1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:27,625 --> 00:01:30,583
Är ni oskadd? Hör ni mig?

4
00:01:31,708 --> 00:01:35,583
En person på södra gräsmattan
behöver omedelbar vård.

5
00:01:35,666 --> 00:01:36,708
Uppfattat.

6
00:01:37,666 --> 00:01:40,416
Herrejesus… Vad har ni råkat ut för?

7
00:01:43,250 --> 00:01:45,041
Svärfamiljen.

8
00:01:45,125 --> 00:01:49,791
- Sa hon svärfamiljen?
- Vad har de gjort?

9
00:01:52,333 --> 00:01:55,708
Tuppa inte av nu. Titta på mig.

10
00:01:56,666 --> 00:01:59,291
Ta det lugnt och andas djupt.

11
00:02:01,541 --> 00:02:04,291
Hon stöp! Ta hit båren!

12
00:02:06,333 --> 00:02:10,250
Meddela sjukhuset
att vi har en allvarligt skadad.

13
00:02:10,333 --> 00:02:13,041
Är du beredd? Ett, två, tre!

14
00:02:18,500 --> 00:02:20,500
Ett, två, lyft!

15
00:02:25,208 --> 00:02:27,833
- Somna inte.
- Hon slocknade.

16
00:02:39,291 --> 00:02:41,291
- Är hon inne?
- Ja.

17
00:02:43,000 --> 00:02:47,458
Kolla hennes värden.
Jag fixar syrgasen.

18
00:02:47,541 --> 00:02:51,250
- Manschetten är på plats.
- Jag kollar pupillerna.

19
00:02:51,333 --> 00:02:52,583
Auskulterar.

20
00:02:57,666 --> 00:03:01,500
- Inget blodtryck.
- Ingen pupillreaktion. Kolla pulsen.

21
00:03:01,583 --> 00:03:05,958
- Ingen puls. Hjärtstopp.
- Påbörjar kompressioner.

22
00:03:06,041 --> 00:03:08,333
Laddar, 200 joule.

23
00:03:08,416 --> 00:03:09,666
Undan!

24
00:03:13,625 --> 00:03:18,291
Vi kommer med en vit kvinna i 25-årsåldern
i svårt chocktillstånd.

25
00:03:18,375 --> 00:03:23,500
Ett flertal skärsår, och möjligen
en skottskada genom vänsterhanden.

26
00:03:23,583 --> 00:03:26,916
- Ingen puls.
- Påbörjar kompressioner igen.

27
00:03:27,000 --> 00:03:29,666
Laddar, 200. Undan!

28
00:03:30,750 --> 00:03:33,416
- "Kurragömma"?
- Hon är härinne!

29
00:03:39,625 --> 00:03:41,333
Kollar pulsen.

30
00:03:42,041 --> 00:03:46,291
- Fortfarande inget.
- Laddar. Ett, två, tre, undan!

31
00:03:46,375 --> 00:03:47,708
Hell Satan.

32
00:04:14,000 --> 00:04:15,541
Vad i…?

33
00:04:15,625 --> 00:04:18,458
- Mrs Le Domas?
- Var är jag?

34
00:04:19,416 --> 00:04:23,208
Ni är i Woolbury i Connecticut,
på sjukhus.

35
00:04:23,291 --> 00:04:25,291
Varför har jag handbojor?

36
00:04:25,375 --> 00:04:27,958
- Mrs Le Domas…
- Miss MacCaullay.

37
00:04:28,041 --> 00:04:31,291
Det står att ni är gift med
en Alex Le Domas.

38
00:04:32,541 --> 00:04:34,166
Det funkade inte.

39
00:04:35,000 --> 00:04:38,791
Kriminalinspektör Roger Bassett.
Ni sitter i klistret.

40
00:04:38,875 --> 00:04:43,833
Ni har gripits av Woolburypolisen
misstänkt för mordbrand och mord.

41
00:04:43,916 --> 00:04:48,791
Man hittade två lik i huset
när branden hade släckts.

42
00:04:48,875 --> 00:04:51,708
Och era kläder var indränkta i blod.

43
00:04:52,708 --> 00:04:54,541
Det var inte ert.

44
00:04:54,625 --> 00:04:57,875
Vill ni lämna en redogörelse?

45
00:04:58,291 --> 00:05:00,291
Kan jag få en cigarett?

46
00:05:01,541 --> 00:05:04,041
Det här bådar inte gott för er.

47
00:05:16,583 --> 00:05:19,458
Det skulle gå lättare om ni samarbetade.

48
00:05:19,541 --> 00:05:22,375
- Hon har besök.
- Väntar ni nån?

49
00:05:24,708 --> 00:05:27,208
Fan, vad du ser ut.

50
00:05:28,125 --> 00:05:32,000
- Vad gör du här?
- Jag är fortfarande din nödkontakt.

51
00:05:32,083 --> 00:05:33,916
Så tack för det.

52
00:05:34,000 --> 00:05:37,291
- Vem är ni?
- Faith MacCaullay. Och ni?

53
00:05:37,375 --> 00:05:39,333
En släkting?

54
00:05:40,125 --> 00:05:43,791
Biologiskt sett är vi systrar,
men vi är inte släkt.

55
00:05:46,208 --> 00:05:47,208
Okej…

56
00:05:47,291 --> 00:05:52,458
Ni får några minuter, sen åker vi
till stationen och tar er redogörelse.

57
00:05:57,791 --> 00:05:58,958
Vad hände?

58
00:05:59,958 --> 00:06:02,500
- Du skulle inte tro mig.
- Troligen inte.

59
00:06:02,583 --> 00:06:06,833
- Men jag har kört ända hit, så…
- Varifrån?

60
00:06:06,916 --> 00:06:09,916
- Frågar du var jag bor?
- Visst.

61
00:06:12,375 --> 00:06:13,666
Murray Hill.

62
00:06:13,750 --> 00:06:16,750
- Jag bor i Chelsea.
- Okej, schyst.

63
00:06:16,833 --> 00:06:22,250
- Hur länge har du bott i New York?
- Jag flyttade dit när jag var arton.

64
00:06:22,333 --> 00:06:23,833
Precis som du.

65
00:06:24,958 --> 00:06:27,875
- Du funderade aldrig på…
- Grace, lägg av.

66
00:06:27,958 --> 00:06:32,625
Du klargjorde för länge sen
att du inte ville vara min syster.

67
00:06:32,708 --> 00:06:35,500
Och jag känner likadant.

68
00:06:35,583 --> 00:06:39,875
- Kul att se dig också. Hur mår du?
- Helt jävla fantastiskt.

69
00:06:39,958 --> 00:06:43,375
Jag jobbar med sociala medier,
bor i en grym tvåa -

70
00:06:43,458 --> 00:06:46,250
- och har en skitsnygg kille, Derek.

71
00:06:46,333 --> 00:06:51,416
Och jag slapp knulla Alex Le Domas
för att få det. Jag fixade det själv.

72
00:06:52,166 --> 00:06:54,166
Hur känner du till Alex?

73
00:06:54,958 --> 00:06:58,291
Jag såg er en gång i en mataffär.

74
00:06:59,916 --> 00:07:01,416
Han är lång.

75
00:07:02,291 --> 00:07:06,583
- Du kunde ha sagt nåt.
- Varför det? Jag trivs med livet.

76
00:07:06,666 --> 00:07:10,666
Du är en negativ person.
Men trots att du övergav mig…

77
00:07:10,750 --> 00:07:15,083
- Det gjorde jag inte!
- …tror jag på det goda i alla.

78
00:07:15,166 --> 00:07:17,750
Om du visste vad jag har gått igenom!

79
00:07:17,833 --> 00:07:20,541
- Berätta, då.
- Du skulle inte tro mig.

80
00:07:22,708 --> 00:07:25,541
Som du vill. Jag är glad att du mår bra.

81
00:07:25,625 --> 00:07:28,666
Men du har inte förändrats, så jag går nu.

82
00:07:30,208 --> 00:07:31,833
Faith, vänta…

83
00:07:36,583 --> 00:07:39,458
Efter bröllopet fick jag dra ett kort.

84
00:07:40,833 --> 00:07:44,083
Och leka leken som stod på det.
Som nån sorts…

85
00:07:45,250 --> 00:07:47,875
…invigningsrit.

86
00:07:47,958 --> 00:07:54,125
Det kändes skumt, men jag ville
att min nya familj skulle tycka om mig.

87
00:07:59,541 --> 00:08:00,875
Hur som helst…

88
00:08:03,166 --> 00:08:07,583
Jag drog "kurragömma",
och det blev alldeles tyst.

89
00:08:09,041 --> 00:08:10,541
För tydligen…

90
00:08:13,625 --> 00:08:16,041
…var det "det dåliga kortet".

91
00:08:17,958 --> 00:08:22,041
De trodde att de var tvungna
att offra mig till djävulen.

92
00:08:24,500 --> 00:08:28,125
Jag kunde vinna
om jag gömde mig till gryningen.

93
00:08:28,208 --> 00:08:31,666
Men de trodde att om jag vann…

94
00:08:32,833 --> 00:08:34,833
…så skulle de dö.

95
00:08:37,625 --> 00:08:39,625
Så de jagade mig.

96
00:08:40,875 --> 00:08:46,791
Jag blev skjuten genom handen,
och sönderslagen av en butler.

97
00:08:49,791 --> 00:08:51,125
Och min…

98
00:08:53,541 --> 00:08:55,625
Min make knivhögg mig.

99
00:08:58,375 --> 00:09:00,916
Men jag klarade mig till gryningen.

100
00:09:02,541 --> 00:09:04,541
Jag vann, fan i mig.

101
00:09:08,041 --> 00:09:09,208
Så…

102
00:09:10,708 --> 00:09:13,541
- Föll de ihop och dog?
- Nej.

103
00:09:15,583 --> 00:09:17,083
De sprängdes.

104
00:09:18,458 --> 00:09:19,458
Sprängdes?

105
00:09:20,458 --> 00:09:24,250
Och när de hade sprängts
satt det en snubbe i en stol.

106
00:09:25,541 --> 00:09:27,541
Han nickade åt mig.

107
00:09:29,000 --> 00:09:32,791
Vem var snubben i stolen?

108
00:09:33,375 --> 00:09:34,875
Jag vet inte.

109
00:09:36,000 --> 00:09:39,833
Men han var genomskinlig,
så jag är rätt säker på…

110
00:09:39,916 --> 00:09:40,958
Du vet.

111
00:09:48,875 --> 00:09:51,375
Det blir fängelse för dig.

112
00:09:52,833 --> 00:09:54,416
Ja.

113
00:10:09,833 --> 00:10:12,291
PÅGÅENDE KONFLIKT
INGET SLUT I SIKTE

114
00:10:18,541 --> 00:10:20,958
Godkänn vapenvilan.

115
00:10:24,500 --> 00:10:25,916
SENASTE NYTT

116
00:10:26,000 --> 00:10:27,125
VAPENVILA

117
00:10:29,916 --> 00:10:31,916
God morgon, mr Danforth.

