1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
<i>Hvor jeg dog savner jeg stilheden.</i>

4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
<i>Intet er så stille som havbunden.</i>

5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
<i>Og nu hvor min tid løber ud,</i>

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
<i>prøver jeg at huske det tydeligt.</i>

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
<i>Jeg kendte engang hver en strøm,</i>

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
<i>hver vej gennem tangen.</i>

9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
<i>Og suset ved den uendelige frihed.</i>

10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
<i>Der var en buffet med delikatesser,</i>

11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
<i>jeg kunne tage for mig af.</i>

12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
<i>Men det bedste var:</i>

13
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
<i>Jeg kunne være alene.</i>

14
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
<i>Hvor jeg dog savner freden
og stiheden derhjemme.</i>

15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
<i>Især under en helvedes ekskursion.</i>

16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
<i>Dag 1.401 af mit fangenskab.</i>

17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
<i>En flok tredjeklasse elever
og deres uduelige lærer</i>

18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
<i>er her for at lære om livet i havet
og ødelægge min eftermiddag.</i>

19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Han hedder Marcellus,
og han er en kæmpestillehavsblæksprutte.

20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, ikke slikke på glasset.

21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Jeg ser ham ikke. Han er der ikke.

22
00:01:58,375 --> 00:02:02,041
<i>Det er, fordi jeg er camoufleret, Kevin.
Læs skiltet.</i>

23
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
<i>I dette akvarium</i>

24
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
<i>er jeg underordnet en art,
der er under mig i alle målinger.</i>

25
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
<i>At være dem prisgivet er ydmygende.</i>

26
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
<i>Den eneste forsonende kvalitet er
et vægmaleri, de efterlader på min celle.</i>

27
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
<i>Hver enkelt er unikt.</i>

28
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
<i>Alle er lige så detaljerede
som en månesnegl.</i>

29
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
<i>Af alle de mennesker har jeg nok
mindst imod rengøringsdamen.</i>

30
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Føler du dig lidt asocial i aften?

31
00:02:37,333 --> 00:02:42,000
Det kender jeg godt.
Men du kan ikke gemme dig for mig.

32
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Jeg håber,
du fik friske kammuslinger i dag.

33
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Jeg sagde til Tara,
at du var træt af den frosne helleflynder.

34
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
<i>Du skulle bare vide.</i>

35
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
<i>I modsætning til resten
af hendes kedelige art, har vi ligheder.</i>

36
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
<i>Vi foretrækker natten.</i>

37
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
<i>Vi nyder vores ensomhed.</i>

38
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hej, kære venner.

39
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
<i>Og hun afskyr også ulveål.</i>

40
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
For pokker da!

41
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
<i>Og klistrede gulve.</i>

42
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
<i>Og vi drømmer begge to om havbunden.</i>

43
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
<i>Om det, vi mistede der.</i>

44
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}LYKKEN HAR OTTE ARME

45
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Hvordan går det med allergien?
- Fint.

46
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs døjer også med det.

47
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
For hende virker en kold vaskeklud
på fødderne før sengetid.

48
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Af alle ting.

49
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Det er hendes sag, ikke?

50
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Jo.

51
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Ja. Femten dollars, tak.

52
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Ti. Fem. Okay. Værsgo.

53
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Perfekt.
- Godnat.

54
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Godnat, Tova.

55
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Kør forsigtigt. Vejene er glatte derude.

56
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Det er de altid.
Jeg er stadig i ét stykke.

57
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
<i>Du har en ny besked.</i>

58
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
<i>Mrs. Sullivan. Det er Bruce
fra Charter Village Ældreboliger igen.</i>

59
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
<i>Vi er glade for,
du flytter ind hos os i Bellingham.</i>

60
00:05:15,666 --> 00:05:20,791
<i>Du skal officielt overtage din bolig,
Og så kan vi tale om din indflytning.</i>

61
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
<i>Ring tilbage. Tak.</i>

62
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Nej!

63
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Åh nej. Pis. Nej!

64
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Det er da løgn!

65
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Åh nej.

66
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Og nu min telefon. Hvad fanden?

67
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Kan jeg hjælpe dig?

68
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Ja, med en bil med en køler, der virker.

69
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Det er det eneste, vi ikke har.

70
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
Hvad med en telefonoplader?

71
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Ja?

72
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Hent en oplader og en kop kaffe
til vores flade mobile ven her.

73
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Tak.

74
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
Hvad skal du her i Sowell Bay?

75
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Jeg leder bare efter en.

76
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- En ven?
- En, der skylder mig penge.

77
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Det bliver nok sjovt at finde ham.

78
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Ja, og meget sjovere
med en bil, der virker.

79
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, jeg hører dig ikke bevæge dig!

80
00:07:10,416 --> 00:07:11,375
- Her.
- Tak.

81
00:07:11,458 --> 00:07:13,291
- Ja.
- Hvor vildt.

82
00:07:13,375 --> 00:07:16,250
Friko. Jeg elsker dem.
Vi skulle opvarme for dem.

83
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Det blev meget politisk.

84
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- De ville ellers gerne have os.
- "Os"?

85
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Mit band, Moth Sausage.

86
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Hvad? Vent.

87
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Er du med i Moth Sausage?
- Ja.

88
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Hvordan fandt du os? Bandcamp?

89
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Kender du os?
- Ja.

90
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Jeg lavede bare fis.

91
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- Og du løj bare?
- Ja.

92
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Jeg har det forfærdeligt nu.

93
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Bare for det
er morgenmaden på husets regning.

94
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Vi laver en fantastisk sandwich. Tanner!

95
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Du er der. Jøsses.

96
00:07:51,125 --> 00:07:54,291
Lav en special til...
Hvilket instrument spiller du på?

97
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
Guitar.

98
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Guitaristen fra Mouth Sausage.
- Okay.

99
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Og så sætter vi dig i forbindelse
med Peter på autoværkstedet.

100
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Den er slem, ikke?
- Jo.

101
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Hans sidste kande smagte af sokker.

102
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
Og Harriet ser Carol i venteværelset.

103
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
De begynder at tale og indser,
at de har de samme symptomer.

104
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Så vidste de,
Fred Murphy har sex med dem begge.

105
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Nej!
- Du godeste.

106
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Ligesom hvide Ruth
og sorte Ruth og Charlie Simpson.

107
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, du kan ikke sige
"hvide Ruth" og "sorte Ruth".

108
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Det er deres hårfarver.
Ellers bliver det forvirrende.

109
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Har ingen af jer garn med?

110
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Frisk fra ovnen?

111
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Kender du Ethan fra Shop-Way?

112
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Han ryger pot.

113
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Jeg lugtede det sidst,
da jeg købte hytteost.

114
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, alle ryger pot.

115
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
Det er i smør. Det er i vingummier...

116
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
Er det i vingummier?

117
00:08:52,750 --> 00:08:55,750
Tova, du er meget stille i dag.
Har du det godt?

118
00:08:55,833 --> 00:08:59,208
- Hun burde ikke have natarbejde.
- Du burde ikke arbejde.

119
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Jeg hader at tænke på dig
på knæ med alle de kemikalier.

120
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Jeg strikker bare.
Sladder interesserer mig ikke.

121
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
Og Carol og Harriet dater den samme mand.

122
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Selvfølgelig gør de det.

123
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
De har begge to haft
det samme tapet i 30 år.

124
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Tapetet kan jeg godt forstå, men Fred?

125
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay er et akvarium.

126
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Det plejede Will at sige.

127
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Han sagde,
han ikke kunne købe peanutbutter,

128
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
uden hele byen vidste det en time senere.

129
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...

130
00:09:35,833 --> 00:09:41,916
Han er en af fyrene på listen
i den dagpleje for ældre, Charter Village.

131
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
De ringer til mig og vil høre mine planer.

132
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Lige før han blev syg,
skrev han os på listen.

133
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Jeg tror, han var bekymret for,
at jeg endte i det hus alene.

134
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will ville sælge huset.

135
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
For 30 år siden, lige efter Erik...

136
00:10:03,708 --> 00:10:07,333
Efter han var væk.
"Kom videre," sagde han.

137
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
"Kom videre. Sælg huset."

138
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
Det kunne jeg ikke.

139
00:10:17,500 --> 00:10:18,791
Måske havde han ret.

140
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Måske skal jeg komme videre.

141
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
<i>Selvom hun bor
i et større akvarie end jeg,</i>

142
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
<i>kan jeg udlede, at rengøringsdamen
også ønsker at slippe fri.</i>

143
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
<i>Min overlegne intelligens
gør mig unikt afstemt</i>

144
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
<i>med alle skabningers adfærd.</i>

145
00:10:41,291 --> 00:10:47,958
<i>Og jeg tror, at det, hun har brug for
at flygte fra, lurer et dybere sted.</i>

146
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Du godeste.

147
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
For pokker da.

148
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Kom nu.

149
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Det er ulækkert.

150
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Sådan.

151
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Okay.

152
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Åh gud.

153
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?

154
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Hvordan kom du herind?

155
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Åh nej. Det er okay.

156
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Det er okay. Se.

157
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Du er filtret ind. Bare...

158
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Okay, jeg fik den. Okay.

159
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Sådan. Det skal nok gå. Det vil...

160
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.

161
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Åh gud.

162
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
<i>Det siges, at vi blæksprutter
engang havde skaller.</i>

163
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
<i>Det var farligt at opgive dem.</i>

164
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
<i>Det udsatte os for rovdyr,
men det gav os også frihed</i>

165
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
<i>til at trænge gennem revner og sprækker.</i>

166
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
<i>Til at udforske. Til at jage.</i>

167
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
<i>Og om nødvendigt til at flygte.</i>

168
00:12:33,041 --> 00:12:37,958
<i>I dette fængsel skal det til
for min gastronomiske tilfredsstillelse.</i>

169
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- Hvad i...?
<i>- Men mit mod har konsekvenser.</i>

170
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
<i>Hvert minut ude af vandet udtørrer huden,
og mine tre hjerter slår langsommere.</i>

171
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
<i>I aften kostede det mig næsten livet.</i>

172
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus.

173
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
<i>Hun reddede mig.</i>

174
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Du skræmte livet af mig.

175
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
<i>Jeg ville ikke få hende til at falde.</i>

176
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
<i>Jeg trak instinktivt i hende.</i>

177
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
<i>Fordi jeg mærkede hullet i hendes hjerte.</i>

178
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
<i>Hendes skjulte lidelse.</i>

179
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
<i>Rengøringsdamens hjerte.
Jeg må finde en måde at helbrede det på.</i>

180
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
<i>Det er det mindste, jeg kan gøre
for at takke hende for at redde mit.</i>

181
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Åh gud.

