1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
<i>Voi, miten kaipaankaan hiljaisuutta.</i>

4
00:00:40,875 --> 00:00:44,166
<i>Missään ei ole hiljaisempaa
kuin meren pohjalla.</i>

5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
<i>Nyt kun aikani on loppumassa,</i>

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
<i>yritän muistaa sen selvästi.</i>

7
00:00:54,000 --> 00:00:59,083
<i>Tunsin kerran joka virtauksen
ja joka polun merilevän läpi.</i>

8
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
<i>Sekä loputtoman vapauden huuman.</i>

9
00:01:08,416 --> 00:01:13,625
<i>Siellä oli herkkujen seisova pöytä,
josta sain nauttia aina kun halusin.</i>

10
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
<i>Mutta mikä parasta,</i>

11
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
<i>sain olla yksin.</i>

12
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
<i>Voi, miten kaipaankaan
kodin rauhaa ja hiljaisuutta.</i>

13
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
<i>Varsinkin luokkaretken helvetin aikana.</i>

14
00:01:37,708 --> 00:01:41,458
<i>On vankeuteni 1401. päivä.</i>

15
00:01:41,541 --> 00:01:44,791
<i>Lauma kolmasluokkalaisia
kyvyttömän opettajansa kanssa -</i>

16
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
<i>tuli oppimaan merenelävistä
ja pilaamaan iltapäiväni.</i>

17
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Hänen nimensä on Marcellus.
Hän on jättiläistursas.

18
00:01:54,250 --> 00:01:58,291
Kevin, älä nuole lasia.
- En näe häntä. Hän ei ole siellä.

19
00:01:58,375 --> 00:02:02,041
<i>Koska minä naamioiduin, Kevin. Lue laatta.</i>

20
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
<i>Tässä akvaariossa -</i>

21
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
<i>olen alaisena lajille, joka on
allani joka havaittavalla mittarilla.</i>

22
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
<i>On nöyryyttävää olla heidän armoillaan.</i>

23
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
<i>Heidän ainoa hyvä ominaisuutensa
on pieni seinämaalaus sellissäni.</i>

24
00:02:21,083 --> 00:02:22,916
<i>Jokainen on ainutlaatuinen.</i>

25
00:02:23,000 --> 00:02:25,750
<i>Ne ovat yksityiskohtaisia kuin etanat.</i>

26
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
<i>Kaikista ihmisistä siivooja
haittaa minua vähiten.</i>

27
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Onko sinulla epäsosiaalinen olo tänään?

28
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Se on tuttu tunne.

29
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Et voi piileksiä minulta.

30
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Toivottavasti sait tuoreita simpukoita.

31
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Kerroin Terrylle, että olet varmaan
kyllästynyt pakastepallakseen.

32
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
<i>Et aavistakaan.</i>

33
00:02:52,916 --> 00:02:57,500
<i>Toisin kuin muilla hänen tylsän lajinsa
edustajilla, meillä on jotain yhteistä.</i>

34
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
<i>Pidämme molemmat öistä.</i>

35
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
<i>Nautimme yksinäisyydestämme.</i>

36
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Hei, rakkaani.

37
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
<i>Hän inhoaa rengasmerikissoja
kuten minäkin.</i>

38
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Hyvänen aika!

39
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
<i>Ja tahmeita lattioita.</i>

40
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
<i>Unelmoimme myös molemmat merenpohjasta.</i>

41
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
<i>Siitä, mitä menetimme.</i>

42
00:03:52,333 --> 00:03:56,458
{\an8}MERKILLISEN FIKSUJA OLENTOJA

43
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
Miten allergiasi voivat?
- Hyvin.

44
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs on valittanut omistaan.

45
00:04:08,291 --> 00:04:13,416
Hän laittaa jaloilleen
kylmän pyyhkeen ennen nukkumaanmenoa.

46
00:04:13,916 --> 00:04:16,916
Kaikenlaista.
- No, se on hänen asiansa.

47
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Joo.

48
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
No niin. Viisitoista dollaria.

49
00:04:22,416 --> 00:04:26,250
Kymmenen, viisi. Noin, ole hyvä.

50
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
Hienoa.
- Hyvää yötä.

51
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Hyvää yötä, Tova.

52
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Aja varovasti. Tiet ovat liukkaita.

53
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Ne ovat aina. Olen yhä yhtenä kappaleena.

54
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
<i>Sinulla on yksi uusi viesti.</i>

55
00:05:08,250 --> 00:05:12,333
<i>Rouva Sullivan, täällä taas Bruce
Charter Villagen senioritalosta.</i>

56
00:05:12,416 --> 00:05:15,708
<i>Odotamme innolla,
että liitytte yhteisöömme Bellinghamissa.</i>

57
00:05:15,791 --> 00:05:20,791
<i>Teidän pitää vain varata paikkanne.
Sitten voimme alkaa puhua muutosta.</i>

58
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
<i>Soittakaa minulle. Kiitos.</i>

59
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Ei!

60
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Voi ei. Paska. Ei!

61
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Ei voi olla totta!

62
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Voi ei.

63
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Ja nyt puhelimeni. Mitä hittoa?

64
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Voinko auttaa?

65
00:06:40,708 --> 00:06:45,916
Joo. Onko autoa, jonka jäähdytin toimii?
- Meillä on varmaan kaikkea muuta.

66
00:06:46,000 --> 00:06:48,333
No, onko puhelimen laturia?

67
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
Tanner!
- Niin?

68
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Tuo puhelimen laturi
ja kahvia köyhtyvälle ystävällemme.

69
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Kiitos.

70
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
Mikä tuo sinut Sowell Bayhin?

71
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Etsin jotakuta.

72
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
Ystävääkö?
- Ei vaan velallista.

73
00:07:02,291 --> 00:07:07,291
Sellaista on kiva jahdata.
- Se olisi kivempaa, jos paku toimisi.

74
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, en kuule sinun liikkuvan!

75
00:07:10,416 --> 00:07:11,375
Tässä.
- Kiitos.

76
00:07:11,458 --> 00:07:13,208
Joo.
- Ihanko tosi?

77
00:07:13,291 --> 00:07:16,250
Friko on mahtava.
Pääsimme melkein lämppäriksi.

78
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Se oli poliittista.

79
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
He halusivat meidät.
- Ketkä teidät?

80
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Bändini Moth Sausagen.

81
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Mitä? Hetkinen.

82
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
Soitatko Moth Sausagessa?
- Joo.

83
00:07:28,416 --> 00:07:31,333
Miten löysit meidät? Bandcampistako?

84
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
Tiedätkö meistä?
- Joo.

85
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Se oli vitsi.

86
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
Valehtelitko sinä?
- Joo.

87
00:07:39,833 --> 00:07:44,583
Hitsi, tuli kamala olo.
Saat sen korjaamiseksi ilmaisen aamiaisen.

88
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Meillä on loistavia voileipiä. Tanner!

89
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Ai, siinähän sinä olet. Hitto.

90
00:07:51,125 --> 00:07:54,291
Tee spesiaali... Mitä soitinta soitat?

91
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
Kitaraa.

92
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
Moth Sausagen soolokitaristille.
- Selvä.

93
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
Sitten lähetämme sinut
Peterin luo autokorjaamoon.

94
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
Se on pahaa, vai mitä?
- Joo.

95
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Edellinen satsi maistui sukilta.

96
00:08:08,708 --> 00:08:12,083
Harriet näki Carolin odotushuoneessa.

97
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
He juttelivat ja tajusivat,
että heillä oli samat oireet.

98
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Fred Murphy oli maannut molempien kanssa.

99
00:08:18,625 --> 00:08:19,833
Eikä!
- Hyvänen aika.

100
00:08:19,916 --> 00:08:24,333
Ihan kuin valkoinen Ruth,
musta Ruth ja Charlie Simpson.

101
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, et voi sanoa
valkoinen Ruth ja musta Ruth.

102
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Ne ovat hiusten värejä.
Muuten se hämmentää.

103
00:08:32,833 --> 00:08:37,166
Eikö kukaan teistä tuonut edes lankaa?
- Suoraan uunista.

104
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Tiedättekö Ethanin Shop-Waysta?

105
00:08:39,375 --> 00:08:43,875
Hän polttaa ruohoa.
Haistoin sen, kun ostin raejuustoa.

106
00:08:43,958 --> 00:08:48,541
Mary Ann, kaikki sitä polttavat.
Sitä on voissa, nallekarkeissa...

107
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
Nallekarkeissako?

108
00:08:52,750 --> 00:08:54,458
Tova, olet tänään hiljainen.

109
00:08:54,541 --> 00:08:57,375
Oletko kunnossa?
- Hänen ei pitäisi tehdä yötöitä.

110
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Sinun ei pitäisi tehdä töitä.

111
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
On ikävää, mitä kemikaalit
tekevät käsillesi ja polvillesi.

112
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Minä vain neulon.
Juorut eivät kiinnosta minua.

113
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
Carol ja Harriet tapailevat samaa miestä.

114
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Tietysti tapailevat.

115
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Molemmilla on ollut
sama tapetti jo 30 vuotta.

116
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Ymmärrän tapetin, mutta Fred?

117
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay on akvaario.

118
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Will sanoi aina niin.

119
00:09:24,083 --> 00:09:27,125
Hän sanoi, ettei voinut ostaa
maapähkinävoita ilman,

120
00:09:27,208 --> 00:09:30,333
että koko kaupunki
tiesi siitä tuntia myöhemmin.

121
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...