118
00:10:37,500 --> 00:10:39,916
Det var länge sen.

119
00:10:41,000 --> 00:10:43,416
Jag har lite nyheter.

120
00:10:48,041 --> 00:10:49,875
Lämna oss.

121
00:10:54,833 --> 00:10:57,500
Familjen Le Domas finns inte mer.

122
00:11:03,916 --> 00:11:05,250
Pernilla.

123
00:11:12,375 --> 00:11:15,791
- Kan du leta upp mina barn?
- Naturligtvis.

124
00:11:18,916 --> 00:11:21,000
Jag informerar de övriga.

125
00:11:27,625 --> 00:11:32,375
Bruden överlevde.
Familjen Le Domas borta. Bollen är i spel.

126
00:11:35,583 --> 00:11:40,125
SHANGHAI, KINA

127
00:11:44,625 --> 00:11:47,333
Samla mina advokater omedelbart.

128
00:11:51,333 --> 00:11:52,416
MADRID, SPANIEN

129
00:11:52,500 --> 00:11:56,041
"Ett antal vindpinade hus
belamrar stranden"…

130
00:11:57,916 --> 00:12:03,708
Vem har skrivit den här skiten? Jag får
improvisera och köra min grej, som alltid.

131
00:12:16,916 --> 00:12:19,000
Be William tanka planet.

132
00:12:29,750 --> 00:12:31,500
Min tur, din jävel.

133
00:12:33,166 --> 00:12:36,083
Betsy, hämta mina knivar!

134
00:12:49,416 --> 00:12:53,333
Det här är vår chans!

135
00:12:53,416 --> 00:12:56,291
- Prisa Le Bail!
- Jajamän!

136
00:12:56,375 --> 00:12:57,875
Shots!

137
00:13:33,458 --> 00:13:34,458
Far?

138
00:13:36,125 --> 00:13:39,208
Familjen Le Domas misslyckades.

139
00:13:39,291 --> 00:13:41,291
Bruden överlevde.

140
00:13:42,458 --> 00:13:45,041
Bollen är i spel.

141
00:13:48,541 --> 00:13:51,916
Nej, det är inte rättvist.
Den tillhör oss.

142
00:13:52,000 --> 00:13:55,375
Det spelar ingen roll.
Det står i reglerna.

143
00:13:55,458 --> 00:13:58,125
Ni vet vad ni måste göra.

144
00:13:59,458 --> 00:14:02,083
Pappa, snälla…

145
00:14:02,791 --> 00:14:05,291
Bete dig som en karl, för helvete!

146
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
Du är en Danforth.

147
00:14:12,375 --> 00:14:17,791
Den här får aldrig lämna vår familj.
Ni måste återta högsätet.

148
00:14:19,666 --> 00:14:21,166
Det ska vi.

149
00:14:22,166 --> 00:14:23,833
Det lovar jag.

150
00:14:31,333 --> 00:14:32,541
Nåväl…

151
00:14:35,291 --> 00:14:36,291
Sätt igång.

152
00:15:25,166 --> 00:15:26,500
Titus!

153
00:15:29,041 --> 00:15:30,875
Det är över.

154
00:15:39,833 --> 00:15:42,041
Inte för bruden.

155
00:15:45,958 --> 00:15:47,625
Då så, miss MacCaulley.

156
00:15:47,708 --> 00:15:53,000
Ni ska få lite kläder,
sen fortsätter vi samtalet på stationen.

157
00:15:54,125 --> 00:15:56,666
Jag vill gärna höra om getgropen…

158
00:16:09,333 --> 00:16:12,166
- Va? Nej!
- Håll mun!

159
00:16:17,958 --> 00:16:21,791
Allt kommer att bli ditt.
Åt helvete med reglerna!

160
00:16:49,916 --> 00:16:51,125
Nej, snälla!

161
00:16:55,833 --> 00:16:58,166
Mrs Le Domas!

162
00:17:04,791 --> 00:17:06,541
Var är ni?

163
00:17:07,166 --> 00:17:10,583
- Vad fan är det här?
- Det händer igen.

164
00:17:13,166 --> 00:17:14,416
Nej, nej…

165
00:17:22,916 --> 00:17:26,166
Jag behöver ett vapen.
Jag hämtar polisens.

166
00:17:27,208 --> 00:17:30,250
Nej, lämna mig inte!

167
00:17:30,333 --> 00:17:32,708
Okej, okej.

168
00:18:01,083 --> 00:18:03,000
Mrs Le Domas!

169
00:18:04,083 --> 00:18:06,708
Var är du, lilla Guldlock?

170
00:18:23,583 --> 00:18:24,833
Grace!

171
00:18:24,916 --> 00:18:28,125
Inte så bra på kurragömma nu, va?

172
00:18:37,833 --> 00:18:40,458
Vad i helvete!

173
00:18:44,166 --> 00:18:45,250
Ingen fara.

174
00:18:45,333 --> 00:18:49,041
Det kan komma fler.
Jag måste få av handbojorna.

175
00:18:49,125 --> 00:18:52,000
Vad i hela helvete?

176
00:19:00,000 --> 00:19:01,750
Vi måste härifrån.

177
00:19:03,250 --> 00:19:07,166
- Vad fan gör du?
- Jag kan inte slåss i sjukhuskläderna.

178
00:19:07,250 --> 00:19:10,666
- Jag får ta de här.
- Måste du slåss?

179
00:19:14,875 --> 00:19:16,500
Okej, okej…

180
00:19:28,583 --> 00:19:30,000
Vi måste dra.

181
00:19:45,666 --> 00:19:51,541
Vilken röra. Mr Wilkinson tycks ha försökt
döda flickan innan spelet började.

182
00:19:52,083 --> 00:19:56,083
Och dömt hela sin släktlinje
till ett för tidigt slut.

183
00:19:56,166 --> 00:20:00,000
Så går det när man bryter
en av mr Le Bails regler.

184
00:20:01,083 --> 00:20:02,083
Hallå där.

185
00:20:08,250 --> 00:20:11,000
Och vem kan du vara?

186
00:20:11,083 --> 00:20:14,958
I den stunden visste jag
att vi båda skulle klara oss.

187
00:20:16,250 --> 00:20:19,541
För vi hade detta ögonblick att leva för.

188
00:20:19,625 --> 00:20:23,250
Och nu är vi här. Vi klarade oss.

189
00:20:23,708 --> 00:20:25,708
Jag älskar dig så.

190
00:20:26,541 --> 00:20:30,458
Mark, när vi träffades den dagen
på kemoterapin…

191
00:20:30,541 --> 00:20:34,333
Mina damer och herrar,
jag är hemskt ledsen -

192
00:20:34,416 --> 00:20:37,291
- men jag måste be er utrymma lokalen.

193
00:20:37,375 --> 00:20:39,791
Vi har dessvärre en gasläcka.

194
00:20:41,041 --> 00:20:43,541
Ni måste fan skoja!

195
00:20:45,000 --> 00:20:50,250
Det gör hon inte. Vänligen försvinn,
för fan. Dessutom kan du hitta nån bättre.

196
00:20:50,958 --> 00:20:54,625
Mina damer och herrar,
oförutsedda omständigheter…

197
00:20:54,708 --> 00:20:57,666
…gör att vi måste stänga anläggningen.

198
00:20:57,750 --> 00:21:02,000
Allt folk måste åka hem.
- Försvinn härifrån, för fan.

199
00:21:02,083 --> 00:21:03,958
Försvinn, för fan!

200
00:21:04,041 --> 00:21:08,875
Varför måste du alltid vara ett svin?
Lite vänlighet räcker långt.

201
00:21:08,958 --> 00:21:13,333
- Jag tyckte att det var kul.
- Sånt passar sig inte idag.

202
00:21:13,416 --> 00:21:16,875
Pappa gav oss ett uppdrag.
Jag tänker inte svika honom.

203
00:21:16,958 --> 00:21:20,583
Halloj, kusiner! Det var länge sen.

204
00:21:20,666 --> 00:21:24,041
Jag tänker basta.
Hämta mig när det börjar.

205
00:21:24,125 --> 00:21:25,333
Kukslag!

206
00:21:26,125 --> 00:21:30,416
Du behöver inte prata med honom.
Starta inget tjafs.

207
00:21:30,500 --> 00:21:31,916
Inte idag.

208
00:21:32,375 --> 00:21:33,875
Den där jävla Kip…

209
00:21:44,083 --> 00:21:46,083
Det var nödvändigt.

210
00:21:54,000 --> 00:21:56,625
Du ser ut som han när du är ledsen.

211
00:21:58,291 --> 00:22:01,958
Vänligen håll er lugna
och fortsätt mot utgångarna.

212
00:22:02,041 --> 00:22:06,458
Jag upprepar: Håll er lugna
och fortsätt mot utgångarna.

213
00:22:06,541 --> 00:22:11,750
Mina damer och herrar, packa ihop
och dra härifrån, för helvete. Tack.

214
00:22:18,208 --> 00:22:21,708
När träffades rådet fysiskt senast?

215
00:22:21,791 --> 00:22:23,791
I oktober 1963.

216
00:22:25,958 --> 00:22:27,791
Jag kollade upp det.

217
00:22:29,041 --> 00:22:31,666
Men nu är de på väg till The Lodge.

218
00:23:11,625 --> 00:23:13,625
Nu börjar det.

219
00:23:18,583 --> 00:23:20,750
Ignacio. - Felipe.

220
00:23:20,833 --> 00:23:24,958
Buenos días, señora Danforth.
Ni har inte åldrats en dag.

221
00:23:26,333 --> 00:23:30,250
- Ingen Francesca? Det trodde jag inte.
- Hon kommer.

222
00:23:30,333 --> 00:23:34,000
Det här skulle hon aldrig missa.
Det blir spännande.

223
00:23:34,083 --> 00:23:38,291
Spännande för mig, fasansfullt för dig.

224
00:23:38,375 --> 00:23:40,000
Och dig.

225
00:23:46,750 --> 00:23:49,541
Ursula. - Titus.

226
00:23:49,625 --> 00:23:52,333
Ni minns väl min son Cheng Fu?

227
00:23:52,416 --> 00:23:54,916
Chen Xing och Cheng Fu, välkomna.

228
00:23:57,708 --> 00:23:59,541
Vad är wifi-lösenordet?

229
00:24:09,166 --> 00:24:10,583
Uppför dig.

230
00:24:16,583 --> 00:24:20,208
- Madhu. - Viraj.
- Martina. Välkomna.

231
00:24:21,125 --> 00:24:22,916
Hur funkar det här?

232
00:24:23,000 --> 00:24:26,458
Vår gäst anländer snart,
sen förklarar advokaten allt.

233
00:24:26,541 --> 00:24:32,416
"Advokaten"! Tala långsamt, så att den här
vackra dumskallen förstår. Enstaviga ord.

234
00:24:35,166 --> 00:24:37,708
Vår hedersgäst tycks anlända nu.

235
00:24:59,208 --> 00:25:05,041
Hej, Grace. Jag är Ursula Danforth.
Det här är min bror Titus.