182
00:14:28,458 --> 00:14:33,291
Tova! Jeg kan ikke huske,
hvornår jeg sidst så dig i dagslys.

183
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Hvad med en sandwich?

184
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner.

185
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Lav en sandwich.

186
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
Vi laver en med pølse, æg og ost,
men min hemmelighed er fuldkornssennep.

187
00:14:45,541 --> 00:14:48,750
- Nej, giv mig noget smertestillende.
- Hvad fejler du?

188
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Ikke noget. Jeg forstuvede anklen.

189
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Ankler er alvorlige.

190
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tanner!

191
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Førstehjælpskassen.
- Det er unødvendigt.

192
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Te, mens jeg forbinder din fod?

193
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
For pokker da, nej.

194
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Du bør ikke stå på benene.

195
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Bare Terry ikke forventer,
at du arbejder i nat med den fod.

196
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry. Hvad sker der her?

197
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Hej, Tova.

198
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
Det ser ud til,
at Marcellus har fundet en flugtvej.

199
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
Har han?

200
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
Ja, bløddyrene i akvariet forsvinder,

201
00:15:31,416 --> 00:15:36,083
og han har taget et kvart kilo på
på en måned, så læg to og to sammen.

202
00:15:36,166 --> 00:15:40,000
Men det er ikke hans skyld.
Sådan bliver de alle til sidst.

203
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Hvad betyder det?

204
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
De begynder at lave numre
og vil more sig lidt.

205
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Jeg mente, han havde langt igen,
men han er gammel.

206
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Han har levet længere end de fleste.

207
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
Hvad skyldes fornøjelsen
af et besøg om dagen?

208
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Tja... bare...

209
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Det er ikke noget.

210
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Et glorificeret jamband.

211
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
Slipknot er vamping, improvisation.

212
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- Det har altid eksisteret.
- Kom nu.

213
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Sådan er millenniumgenerationen.
I nægter at lære af de ældre.

214
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Jeg siger, at Jimi Hendrix
spillede med guitaren på hovedet.

215
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Jeg er sikker på, at de ældre...

216
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- Åh gud.
- Hvad?

217
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
Din mekaniker flår mig.

218
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Jeg har ikke råd til det her.

219
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Du mangler ikke folk, vel?

220
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Jeg har lige ansat Tanner.

221
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Og trods hans generelt
beklagelige arbejdsindsats

222
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
bør jeg give ham en chance.

223
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Ved du, om der er nogen vikarjobs at få?

224
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Det er for dyrt. Gud.

225
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Bare hvil dig, Tova.
- Okay. Tak, Terry.

226
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Bare rolig.

227
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Jeg klarer mig.

228
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Hvad er der tilbage til mig
i Sowell Bay, når du er væk?

229
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
<i>Bruce her fra Charter Village igen.</i>

230
00:17:16,458 --> 00:17:21,500
<i>Du svarer ikke, så jeg siger det her.
Du har stået på ventelisten i tre år.</i>

231
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
<i>Hvis du ikke overtager din bolig nu,
må du begynde forfra.</i>

232
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
<i>Jeg skal vide det i morgen.</i>

233
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Godnat, mor.

234
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Kom nu, makker. Hold op med det pjat.

235
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Afsted.

236
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Hvad dælen foregår der herinde?
- Hvad? Intet. Jeg...

237
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- Åh gud.
- Blæksprutte.

238
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
- Hvor længe har han været ude?
- Jeg ved ikke. Han var ved døren.

239
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Marcellus. Det er okay. Det er mig.

240
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Jeg er her. Vi får dig tilbage i vandet.

241
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Det er okay. Bare ryk ned.

242
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Få alt det her væk. Det er okay.

243
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Okay, kom nu.

244
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Kom nu, Marcellus.

245
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Fortsæt. Åbn låget.

246
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- Hvor?
- Åbn låget.

247
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Få skruetvingen af.
Åbn låget. Værsgo, Marcellus.

248
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Afsted. Okay.

249
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Sådan.

250
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Godt, Marcellus.

251
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Åh. Ja.
- Hold da op.

252
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Åh gud.

253
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Nu kan du måske forklare det.

254
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Jeg sagde, jeg fandt den ved bagdøren.

255
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Ikke "den". Han hedder Marcellus.
Hvorfor var døren åben?

256
00:19:24,125 --> 00:19:28,166
Jeg var ude med skraldet.
Ingen sagde, det er ligesom <i>Nat på museet.</i>

257
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
Og faktisk er vi...
Forresten er her lukket lige nu.

258
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
Jeg er ikke gæst.
Jeg er Tova, rengøringsdamen.

259
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Du er vel den,
de har fået til at vikariere, mens jeg...

260
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Okay, ja. Han... ja...
Ethan fortalte mig om dig.

261
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Beklager, du har ondt i benet.
- Min ankel.

262
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Hvis han vil sladre,
bør han gøre det præcist.

263
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Ryd nu det her op.

264
00:19:49,333 --> 00:19:51,708
- Sikket rod.
- Okay.

265
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Er han virkelig rød?

266
00:19:57,833 --> 00:20:02,125
Det afhænger af hans humør.
Han kan også ændre mønster og tekstur.

267
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Hvor skal du hen?
- Hjem.

268
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Gør du det ikke færdigt?

269
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Jeg er færdig.

270
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Nej, se gulvene, og alt glasset er fedtet.

271
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
Jeg gjorde alt på tjeklisten.
Alt, hvad Terry bad om.

272
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Det er gjort.
- Hør her.

273
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
Man kan gøre ting rigtigt eller forkert.

274
00:20:21,250 --> 00:20:25,291
Undskyld, men det er ikke dit job nu,
så det er på min måde nu.

275
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
- Jeg er med.
- Ja.

276
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Så må jeg sige til Terry,

277
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
at han, der overtog,
næsten mistede hans blæksprutte.

278
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Jeg ringer hjemmefra.
- Nej.

279
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Undskyld, men okay,
jeg har brug peng... for det her job.

280
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
Og Mark har det fint.

281
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Han hedder Marcellus.
- Undskyld. Marcellus.

282
00:20:45,500 --> 00:20:48,875
Han har det fint,
og jeg lader ikke døren stå åben igen.

283
00:20:48,958 --> 00:20:49,875
Det lover jeg.

284
00:20:49,958 --> 00:20:55,416
Så sig det ikke til nogen.
Ikke til Terry. Han behøver ikke vide det.

285
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Hvad? Hvorfor sætter du dig?

286
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Jeg kan vel lade være med
at fortælle Terry det lige nu.

287
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Ja.

288
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Hvis du lover at tage jobbet seriøst.
- Ja.

289
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Hvis du vier dig til det,
giver jeg dig undervisning

290
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
i den rigtige måde at gøre tingene på.

291
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Okay, ja.
Du kan lære mig at bruge en moppe.

292
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Er det din holdning? Jeg er sød og...

293
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
<i>Mennesker og deres uophørlige ævl.</i>

294
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
<i>Hvis de bare kunne tie,</i>

295
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
<i>ville de måske bruge deres øjne bedre.</i>

296
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Jeg er ked af det med drengen,
manden, hvad han end er.

297
00:21:42,625 --> 00:21:47,500
Jeg kom egentlig forbi,
fordi jeg ville fortælle dig,

298
00:21:47,583 --> 00:21:49,750
at jeg flytter til Charter Village.

299
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Gid du kunne fortælle mig,
om det var det rigtige.

300
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
<i>Hvordan hindrer jeg hende i
at flygte fra sit hjem?</i>

301
00:22:03,500 --> 00:22:09,166
<i>Var det ikke for hendes dårlige syn,
kunne hun nok se, at denne tungnemme han</i>

302
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
<i>kan have mere at byde på,
end hans adfærd antyder.</i>

303
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
<i>Jeg bemærker faktisk
den samme sorg i hans øjne.</i>

304
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Der er han. Arbejdsmanden.

305
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- Kører bilen godt?
- Ja.

306
00:22:22,416 --> 00:22:25,083
- Jeg fik en måned til at betale.
- Og jobbet?

307
00:22:25,166 --> 00:22:29,541
En drøm, der gik i opfyldelse.
Jeg laver den og andet, der skal laves.

308
00:22:29,625 --> 00:22:30,875
Jeg vil gøre nytte.

309
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Bare rolig, min ven.

310
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Det er rart med selskab.

311
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Vil du ikke sove på sofaen?
- Nej, det er fint. Men tak.

312
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Godnat.
- Godnat.

313
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Nej, hvad?

314
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Jo, brug den her.
Hvis det ikke virker, så brug den her.

315
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Jeg rører ikke tyggegummi.

316
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Du skal ikke tygge det.
Fjern det fra gulvet.

317
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Få alt vandet ud.

318
00:22:57,166 --> 00:23:01,583
Alt vandet skal ud. Læg alle kræfterne i.

319
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
- Det gør jeg.
- Der kommer vandpytter.

320
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Du skal tørre den hårdt af.
Alt hænger fast på den.

321
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
<i>Gør det rigtigt rent.</i>

322
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Børnene slikker derinde.

323
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Det kan ikke ses. En del af patinaen.

324
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
- En del af gulvet.
- Det klæber til sko.

325
00:23:17,541 --> 00:23:22,500
Runde bevægelser, ikke op og ned.
Tørrer du op og ned, laver du striber.

326
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
Kom nu. Ja, sådan.

327
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Der kommer ikke noget af.

328
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Jo, der gør.

329
00:23:36,333 --> 00:23:40,958
Hvis jeg skraber det af, bliver det værre
og laver endda en fordybning.

330
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Du bruger tid på at skændes.
Bare skrab det af.

331
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Du er ikke færdig.
Du skal binde en knude på den.

332
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Ellers glider den til bunds.
- Det er fint.

333
00:23:52,583 --> 00:23:56,416
Nej, det er ej.
Man kan gøre ting rigtigt eller forkert.

334
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Jeg ved det. Du har sagt det 600 gange.

335
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Har din mor aldrig lært dig det her?

336
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Nej, hun blev ikke længe nok til det.

337
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Nå, undskyld.

338
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Jeg binder en knude fremover.

339
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
<i>Tova, det er Mary Ann.</i>

340
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
<i>Ethan fortalte mig om dit fald.</i>

341
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
<i>Jeg håber ikke, du har for ondt.</i>

342
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
<i>Jeg kommer forbi med en ovnret i dag.</i>

343
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
<i>Hvis der er andet,
du har brug for, så ring til mig.</i>

344
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
<i>Hej, mrs. Sullivan. Det er Jessica Snell
fra Olympus Ejendomsmægler.</i>

345
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
<i>Jeg bekræfter aftalen.
Jeg glæder mig til at sælge dit hus.</i>

346
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
OLYMPUS EJENDOMSMÆGLER

347
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?