122
00:09:36,333 --> 00:09:38,291
Hän on yksi miehistä -

123
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
Charter Villagen senioritalon listalla.

124
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
He soittelevat minulle
ja kyselevät suunnitelmistani.

125
00:09:46,125 --> 00:09:49,041
Hän laittoi meidät listalle
ennen sairastumistaan.

126
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Hän oli vain huolissaan siitä,
että jäisin yksin siihen taloon.

127
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will halusi myydä paikan.

128
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
30 vuotta sitten heti Erikin...

129
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Hänen poistuttuaan.

130
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
"Jatketaan elämää.

131
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
Myydään talo."

132
00:10:12,416 --> 00:10:13,750
En voinut tehdä sitä.

133
00:10:17,500 --> 00:10:18,916
Ehkä hän oli oikeassa.

134
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Ehkä minun pitää jatkaa elämää.

135
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
<i>Vaikka hän asuu minua isommassa tankissa,</i>

136
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
<i>huomaan, että siivoojakin
haluaa päästä vapaaksi.</i>

137
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
<i>Ylivertainen älyni
auttaa minua huomaamaan -</i>

138
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
<i>kaikkien olentojen käytöksen.</i>

139
00:10:41,291 --> 00:10:47,958
<i>Uskon, että hänen pitää paeta jotain,
mikä piileksii syvemmällä.</i>

140
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Voi hyvänen aika.

141
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Voi taivas.

142
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Älä viitsi.

143
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Tämä on inhottavaa.

144
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Sillä lailla.

145
00:11:14,458 --> 00:11:15,625
No niin.

146
00:11:19,583 --> 00:11:21,125
Hyvänen aika.

147
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?

148
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Miten sinä pääsit tänne?

149
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Ei, kaikki on hyvin.

150
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Kaikki hyvin. Katso.

151
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Olet ihan solmussa. Sinun...

152
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Selvä, sain sen. Hyvä.

153
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Sillä lailla. No niin.
Kaikki järjestyy. Kaikki...

154
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.

155
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Voi taivas.

156
00:12:11,708 --> 00:12:15,291
<i>Sanotaan, että meillä tursailla
oli kerran kuoret.</i>

157
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
<i>Niistä luopuminen oli vaarallista.</i>

158
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
<i>Se altisti meidät saalistajille
mutta salli myös vapauden -</i>

159
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
<i>livahtaa halkeamista ja raoista -</i>

160
00:12:26,708 --> 00:12:31,250
<i>tutkimaan ja metsästämään.
Ja kun tarvittiin, pakenemaan.</i>

161
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
<i>Tässä vankilassa -</i>

162
00:12:34,791 --> 00:12:37,958
<i>gastronominen tyytyväisyyteni
riippuu siitä.</i>

163
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
Mitä...
<i>- Mutta rohkeudellani on seurauksensa.</i>

164
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
<i>Joka minuutti pois vedestä kuivattaa
ihoani ja hidastaa kolmea sydäntäni.</i>

165
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
<i>Tänä iltana se maksoi melkein henkeni.</i>

166
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus.

167
00:13:03,166 --> 00:13:07,125
<i>Hän pelasti minut.</i>
- Pelästytit minut puolikuoliaaksi.

168
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
<i>En tarkoittanut kaataa häntä.</i>

169
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
<i>Vedin häntä vaistomaisesti.</i>

170
00:13:44,041 --> 00:13:47,166
<i>Tein sen, koska tunsin
reiän hänen sydämessään.</i>

171
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
<i>Hänen salaisen tuskansa.</i>

172
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
<i>Siivoojan sydän.</i>

173
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
<i>Minun pitää keksiä keino parantaa se.</i>

174
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
<i>Se on vähintä, mitä voin tehdä
maksaakseni pelastamisestani.</i>

175
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Hyvänen aika.

176
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!

177
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
En muista,
milloin näin sinut viimeksi päivällä.

178
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Haluatko aamiaisvoileivän?

179
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner.

180
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Tee voileipä.

181
00:14:40,333 --> 00:14:42,833
Meillä on klassinen
makkaramunajuustoleipä.

182
00:14:42,916 --> 00:14:47,541
Lisään siihen täysjyväsinappia.
- Haluan vain kipulääkettä.

183
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
Mikä sinua vaivaa?

184
00:14:48,833 --> 00:14:53,000
Ei mitään vakavaa. Nilkka vain nyrjähti.
- Se on vakavaa.

185
00:14:54,083 --> 00:14:55,125
Tanner!

186
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
Tuo ensiapupaketti.
- Ei sitä tarvita.

187
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Haluatko teetä, kun sidon jalkasi?

188
00:15:00,333 --> 00:15:04,208
En, hyvänen aika.
- Sinun pitäisi istua.

189
00:15:04,291 --> 00:15:08,000
Toivottavasti Terry ei odota sinun
työskentelevän jalka kipeänä.

190
00:15:18,500 --> 00:15:22,083
Terry, mitä täällä tapahtuu?

191
00:15:22,166 --> 00:15:24,125
Hei, Tova.

192
00:15:24,208 --> 00:15:27,958
Ystävämme Marcellus löysi pakoreitin.

193
00:15:28,041 --> 00:15:31,333
Niinkö?
- Joo. Riuttasäiliöstä katoaa nilviäisiä.

194
00:15:31,416 --> 00:15:36,083
Kaveri on lihonut 225 grammaa
kuukaudessa, joten tajusin sen.

195
00:15:36,166 --> 00:15:40,000
Syy ei ole hänen.
Ne kaikki tekevät niin ennen loppua.

196
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Mitä tarkoitat?

197
00:15:41,541 --> 00:15:45,250
Ne alkavat tehdä tuhmia
ja pitävät hauskaa, kun vielä voivat.

198
00:15:45,333 --> 00:15:48,291
Luulin, että hänellä oli aikaa,
mutta hän on vanha.

199
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Hän on kestänyt useimpia kauemmin.

200
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
Mikä suo minulle päivävierailun kunnian?

201
00:15:56,416 --> 00:15:58,708
No... Tuota...

202
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
Tova.
- Ei se ole mitään.

203
00:16:03,958 --> 00:16:07,750
Yliarvostettu jamibändi.
- Slipknot vain toistaa. Se on improa.

204
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
Sitä on tehty aina.
- Älä viitsi.

205
00:16:10,083 --> 00:16:13,375
Se on milleniaalien ongelma.
Ette opi vanhemmilta.

206
00:16:13,458 --> 00:16:17,250
Jimi Hendrix soitti kitaraa ylösalaisin.

207
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Häntä vanhemmat olisivat...

208
00:16:20,625 --> 00:16:22,833
Hitto vie.

209
00:16:22,916 --> 00:16:25,125
Mitä?
- Mekaanikkosi ryöstää minut.

210
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Tämä on... Minulla ei ole varaa tähän.

211
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Haetko työntekijöitä?

212
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Palkkasin juuri Tannerin.

213
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Huolimatta hänen
yleensä surkeasta työsuorituksestaan,

214
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
hänen pitää saada näyttää kykynsä.

215
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Etkö tiedä työpaikoista?
Onko mitään väliaikaista?

216
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Hinta on liian korkea. Hitto.

217
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
Muista levätä, Tova.
- Selvä. Kiitos, Terry.

218
00:16:57,291 --> 00:16:59,875
Älä huoli. Minä pärjään kyllä.

219
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Mitä minulle jää Sowell Bayhin,
kun sinä olet poissa?

220
00:17:14,125 --> 00:17:16,375
<i>Tova, Bruce täällä Charter Villagesta.</i>

221
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
<i>En enää pyydä sinua soittamaan,
joten kerron vain.</i>

222
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
<i>Olet ollut jonossa kolme vuotta.</i>

223
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
<i>Jos et ota paikkaasi,
sinun pitää aloittaa alusta.</i>

224
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
<i>Ilmoita huomiseen mennessä.</i>

225
00:17:35,916 --> 00:17:37,125
Hyvää yötä, äiti.

226
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Älä viitsi, kamu. Lopeta tuo pelleily.

227
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Mene.

228
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
- Mitä... Ei mitään. Minä vain...

229
00:18:27,791 --> 00:18:29,000
Voi taivas!
- Tursas.

230
00:18:29,083 --> 00:18:33,000
Kauanko hän on ollut ulkona?
- En tiedä. Löysin sen oven takaa.

231
00:18:33,083 --> 00:18:38,708
Marcellus, kaikki hyvin. Minä tässä.
Autamme sinut takaisin veteen.

232
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Kaikki hyvin. Tule alas.

233
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Ota kaikki kamat pois. Ei hätää.

234
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
Tule nyt.

235
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Tule, Marcellus.

236
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Jatka vain. Avaa kansi.

237
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
Mikä?
- Avaa kansi.

238
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Ota puristin irti ja avaa kansi!
Mene vain, Marcellus.

239
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Mene nyt vain. Hyvä.

240
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Sillä lailla.

241
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Hyvä, Marcellus.

242
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
Voi... Kyllä.
- Voi paska.

243
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Hitto vie.

244
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Nyt voit selittää.

245
00:19:17,875 --> 00:19:20,416
Sanoin jo. Se oli takaovella.

246
00:19:20,500 --> 00:19:24,041
Hän on Marcellus eikä esine.
Miksi ovi oli auki?

247
00:19:24,125 --> 00:19:28,166
Vein roskia. Kukaan ei kertonut,
että paikka on kuin <i>Yö museossa.</i>

248
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
Itse asiassa... Me olemme muuten kiinni.

249
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
En ole asiakas
vaan siivooja, Tova Sullivan.