236
00:25:05,125 --> 00:25:06,958
Välkomna till vårt hem.

237
00:25:09,250 --> 00:25:13,750
- Får jag tala med den?
- Javisst, den kan inte göra dig illa.

238
00:25:14,875 --> 00:25:16,875
Såg du mr Le Bail?

239
00:25:17,833 --> 00:25:21,458
Vänta,
jag ska bara ta en selfie innan vi börjar.

240
00:25:23,583 --> 00:25:27,291
Hon besegrade familjen Le Domas.
Och Bill Wilkinson.

241
00:25:27,375 --> 00:25:30,166
Kan vi börja? Och var fan är Chester?

242
00:25:31,333 --> 00:25:33,916
Vår far…har gått bort.

243
00:25:34,000 --> 00:25:35,750
Vad i helvete?

244
00:25:36,916 --> 00:25:39,375
Igår kväll, i sömnen.

245
00:25:40,375 --> 00:25:45,375
- Innebär det att ni två deltar nu?
- Eftersom vi är tvillingar, ja.

246
00:25:45,458 --> 00:25:48,208
- Vad fan? Nej!
- Så behändigt.

247
00:25:48,291 --> 00:25:52,166
Jag sa ju att de var ormar
och skulle fuska på nåt vis.

248
00:25:52,833 --> 00:25:56,708
Grace, jag inser att det här
måste vara hemskt för dig.

249
00:25:56,791 --> 00:26:01,041
Men du är här av en mycket speciell
och spännande anledning.

250
00:26:16,666 --> 00:26:17,666
Madhu…

251
00:26:34,541 --> 00:26:37,750
Ni har orsakat rejäl uppståndelse,
mrs Le Domas.

252
00:26:37,833 --> 00:26:39,333
MacCaullay.

253
00:26:39,416 --> 00:26:43,416
Jag är mr Le Bails
och Le Bail-organisationens advokat.

254
00:26:43,500 --> 00:26:47,500
Den leds av ett råd bestående av
sex familjers överhuvuden -

255
00:26:47,583 --> 00:26:49,375
- däribland era svärföräldrar.

256
00:26:49,458 --> 00:26:56,083
När nu familjerna Le Domas och Wilkinson
har utplånats, består rådet bara av fyra.

257
00:26:56,166 --> 00:27:00,750
Ni är här eftersom ni genom att överleva
Le Domas kurragömmalek -

258
00:27:00,833 --> 00:27:05,791
- utlöste en sällan använd klausul
i organisationens stadgar.

259
00:27:05,875 --> 00:27:11,291
I rådet finns nämligen en plats
som ger mer makt än de övriga: högsätet.

260
00:27:11,375 --> 00:27:15,791
Och med det följer detta sigill.

261
00:27:17,625 --> 00:27:22,166
Tills nu har Chester Danforth
innehaft den platsen.

262
00:27:22,250 --> 00:27:24,583
Ni har nog hört talas om honom.

263
00:27:24,666 --> 00:27:28,208
Eftersom ni utlöste klausulen
är högsätet vakant -

264
00:27:28,291 --> 00:27:31,250
- för första gången på många, många år.

265
00:27:31,333 --> 00:27:37,083
Och tro det eller ej, men ni har fått
en möjlighet att vinna högsätet.

266
00:27:37,166 --> 00:27:41,416
Det är sällan någon överlever en lek,
därav denna belöning.

267
00:27:41,500 --> 00:27:45,000
De kvarvarande överhuvudena
försöker också vinna.

268
00:27:45,083 --> 00:27:49,625
Eller i vårt fall, återta det
som borde vara vårt. Idiotklausul.

269
00:27:49,708 --> 00:27:52,958
Rädd att nån av oss ska ta pappsens plats?

270
00:27:53,041 --> 00:27:55,958
Vem vet, mrs Le Domas kanske vinner.

271
00:27:58,416 --> 00:28:03,416
Som ms Danforth sa
är detta faktiskt goda nyheter.

272
00:28:03,500 --> 00:28:06,458
Mr Le Bail har varit er nådig.

273
00:28:06,541 --> 00:28:07,541
Hell Satan.

274
00:28:08,125 --> 00:28:09,625
Hell Satan!

275
00:28:09,708 --> 00:28:10,791
Hell Satan.

276
00:28:13,458 --> 00:28:15,625
Har ni några frågor?

277
00:28:30,083 --> 00:28:32,500
Kan jag få en cigg?

278
00:28:32,583 --> 00:28:33,583
Nej.

279
00:28:38,333 --> 00:28:41,833
Er syster var en överraskning.

280
00:28:41,916 --> 00:28:47,083
Ni sa till familjen Le Domas att ni
saknade släkt, ändå har vi Faith här.

281
00:28:48,000 --> 00:28:51,958
Grace och Faith…
Jävla irländska katoliker.

282
00:28:53,458 --> 00:28:59,875
Hör här, vi kan klara av det här snabbt
för jag vill inte ha er jävla stol!

283
00:29:00,875 --> 00:29:05,041
Jag var visst inte tydlig nog.
Högsätet styr rådet -

284
00:29:05,125 --> 00:29:07,541
- och rådet styr…

285
00:29:07,625 --> 00:29:09,583
…tja, allt.

286
00:29:10,500 --> 00:29:11,500
Allt?

287
00:29:12,916 --> 00:29:14,250
Hela världen.

288
00:29:19,000 --> 00:29:24,958
- Så vadå, måste jag dra ett kort igen?
- Nej, se det som kvitt eller dubbelt.

289
00:29:25,041 --> 00:29:30,083
Eftersom ni överlevde kurragömmaleken
får ni leka den igen.

290
00:29:30,166 --> 00:29:33,416
- Nej!
- Den här gången med rådsmedlemmarna.

291
00:29:33,500 --> 00:29:35,041
Jävla barnlekar.

292
00:29:35,125 --> 00:29:39,708
- Så för att jag ska vinna…
- Överlev till gryningen.

293
00:29:39,791 --> 00:29:44,083
- Och de andra?
- Den här känns nog bekant.

294
00:29:44,166 --> 00:29:49,708
De kommer att försöka döda er.
Den som lyckas vinner högsätet.

295
00:29:49,791 --> 00:29:54,083
Vi måste fylla högsätet innan gryningen,
annars blir mr Le Bail…

296
00:29:54,833 --> 00:29:57,000
…mycket upprörd.

297
00:29:57,083 --> 00:29:59,291
- Vinnaren…
- Ja, för fan!

298
00:30:03,916 --> 00:30:04,916
Hell Satan.

299
00:30:05,583 --> 00:30:09,833
Vinnaren kommer att krönas
vid en ceremoni i Svarta templet.

300
00:30:09,916 --> 00:30:15,708
Gräddan av mr Le Bails anhängare
kommer att närvara. En stor baluns.

301
00:30:17,000 --> 00:30:20,333
- Jag vägrar.
- Oj, ursäkta mig.

302
00:30:20,416 --> 00:30:23,583
- Det är det andra villkoret.
- Jag vägrar!

303
00:30:23,666 --> 00:30:25,500
Ni måste delta.

304
00:30:26,708 --> 00:30:30,083
- Jag vägrar ändå.
- Som ni vill.

305
00:30:30,166 --> 00:30:32,166
Pernilla, döda systern.

306
00:30:35,666 --> 00:30:38,416
Nej, för helvete! Gör henne inte illa!

307
00:30:43,708 --> 00:30:45,708
Ta av den där.

308
00:30:50,958 --> 00:30:56,541
Hörni, ni verkar vara bra människor.
Jag fattar inte ens varför jag är här.

309
00:30:56,625 --> 00:31:00,458
Vi har inte setts på typ sju år.

310
00:31:00,541 --> 00:31:04,583
- Varför inte?
- Det är komplicerat.

311
00:31:04,666 --> 00:31:08,125
Det här funkar inte.
De struntar ju i varann.

312
00:31:08,208 --> 00:31:11,916
- Kommer ni inte överens?
- Vi bråkade.

313
00:31:12,875 --> 00:31:14,208
Om vad?

314
00:31:14,291 --> 00:31:16,500
- Hon är en idiot.
- Hon är ett arsle.

315
00:31:16,583 --> 00:31:18,208
Låt mig avsluta.

316
00:31:18,291 --> 00:31:23,791
Leken börjar exakt kl. 14.31, för att
hedra den tidpunkt då mr Le Bail blev…

317
00:31:25,291 --> 00:31:26,333
Pappa?

318
00:31:33,583 --> 00:31:36,000
Se på fan, här är du ju.

319
00:31:36,083 --> 00:31:37,416
Okej…

320
00:31:38,000 --> 00:31:42,125
- Francesca El Caído, din korkade slampa.
- Okej.

321
00:31:42,208 --> 00:31:44,583
Alex före detta fästmö.

322
00:31:45,541 --> 00:31:50,250
Var fan är min ring? Han köpte den
till mig, innan du stal honom.

323
00:31:52,875 --> 00:31:56,000
Jag kastade den på honom
innan han exploderade.

324
00:31:58,875 --> 00:32:01,541
Du är bara en pengakåt hora.

325
00:32:01,625 --> 00:32:05,916
Alex var inte dum, men jävligt godtrogen.

326
00:32:06,000 --> 00:32:08,833
Du förstörde mitt liv!

327
00:32:10,833 --> 00:32:13,375
Och jag vet inte ens vem fan du är.

328
00:32:13,458 --> 00:32:15,791
- Okej…
- Jag ska döda henne!

329
00:32:15,875 --> 00:32:19,375
Mitt herrskap, låt oss gå vidare.
- Pernilla?

330
00:32:19,458 --> 00:32:20,625
Vänta.

331
00:32:21,583 --> 00:32:23,083
Jag vill göra det.

332
00:32:28,041 --> 00:32:30,625
Nej… Nej!

333
00:32:31,333 --> 00:32:36,583
Jag vill bara säga
att det kommer att bli jag som tar dig.

334
00:32:36,666 --> 00:32:39,291
Nej, nej, nej!

335
00:32:43,041 --> 00:32:45,875
Nej, jag är bara hennes nödkontakt!

336
00:32:50,291 --> 00:32:52,875
Rådsmedlemmarna måste nyttja vapen -

337
00:32:52,958 --> 00:32:58,000
- från den tidsperiod då deras förfäder
slöt sina avtal med mr Le Bail.

338
00:32:59,000 --> 00:33:04,833
Rådsmedlemmarna får inte döda varandra.
Om de gör det, ens av misstag -

339
00:33:04,916 --> 00:33:10,541
- blir mr Le Bail arg och hela familjens
släktled kommer att straffas.

340
00:33:10,625 --> 00:33:13,083
Utöver det är allt tillåtet.

341
00:33:26,375 --> 00:33:29,000
Jag vill inte använda blodspennan.

342
00:33:30,791 --> 00:33:35,125
Kan du åtminstone sterilisera den?
Herrejävlar…

343
00:33:44,458 --> 00:33:48,041
Familjerna kan iaktta förloppet
från klubbrummet.