348
00:24:53,333 --> 00:24:58,708
Barb! Det <i>er</i> hende! Hvad laver du i byen?
Du burde være hjemme og hvile foden.

349
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Jeg skal over i garnbutikken.

350
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Kom ind et øjeblik.

351
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Vi planlægger Mary Anns afskedsfest.

352
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Ja, kom ind.

353
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Nå, godt.

354
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Endelig! Vi vidste,
du ville komme en af dagene.

355
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Jeg skal i garnbutikken.
De har den sidste rulle grønt garn...

356
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
Okay, men sig mig først, hvad synes du
om baglokalet i The Blue Canoe?

357
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- Hvad?
- Til Mary Anns afskedsfrokost.

358
00:25:24,958 --> 00:25:26,541
Hun elsker deres boller.

359
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
Derfor behøver vi ikke at lide.

360
00:25:28,708 --> 00:25:31,041
Jeg tror, den curler bagpå ryger.

361
00:25:31,125 --> 00:25:32,583
Mens jeg husker det...

362
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Passer det, at vagabonden
vikarierer for dig i akvariet?

363
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Han er ikke vagabond.

364
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
Ethan sagde, at han leder efter en,
der skylder ham penge.

365
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Det er gangster.
Det lugter langt væk af en gangster.

366
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Gad vide, hvem han leder efter.

367
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.

368
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Ja, han har været svær at få fat i.

369
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Ja, det er vel med vilje.
Han er en højtprofileret mand.

370
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Ja. Han er en almægtig ejendomsmogul.

371
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Men han vil være taknemlig,
hvis vi får kontakt.

372
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Du er jo en succesrig
og magtfuld ejendomsmægler.

373
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
Måske er du interesseret i at være helt.

374
00:26:09,666 --> 00:26:14,875
Han står for noget nybyggeri i byen.
Jeg har måske værkførerens nummer.

375
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Fantastisk.
- Lad mig se.

376
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?

377
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Hvor er Jessica?

378
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Hun gik ud.
Hun håndterer noget vigtigt for mig.

379
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Sikkert. Jessica!

380
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Hvad betyder "sikkert"?

381
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Jessica sælger huse
til mange millioner dollars,

382
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
og du ser ud til, du ikke kan få fuldskæg,
og din lynlås er åben, så...

383
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Altså, Avery!
- Slukkede du for det varme vand igen?

384
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
For at spare på el-regningen.
Ikke alle går i bad på arbejdet.

385
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Jeg padler før arbejdet,
og jeg betaler husleje.

386
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Lad vandet være
ved normal badetemperatur.

387
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Ellers kommer jeg i morgen.
Er du okay? Du virker bekymret.

388
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Ja.

389
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Undskyld, hvem var det?

390
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Jeg kan godt få skæg.
- Undskyld, hvad?

391
00:27:10,250 --> 00:27:15,583
Jeg sagde, at jeg kan få et ret
imponerende skæg, fipskæg eller overskæg.

392
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Al slags skæg.

393
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Nå, nu kan jeg endelig
sove om natten. Mange tak.

394
00:27:26,625 --> 00:27:30,291
Hey, undskyld.
Behandler du altid dine kunder sådan?

395
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Jeg ville købe nogle surfbrætter,
men det gør jeg bestemt ikke nu.

396
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Ville du købe surfbrætter?

397
00:27:36,458 --> 00:27:38,625
- Ja.
- Wow.

398
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Ja, det er paddleboards.

399
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Okay, jeg kalder dem surfbrætter.
Kunden har altid ret, så...

400
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
De er anderledes. Jeg kan tale med folk,
som jeg vil, for det er min butik, så...

401
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Ja, helt sikkert.

402
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Ejer du stedet?

403
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Ja.
- Men du er min på alder.

404
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Ja, det føles mere som dit problem.

405
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Du ser ud til at bo i din bil.

406
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Og det sjove er, at jeg bor i min bil.

407
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
Det er en ækel campervan,
som min mor tog en overdosis i.

408
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
- Så...
- Nå da.

409
00:28:09,625 --> 00:28:10,666
Undskyld.

410
00:28:10,750 --> 00:28:12,458
Nej, undskyld. Jeg var led.

411
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Undskyld, jeg sagde det.
- Har du ondt i nakken?

412
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Ja, jeg sover på et liggeunderlag, så...
Det er ikke det værste.

413
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Prøv den her.

414
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Tigerbalsam med CBD-olie.

415
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Jeg klarer mig, tak.
- Tag den. Den er gratis.

416
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Det er pænt af dig. Tak.

417
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Jeg ville tilbyde dig et bad, men...
- Et koldt bad.

418
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Ja.
- Jeg tager et bad i det her.

419
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Okay.

420
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Nej.

421
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
- Nej. Undskyld.
- Hey! Se dig for!

422
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
- Rolig, makker!
- Hey!

423
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Betjent!

424
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Jeg kører nu.

425
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
- Kridt lyver ikke.
- Jeg var væk i fem minutter!

426
00:28:58,000 --> 00:29:00,125
- Vær nu lidt...
- Hey. Slap af.

427
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Mrs. Sullivan.
- Åh nej.

428
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Jeg hørte om dit fald. Har du det godt?

429
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Jeg har det fint. Det er...
Jeg har ondt, men jeg er... Åh gud.

430
00:29:09,541 --> 00:29:13,125
Jeg håber ikke, at min gode ven...

431
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- Cameron er i knibe.

432
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Han var så sød
at køre mig rundt til mine ærinder i dag.

433
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Jeg betaler gerne en bøde, han måske har...

434
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
Nej, det er helt fint.

435
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- Okay.
- Næste gang bruger I hjørnegrunden.

436
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- Okay.
- Ja.

437
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Hjørnegrunden. Den på hjørnet.

438
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Ind i bilen.
- Okay.

439
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Farvel.
- Farvel.

440
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Tak for det.

441
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Sikket røvhul.

442
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Hold op. Han gjorde bare sit arbejde.

443
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Man kan ikke ignorere reglerne
og blive overrasket over konsekvenserne.

444
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Jeg ignorerede ikke... Jeg... Han...

445
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Okay, det er ikke...

446
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Jeg håber, du efterlader
Ethans indkørsel pænere end det her.

447
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Ja, jeg har ikke haft tid til at...

448
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Jeg laver citronolie
og eddike til at gøre rent herinde.

449
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Åh, mange tak.

450
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
Værsgo.

451
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Gud.

452
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Farvel.
- Farvel.

453
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Vi skulle da mødes på mit kontor.

454
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Ja, det skulle vi. Jeg blev forsinket.

455
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Ja, så det er huset.
Min far byggede det som en bjælkehytte.

456
00:30:36,208 --> 00:30:40,333
Det har sine særheder.
Men udsigten er flot.

457
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Du overdrev ikke.

458
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Ja. Er det ikke smukt?

459
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Detaljerne er utrolige.
- Tak.

460
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Sagde du, at der var et soveværelse til?

461
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Ja, det er nede ad gangen til højre.

462
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Det er et smukt hjem.

463
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Så meget karakter. Det ryger nok hurtigt.

464
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Ja. Jessica, jeg ville sætte pris på,
at du er diskret med det her.

465
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Jeg har ikke fortalt nogen om flytningen.
- Ja da.

466
00:31:28,458 --> 00:31:34,625
Og fordi det er en lille by,
og folk uundgåeligt vil snakke,

467
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
er det godt
at få værelserne gjort godt rent

468
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
for at undgå påmindelser

469
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
om tragedier.

470
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Undskyld. Jeg er forsinket.
Jeg prøvede at få fat i Simon.

471
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Jeg hørte endelig fra ham på 9:30 Club.

472
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Han tror, vi kan få et gig til efteråret.

473
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Jeg tror, han er... Hvad?

474
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
<i>Grunden til,
vi ville tale på Zoom var, fordi</i>

475
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
<i>vi synes, at Moth Sausage
bør holde en pause.</i>

476
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
<i>Måske en permanent pause.</i>

477
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Hvad mener du?

478
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
<i>Du er her ikke.</i>

479
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
<i>Vi skal have et barn, så...</i>

480
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Ja, men jeg kommer snart tilbage,
og I kan tage barnet med på turné.

481
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
<i>Jeg vil ikke tage barnet med på turné.</i>

482
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Undskyld, hvad snakker I om?
Det er vores band.

483
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
Det er vores band. Det er vores liv.

484
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
<i>Kom nu, mand.</i>

485
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
<i>Det er sjovt, men det er ikke vores liv.</i>

486
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
<i>Du kom til halvdelen af prøverne.</i>

487
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
- Nej.
<i>- I vores stue.</i>

488
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Jeg tror ikke, I forstår.

489
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Jeg får snart en stor sum penge.

490
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
<i>- Cam.</i>
- Vi laver et album.

491
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Penge til at udgive et album.
<i>- Cam.</i>

492
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
<i>Vi elsker dig. Du har idéer,
men følger ikke op på dem.</i>

493
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
Så læner hun sig frem
og siger meget pænt:

494
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
"Du ved, at folk vil snakke..."

495
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Jeg ved, at folk snakker.

496
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Der er sladder og rygter. Der er...

497
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
De kigger stadig på mig,
som om jeg er...

498
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Hvad er klok... Hvor er Cameron?

499
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
For pokker da.

500
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
<i>Hun blev såret for længe siden,
men føler stadig, at såret er blotlagt.</i>

501
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
<i>Jeg forstår det.</i>

502
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
<i>Jeg lever også under grimme naboers blik,</i>

503
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
<i>en konstant påmindelse
om min værste skade.</i>

504
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
<i>Jeg vil ikke tale om det.</i>

505
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Jeg er næsten færdig.

506
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Du er en time forsinket.

507
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Jeg lovede Ethan at lave døren,
så det gør jeg.

508
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
Jeg er ligeglad med årsagen.
Du har et job og et ansvar.

509
00:33:42,958 --> 00:33:46,125
Hvad er dit problem?
Jeg gør din ven en tjeneste.

510
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- Og jeg havde en møgdag.
- Jeg vil ikke høre dine grunde.

511
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
Jeg har ikke brug for hjælp.
Jeg ved, hvordan man vasker et skide gulv.

512
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Fint.

513
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Fint. Det er dit liv, dit job.
Jeg er ligeglad.

514
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
Hvad skete der?

515
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Hun skældte mig ud,
fordi jeg kommer for sent.

516
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
For helvede, Cameron.
Jeg anbefalede dig til det job.

517
00:34:09,041 --> 00:34:13,875
Det er ikke min skyld. Hun er skør.
"Man kan gøre ting forkert eller rigtigt."

518
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Hun har kun det.

519
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Jeg vidste ikke, I havde noget kørende.

