1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:33,125
Wat mis ik toch de stilte.

4
00:00:40,916 --> 00:00:44,541
Er gaat niets
boven de stilte van de zeebodem.

5
00:00:45,583 --> 00:00:48,500
En nu mijn tijd bijna om is...

6
00:00:49,333 --> 00:00:52,000
...probeer ik het me
duidelijk te herinneren.

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
Ik kende ooit elke stroming.

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
Elk pad door de kelp.

9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
En de roes van eindeloze vrijheid.

10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
Er was een buffet met lekkernijen.

11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
Alles lag voor het grijpen.

12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
Maar het mooiste...

13
00:01:20,458 --> 00:01:22,875
...was dat ik alleen kon zijn.

14
00:01:26,125 --> 00:01:31,791
Wat mis ik de rust en vrede van thuis.

15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
Vooral tijdens zo'n helse excursie.

16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
Dag 1401 van m'n gevangenschap.

17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
Een kudde kinderen
en hun onbekwame leraar...

18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
...komen dingen over zeewezens leren
en mijn middag verpesten.

19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Deze jongen heet Marcellus
en is een reuzenkraak.

20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, niet het glas likken.

21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Ik zie hem niet. Hij is er niet.

22
00:01:58,375 --> 00:02:02,041
Omdat ik gecamoufleerd ben, Kevin.
Lees het bordje.

23
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
In dit aquarium...

24
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
...ben ik ondergeschikt aan een soort
die in elk opzicht minderwaardig is.

25
00:02:10,500 --> 00:02:14,583
Overgeleverd zijn aan hun genade
is vernederend.

26
00:02:15,791 --> 00:02:20,458
Hun enige goede eigenschap is de kleine
muurschildering die ze achterlaten.

27
00:02:21,083 --> 00:02:25,750
Stuk voor stuk uniek.
Elk zo complex als een tepelhoren.

28
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
Van alle mensen vind ik
de schoonmaakster het minst erg.

29
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Vanavond geen zin in interacties?

30
00:02:37,333 --> 00:02:42,000
Dat gevoel ken ik.
Maar voor mij kun je je niet verstoppen.

31
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Hopelijk kreeg je
verse sint-jakobsschelpen.

32
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Ik zei tegen Terry
dat je die bevroren heilbot zat was.

33
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
Nou en of.

34
00:02:53,000 --> 00:02:57,500
In tegenstelling tot de rest van haar
saaie soort hebben wij overeenkomsten.

35
00:02:59,541 --> 00:03:01,541
We geven de voorkeur aan de nacht.

36
00:03:03,666 --> 00:03:05,958
We genieten van onze eenzaamheid.

37
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hallo, lieverds.

38
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
Net als ik heeft ze een hekel
aan zeewolven.

39
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Verdorie.

40
00:03:15,583 --> 00:03:17,500
En plakkerige vloeren.

41
00:03:25,750 --> 00:03:29,000
En we dromen allebei van de zeebodem.

42
00:03:31,833 --> 00:03:34,000
Van wat we daar verloren.

43
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
Hoe gaat het met je allergieën?
- Prima.

44
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs heeft ook last
van die van haar.

45
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Bij haar werkt een koud washandje
op haar voeten voor het slapengaan.

46
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Wie had dat gedacht?

47
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Tja, dat is haar zaak.

48
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Ja.

49
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Juist. Vijftien dollar, alsjeblieft.

50
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Tien. Vijf. Oké. Alsjeblieft.

51
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
Top.
- Fijne avond.

52
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Fijne avond, Tova.

53
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Rij voorzichtig.
De wegen zijn glad.

54
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Dat zijn ze altijd. En ik ben nog heel.

55
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
U heeft één nieuw bericht.

56
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
Mrs Sullivan. Dit is Bruce
van Charter Village Senior Living.

57
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
Leuk dat u naar
onze gemeenschap in Bellingham komt.

58
00:05:15,666 --> 00:05:20,791
Ik heb uw bevestiging nodig
en dan kunnen we uw intrek bespreken.

59
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
Bel me terug. Bedankt.

60
00:06:20,500 --> 00:06:22,125
Dit meen je niet.

61
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Nu ook m'n telefoon nog. Serieus?

62
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Zoek je iets?

63
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Ja, een auto met een werkende radiator.

64
00:06:44,000 --> 00:06:48,333
Dat is het enige dat we niet hebben.
- Een telefoonoplader dan?

65
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
Tanner.
- Ja?

66
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Breng een telefoonoplader
en koffie voor onze afgegleden vriend.

67
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Bedankt.

68
00:06:55,750 --> 00:06:59,833
Wat brengt je naar Sowell Bay?
- Ik zoek iemand.

69
00:06:59,916 --> 00:07:02,708
Een vriend?
- Iemand die me geld schuldig is.

70
00:07:02,791 --> 00:07:04,500
Leuk om zo iemand te zoeken.

71
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Het zou leuker zijn met een werkend busje.

72
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, ik hoor je niet bewegen.

73
00:07:10,416 --> 00:07:12,166
Hier.
- Bedankt.

74
00:07:12,250 --> 00:07:16,291
Joh, Friko. Ik ben dol op Friko.
We waren bijna hun voorprogramma.

75
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
Het werd erg politiek.
Maar ze wilden ons echt.

76
00:07:19,458 --> 00:07:20,583
Wie is 'ons'?

77
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Mijn band, Moth Sausage.

78
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Wat? Wacht.

79
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
Zit jij in Moth Sausage?
- Ja.

80
00:07:28,416 --> 00:07:31,291
Hoe heb je ons gevonden? Bandcamp?

81
00:07:32,541 --> 00:07:34,625
Ken jij ons?
- Ja.

82
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Grapje.

83
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
En jij loog gewoon?
- Ja.

84
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Nu voel ik me slecht.

85
00:07:41,625 --> 00:07:47,750
Ik trakteer je wel op ontbijt.
We maken heerlijke sandwiches. Tanner.

86
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
O, je bent er. Jeetje.

87
00:07:51,125 --> 00:07:54,291
Maak een special voor de...
Welk instrument speel je?

88
00:07:54,375 --> 00:07:55,833
Gitaar.

89
00:07:55,916 --> 00:07:59,125
De leadgitarist van Mouth Sausage.
- Oké.

90
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Dan brengen we je in contact
met Peter bij de garage.

91
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
Smerig, hè?
- Zeker.

92
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Z'n vorige batch smaakte naar sokken.

93
00:08:08,708 --> 00:08:12,083
En Harriet komt Carol
in de wachtkamer tegen.

94
00:08:12,166 --> 00:08:15,583
Ze ontdekken dat ze
dezelfde symptomen hebben.

95
00:08:15,666 --> 00:08:18,583
Zo wisten ze
dat Fred Murphy met hen beiden sliep.

96
00:08:18,666 --> 00:08:20,166
Nee.
- Mijn hemel.

97
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Net als toen met de witte Ruth
en zwarte Ruth en Charlie Simpson.

98
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, je kunt geen 'witte Ruth'
en 'zwarte Ruth' zeggen.

99
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Dat zijn hun haarkleuren.
Anders wordt het verwarrend.

100
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Heeft niemand anders hun garen meegenomen?

101
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Vers uit de oven?

102
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Ken je Ethan van de Shop-Way?

103
00:08:39,375 --> 00:08:43,875
Hij rookt wiet. Ik rook het
toen ik laatst hüttenkäse ging halen.

104
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, iedereen rookt wiet.

105
00:08:46,083 --> 00:08:50,083
Het zit in boter, in gummibeertjes...
- In gummibeertjes?

106
00:08:52,750 --> 00:08:55,750
Tova, je bent zo stil vandaag. Gaat het?

107
00:08:55,833 --> 00:08:59,208
Ze moet niet 's nachts werken.
- Je moet helemaal niet werken.

108
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Vreselijk hoe je op je knieën zit
met al die chemicaliën.

109
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Ik brei gewoon.
Ik hou niet van roddels.

110
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
En Carol en Harriet daten
met dezelfde man.

111
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Logisch ook.

112
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Ze hebben allebei
al 30 jaar hetzelfde behang.

113
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Het behang snap ik nog, maar Fred?

114
00:09:19,083 --> 00:09:24,000
Sowell Bay is een aquarium.
Dat zei Will altijd.

115
00:09:24,083 --> 00:09:30,041
Hij zei altijd dat hij nog geen pindakaas
kon kopen zonder dat de hele stad 't wist.

116
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...

117
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
Hij is degene die ons op de lijst zette...

118
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
...van die dagopvang voor senioren,
Charter Village.

119
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Ze blijven me bellen
en willen m'n plannen weten.

120
00:09:46,083 --> 00:09:49,041
Vlak voor hij ziek werd,
zette hij ons op de lijst.

121
00:09:49,125 --> 00:09:53,916
Hij was gewoon bezorgd
dat ik alleen zou zijn in dat huis.

122
00:09:55,708 --> 00:09:57,875
Will wilde het huis verkopen.

123
00:09:58,875 --> 00:10:01,333
Dertig jaar geleden, vlak nadat Erik...

124
00:10:03,666 --> 00:10:05,875
Nadat hij er niet meer was.

125
00:10:05,958 --> 00:10:09,458
'Leef verder', zei hij. 'Verkoop 't huis.'

126
00:10:12,416 --> 00:10:13,708
Ik kon het niet.

127
00:10:17,500 --> 00:10:19,041
Misschien had hij gelijk.

128
00:10:20,875 --> 00:10:25,083
Misschien moet ik door met m'n leven.

129
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
Hoewel ze
in een groter aquarium leeft dan ik...

130
00:10:29,041 --> 00:10:33,208
...merk ik op dat de schoonmaakster
ook wil vrijkomen.

131
00:10:33,916 --> 00:10:37,083
M'n superieure intelligentie
maakt me uniek afgestemd...

132
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
...op het gedrag van alle wezens.

133
00:10:41,291 --> 00:10:48,041
En ik vermoed dat waar zij
aan moet ontsnappen, ergens dieper ligt.

134
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Mijn hemel.

135
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
In godsnaam.

136
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Kom op.

137
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Dit is walgelijk.

138
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Ziezo.

139
00:11:25,291 --> 00:11:26,875
Marcellus?

140
00:11:28,583 --> 00:11:31,375
Hoe ben jij hier gekomen?

141
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Nee. Het is oké.

142
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Het is oké. Kijk.

143
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Je zit helemaal in de knoop.

144
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Oké, die heb ik. Goed.

145
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Ziezo. Oké.
Het komt goed. Het komt...

146
00:12:11,708 --> 00:12:15,291
Er wordt gezegd dat wij octopussen
ooit schelpen hadden.

147
00:12:15,958 --> 00:12:18,125
Ze opgeven was gevaarlijk.

148
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
Het stelde ons bloot aan roofdieren.
maar het gaf ons ook de vrijheid...

149
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
...om door kieren en spleten te glippen.

150
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
Om te verkennen. Om te jagen.

151
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
En zo nodig, om te ontsnappen.

152
00:12:33,041 --> 00:12:38,083
In deze gevangenis hangt m'n
gastronomische voldoening ervan af.

153
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
Wat?
- Maar mijn moed heeft consequenties.

154
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
Elke minuut uit het water droogt m'n
huid uit en vertragen m'n drie harten.

155
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
Vanavond kostte het me bijna m'n leven.

156
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
Zij heeft me gered.

157
00:13:04,583 --> 00:13:07,250
Je liet me flink schrikken.

158
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
Dat was niet mijn bedoeling.

159
00:13:41,291 --> 00:13:43,416
Ik rukte instinctief.

160
00:13:44,041 --> 00:13:48,958
Omdat ik het gat in haar hart voelde.
Haar verborgen aandoening.

161
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
Het hart van de schoonmaakster.
Ik moet het weten te genezen.

162
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
Dat is het minste wat ik terug kan doen,
omdat ze mijn leven redde.

163
00:14:28,458 --> 00:14:33,291
Tova. Jou heb ik lang niet meer
in het daglicht gezien.

164
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Zin in een broodje?

165
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner.

166
00:14:37,541 --> 00:14:38,916
Maak een broodje.

167
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
Een klassieke met worst, ei en kaas.
Maar mijn geheim is de grove mosterd.

168
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Ik wil alleen wat pijnstillers.

169
00:14:47,625 --> 00:14:51,041
Waar heb je last van?
- Ik heb gewoon m'n enkel verstuikt.