344
00:33:48,125 --> 00:33:51,375
Om någon av jägarna
mot förmodan skulle dö -

345
00:33:51,458 --> 00:33:56,708
- måste nästa person i familjens arvföljd
ta deras plats på spelplanen.

346
00:33:57,708 --> 00:33:59,458
Lycka till, allesammans.

347
00:33:59,541 --> 00:34:04,416
- Ska du inte byta om?
- Varför det? Ingen av oss behöver gå ut.

348
00:34:04,500 --> 00:34:09,291
Chesters ungar har övat sen barnsben.
Det är över på fem minuter.

349
00:34:09,375 --> 00:34:12,333
Hoppas jag. Jag har massage om en timme.

350
00:34:13,458 --> 00:34:17,000
Flickan inleder leken
på det nionde hålets green.

351
00:34:17,083 --> 00:34:19,500
Jägare, på era platser.

352
00:34:23,833 --> 00:34:27,250
Leken börjar om tio…

353
00:34:27,333 --> 00:34:30,833
…nio, åtta, sju…

354
00:34:30,916 --> 00:34:33,250
…sex, fem…

355
00:34:33,333 --> 00:34:35,333
…fyra, tre…

356
00:34:35,833 --> 00:34:37,166
…två…

357
00:34:37,250 --> 00:34:38,375
…ett.

358
00:34:48,416 --> 00:34:51,416
- Inga nycklar!
- Glömde jag dem?

359
00:34:51,500 --> 00:34:52,875
Jävla fuskare!

360
00:34:53,375 --> 00:34:54,958
Kör!

361
00:34:58,375 --> 00:34:59,750
Idioter…

362
00:34:59,833 --> 00:35:01,833
Ät skit, dumjävlar!

363
00:35:13,333 --> 00:35:14,833
Vad fan?

364
00:35:21,541 --> 00:35:23,541
Vad i helvete?

365
00:35:24,958 --> 00:35:26,625
- Faith?
- Ja?

366
00:35:26,708 --> 00:35:28,041
Vakna!

367
00:35:29,333 --> 00:35:32,500
- Sluta.
- Kom, vi måste härifrån.

368
00:35:32,583 --> 00:35:36,375
- Vi måste upp!
- Vad fan?

369
00:35:36,458 --> 00:35:41,000
- Kom igen. De kommer!
- Herregud.

370
00:35:41,083 --> 00:35:44,958
- Varför vill de mig illa?
- Du är bara här för att sakta ner mig.

371
00:35:45,041 --> 00:35:48,250
Gör som jag säger, annars dör vi.

372
00:35:48,333 --> 00:35:53,541
Vi delar givetvis högsätet när vi får
tillbaka det, men vem får bära ringen?

373
00:35:53,625 --> 00:35:58,208
- Pappa ville att jag skulle ta över, så…
- Skitsnack.

374
00:35:58,291 --> 00:36:03,125
- Han sa det till mig.
- Till mig sa han att det borde vara jag.

375
00:36:04,083 --> 00:36:05,250
Nej.

376
00:36:11,958 --> 00:36:17,375
- Vi tar oss till skogen.
- Vänta! Tänk om nån väntar på oss där?

377
00:36:17,458 --> 00:36:22,666
- Sluta tjafsa, jag bestämmer!
- Jaså? Det är ditt fel att jag är här!

378
00:36:22,750 --> 00:36:28,000
- Jag glömde ta bort dig som nödkontakt!
- I sju år! Känner du inga andra?

379
00:36:28,083 --> 00:36:32,041
- Den som dödar henne får ringen.
- Det går jag inte med på.

380
00:36:33,166 --> 00:36:35,000
Vad fan är det där?

381
00:36:37,916 --> 00:36:40,625
Herrejävlar, vad är det där?

382
00:36:43,666 --> 00:36:47,750
Lyssna bara!
Det här är Wan Chen Xing. Vi sågs förut.

383
00:36:48,166 --> 00:36:50,958
Ta det lugnt, det finns en utväg.

384
00:36:51,458 --> 00:36:56,208
Mina advokater hittade ett kryphål
i stadgarna. Vi behöver bara…

385
00:36:56,833 --> 00:36:57,833
Herregud!

386
00:37:00,333 --> 00:37:01,916
Snyggt skjutet!

387
00:37:02,000 --> 00:37:04,083
Där är hon. Ta henne!

388
00:37:08,375 --> 00:37:10,541
Herregud!

389
00:37:14,666 --> 00:37:15,958
Vad fan?

390
00:37:17,083 --> 00:37:21,458
Skippy, skärmarna.
- De skulle ju inte kunna ta sig därifrån!

391
00:37:21,541 --> 00:37:22,875
Ge hit!

392
00:37:31,791 --> 00:37:35,208
Men helvete!
Inte en chans att vi tar oss över.

393
00:37:35,291 --> 00:37:39,291
- Det måste finnas nåt träd.
- Ska vi klättra med handbojor?

394
00:37:39,375 --> 00:37:42,000
Okej, okej… Fan!

395
00:37:44,041 --> 00:37:45,708
Sätt på den.

396
00:37:46,458 --> 00:37:50,000
Vad fan är det här?
Nej, tryck "Input 1". Där.

397
00:37:50,083 --> 00:37:53,541
- Visa "Input 1"!
- "Meny", och sen…

398
00:37:53,625 --> 00:37:55,916
Korkade jävla idioter.

399
00:37:57,708 --> 00:37:59,916
Var fan är de?

400
00:38:05,958 --> 00:38:10,500
Vi har sprungit i en evighet!
Sakta ner, är du snäll.

401
00:38:10,583 --> 00:38:13,833
- Aj som fan!
- Förlåt.

402
00:38:13,916 --> 00:38:16,750
Hur kunde du dra in mig i det här?

403
00:38:16,833 --> 00:38:20,833
Visste du inte att din fästman
var djävulsdyrkare?

404
00:38:21,791 --> 00:38:26,750
Hur missar man nåt sånt? Du måste
verkligen ha fokuserat på pengarna.

405
00:38:26,833 --> 00:38:29,166
Va? Vad ska det betyda?

406
00:38:29,250 --> 00:38:34,958
Inget, men jag jobbar och behöver ingen
rikemanskuk för att lösa mina problem.

407
00:38:35,041 --> 00:38:37,708
- Dra åt helvete.
- Detsamma.

408
00:38:37,791 --> 00:38:40,166
Vad jobbar Derek med, då?

409
00:38:40,250 --> 00:38:43,833
- I finansvärlden.
- Och jag jagar rikemanskuk?

410
00:38:43,916 --> 00:38:49,333
- Han var fattig skådis när vi träffades.
- Fattig skådis med ekonomiexamen?

411
00:38:52,708 --> 00:38:55,541
- Du tror att han är hittepå.
- Ja, nu.

412
00:38:55,625 --> 00:38:59,083
Du tycker att jag är patetisk,
men jag lyckades.

413
00:38:59,541 --> 00:39:00,958
Herregud!

414
00:39:01,333 --> 00:39:02,333
Grace…

415
00:39:05,166 --> 00:39:07,791
Det är lönlöst att gömma sig.

416
00:39:08,750 --> 00:39:11,625
Jag vet att du tycker att vi är de onda.

417
00:39:13,208 --> 00:39:16,208
Men det finns varken goda eller onda…

418
00:39:17,750 --> 00:39:19,833
…bara systemet.

419
00:39:21,625 --> 00:39:26,250
Vare sig du inser det eller inte,
så är du också en del av det.

420
00:39:27,250 --> 00:39:31,166
Du bidrar till det,
till och med möjliggör det.

421
00:39:32,041 --> 00:39:34,458
Jag är inte mer ond än du.

422
00:39:35,791 --> 00:39:40,125
Vi är bara en liten del
av nåt som är mycket större än vi.

423
00:39:41,041 --> 00:39:43,958
- Vad tänker du göra?
- Vi klarar det.

424
00:39:44,833 --> 00:39:46,833
…och dö med lite värdighet.

425
00:40:05,125 --> 00:40:07,416
- Kom!
- Handbojorna!

426
00:40:09,625 --> 00:40:12,791
- Snabba på!
- Spring!

427
00:40:20,791 --> 00:40:22,291
Upp med dig.

428
00:40:23,541 --> 00:40:27,875
Herregud… Du får inte klanta dig så där.

429
00:40:27,958 --> 00:40:33,125
Det enda som kan rättfärdiga det vi gjorde
mot pappa är att återta högsätet.

430
00:40:33,208 --> 00:40:34,416
Titus!

431
00:40:36,250 --> 00:40:38,083
Fattar du?

432
00:40:39,750 --> 00:40:42,041
Annars var allt förgäves.

433
00:40:57,250 --> 00:41:00,000
Vi går dit och letar efter en telefon.

434
00:41:00,083 --> 00:41:04,458
Stannar vi här lär de hitta oss.
Vi måste ta oss över muren.

435
00:41:04,541 --> 00:41:06,125
Vi kutar bara.

436
00:41:06,208 --> 00:41:09,916
Det är ju helt öppet! Du är så impulsiv.

437
00:41:10,000 --> 00:41:13,208
- De kan inte heller gömma sig.
- Vi kan ju dö!

438
00:41:31,875 --> 00:41:37,000
- Det är för riskabelt. Låt mig tänka.
- Ibland måste man ta risker.

439
00:41:42,416 --> 00:41:43,833
Sköt nån?

440
00:41:55,458 --> 00:41:58,458
- Där är de!
- Vem fan skjuter?

441
00:42:03,125 --> 00:42:04,166
Pappa!

442
00:42:13,958 --> 00:42:16,708
Din farsa suger.

443
00:42:17,333 --> 00:42:21,250
Han övar aldrig.
Om hon kommer undan, då jävlar…

444
00:42:22,916 --> 00:42:25,375
De är på treans fairway

445
00:42:26,916 --> 00:42:29,416
Ska du verkligen skicka det där?

446
00:42:39,416 --> 00:42:41,458
Helvetes jävlar!

447
00:42:44,333 --> 00:42:45,666
Han blir bättre!

448
00:42:51,000 --> 00:42:54,791
- Inga fler risker, för helvete!
- Jag har en idé.

449
00:43:35,708 --> 00:43:37,208
Nej!

450
00:43:43,791 --> 00:43:45,583
Herregud!

451
00:43:45,666 --> 00:43:48,083
Kom igen! Fan i helvete!

452
00:43:48,166 --> 00:43:50,250
- Herregud!
- Titta inte!

453
00:43:51,791 --> 00:43:53,416
Nej, nej, nej…

454
00:43:55,291 --> 00:43:56,791
Prisa Le Bail.

455
00:43:58,708 --> 00:44:01,000
Okej, okej…

456
00:44:07,458 --> 00:44:09,416
Helvete!

457
00:44:27,291 --> 00:44:29,166
Okej…

458
00:44:30,250 --> 00:44:32,750
Vi måste hitta en telefon.

459
00:44:32,833 --> 00:44:35,666
Du lämnar blodspår. Vi måste sätta oss.