520
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Det har vi ikke.

521
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Hun har været igennem meget.

522
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Manden blev syg og døde.
Hun mistede sin søn.

523
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
Og de forfærdelige ting, folk sagde.

524
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Havde Tova en søn?

525
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Det bør hun selv fortælle.

526
00:34:35,583 --> 00:34:38,791
Men lad mig sige dig, hun er vidunderlig.

527
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
Hun var en vidunderlig mor.

528
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
CAMERON - CITRONOLIE
CAMERON - EDDIKE

529
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
<i>Rengøringsdamen kom ikke den aften.</i>

530
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
<i>Eller den følgende.</i>

531
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
<i>Som du nok kan forestille dig,
savnede jeg hende.</i>

532
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Hvad?

533
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Rundt, okay.

534
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Er det bedre? Er det godt for dig?

535
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
<i>Det går an.</i>

536
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
<i>Men så skete der noget.</i>

537
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
<i>Ungen begyndte at snakke.</i>

538
00:35:25,083 --> 00:35:30,208
Ikke landsby-lækker.
Hun er objektivt lækker.

539
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Måske for lækker.

540
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
<i>Sandsynligvis.</i>

541
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
<i>Og når han først begyndte,
stoppede han ikke.</i>

542
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
<i>Han talte om sit ønske om en mage.</i>

543
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Kan jeg hjælpe?

544
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
<i>Og om moren som fødte ham,
men ikke opfostrede ham.</i>

545
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Hun var endnu mere en taber, end jeg er.

546
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
Og jeg vidste det.

547
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Allerede som barn vidste jeg,
at hun havde problemer.

548
00:36:01,833 --> 00:36:07,375
<i>Om en barndom, hvor han blev sendt fra
en tante til en ven til en fremmeds hule.</i>

549
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
<i>Og nyheden om,
at hans mor var død for nyligt</i>

550
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
<i>i hulen på hjul,
hun havde søgt tilflugt i i årevis.</i>

551
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
De fortalte mig, at jeg "arvede" bilen.

552
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Som om det var en gave.

553
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Når det faktisk er et ildelugtende møghul.

554
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
<i>Her fandt han gemte skatte.</i>

555
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
<i>Artefakter fra hans forældre.</i>

556
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
<i>Og en ring, der tilhørte hans far.</i>

557
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
<i>Den afslørede kun, at han elskede ål.</i>

558
00:36:53,458 --> 00:36:57,833
Ja, Simon Brinks.
Det er vigtigt, jeg taler med ham.

559
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
<i>Han var åbenbart lige så glat som en.</i>

560
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Hallo?

561
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
Ja!

562
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Ja! Undskyld.

563
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
<i>Hans snak var vel oplysende.</i>

564
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
<i>Men også udmattende.</i>

565
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
<i>Jeg frygtede, at jeg ikke længere
kunne hjælpe rengøringsdamen.</i>

566
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Jeg tog ikke hans øl. Hold op!
- Du lyver!

567
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, bliv nu her.
- Lad mig være!

568
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, kan vi tale om i går?

569
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Nej, mor. Gå væk.

570
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
<i>Der skulle gøres noget.</i>

571
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
<i>Døren var ikke åben.
Jeg har ledt, og jeg kan ikke finde ham.</i>

572
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Okay, jeg kommer straks.

573
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Jeg så ham, da jeg ankom.
Og så så jeg ham igen, da jeg støvsugede.

574
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Og så kom jeg ind for at sige godnat,
og han er bare væk.

575
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- For at sige godnat?
- Ja.

576
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
Godt.

577
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Nej.

578
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Nå, der her han.

579
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Han laver bare sjov.

580
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
<i>Vi blæksprutter er mestre i forklædning.</i>

581
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Det er sjovt. Det er en lille joke.

582
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
<i>Vi tilpasser os alle miljøer for at narre
og manipulere med vores naboer.</i>

583
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
<i>I aften var lidt camouflage alt,
der skulle til for at få rengøringsdamen</i>

584
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
<i>tilbage til ungen.</i>

585
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Også godt at se dig, min ven.

586
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Hvad fanden?

587
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Han driller dig.

588
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Gør det. Han gør dig ikke fortræd.

589
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Du godeste.

590
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
<i>Der var den igen.</i>

591
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
<i>Den velkendte følelse.</i>

592
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Undskyld, jeg var et røvhul forleden.
Du havde helt ret.

593
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Fandt du ham, du ledte efter?

594
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
Nej.

595
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
Simon Brinks vil ikke blive fundet.

596
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Simon Brinks, bygherren?
- Ja.

597
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Det er jeg ked af.
Ejendomshandler er meget komplicerede.

598
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Nej, det er ikke en handel.
Han er min far.

599
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Jeg mener teknisk set. Biologisk.

600
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Han forlod mor, da hun var gravid.

601
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Jeg vidste ikke, hvem han var,
og så fandt jeg ud af, at han er stenrig.

602
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Jeg kom for at hente 18 års børnebidrag,
som han skylder mig.

603
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Men jeg kan ikke finde ham.

604
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Han er gået glip af
at kende en meget livlig person.

605
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Tak.
- Det var så lidt.

606
00:40:13,166 --> 00:40:19,416
<i>Mine otte arme er dækket af sugekopper,
der kan røre, lugte og smage.</i>

607
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
<i>De signaler, jeg opfatter med en berøring,
overstiger menneskets fatteevne.</i>

608
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
<i>Jeg har nok mere intelligens
i en enkelt tentakel,</i>

609
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
<i>end et menneske har i hele kraniet.</i>

610
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
<i>Selvom mit syn forringes dag for dag,
har min sugekopper opfanget dette:</i>

611
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
<i>Rengøringsdamen og ungen
har den samme lidelse.</i>

612
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
<i>At hjælpe den ene kan helbrede den anden.</i>

613
00:40:46,125 --> 00:40:50,750
Du godeste. Hvordan gjorde du det?

614
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan hjalp mig. Vi trak glasset ud
og rensede det med acetone.

615
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
Det var pænt af ham.

616
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Han vidste, det ville glæde dig.

617
00:41:01,833 --> 00:41:06,250
Jeg tænkte på,
da du ledte efter Simon Brinks,

618
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
kiggede du så i telefonbogen?

619
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
Telefonbogen?

620
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- Er det her, du bor?
- Ja.

621
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Jeg henter telefonbøgerne.

622
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Okay.

623
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Hvorfor arbejder du i et akvarium?

624
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Det holder mig i gang.

625
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Det her træ er smukt.

626
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Men gulvbrættet er lidt løst.

627
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Mine personlige dødsfælder.
Strikketosserne minder mig om det.

628
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Hvem?
- Her er det.

629
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Her er det. "S. Brinks."

630
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Ja, lige her.

631
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Hold da op.
- Så...

632
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Ja, der er det.

633
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Tryk på knappen.
- Okay.

634
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Det er klart.

635
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Ikke i drift.

636
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Du kan ikke give op så let.
Du har en adresse.

637
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
Det er i Elsbeth, 80 km herfra.

638
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Okay, det er umuligt,
at min van kan køre 80 km.

639
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Jeg har en bil.

640
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Jeg ville køre,
men jeg kører ikke på motorveje.

641
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Jeg kunne køre.

642
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Hvad er det?

643
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
Det er mit band.

644
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Har du et band?
- Ja, Moth Sausage.

645
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage?

646
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Ja, det var ikke min idé.

647
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Det er... rytmisk.

648
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Okay, hvad kan du så lide?

649
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G og Michael Bublé?
Har du nogle cd'er her?

650
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Hvad har du? Nej, kassettebånd?
- Nej.

651
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Gammeldags.
- De er ikke mine.

652
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Hvorfor har du så god musiksmag?

653
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Jeg vil ikke høre dem.
- Åh gud.

654
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead? Jeg har ikke hørt dem i 20 år.

655
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Nej. Jeg vil ikke høre det.
- Bare en sang. Vent.

656
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Okay.
- Åh gud. Nej.

657
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, det er "I Can't".

658
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Det er nok den mest
undervurderede sang på <i>Pablo Honey.</i>

659
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Nej, det er for meget larm.

660
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Det lyder bedre uden fingrene i ørerne.

661
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Vi hører hele sangen.
Sådan er biltur-reglerne.

662
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
- Hvad? Nej.
- Vent. Nej, hvad laver du?

663
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
Nej. Ingen sms'er, når man kører.

664
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- Sådan er biltur-reglerne.
- Okay.

665
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Lad os se.

666
00:43:22,875 --> 00:43:28,583
En, der hedder Avery siger, glasfiberen...
Hvorfor er skrifttypen så lille?

667
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Man kan ikke bare læse folks sms'er.

668
00:43:31,875 --> 00:43:35,250
- Er det Avery fra paddleboardbutikken?
- Ja.

669
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Dater I to?

670
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Nej, vi skriver beskeder.

671
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Jeg mener, kun lidt. Jeg tager det cool.

672
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Hvad det end betyder. Hvad skal jeg svare?

673
00:43:45,916 --> 00:43:49,791
Du skal ikke svare.
Jeg svarer i morgen. Læg telefonen væk.

674
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Hvad? Hvis du håber på nogensinde
at date sådan en som Avery,

675
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
så tag hende alvorligt.

676
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Det gør jeg.
Det kaldes at flirte. Jeg flirter.

677
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Flirter? At flirte er ingenting.
Det er ord og øjne og...

678
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Alt, der betyder noget,
kræver tid og en indsats.

679
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Okay.

680
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- Hvad er det?
- Hvad?

681
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- Hvad er det?
- Hvad?

682
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
- Du ringer til hende.
- Nej, jeg gør ej.

683
00:44:18,666 --> 00:44:20,958
- Læg på.
- Jeg ringede ikke til hende.

684
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Jo. Læg på.
- Det gjorde jeg ikke.

685
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!

686
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Hallo?
- Nej.

687
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hej, Avery.

688
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Ringede jeg, eller ringede du til mig?
- Bare læg på.

689
00:44:30,916 --> 00:44:33,666
Åh nej. Nej, det er Tova Sullivan.

690
00:44:33,750 --> 00:44:35,875
Jeg er her i bilen med Cameron.

691
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Han kører og kan ikke skrive til dig.

692
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Undskyld.

693
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Og han vil gerne invitere dig ud
på en rigtig date.

694
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Måske kunne I padle sammen en dag.

695
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Hvad laver du?

696
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Jeg må sige, han er godt selskab, men...

697
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Ja, er de ikke allesammen det? Ja.

698
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Hvad med på søndag?

699
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Han siger, søndag er perfekt.

700
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Ja, det er vist...

701
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Ja.
- Jeg tror, det er der.

702
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Okay, så jeg går bare...

703
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Jeg ringer bare på døren.
- Ja.