250
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
He varmaan pyysivät
sinua tuuraamaan minua, kun olen...

251
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Selvä. Joo, Ethan kertoi sinusta.

252
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
Valitan jalkaasi.
- Ei jalka vaan nilkka.

253
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Jos hän juoruaa, puhuisi edes totta.

254
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Siivoa tämä.

255
00:19:49,333 --> 00:19:51,708
Mikä sotku.
- Selvä on.

256
00:19:56,500 --> 00:19:59,625
Onko hän oikeasti punainen?
- Se riippuu mielialasta.

257
00:19:59,708 --> 00:20:02,125
Myös kuvio ja tekstuuri muuttuvat.

258
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
Minne menet?
- Kotiin.

259
00:20:07,125 --> 00:20:09,583
Etkö tee tätä loppuun?
- Tein jo.

260
00:20:09,666 --> 00:20:13,125
Lattia ja lasi ovat täynnä tahroja.

261
00:20:13,208 --> 00:20:16,791
Tein kaiken listalta.
Kaiken, mitä Terry pyysi.

262
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
Se on tehty.
- Kuule, kamu.

263
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
Asiat voi tehdä oikein tai väärin.

264
00:20:21,250 --> 00:20:25,166
En yritä olla epäkunnioittava,
mutta teen työn omalla tavallani.

265
00:20:25,250 --> 00:20:27,416
Vai niin.
- Niin.

266
00:20:27,500 --> 00:20:30,625
Sitten minun kai pitää kertoa Terrylle,

267
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
että tilalleni palkattu mies
melkein hukkasi tursaan.

268
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
Soitan kotoa.
- Älä.

269
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Anteeksi. hyvä on.
Tarvitsen kovasti ra... tätä työtä.

270
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
Mark on kunnossa.

271
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
Hänen nimensä on Marcellus!
- Anteeksi. Marcellus.

272
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Hän on kunnossa, enkä jätä
takaovea enää auki. Lupaan sen.

273
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Ole kiltti äläkä kerro kellekään.

274
00:20:52,750 --> 00:20:55,833
Älä kerro Terrylle.
Hänen ei tarvitse tietää tästä.

275
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Mitä nyt? Miksi istut?

276
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Voin olla kertomatta
Terrylle toistaiseksi.

277
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Joo.

278
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
Jos lupaat ottaa työn vakavasti.
- Joo.

279
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Jos sitoudut siihen,
voin opettaa sinulle -

280
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
oikean tavan tehdä asiat.

281
00:21:17,625 --> 00:21:23,166
Joo. Voit opettaa minut käyttämään moppia.
- Sekö on asenteesi? Annan sinulle lahjan...

282
00:21:23,875 --> 00:21:26,833
<i>Ihmiset ja heidän
lakkaamaton jankutuksensa.</i>

283
00:21:26,916 --> 00:21:31,750
<i>Jos he olisivat hiljaa,
he voisivat käyttää silmämuniaan paremmin.</i>

284
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Olen pahoillani
siitä pojasta tai miehestä.

285
00:21:42,625 --> 00:21:47,500
Tulin käymään, koska halusin kertoa,

286
00:21:47,583 --> 00:21:49,750
että otin paikan Charter Villagessa.

287
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Voisitpa kertoa minulle, teinkö oikein.

288
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
<i>Miten estän häntä pakenemasta kotoaan?</i>

289
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
<i>Ilman huonoa näkökykyään -</i>

290
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
<i>hän näkisi ehkä,
että tuo hidasälyinen uros -</i>

291
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
<i>voi olla arvokkaampi
kuin käytöksestä voi päätellä.</i>

292
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
<i>Huomaan saman surullisuuden
hänenkin katseessaan.</i>

293
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Siinä hän on. Työmies.

294
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
Käykö paku hyvin?
- Joo.

295
00:22:22,416 --> 00:22:25,083
Keith antoi kuukauden maksuaikaa.
- Entä työ?

296
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
Unelmien täyttymys.

297
00:22:26,916 --> 00:22:29,416
Korjaan tuon ja muun, mikä vaatii työtä.

298
00:22:29,500 --> 00:22:32,916
Haluan ansaita palkkani.
- Älä huoli siitä, poika.

299
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
On kiva saada seuraa.

300
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
Etkö halua nukkua sohvalla?
- En. Kiitos silti.

301
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
Hyvää yötä.

302
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Ei voi olla.

303
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Kyllä. Käytä tätä.
Jos se ei toimi, sitten tätä.

304
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
En koske toisen purkkaan.

305
00:22:51,541 --> 00:22:54,708
Ei sitä tarvitse syödä.
Ota se vain lattialta.

306
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Purista vesi pois.

307
00:22:57,166 --> 00:23:01,583
Kaikki. Yritä kunnolla. Käytä painoasi.

308
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
Minä käytän.
- Siitä tulee lätäköitä.

309
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Pyyhi kovaa. Kaikki tarttuu siihen.

310
00:23:07,375 --> 00:23:11,041
Puhdista se kunnolla.
Lapset tykkäävät nuolla sitä.

311
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Sitä tuskin huomaa. Se on patinaa.

312
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
Se on osa lattiaa.
- Se tarttuu kenkiin.

313
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Pyörivin liikkein, ei ylös ja alas.

314
00:23:20,791 --> 00:23:24,291
Muuten tulee raitoja.
Yritä. Joo, sillä lailla.

315
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Mikään ei lähde irti.

316
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Lähteepä.

317
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Jos raaputan sen pois,
sen huomaa helpommin.

318
00:23:39,708 --> 00:23:43,916
Siihen voi tulla kuoppa.
- Väittelet enemmän kuin raaputat.

319
00:23:45,833 --> 00:23:49,625
Et ole valmis. Tee siihen solmu.

320
00:23:49,708 --> 00:23:52,500
Muuten se liukuu pohjalle.
- Ei se haittaa.

321
00:23:52,583 --> 00:23:56,416
Haittaapas.
Asiat voi tehdä oikein tai väärin.

322
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Tiedän. Olet sanonut niin 600 kertaa.

323
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Eikö äitisi opettanut
sinulle näitä asioita?

324
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Ei. Hän häipyi ennen sitä.

325
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Voi, suo anteeksi.

326
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Teen ensi kerralla solmun.

327
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
<i>Tova, Mary Ann täällä.</i>

328
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
<i>Ethan kertoi, että kaaduit.</i>

329
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
<i>Toivottavasti et ole kipeä.</i>

330
00:24:22,375 --> 00:24:27,666
<i>Tuon sinulle tänään laatikkoa.
Jos tarvitset muuta, soita minulle.</i>

331
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
<i>Hei, rouva Sullivan. Jessica Snell
täällä Olympus Realtystä.</i>

332
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
<i>Vahvistan tapaamisemme.
On ilo auttaa myymään talonne.</i>

333
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?

334
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb, se on hän! Mitä teet kaupungissa?

335
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Sinun pitäisi lepuuttaa jalkaasi.

336
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Käyn lankakaupassa.

337
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Tule käväisemään!

338
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Suunnittelemme Mary Annin läksiäisiä.

339
00:25:06,208 --> 00:25:08,708
Joo, tule sisään.
- No hyvä.

340
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Viimeinkin. Tiesimme,
että tulisit jonain päivänä.

341
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Käyn lankakaupassa.
He säilyttävät viimeistä vihreää...

342
00:25:16,500 --> 00:25:21,416
Hyvä on, mutta ensin, mitä mieltä
olet Blue Canoen takahuoneesta?

343
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
Mitä?
- Mary Annin läksiäislounaalle.

344
00:25:24,958 --> 00:25:28,625
Hän tykkää sämpylöistä.
- Meidän kaikkien ei tarvitse kärsiä.

345
00:25:28,708 --> 00:25:30,791
Kihartimeni taitaa savuta.

346
00:25:30,875 --> 00:25:32,583
Ennen kuin unohdan.
- Harriet?

347
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Onko totta, että se kulkuri
tuuraa sinua akvaariossa?

348
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Ei hän ole kulkuri.

349
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
Ethan sanoi, että hän etsii jotakuta,
joka on hänelle velkaa.

350
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Se on gangsterijuttuja.

351
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Ketä hän oikein etsii?

352
00:25:47,750 --> 00:25:51,333
Simon Brinks.
- Joo. Häntä on ollut vaikea tavoittaa.

353
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Se on varmaan tahallista.
Hän on tunnettu ihminen.

354
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Tiedän. Hän on
kaikkivaltias kiinteistömoguli.

355
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Hän tulee olemaan
kiitollinen sille, joka auttaa.

356
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Olet itse menestyvä kiinteistönvälittäjä.

357
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
Olet ehkä kiinnostunut sankaruudesta.

358
00:26:09,666 --> 00:26:14,875
Hänellä on uusi projekti keskustassa.
Minulla saattaa olla esimiehen numero.

359
00:26:14,958 --> 00:26:16,833
Uskomatonta.
- Käyn katsomassa.

360
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?

361
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Missä Jessica on?

362
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Hän meni taakse
auttamaan minua tärkeässä asiassa.

363
00:26:29,875 --> 00:26:33,541
Niin varmaan. Jessica!
- Mitä tarkoitat?

364
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Sitä, että Jessica myy miljoonataloja,

365
00:26:36,541 --> 00:26:40,791
et näytä voivan kasvattaa täyspartaa,
ja litsisi ovat auki, joten...

366
00:26:40,875 --> 00:26:43,958
Hitto, Avery!
- Sammutitko taas kuuman veden?

367
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Säästän laskussa.
Kaikki eivät käy töissä suihkussa.