170
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Enkels zijn ernstig.

171
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tanner.

172
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
Pak de verbanddoos.
- Dat is niet nodig.

173
00:14:58,250 --> 00:15:01,958
Kopje thee terwijl ik je voet verbind?
- Welnee.

174
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Je zou niet moeten staan.

175
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Hopelijk verwacht Terry niet
dat je zo komt werken.

176
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry. Wat is hier aan de hand?

177
00:15:22,375 --> 00:15:27,750
Hé, Tova. Onze vriend Marcellus
heeft een ontsnappingsroute gevonden.

178
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
O ja?

179
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
Er verdwijnen steeds weekdieren.

180
00:15:31,416 --> 00:15:36,083
En deze jongen kwam in 'n maand 200 gram
aan, dus toen viel alles op z'n plaats.

181
00:15:36,166 --> 00:15:40,000
Maar het is niet zijn schuld.
Zo worden ze tegen het einde.

182
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Wat bedoel je?

183
00:15:41,541 --> 00:15:45,375
Ze gaan zich misdragen.
Willen nog wat plezier beleven.

184
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Ik dacht dat hij meer tijd had.
Blijkbaar niet.

185
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Hij heeft het wel lang volgehouden.

186
00:15:52,416 --> 00:15:55,625
Waar heb ik dit bezoek overdag
aan te danken?

187
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Nou...

188
00:16:00,083 --> 00:16:01,916
Tova.
- Het is niets.

189
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Een veredelde jamband.

190
00:16:05,458 --> 00:16:09,916
Slipknot improviseert gewoon.
Dat heeft altijd al bestaan.

191
00:16:10,000 --> 00:16:13,625
Jullie millennials willen niet leren
van jullie ouderen.

192
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Jimi Hendrix speelde
zijn gitaar ondersteboven.

193
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Zijn ouderen zouden...

194
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
O, god.
- Wat?

195
00:16:23,541 --> 00:16:28,541
Je monteur knijpt me uit.
Ik kan dit niet betalen.

196
00:16:30,166 --> 00:16:34,791
Jij neemt zeker geen mensen aan?
- Ik heb Tanner net aangenomen.

197
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
En ondanks
zijn betreurenswaardige werkprestaties...

198
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
...moet ik hem zich wel laten bewijzen.

199
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Ken je hier geen uitzendbaantjes?

200
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Het is te hoog. God.

201
00:16:48,208 --> 00:16:51,958
Rust maar uit, Tova.
- Oké. Bedankt, Terry.

202
00:16:57,291 --> 00:16:59,875
Geen zorgen, ik red me wel.

203
00:17:04,791 --> 00:17:08,416
Wat heb ik nog in Sowell Bay
als jij er niet meer bent?

204
00:17:14,250 --> 00:17:16,333
Dit is Bruce van Charter Village.

205
00:17:16,416 --> 00:17:19,541
Ik weet dat je niet terugbelt,
dus ik zeg het wel zo.

206
00:17:19,625 --> 00:17:25,375
Je staat al 3 jaar op de lijst. Als je je
plekje niet opeist, sta je weer onderaan.

207
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
Ik moet het morgen weten.

208
00:17:35,916 --> 00:17:37,166
Welterusten, mam.

209
00:18:16,958 --> 00:18:22,166
Kom op, maatje. Niet zo flauw doen. Toe.

210
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
Wat gebeurt hier?
- Wat? Niets. Ik...

211
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
Mijn god.
- Octopus.

212
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
Hoelang is hij vrij?
- Geen idee. Ik vond hem bij de achterdeur.

213
00:18:33,083 --> 00:18:38,708
Oké, Marcellus. Het is oké. Ik ben het.
Ik ben er. We zetten je weer in het water.

214
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Het is oké. Kom naar beneden.

215
00:18:40,916 --> 00:18:45,166
Haal al die spullen hier weg.
Het is oké. Kom.

216
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Kom op, Marcellus.

217
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Ga door. Open het deksel.

218
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
Welke?
- Het deksel.

219
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Haal de C-klem eraf.
Open het deksel. Toe maar, Marcellus.

220
00:18:57,458 --> 00:19:00,916
Hup. Oké. Goed zo.

221
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Goed zo, Marcellus.

222
00:19:09,125 --> 00:19:11,708
Ja.
- Allemachtig.

223
00:19:14,000 --> 00:19:16,916
Kun je nu uitleggen wat je deed?

224
00:19:17,875 --> 00:19:22,541
Ik vond dat ding bij de achterdeur.
- Hij is geen ding. Dit is Marcellus.

225
00:19:22,625 --> 00:19:25,666
Hoezo was de deur open?
- Ik zette 't vuilnis buiten.

226
00:19:25,750 --> 00:19:32,166
Ik wist niet dat dit <i>Night at the Museum</i>
was. Bovendien zijn we nu gesloten.

227
00:19:32,250 --> 00:19:38,250
Ik ben Tova Sullivan, de schoonmaakster.
Jij moet me zeker vervangen terwijl ik...

228
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Oké, ja.
Ethan vertelde me over jou.

229
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Rot van je been.
- M'n enkel.

230
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Als hij gaat roddelen,
laat het dan correct zijn.

231
00:19:47,625 --> 00:19:51,708
Ruim dit op. Wat een puinhoop.

232
00:19:56,500 --> 00:19:59,708
Is hij eigenlijk rood?
- Het hangt van z'n humeur af.

233
00:19:59,791 --> 00:20:03,333
Hij kan ook van patroon
en textuur veranderen.

234
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
Waar ga je heen?
- Naar huis.

235
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
Ga je het niet afmaken?
- Ik ben klaar.

236
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Nee, kijk naar de vloer.
En al het glas is bedekt met vegen.

237
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
Ik heb alles op de lijst gedaan.
Alles wat Terry vroeg.

238
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
Het is klaar.
- Kijk, maat.

239
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
Er is een juiste en een onjuiste manier.

240
00:20:21,250 --> 00:20:25,291
Ik wil niet brutaal zijn,
maar dit is nu niet meer jouw werk.

241
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
Ik snap het al.
- Ja.

242
00:20:27,625 --> 00:20:34,291
Dan moet ik Terry vertellen dat
m'n vervanger bijna de octopus kwijt was.

243
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
Ik bel hem wel.

244
00:20:36,000 --> 00:20:41,666
Sorry, oké. Ik heb het geld... Ik heb
deze baan nodig. En Mark is in orde.

245
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
Marcellus. Hij heet Marcellus.
- Sorry. Marcellus.

246
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Hij is in orde en ik laat de achterdeur
nooit meer open. Beloofd.

247
00:20:49,958 --> 00:20:55,416
Dus vertel het alsjeblieft aan niemand.
Terry hoeft dit niet te weten.

248
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Waarom ga je zitten?

249
00:21:03,333 --> 00:21:07,958
Ik zal het Terry nu niet vertellen...

250
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
...als je belooft het werk serieus te nemen.

251
00:21:11,583 --> 00:21:17,541
En als je toegewijd bent,
zal ik je een goede handleiding geven.

252
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Ja, prima.
Je mag me leren een dweil te gebruiken.

253
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Is dat je houding? Ik schenk je mijn...

254
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
Mensen en hun onophoudelijke geklets.

255
00:21:26,916 --> 00:21:31,750
Als ze eens stil waren, zouden ze
misschien hun ogen beter gebruiken.

256
00:21:36,250 --> 00:21:39,583
Sorry van die jongen.
Man. Wat hij ook is.

257
00:21:42,625 --> 00:21:47,500
Ik kwam eigenlijk langs
om je te vertellen...

258
00:21:47,583 --> 00:21:50,375
...dat ik de plek in Charter Village
heb genomen.

259
00:21:56,250 --> 00:22:00,166
Ik wou dat je me kon vertellen
of dit de juiste keuze was.

260
00:22:00,250 --> 00:22:03,416
Hoe voorkom ik dat ze haar huis ontvlucht?

261
00:22:03,500 --> 00:22:09,166
Zonder haar slechte zicht zou ze
misschien zien dat dit trage mannetje...

262
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
...meer te bieden heeft
dan hij doet vermoeden.

263
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
Ik zie dezelfde droefheid in zijn ogen.

264
00:22:17,166 --> 00:22:21,333
Daar is hij. De werkende man.
Rijdt het busje goed?

265
00:22:21,416 --> 00:22:24,083
Pete gaf me een maand
om het af te betalen.

266
00:22:24,166 --> 00:22:26,833
Hoe is het werk?
- Een droom die uitkomt.

267
00:22:26,916 --> 00:22:30,875
Ik kan dat wel repareren.
Ik wil m'n steentje bijdragen.

268
00:22:30,958 --> 00:22:35,291
Maak je niet druk, knul.
Het is fijn om het gezelschap te hebben.

269
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
Wil je echt niet op de bank?
- Nee, maar bedankt.

270
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
Trusten.
- Trusten.

271
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Echt niet.

272
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Ja, gebruik dit.
En als dat niet werkt, gebruik je dit.

273
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Ik raak geen kauwgom aan.

274
00:22:51,541 --> 00:22:54,708
Je hoeft er niet op te kauwen.
Haal het gewoon weg.

275
00:22:55,458 --> 00:23:01,583
Haal al het water eruit.
Al het water. Kracht zetten.

276
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Doe ik.
- Anders krijg je plassen.

277
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Je moet het goed afvegen.
Alles blijft eraan plakken.

278
00:23:07,375 --> 00:23:11,041
Goed schoonmaken.
De kinderen likken daar graag.

279
00:23:12,916 --> 00:23:17,458
Dat hoort bij de patina.
- Het plakt aan je schoenen.

280
00:23:17,541 --> 00:23:22,500
Ronde bewegingen, niet op en neer.
Anders krijg je strepen.

281
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
Kom op. Ja, goed zo.

282
00:23:30,333 --> 00:23:34,125
Er komt niets van af.
- Zeker wel.

283
00:23:36,333 --> 00:23:40,958
Als ik 't eraf schraap, valt het juist op.
Misschien beschadig ik het wel.

284
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Als je er niet over klaagde,
was je nu al klaar.

285
00:23:45,833 --> 00:23:51,875
Nee, je moet er een knoop in leggen.
Anders zakt het naar de bodem.

286
00:23:51,958 --> 00:23:53,666
Het is prima zo.
- Niet.

287
00:23:53,750 --> 00:23:59,208
Er is een juiste en een onjuiste manier.
- Ja, dat heb je al 600 keer gezegd.

288
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Heeft je moeder
je deze dingen nooit geleerd?

289
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Ze bleef niet lang genoeg
om me iets te leren.

290
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
O, wat vervelend.

291
00:24:08,291 --> 00:24:10,375
Volgende keer maak ik een knoop.

292
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
Tova, met Mary Ann.

293
00:24:16,833 --> 00:24:22,291
Ethan vertelde me over je val.
Ik hoop dat je niet te veel pijn hebt.

294
00:24:22,375 --> 00:24:28,083
Ik breng je vandaag een ovenschotel.
Als je nog iets nodig hebt, bel me dan.

295
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
Mrs Sullivan,
dit is Jessica Snell van Olympus Vastgoed.

296
00:24:32,333 --> 00:24:36,375
Ik bevestig onze afspraak.
Ik kijk ernaar uit uw huis te verkopen.

297
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
OLYMPUS VASTGOED

298
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb. Ze is het echt.
Wat doe jij in de stad?

299
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Je zou thuis moeten rusten.

300
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Ik ga naar de garenwinkel.

301
00:25:01,666 --> 00:25:06,125
Kom even binnen. We waren net Mary Anns
afscheidsfeestje aan het plannen.

302
00:25:06,208 --> 00:25:08,708
Ja, kom binnen.
- O, leuk.

303
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Eindelijk. We wisten wel
dat je ooit langs zou komen.

304
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Ik moet naar de garenwinkel.
Ze bewaren de laatste groene...

305
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
Oké, maar wat dacht je
van de achterkamer van de Blue Canoe?

306
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
Wat?
- Voor Mary Anns afscheidslunch.

307
00:25:24,958 --> 00:25:28,625
Ze is dol op hun broodjes.
- We hoeven niet allemaal te lijden.

308
00:25:28,708 --> 00:25:32,583
Volgens mij rookt m'n achterste krulspeld.
- Voor ik het vergeet.