460
00:44:36,875 --> 00:44:39,916
- Kom, sätt dig här.
- Fan också…

461
00:44:41,541 --> 00:44:44,541
- Sitt!
- Okej. Fy fan…

462
00:44:48,750 --> 00:44:51,875
Vi börjar med den lilla. Ett, två…

463
00:44:53,375 --> 00:44:54,583
…tre.

464
00:44:55,625 --> 00:44:57,833
Fokusera på mig.

465
00:44:57,916 --> 00:45:01,375
- Är du sjuksyrra på deltid också?
- Kanske det.

466
00:45:02,708 --> 00:45:06,375
Vad gjorde du efter examen?

467
00:45:11,958 --> 00:45:15,875
Den tog jag aldrig. Jag fick hoppa av.

468
00:45:15,958 --> 00:45:18,458
- Allvarligt?
- Ja. Sen var jag servitris.

469
00:45:18,541 --> 00:45:23,125
- Trots alla drömmar du hade?
- Ibland funkar inte drömmar.

470
00:45:23,666 --> 00:45:27,666
- Sen träffade jag Alex.
- Den drömmen funkade inte heller.

471
00:45:30,833 --> 00:45:33,250
Det här lär svida.

472
00:45:36,416 --> 00:45:37,625
Såja.

473
00:45:41,583 --> 00:45:46,416
Jag försökte leta rätt på dig.
Jag ville bjuda dig på bröllopet.

474
00:45:50,375 --> 00:45:52,375
Jag hade inte kommit.

475
00:45:53,708 --> 00:45:56,541
Nej, men jag ville ändå bjuda dig.

476
00:46:01,250 --> 00:46:06,250
Du hade aldrig fått på mig
nån ful jävla brudtärneklänning, så…

477
00:46:06,750 --> 00:46:08,000
Klart.

478
00:46:08,916 --> 00:46:11,583
- En shot mot smärtan?
- Ja.

479
00:46:14,833 --> 00:46:18,708
Men inget dövar smärtan
av att behöva umgås med dig.

480
00:46:20,666 --> 00:46:23,958
- Skål för att överleva till gryningen.
- Igen.

481
00:47:01,125 --> 00:47:02,333
Hitåt!

482
00:47:05,291 --> 00:47:06,291
Fan!

483
00:47:10,000 --> 00:47:11,416
In här.

484
00:47:12,333 --> 00:47:14,875
Hör på nu. Vi måste slåss.

485
00:47:14,958 --> 00:47:17,125
- Vi kan ta honom.
- Slåss?

486
00:47:17,208 --> 00:47:20,916
Det klarar vi.
Vi har alltid fajtats bra ihop.

487
00:47:22,458 --> 00:47:23,958
Vi fixar det.

488
00:47:25,500 --> 00:47:27,125
Kom här.

489
00:47:27,208 --> 00:47:29,916
- Den där för oväsen.
- Jag vet.

490
00:47:31,750 --> 00:47:34,375
- Stå still!
- Gör det själv!

491
00:48:02,833 --> 00:48:04,875
Ni kan inte gömma er för…

492
00:48:20,125 --> 00:48:24,083
Helvete! Om jag varit där,
så hade hon varit död nu.

493
00:48:24,166 --> 00:48:26,625
- Självklart, raring.
- Kom igen…

494
00:48:27,708 --> 00:48:29,125
Spring!

495
00:48:29,208 --> 00:48:30,416
Döda bitchen!

496
00:48:37,291 --> 00:48:38,291
Faith!

497
00:48:43,333 --> 00:48:47,541
Du där!
Vi behöver glas, för snart ska vi skåla.

498
00:49:12,708 --> 00:49:14,208
Flytta rampen!

499
00:49:15,833 --> 00:49:17,583
Nej, nej, nej!

500
00:49:19,291 --> 00:49:20,416
Vad fan?

501
00:49:21,125 --> 00:49:22,458
Öppna!

502
00:49:23,916 --> 00:49:26,041
Dags för ett bad.

503
00:49:26,666 --> 00:49:27,791
Nej, nej…

504
00:49:49,791 --> 00:49:52,958
- Vad gör du?
- Han kanske har en telefon.

505
00:50:18,791 --> 00:50:20,375
Herrejävlar!

506
00:50:20,458 --> 00:50:22,166
- Herregud…
- Fan också!

507
00:50:28,541 --> 00:50:30,333
Viraj…

508
00:50:47,500 --> 00:50:50,208
Var snäll och dra åt helvete.

509
00:50:56,083 --> 00:50:57,208
Det är lugnt…

510
00:50:58,500 --> 00:51:02,833
- Kan du hjälpa mig?
- Nej, du fixar det. Jag är bara i vägen.

511
00:51:11,666 --> 00:51:16,083
- Kolla, du hittade den.
- Tack för hjälpen.

512
00:51:17,625 --> 00:51:21,041
- Han är borta.
- Jag beklagar sorgen.

513
00:51:22,708 --> 00:51:26,208
- Mr Rajan?
- Han är borta…

514
00:51:27,958 --> 00:51:32,291
Mr Rajan,
då er bror har lämnat sinnevärlden -

515
00:51:32,375 --> 00:51:34,375
- får ni inta spelplanen.

516
00:51:36,333 --> 00:51:37,416
Måste jag?

517
00:51:38,541 --> 00:51:44,916
Er familj måste representeras
av överhuvudet i alla successionsärenden.

518
00:51:45,000 --> 00:51:48,583
I enlighet med avsnitt 2, paragraf 3 C.

519
00:51:48,666 --> 00:51:52,666
Annars mister man
mr Le Bails fortsatta stöd.

520
00:51:55,250 --> 00:51:57,875
- Du menar…
- Jag är rädd för det.

521
00:52:02,125 --> 00:52:04,291
Min fru, då?

522
00:52:04,375 --> 00:52:08,416
Vill ni avsäga er titeln
som familjen Rajans överhuvud?

523
00:52:08,500 --> 00:52:11,000
Och tvinga min fru att jaga.

524
00:52:12,625 --> 00:52:13,750
Ja.

525
00:52:15,333 --> 00:52:16,750
Fan också…

526
00:52:21,291 --> 00:52:22,458
Jävla as!

527
00:52:23,333 --> 00:52:27,291
- Skriv bara på där.
- Madhu, om du skriver på…

528
00:52:28,083 --> 00:52:30,625
…ska jag se till att du dör.

529
00:52:31,291 --> 00:52:34,250
Det här är svårt för mig också.

530
00:52:36,750 --> 00:52:38,666
Tja, vad fan.

531
00:52:42,125 --> 00:52:43,583
Okidoki.

532
00:52:44,666 --> 00:52:46,708
Ma'am, varsågod.

533
00:52:51,166 --> 00:52:52,583
Okidoki.

534
00:52:57,208 --> 00:53:00,416
- Larmcentralen.
- Okej…

535
00:53:00,500 --> 00:53:03,208
Min syster och jag hålls fångna -

536
00:53:03,291 --> 00:53:07,875
- på Danforths kasino- och golfanläggning.

537
00:53:07,958 --> 00:53:11,041
- Folk försöker döda oss.
- Kan ni lugna er…

538
00:53:11,125 --> 00:53:13,458
…och upprepa det där.

539
00:53:13,541 --> 00:53:18,166
Jag kopplade om alla samtal
ifall de skulle få tag på en telefon.

540
00:53:18,250 --> 00:53:21,416
- Hur då?
- Vi äger telefonbolaget.

541
00:53:21,500 --> 00:53:23,916
Och de är djävulsdyrkare.

542
00:53:24,000 --> 00:53:27,083
Det låter galet, men vi behöver hjälp.

543
00:53:27,166 --> 00:53:30,541
Vi är på Danforths klubb. Skicka nån!

544
00:53:31,208 --> 00:53:34,166
Jag förstår. Vi ska genast skicka hjälp.

545
00:53:34,250 --> 00:53:37,583
- Kan ni ta er till huvudinfarten?
- Ja.

546
00:53:37,666 --> 00:53:39,166
Okej.

547
00:53:41,125 --> 00:53:42,166
Okej…

548
00:53:55,625 --> 00:53:58,041
- Är du säker på det här?
- Ja då.

549
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
Jag vill er inget illa.

550
00:54:01,083 --> 00:54:04,583
Hörde du, Faith?
Svärddamen vill oss inget illa.

551
00:54:04,666 --> 00:54:09,666
Jag har ingen önskan
att hamna i handgemäng med er.

552
00:54:10,750 --> 00:54:12,916
Det finns en utväg.

553
00:54:13,958 --> 00:54:15,958
Jag tänker inte döda er.

554
00:54:17,916 --> 00:54:19,500
Jag är här…

555
00:54:21,666 --> 00:54:23,750
…för att erbjuda ett avtal.

556
00:54:27,041 --> 00:54:29,583
- Vadå?
- Vi gick igenom stadgarna.

557
00:54:29,666 --> 00:54:34,041
De andra rådsmedlemmarna
vet nog inte det här -

558
00:54:34,125 --> 00:54:38,958
- men om du gifter dig med min son,
då får vi sätet och ni får leva.

559
00:54:39,041 --> 00:54:42,250
- Skitsnack!
- Jag svär vid mr Le Bail.

560
00:54:43,125 --> 00:54:45,916
- Avslutas jakten om hon säger ja?
- Ja.

561
00:54:46,000 --> 00:54:51,583
Ditt första äktenskap slutade illa,
men Cheng Fu är inte som Alex.

562
00:54:51,666 --> 00:54:53,833
Han är en idiot, men snäll.

563
00:54:53,916 --> 00:54:58,041
Och världen skulle må bättre
utan Danforths vid makten.

564
00:54:58,125 --> 00:55:00,541
- Grace…
- Titus är en psykopat.

565
00:55:00,625 --> 00:55:06,000
Hans syster kan inte styra honom
och allt kommer att gå åt helvete.

566
00:55:06,083 --> 00:55:10,500
- Men du är alltså god?
- Givetvis inte, men det finns grader.

567
00:55:10,583 --> 00:55:13,416
Jag ska alltså vara gift med nån främling?

568
00:55:13,500 --> 00:55:17,916
Ja, men ni måste inte bo ihop.
Du kan göra vad du vill.

569
00:55:18,000 --> 00:55:20,875
- Hon ställer upp.
- Nej.

570
00:55:20,958 --> 00:55:23,958
Det är för lätt.
Behöver jag inte göra nånting?

571
00:55:25,083 --> 00:55:26,083
Nja…

572
00:55:27,333 --> 00:55:30,958
- Vad måste hon göra?
- Ingå i organisationen.

573
00:55:31,041 --> 00:55:34,000
Hon måste bara göra sånt som vi alla gör.

574
00:55:34,083 --> 00:55:37,291
- Det är inte så farligt.
- Som vadå?

575
00:55:37,375 --> 00:55:42,708
Offra getter och sån skit?
Och döda oskyldiga människor?

576
00:55:42,791 --> 00:55:45,083
Sälja min jävla själ?

577
00:55:49,166 --> 00:55:50,541
Nej tack.

578
00:55:56,041 --> 00:56:00,041
Dra åt helvete, Ignacio!
Du får inte döda mig, din dåre!