368
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Käyn melomassa ennen töitä
ja maksan sinulle vuokraa.

369
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Pidä vesi suihkulämpöisenä, jooko?

370
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Tai palaan huomenna.
Oletko ok? Vaikutat huolestuneelta.

371
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Joo.

372
00:27:01,083 --> 00:27:02,791
Kuka hän oli?

373
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}Voin kasvattaa parran.
- Anteeksi kuinka?

374
00:27:10,250 --> 00:27:13,916
Sanoin, että voin kasvattaa parran.
Se on jopa vaikuttava.

375
00:27:14,000 --> 00:27:17,083
Tai pukinparran tai viikset. Monenlaisia.

376
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Ai. Sitten voin viimein nukkua yöni,
joten kiitos kovasti.

377
00:27:26,625 --> 00:27:30,291
Hei, anteeksi.
Kohteletko aina asiakkaitasi näin?

378
00:27:30,375 --> 00:27:34,291
Aioin ostaa lainelautoja
mutten tee sitä enää.

379
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Aioitko ostaa lainelautoja?

380
00:27:36,458 --> 00:27:37,458
Joo.

381
00:27:38,666 --> 00:27:40,875
Ne ovat sup-lautoja.

382
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
No, minä sanon niitä lainelaudoiksi.
Asiakas on aina oikeassa.

383
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Ne ovat erilaisia.
Puhun, miten haluan, koska omistan kaupan.

384
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Joo, varmaan.

385
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Oletko paikan omistaja?

386
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
Joo.
- Mutta olet ikäiseni.

387
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Se on sinun ongelmasi.

388
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Taidat asua autossasi.

389
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Sepä hauskaa, koska asun tosiaan.

390
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
Se on inhottava pikku asuntoauto,
jossa äitini otti yliannoksen.

391
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
Joten...
- Ai.

392
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
Anteeksi.
- Minä pyydän anteeksi. Olin ilkeä.

393
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
Anteeksi kun sanoin sen.
- Vaivaako niskasi?

394
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Joo. Nukun vaahtomuovin
palasen päällä. Voisi olla pahempikin.

395
00:28:20,083 --> 00:28:24,250
Kokeile tätä.
Se on tiikeribalsamia, jossa on CBD-öljyä.

396
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
Ei tarvitse, kiitos.
- Ota se. Talo tarjoaa.

397
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Se on kilttiä. Kiitos.

398
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
Tarjoaisin suihkua, mutta...
- Se on kylmäkylpy.

399
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
Joo.
- Voin kylpeä tässä.

400
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Selvä.

401
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Ei...

402
00:28:47,083 --> 00:28:49,041
Ei. Anteeksi.
- Katso, mihin menet!

403
00:28:49,125 --> 00:28:51,833
Varo vähän!
- Konstaapeli!

404
00:28:51,916 --> 00:28:53,458
Se on pakettiautoni.

405
00:28:53,958 --> 00:28:56,250
Lähden heti.
- Liitu ei valehtele.

406
00:28:56,333 --> 00:28:58,416
Olin siellä 5 minuuttia! Ole...

407
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Rauhoitu.

408
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
Rouva Sullivan.
- Voi ei.

409
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Kuulin kaatumisestanne. Oletteko kunnossa?

410
00:29:05,333 --> 00:29:09,208
Olen minä. Minuun sattuu, mutta olen...

411
00:29:09,291 --> 00:29:13,125
Hitsi. Toivottavasti
en aiheuttanut ystävälleni...

412
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
Cameronille.
- Cameronille ongelmia.

413
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Hän oli kiltti ja käytti minua asioilla.

414
00:29:19,333 --> 00:29:23,291
Voin maksaa sakot, jos hän saa...

415
00:29:23,375 --> 00:29:24,958
Ei se mitään.

416
00:29:25,041 --> 00:29:27,750
Hyvä on.
- Käytä ensi kerralla kulmaparkkia.

417
00:29:27,833 --> 00:29:28,750
Hyvä on.
- Joo.

418
00:29:28,833 --> 00:29:31,125
Kulmaparkki. Me käytämme sitä.

419
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
Mene autoon.
- Selvä.

420
00:29:36,708 --> 00:29:37,916
Hei.

421
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Kiitos tuosta.

422
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Mikä kusipää.

423
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Lopeta. Hän vain teki työtään.

424
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Et voi olla piittaamatta säännöistä
ja yllättyä seurauksista.

425
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
En ollut piittaamatta. Minä... Hän...

426
00:29:59,083 --> 00:30:00,125
Yök.

427
00:30:01,708 --> 00:30:03,958
Yök.
- Ei se ole...

428
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Toivottavasti siivoat
Ethanin pihatien paremmin kuin tämän.

429
00:30:07,916 --> 00:30:09,833
Siivoan minä. En ole ehtinyt...

430
00:30:09,916 --> 00:30:13,666
Laitan sinulle sitruunaöljyä
ja etikkaa, jotta voit siivota tämän.

431
00:30:13,750 --> 00:30:16,166
Voi kiitos.
- Ei kestä.

432
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Hitsi.

433
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
Hei.

434
00:30:24,500 --> 00:30:29,625
Luulin, että tapaisimme toimistossa.
- Niin aioimmekin. Minulle tuli este.

435
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Talo on tämä.
Isä rakensi sen alun perin hirsimökiksi.

436
00:30:36,208 --> 00:30:40,333
Siinä on omituisuutensa,
mutta näköala on kaunis.

437
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Ette vitsaillut.

438
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Tiedän. Eikö se olekin ihana?

439
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
Yksityiskohdat ovat uskomattomia.
- Kiitos.

440
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Sanoitteko, että täällä on
toinen makuuhuone?

441
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Joo, se on käytävää pitkin oikealla.

442
00:31:14,291 --> 00:31:18,666
Koti on ihana. Siinä on luonnetta.
Se myy varmasti nopeasti.

443
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Joo. Jessica, arvostaisin,
jos olisit tämän suhteen hienotunteinen.

444
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
En ole kertonut muutosta.
- Tietysti.

445
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Koska olemme pikkukaupungissa -

446
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
ja ihmiset tulevat puhumaan,

447
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
voisi olla hyvä
siivota huoneet perusteellisesti,

448
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
jottei se muistuta ketään -

449
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
tragedioista.

450
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Anteeksi kun myöhästyin.
Yritin saada Simonin kiinni.

451
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Kuulin viimein 9:30-klubin tyypistä.

452
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Voimme päästä soittamaan syksyllä.

453
00:31:56,833 --> 00:31:58,875
Hän on... Mitä?

454
00:31:58,958 --> 00:32:03,083
<i>Joo. Halusimme jutella Zoomissa,</i>

455
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
<i>koska Moth Sausagen
olisi ehkä hyvä pitää vähän taukoa.</i>

456
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
<i>Ehkä jopa pysyvästi.</i>

457
00:32:10,208 --> 00:32:13,083
Mitä tarkoitat?
<i>- Kuule, et ole täällä.</i>

458
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
<i>Me saamme vauvan.</i>

459
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Joo, mutta palaan pian,
ja voitte ottaa vauvan mukaan kiertueelle.

460
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
<i>En halua viedä vauvaa kiertueelle.</i>

461
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Mistä te oikein puhutte?
Tämä on meidän bändimme.

462
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
Bändi on meidän. Se on elämämme.

463
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
<i>Älä nyt.</i>

464
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
<i>Se on kivaa muttei elämämme.</i>

465
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
<i>Kävit ehkä puolet harjoituksista.</i>

466
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
Ei.
<i>- Olohuoneessamme.</i>

467
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Ette ymmärrä.

468
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Saan kohta paljon rahaa.

469
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
<i>Cam.</i>
- Tehdään levy.

470
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
Rahani riittävät siihen.
<i>- Cam.</i>

471
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
<i>Me rakastamme sinua.
Puhut paljon mutta syöt sanasi.</i>

472
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
Hän nojasi minua kohti ja sanoi hellästi:

473
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
"Ihmiset tulevat puhumaan..."

474
00:33:00,875 --> 00:33:05,041
Tiedän heidän puheensa.
Juoruja ja huhuja. He...

475
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Minua katsotaan yhä kuin olisin...

476
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Paljonko kel... Missä Cameron on?

477
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Voi hyvänen aika.

478
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
<i>Häneen sattui kauan sitten,
mutta haava on yhä auki.</i>

479
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
<i>Ymmärrän sen.</i>

480
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
<i>Elän myös uteliaiden naapureiden edessä,</i>

481
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
<i>mikä muistuttaa aina
pahimmasta vammastani.</i>

482
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
<i>En halua puhua siitä.</i>

483
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
Cameron!
- Lopettelen juuri.

484
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Olet tunnin myöhässä.

485
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Lupasin korjata Ethanin oven,
joten korjaan sen.

486
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
En välitä syystä.
Sinulla on työ ja vastuuta.

487
00:33:42,958 --> 00:33:46,125
Mikä sinua vaivaa?
Teen ystävällesi palveluksen.

488
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
Päiväni oli ihan paska.
- En halua kuulla syitäsi.

489
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
En tarvitse apuasi.
Osaan mopata helvetin lattian, jooko?

490
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Hyvä on.

491
00:33:58,000 --> 00:34:01,958
Hyvä on. Omapa on
elämäsi ja työsi. En välitä.

492
00:34:02,041 --> 00:34:02,958
Mitä tapahtui?

493
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Hän tuli huutamaan,
koska myöhästyin vähän.

494
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Hitto, Cameron. Minä suosittelin sinua.