309
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Is het waar dat de zwerver voor je invalt
bij het aquarium?

310
00:25:36,208 --> 00:25:37,458
Hij is geen zwerver.

311
00:25:37,541 --> 00:25:41,916
Ethan zei dat hij hier is
voor iemand die hem geld schuldig is.

312
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Dat is gangster. Dat is heel gangster.

313
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Ik vraag me af wie hij zoekt.

314
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.

315
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Ja, die is heel lastig te bereiken.

316
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Ja, dat is expres.
Hij is een bekend persoon.

317
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Ja, hij is een machtige vastgoedmagnaat.

318
00:25:58,333 --> 00:26:01,541
Maar hij zal degene die ons
in contact brengt bedanken.

319
00:26:01,625 --> 00:26:06,916
En als succesvolle en machtige makelaar
wil jij misschien die held zijn.

320
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Hij heeft nieuwbouw in het centrum.

321
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Misschien heb ik het nummer
van de voorman.

322
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
Geweldig.
- Ik zal kijken.

323
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?

324
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Waar is Jessica?

325
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Achter.
Ze regelt iets belangrijks voor me.

326
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Ja, hoor. Jessica.

327
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Wat bedoel je daarmee?

328
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Jessica verkoopt huizen
van miljoenen dollars...

329
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
...en jij kan niet eens 'n baard laten staan
en je gulp staat open, dus...

330
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
Jezus, Avery.
- Heb je het warm water weer uitgezet?

331
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Om kosten te besparen.
Niet iedereen doucht op z'n werk.

332
00:26:47,875 --> 00:26:51,041
Ik sup voor het werk.
Dat weet je en ik betaal huur.

333
00:26:51,125 --> 00:26:53,833
Dus hou het water
op een normale temperatuur.

334
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Anders kom ik morgen terug.
Gaat het? Je kijkt bezorgd.

335
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Ja.

336
00:27:00,583 --> 00:27:03,208
Sorry, wie was dat?

337
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}Ik kan wel een baard laten staan.
- Sorry, wat?

338
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Ik kan wel een baard laten staan.
Een indrukwekkende baard.

339
00:27:14,083 --> 00:27:17,083
Of een sik of een snor.
Al het gezichtshaar.

340
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Nou, dan kan ik eindelijk
rustig slapen vannacht. Bedankt.

341
00:27:26,625 --> 00:27:30,291
Sorry, maar behandel je je klanten
altijd zo?

342
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Want ik wilde surfplanken kopen,
maar nu mooi niet. Ja.

343
00:27:34,375 --> 00:27:38,625
Wou je surfplanken kopen?
- Ja.

344
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Dat zijn supboards.

345
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Ik noem ze surfplanken.
De klant heeft altijd gelijk, dus...

346
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Ze zijn anders. En ik praat tegen mensen
hoe ik wil. Want dit is mijn winkel.

347
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Het zal wel.

348
00:27:51,833 --> 00:27:56,541
Ben jij de eigenaar?
Maar je bent van mijn leeftijd.

349
00:27:56,625 --> 00:28:01,375
Tja, dat lijkt me jouw probleem.
Jij lijkt in je auto te wonen.

350
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Ik woon ook in m'n auto.

351
00:28:04,166 --> 00:28:09,541
Een vieze kleine camper
waarin m'n moeder een overdosis nam. Dus...

352
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
Sorry.
- Nee, het spijt mij. Ik was gemeen.

353
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
Sorry dat ik dat zei.
- Heb je last van je nek?

354
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Ja, ik slaap op een stukje schuim.
Het kan erger.

355
00:28:20,083 --> 00:28:24,416
Probeer dit eens.
Tijgerbalsem met CBD-olie erin.

356
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
Nee, dank je.
- Hou maar. Het is van het huis.

357
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Dat is aardig. Dank je.

358
00:28:31,083 --> 00:28:34,958
Ik zou je een douche aanbieden, maar...
- Het is meer een ijsbad.

359
00:28:35,041 --> 00:28:38,916
Ja.
- Ik was me hier wel mee.

360
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
Nee. Sorry.
- Kijk waar je loopt.

361
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
Rustig aan, maat.

362
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Agent.

363
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Ik ga nu weg.

364
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
Krijt liegt niet.
- Ik was daar vijf minuten.

365
00:28:58,000 --> 00:29:00,541
Neem gewoon...
- Hé. Rustig.

366
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
Mrs Sullivan.
- Nee.

367
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Ik hoorde van uw val. Gaat het wel?

368
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Ik ben in orde.
Ik heb wel pijn, maar ik... Jeetje.

369
00:29:09,541 --> 00:29:15,250
Hopelijk heb ik mijn goede vriend Cameron
niet in de problemen gebracht.

370
00:29:15,333 --> 00:29:19,250
Hij was zo lief om me rond te rijden
voor m'n boodschappen.

371
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Ik betaal graag elke boete
die hij misschien...

372
00:29:23,208 --> 00:29:28,833
Nee, dat hoeft niet.
Parkeer volgende keer om de hoek, oké?

373
00:29:28,916 --> 00:29:33,416
We gebruiken de parkeerplaats op de hoek.
Stap in.

374
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
Dag.

375
00:29:41,166 --> 00:29:44,250
Bedankt daarvoor.
Wat een klootzak.

376
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Hou toch op. Hij deed gewoon z'n werk.

377
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Je kunt niet de regels negeren
en dan verrast zijn door de gevolgen.

378
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Dat deed ik helemaal niet. Ik...

379
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Oké, het is niet...

380
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Ik hoop dat je Ethans oprit
wat netter achterlaat dan dit.

381
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Ja. Ik heb geen tijd gehad om...

382
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Ik maak wat citroenolie met azijn
om hier schoon te maken.

383
00:30:13,750 --> 00:30:16,583
Dank je wel.
- Graag gedaan.

384
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
Dag.
- Dag.

385
00:30:24,500 --> 00:30:29,625
Ik dacht dat we op m'n kantoor afspraken.
- Ja, maar ik was wat vertraagd.

386
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Dit is dus het huis.
Mijn vader bouwde het eerst als blokhut.

387
00:30:36,208 --> 00:30:40,333
Er zijn wat eigenaardigheden,
maar het heeft een mooi uitzicht.

388
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Zeg dat wel.

389
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Ja, is dat niet prachtig?

390
00:30:46,583 --> 00:30:50,000
Wat een ongelooflijke details.
- Bedankt.

391
00:30:50,875 --> 00:30:53,750
Was er nou een tweede slaapkamer?

392
00:30:54,750 --> 00:30:58,000
Ja, door de gang rechts.

393
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Het is een prachtig huis.

394
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Zoveel karakter. Dit is zo verkocht.

395
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Jessica, ik zou het op prijs stellen
als je hier discreet over bent.

396
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
Niemand weet nog dat ik ga verhuizen.
- Natuurlijk.

397
00:31:28,458 --> 00:31:34,625
En aangezien het een kleine stad is
en mensen sowieso zullen gaan praten...

398
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
...is het slim
om alle kamers grondig te reinigen...

399
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
...zodat mensen niet herinnerd worden...

400
00:31:40,958 --> 00:31:42,416
...aan tragedies.

401
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Sorry. Ik ben laat.
Ik probeerde Simon te pakken te krijgen.

402
00:31:51,208 --> 00:31:56,750
Ik hoorde eindelijk iets van de 9:30 Club.
We hebben in de herfst misschien een plek.

403
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Ik denk dat hij... Wat?

404
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
Ja, de reden waarom we
een Zoom-gesprek wilden, was omdat...

405
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
We denken dat Moth Sausage
misschien een pauze moet nemen.

406
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
Een permanente pauze.

407
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Wat bedoel je?

408
00:32:11,375 --> 00:32:14,750
Je bent hier niet.
En wij krijgen een baby.

409
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Ja, maar ik kom snel weer terug.
En de baby kan mee op tour.

410
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
Ik wil de baby niet mee op tour nemen.

411
00:32:23,041 --> 00:32:28,125
Sorry, waar hebben jullie het over?
Dit is onze band.

412
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
Dit is onze band. Dit is ons leven.

413
00:32:30,666 --> 00:32:35,750
Kom op, man.
Het is leuk, maar dit is niet ons leven.

414
00:32:35,833 --> 00:32:39,541
Je kwam maar naar de helft
van de repetities, in onze woonkamer.

415
00:32:39,625 --> 00:32:41,000
Je begrijpt het niet.

416
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Ik ga binnenkort
een flinke som geld krijgen.

417
00:32:45,375 --> 00:32:49,041
Cam.
- Daar kunnen we een album mee maken.

418
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
We houden van je.
Maar je maakt je woorden nooit waar.

419
00:32:54,375 --> 00:33:00,791
En toen zei ze heel aardig tegen me:
'Aangezien mensen zullen praten...'

420
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Ik weet hoe mensen praten.

421
00:33:02,541 --> 00:33:08,125
Al die roddels en geruchten.
Ze kijken nog steeds naar me alsof...

422
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Hoe laat... Waar is Cameron?

423
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
In godsnaam.

424
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
Ze is lang geleden gekwetst,
maar die wond ligt nog altijd bloot.

425
00:33:20,958 --> 00:33:25,250
Dat begrijp ik. Ik leef ook
onder de blik van afschuwelijke buren.

426
00:33:25,333 --> 00:33:29,000
Een constante herinnering
aan m'n ergste blessure.

427
00:33:29,833 --> 00:33:31,458
Ik wil er niet over praten.

428
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
Cameron.
- Ik maak dit net af.

429
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Je bent een uur te laat.

430
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Ik zou Ethans deur repareren,
dus ik repareer zijn deur.

431
00:33:39,583 --> 00:33:42,916
Boeit me niet. Je hebt een baan
en verantwoordelijkheden.

432
00:33:43,000 --> 00:33:46,208
Wat is je probleem?
Ik doe iets aardigs voor je vriend.

433
00:33:46,291 --> 00:33:49,500
En ik had 'n rotdag.
- Ik hoef je redenen niet te horen.

434
00:33:49,583 --> 00:33:53,875
En ik heb je hulp niet nodig.
Ik weet hoe ik de vloer moet dweilen.

435
00:33:55,791 --> 00:33:57,000
Goed dan.

436
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Prima. Het is jouw leven, jouw werk.
Wat boeit mij het?

437
00:34:02,083 --> 00:34:05,750
Wat is er gebeurd?
- Ze kwam schreeuwen dat ik te laat was.

438
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Verdomme, Cameron.
Ik heb je aanbevolen voor die baan.

439
00:34:09,041 --> 00:34:13,875
Het is niet mijn schuld, oké? Ze is gek.
Alles moet op de juiste manier.

440
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Meer heeft ze niet.

441
00:34:15,416 --> 00:34:19,250
Sorry, ik wist niet dat jullie wat hadden.
- Hebben we niet.

442
00:34:20,333 --> 00:34:22,291
Ze heeft gewoon veel meegemaakt.

443
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Haar man die stierf,
hoe ze haar zoon verloor.

444
00:34:25,958 --> 00:34:28,666
En de vreselijke dingen die mensen zeiden.

445
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova had een zoon?

446
00:34:32,791 --> 00:34:36,833
Dat is niet aan mij om te vertellen.
Maar ik zal één ding zeggen.

447
00:34:36,916 --> 00:34:39,041
Ze is een geweldige vrouw.

448
00:34:40,083 --> 00:34:42,333
En ze was een geweldige moeder.

449
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
CITROENOLIE
AZIJN

450
00:34:51,833 --> 00:34:55,208
De schoonmaakster
kwam die avond niet terug.

451
00:34:55,291 --> 00:34:56,916
Of de volgende.

452
00:35:00,791 --> 00:35:04,708
Je kunt je wel voorstellen
dat ik haar miste.

453
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Wat?

454
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Kringen, oké.

455
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Is dat beter? Tevreden?

456
00:35:18,625 --> 00:35:20,083
Het kan ermee door.

457
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
Maar toen gebeurde er iets.

458
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
De jongen begon te praten.

459
00:35:25,083 --> 00:35:30,333
Niet sexy voor een klein dorp,
maar objectief sexy.

460
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Misschien te sexy.

461
00:35:32,541 --> 00:35:34,416
Zeer waarschijnlijk.

462
00:35:35,166 --> 00:35:38,500
En toen hij eenmaal begon,
hield hij niet meer op.