704
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Ja.

705
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Det er dumt, ikke?

706
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Fordi det er stalking, teknisk set. Ikke?

707
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Du fortjener lidt af hans tid. Hold op.

708
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Okay.
- Tag en dyb indånding. Pust ud.

709
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Okay.
- Okay.

710
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Vær høflig.
- Ja. Okay.

711
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Ret ryggen.

712
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Hej. Jeg leder efter Simon Brinks.

713
00:46:06,166 --> 00:46:10,458
- Hvorfor fanden skulle han være her?
- Denne adresse står i telefonbogen.

714
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
Hvad er du? Bøsse?

715
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Gå, eller jeg ringer til politiet.

716
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Skrid med dig!
- Undskyld.

717
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Nej. Det var ikke godt.
- Hvad skete der?

718
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Han var vred.
- Hvorfor?

719
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Jeg vil ikke finde ud af det.

720
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Nej, vi er ikke kørt så langt
for at blive fornærmet.

721
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Nej.
- Nej, Tova, hvad laver du?

722
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- Nej.
- Bestemt ikke.

723
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, hør efter.
Jeg mener det. Nej, Tova, stop.

724
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Åh gud.
- Du skulle skamme dig.

725
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Undskyld.
- Hvem fanden er du?

726
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan. Den unge mand
har rejst tusinder af kilometer.

727
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Hvis han ikke skrider fra mit hus,
sparker jeg ham hen, hvor han kom fra.

728
00:46:52,083 --> 00:46:56,416
Hør nu her, min gode mand.
Han har valgt at give dig en chance til...

729
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, det er ikke Simon.

730
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Nu er det nok. Sig det navn en gang til...

731
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- En gang til!
- Afsted.

732
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Skrub af.
- Vi går nu.

733
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Vi går.
- Skrid, din tøsedreng!

734
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Afsted! Ind i bilen!
- Vi kører nu!

735
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Jeg prøver. Jeg er med.
- Hold jer væk!

736
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Var det et skydevåben?

737
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Ja, det var et skydevåben.
- Åh gud.

738
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Sikkerhedsseler. Vent!
- Nej, vi har ikke tid!

739
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Jeg vil sige dig en ting,
den person er ikke din slægtning.

740
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Slet ikke.

741
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Tag afkørslen lige her.

742
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Hvor kender du det her sted fra?

743
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Jeg har altid elsket stille strande.

744
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Da Erik... Erik er min søn.
Som barn elskede han søstjerner,

745
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
og min mand, Will, hjalp ham med
at samle søstjerner hele dagen.

746
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Han gravede i sandet og flyttede sten.

747
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Han lyder som en god far.

748
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Ja.

749
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Han var en meget god far.

750
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Synd, du ikke fandt Simon.

751
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
Nej, det er typisk for mig denne sommer.

752
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Bilen bryder sammen
Bandet bryder op, og mor dør.

753
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Før hun rejste, sagde hun tit,

754
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
at min far var så glad for at få et barn.

755
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Hun sagde det hele tiden.
Jeg ved ikke hvorfor.

756
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Hvorfor skulle hun træde i det?

757
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Men jeg ved ikke.
Hun havde vel brug for at tro det, eller...

758
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Og da jeg fandt ud af hans navn
og fandt hans ring, var det...

759
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Det var, som om
jeg også havde brug for at tro det.

760
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Det var en total vrangforestilling.

761
00:49:30,958 --> 00:49:35,416
Tja... Nogle gange må man
have vrangforestillinger.

762
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Jeg ved ikke, hvad fanden jeg laver.

763
00:49:42,583 --> 00:49:47,708
Om jeg skal blive eller rejse, og hvor jeg
skal tage hen, eller hvorfor jeg er her.

764
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Det kender jeg godt.

765
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
<i>Dag 1.423 af mit fangenskab.</i>

766
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Åh gud. Hvad er det?

767
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Hvad?

768
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Nej, det gjorde du bare ikke.
- Ups. Det var uheld.

769
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
<i>Jeg er langt hjemmefra.</i>

770
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
<i>Men takket være min klogskab kan jeg se,
menneskerne bevæger sig mod symbiose.</i>

771
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Vi skal arbejde.

772
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Ja?

773
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Der er du.
- Hej, Tova.

774
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Det lød godt.
Terry har prøvet at ringe til dig.

775
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Du glemte nøglen, så her er den.

776
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Værsgo.
- Tak.

777
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Det lød godt. Jeg skal gå. Farvel.

778
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Okay. Gå.

779
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Ja?

780
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Vil du ikke have en øl?
- Nej tak. Tak...

781
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ethan, jeg vil gerne takke dig
for at foreslå Cameron som min afløser.

782
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Det har fungeret godt, så tak.

783
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Du skal ikke takke mig.

784
00:51:00,166 --> 00:51:03,958
Men jeg vil gerne byde dig på te.

785
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
<i>- Hun rødmer.</i>
- Okay.

786
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
<i>- En af menneskets mange designfejl.</i>
- Fint.

787
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
<i>Deres farveskift giver ingen beskyttelse.</i>

788
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
<i>I modsætning til blæksprutter tiltrækker
det opmærksomhed, når de vil gemme sig.</i>

789
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, Er du der?
- Tova?

790
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Hej!

791
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- Vil du have det tøj på?

792
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Hvad laver I her?

793
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
Vi vil gøre dig klar til din date.

794
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Nej.
- Jeg har småkager med.

795
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Hvem fortalte jer det?

796
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Lad mig se.
- Hvad?

797
00:51:38,416 --> 00:51:41,708
- Tager du de øreringe på?
- Ja, jeg kan lide dem.

798
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Hvad med den? Tag min halskæde på.

799
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Jeg vil ikke have den.
- Og en jakke.

800
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Jeg vil ikke have den på.
- Tag læbestift på.

801
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Det er fjollet. Det er ikke en date.

802
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Jeg skal drikke te med Ethan.

803
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Du får en drink med en mand,
som har været lun på dig i et år.

804
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Han er ikke lun på mig.

805
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, han er vild med dig.
Som han burde være.

806
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Du er en god fangst.

807
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Åh gud. Du er bare helt fra...

808
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- Er det en date?
- Hvis han klipper skægget.

809
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Nej, det er dresscoden.

810
00:52:21,208 --> 00:52:25,000
Til en date har han skjorte på.
Hvis det er te, er han afslappet.

811
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
Og vigtigst af alt, har du prævention?

812
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Barb. Tag dig sammen.

813
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Han er her. Vi må gemme os.

814
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Hvor?
- Bag sofaen!

815
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- Gå ud ad den dør, I kom ind ad.
- Nej.

816
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Vær stille for en gangs skyld.

817
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Hej, Ethan.
- Du ser vidunderlig ud.

818
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Tak.

819
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Undskyld, jeg er forsinket.
Jeg måtte klippe skægget.

820
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Er du klar?
- Du ser pæn ud. Ja.

821
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Når du er klar, så rejs dig op.

822
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Ja.

823
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Okay.

824
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Nej, for det føles bedre hernede, ikke?

825
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Du får mere ud af det,
hvis du rejser dig op.

826
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Ja.

827
00:53:08,666 --> 00:53:11,375
- Ja.
- Hold knæene bøjet lidt.

828
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Du kan godt.

829
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Fint.
- Gør du det hver dag?

830
00:53:18,375 --> 00:53:22,416
- Af og til to gange. Det er meditativt.
- Ja, meget afslappende.

831
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Du ville undervises.
- Det var Tovas idé.

832
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Jeg ville have nøjedes med
at tale om paddleboards.

833
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
Jeg tror, jeg er for høj til sporten.

834
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
Sådan er det ikke.

835
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Jeg er måske afvigelsen.

836
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Skal dragterne afskære
cirkulationen til hjernen?

837
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Du skal føle, du er ved at besvime,
så er den rigtigt på.

838
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
- Okay. Så er den det.
- Ved du hvad?

839
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Prøv at være stille.
Det kan hjælpe med at fokusere.

840
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Okay.

841
00:54:01,083 --> 00:54:05,833
Da jeg gik på pension fra havnen,
fulgte jeg The Dead rundt i et par år.

842
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- The Dead?
- Ja, Grateful Dead.

843
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- Nå.
- Ja.

844
00:54:10,625 --> 00:54:14,083
Det var et vidunderligt fællesskab.
En familie faktisk.

845
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Jeg begyndte at lave kunst.
Jeg solgte på gademesser i et stykke tid.

846
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Så indså jeg, at det var folkene,
jeg syntes bedst om.

847
00:54:24,250 --> 00:54:26,625
Så da Shop-Way blev sat til salg,

848
00:54:26,708 --> 00:54:30,416
slog jeg til.
Det har været en livline siden.

849
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Vil du aldrig være alene?

850
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Nej.

851
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Nej, det er en fornøjelse at se folk
hver dag og se deres liv forandre sig.

852
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Du er det modsatte af mig. Jeg...

853
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
Akvariet er et tilflugtssted for mig
til at komme væk fra folk.

854
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Men du er ikke alene.

855
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Der er mange kræ,
der holder dig med selskab.

856
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Ja, det er sandt. Ja.

857
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
Det er sandt.

858
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Har du altid villet eje
en paddleboardbutik?

859
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Nej, jeg havde andre planer.
Men der skete ting i livet, og...

860
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
I tyverne var mit liv et rod.
Jeg blev god til at vende kursen.

861
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Jeg er glad for at ende her.

862
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Jeg er midt i at vende kursen lige nu.

863
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- Ja.
- Hvordan går det?

864
00:55:22,166 --> 00:55:25,791
Godt. Jeg er musiker.
Mit band er lige gået fra hinanden.

865
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- Og jeg bor i en van, og så...
- Så er du på rette spor.

866
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- Helt på det rette spor.
- Ja.

867
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Musiker. Hvad spiller du på?
- Guitar.

868
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Fint. Hvor længe?

869
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Så længe jeg mindes.

870
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Min mor rejste, da jeg var barn.
Jeg havde kun hendes guitar.

871
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Jeg kunne ikke
lade være med at spille på den.

872
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Det er fedt, at du lærte dig selv det.

873
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Hvilken musik spiller du?

874
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Er det triste akustiske sange
om kærlighed og hjertesorg?

875
00:55:58,583 --> 00:56:02,041
Kan du lide romantisk,
akustisk, trist, ung mand...?

876
00:56:02,125 --> 00:56:04,625
Ja, jeg kan lide sange,
man føler noget af.

877
00:56:04,708 --> 00:56:07,666
Du har nok datet mange,
der sagde: "Træk mig ind.

878
00:56:07,750 --> 00:56:09,791
- Jeg vil..."
- Det føles bekendt.