495
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
Syy ei ole minun.

496
00:34:10,458 --> 00:34:13,875
Hän on hullu ja sanoo aina:
"Asiat voi tehdä oikein tai väärin."

497
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Se...
- Hänellä ei ole muuta.

498
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Anteeksi. En tiennyt, että olette yhdessä.

499
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Emme olekaan.

500
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Hän on kokenut kovia.

501
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Hänen miehensä kuoli,
ja hän menetti poikansa.

502
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
Ihmiset puhuivat kamalia.

503
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Oliko Tovalla poika?

504
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
En kerro sitä tarinaa.

505
00:34:35,583 --> 00:34:38,791
Sanon vain, että hän on ihana nainen.

506
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
Hän oli myös ihana äiti.

507
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
SITRUUNAÖLJYÄ
ETIKKAA

508
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
<i>Siivooja ei palannut sinä yönä.</i>

509
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
<i>Eikä sitä seuraavana.</i>

510
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
<i>Kuten voitte kuvitella, kaipasin häntä.</i>

511
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Mitä?

512
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Pyörivin liikkein.

513
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Onko nyt parempi? Kelpaako?

514
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
<i>Kelpaa se.</i>

515
00:35:21,083 --> 00:35:25,000
<i>Sitten tapahtui jotain.
Poika alkoi jutella.</i>

516
00:35:25,083 --> 00:35:30,208
Hän ei ole pikkukaupunkimaisen kuuma
vaan oikeasti kuuma.

517
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Ehkä liian kuuma.

518
00:35:32,541 --> 00:35:34,416
<i>Hyvin todennäköisesti.</i>

519
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
<i>Kun hän aloitti, hän ei lopettanut.</i>

520
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
<i>Hän puhui halustaan löytää kumppanin.</i>

521
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Voinko auttaa?

522
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
<i>Ja äidistä, joka synnytti hänet
muttei kasvattanut häntä.</i>

523
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Hän oli minuakin sekopäisempi.

524
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
Ja tiesin sen.

525
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Tiesin jo lapsena,
että hänellä oli ongelmia.

526
00:36:01,833 --> 00:36:04,583
<i>Hän kertoi lapsuudestaan tätinsä,</i>

527
00:36:04,666 --> 00:36:07,375
<i>ystäviensä ja vieraiden pesissä.</i>

528
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
<i>Ja uutisesta äitinsä kuolemasta.</i>

529
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
<i>Ja pyörillä olleesta pesästä,
jossa äiti oli asunut vuosia.</i>

530
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
He sanoivat minun perineen pakun -

531
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
kuin se olisi ollut jonkinlainen lahja.

532
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Se on löyhkäävä paskaläjä.

533
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
<i>Hän löysi sieltä hamstrattuja aarteita.</i>

534
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
<i>Vanhempiensa tavaroita.</i>

535
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
<i>Ja isälleen kuuluneen sormuksen.</i>

536
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
<i>Siitä selvisi vain,
että hän piti ankeriaista.</i>

537
00:36:53,458 --> 00:36:57,833
Joo, Simon Brinks. On tärkeää,
että saan puhua hänen kanssaan.

538
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
<i>Hän oli yhtä liukas kuin ankerias.</i>

539
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Haloo?

540
00:37:03,125 --> 00:37:06,625
Hyvä! Hienoa! Anteeksi.

541
00:37:06,708 --> 00:37:11,500
<i>Hänen jutustelunsa
oli valaisevaa mutta myös uuvuttavaa.</i>

542
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
<i>Pelkäsin hukanneeni tilaisuuden
auttaa siivoojaa.</i>

543
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
En vienyt hänen kaljaansa. Älä nalkuta.
- Valehtelet!

544
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
Erik, älä häivy luotani.
- Älä painosta!

545
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, voimmeko jutella eilisestä?

546
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Ei, äiti. Älä tule sisään.

547
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
<i>Jotain piti tehdä.</i>

548
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
<i>En jättänyt ovia auki.
Olen etsinyt enkä löydä häntä.</i>

549
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Hyvä on, tulen heti.

550
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Näin hänet tullessani.
Sitten näin hänet imuroidessani.

551
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Kun palasin sanomaan hyvää yötä,
hän oli kadonnut.

552
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
Sanomaan hyvää yötäkö?
- Niin.

553
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
No hyvä.

554
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Ei.

555
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Tuolla hän on.

556
00:38:20,875 --> 00:38:23,000
Hän vain pelleilee kanssasi.

557
00:38:23,083 --> 00:38:26,041
<i>Me tursaat olemme naamiointimestareita.</i>
- Joo.

558
00:38:26,125 --> 00:38:28,083
Hassua. Se oli hauska vitsi.

559
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
<i>Sopeudumme joka ympäristöön
huijataksemme naapureitamme.</i>

560
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
<i>Tänä iltana helppo naamiointikikka
houkutteli siivoojan -</i>

561
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
<i>takaisin pojan luo.</i>

562
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Sinuakin on kiva nähdä, ystäväni.

563
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Mitä hittoa?

564
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Hän kiusaa sinua.

565
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Koske vain. Ei hän satuta sinua.

566
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Hitsi...

567
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
<i>Siinä se taas oli.</i>

568
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
<i>Se tuttu tunne.</i>

569
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Anteeksi, kun olin silloin kusipää.
Oli oikein sanoa siitä.

570
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Löysitkö etsimäsi miehen?

571
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
En.

572
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
Simon Brinks ei halua tulla löydetyksi.

573
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
Rakennuttaja Simon Brinkskö?
- Jep.

574
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Valitan. Kiinteistökaupat
ovat monimutkaisia.

575
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Ei se ole kauppa. Hän on isäni.

576
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Siis periaatteessa.
Biologisesti tai jotain.

577
00:39:46,416 --> 00:39:48,625
Hän jätti äidin, kun tämä oli raskaana.

578
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Sain tietää hänestä vasta kuukausia
sitten. Kuulin, että hän on rikas.

579
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Tulin keräämään 18 vuoden elatusavut,
jotka hän on velkaa.

580
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Mutten löydä häntä.

581
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Häneltä on jäänyt väliin tilaisuus
tutustua tosi pirteään ihmiseen.

582
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
Kiitos.
- Ei kestä.

583
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
<i>Kahdeksan lonkeroani
ovat täynnä imukuppeja,</i>

584
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
<i>joilla kosketan, haistan ja maistan.</i>

585
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
<i>Havaitsen yhdellä kosketulla signaaleja,
joihin ihmisen käsityskyky ei riitä.</i>

586
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
<i>Yksi lonkeroni on varmaan älykkäämpi -</i>

587
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
<i>kuin ihmisen koko kallon sisältö.</i>

588
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
<i>Vaikka näkökykyni himmenee
päivä päivältä, imukuppini havaitsivat,</i>

589
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
<i>että siivoojalla
ja pojalla oli sama vaiva.</i>

590
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
<i>Toisen auttaminen voi parantaa toisen.</i>

591
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Hyvänen aika.

592
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Miten teit tuon?

593
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan auttoi. Otimme lasin irti
ja puhdistimme sen asetonilla.

594
00:40:55,666 --> 00:40:59,333
Olipa hän kiltti.
- Hän tiesi, että tulisit iloiseksi.

595
00:41:01,791 --> 00:41:06,250
Mietin, että kun etsit Simon Brinksiä,

596
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
katsoitko puhelinluettelosta?

597
00:41:09,000 --> 00:41:10,708
Puhelinluettelostako?

598
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
Asutko täällä?
- Joo.

599
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Minä haen luettelot.

600
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
No niin.

601
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Miksi hitossa olet töissä akvaariossa?

602
00:41:22,416 --> 00:41:25,791
Haluan tehdä jotain.
- Puu on upeaa.

603
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Lattialaudat ovat löysät.

604
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Ne ovat kuin tappavia ansoja.
Neulovat nuijat muistuttavat siitä.

605
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
Ketkä?
- Hitsi, tuossa se on.

606
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Tuossa. "S. Brinks."

607
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Joo, tuossa.

608
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
Voi paska.
- Eli...

609
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Joo, se on siinä.

610
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
Paina napista.
- Selvä.

611
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Se täsmää.

612
00:41:52,333 --> 00:41:56,833
Linja on poikki.
- Älä luovuta helposti. Tiedät osoitteen.

613
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
Se on Elsbethissä 80 kilometrin päässä.

614
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Pakuni ei selviä 80 kilometristä.

615
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Minulla on auto.

616
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Voin ajaa mutten käytä moottoriteitä.

617
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Minä voin ajaa.

618
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Mikä tuo on?

619
00:42:13,875 --> 00:42:15,291
Minun bändini.

620
00:42:15,375 --> 00:42:17,666
Onko sinulla bändi?
- On. Moth Sausage.

621
00:42:17,750 --> 00:42:21,750
Moth Sausageko?
- Joo. Idea ei ollut minun.

622
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
No, se on rytmistä.

623
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Mistä sinä pidät?

624
00:42:29,208 --> 00:42:32,958
Kenny G:stä ja Michael Bubléstako?
Onko sinulla CD:itä?

625
00:42:33,041 --> 00:42:35,833
Mitä sinulla on? Kasettejako?
- Ei.

626
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
Vanhanaikaista.
- Ne eivät ole minun.

627
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Miksi makusi on näin hyvä?

628
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
En halua kuulla niitä.
- Hitto.

629
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead? En ole kuullut tätä 20 vuoteen.

630
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
En halua kuunnella sitä.
- Vain yksi laulu. Odota.