463
00:35:38,583 --> 00:35:41,541
Hij sprak over z'n verlangen
naar een partner.

464
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
Kan ik je helpen?

465
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
En over de moeder die hem baarde,
maar niet opvoedde.

466
00:35:52,625 --> 00:35:57,041
Ze was een nog grotere mislukkeling
dan ik. En dat wist ik.

467
00:35:57,625 --> 00:36:00,916
Als kind wist ik al dat ze problemen had.

468
00:36:01,708 --> 00:36:04,750
Hoe hij als kind heen en weer reisde
van z'n tante...

469
00:36:04,833 --> 00:36:07,791
...naar een vriend
en naar het hol van een vreemde.

470
00:36:08,458 --> 00:36:12,041
En over het onlangs overlijden
van z'n moeder.

471
00:36:12,125 --> 00:36:16,625
In het hol op wielen,
waarin ze zich jarenlang schuilhield.

472
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Ze zeiden dat ik het busje had 'geërfd'.

473
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Alsof het een cadeau was of zo.

474
00:36:27,333 --> 00:36:31,208
Terwijl het maar een ranzig hol is.

475
00:36:38,250 --> 00:36:41,000
Hier vond hij verzamelde schatten.

476
00:36:43,458 --> 00:36:45,583
Artefacten van z'n ouders.

477
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
En een ring van z'n vader.

478
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
Die hem vertelde dat hij van alen hield.

479
00:36:53,458 --> 00:36:57,833
Ja, Simon Brinks.
Ik moet hem echt spreken.

480
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
En ook zo glad als een aal was.

481
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Hallo?

482
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Ja. Sorry.

483
00:37:06,708 --> 00:37:11,833
Zijn gebabbel was best verhelderend,
maar ook vermoeiend.

484
00:37:11,916 --> 00:37:16,333
En ik was bang dat ik m'n kans had gemist
om de schoonmaakster te helpen.

485
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
Ik heb z'n bier niet gepakt. Zeur niet.
- Je liegt.

486
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
Erik, niet weglopen.
- Rot op.

487
00:37:42,375 --> 00:37:47,250
Erik, kunnen we het over gisteren hebben?
- Nee, mam. Niet binnenkomen.

488
00:37:51,125 --> 00:37:53,125
Er moest iets gebeuren.

489
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
Ik heb overal gekeken,
maar ik kan hem niet vinden.

490
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Oké, ik kom eraan.

491
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Ik zag hem toen ik binnenkwam
en toen ik aan het stofzuigen was.

492
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
En toen ik welterusten kwam zeggen,
was hij weg.

493
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
Welterusten?
- Ja.

494
00:38:10,625 --> 00:38:12,333
O, mooi zo.

495
00:38:13,000 --> 00:38:14,291
Nee.

496
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Daar is ie.

497
00:38:20,875 --> 00:38:23,000
Hij plaagt je maar.

498
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
Octopussen zijn meesters in vermomming.

499
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Grappig. Leuk grapje.

500
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
We passen ons aan elke omgeving aan om
onze buren te misleiden en te manipuleren.

501
00:38:33,750 --> 00:38:40,458
Een simpele camouflage was genoeg om de
schoonmaakster naar de jongen te lokken.

502
00:38:40,541 --> 00:38:43,375
Ook fijn om jou te zien, vriend.

503
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Wat krijgen we nou?

504
00:38:47,916 --> 00:38:49,625
Hij plaagt je maar.

505
00:38:49,708 --> 00:38:52,666
Toe maar, hij doet je geen pijn.

506
00:38:59,208 --> 00:39:00,791
Jeetje.

507
00:39:08,791 --> 00:39:12,541
Daar heb je het weer,
dat vertrouwde gevoel.

508
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Sorry dat ik laatst zo'n lul was.
Je had er gelijk in me terecht te wijzen.

509
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Heb je de man die je zocht gevonden?

510
00:39:26,958 --> 00:39:31,333
Nee.
Simon Brinks wil niet gevonden worden.

511
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
Die projectontwikkelaar?
- Ja.

512
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Wat vervelend.
Vastgoeddeals zijn ook erg ingewikkeld.

513
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Het is geen deal. Hij is mijn vader.

514
00:39:41,541 --> 00:39:46,333
Technisch gezien.
Biologisch, of wat dan ook.

515
00:39:46,416 --> 00:39:48,791
Hij verliet m'n moeder
toen ze zwanger was.

516
00:39:48,875 --> 00:39:53,208
Ik ontdekte een paar maanden geleden
wie hij was. En dat hij heel rijk is.

517
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Dus kwam ik hier
om m'n 18 jaar kinderbijslag op te eisen.

518
00:39:59,166 --> 00:40:01,000
Maar ik kan 'm niet vinden.

519
00:40:02,458 --> 00:40:08,666
Dan heeft hij een heel pittig iemand
in zijn leven gemist.

520
00:40:09,791 --> 00:40:11,750
Bedankt.
- Graag gedaan.

521
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
Mijn acht armen zijn bedekt
met zuignappen...

522
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
...waarmee ik kan voelen, ruiken en proeven.

523
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
De signalen die ik met één aanraking
waarneem, kan een mens niet bevatten.

524
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
Ik heb waarschijnlijk meer intelligentie
in één tentakel...

525
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
...dan een mens in z'n hele schedel.

526
00:40:34,291 --> 00:40:38,791
Hoewel m'n zicht met de dag vervaagt,
hebben m'n zuignappen dit al opgemerkt.

527
00:40:38,875 --> 00:40:43,333
De schoonmaakster en de jongen
hebben een soortgelijke aandoening.

528
00:40:43,416 --> 00:40:46,208
Door de een te helpen
kan de ander genezen.

529
00:40:46,291 --> 00:40:50,750
Hemeltje.
Hoe heb je dat gedaan?

530
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan hielp me. We haalden het glas eruit
en maakten het schoon met aceton.

531
00:40:55,666 --> 00:40:59,916
Wat aardig van hem.
- Hij wist dat het je blij zou maken.

532
00:41:01,833 --> 00:41:04,208
Ik zat te denken...

533
00:41:04,291 --> 00:41:08,333
Heb je in het telefoonboek gekeken
toen je Simon Brinks zocht?

534
00:41:09,000 --> 00:41:10,708
Het telefoonboek?

535
00:41:10,791 --> 00:41:13,375
Woon je hier?
- Ja.

536
00:41:13,458 --> 00:41:16,875
Hier, ik pak de boeken. Oké.

537
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Waarom werk je in een aquarium?

538
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Ik blijf graag bezig.

539
00:41:23,833 --> 00:41:28,125
Wat een prachtig hout.
De vloerplank zit wel een beetje los.

540
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Mijn eigen dodelijke vallen.
De Knit-Wits herinneren me eraan.

541
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
De wat?
- O, hier is het.

542
00:41:34,541 --> 00:41:38,333
Hier is het. 'S Brinks.' Ja, hierzo.

543
00:41:38,416 --> 00:41:41,833
Allejezus.
- Ja, daar heb je 'm.

544
00:41:46,541 --> 00:41:48,458
Druk op de knop.
- Oké.

545
00:41:50,625 --> 00:41:52,250
Was te verwachten.

546
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Buiten gebruik.

547
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Geef niet zo snel op.
Kijk, er staat een adres.

548
00:41:56,916 --> 00:42:02,791
Het is in Elsbeth, 80 km hiervandaan.
- M'n busje gaat echt geen 80 km halen.

549
00:42:02,875 --> 00:42:07,000
Ik heb een auto. Ik wil wel rijden,
maar ik doe niet aan snelwegen.

550
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Ik kan wel rijden.

551
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Wat is dat?

552
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
Dat is mijn band.

553
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
Heb jij een band?
- Ja, Moth Sausage.

554
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage?

555
00:42:19,625 --> 00:42:22,250
Ja... Was niet mijn idee.

556
00:42:23,458 --> 00:42:26,750
Nou, het is wel ritmisch.

557
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Waar hou jij dan van?

558
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G en Michael Bublé?
Heb je hier wat cd's?

559
00:42:33,250 --> 00:42:37,708
Wat heb jij? Cassettes? Zo ouderwets.
- Die zijn niet van mij.

560
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Waarom heb je
zo'n goede muzieksmaak?

561
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
Die wil ik niet horen.
- Mijn god.

562
00:42:43,000 --> 00:42:45,708
Radiohead?
Dit heb ik al 20 jaar niet gehoord.

563
00:42:45,791 --> 00:42:49,083
Ik wil er niet naar luisteren.
- Eén liedje. Wacht even.

564
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, dit is 'I Can't.'

565
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Het meest ondergewaardeerde nummer
op <i>Pablo Honey</i>.

566
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Het is te veel lawaai.

567
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Haal je vingers uit je oren.

568
00:43:02,750 --> 00:43:06,000
We luisteren het hele nummer.
Dat zijn roadtrip-regels.

569
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
Wat? Nee.
- Wacht, wat doe je?

570
00:43:16,083 --> 00:43:21,541
Niet appen tijdens het rijden.
Dat zijn roadtrip-regels.

571
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Even zien.

572
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Iemand die Avery heet
zegt dat de glasvezel...

573
00:43:26,833 --> 00:43:31,791
Waarom is dit lettertype zo klein?
- Je kunt niet zomaar iemands appjes lezen.

574
00:43:31,875 --> 00:43:35,250
Is dat Avery van de supboardwinkel?
- Ja.

575
00:43:35,333 --> 00:43:39,208
Zijn jullie aan het daten?
- Nee, we appen alleen.

576
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Ik bedoel, nauwelijks.
Ik hou het nonchalant.

577
00:43:43,041 --> 00:43:45,833
Wat dat ook betekent.
Hoe wil je dat ik reageer?

578
00:43:45,916 --> 00:43:49,791
Niet. Ik app haar morgen wel.
Leg de telefoon neer.

579
00:43:49,875 --> 00:43:55,291
Als je ooit iemand als Avery wil daten,
moet je haar serieus nemen.

580
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Ik neem haar serieus. Ik flirt.

581
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Flirten is niks.
Het zijn woorden en blikken en...

582
00:44:02,250 --> 00:44:06,041
Alles wat ertoe doet, kost tijd en moeite.

583
00:44:12,458 --> 00:44:15,333
Wat is dat?
- Wat?

584
00:44:15,416 --> 00:44:18,541
Je belt haar.
- Nee.

585
00:44:18,625 --> 00:44:20,958
Tova, hang op.
- Ik bel haar niet.

586
00:44:21,041 --> 00:44:23,208
Jawel. Hang op.
- Niet waar.

587
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
Hallo?
- Nee.

588
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hallo, Avery.

589
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
Heb ik jou gebeld of jij mij?
- Hang gewoon op.

590
00:44:30,916 --> 00:44:35,875
Nee, dit is Tova Sullivan.
Ik zit in de auto met Cameron.

591
00:44:35,958 --> 00:44:39,708
Hij rijdt, dus hij kan nu niet appen.
- Sorry.

592
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
En hij wil je graag mee uit vragen
op een echte date.

593
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Misschien om samen eens te suppen.

594
00:44:46,333 --> 00:44:47,958
Wat doe je nou?

595
00:44:49,125 --> 00:44:52,833
Ik moet zeggen
dat hij wel goed gezelschap is, maar...

596
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Tja, zo zijn ze allemaal, toch?

597
00:44:58,000 --> 00:44:59,875
Wat dacht je van zondag?

598
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Zondag is perfect.

599
00:45:15,750 --> 00:45:17,166
Ja, ik denk dat dat...

600
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Ja.
- Dat is het.

601
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Dan ga ik maar gewoon...

602
00:45:22,958 --> 00:45:26,041
...aanbellen.
- Ja.

603
00:45:36,041 --> 00:45:40,208
Dit is stom, toch?
Dit is technisch gezien vast stalken.

604
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Je verdient wat van zijn tijd.
Hou op.

605
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
Ja, oké.
- Haal diep adem. Laat het eruit.

606
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
Oké.

607
00:45:47,458 --> 00:45:50,708
Wees beleefd.
- Ja. Oké.

608
00:45:50,791 --> 00:45:52,791
Rechtop staan.

609
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Hoi. Ik zoek Simon Brinks.

610
00:46:06,166 --> 00:46:10,458
Simon? Waarom zou hij hier zijn?
- Ik vond z'n adres in het telefoonboek.