879
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Føles det bekendt?
- Ja.

880
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Jeg vil synge en sang, jeg skrev."
- Ja.

881
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Lad mig slå håret ud
og holde op med at græde et øjeblik."

882
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Hvad i...

883
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
Nej. Åh gud.

884
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Mere vin?
- Nej.

885
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Nej.
- Okay.

886
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Åh, den koncert.

887
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Jeg kørte tværs over landet,
da de spillede i Milwaukee.

888
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Publikum hujede vildt,
da de spillede den sang.

889
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Alle rejste sig op.

890
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Sikken aften!

891
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Åh gud.

892
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Hvad siger du?
- Nej.

893
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Jo da. Kom nu.
- Nej. Jeg danser ikke.

894
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Jøsses.

895
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, det gør jeg ikke... Virkelig...

896
00:57:08,375 --> 00:57:11,833
Ethan. Det må du undskylde.
Det er jeg meget ked af.

897
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Er du okay?

898
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Vil du være sød at køre mig hjem?
- Ja.

899
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Fryser du stadig?
- Ja.

900
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Okay.

901
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Tak.

902
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Hey, mor. Vil du hjælpe mig med matematik?

903
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Ja, selvfølgelig.

904
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Gå bagved.
Jeg er der om et øjeblik, okay?

905
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Hvad?

906
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Det var ikke sådan, jeg havde planlagt
at sige, at jeg har et barn.

907
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Det er ikke et barn. Han har overskæg.

908
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Tak!
- Okay. Bagved. Tak, skat.

909
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Nej, det er fint. Jeg burde...
Du bør hjælpe ham med matematikken.

910
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- Nej. For...
- Du kan blive.

911
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Nej.
- Du skal ikke...

912
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Du bør lave matematik,
og jeg vil... Jeg har en...

913
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Nej, Ca...

914
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
<i>Jeg er en idiot.</i>

915
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
Jeg ødelagde det. Jeg blev fanget...

916
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
<i>Åh, menneskets kedelige parringsritualer.</i>

917
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
<i>Selv søhesten synkroniserede dans
varer kun otte timer.</i>

918
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- Helle for næste tid.
<i>- Gudskelov.</i>

919
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
<i>Jeg kan bare se alger vokse igen.</i>

920
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
Jeg spildte vin ud over ham
og ødelagde hele picnicen.

921
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Heldigvis plettede jeg kun
hans dumme gamle T-shirt.

922
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Grateful Dead T-shirten?
- Aner det ikke. Det tror jeg.

923
00:58:37,500 --> 00:58:42,041
Det kunne ikke have været en rigtig date.
Han havde ikke engang skjorte på.

924
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Nej. Den er fra koncerten
på Memorial Stadium.

925
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
Det er hans dyrebareste ejendel.
Han har den indrammet på væggen.

926
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
En T-shirt?

927
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Ja, den er sjælden.
Den er vist tusindvis af dollars værd.

928
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Hvad?
- Ja.

929
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Åh gud.

930
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Er det slemt, at jeg har det bedre,
fordi andre også ødelægger ting?

931
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Ja, det er slemt.

932
00:59:04,458 --> 00:59:09,791
Ud fra det, du fortalte mig,
tror jeg ikke, du har ødelagt noget.

933
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Jeg ved ikke.
- Her.

934
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Hun har et barn, men hun tog sig tid til
at være sammen med dig.

935
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Så kan hun nok godt lide dig.

936
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Og en oprigtig undskyldning
ville give dig en chance til.

937
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Hvis du virkelig kan lide hende,
bør du give det tid og...

938
00:59:25,625 --> 00:59:30,375
En indsats for at vise, du holder af en.
Jeg har dine udtryk på hjernen.

939
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Godt.
- Jeg kan virkelig godt lide hende.

940
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Hun giver mig lyst til
at komme til tiden, og...

941
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Hvor er det romantisk.

942
00:59:41,458 --> 00:59:45,833
Nej. Det er dårligt. Jeg...
Jeg laver allerede dumme planer.

943
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Jeg meldte mig til open mic i aften

944
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
og ville invitere hende med
på den bar i byen,

945
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
og jeg ville synge,
og jeg synger ikke engang.

946
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
- Det er...
- Du bør gøre det.

947
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
Og bare optræde for ingen?

948
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Nej. Ikke for ingen.

949
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
<i>Jeg savner dig stadig, Carrie</i>

950
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
<i>Har stadig brug for dig, Carrie...</i>

951
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Nej, det er dumt. Lad os gå.
- Nej.

952
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Ja.
- Jeg vil høre dig. Gør det for mig.

953
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Jeg er ikke engang sanger.
Så lad os få en øl.

954
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Nu er det tid til musik, ikke til øl.

955
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Fint.

956
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
<i>Går du fra ham fra jobbet</i>

957
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
Fint. Så skidt da.

958
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
<i>Går du fra ham fra jobbet</i>

959
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Giv Tim en hånd.

960
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Vi har en ny musiker i aften.

961
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.

962
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Ja, det er... Jeg hedder Cameron.

963
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Jeg hørte en af Radioheads sange
igen for nylig.

964
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Jeg vil prøve at spille den
med mindre støj.

965
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Stille!

966
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Hold så kæft!

967
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Jeg prøver at høre musikken!

968
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
<i>Selvom jeg kunne</i>

969
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
<i>Selvom jeg prøver</i>

970
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
<i>Kan jeg ikke</i>

971
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
<i>Selvom jeg kunne</i>

972
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
<i>Selvom jeg prøver</i>

973
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
<i>Kan jeg ikke</i>

974
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
<i>Så mange ting holder mig</i>

975
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
<i>Holder mig væk fra alt</i>

976
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
<i>Så mange ord, som jeg</i>

977
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
<i>Som jeg aldrig kan finde</i>

978
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
<i>Hvis du opgiver nu</i>

979
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
<i>Bliver jeg trist som aldrig før</i>

980
01:02:45,666 --> 01:02:49,541
<i>Før</i>

981
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
<i>Selvom jeg ville</i>

982
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
<i>Selvom jeg prøver</i>

983
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
<i>Kan jeg ikke</i>

984
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
<i>Selvom jeg ville</i>

985
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
<i>Selvom jeg prøver</i>

986
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
<i>Kan jeg ikke</i>

987
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
<i>Selvom jeg ville</i>

988
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
<i>Selvom jeg prøver</i>

989
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
<i>Kan jeg ikke</i>

990
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
<i>Kan jeg ikke</i>

991
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
<i>Kan jeg ikke</i>

992
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, det var vidunderligt.
- Tak. Vi kan gå nu.

993
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Nej! Nu drikker vi.

994
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Gudskelov.
- Ja.

995
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Pas på de dødsfælder.
Jeg må lave dem for dig.

996
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- Okay. Du milde. Vent.
- Du skal følge med her.

997
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Det gør jeg.

998
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Hvorfor har du 18 af dem?

999
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Jeg forstuvede min ankel,
og de behandler mig som en invalid.

1000
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Strikketosserne.
- Hvem?

1001
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Mine venner.

1002
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
Min strikkeklub. Strikketosserne.

1003
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Ja.

1004
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will kunne aldrig forstå,
hvorfor de var mine venner.

1005
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Da børnene var små, var det rart.

1006
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Nu føler jeg mig lidt malplaceret.

1007
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
De er fandeme gode kokke.
Fremragende kokke.

1008
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
Erik elskede ovnretter.
Hvilken som helst. "Giv mig en ovnret."

1009
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Til hans 13-års fødselsdag sagde jeg,
han kunne have nogle venner på besøg,

1010
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
og så ville jeg lave hans favorit,
Flyvende Jacob.

1011
01:04:52,833 --> 01:04:57,916
Det er en svensk ret
med karry, kylling, peanuts og bananer.

1012
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Ulækkert.

1013
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Og det er præcis,
hvad hans venner sagde: "Ad, ulækkert."

1014
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Og så sagde Erik: "Ad, ulækkert."

1015
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Men jeg stod op midt om natten
og tog ham i at spise det

1016
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
koldt lige fra køleskabet.

1017
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Og han så bare på mig.

1018
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Vi grinede bare.

1019
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Taget på fersk gerning.

1020
01:05:19,208 --> 01:05:22,666
Vi skændtes aldrig. Ikke rigtigt sådan.

1021
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Undtagen én gang.

1022
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Han opførte sig så anderledes.

1023
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Han var hemmelighedsfuld,
sneg sig ud om natten og stjal Wills øl.

1024
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will troede, der var en pige.
"Der måtte være en pige," sagde han.

1025
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Der er gerne en pige.

1026
01:05:48,083 --> 01:05:54,375
Da jeg spurgte Erik om det, blev han sur
og smadrede en af mors Dala-heste, og jeg...

1027
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Jeg skældte ham ud.

1028
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Jeg skældte ham virkelig ud.

1029
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Han stormede ud og smækkede med døren.

1030
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Næste dag blev han på sit værelse.
Han ville ikke tale med mig om det.

1031
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Den aften tog han på en sejltur.
Det gjorde han tit.

1032
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Han kom ikke tilbage.

1033
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Jeg sad bare...

1034
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Jeg sad og ventede på molen.

1035
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Jeg ventede bare.

1036
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
Der gik tre dage, før de fandt båden.

1037
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
Ankerrebet var klippet over,

1038
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
præcis som Will havde lært ham,
hvis han sad fast i klipperne.

1039
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
Det var dårligt vejr den aften.
Det blæste meget.

1040
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Det var et uheld, jeg...

1041
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
Jeg er sikker på, det var et uheld.

1042
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
Det var et uheld.

1043
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Men en af...

1044
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
En af politibetjentene
spurgte mig, om han måske...

1045
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Om han måske...

1046
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
Om han måske havde bundet rebet

1047
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
om sin ankel

1048
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
og sprunget ud.

1049
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Og så sladderen og rygterne og...

1050
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Jeg hørte bare ikke efter.

1051
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Men jeg så ham aldrig igen.

1052
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Jeg vidste ikke, om han stadig...

1053
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Om han...

1054
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
...døde vred på mig.

1055
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Nej, drenge er bare...
De er idioter i den alder.

1056
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Han tænkte nok ikke over det.

1057
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Jeg må lægge mig ned.

1058
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Okay.

1059
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Her er dine briller.

1060
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Tak.

1061
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Find en pude og sov på sofaen.
Lad være med at køre.

1062
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Tænk ikke på mig. Jeg klarer mig.

1063
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Okay.
- Pas på trappen.

1064
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron, vågn op.
- Hvad?

1065
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Stå op. Klokken er snart 12.
Jeg skal til Mary Anns frokost.

1066
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Jeg ved ikke, om jeg har tømmermænd
af øllet eller maden.