579
00:56:01,041 --> 00:56:04,250
Säg ja, annars måste jag döda er!

580
00:56:04,333 --> 00:56:07,208
Men herregud, jag gifter mig med honom!

581
00:56:07,291 --> 00:56:11,583
- Chen, ur vägen!
- Grace, säg bara ja!

582
00:56:11,666 --> 00:56:14,208
Gör det bara!

583
00:56:14,291 --> 00:56:16,833
Hon gifter sig med honom!

584
00:56:16,916 --> 00:56:20,500
- Hon måste säga det!
- Men för helvete!

585
00:56:20,583 --> 00:56:22,291
Ducka det här!

586
00:57:03,166 --> 00:57:05,000
Varför tittar alla på…

587
00:57:17,958 --> 00:57:21,583
Okej, jag behöver en ny omedelbart.

588
00:57:21,666 --> 00:57:25,333
Och hämta en regnponcho eller nåt, tack.

589
00:57:25,416 --> 00:57:26,416
Visst.

590
00:57:33,458 --> 00:57:34,458
Okej…

591
00:57:38,208 --> 00:57:42,208
Jag är inte van vid
att folk sprängs över hela mig.

592
00:57:44,416 --> 00:57:48,750
Jag vet.
Det kommer alltid som en överraskning.

593
00:58:33,875 --> 00:58:35,875
Varför sa du nej?

594
00:58:36,875 --> 00:58:38,875
Du kunde ha räddat oss.

595
00:58:40,291 --> 00:58:44,625
För att jag inte vill ägna
resten av livet åt att döda folk.

596
00:58:45,375 --> 00:58:50,750
Hon sålde sin själ. Jag vägrar.
Jag dör hellre än lever så där.

597
00:58:50,833 --> 00:58:56,708
Vill du veta varför jag inte tar risker?
Jag blev blåst, flyttade till New York…

598
00:58:56,791 --> 00:58:59,958
- …och miste dig.
- Du lämnade mig.

599
00:59:00,041 --> 00:59:01,666
Faith, inte nu.

600
00:59:01,750 --> 00:59:05,125
- Du kunde ha tagit med mig.
- Jag var 18 år!

601
00:59:05,208 --> 00:59:09,666
- Stipendiet var en otrolig chans!
- Vi var ett team!

602
00:59:11,708 --> 00:59:16,708
- Du kunde ha fått vårdnaden.
- Jag kunde inte ta hand om en 15-åring!

603
00:59:16,791 --> 00:59:21,125
- Jag kunde ha betalat hyra.
- Hur då? Du var ett barn.

604
00:59:21,208 --> 00:59:24,458
- Ja, din lillasyster.
- Jag hade ju en plan!

605
00:59:24,541 --> 00:59:28,375
Jag skulle ordna ett bättre liv för oss
efter examen.

606
00:59:28,458 --> 00:59:33,291
- Tre år är lång tid i den åldern.
- Du hade det bra och var trygg.

607
00:59:33,375 --> 00:59:36,583
- Grace…
- Vi hade bra fosterföräldrar.

608
00:59:36,666 --> 00:59:37,875
Grace.

609
00:59:39,583 --> 00:59:41,000
Du lämnade mig.

610
00:59:43,291 --> 00:59:48,833
Jag ringde dig i åratal!
Du ville inte prata med mig!

611
00:59:48,916 --> 00:59:52,291
- Jag var arg.
- Det krossade mitt hjärta, för fan!

612
00:59:52,375 --> 00:59:54,791
Efter att du krossade mitt.

613
00:59:56,500 --> 00:59:59,125
Gud… Minns du det sista du sa?

614
01:00:01,541 --> 01:00:05,000
Jag sa "snälla, åk inte". Och du sa…

615
01:00:06,833 --> 01:00:10,333
"Jag måste. Det finns inget annat sätt."

616
01:00:13,916 --> 01:00:15,916
Jag är jävligt ledsen för det.

617
01:00:17,541 --> 01:00:22,416
Jag är glad för din skull.
Glad över dig och ditt perfekta liv.

618
01:00:28,625 --> 01:00:30,666
Jag hittade på Derek!

619
01:00:33,375 --> 01:00:38,125
Jag bor i Bushwick.
Och jag jobbar inte med sociala medier.

620
01:00:40,208 --> 01:00:44,041
- Vad gör du, då?
- Jag är restaurangvärdinna.

621
01:00:47,375 --> 01:00:50,250
Då har jag som servitris högre rang.

622
01:00:51,666 --> 01:00:54,416
Jag fick jobbet eftersom jag är så snygg.

623
01:00:54,500 --> 01:00:58,000
Ja, men du får ingen dricks.
Det får jag som är jättesnygg.

624
01:00:58,083 --> 01:01:01,750
Jag behöver ingen
eftersom fejk-Derek tjänar massor.

625
01:01:01,833 --> 01:01:03,083
Just det.

626
01:01:04,708 --> 01:01:06,708
Gud signe Derek.

627
01:01:07,583 --> 01:01:08,916
Kom igen.

628
01:01:10,750 --> 01:01:12,500
Var är de?

629
01:01:17,333 --> 01:01:20,416
Kan du svara? Det kanske är de.

630
01:01:22,541 --> 01:01:24,375
- Svara!
- Jag vill inte.

631
01:01:24,458 --> 01:01:28,000
- Jag kan inte svara igen.
- Vad fan ska jag säga?

632
01:01:28,083 --> 01:01:29,833
Svara bara!

633
01:01:32,958 --> 01:01:34,750
Larmcentralen…

634
01:01:34,833 --> 01:01:38,666
- Vad har hänt?
- Vi är här. Var är polisen?

635
01:01:41,833 --> 01:01:43,041
Var är ni?

636
01:01:43,125 --> 01:01:46,166
På väg mot infarten.
Jag ser ingen polisbil.

637
01:01:48,708 --> 01:01:54,666
De är snart där.
Vänta vid grinden, så ser de er.

638
01:01:58,208 --> 01:01:59,333
Jävla bitch!

639
01:02:00,333 --> 01:02:02,583
- Såg du?
- Snyggt.

640
01:02:02,666 --> 01:02:06,625
- Vi visste att det var du, dumjävel.
- Ja, era idioter.

641
01:02:06,708 --> 01:02:08,875
Vi har iakttagit er.

642
01:02:08,958 --> 01:02:13,083
- Hur öppnar man grinden?
- Från kontrollrummet.

643
01:02:13,166 --> 01:02:15,375
Hur tar vi oss dit?

644
01:02:16,041 --> 01:02:17,833
Tja…

645
01:02:17,916 --> 01:02:20,416
Gå in igen och sväng vänster.

646
01:02:20,500 --> 01:02:25,208
Hissen längst till höger
är den enda som går ner i källaren.

647
01:02:25,291 --> 01:02:29,708
Gå åt höger till kontrollrummet.
När ni är inne…

648
01:02:31,125 --> 01:02:33,541
…så kan ni dra åt helvete!

649
01:02:35,000 --> 01:02:38,958
- Säg hur man öppnar!
- Jag känner inte för det.

650
01:02:43,000 --> 01:02:46,541
Säg hur man öppnar,
annars dödar vi din bror.

651
01:02:48,000 --> 01:02:50,041
Som du vill.

652
01:02:50,125 --> 01:02:51,625
Döda honom.

653
01:02:53,416 --> 01:02:57,625
- Jag skojar inte.
- Dito. Utan honom är högsätet mitt.

654
01:02:59,041 --> 01:03:01,083
Det var kallblodigt.

655
01:03:04,166 --> 01:03:06,666
Vem övergav vem?

656
01:03:07,250 --> 01:03:09,541
- När det begav sig.
- Håll käft.

657
01:03:09,625 --> 01:03:13,291
Du är äldst, va?
Hon har bromsat dig hela dan.

658
01:03:13,375 --> 01:03:16,458
- Hon lär lämna dig igen.
- Håll käft!

659
01:03:26,166 --> 01:03:27,458
Grace!

660
01:03:27,541 --> 01:03:30,083
Kör över henne! - Kolla min brud!

661
01:03:30,541 --> 01:03:32,125
Bort från vägen!

662
01:03:40,666 --> 01:03:41,958
Hon drog.

663
01:03:44,666 --> 01:03:45,958
Fan!

664
01:03:52,625 --> 01:03:53,791
Spring!

665
01:03:58,541 --> 01:04:01,708
Vad håller du på med? Hämta hjälp!

666
01:04:01,791 --> 01:04:03,208
Fly!

667
01:04:17,666 --> 01:04:21,333
Ge upp, Grace. Det blir bäst så här.

668
01:04:27,083 --> 01:04:29,625
Släpp henne, för fan!

669
01:04:32,750 --> 01:04:36,250
Upp med dig. Ett, två, tre!

670
01:04:42,291 --> 01:04:43,916
Vi tar golfbilen!

671
01:04:47,208 --> 01:04:48,500
Kom igen!

672
01:04:52,791 --> 01:04:54,208
Kör!

673
01:05:00,833 --> 01:05:06,208
- "Döda honom, jag bryr mig inte."
- Jag förhalade, din idiot.

674
01:05:07,958 --> 01:05:10,708
Hon tufsade till dig rejält.

675
01:05:11,875 --> 01:05:15,166
Sluta behandla mig som ett barn, för fan!

676
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
Okej, jag är redo att inta spelplanen.

677
01:05:43,083 --> 01:05:47,333
Det är inte tillåtet. Ni abdikerade ju.

678
01:05:47,416 --> 01:05:52,000
Ni är inte längre överhuvud
och er fru kontrollerar tillgångarna.

679
01:05:52,083 --> 01:05:56,500
Trots att hon valt att inte jaga
representerar hon er familj.

680
01:05:57,833 --> 01:06:00,875
- Ursäkta?
- Ni äger ingenting.

681
01:06:08,541 --> 01:06:12,583
Jag tror…
Jag behöver nog lägga mig en stund.

682
01:06:12,666 --> 01:06:18,958
- Vart ska jag skicka er brors kvarlevor?
- Till din morsas rövhål, din jävel.

683
01:06:19,041 --> 01:06:20,875
Sov så gott!

684
01:06:23,000 --> 01:06:25,875
Dra åt helvete! - Du också!

685
01:06:25,958 --> 01:06:28,958
Och du med, din läskige lille jävel!

686
01:06:29,041 --> 01:06:31,458
Jag hatar er allihop!

687
01:06:35,458 --> 01:06:37,458
Dra åt helvete, du med!

688
01:06:39,291 --> 01:06:42,583
Okej, det där var ju inte alls sorgligt.

689
01:06:43,500 --> 01:06:45,750
Jag är redo.

690
01:06:45,833 --> 01:06:47,833
Ge hit pennjäveln.

691
01:06:52,958 --> 01:06:54,708
Kom här.

692
01:06:54,791 --> 01:06:56,291
Kom igen.

693
01:07:11,500 --> 01:07:15,166
- Kom igen.
- Jag sa åt dig att fly.

694
01:07:15,250 --> 01:07:16,750
Sätt dig.