611
00:46:10,541 --> 00:46:15,041
Ben je een flikker of zo?
Laat me met rust voor ik de politie bel.

612
00:46:15,125 --> 00:46:16,833
Oprotten.
- Sorry.

613
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
Nee. Dat was niet goed.
- Wat is er gebeurd?

614
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
Hij was boos.
- Hoezo?

615
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Geen idee, ik wacht het niet af.

616
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
We zijn niet zo ver gereden
om beledigd te worden.

617
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
Nee.
- Nee, wat doe je?

618
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
Absoluut niet.

619
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, toe nou. Serieus, hou op.

620
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
O, god.
- Schaam je.

621
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
Het spijt me, meneer.
- Wie ben jij?

622
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan. En deze jongeman
legde duizenden kilometers af.

623
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Als hij niet weggaat, schop ik hem terug
naar waar hij vandaan kwam.

624
00:46:52,083 --> 00:46:56,416
Luister, meneertje.
Hij besloot je een tweede kans te geven.

625
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, dat is Simon niet.

626
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Genoeg.
Als je die naam nog één keer zegt...

627
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
Nog één keer.
- Lopen.

628
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
Oprotten.
- Daar gaan we.

629
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
We gaan.
- Schiet op, mietje.

630
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
Stap in de auto.
- We gaan al.

631
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
Zo snel als ik kan. Ik zit.
- Kom niet terug.

632
00:47:13,125 --> 00:47:17,125
Was dat een vuurwapen?
- Ja, dat was een vuurwapen.

633
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
Gordels. Wacht, gordels.
- Nee, geen tijd.

634
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Die persoon is in ieder geval
geen familie van jou.

635
00:47:34,916 --> 00:47:36,166
Totaal niet.

636
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Neem deze afslag. Hier.

637
00:48:07,416 --> 00:48:09,625
Hoe ken je deze plek?

638
00:48:10,791 --> 00:48:13,833
Ik heb altijd
van rustige stranden gehouden.

639
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Toen Erik, mijn zoon, klein was,
hield hij van zeesterren.

640
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
M'n man Will hielp hem de hele dag
om zeesterren te verzamelen.

641
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Hij groef in het zand en tilde stenen op.

642
00:48:27,250 --> 00:48:31,333
Klinkt als een goede vader.
- Ja.

643
00:48:32,291 --> 00:48:34,541
Hij was een heel goede vader.

644
00:48:41,500 --> 00:48:47,500
Sorry dat je Simon niet hebt gevonden.
- Ach, het is heel typisch voor m'n zomer.

645
00:48:47,583 --> 00:48:52,541
Auto kapot,
de band gaat uit elkaar, mam sterft.

646
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Voor ze wegging, vertelde ze altijd...

647
00:48:56,833 --> 00:49:00,708
...hoe blij m'n vader was
om een kind te krijgen.

648
00:49:01,458 --> 00:49:03,833
Ze zei het constant. Geen idee waarom.

649
00:49:03,916 --> 00:49:07,708
Ik vroeg me af waarom ze
ons er constant op moest wijzen.

650
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Maar ik denk dat ze het gewoon
zelf moest geloven of zo.

651
00:49:14,333 --> 00:49:18,708
En toen ik zijn naam ontdekte
en z'n ring vond, was het alsof...

652
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Alsof ik het ook moest geloven.

653
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Ik maakte mezelf iets wijs.

654
00:49:30,958 --> 00:49:32,125
Tja...

655
00:49:33,125 --> 00:49:35,708
Soms moet je jezelf iets wijsmaken.

656
00:49:37,500 --> 00:49:40,416
Ik heb geen idee waar ik mee bezig ben.

657
00:49:42,583 --> 00:49:47,958
Of ik moet blijven of gaan,
of waarom ik hier ben.

658
00:49:50,083 --> 00:49:53,166
Ja, dat ken ik.

659
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
Dag 1423 van m'n gevangenschap.

660
00:50:03,333 --> 00:50:06,875
Jemig, wat is dat?
- Wat?

661
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
O, jij vuile...
- Oeps. Dat was per ongeluk.

662
00:50:11,041 --> 00:50:13,208
Ik ben niet dichter bij huis.

663
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
Maar dankzij mijn slimheid zie ik
de mensen naar een symbiose toegroeien.

664
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
We moeten werken.

665
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
Cameron?
- Ja?

666
00:50:29,041 --> 00:50:33,958
Daar ben je. Dat was mooi.
Terry probeert je te bellen.

667
00:50:34,041 --> 00:50:37,208
Je vergat de sleutels,
dus ik breng ze even. Hier.

668
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Dat was mooi. Ik moet gaan. Doei.

669
00:50:41,333 --> 00:50:43,458
Oké. Ga.

670
00:50:44,666 --> 00:50:46,583
Tova.
- Ja?

671
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
Wil je geen biertje?
- Nee, dank je.

672
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ethan, bedankt dat je Cameron
als mijn vervanger voorstelde.

673
00:50:55,375 --> 00:50:59,541
Het werkt goed, dus bedankt.
- Je hoeft me niet te bedanken.

674
00:51:00,166 --> 00:51:01,583
Maar...

675
00:51:02,291 --> 00:51:04,541
...ik wil je uitnodiging voor wat thee.

676
00:51:06,791 --> 00:51:10,791
Blozen.
Een van de vele ontwerpfouten in mensen.

677
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
Hun kleurverandering
biedt geen bescherming.

678
00:51:14,208 --> 00:51:19,500
In tegenstelling tot bij octopussen
trekt het juist de aandacht.

679
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
Tova, ben je daar?
- Tova?

680
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
Tova.
- Draag je dat?

681
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Wat doen jullie hier?

682
00:51:29,333 --> 00:51:34,500
We komen je klaarmaken voor je date.
- Ik heb koekjes meegenomen.

683
00:51:34,583 --> 00:51:38,333
Wie heeft het jullie verteld?
- Laat me even kijken.

684
00:51:38,416 --> 00:51:41,708
Draag je deze oorbellen?
- Ja, ik hou van mijn oorbellen.

685
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Oké. Dit dan? Doe m'n ketting om.

686
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
Wil ik niet.
- Ik heb een jas bij me.

687
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
Die wil ik niet aan.
- Op z'n minst lippenstift.

688
00:51:49,166 --> 00:51:55,000
Doe niet zo mal. Dit is geen date.
Ik drink gewoon thee met Ethan.

689
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Je gaat iets drinken met een man
die jou al een jaar aangaapt.

690
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Dat doet ie niet.

691
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, hij is gek op je.
Zoals het hoort.

692
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Je mag er zijn.

693
00:52:08,041 --> 00:52:11,333
Jemig. Je bent echt van lotje...

694
00:52:16,666 --> 00:52:19,416
Is dit een date?
- Als hij z'n baard trimt wel.

695
00:52:19,500 --> 00:52:23,500
Het is de kleding. Als het een date is,
draagt ie een overhemd.

696
00:52:23,583 --> 00:52:27,750
Anders kleedt ie zich casual.
- Heb je bescherming?

697
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
Barb.
- Barb, doe normaal.

698
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Hij is er. Verstop je.

699
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
Waar?
- Achter de bank.

700
00:52:34,166 --> 00:52:39,083
Ga gewoon naar buiten.
En wees nou eens stil.

701
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
Hallo, Ethan.
- Tova, je ziet er geweldig uit.

702
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Bedankt.

703
00:52:46,916 --> 00:52:50,041
Sorry dat ik wat laat ben.
Ik moest m'n baard trimmen.

704
00:52:50,125 --> 00:52:52,041
Ben je klaar?
- Ja, hoor.

705
00:52:52,708 --> 00:52:56,291
Sta op als je er klaar voor bent.

706
00:53:00,250 --> 00:53:03,291
Ja, hier beneden
voelt het wel beter, toch?

707
00:53:03,375 --> 00:53:08,583
Je haalt meer uit je les als je opstaat.
- Ja.

708
00:53:08,666 --> 00:53:12,000
Ja.
- Houd je knieën een beetje gebogen.

709
00:53:12,083 --> 00:53:13,750
Je kunt het.

710
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
Mooi.
- Doe je dit elke dag?

711
00:53:18,375 --> 00:53:22,416
Soms twee keer. Het is meditatief.
- Ja, heel ontspannend.

712
00:53:23,166 --> 00:53:25,750
Jij wilde een les.
- Dat was Tova's idee.

713
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Ik vond praten over supboards wel genoeg.

714
00:53:29,541 --> 00:53:33,291
Ik denk dat ik hier te lang voor ben.
- Dat bestaat niet.

715
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Ik ben vast de uitzondering.

716
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Horen deze pakken
je bloedtoevoer af te knellen?

717
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Ja, alsof je bijna flauwvalt.
Dan zit ie goed.

718
00:53:42,125 --> 00:53:43,791
Zover ben ik al.

719
00:53:43,875 --> 00:53:47,416
Probeer stil te zijn.
Misschien concentreer je je dan beter.

720
00:54:01,000 --> 00:54:05,833
Toen ik bij de haven stopte,
heb ik the Dead een jaar of twee gevolgd.

721
00:54:06,500 --> 00:54:10,125
The Dead?
- Ja, The Grateful Dead.

722
00:54:10,625 --> 00:54:14,500
Het was een geweldige gemeenschap.
Net een familie.

723
00:54:14,583 --> 00:54:19,125
Ik begon kunst te maken. Ik zat
een tijdje in de straatfestivalwereld.

724
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Toen besefte ik
dat ik vooral van de mensen genoot.

725
00:54:24,250 --> 00:54:28,291
Dus toen de Shop-Way te koop stond,
greep ik m'n kans.

726
00:54:29,000 --> 00:54:33,291
Sindsdien is het een reddingsboei.
- Wil je nooit alleen zijn?

727
00:54:34,083 --> 00:54:35,375
Nee.

728
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Nee, het is een genot om elke dag mensen
te zien, hun levens te zien veranderen.

729
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Jij bent het tegenovergestelde van mij.

730
00:54:46,041 --> 00:54:50,333
Het aquarium is voor mij 'n toevluchtsoord
om geen mensen te hoeven zien.

731
00:54:50,416 --> 00:54:55,000
Maar je bent niet echt alleen.
Er zijn genoeg beestjes, toch?

732
00:54:56,666 --> 00:55:00,458
Ja, dat is waar.

733
00:55:03,333 --> 00:55:05,958
Wilde je altijd al
een supboardwinkel hebben?

734
00:55:06,041 --> 00:55:10,416
Nee, ik had andere plannen.
Maar het leven liep anders.

735
00:55:10,500 --> 00:55:14,458
M'n twintiger jaren waren een puinhoop,
dus ik leerde omslagen maken.

736
00:55:14,541 --> 00:55:17,166
Maar ik ben blij met waar ik ben beland.

737
00:55:17,250 --> 00:55:22,041
Ik ben nu bezig met een omslag.
- Hoe gaat dat?

738
00:55:22,125 --> 00:55:25,791
Erg goed. Want ik ben een muzikant.
M'n band is net uit elkaar.

739
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
Ik woon in een busje, dus...
- Je zit goed op het goede spoor.

740
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
Precies.
- Ja.

741
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
Muzikant. Wat speel je?
- Gitaar.

742
00:55:33,833 --> 00:55:38,041
Leuk. Hoelang al?
- Zolang ik me herinner.

743
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
M'n moeder ging weg toen ik klein was
en ik had alleen haar gitaar.

744
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Dus ik bleef er maar mee klooien.

745
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Wel gaaf dat je jezelf dat aanleerde.

746
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Wat voor muziek speel je?

747
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Droevige akoestische liedjes
over liefde en liefdesverdriet?

748
00:55:58,583 --> 00:56:02,041
Hou je daarvan? Romantisch, akoestisch?
Droevige...

749
00:56:02,125 --> 00:56:04,500
Nou en? Ik hou van liedjes die je raken.

750
00:56:04,583 --> 00:56:08,375
Je hebt vast gasten gedatet
die zeggen: 'Trek me naar je toe.'

751
00:56:08,458 --> 00:56:09,791
Komt me bekend voor.

752
00:56:09,875 --> 00:56:14,833
Ja? En dan zeggen ze: 'Ik wil
dit akoestische lied voor je zingen.

753
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
Ik doe m'n haar even los
en stoppen eventjes met huilen.'