1067
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Jeg har blomsterne...
- Jeg skal have tøj på.

1068
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Hej.

1069
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Nu er vi lige under klimaanlægget.

1070
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mor, vi flytter ikke bord igen.

1071
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Jeg var okay med et rundt bord, skat,

1072
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
men kun hvis der var mere stille,
men nu larmer det og trækker.

1073
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Ja.
- Her er vi.

1074
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Tak.
- Smukt.

1075
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Hej, allesammen.
- Hej, Tova.

1076
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Hej.
- Tova, du ser frygtelig ud.

1077
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Hun er nok træt.

1078
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Hun var sammen med
den hjemløse gangster i nat.

1079
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
- Du godeste.
- Godt for dig.

1080
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Nej, hold nu op. Han er ikke hjemløs,
og han er ikke bandemedlem.

1081
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Nej, jeg så ham optræde.

1082
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Optræde med hvad?

1083
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Musik. Dejlig musik.

1084
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Og så kørte han mig hjem,
og han sov på sofaen.

1085
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Jeg syntes, jeg lugtede øl.

1086
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?

1087
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, hvad laver du her?

1088
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Hej. Det er min kone, Eliza.

1089
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Hej.
- Hej.

1090
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Vi flytter tilbage i næste måned.

1091
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Bor du her?

1092
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Nej, i Portland.
Jeg hjælper mor med at flytte.

1093
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Kan du huske mor, Mary Ann?
- Hej.

1094
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Og vennerne, Janice, Barb og Tova.

1095
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
- Hej.
- Hej.

1096
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova. Tova Sullivan?
- Ja.

1097
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
Adam havde ret. Det er en lille by.

1098
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Vi fik lige en rundvisning i dit hus.
- Hvad?

1099
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
Dit er det smukke ved vigen, ikke?

1100
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
Jo.

1101
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Det er så specielt. Du får nok mange bud.

1102
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, hvad i alverden snakker hun om?

1103
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Sælger du dit hus?

1104
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Måtte jeg ikke sige det?

1105
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Nej, det er fint.
Rart at møde jer. Meget rart.

1106
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Nå, lad os se.

1107
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Okay, okay. Jeg sælger huset.

1108
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Hvad?
- Uden at sige noget?

1109
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown fik den lejlighed
nede ad gangen.

1110
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Jeg har en bolig.
- Hvor?

1111
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village i Bellingham.

1112
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Det er langt væk.

1113
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Det plejehjem? Det er...
- Det er for pensionerede golfspillere.

1114
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Jeg kan lide golf.
Jeg vil lære at spille det.

1115
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Nej, du skal bo hos mig,
til en anden i bygningen dør.

1116
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Åh nej. Jeg er ikke glad for din bygning.

1117
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, sikke noget vrøvl.
Du flytter ikke til Charter Village.

1118
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Hvad skal jeg gøre?
Flytte ind hos mine børn?

1119
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Okay, festaber. Hvem trænger til en drink?

1120
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Hey, mrs. Sullivan.
- Ja.

1121
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Undskyld det før.
Vi anede ikke, det var en hemmelighed.

1122
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Det var da en ærlig fejl.

1123
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Du er Eriks mor, ikke?

1124
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Jo.

1125
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
Ja, vi sås meget det sidste år. Han var...

1126
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Han var sådan en sjov fyr.

1127
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Og jeg troede aldrig på, hvad folk sagde.

1128
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Det ville han aldrig gøre.

1129
01:13:00,041 --> 01:13:04,166
Vi skulle være sammen
den weekend i min families hytte.

1130
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Han ville nappe nogle øl
og tage den pige med, han var vild med.

1131
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Vent. Han havde ingen kæreste.

1132
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Jeg ved ikke præcis, hvad hun var.

1133
01:13:16,833 --> 01:13:20,583
Han var hemmelighedsfuld om det hele.
Men hvad hed hun?

1134
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Det var Daphne, tror jeg.
Nej. Eller Cassie.

1135
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Jeg ved det ikke.
Det var Daphne eller Cassie.

1136
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- Der er min kone. Er du...

1137
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Ja, jeg har det fint.
- Okay.

1138
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Der var en pige.

1139
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Der var en pige.

1140
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Åh gud.

1141
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Åh gud.

1142
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Der var en pige.

1143
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
<i>Jeg ved, hvordan det er at lede.</i>

1144
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
<i>At søge under rev og sten.</i>

1145
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
<i>Men menneskets besættelse
af genstande stikker dybere.</i>

1146
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
<i>De husker med dem.</i>

1147
01:14:35,333 --> 01:14:39,208
<i>I ugevis har jeg ledt efter en ting
til at hjælpe rengøringsdamen</i>

1148
01:14:39,291 --> 01:14:43,375
<i>og ungen med at forstå noget,
der er helt åbenlyst for mig.</i>

1149
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
<i>Men disse missioner tager hårdt på mig nu.</i>

1150
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
<i>Mine hjerteslag aftager.</i>

1151
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
<i>Jeg frygter, at når min historie
nærmer sig enden,</i>

1152
01:14:54,750 --> 01:14:56,708
<i>gør deres det også.</i>

1153
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
<i>Og alle involverede
bliver efterladt med et hul.</i>

1154
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
Nej.

1155
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?

1156
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
De er ikke åbnet.

1157
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...

1158
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Nej...

1159
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Lad være. Gud.

1160
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Hej, Andie.
- Tova.

1161
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Bestilte I den sidste årbog?

1162
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- Tova? Hvad i alverden er der galt?
- Min...?

1163
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Har du Andies årbog fra det sidste år?

1164
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, er du hjemme?

1165
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Fordi jeg ikke bestilte den.
Jeg ville ikke have den.

1166
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Måske i den her.

1167
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Okay.

1168
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Åh gud. Her er den.

1169
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Lad os se.

1170
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...

1171
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.

1172
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Der er hun. Okay. Fem, syv, side seks.

1173
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Der er hun.

1174
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Jeg kan godt huske hende.

1175
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Hun var ny det sidste år.
Jeg havde ondt af hende.

1176
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Og altid sammen med ham Simon.

1177
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
Ikke Erik?

1178
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
Ikke, hvad jeg husker.

1179
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Måske sagde Adam det forkerte navn.
Det er længe siden.

1180
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Måske.

1181
01:17:15,541 --> 01:17:20,541
Og hvad beviser det, Tova?
Selv hvis der var en pige?

1182
01:17:20,625 --> 01:17:25,291
Det ved jeg ikke.
At han var glad. Jeg ved det ikke.

1183
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Men han var glad. Du ved, han var glad.

1184
01:17:28,083 --> 01:17:32,041
Undskyld. Jeg ved,
du går igennem meget nu.

1185
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
Jeg vil ikke være en byrde. Undskyld.

1186
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Gider du stoppe?

1187
01:17:38,750 --> 01:17:42,916
Du er ikke en byrde. Tova, du er min ven.

1188
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
Og det er det, vi gør for hinanden.

1189
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Ved du, at jeg stadig ikke er vant til
at sove alene i den store seng?

1190
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Jeg holder mig i min side, og hver morgen
er jeg overrasket over, at jeg er alene.

1191
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Og nu skal jeg forlade mine bedste venner

1192
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
og flytte til en by,
hvor jeg kun kender mine børnebørn.

1193
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Jeg er bange.

1194
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Jeg er bange. Og jeg ønsker virkelig,
jeg kunne tale med dig om det, men

1195
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
du har så travlt med
ikke at være en byrde,

1196
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
at du har glemt at være en ven.

1197
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Hvad er pointen?

1198
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Hvad er pointen,
hvis du holder op med at leve fuldt ud?

1199
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Hallo?

1200
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Hallo?

1201
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?

1202
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Hvad laver du?

1203
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Undskyld, jeg ville ikke skræmme dig.
Jeg vil lave dødsfælderne.

1204
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Jeg har ikke brug for noget. Ud derfra.

1205
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Du tager ikke telefonen.
Du åbner ikke døren.

1206
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Det giver dig ikke ret til at gå ind!
Du skal ud derfra.

1207
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Jeg troede, du havde brug for hjælp.

1208
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
Jeg har ikke brug for hjælp eller noget.

1209
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
Jeg har ikke brug for noget. Jeg flytter!

1210
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Hvorfor? Hvad? Hvornår?

1211
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Så snart jeg sælger huset.
Nu skal du ud derfra!

1212
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Okay.

1213
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Jeg...
- Skrid!

1214
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Skrid!
- Okay. For pokker da.

1215
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Hvordan gik det?
- Jeg vil ikke tale om det.

1216
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
<i>Mrs. Sullivan. Godt nyt.
Vi fik et bud på huset.</i>

1217
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
<i>Bare kom ind
og underskriv nogle papirer. Vi tales ved.</i>

1218
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Åh, Cameron.

1219
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
<i>Det lader til at være
et kendetegn for menneskearten.</i>

1220
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
<i>Elendige kommunikationsevner.</i>

1221
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
<i>Hvorfor kan mennesker ikke bruge
deres millioner af ord</i>

1222
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
<i>til at fortælle hinanden, hvad de ønsker?</i>

1223
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
HEMMELIGT NUMMER

1224
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Hallo.
<i>- Hej. Det er fra Simon Brinks' kontor.</i>

1225
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
<i>- Er det Cameron?</i>
- Ja, det er det.

1226
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova!

1227
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Hvordan har anklen det?
- God som ny.

1228
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Se? Der er intet så godt som hvile.

1229
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
Jeg er glad for, Cameron gør det godt.

1230
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Den knægt er pålidelig.

1231
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Ja.
- Ja.

1232
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Jeg kom for at sige farvel.

1233
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Jeg flytter over bugten
til Charter Village.

1234
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Hvis det er okay,
gør jeg rent en sidste gang.

1235
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Vi kommer til at savne dig, Tova.
- Ja.

1236
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Men før du begynder,
så kom og mød vores nyeste beboer.

1237
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
Hun blev rehabiliteret
af en gruppe i Alaska,

1238
01:22:08,083 --> 01:22:10,916
efter hun sårede et ben
i en krabbefælde.

1239
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Før tidsplanen,
men jeg kunne ikke sige nej.

1240
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Hvad mener du med før tidsplanen?

1241
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus havde det lidt skidt i dag.

1242
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?

1243
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
<i>Dag 1.431.</i>

1244
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
<i>Måske min sidste.</i>

1245
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Undskyld, jeg ikke har været her.

1246
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Jeg blev så optaget af
at lede efter pigen, Daphne Cassmore,

1247
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
at jeg rev alt ud på Eriks værelse.

1248
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Undskyld.

1249
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Jeg har været en frygtelig ven.

1250
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Det må du undskylde.

1251
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Undskyld.