695
01:07:18,333 --> 01:07:22,250
- Låt mig dra ut den. Den måste ut.
- Nej!

696
01:07:45,083 --> 01:07:48,041
Jag ska leta fram nåt mot smärtan.

697
01:07:50,166 --> 01:07:52,375
Kolla, pepparsprej!

698
01:07:53,125 --> 01:07:56,375
Du varken tänker eller lyssnar.

699
01:07:57,416 --> 01:08:03,708
Av alla alternativ lyckas du alltid välja
det dummaste. Det är faktiskt imponerande.

700
01:08:03,791 --> 01:08:07,041
- Jag räddade dig.
- Istället för dig själv!

701
01:08:07,125 --> 01:08:11,375
Du kunde ha hämtat hjälp.
Jag kan inte ta hand om oss båda.

702
01:08:11,458 --> 01:08:14,125
- Visst, allt är mitt fel.
- Jävla barnunge!

703
01:08:14,208 --> 01:08:18,291
Det är ditt fel att jag är här
och kommer att dö!

704
01:08:18,375 --> 01:08:24,625
- Utan mig hade du dött för länge sen.
- Ledsen att jag inte drog, som du gjorde.

705
01:08:25,958 --> 01:08:31,625
Jag gjorde rätt som drog! Och jag önskar
att du aldrig hade hittat mig.

706
01:08:35,458 --> 01:08:36,666
Wow…

707
01:08:43,291 --> 01:08:46,625
Du har rätt. Jag borde ha dragit.

708
01:08:49,458 --> 01:08:51,875
Lycka till. Och dra åt helvete.

709
01:09:19,750 --> 01:09:21,250
Fan också!

710
01:09:22,583 --> 01:09:23,625
Fan!

711
01:09:35,166 --> 01:09:36,666
Faith, vänta!

712
01:09:36,750 --> 01:09:38,250
Hej, din fitta.

713
01:09:44,250 --> 01:09:45,833
Hej då, din fitta.

714
01:10:26,791 --> 01:10:28,416
Ensam igen?

715
01:10:30,958 --> 01:10:32,958
Mig jävlas man inte med.

716
01:10:36,250 --> 01:10:41,166
- Var är din syster?
- Hon stack! Hon hämtar nog snuten nu!

717
01:10:50,791 --> 01:10:52,916
Vi äger snuten.

718
01:11:09,166 --> 01:11:11,625
- Skit också…
- För helvete!

719
01:11:13,458 --> 01:11:15,458
Var fan är du, din hora?!

720
01:11:16,791 --> 01:11:19,083
Jag ska slita dig i stycken!

721
01:11:39,708 --> 01:11:45,458
Att bromsa din syster är det enda vettiga
du nånsin gjort eller kommer att göra!

722
01:11:47,000 --> 01:11:52,833
Du är inte ens en person, bara en samling
organ och meningslösa åsikter -

723
01:11:52,916 --> 01:11:55,208
- som liknar en personlighet…

724
01:12:51,750 --> 01:12:54,666
Jag har drömt om den här stunden.

725
01:12:55,208 --> 01:12:59,250
Du vet uppenbarligen inte var du är.
Det här är mitt hus.

726
01:13:00,000 --> 01:13:02,041
Och huset vinner alltid.

727
01:13:11,208 --> 01:13:15,000
Hur länge har du filat på den där,
jävla skithög?

728
01:13:24,375 --> 01:13:28,708
Det här var mammas klänning.
Hon ville bara se mig lycklig.

729
01:13:28,791 --> 01:13:31,625
Och Alex gjorde mig lycklig.

730
01:13:33,833 --> 01:13:35,333
Jävla galning.

731
01:13:49,750 --> 01:13:51,750
Nu ska jag döda dig.

732
01:13:55,958 --> 01:13:59,041
Du stal honom. Du förändrade honom.

733
01:13:59,125 --> 01:14:01,833
Du, han älskade dig inte.

734
01:14:04,333 --> 01:14:06,000
Jag hatar dig!

735
01:14:51,541 --> 01:14:53,875
Titus! Sluta.

736
01:14:54,666 --> 01:14:57,375
- Vad fan gör du?
- Dödar tjejen.

737
01:14:57,458 --> 01:14:59,833
Vi har inte tid med…

738
01:15:16,875 --> 01:15:18,375
Titus, vänta!

739
01:15:22,166 --> 01:15:24,166
Vi kan använda henne.

740
01:15:26,500 --> 01:15:27,750
Faith?

741
01:15:29,083 --> 01:15:30,250
Faith!

742
01:15:31,875 --> 01:15:32,875
Faith!

743
01:15:33,750 --> 01:15:37,708
Grace… Jag vet att du är därute.

744
01:15:38,333 --> 01:15:40,708
Jag har din syster.

745
01:15:42,708 --> 01:15:44,125
Oroa dig inte.

746
01:15:45,500 --> 01:15:48,166
Hon mår finfint.

747
01:15:50,250 --> 01:15:52,875
- Varsågod.
- Grace…

748
01:15:54,916 --> 01:15:57,291
- Grace?
- Såja.

749
01:15:57,375 --> 01:16:01,833
Om du inte återvänder till lobbyn
inom tio minuter, så dör hon.

750
01:16:01,916 --> 01:16:03,791
Grace, lämna mig.

751
01:16:03,875 --> 01:16:08,583
När hon är död ska jag leta rätt på dig.
Och jag ska döda dig.

752
01:16:08,666 --> 01:16:15,083
Om du vill rädda din syster är det bäst
att du pallrar dig iväg till lobbyn.

753
01:16:21,625 --> 01:16:22,625
Du…

754
01:16:23,750 --> 01:16:26,250
När jag har dödat din syster…

755
01:16:26,916 --> 01:16:29,541
…ska du och jag roa oss lite till.

756
01:16:30,958 --> 01:16:32,958
Ta henne till The Lodge.

757
01:16:39,250 --> 01:16:42,458
Fan, fan, fan…

758
01:16:46,875 --> 01:16:48,500
LADDADE VAPEN

759
01:17:26,666 --> 01:17:31,083
Spring, spring, spring
Dags att gömma sig

760
01:17:31,166 --> 01:17:34,958
Spring, spring, spring
Annars tar jag dig

761
01:17:45,083 --> 01:17:47,083
- En rond till, bitch?
- Ja.

762
01:17:50,083 --> 01:17:51,625
Hälsa Alex.

763
01:17:56,125 --> 01:17:59,541
Fan, nu är hon här… Herregud!

764
01:18:00,083 --> 01:18:02,500
Hjälp mig, din jävla skitkorv!

765
01:18:06,625 --> 01:18:07,875
Faith!

766
01:18:08,916 --> 01:18:10,125
Grace?

767
01:18:21,416 --> 01:18:23,416
Var är min syster?

768
01:18:24,375 --> 01:18:25,791
Jag vet inte.

769
01:18:25,875 --> 01:18:30,250
Jag är inte med i leken längre.
Jag är en oskyldig åskådare.

770
01:18:30,375 --> 01:18:32,500
Skit också!

771
01:18:34,416 --> 01:18:35,875
Grace?

772
01:18:37,541 --> 01:18:39,958
- Grace!
- Faith!

773
01:18:43,250 --> 01:18:44,291
Faith!

774
01:18:55,500 --> 01:18:56,625
Faith!

775
01:18:57,750 --> 01:19:00,291
- Var är hon?
- Jag vet inte!

776
01:19:00,375 --> 01:19:03,125
Säg var hon är!

777
01:19:04,541 --> 01:19:07,250
Säg var hon är.

778
01:19:12,083 --> 01:19:14,583
- Får jag lov, puta?
- Jävlar…

779
01:19:35,833 --> 01:19:37,333
Fan också…

780
01:19:37,416 --> 01:19:39,250
Okej, okej…

781
01:19:58,750 --> 01:20:02,750
- Faith, nej! - Gör henne inte illa!
- Kom ut, Grace.

782
01:20:02,833 --> 01:20:06,958
Glaset är tjockt,
men jag kan ändå skjuta skallen av henne.

783
01:20:07,041 --> 01:20:10,083
- Du har tre sekunder. Tre…
- Låt bli!

784
01:20:10,166 --> 01:20:12,791
- …två…
- Lyssna inte på honom!

785
01:20:14,708 --> 01:20:15,791
…ett.

786
01:20:15,875 --> 01:20:18,041
Okej, sluta! Jag kommer ut!

787
01:20:18,125 --> 01:20:21,208
Nej, Grace! Låt bli!

788
01:20:21,291 --> 01:20:22,833
Grace?

789
01:20:22,916 --> 01:20:25,833
- Om du gifter dig med mig.
- Grace, nej!

790
01:20:26,833 --> 01:20:31,250
Titta på mig! Jag dör hellre
än att du ska förlora din själ!

791
01:20:32,833 --> 01:20:36,666
Den där kvinnan
sa att det fanns ett kryphål.

792
01:20:38,083 --> 01:20:40,500
Hon sa att om vi gifter oss…

793
01:20:42,041 --> 01:20:44,041
…så får du högsätet.

794
01:20:45,083 --> 01:20:47,666
Och jag får leva.

795
01:20:54,000 --> 01:20:59,666
Tja, jag vet inte
om vi kan få ut henne innan gryningen.

796
01:21:02,125 --> 01:21:04,541
Skit samma. Jag säger ja.

797
01:21:08,375 --> 01:21:09,375
Nej…

798
01:21:10,750 --> 01:21:11,791
Okej.

799
01:21:12,666 --> 01:21:14,833
Okej, bra.

800
01:21:16,250 --> 01:21:21,708
Jag behöver vissa garantier först,
så ni inte dödar oss när jag kommer ut.

801
01:21:21,791 --> 01:21:24,958
- Jag lovar.
- Inte mig, dumjävel!

802
01:21:25,041 --> 01:21:27,291
Svär inför mr Le Bail!

803
01:21:29,666 --> 01:21:34,958
Jag svär inför mr Le Bail att varken du
eller din syster kommer att skadas.

804
01:21:37,208 --> 01:21:40,416
Okej, okej…

805
01:21:47,875 --> 01:21:49,708
Det är ingen fara.

806
01:21:51,583 --> 01:21:54,583
- Du kom tillbaka.
- Självklart.

807
01:21:56,041 --> 01:21:57,541
Förlåt.

808
01:22:19,875 --> 01:22:22,875
Jag ser till att du får allt du behöver.

809
01:22:23,916 --> 01:22:25,750
Gör dig redo.

810
01:22:27,125 --> 01:22:29,958
Gästerna har redan börjat anlända.

811
01:23:43,625 --> 01:23:47,750
Jag tänkte att vi kunde skåla.
Vi blir ju snart släkt.

812
01:24:04,291 --> 01:24:09,541
Jag ville aldrig göra dig illa.
Men jag var tvungen att följa reglerna.

813
01:24:09,625 --> 01:24:14,458
Vi har ont om tid,
så jag tänker bara säga det rakt ut.

814
01:24:17,625 --> 01:24:19,625
Jag är rädd.