754
00:56:18,708 --> 00:56:20,000
Wat?

755
00:56:25,125 --> 00:56:28,041
Meer wijn?
- Nee.

756
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Dat optreden.

757
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Ik reed het hele land door
toen ze Milwaukee speelden.

758
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Het publiek ging los
toen ze dat nummer coverden.

759
00:56:39,375 --> 00:56:43,291
Iedereen bewoog. Wat een avond.

760
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
Wat zeg je ervan?
- Nee.

761
00:56:52,541 --> 00:56:56,041
Kom op.
- Nee. Ik doe dit niet. Jeetje.

762
00:56:57,583 --> 00:57:00,791
Ethan, deze dingen doe ik niet...

763
00:57:08,375 --> 00:57:11,833
Ethan, het spijt me.

764
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Gaat het wel?

765
00:57:13,583 --> 00:57:16,125
Kun je me naar huis brengen?
- Ja.

766
00:57:22,250 --> 00:57:25,125
Heb je het nog koud?
- Ja.

767
00:57:26,416 --> 00:57:27,750
Bedankt.

768
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mam, kun je me helpen met m'n wiskunde?

769
00:57:34,458 --> 00:57:38,250
Ja, natuurlijk.
Ga maar naar achter. Ik ben er zo, oké?

770
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Wat?

771
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Dit is niet hoe ik je had willen vertellen
dat ik een kind heb.

772
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Dat is geen kind. Hij heeft een snor.

773
00:57:47,250 --> 00:57:51,083
Bedankt.
- Oké. Achter. Bedankt, lieverd.

774
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Nee, dat is prima. Ik moet...
Je moet hem helpen met wiskunde.

775
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
Want...
- Of je kan blijven.

776
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
Nee.
- Je hoeft niet...

777
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Ga maar rekenen. Ik moet...

778
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Nee...

779
00:58:08,833 --> 00:58:13,125
Wat ben ik een sukkel.
Ik heb het verpest. Ik was gewoon...

780
00:58:13,208 --> 00:58:16,333
Die saaie menselijke paringsrituelen.

781
00:58:16,416 --> 00:58:20,541
Zelfs de gesynchroniseerde dans
van een zeepaardje duurt maar acht uur.

782
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
Ik wil de volgende afspraak.
- Godzijdank.

783
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
Ik kan weer naar de algen kijken.

784
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
Ik knoeide m'n wijn over hem
en verpestte de hele picknick.

785
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Gelukkig was het maar z'n oude T-shirt.

786
00:58:34,125 --> 00:58:37,333
Z'n Grateful Dead-shirt?
- Ik denk het.

787
00:58:37,416 --> 00:58:42,041
Ik bedoel, het was vast geen echte date.
Hij droeg niet eens een echt overhemd.

788
00:58:42,125 --> 00:58:45,041
Nee. Dat is van hun optreden
in Memorial Stadium.

789
00:58:45,125 --> 00:58:49,166
Dat is zijn kostbaarste bezit.
Het hangt aan z'n muur.

790
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Een T-shirt?

791
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Ja, het is echt zeldzaam.
Het is duizenden dollars waard.

792
00:58:54,583 --> 00:58:58,375
Wat? Mijn god.

793
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Is 't erg dat ik blij ben dat ik
niet de enige ben die het verpestte?

794
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Ja, dat is erg.

795
00:59:04,458 --> 00:59:09,791
En eerlijk gezegd klinkt het niet
alsof je het hebt verpest.

796
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
Ik weet het niet.

797
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ze heeft een kind,
maar ze nam de tijd voor jou.

798
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Dan vindt ze je vast echt leuk.

799
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
En met een oprechte verontschuldiging
zou je een tweede kans krijgen.

800
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Als je haar echt leuk vindt,
moet je tijd spenderen...

801
00:59:25,625 --> 00:59:30,375
En moeite doen. Zo laat je zien dat je
om iemand geeft. Het zit al in m'n hoofd.

802
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
Mooi.
- Ik vind haar ook echt leuk.

803
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Ik weet het niet,
door haar wil ik op tijd komen en...

804
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Wat romantisch.

805
00:59:41,458 --> 00:59:45,833
Nee, het is slecht.
Ik maak al allemaal domme plannen.

806
00:59:45,916 --> 00:59:52,000
Zoals me aanmelden voor een open mic-avond
waarvoor ik haar vanavond wou uitnodigen.

807
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
En ik wilde gaan zingen.
Ik zing niet eens.

808
00:59:54,958 --> 00:59:57,000
Het is...
- Je moet toch gaan.

809
00:59:57,083 --> 01:00:02,125
En voor niemand optreden?
- Nou, niet voor niemand.

810
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
<i>ik mis je nog steeds, Carrie</i>

811
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
<i>ik heb je nog steeds nodig, Carrie.</i>

812
01:00:19,000 --> 01:00:22,333
Dit is stom. Laten we gaan.
- Nee.

813
01:00:22,416 --> 01:00:24,708
Ik wil je horen. Doe het voor mij.

814
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Ik zing niet eens.
Laten we een biertje drinken.

815
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Dit het moment voor muziek,
niet voor bier.

816
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Goed dan.

817
01:00:34,000 --> 01:00:35,666
<i>als je die vent van 't werk verlaat</i>

818
01:00:35,750 --> 01:00:36,875
Oké, wat zal het.

819
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
<i>als je die vent van 't werk verlaat</i>

820
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Een applaus voor Tim.

821
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Oké, we hebben vanavond
een nieuwe muzikant.

822
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.

823
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Ja, dat is... Ik ben Cameron.

824
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Ik hoorde laatst
dit nummer van Radiohead weer.

825
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Ik wilde het
met wat minder lawaai proberen.

826
01:01:31,458 --> 01:01:32,625
Stil.

827
01:01:42,041 --> 01:01:45,708
Kappen.
Ik probeer naar de muziek te luisteren.

828
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
Dat was geweldig.
- Dank je. Nu kunnen we gaan.

829
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Nee. Nu gaan we drinken.

830
01:03:53,125 --> 01:03:54,875
Godzijdank.
- Ja.

831
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Goed oppassen.
Dit moet ik voor je maken.

832
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
Oké. O, jee.
- Je moet met me mee bewegen.

833
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Wacht.

834
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Waarom heb je hier 18 van?

835
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Ik verstuikte m'n enkel
en ze doen alsof ik invalide ben.

836
01:04:09,375 --> 01:04:12,000
De Knit-Wits.
- De wat?

837
01:04:12,083 --> 01:04:13,708
M'n vriendinnen.

838
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
Mijn breiclub. De Knit-Wits.

839
01:04:20,416 --> 01:04:23,791
Will begreep nooit
waarom ze m'n vriendinnen waren.

840
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Toen de kinderen klein waren,
was het leuk.

841
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Nu voelt het alsof ik er niet bij hoor.

842
01:04:30,000 --> 01:04:33,791
Ze zijn wel verdomd goeie koks.

843
01:04:36,166 --> 01:04:40,208
Erik was dol op ovenschotels.
'Geef me een ovenschotel.'

844
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Voor zijn 13e verjaardag
mocht hij z'n vrienden uitnodigen...

845
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
...en zou ik z'n lievelingseten maken,
Vliegende Jacob.

846
01:04:52,833 --> 01:04:57,916
Het is iets Zweeds.
Het is curry met kip, pinda's en bananen.

847
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Gadver.

848
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Dat is precies
wat z'n vrienden zeiden, gadver.

849
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
En toen zei Erik ook gadver.

850
01:05:06,000 --> 01:05:09,291
Maar ik werd 's nachts wakker
en betrapte hem...

851
01:05:09,375 --> 01:05:12,541
...toen hij het koud uit de koelkast at.

852
01:05:12,625 --> 01:05:17,166
Hij keek me alleen maar aan.
En toen begonnen we te lachen.

853
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Verlamd van schrik.

854
01:05:19,208 --> 01:05:22,666
We hadden nooit echt ruzie.

855
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Op één keer na.

856
01:05:32,833 --> 01:05:36,916
Hij gedroeg zich zo anders.

857
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Stiekem. Hij sloop 's nachts weg
en stal Wills bier.

858
01:05:42,166 --> 01:05:46,500
Will dacht dat er een meisje was.
Dat moest wel, zei ie.

859
01:05:46,583 --> 01:05:50,333
Er is meestal een meisje.
- Toen ik 'm ernaar vroeg, flipte hij.

860
01:05:50,416 --> 01:05:54,708
Hij gooide
een van m'n moeders Dalapaarden stuk.

861
01:05:56,708 --> 01:06:02,166
En ik schreeuwde tegen hem.
Ik schreeuwde echt.

862
01:06:02,250 --> 01:06:06,291
Hij stormde naar buiten
en sloeg de deur dicht.

863
01:06:07,541 --> 01:06:12,041
De volgende dag kwam hij z'n kamer
niet uit en wilde er niet over praten.

864
01:06:13,333 --> 01:06:18,125
Die avond ging hij zeilen,
dat deed hij zo vaak.

865
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Hij kwam nooit meer terug.

866
01:06:34,041 --> 01:06:35,208
Ik...

867
01:06:39,375 --> 01:06:44,000
Ik ging op de pier zitten wachten.

868
01:06:47,666 --> 01:06:49,166
Ik wachtte maar.

869
01:06:52,375 --> 01:06:54,916
Na drie dagen vonden ze de boot.

870
01:07:01,458 --> 01:07:04,666
Het ankertouw was doorgesneden.

871
01:07:04,750 --> 01:07:08,708
Zoals Will hem had geleerd
als hij ooit vast zat tussen de rotsen.

872
01:07:09,541 --> 01:07:13,166
Het was een slechte avond met hevige wind.

873
01:07:14,208 --> 01:07:16,041
Het was een ongeluk.

874
01:07:16,666 --> 01:07:21,375
Ik weet zeker dat het een ongeluk was.
Het was een ongeluk.

875
01:07:26,208 --> 01:07:28,041
Maar een van de...

876
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Een van de agenten
vroeg me of hij misschien...

877
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Of hij misschien...

878
01:07:43,208 --> 01:07:48,000
Of hij misschien het touw
om z'n enkel had gebonden...

879
01:07:48,583 --> 01:07:50,500
...en was gesprongen.

880
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
En toen begonnen de roddels en geruchten...

881
01:07:59,291 --> 01:08:01,416
Ik luisterde er niet meer naar.

882
01:08:12,000 --> 01:08:14,583
Maar ik heb hem nooit meer gezien.

883
01:08:17,333 --> 01:08:19,500
Ik weet niet of hij nog...

884
01:08:25,000 --> 01:08:26,541
Of hij...

885
01:08:28,750 --> 01:08:31,375
...stierf terwijl hij boos op me was.

886
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Nee, jongens zijn gewoon sukkels
op die leeftijd.

887
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Hij was het vast al vergeten.

888
01:08:40,333 --> 01:08:44,708
Ik moet gaan liggen.

889
01:08:52,625 --> 01:08:57,125
Hier is je bril.
- Dank je.

890
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Zoek een kussen
en slaap maar op de bank. Niet rijden.

891
01:09:02,458 --> 01:09:05,708
Geen zorgen, ik red me wel.

892
01:09:05,791 --> 01:09:07,541
Voorzichtig op de trap.

893
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
Cameron, word wakker.

894
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
We hebben ons verslapen.
Ik moet naar Mary Anns lunchfeestje.

895
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Is deze kater van het bier
of van de ovenschotel?

896
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
Ik heb m'n bloemen al...
- Ik moet me nog aankleden.

897
01:10:05,833 --> 01:10:07,375
Hoi.

898
01:10:09,000 --> 01:10:13,500
Nu zitten we onder de ventilatie.
- Mam, we wisselen niet meer van tafel.

899
01:10:13,583 --> 01:10:20,333
Een ronde tafel wilde ik wel accepteren.
Maar nu is het lawaaierig en tochtig.

900
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
Juist.
- We zijn er.

901
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
Dank je.
- Mooi.

902
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
Hallo, allemaal.
- Hé, Tova.

903
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
Andie.
- Je ziet er vreselijk uit.

904
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Ze is vast moe.

905
01:10:29,375 --> 01:10:32,250
Ze bracht de nacht door
met de dakloze gangster.

906
01:10:32,333 --> 01:10:33,708
Leuk voor je.

907
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Hou nou op. Hij is niet dakloos
en hij is geen bendelid.