631
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
No niin.
- Voi taivas. Ei.

632
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, tämä on "I Can't".

633
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Se on ehkä aliarvostetuin
laulu <i>Pablo Honeyllä.</i>

634
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Se on meteliä.

635
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Se on parempaa, jos otat sormet korvista.

636
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Kuunnellaan koko laulu.
Ne ovat matkasäännöt.

637
00:43:13,583 --> 00:43:16,250
Mitä? Ei.
- Odota. Mitä sinä teet?

638
00:43:16,333 --> 00:43:18,208
Et saa tekstata ajaessa.

639
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
Ne ovat matkasäännöt.
- Hyvä on.

640
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Katsotaanpa.

641
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Joku Avery sanoo, että lasikuitu...

642
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Miksi fontti on pientä?

643
00:43:28,666 --> 00:43:31,291
Et saa lukea muiden tekstareita.

644
00:43:31,375 --> 00:43:33,916
Onko hän sup-lautakaupan Avery?

645
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Joo.

646
00:43:35,333 --> 00:43:39,125
Deittailetteko te?
- Ei, me vain tekstailemme.

647
00:43:39,208 --> 00:43:42,041
Tuskin. Otan rauhassa.

648
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Mitä se tarkoittaakaan.
Miten haluat vastata?

649
00:43:45,916 --> 00:43:49,791
En halua, että vastaat.
Tekstaan hänelle huomenna. Puhelin pois.

650
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Mitä? Jos haluat deittailla
jonkun Averyn kaltaisen kanssa,

651
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
ota hänet vakavasti.

652
00:43:55,375 --> 00:43:58,083
Minä otankin. Se on flirttailua.

653
00:43:58,166 --> 00:44:02,166
Flirttailuako? Se ei ole mitään.
Se on vain sanoja ja katseita.

654
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Kaikki tärkeä vaatii aikaa ja vaivaa.

655
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Hyvä on.

656
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
Mikä tuo on?
- Mikä?

657
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
Mitä tuo on?
- Mikä?

658
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
Soitat hänelle.
- Enkä soita.

659
00:44:18,666 --> 00:44:20,958
Tova, sulje puhelin.
- En soittanut.

660
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
Soitatpas. Sulje se.
- En soittanut.

661
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!

662
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
Haloo.
- Ei.

663
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Hei, Avery.

664
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
Joo. Soitinko sinulle vai sinä minulle?
- Katkaise se.

665
00:44:30,916 --> 00:44:33,500
Ei. Olen Tova Sullivan.

666
00:44:33,583 --> 00:44:35,833
Voi hitto.
- Olen Cameronin mukana.

667
00:44:35,916 --> 00:44:38,333
Hän ajaa eikä voi tekstailla nyt.

668
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Anteeksi.

669
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Hän haluaa pyytää sinua treffeille.

670
00:44:43,916 --> 00:44:46,166
Voisitte vaikka suppailla yhdessä.

671
00:44:46,250 --> 00:44:47,541
Mitä sinä teet?

672
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Voin kertoa,
että hän on hyvää seuraa, mutta...

673
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Joo, kaikkihan heistä ovat. Kyllä.

674
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Sopiiko sunnuntaina?

675
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Se sopii hänelle mainiosti.

676
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Joo, tuo...

677
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
Joo.
- Tuo se on.

678
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Selvä. Minä tästä...

679
00:45:23,041 --> 00:45:24,875
Soitan ovikelloa.
- Joo.

680
00:45:24,958 --> 00:45:26,041
Kyllä.

681
00:45:36,083 --> 00:45:38,250
Tämä on tyhmää, vai mitä?

682
00:45:38,333 --> 00:45:40,208
Tämä on stalkkausta.
- Cameron.

683
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Ansaitset hänen aikaansa. Lopeta.

684
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
Hyvä on.
- Hengitä syvään. Hengitä ulos.

685
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
Hyvä on.

686
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
Ole kohtelias.
- Joo, selvä.

687
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Seiso suorassa.

688
00:46:03,333 --> 00:46:05,375
Hei. Etsin Simon Brinksiä.

689
00:46:06,166 --> 00:46:10,375
Simoniako? Miksi hän olisi täällä?
- Löysin osoitteen puhelinluettelosta.

690
00:46:10,458 --> 00:46:15,041
Oletko homo?
Häivy, ennen kuin soitan poliisille.

691
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
Häivy täältä!
- Anteeksi.

692
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
Ei. Se ei ollut hyvä.
- Mitä tapahtui?

693
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
Hän suuttui.
- Miksi?

694
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
En tiedä enkä haluakaan tietää.

695
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Ei! Emme ajaneet näin kauas
tullaksemme loukatuiksi.

696
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
Ei.
- Tova, mitä sinä teet?

697
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
Älä.
- Ei todellakaan.

698
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, oikeasti.
Tova, olen tosissani! Lopeta!

699
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
Voi taivas.
- Saisit hävetä!

700
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
Anteeksi, herra.
- Kuka piru sinä olet?

701
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan. Tuo nuori mies
matkusti tuhansia kilometrejä.

702
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Jos hän ei häivy tontiltani,
potkin hänen perseensä sinne takaisin!

703
00:46:52,083 --> 00:46:53,666
Kuuntele minua, herraseni.

704
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
Hän päätti antaa sinulle
uuden mahdollisuuden...

705
00:46:56,500 --> 00:46:58,166
Tova, hän ei ole Simon.

706
00:46:58,250 --> 00:47:01,250
Nyt riitti. Sano se nimi vielä kerran...

707
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
Vielä kerran!
- Äkkiä.

708
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
Painukaa helvettiin.
- Mentiin.

709
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
Me menemme!
- Häivy, senkin nynny!

710
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
Nouse autoon!
- Me lähdemme!

711
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
Teen parhaani. Olen kyydissä.
- Älkää palatko!

712
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Oliko se ase?

713
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
Taisi olla.
- Hyvänen aika.

714
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
Turvavyöt. Odota, turvavyöt!
- Ei ole aikaa!

715
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
No... Sanon vain,
ettei se tyyppi ole sukulaisesi.

716
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Ei lähellekään.

717
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Käänny tuosta liittymästä.

718
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Miten tiesit tästä paikasta?

719
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Olen aina pitänyt hiljaisista rannoista.

720
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Kun Erik... Hän on poikani.
Hän piti pienenä meritähdistä.

721
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
Mieheni Will auttoi häntä keräämään niitä.

722
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Hän kaivoi hiekkaa ja nosteli kiviä.

723
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Kuulostaa hyvältä isältä.

724
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Kyllä.

725
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Hän oli tosi hyvä isä.

726
00:48:41,458 --> 00:48:46,958
Harmi, ettet löytänyt Simonia.
- Se on tyypillistä koko kesälle.

727
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Auto hajosi, bändi hajosi, ja äiti kuoli.

728
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Ennen sitä hän sanoi aina,

729
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
miten innoissaan isä oli lapsesta.

730
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Hän sanoi niin aina.
En tiedä miksi. Olin ihmeissäni.

731
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Miksi äiti kiusasi minua sillä?

732
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Mutta minä... En tiedä.
Ehkä hän halusi uskoa sen tai...

733
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Kun sain tietää hänen nimensä
ja löysin tämän sormuksen, se oli...

734
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Minäkin kai halusin uskoa sen.

735
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Se oli pelkkää harhaa.

736
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
No...

737
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Joskus on pakko uskoa.

738
00:49:37,458 --> 00:49:40,208
En oikeasti tiedä,
mitä hittoa pitäisi tehdä.

739
00:49:42,583 --> 00:49:47,708
Jäänkö vai lähdenkö, minne menisin
tai miksi edes tulin tänne?

740
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Joo. Se on tuttu tunne.

741
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
<i>On vankeuteni 1423. päivä.</i>

742
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Hitsi, mikä tuo on?

743
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Mikä?

744
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
Et kai sinä... Au. Itse asiassa...
- Hupsista. Se oli vahinko.

745
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
<i>En ole lähempänä kotia,</i>

746
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
<i>mutta kiitos älykkyyteni näen,
että ihmiset lähestyvät symbioosia.</i>

747
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Meillä on töitä.

748
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
Cameron.
- Niin?

749
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
Tässä. Hei.
- Hei, Tova.

750
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Se oli kivaa.
Terry on yrittänyt soittaa sinulle.

751
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Unohdit avaimet. Lupasin tuoda ne.

752
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
Tässä.
- Kiitos.

753
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Se oli kivaa. Pitää mennä, hei.

754
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Selvä. Mene.

755
00:50:44,958 --> 00:50:46,416
Tova!
- Niin?

756
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
Haluatko jäädä kaljalle?
- Ei kiitos.

757
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ethan, haluan kiittää sinua siitä,
että ehdotit Cameronia tuuraajakseni.

758
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Se toimi hienosti, joten kiitos.

759
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Ei kestä kiittää.

760
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Mutta -

761
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
haluan viedä sinut teelle.

762
00:51:06,791 --> 00:51:08,125
<i>Hän punastuu.</i>
- Selvä.

763
00:51:08,208 --> 00:51:10,791
<i>Se on yksi monista suunnitteluvirheistä.</i>
- Sopii.

764
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
<i>Värinmuutos ei suojele heitä yhtään.</i>

765
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
<i>Toisin kuin tursaat, se kiinnittää
huomiota, kun he haluavat piiloutua.</i>

766
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
Tova, oletko siellä?
- Tova?

767
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
Tova!
- Mitä teillä on yllä?