1252
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
<i>Det er mig, der siger undskyld.</i>

1253
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
<i>Jeg har svigtet dig.</i>

1254
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?

1255
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Se lige dig.

1256
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Skal vi få et bord, eller...?

1257
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Ja.

1258
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Vi var uadskillelige.

1259
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Ja, det lader det til.

1260
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Hvad fanden skete der så?

1261
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Det ved jeg ikke, Cameron.

1262
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Efter hun rejste,
fik jeg få opdateringer, og kun om dig.

1263
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Hun var stolt af dig.

1264
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
Og du havde det fint med bare

1265
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
ikke at gøre en skid
for at hjælpe med dit eget barn?

1266
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, troede du...

1267
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Jeg er meget ked af det.

1268
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Jeg er ikke din far.

1269
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Hun var min bedste ven,
men jeg var aldrig til kvinder.

1270
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Min far ville have dræbt mig,
hvis han opdagede det...

1271
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Hun dækkede over mig
for at holde ham væk fra mig.

1272
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- Tænk, at, du troede, jeg var din far.
- Okay, det her...

1273
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Er det så ikke din?

1274
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
Mine initialer er SOB.

1275
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Jeg ville aldrig få det indgraveret.

1276
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Jeg troede bare,
det var din skolemaskot eller noget.

1277
01:24:49,125 --> 01:24:54,291
Ål? Nej, vores skolemaskot var piraten.
Ingen kan lide ål.

1278
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Hvem fanden var så min far?

1279
01:24:57,958 --> 01:25:01,500
- Hun må have sagt det. I var venner.
- Hun sagde intet.

1280
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Hun var ung og bange.

1281
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Hendes far var værre end min.

1282
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Hun var vel bange for,
at han opdagede det.

1283
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Hej, Cameron. Hvor har du været?
- Hvad rager det dig?

1284
01:25:20,916 --> 01:25:26,041
Undskyld. Jeg skulle ikke have gjort det.
Jeg lod noget gå ud over dig.

1285
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Heldigvis for dig skrider jeg for altid.

1286
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Hvad mener du?
- Jeg har været strandet...

1287
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- Uden grund.
- Hvad?

1288
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Jeg var virkelig dum!

1289
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
Simon Brinks er ikke engang min far.

1290
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Han er mors ven, der er bøsse.
Det er ikke hans ring.

1291
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Hvis ring er det?

1292
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Jeg ved det ikke. Ålenes.

1293
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Åh nej. Lad være.
Det gør du ikke. Cameron, hør her.

1294
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Okay, han var ikke din far,
og det er jeg ked af.

1295
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Men du skal da ikke rejse.
Du har et godt job.

1296
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Tror du, jeg vil leve mit liv sådan her?

1297
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
Og skrubbe akvarier
og fjerne tyggegummi fra gulvet?

1298
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!

1299
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Du må ikke rejse.

1300
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Du har så meget her.
Folk, der holder af dig.

1301
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Er det derfor, <i>du</i> rejser?

1302
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
Hvad med Marcellus? Han har lidt tid igen.
Han har brug for dig.

1303
01:26:19,375 --> 01:26:23,166
- Det er ikke mit problem.
- Cameron, du er bedre end det her.

1304
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Nej, det er jeg ikke.
Det er jeg faktisk ikke.

1305
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!

1306
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
<i>Af alle akvarierne
skulle han lige vælge det.</i>

1307
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
<i>Der er få væsner,
der er mere brutale end ulveål.</i>

1308
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
<i>At jeg skulle have en
som nabo, er straf nok.</i>

1309
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
<i>Men mit had er personligt.</i>

1310
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
<i>Med min grænseløse visdom
burde jeg have været mere forsigtig.</i>

1311
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
<i>Men en Dungeness-krabbe er svær at modstå.</i>

1312
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
<i>Uden min skade havde jeg måske unddraget
mig menneskernes såkaldte "redning".</i>

1313
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
<i>Jeg er måske ældre og svagere,
men jeg er også klogere.</i>

1314
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
<i>Denne gang er jeg forberedt.</i>

1315
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
<i>Desuden er jeg nødsaget til
at møde min fjende.</i>

1316
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
<i>Den ring er beviset, jeg har brug for.</i>

1317
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Hvad dælen?

1318
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.

1319
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.

1320
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Jeg får dig tilbage til akvariet.
Bliv der.

1321
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Åh gud.

1322
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Se lige dig.

1323
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus.

1324
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Okay, vent. Vi får dig ind.

1325
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Du godeste.

1326
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Kom nu. Vi får dig tilbage. Sådan.

1327
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Hvad lavede du hele vejen herovre?

1328
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Jeg er med.

1329
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Okay.

1330
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Okay, min ven.

1331
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
CAMERON
CITRONOLIE

1332
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Vi er udenfor, Marcellus.

1333
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Kan du se, vi er udenfor?

1334
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Du er næsten hjemme.

1335
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Det her er mit hjem, Marcellus.

1336
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Jeg kan ikke rejse herfra.
Det er mit hjem.

1337
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Men jeg ved...

1338
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
Jeg ved, jeg må lade dig tage hjem.

1339
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Vi ved begge to,
at du ikke ville at ende her, men...

1340
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
Jeg er så glad for, Terry reddede dig.

1341
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Fordi du reddede mig.

1342
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Ud med dig.

1343
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Tag hjem, Marcellus.

1344
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Farvel.

1345
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Farvel.

1346
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
<i>Farvel, min ven.</i>

1347
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?

1348
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Åh gud.

1349
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Åh gud.

1350
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.

1351
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Åh gud...

1352
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Åh, Marcellus.

1353
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Åh gud.

1354
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Åh gud.

1355
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
<i>Først synker jeg som et anker.</i>

1356
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
<i>Mine arme, tunge som sten.</i>

1357
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
<i>Og så med et ryk</i>

1358
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
<i>vågner jeg op.</i>

1359
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
<i>Jeg siger det ikke for
at give dig falsk håb.</i>

1360
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
<i>Min død er nært forestående.</i>

1361
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
<i>Men der er tid nok.</i>

1362
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?

1363
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?

1364
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?

1365
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova.

1366
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Hvad er du...? Hvad?

1367
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Du er helt våd.
- Cameron, du kom tilbage.

1368
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Ja.

1369
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Man kan gøre ting rigtigt eller forkert.

1370
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
Hvor er Marcellus?
Jeg kan ikke finde ham.

1371
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Jeg lod ham tage hjem.

1372
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Gjorde du?

1373
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Det er godt, ikke?

1374
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
Jeg vil savne ham.

1375
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Vil du sætte dig her med mig et øjeblik?

1376
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Jeg vil vise dig noget,
som Marcellus efterlod til os.

1377
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Hvad?

1378
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Min ring.

1379
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Hvordan fik han...
- Han besøgte ålene.

1380
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Min søns navn
var Erik Ernst Lindgren Sullivan.

1381
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Det er hans ring.

1382
01:35:49,833 --> 01:35:55,958
Han gav din mor den, Daphne Cassmore.
Jeg tror, han var forelsket i hende.

1383
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova...

1384
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Jeg er din...

1385
01:36:09,375 --> 01:36:14,375
Og du tror...
Du siger, at Marcellus fandt ud af,

1386
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
at du er min farmor?

1387
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Jeg ved det ikke.

1388
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Jeg er...

1389
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Jeg ved det ikke.

1390
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Jeg mener...

1391
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Det er okay.

1392
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
<i>Jeg svømmer ned.</i>

1393
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
<i>Ned til havets dyb.</i>

1394
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
<i>Med al den energi, jeg har tilbage.</i>

1395
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
<i>Der er liv overalt.</i>

1396
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
<i>Lige så storslået, som jeg huskede det.</i>

1397
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
<i>Indtil jeg til sidst</i>

1398
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
<i>kan mærke det igen,</i>

1399
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
<i>smage det.</i>

1400
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
<i>Med hver en centimeter af min krop.</i>

1401
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
<i>Jeg er hjemme.</i>

1402
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
<i>Omsvøbt af den samme havbund,</i>

1403
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
<i>som engang holdt en elsket søn,</i>

1404
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>en fortabt far...</i>

1405
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
I al den tid
har jeg ledt efter den forkerte.

1406
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Ja.

1407
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!

1408
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Hej.

1409
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Jeg har ret travlt lige nu, så...
- Undskyld. Jeg...

1410
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
Dit liv er så meget større end mit.

1411
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Og jeg gik i panik.

1412
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Jeg kan virkelig godt lide dig.

1413
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
Og jeg vil gerne være med
i det store liv, hvis jeg må.

1414
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?

1415
01:39:48,041 --> 01:39:49,041
Ja?

1416
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Åh gud.

1417
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
Det er hans kasse med skatte.

1418
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Alle hans småting.

1419
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
Er det din mor?

1420
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Ja.

1421
01:40:47,291 --> 01:40:48,666
Han navngav dig.

1422
01:41:31,208 --> 01:41:36,000
Diane Jones har haft ondt i knæet.
Hun bliver ved med at spille tennis.

1423
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Jeg har sagt i årevis,
at hun overanstrenger sig.

1424
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Hun er besat af sin double-rekord.

1425
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova. Han er på sit andet tørklæde.
- Jeg troede, du passede grillen.

1426
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Jeg kan se den herfra.
- Han er så god.

1427
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Ja.
- Det er ikke et nøglehul, Avery.

1428
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Du skal følge med kastet. Bare følg med.

1429
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- Det er det, jeg mener.
- Jeg er med. Det er ikke noget for mig.

1430
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- To ud af tre?
- Jeg ved ikke.

1431
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Der er middag!

1432
01:42:14,500 --> 01:42:18,541
- Den mac and cheese står der dit navn på.
- Ja. Jeg spiser det hele.

1433
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Han mener det.
- En burger?

1434
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
<i>Jeg kan hvile mig nu,
hvor rengøringsdamen også er hjemme igen.</i>

1435
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}TOVA SULLIVAN - DOCENT
SPØRG MIG OM ALT

1436
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Værsgo, søstjerne.

1437
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
<i>Jeg ved, min efterfølger får det godt.</i>

1438
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Jeg ser intet. Hvor er den?

1439
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Det er ikke "den".
Det er en hun. Og hun hedder Agnetha.

1440
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
<i>Rengøringsdamen tager sig af hende.</i>

1441
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Hej.

1442
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
<i>Jeg ville betro hende med mit liv.</i>

1443
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
<i>Som jeg gjorde med min død.</i>

1444
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Åh, der kommer hun.

1445
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Se hende.

1446
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
<i>Mennesker er for det meste
kedelige og begår store fejl.</i>

1447
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
<i>Men af og til
kan I være utroligt kloge væsner.</i>

1448
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Tekster af: Pernille G. Levine