908
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Ik heb gewoon naar z'n optreden gekeken.

909
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Wat voor optreden?

910
01:10:43,333 --> 01:10:48,958
Mooie muziek. En toen reed hij me
naar huis en sliep hij op de bank.

911
01:10:49,041 --> 01:10:51,208
Ik dacht al dat ik drank rook.

912
01:10:51,291 --> 01:10:52,458
Andie?

913
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, wat doe jij hier?

914
01:10:54,375 --> 01:10:57,666
Hoi. Dit is mijn vrouw, Eliza.

915
01:10:57,750 --> 01:11:00,958
We komen hier volgende maand weer wonen.
Woon jij hier?

916
01:11:01,041 --> 01:11:05,666
Nee, ik help m'n moeder verhuizen.
Ken je mijn moeder nog, Mary Ann?

917
01:11:05,750 --> 01:11:08,916
Dit zijn haar vriendinnen.
Janice, Barb en Tova.

918
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
Tova Sullivan?
- Ja.

919
01:11:13,125 --> 01:11:15,875
Adam had gelijk.
Dit is echt een klein stadje.

920
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
We hebben je huis net bezichtigd.

921
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
Dat mooie huis aan de baai, toch?
- Ja.

922
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Zo bijzonder.
Je krijgt vast veel biedingen.

923
01:11:25,208 --> 01:11:30,041
Tova, waar heeft ze het over?
- Verkoop je je huis?

924
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Mocht ik dit niet zeggen?

925
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Nee, het is geen probleem.
Leuk je te ontmoeten. Erg leuk.

926
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Nou, eens kijken.

927
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Oké, ja. Ik verkoop het huis.

928
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
Zonder het ons te vertellen?

929
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Net nu Ellen Brown
al in die woning naast me zit.

930
01:11:54,833 --> 01:11:57,583
Ik heb een plek.
- Waar?

931
01:11:57,666 --> 01:12:00,916
Charter Village in Bellingham.
- Dat is zo ver weg.

932
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
Dat bejaardenhuis?
- Dat is voor gepensioneerde profgolfers.

933
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Ik hou van golf. Ik wil het leren.

934
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Nee, je slaapt bij mij
tot iemand anders in het gebouw sterft.

935
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Nee. Jouw gebouw boeit me niet.

936
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, dit is onzin.
Je gaat niet naar Charter Village.

937
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Wat moet ik dan?
Bij m'n kinderen intrekken?

938
01:12:24,916 --> 01:12:29,000
Hé, feestbeesten.
Wie wil er een drankje?

939
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
Hé, Mrs Sullivan.

940
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Sorry van daarnet.
We wisten niet dat het geheim was.

941
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Het was maar een vergissing.

942
01:12:43,250 --> 01:12:46,750
Jij bent toch Eriks moeder?
- Ja.

943
01:12:46,833 --> 01:12:52,375
We gingen in het laatste jaar
veel met elkaar om. Echt een toffe gast.

944
01:12:52,458 --> 01:12:58,000
En ik geloofde nooit wat mensen zeiden.
Hij zou dat niet gedaan hebben.

945
01:13:00,041 --> 01:13:04,166
We hadden dat weekend afgesproken.
In de hut van mijn familie.

946
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Hij zou bier meenemen
en dat meisje waar hij zo gek op was.

947
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Wacht. Hij had geen vriendin.

948
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Nou, ik weet niet wat ze precies was.

949
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Hij deed er heel geheimzinnig over.

950
01:13:19,166 --> 01:13:24,250
Hoe heette ze ook alweer?
Daphne, volgens mij. Of Cassie.

951
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Daphne of Cassie, zoiets.

952
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
Adam?
- Daar is m'n vrouw. Ben je...

953
01:13:29,333 --> 01:13:32,375
Ja, ik ben in orde.
- Oké.

954
01:13:36,833 --> 01:13:38,375
Er was een meisje.

955
01:13:40,166 --> 01:13:42,000
Er was een meisje.

956
01:14:17,625 --> 01:14:19,291
Er was een meisje.

957
01:14:22,375 --> 01:14:27,666
Ik weet hoe het is om naar eten te zoeken,
om te foerageren onder riffen en rotsen.

958
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
Maar de obsessie die de mens
met voorwerpen heeft, gaat veel dieper.

959
01:14:31,875 --> 01:14:34,375
Ze gebruiken ze om mee te herinneren.

960
01:14:35,250 --> 01:14:40,208
Wekenlang zocht ik naar een voorwerp
om de schoonmaakster en de jongen...

961
01:14:40,291 --> 01:14:43,750
...te helpen iets te begrijpen
wat voor mij overduidelijk is.

962
01:14:45,500 --> 01:14:48,750
Maar deze missies
beginnen me nu echt op te breken.

963
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
Mijn hartslag vertraagt.

964
01:14:50,833 --> 01:14:56,708
En ik vrees dat nu mijn verhaal
ten einde komt, dat van hen ook eindigt.

965
01:14:57,208 --> 01:15:02,083
En alle betrokkenen
blijven achter met een gat.

966
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Ze zijn niet eens open.

967
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...

968
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Niet doen. God.

969
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
Het is Andie.
- Tova.

970
01:16:15,916 --> 01:16:20,791
Heb je ooit je jaarboek besteld?
- Tova? Wat is er aan de hand?

971
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Heb jij Andies laatste jaarboek?

972
01:16:29,458 --> 01:16:31,125
Tova, ben je thuis?

973
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Omdat ik het zelf nooit heb besteld.
Ik wilde het niet.

974
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Hier misschien.

975
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Mijn god, hier is het.

976
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Eens zien.

977
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...

978
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.

979
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Daar is ze. Oké.
Vijf, zeven, pagina zes.

980
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Daar is ze.

981
01:17:00,708 --> 01:17:05,000
Ik herinner me haar. Ze kwam pas
in het laatste jaar erbij. Zo zielig.

982
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
En altijd met die gast, Simon.

983
01:17:07,833 --> 01:17:10,250
Niet Erik?
- Niet dat ik me kan herinneren.

984
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Misschien vergiste Adam zich in de naam.
Het is lang geleden.

985
01:17:13,916 --> 01:17:15,458
Misschien.

986
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
En wat bewijst dit überhaupt, Tova?

987
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Zelfs als er een meisje was?

988
01:17:20,625 --> 01:17:25,291
Ik weet het niet.
Dat hij gelukkig was of zo.

989
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Maar hij was gelukkig, dat weet je.

990
01:17:28,083 --> 01:17:32,041
Het spijt me.
Ik weet dat je nu veel doormaakt.

991
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
Ik wil je niet tot last zijn.

992
01:17:34,541 --> 01:17:36,583
Hou nou eens op.

993
01:17:38,750 --> 01:17:43,083
Je bent geen last.
Tova, je bent m'n vriendin.

994
01:17:44,666 --> 01:17:47,541
Dit is wat we voor elkaar doen.

995
01:17:53,250 --> 01:17:58,125
Weet je dat ik het nog steeds niet
gewend ben om boven alleen te slapen?

996
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Ik lig alleen aan mijn kant en elke morgen
ben ik weer verbaasd dat ik alleen ben.

997
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
En nu moet ik m'n beste vrienden verlaten...

998
01:18:09,041 --> 01:18:13,375
...en verhuis ik naar een stad
waar ik alleen m'n kleinkinderen ken.

999
01:18:15,041 --> 01:18:16,833
Ik ben bang.

1000
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Ik ben bang, Tova. En ik wou echt
dat ik er met jou over kon praten...

1001
01:18:24,208 --> 01:18:28,958
...maar je bent zo druk bezig
om niemand tot last te zijn...

1002
01:18:29,041 --> 01:18:32,000
...dat je vergat
hoe je een vriendin moest zijn.

1003
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Wat heeft het nou voor zin?

1004
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Wat heeft het voor zin
als je geen leven meer leidt?

1005
01:18:52,708 --> 01:18:54,041
Hallo?

1006
01:19:01,083 --> 01:19:02,500
Hallo?

1007
01:19:06,708 --> 01:19:08,125
Tova?

1008
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Wat doe je?

1009
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Hopelijk liet ik je niet schrikken.
Ik kwam de trap repareren.

1010
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Je hoeft niets te repareren. Ga weg.

1011
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Oké, maar je nam niet op
en deed niet open...

1012
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Dan mag je nog niet inbreken.
Ga nou weg.

1013
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Sorry. Ik dacht dat je hulp nodig had.

1014
01:19:27,583 --> 01:19:32,750
Nee. Er hoeft niets gerepareerd te worden.
Ik heb niets nodig, want ik ga verhuizen.

1015
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Waarom? Wat? Wanneer?

1016
01:19:34,458 --> 01:19:39,708
Zodra ik het huis verkoop.
En nu moet je gaan.

1017
01:19:46,958 --> 01:19:49,250
Ik...
- Eruit.

1018
01:19:49,333 --> 01:19:50,166
Jezus.

1019
01:20:09,708 --> 01:20:13,208
Hoe ging het?
- Ik wil er niet over praten.

1020
01:20:17,541 --> 01:20:22,000
Mrs Sullivan, goed nieuws.
Iemand heeft op het huis geboden.

1021
01:20:22,083 --> 01:20:26,083
U hoeft alleen nog wat papieren
te ondertekenen. Ik spreek u snel.

1022
01:20:33,958 --> 01:20:37,291
O, Cameron.

1023
01:20:47,958 --> 01:20:52,250
Het lijkt iets typisch menselijks te zijn.

1024
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
Slechte communicatieve vaardigheden.

1025
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
Waarom gebruiken mensen niet
hun miljoenen woorden...

1026
01:21:01,333 --> 01:21:05,458
...om gewoon tegen elkaar te zeggen
wat ze willen?

1027
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
Ja, hallo.
- Hoi. Simon Brinks' kantoor.

1028
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
Is dit Cameron?
- Ja, dat ben ik.

1029
01:21:36,625 --> 01:21:40,041
Tova. Hoe is het met je enkel?
- Top.

1030
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Zie je? Er gaat niets boven wat rust.

1031
01:21:42,875 --> 01:21:48,333
Ik ben blij dat Cameron het zo goed deed.
- Hij bleek erg betrouwbaar te zijn.

1032
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Ik kwam eigenlijk afscheid nemen.

1033
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Ik verhuis naar Charter Village.

1034
01:21:53,666 --> 01:21:57,041
Als het mag, wil ik
nog een laatste schoonmaakbeurt doen.

1035
01:21:57,125 --> 01:21:59,166
We zullen je missen, Tova.

1036
01:21:59,250 --> 01:22:02,958
Maar voor je begint,
moet je onze nieuwste huurder ontmoeten.

1037
01:22:05,375 --> 01:22:08,000
Ze werd in Alaska opgevangen...

1038
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
...nadat ze een poot verloor
in een krabbenfuik.

1039
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Eerder dan gepland,
maar ik kon geen nee zeggen.

1040
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Hoe bedoel je eerder?

1041
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus was er vandaag
niet zo best aan toe.

1042
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?

1043
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Dag 1431.

1044
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
Misschien m'n laatste.

1045
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Sorry dat ik er niet was.

1046
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Ik was op zoek naar een meisje,
ene Daphne Cassmore.

1047
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
Ik heb Eriks kamer
helemaal overhoop gehaald.

1048
01:22:49,875 --> 01:22:51,500
Het spijt me.

1049
01:22:52,083 --> 01:22:54,833
Ik ben een slechte vriendin geweest.

1050
01:22:55,541 --> 01:22:57,375
Het spijt me zo.

1051
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Het spijt me.

1052
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
Nee, het spijt mij.

1053
01:23:02,250 --> 01:23:04,583
Ik heb je teleurgesteld.

1054
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Kijk nou.

1055
01:23:28,708 --> 01:23:31,250
Wou je een tafeltje pakken?

1056
01:23:37,166 --> 01:23:39,041
We waren onafscheidelijk.

1057
01:23:40,916 --> 01:23:42,625
Ja, zo lijkt het ook.

1058
01:23:43,166 --> 01:23:45,791
Dus wat is er dan gebeurd?

1059
01:23:48,208 --> 01:23:50,041
Ik weet het niet, Cameron.

1060
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Ze hield me nauwelijks op de hoogte.
Tenzij het over jou ging.

1061
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Ze was zo trots op je.

