ¡Para, por favor!

1166
01:26:18,375 --> 01:26:19,791
-Mírame, Grace.
-No.

1167
01:26:19,875 --> 01:26:21,375
-¡Mírame!
-No puedo respirar.

1168
01:26:21,750 --> 01:26:23,083
Pernilla, oblígala.

1169
01:26:23,166 --> 01:26:24,833
-Titus, para.
-Quiero que lo veas.

1170
01:26:24,916 --> 01:26:26,625
Quiero que lo veas, Grace.

1171
01:26:27,125 --> 01:26:27,958
¡No!

1172
01:26:28,041 --> 01:26:29,500
Quiero que veas quién soy.

1173
01:26:29,583 --> 01:26:33,625
Quiero que veas que no soy
un hombre al que se puede controlar.

1174
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Has mencionado las reglas.

1175
01:26:36,750 --> 01:26:39,083
Matar a un familiar
no va contra las reglas.

1176
01:26:41,083 --> 01:26:42,333
Te quiero.

1177
01:26:58,291 --> 01:27:00,083
Intenta controlarme ahora.

1178
01:27:01,375 --> 01:27:02,666
Inténtalo.

1179
01:27:17,250 --> 01:27:19,666
Te dije que te cazaría yo.

1180
01:27:27,583 --> 01:27:29,166
Nos vemos en el altar.

1181
01:29:39,083 --> 01:29:41,625
No puedes hacerlo.

1182
01:29:43,916 --> 01:29:46,166
Tengo que hacerlo. No hay otra.

1183
01:29:52,208 --> 01:29:53,250
No pasa nada.

1184
01:30:09,083 --> 01:30:10,875
No veo una mierda. Quita.

1185
01:30:14,750 --> 01:30:17,166
En nombre
de nuestro gran y eterno benefactor,

1186
01:30:17,250 --> 01:30:21,375
acude a nosotros y concédenos
tu bendición.

1187
01:30:21,458 --> 01:30:25,208
En los nombres de Satán, Lucifer,
Belial, Leviatán,

1188
01:30:25,791 --> 01:30:27,750
acude y sé testigo.

1189
01:30:28,583 --> 01:30:29,666
Ave, Satán.

1190
01:30:29,750 --> 01:30:31,541
Ave, Satán.

1191
01:30:32,041 --> 01:30:34,000
Bienvenidos todos.

1192
01:30:34,083 --> 01:30:36,208
Me alegra que tantos hayáis podido venir.

1193
01:30:37,208 --> 01:30:40,791
En este día tan bueno
no solo tenemos nuestra coronación,

1194
01:30:40,875 --> 01:30:42,416
sino también una boda.

1195
01:30:42,875 --> 01:30:44,666
Son todo bendiciones.

1196
01:31:15,166 --> 01:31:16,000
Titus.

1197
01:31:32,333 --> 01:31:33,375
La mano, por favor.

1198
01:31:58,041 --> 01:32:01,875
Sus votos se expresan en sus intenciones.
Por el poder de Satán,

1199
01:32:01,958 --> 01:32:04,833
les otorgo la posesión del uno al otro.

1200
01:32:05,666 --> 01:32:08,916
Titus Chester Danforth,
¿quiere a esta mujer

1201
01:32:09,000 --> 01:32:11,833
en este mundo y el próximo,
hasta los fuegos del infierno?

1202
01:32:11,916 --> 01:32:12,833
Sí, quiero.

1203
01:32:21,166 --> 01:32:24,750
Y usted,
Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas,

1204
01:32:24,833 --> 01:32:28,166
¿quiere a este hombre
en carne y en espíritu,

1205
01:32:28,250 --> 01:32:31,791
en este mundo y el próximo,
hasta los fuegos del infierno?

1206
01:32:34,041 --> 01:32:35,041
Sí, quiero.

1207
01:32:38,041 --> 01:32:38,916
Dios.

1208
01:32:51,125 --> 01:32:55,375
Lo que él ha forjado en el infierno,
que ningún mortal deshaga.

1209
01:32:55,458 --> 01:32:58,083
Te lo pedimos, Señor.

1210
01:32:59,250 --> 01:33:02,125
Les declaro marido y mujer.

1211
01:33:04,291 --> 01:33:05,583
Puede besar a la novia.

1212
01:33:37,041 --> 01:33:41,791
Por la presente se concede a Titus
Danforth el Alto Trono del Consejo.

1213
01:33:49,083 --> 01:33:49,958
Ave, Satán.

1214
01:33:50,041 --> 01:33:51,458
Ave, Satán.

1215
01:33:51,791 --> 01:33:52,625
Ave, Satán.

1216
01:33:52,708 --> 01:33:54,083
Ave, Satán.

1217
01:33:54,166 --> 01:33:55,166
Ave, Satán.

1218
01:33:55,250 --> 01:33:56,166
Ave, Satán.

1219
01:33:56,250 --> 01:33:57,500
Ave, Satán.

1220
01:33:57,583 --> 01:33:58,500
Ave, Satán.

1221
01:33:58,583 --> 01:33:59,500
¡Ave, Satán!

1222
01:34:00,958 --> 01:34:01,791
Ave, Satán.

1223
01:34:02,791 --> 01:34:03,750
¡Ave, Satán!

1224
01:34:10,583 --> 01:34:11,416
Cágate.

1225
01:34:20,791 --> 01:34:21,916
¡Eso es!

1226
01:34:34,916 --> 01:34:38,708
Matar a un familiar
no va contra las reglas.

1227
01:34:39,416 --> 01:34:40,458
Gracias por eso.