768
00:51:27,541 --> 00:51:31,333
Mitä teette täällä?
- Tulimme valmistelemaan sinut treffeille.

769
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
Ei!
- Toin keksejä.

770
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Kuka kertoi teille?

771
00:51:36,291 --> 00:51:38,250
Anna kun katson.
- Mitä?

772
00:51:38,333 --> 00:51:39,750
Laitatko nuo korvikset?

773
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
Joo. Pidän niistä.
- Lopeta.

774
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Hyvä on. Ota kaulakoruni.

775
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
En halua sitä.
- Toin takin.

776
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
En halua takkiasi.
- Laita edes huulipunaa.

777
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Tämä on hassua. Eivät ne ole treffit.

778
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Menen teelle Ethanin kanssa.

779
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Menet ulos miehen kanssa,
joka on ihastellut sinua jo vuoden.

780
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Ei hän ole ihastellut.

781
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, hän on hulluna sinuun,
kuten pitääkin olla.

782
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Olet oikea saalis.

783
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Hitsi, olet ihan...

784
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
Ovatko ne treffit?
- Jos hän trimmaa partansa.

785
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Ei, sen näkee vaatteista.

786
00:52:21,208 --> 00:52:25,000
Hän laittaa treffeille kauluspaidan.
Teellä hän pukeutuu rennosti.

787
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
Tärkeintä on se, onko sinulla suojaa.

788
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
Barb!
- Barb, älä viitsi.

789
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Hän tuli. Mennään piiloon.

790
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
Minne?
- Sohvan taakse!

791
00:52:34,166 --> 00:52:36,583
Lähtekää samasta ovesta.
- Menemme piiloon.

792
00:52:36,666 --> 00:52:39,083
Olkaa sitten kerrankin hiljaa.

793
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
Hei, Ethan.
- Tova, näytät ihanalta.

794
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Kiitos.

795
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Anteeksi kun myöhästyin.
Trimmasin partani.

796
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
Oletko valmis?
- Näytät hyvältä. Joo.

797
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Kun olet valmis, nouse seisomaan.

798
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Joo.

799
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
No niin.

800
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Ei. Täällä alhaalla tuntuu paremmalta.

801
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Opit enemmän, jos nouset seisomaan.

802
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Joo.

803
00:53:09,166 --> 00:53:11,375
Jep.
- Taivuta polvia vähän.

804
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Hyvin menee.

805
00:53:16,583 --> 00:53:18,291
Hyvä.
- Teetkö tätä joka päivä?

806
00:53:18,375 --> 00:53:22,416
Joskus kahdesti. Se on meditatiivista.
- Joo, se on rentouttavaa.

807
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
Halusit oppitunnin.
- Se oli Tovan idea.

808
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Minulle riitti,
kun puhuimme sup-laudoista.

809
00:53:29,541 --> 00:53:33,291
Olen ehkä liian pitkä tähän.
- Ei sellaista olekaan.

810
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Olen... Joo. Taidan olla poikkeus.

811
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Onko pukujen tarkoitus
pysäyttää verenkierto?

812
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Pitää tuntea pyörtyvänsä.
Silloin se on oikein.

813
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
Sitten se on oikein.
- Tiedätkö mitä?

814
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Yritä olla hiljaa. Se auttaa keskittymään.

815
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Hyvä on.

816
00:54:01,083 --> 00:54:05,250
Jäätyäni eläkkeelle satamatöistä
seurasin Deadiä pari vuotta.

817
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
Deadiäkö?
- Grateful Deadiä.

818
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
Ai.
- Joo.

819
00:54:10,625 --> 00:54:14,083
Se oli ihana yhteisö. Oikeastaan perhe.

820
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Aloin tehdä taidetta.
Myin sitä katumessuilla.

821
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Sitten tajusin,
että pidin eniten ihmisistä.

822
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
Kun Shop-Way tuli myyntiin, ostin sen.

823
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Se on ollut henkireikä.

824
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Etkö halua ikinä olla yksin?

825
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
En.

826
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
On ilo nähdä ihmisiä joka päivä
ja nähdä heidän elämänsä muuttuvan.

827
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Olet vastakohtani. Minä...

828
00:54:46,041 --> 00:54:50,333
Akvaario on turvapaikkani,
koska pääsen pois ihmisten luota.

829
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Et ole oikeasti yksin.

830
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Eläimet pitävät sinulle seuraa, vai mitä?

831
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Se on totta.

832
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
Totta.

833
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Halusitko aina omistaa sup-lautakaupan?

834
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
En. Minulla oli muita suunnitelmia,
mutta elämä tuli väliin.

835
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Olin parikymppisenä aika sekaisin,
joten opin tekemään muutoksia.

836
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Olen iloinen siitä, miten kävi.

837
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Olen itse käännekohdassa.

838
00:55:20,583 --> 00:55:22,125
Tiedäthän?
- Miten se sujuu?

839
00:55:22,208 --> 00:55:25,791
Tosi hyvin. Olen muusikko.
Bändini hajosi juuri.

840
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
Asun pakussa.
- Olet siis oikeilla jäljillä.

841
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
Täysin oikeilla.
- Joo.

842
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
Mitä soitat?
- Kitaraa.

843
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Kiva. Kuinka kauan olet soittanut?

844
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Niin kauan kuin muistan.

845
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Äiti lähti, kun olin pieni.
Minulla oli vain hänen kitaransa.

846
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
En voinut lakata soittamasta.

847
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
On kiva, että opettelit sen itse.

848
00:55:50,958 --> 00:55:52,500
Millaista musiikkia soitat?

849
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Laulaja-lauluntekijäjuttuja
vai surullisia akustisia rakkauslauluja?

850
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
Pidätkö akustisesta?
- Joo.

851
00:56:00,750 --> 00:56:04,625
Surullisen pojan...
- Lauluissa pitää olla tunnetta.

852
00:56:04,708 --> 00:56:07,666
Deittailit varmaan monia,
jotka pyysivät haleja.

853
00:56:07,750 --> 00:56:09,791
"Haluan..."
- Se tuntuu tutulta.

854
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
Niinkö? He...
- Joo.

855
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
"Laulan sinulle tekemäni laulun."
- Niin tekevätkin.

856
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
He sanovat: "Rentoudun vähän
ja lakkaan hetkeksi itkemästä."

857
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Mitä...

858
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
Ei. Hitto vie!

859
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
Lisää viiniä?
- Ei.

860
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
Ei enää.
- Hyvä on.

861
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Voi, tuo keikka.

862
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Ajoin maan halki,
kun he soittivat Milwaukeessa.

863
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Yleisö sekosi, kun he soittivat tuon.

864
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Kaikki nousivat seisomaan.

865
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Mikä ilta!

866
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Hyvänen aika.

867
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
Mitä sanot?
- Ei, Ethan.

868
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
Tietysti voit. Tule.
- En tanssi.

869
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Hitsi.

870
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, en tee näin. Oikeasti...

871
00:57:08,875 --> 00:57:11,833
Voi, Ethan. Anteeksi. Olen pahoillani.

872
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Oletko sinä kunnossa?

873
00:57:13,583 --> 00:57:15,416
Voitko viedä minut kotiin?
- Joo.

874
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
Onko yhä kylmä?
- Joo.

875
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Hyvä on.

876
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Kiitos.

877
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Äiti, voitko auttaa minua matikassa?

878
00:57:34,458 --> 00:57:38,250
Tietysti. Mene taakse. Tulen ihan kohta.

879
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Mitä?

880
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
En aikonut
kertoa lapsestani tällä tavalla.

881
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Ei hän ole lapsi. Hänellä on viikset.

882
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
Kiitos!
- Hyvä on. Mene taakse. Kiitos, kulta.

883
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Ei se mitään. Minun pitää...
Mene auttamaan häntä matikassa.

884
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
Ei, koska...
- Voisit jäädä.

885
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
Ei...
- Sinun ei tarvitse...

886
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Opeta hänelle matikkaa,
niin minä... Minun pitää...

887
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Ei, Ca...

888
00:58:08,833 --> 00:58:13,125
Olen täysi ääliö.
Minä mokasin sen. Se vain yllätti...

889
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
<i>Ihmisten parittelurituaalit ovat tylsiä.</i>
- Jos olisin...

890
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
<i>Merihevosten synkronoitu tanssikaan
ei kestä kuin kahdeksan tuntia.</i>

891
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
Apus seuraava tapaaminen.
<i>- Luojan kiitos.</i>

892
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
<i>Voin taas seurata levän kasvua.</i>

893
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
Läikytin viiniä hänen päälleen.
Koko piknik meni pilalle.

894
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Onneksi tahrin vain
hänen tyhmän vanhan t-paitansa.

895
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
Grateful Dead -paidanko?
- En tiedä. Niin kai.

896
00:58:37,500 --> 00:58:42,041
Eivät ne olleet oikeat treffit.
Hänellä ei ollut edes kauluspaitaa.

897
00:58:42,125 --> 00:58:44,791
Ei. Se oli Memorial Stadiumin show'sta.

898
00:58:44,875 --> 00:58:49,166
Se on hänen aarteensa.
Se on kehystettynä seinällä.

899
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Se t-paitako?

900
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Joo. Se on tosi harvinainen
ja varmaan tuhansien arvoinen.

901
00:58:54,583 --> 00:58:56,208
Mitä?
- Niin.

902
00:58:56,291 --> 00:58:58,375
Voi taivas.

903
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Onko paha, että oloni parani,
koska en pilannut asioita yksin?

904
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
On.

905
00:59:04,458 --> 00:59:09,791
Kertomasi mukaan en usko,
että pilasit yhtään mitään.