1062
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
En jij vond het prima...

1063
01:23:59,875 --> 01:24:04,708
...om geen reet te doen voor je eigen kind?

1064
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, dacht je...

1065
01:24:10,083 --> 01:24:13,666
Het spijt me echt,
maar ik ben je vader niet.

1066
01:24:16,500 --> 01:24:19,833
Ze was m'n beste vriendin,
maar ik viel nooit op vrouwen.

1067
01:24:21,750 --> 01:24:25,166
M'n vader had me afgemaakt
als hij dat wist...

1068
01:24:25,958 --> 01:24:30,666
...dus zij was m'n dekmantel
zodat m'n vader niets vermoedde.

1069
01:24:33,916 --> 01:24:40,166
Ik wist niet dat je me voor je pa hield.
- Oké, dus dit is niet van jou?

1070
01:24:40,958 --> 01:24:43,500
Mijn initialen zijn SOB.

1071
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Dit zou ik nooit laten graveren.

1072
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Ik dacht dat dat
je schoolmascotte was of zo.

1073
01:24:49,125 --> 01:24:54,291
Alen? Nee, onze schoolmascotte
was de piraat. Niemand houdt van alen.

1074
01:24:55,333 --> 01:24:57,375
Wie was mijn vader dan?

1075
01:24:57,958 --> 01:25:02,083
Dat weet je vast. Ze was je vriendin.
- Ze vertelde het niemand.

1076
01:25:02,166 --> 01:25:05,416
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Ze was jong, bang.

1077
01:25:05,500 --> 01:25:07,791
Haar vader was nog erger dan de mijne.

1078
01:25:08,958 --> 01:25:11,791
Ze was vast doodsbang
dat hij het zou ontdekken.

1079
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
Cameron, hallo. Waar ben je geweest?
- Wat kan jou dat schelen?

1080
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Luister, het spijt me.
Ik had dat niet moeten doen.

1081
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Ik reageerde op jou af.

1082
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Nou, gelukkig ben ik zo voor altijd weg.

1083
01:25:28,666 --> 01:25:31,666
Wat bedoel je?
- Ik ben hier al die tijd...

1084
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
...voor niets.
- Wat?

1085
01:25:35,666 --> 01:25:39,666
Ik was totaal de weg kwijt.
Die Simon Brinks is niet eens m'n vader.

1086
01:25:39,750 --> 01:25:42,750
Hij is mams beste homovriend.
Die ring is niet van hem.

1087
01:25:42,833 --> 01:25:47,500
Van wie dan wel?
- Geen idee. Van die rot-alen.

1088
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Nee. Niet doen. Cameron, luister.

1089
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Hij was je vader niet en dat is balen.

1090
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Maar je hoeft niet weg.
Je hebt een goede baan.

1091
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Denk je dat ik dit
m'n hele leven wil doen?

1092
01:26:01,500 --> 01:26:04,708
Aquaria schrobben
en kauwgom van de vloer schrapen?

1093
01:26:06,375 --> 01:26:09,125
Cameron, ga nou niet weg.

1094
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Je hebt hier zoveel.
Mensen die om je geven.

1095
01:26:12,541 --> 01:26:14,625
Is dat waarom jij gaat?

1096
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
En Marcellus dan? Hij heeft
niet lang meer. Hij heeft je nodig.

1097
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
Niet mijn probleem.

1098
01:26:20,833 --> 01:26:26,250
Cameron, je bent beter dan dit.
- Nee, dan ben ik niet.

1099
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron.

1100
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
Van alle aquaria
moest hij nou net dat kiezen.

1101
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
Er zijn maar weinig wezens
die woester zijn dan zeewolven.

1102
01:26:50,458 --> 01:26:54,375
Dat ik er een als buurman heb,
is al straf genoeg.

1103
01:26:54,458 --> 01:26:58,458
Maar mijn haat is persoonlijk.

1104
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
Met mijn grenzeloze wijsheid zou ik
eigenlijk voorzichtiger moeten zijn.

1105
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
Maar de verleiding van een krab
is moeilijk te weerstaan.

1106
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
Zonder m'n blessure had ik misschien de
zogenaamde 'redding' van de mens ontlopen.

1107
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
Ik ben misschien ouder en zwakker,
maar ook wijzer.

1108
01:27:35,375 --> 01:27:38,375
Deze keer ben ik voorbereid.

1109
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
Bovendien zal ik m'n vijand
onder ogen moeten zien.

1110
01:27:45,166 --> 01:27:48,583
Die ring is het bewijs dat ik nodig heb.

1111
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Wat?

1112
01:28:26,875 --> 01:28:29,666
Ik breng je terug naar je aquarium.
Blijf daar.

1113
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Kijk nou.

1114
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Hou vol. We krijgen je erin.

1115
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Lieve hemel.

1116
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Kom, we brengen je terug. Daar gaan we.

1117
01:29:04,500 --> 01:29:07,416
Wat deed je nou helemaal hier?

1118
01:29:23,333 --> 01:29:24,708
Ik snap het al.

1119
01:29:33,000 --> 01:29:34,791
Oké, mijn vriend.

1120
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
CITROENOLIE

1121
01:30:00,250 --> 01:30:02,416
We zijn buiten, Marcellus.

1122
01:30:03,625 --> 01:30:05,250
Zie je dat we buiten zijn?

1123
01:30:08,291 --> 01:30:10,208
Je bent bijna thuis.

1124
01:30:35,125 --> 01:30:38,708
Dit is mijn thuis, Marcellus.

1125
01:30:40,250 --> 01:30:43,083
Ik kan hier niet weg. Dit is mijn thuis.

1126
01:30:47,166 --> 01:30:48,416
Maar ik weet...

1127
01:30:53,958 --> 01:30:57,000
Ik weet dat ik je
naar huis moet laten gaan.

1128
01:30:59,208 --> 01:31:02,708
We weten allebei
dat je hier niet wilde eindigen, maar...

1129
01:31:04,333 --> 01:31:06,958
Ik ben zo blij dat Terry je heeft gered.

1130
01:31:10,708 --> 01:31:13,166
Want jij hebt mij gered.

1131
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Ga er maar uit.

1132
01:32:05,208 --> 01:32:07,500
Ga naar huis, Marcellus.

1133
01:32:16,083 --> 01:32:17,291
Vaarwel.

1134
01:32:19,875 --> 01:32:21,208
Vaarwel.

1135
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
Vaarwel, vriendin.

1136
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
Eerst zink ik als een anker.

1137
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
Mijn armen zijn loodzwaar.

1138
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
Maar dan, met een schok...

1139
01:34:07,708 --> 01:34:09,333
...word ik wakker.

1140
01:34:10,375 --> 01:34:15,500
Ik zeg dit niet om je valse hoop te geven.
Mijn dood is nabij.

1141
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
Maar er is nog wel genoeg tijd.

1142
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Wat ben je...

1143
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
Je bent helemaal nat.
- Je bent terug.

1144
01:34:48,375 --> 01:34:51,541
Er is een juiste en een onjuiste manier.

1145
01:34:52,750 --> 01:34:55,500
Waar is Marcellus?
Ik kan hem nergens vinden.

1146
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Ik liet hem naar huis gaan.

1147
01:35:00,916 --> 01:35:02,208
Echt?

1148
01:35:06,333 --> 01:35:08,791
Dat is goed, toch?

1149
01:35:10,750 --> 01:35:12,333
Ik ga hem wel missen.

1150
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Wil je hier even met me zitten?

1151
01:35:19,291 --> 01:35:23,958
Ik wil je iets laten zien dat Marcellus
voor ons heeft achtergelaten.

1152
01:35:25,083 --> 01:35:26,291
Wat?

1153
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
M'n ring.

1154
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
Hoe kon...
- Hij ging langs bij de alen.

1155
01:35:40,000 --> 01:35:45,750
De naam van m'n zoon
was Erik Ernst Lindgren Sullivan.

1156
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Het is zijn ring.

1157
01:35:49,833 --> 01:35:55,958
Hij gaf 'm aan je moeder. Daphne Cassmore.
Ik denk dat hij verliefd op haar was.

1158
01:36:04,708 --> 01:36:07,333
Dus ik ben je...

1159
01:36:09,375 --> 01:36:16,000
En je zegt dat Marcellus doorhad
dat jij m'n oma bent?

1160
01:36:16,083 --> 01:36:17,416
Ik weet het niet.

1161
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Ik...

1162
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Ik weet het niet.

1163
01:36:24,958 --> 01:36:26,541
Ik bedoel...

1164
01:36:39,250 --> 01:36:41,750
Het is al goed.

1165
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
Ik zwem omlaag.

1166
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
Naar de diepten van de zee.

1167
01:37:10,333 --> 01:37:13,541
Met m'n laatste beetje energie.

1168
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
Overal is er leven.

1169
01:37:18,958 --> 01:37:22,458
Zo prachtig als ik me herinnerde.

1170
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
Totdat...

1171
01:37:29,041 --> 01:37:31,500
...ik het weer kan voelen.

1172
01:37:32,625 --> 01:37:34,041
Het kan proeven.

1173
01:37:35,416 --> 01:37:37,875
Met elke centimeter van m'n lichaam.

1174
01:37:40,000 --> 01:37:41,541
Ik ben thuis.

1175
01:37:43,458 --> 01:37:47,000
Gewiegd door dezelfde oceaanbodem...

1176
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
...die ooit een geliefde zoon had...

1177
01:37:50,750 --> 01:37:53,000
...een verloren gewaande vader...

1178
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Al die tijd zocht ik de verkeerde persoon.

1179
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
Ik heb het druk, dus...
- Sorry. Ik...

1180
01:38:44,666 --> 01:38:48,583
Jouw leven is zoveel groter dan het mijne.

1181
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Ik raakte in paniek.

1182
01:38:53,291 --> 01:38:55,375
Ik vind je echt leuk.

1183
01:38:56,708 --> 01:39:01,208
En ik wil graag deel uitmaken
van dat grote leven, als dat mag.

1184
01:40:04,541 --> 01:40:07,833
Dat is z'n schatkistje.

1185
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Al z'n spulletjes.

1186
01:40:23,000 --> 01:40:24,375
Is dit je moeder?

1187
01:40:47,291 --> 01:40:48,875
Hij heeft je genoemd.

1188
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
Diane Jones heeft last van haar knie.

1189
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Ze blijft maar tennissen.

1190
01:41:36,083 --> 01:41:39,166
Ik zeg al jaren dat ze zich overbelast.

1191
01:41:39,250 --> 01:41:41,875
Ze is geobsedeerd
door haar dubbelspelrecord.

1192
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
Tova. Kijk, dat is al z'n tweede sjaal.
- Ik dacht dat je op de barbecue lette.

1193
01:41:47,333 --> 01:41:51,041
Dat kan ik vanaf hier.
- Hij is een machine.

1194
01:41:51,125 --> 01:41:57,208
Het is geen sleutelgat, Avery.
Je moet goed doorzwaaien.

1195
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
Dat bedoel ik nou.
- Ik begrijp het. Dit is niets voor mij.

1196
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
Twee van de drie?
- Ik weet het niet.

1197
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Oké, eten.

1198
01:42:14,500 --> 01:42:18,541
Die mac and cheese is voor jou.
- Ik ga alles opeten.

1199
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
Hij meent het.
- Wil je?

1200
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
Ik kan nu rusten, wetende
dat de schoonmaakster ook weer thuis is.

1201
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}TOVA SULLIVAN - GIDS
VRAAG MAAR RAAK

1202
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Alsjeblieft, zeester.

1203
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
En ik weet dat mijn vervanger
goed verzorgd zal worden.

1204
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Ik zie het niet. Waar is het?

1205
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Het is geen het, maar een zij.
En ze heet Agnetha.

1206
01:43:08,458 --> 01:43:11,375
De schoonmaakster zal voor haar zorgen.

1207
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Hoi.

1208
01:43:15,416 --> 01:43:20,250
Ik zou m'n leven aan haar toevertrouwen.
Net zoals ik haar m'n dood toevertrouwde.

1209
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Daar komt ze.

1210
01:43:22,750 --> 01:43:25,583
Kijk nou toch.

1211
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
Mensen zijn grotendeels saai en onhandig.

1212
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
Maar af en toe kunnen jullie
buitengewoon briljante wezens zijn.

1213
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Vertaling: Federico Fernández Flores