1228
01:34:43,375 --> 01:34:47,291
Te he cazado yo a ti.

1229
01:34:49,416 --> 01:34:50,250
Ayúdame.

1230
01:35:15,458 --> 01:35:16,500
¿Qué coño pasa?

1231
01:35:34,166 --> 01:35:35,583
¡Arrodillaos!

1232
01:35:58,916 --> 01:36:00,625
Puedo hacer lo que quiera, ¿no?

1233
01:36:00,708 --> 01:36:01,750
Eso es.

1234
01:36:15,750 --> 01:36:16,958
Podría dirigir esto.

1235
01:36:19,000 --> 01:36:20,500
Podría cambiar el mundo.

1236
01:36:26,125 --> 01:36:29,083
Mi primera medida

1237
01:36:29,500 --> 01:36:32,583
como jefa de vuestro Alto Consejo...

1238
01:36:34,291 --> 01:36:38,833
¡Me retiro del Consejo

1239
01:36:38,916 --> 01:36:41,833
y de esta puta Organización!

1240
01:36:44,958 --> 01:36:46,125
Tío, ¿puede hacerlo?

1241
01:36:46,666 --> 01:36:49,166
Sorprendentemente,
los reglamentos no dicen nada.

1242
01:36:49,250 --> 01:36:52,375
Nadie imaginó que alguien
renunciaría a tanto poder.

1243
01:36:52,458 --> 01:36:55,041
Entonces, ¿quién se queda el trono?

1244
01:36:55,125 --> 01:36:56,833
Quien lleve el anillo al amanecer.

1245
01:36:57,166 --> 01:36:58,333
¿Cuándo amanece?

1246
01:37:00,208 --> 01:37:02,666
Dentro de tres minutos. Más o menos.

1247
01:37:04,958 --> 01:37:06,750
¿Solo las familias o...?

1248
01:37:07,833 --> 01:37:08,875
Cualquiera.

1249
01:37:10,666 --> 01:37:14,291
Ha dicho que si nadie lleva el anillo
al amanecer, el señor Le Bail...

1250
01:37:14,916 --> 01:37:16,291
Se llevará un disgusto.

1251
01:37:17,208 --> 01:37:19,041
"Se llevará un disgusto".

1252
01:37:24,083 --> 01:37:24,916
Serás...

1253
01:37:31,875 --> 01:37:35,625
¡Coméoslo, putos sectarios!

1254
01:37:50,125 --> 01:37:51,291
¡Ya voy, amor mío!

1255
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
¡Ave, Satán!

1256
01:38:13,416 --> 01:38:15,125
Alguien tenía que arrasarlo.

1257
01:38:17,125 --> 01:38:19,250
Sí que se te da bien cargarte cosas.

1258
01:38:34,375 --> 01:38:35,208
Son libres.

1259
01:38:35,833 --> 01:38:37,833
¡Me entrego a ti, Satán!

1260
01:38:39,375 --> 01:38:41,000
Hasta luego. Adiós.

1261
01:38:42,708 --> 01:38:43,833
Hola. Sí.

1262
01:38:45,791 --> 01:38:46,958
Oye, no mires.

1263
01:39:38,000 --> 01:39:39,833
¡Es mío!

1264
01:40:36,916 --> 01:40:38,208
¡De puta madre!

1265
01:40:38,791 --> 01:40:40,541
¡Estoy vivo, mamones!

1266
01:40:41,583 --> 01:40:44,375
¡Lo conseguimos!

1267
01:40:44,458 --> 01:40:46,541
Me cago en la hostia.

1268
01:40:46,625 --> 01:40:49,208
Sí, he renunciado a mi pacto,
eso me salva.

1269
01:40:49,291 --> 01:40:50,625
Vámonos de juerga.

1270
01:40:52,166 --> 01:40:53,458
¡Dios Santo!

1271
01:41:16,166 --> 01:41:17,250
¿Era...?

1272
01:41:18,666 --> 01:41:19,500
Sí.

1273
01:41:21,375 --> 01:41:22,375
¿Podemos irnos?

1274
01:41:23,500 --> 01:41:24,833
-Sí.
-Vale.

1275
01:41:53,750 --> 01:41:54,875
Un lanzagranadas.

1276
01:42:02,250 --> 01:42:03,458
Venga, vamos.

1277
01:42:34,125 --> 01:42:34,958
Te quiero.

1278
01:42:38,500 --> 01:42:39,625
Y yo a ti.

1279
01:42:43,375 --> 01:42:44,250
Te extrañaba.

1280
01:42:46,333 --> 01:42:48,958
Bueno, pues eso se acabó.

1281
01:42:49,041 --> 01:42:50,833
Vas a acabar harta de mí.

1282
01:42:54,250 --> 01:42:55,125
¿Lo prometes?

1283
01:43:00,125 --> 01:43:01,041
Lo prometo.

1284
01:43:19,125 --> 01:43:20,916
-¿Qué harás con la cabra?
-No sé.

1285
01:43:21,458 --> 01:43:25,416
-¿Cuántas veces te casarás esta semana?
-Es pronto para saberlo.

1286
01:43:25,500 --> 01:43:26,500
Batirás récords.

1287
01:43:27,416 --> 01:43:28,708
Quiero ir al hospital.

1288
01:43:29,625 --> 01:43:30,583
Yo darme un baño.

1289
01:43:31,083 --> 01:43:32,083
Necesito comer.

1290
01:47:42,666 --> 01:47:47,958
NOCHE DE BODAS 2

1291
01:47:48,041 --> 01:47:50,041
Subtítulos: Lía Moya