815
01:24:19,708 --> 01:24:21,708
För min bror.

816
01:24:22,875 --> 01:24:27,291
Jag förstod inte hur han verkligen är.

817
01:24:29,041 --> 01:24:33,166
Jag har ägnat hela livet
åt att söka det goda i honom.

818
01:24:34,833 --> 01:24:36,875
Vet du vad jag hittade?

819
01:24:38,875 --> 01:24:39,875
Ingenting.

820
01:24:41,666 --> 01:24:45,125
Inte ett jävla dugg.

821
01:24:45,208 --> 01:24:50,041
Jag trodde mig kunna styra honom,
men han har spårat ur.

822
01:24:50,791 --> 01:24:53,208
Grace, jag behöver din hjälp.

823
01:24:53,958 --> 01:24:59,750
Vi måste försöka styra honom. Att inneha
högsätet behöver inte vara negativt.

824
01:24:59,833 --> 01:25:03,000
Tänk på allt gott vi kan göra
med den makten.

825
01:25:03,083 --> 01:25:05,583
Men jag behöver dig vid min sida.

826
01:25:05,666 --> 01:25:08,875
Grace, du är inte som vi.

827
01:25:10,666 --> 01:25:13,125
Du hyser hopp.

828
01:25:17,541 --> 01:25:19,750
Det gör jag faktiskt inte.

829
01:25:23,000 --> 01:25:25,625
Ni tog det ifrån mig.

830
01:25:29,791 --> 01:25:31,041
Ja…

831
01:25:33,166 --> 01:25:35,291
Sånt är vi bra på.

832
01:25:51,583 --> 01:25:53,583
Lite tjejsnack?

833
01:25:59,083 --> 01:26:02,458
Tack för att du visar mig
hur du verkligen är.

834
01:26:02,541 --> 01:26:04,291
Det är inte som du…

835
01:26:05,750 --> 01:26:07,166
Titus, sluta!

836
01:26:09,875 --> 01:26:14,000
Vill du styra mig?
Vill du ha all makt själv?

837
01:26:14,083 --> 01:26:17,000
Det gör du. Det har du alltid velat.

838
01:26:17,083 --> 01:26:19,791
- Snälla, sluta!
- Se på mig, Grace.

839
01:26:19,875 --> 01:26:23,541
Titta på mig!
- Pernilla, få henne att titta.

840
01:26:23,625 --> 01:26:26,625
Jag vill att du ser det här, Grace!

841
01:26:27,958 --> 01:26:33,625
Jag vill att du ser vem jag är.
Jag är inte en man som kan kontrolleras.

842
01:26:34,875 --> 01:26:39,708
Du nämnde reglerna. Det står inget
om att döda en familjemedlem.

843
01:26:40,958 --> 01:26:42,958
Jag älskar dig…

844
01:26:58,083 --> 01:27:00,083
Försök hålla mig i schack nu.

845
01:27:01,333 --> 01:27:03,083
Försök bara.

846
01:27:17,250 --> 01:27:19,666
Jag sa ju att jag skulle ta dig.

847
01:27:27,541 --> 01:27:29,166
Vi ses vid altaret.

848
01:29:39,083 --> 01:29:42,250
Du får inte göra det här.

849
01:29:43,916 --> 01:29:46,750
Jag måste. Det finns inget annat sätt.

850
01:29:52,083 --> 01:29:53,833
Det är ingen fara.

851
01:30:06,125 --> 01:30:09,000
- Shemhamforash.
- Shemhamforash!

852
01:30:09,083 --> 01:30:11,000
Jag ser inget, flytta dig.

853
01:30:14,750 --> 01:30:21,375
I vår store och evige välgörares namn,
stig fram och välsigna de församlade.

854
01:30:21,458 --> 01:30:25,708
I Satans, Lucifers, Belials
och Leviatans namn -

855
01:30:25,791 --> 01:30:28,500
- stig fram och bär vittnesbörd.

856
01:30:28,583 --> 01:30:31,500
- Hell Satan.
- Hell Satan!

857
01:30:32,041 --> 01:30:36,458
Välkomna, allesammans.
Roligt att så många kunde komma.

858
01:30:37,208 --> 01:30:40,791
Vi har inte bara vår kröning
denna vackra morgon -

859
01:30:40,875 --> 01:30:45,125
- utan även ett bröllop.
Vår bägare flödar över.

860
01:31:15,375 --> 01:31:16,791
Titus?

861
01:31:32,166 --> 01:31:33,375
Handen, tack.

862
01:31:58,041 --> 01:32:01,875
Era löften har formats med Satans makt -

863
01:32:01,958 --> 01:32:05,666
- och jag manar er nu
att ta varandra i besittning.

864
01:32:05,750 --> 01:32:11,833
Titus Chester Danforth, tager du denna
kvinna tills helvetets eld må sluka er?

865
01:32:11,916 --> 01:32:12,791
Ja.

866
01:32:21,125 --> 01:32:24,791
Och tager du,
Grace Elizabeth MacCaullay Le Domas -

867
01:32:24,875 --> 01:32:31,875
- denne man till din, i kött och ande,
tills helvetets eld må sluka er?

868
01:32:33,916 --> 01:32:35,000
Ja.

869
01:32:51,125 --> 01:32:55,375
Vad han har sammanfogat i helvetet
må ingen dödlig åtskilja.

870
01:32:55,458 --> 01:32:58,375
Vi ber detta i ditt namn, o Herre.

871
01:32:59,250 --> 01:33:02,083
Härmed förklarar jag er man och hustru.

872
01:33:04,041 --> 01:33:06,041
Du kan kyssa bruden.

873
01:33:37,041 --> 01:33:41,958
Titus Danforth tilldelas härmed
högsätet i Le Bails råd.

874
01:33:49,083 --> 01:33:51,458
- Hell Satan.
- Hell Satan!

875
01:34:02,458 --> 01:34:03,708
Hell Satan!

876
01:34:20,791 --> 01:34:21,916
Ja!

877
01:34:34,916 --> 01:34:38,666
Det är inte mot reglerna
att döda en familjemedlem.

878
01:34:39,416 --> 01:34:40,458
Tack för det.

879
01:34:43,375 --> 01:34:45,291
Det blev jag…

880
01:34:45,375 --> 01:34:47,291
…som tog dig!

881
01:34:49,125 --> 01:34:51,083
Hjälp mig…

882
01:34:53,958 --> 01:34:54,916
Hjälp…

883
01:35:15,083 --> 01:35:17,583
Vad fan är det som händer?

884
01:35:34,125 --> 01:35:36,041
Ner på knä!

885
01:35:41,333 --> 01:35:43,333
Shemhamforash.

886
01:35:47,875 --> 01:35:50,833
- Shemhamforash.
- Shem…Shemhamforash.

887
01:35:58,875 --> 01:36:02,500
- Kan jag göra vad jag vill nu?
- Det stämmer.

888
01:36:15,666 --> 01:36:18,250
Jag skulle kunna leda verksamheten.

889
01:36:19,000 --> 01:36:21,500
Jag skulle kunna förändra världen.

890
01:36:26,083 --> 01:36:29,416
Som min första handling…

891
01:36:29,500 --> 01:36:32,583
…som ledare av ert Högsta råd…

892
01:36:34,291 --> 01:36:38,833
…väljer jag att lämna Rådet…

893
01:36:38,916 --> 01:36:41,833
…och hela den här jävla organisationen!

894
01:36:44,875 --> 01:36:46,583
Kan hon det?

895
01:36:46,666 --> 01:36:52,375
Det står nästan inget om det, då ingen
förväntades avsäga sig så mycket makt.

896
01:36:52,458 --> 01:36:56,791
- Vem får då högsätet?
- Den som bär ringen vid gryningen.

897
01:36:56,875 --> 01:36:59,000
När blir det gryning?

898
01:37:00,166 --> 01:37:03,500
Om tre minuter, på ett ungefär.

899
01:37:04,958 --> 01:37:08,833
- Nån ur rådets familjer, eller…?
- Vem som helst.

900
01:37:10,375 --> 01:37:14,833
Och om ingen bär ringen vid gryningen
så blir mr Le Bail…

901
01:37:14,916 --> 01:37:16,291
Mycket upprörd.

902
01:37:17,208 --> 01:37:19,541
"Mycket upprörd."

903
01:37:31,791 --> 01:37:35,625
Hoppas ni sätter den i halsen,
era inavlade jävlar!

904
01:37:50,083 --> 01:37:53,000
Jag kommer, min älskade!
Shemhamforash!

905
01:37:54,083 --> 01:37:55,125
Hell Satan!

906
01:38:01,500 --> 01:38:02,666
Jösses!

907
01:38:09,500 --> 01:38:11,333
Din jävel!

908
01:38:13,416 --> 01:38:15,833
Nån behövde sätta stopp.

909
01:38:17,125 --> 01:38:20,166
Du är ju bra på att förstöra saker.

910
01:38:34,375 --> 01:38:35,750
Ni är fria.

911
01:38:39,083 --> 01:38:41,000
Vi ses. Hej då.

912
01:38:42,625 --> 01:38:43,833
Hejsan.

913
01:38:45,625 --> 01:38:46,958
Titta inte dit.

914
01:40:36,916 --> 01:40:40,541
Ja, för fan! Jag lever, era jävlar!

915
01:40:41,583 --> 01:40:44,375
Vi klarade oss!

916
01:40:44,458 --> 01:40:46,541
Herrejävlar!

917
01:40:46,625 --> 01:40:50,625
Jag lämnade pakten, så jag skonades också.
Nu festar vi!

918
01:40:52,166 --> 01:40:53,666
Herrejesus!

919
01:41:16,166 --> 01:41:17,791
Var det där…?

920
01:41:18,625 --> 01:41:19,708
Japp.

921
01:41:21,333 --> 01:41:24,833
- Kan vi gå nu?
- Japp.

922
01:41:53,250 --> 01:41:55,250
Kolla, ett raketgevär.

923
01:42:02,250 --> 01:42:04,250
Kom så går vi.

924
01:42:34,125 --> 01:42:35,958
Jag älskar dig.

925
01:42:38,500 --> 01:42:40,791
Jag älskar dig också.

926
01:42:43,250 --> 01:42:45,250
Jag har saknat dig.

927
01:42:46,000 --> 01:42:51,000
Det behöver du inte göra längre.
Du kommer att bli skitless på mig.

928
01:42:54,125 --> 01:42:55,625
Lovar du?

929
01:43:00,041 --> 01:43:01,750
Ja, det gör jag.

930
01:43:18,875 --> 01:43:21,375
- Vad ska du göra med geten?
- Vet inte.

931
01:43:21,458 --> 01:43:27,333
Hur många gånger ska du gifta dig
den här veckan? Det måste vara rekord.

932
01:43:27,416 --> 01:43:29,625
Jag vill åka till sjukhuset.

933
01:43:29,708 --> 01:43:32,708
- Jag behöver ett bad.
- Jag behöver mat.

934
01:47:46,041 --> 01:47:50,041
Översättning: Anders Enerlöv
Svensk Medietext