906
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
En tiedä.
- Tässä.

907
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Hänellä on lapsi,
mutta hän vietti aikaa kanssasi.

908
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Hän siis todella pitää sinusta.

909
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Aito anteeksipyyntö
antaa sinulle uuden mahdollisuuden.

910
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Jos pidät hänestä, yritä viettää aikaa ja...

911
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
Näe vaivaa, joo. Se näyttää, että välitän.

912
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
Niin.
- Fraasisi jäävät mieleen.

913
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
Hyvä.
- Minä todella pidän hänestä.

914
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
En tiedä. Hän saa minut
haluamaan olla ajoissa ja...

915
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Se on tosi romanttista.

916
00:59:41,458 --> 00:59:45,833
Eikä ole vaan paha.
Teen jo tyhmiä suunnitelmia.

917
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Ilmoittauduin tänään open mic -iltaan.

918
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
Aioin kutsua hänet
yhteen baariin keskustassa -

919
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
ja laulaa, vaikken ole edes laulaja.

920
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
Se...
- Mene silti.

921
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
Esiintyisinkö tuntemattomille?

922
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Ei tuntemattomille.

923
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
<i>Kaipaan sua yhä, Carrie</i>

924
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
<i>Tarvitsen sua yhä, Carrie</i>

925
01:00:19,000 --> 01:00:21,625
Tämä on tyhmää. Mennään.
- Ei.

926
01:00:21,708 --> 01:00:24,541
Kyllä.
- Haluan kuulla sinut. Soita minulle.

927
01:00:24,625 --> 01:00:27,916
En ole edes laulaja, joten...
Otetaan edes kaljat.

928
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Nyt on musiikin eikä kaljan aika.

929
01:00:32,875 --> 01:00:33,875
Hyvä on.

930
01:00:33,958 --> 01:00:35,583
<i>Jos jätät sen tyypin töistä</i>

931
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
Hyvä on, olkoot.

932
01:00:38,833 --> 01:00:42,208
<i>Jos jätät sen tyypin töistä</i>

933
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Aplodit Timille.

934
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
No niin, meillä on tänään uusi esiintyjä.

935
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.

936
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Joo, olen Cameron.

937
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Kuulin vasta uudestaan
tämän Radioheadin laulun.

938
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Ajattelin soittaa sen ilman meteliä.

939
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
<i>Oo kiltti, sanat unohda</i>

940
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
<i>Jotka juuri möläytin</i>

941
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
<i>Se en ollut mä</i>

942
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
<i>Vaan outo, kalvava epäilys</i>

943
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Hiljaa!

944
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
<i>Se mua ravistaa</i>

945
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
<i>Eikä mikään maailmassa
Sitä vaienna</i>

946
01:01:42,041 --> 01:01:45,708
Lopettakaa tuo paskanjauhanta!
Yritän kuunnella musiikkia!

947
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
<i>Vaikka saatankin</i>

948
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
<i>Vaikka yritänkin</i>

949
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
<i>En voi</i>

950
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
<i>Vaikka saatankin</i>

951
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
<i>Vaikka yritänkin</i>

952
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
<i>En voi</i>

953
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
<i>Niin moni juttu</i>

954
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
<i>Mua lannistaa</i>

955
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
<i>Niin monta sanaa, joita mä</i>

956
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
<i>Koskaan löydä en</i>

957
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
<i>Jos mun suhteen luovutat</i>

958
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
<i>Mä pahemmin kuin koskaan hajoan</i>

959
01:02:45,666 --> 01:02:49,541
<i>Koskaan</i>

960
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
<i>Vaikka saatankin</i>

961
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
<i>Vaikka yritänkin</i>

962
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
<i>En voi</i>

963
01:03:00,500 --> 01:03:02,916
<i>Vaikka saatankin</i>

964
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
<i>Vaikka yritänkin</i>

965
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
<i>En voi</i>

966
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
<i>Vaikka saatankin</i>

967
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
<i>Vaikka yritänkin</i>

968
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
<i>En voi</i>

969
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
<i>En voi</i>

970
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
<i>En voi</i>

971
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Hyvä!

972
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
Cameron, se oli ihanaa!
- Kiitos. Lähdetään nyt.

973
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Ei! Nyt juodaan.

974
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
Luojan kiitos.
- Joo.

975
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Varo noita ansoja. Minun pitää korjata ne.

976
01:03:58,541 --> 01:04:01,875
Hyvä on. Voi pojat. Odota.
- Liiku samaa tahtia.

977
01:04:01,958 --> 01:04:03,125
Niin liikunkin.

978
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Miksi näitä on 18?

979
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Nyrjäytin nilkkani,
ja he kohtelevat minua kuin invalidia.

980
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
Neulovat nuijat.
- Ketkä?

981
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Ystäväni.

982
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
Neulontakerhoni Neulovat nuijat.

983
01:04:19,750 --> 01:04:23,791
Joo. Will ei ymmärtänyt,
miksi he olivat ystäviäni.

984
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Kun lapset olivat pieniä, se oli kivaa.

985
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Nyt tunnen vain oloni ulkopuoliseksi.

986
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
He ovat helvetin hyviä... loistokokkeja.

987
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
Erik piti laatikoista.
Mistä tahansa niistä. "Anna laatikkoa."

988
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Kun hän täytti 13, lupasin,
että hän saisi kutsua ystäviä -

989
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
ja tekisin hänen suosikkiaan,
Lentävää Jaakkoa.

990
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Se on ruotsalaista.

991
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Siinä on currya, kanaa,
pähkinöitä ja banaania.

992
01:04:58,583 --> 01:04:59,500
Ällöä.

993
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Niin hänen ystävänsäkin sanoivat.
"Yök, ällöä."

994
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Sitten Erik sanoi: "Yök, ällöä."

995
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Kun nousin keskellä yötä, hän söi sitä -

996
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
kylmänä suoraan jääkaapista.

997
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Hän vain katsoi minua.

998
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Sitten me nauroimme.

999
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Kuin peura ajovaloissa.

1000
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Emme ikinä riidelleet.

1001
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
Juurikaan.

1002
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Paitsi kerran.

1003
01:05:32,791 --> 01:05:36,625
Hän käyttäytyi ihan eri tavalla.

1004
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Hän salaili, livahti ulos öisin
ja varasti kaljaa Williltä.

1005
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will luuli aina, että kyse oli tytöstä.

1006
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Yleensä onkin.

1007
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Erik suuttui, kun kysyin siitä.

1008
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Hän särki yhden
äidin Taalainmaanhevosista.

1009
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Huusin hänelle.

1010
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Huusin hänelle oikein kunnolla.

1011
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Hän ryntäsi ulos ja löi oven kiinni.

1012
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Seuraavana päivänä hän ei tullut
huoneestaan eikä puhunut siitä.

1013
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Sinä iltana hän meni purjehtimaan
kuten yleensä.

1014
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Hän ei palannut ikinä.

1015
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Minä vain...

1016
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Minä istuin ja odotin laiturilla.

1017
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Minä vain odotin.

1018
01:06:52,375 --> 01:06:55,000
Vene löytyi vasta kolmen päivän päästä.

1019
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
Ankkurin köysi oli katkaistu,

1020
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
kuten Will oli neuvonut,
jos hän jäi kiinni kivikkoon.

1021
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
Illalla oli huono keli. Tuuli kovasti.

1022
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Se oli onnettomuus.

1023
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
Olen varma, että oli.

1024
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
Se oli onnettomuus.

1025
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Mutta yksi...

1026
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Yksi poliiseista kysyi, oliko mahdollista,

1027
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
että...

1028
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
ettei hän ollut sitonut köyttä -

1029
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
nilkkansa ympärille -

1030
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
ja oli hypännyt.

1031
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Sitten alkoivat juorut ja huhut.

1032
01:07:59,375 --> 01:08:01,333
Lakkasin kuuntelemasta niitä.

1033
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
En nähnyt häntä enää ikinä.

1034
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
En tiennyt, oliko hän...

1035
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
oliko hän -

1036
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
kuollessaan vihainen minulle.

1037
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Ei. Sen ikäiset pojat
ovat vain idiootteja.

1038
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Hän ei edes miettinyt sitä.

1039
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Minun pitää mennä makuulle.

1040
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Selvä.

1041
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Tässä ovat lasisi.

1042
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Ai, kiitos.

1043
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Etsi tyyny ja nuku sohvalla. Älä aja.

1044
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Älä huoli minusta. Selvitän sen.

1045
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
Selvä.
- Varo portaita.

1046
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
Cameron, herää.
- Mitä?

1047
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Nouse. Nukuimme pommiin.
On melkein puolipäivä. Mary Annin lounas.

1048
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Hitto. En tiedä, onko minulla
krapula kaljasta vai ruoasta.

1049
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
Sain jo kukkani...
- Pitää pukea valmiiksi.

1050
01:10:06,333 --> 01:10:07,333
Hei.

1051
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Olemme ilmastointiventtiilin alla.

1052
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Äiti, emme vaihda enää pöytää.

1053
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Suostuin jo pyöreään pöytään, kultaseni.

1054
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
Tein sen hiljaisuuden vuoksi,
mutta tässä on meteliä ja vetää.

1055
01:10:20,416 --> 01:10:21,833
Selvä.
- Täältä tullaan.

1056
01:10:21,916 --> 01:10:23,875
Voi kiitos!
- Kauniita.

1057
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
Hei, kaikki.
- Hei, Tova!

1058
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
Hei, Andie.
- Näytät kamalalta.

1059
01:10:28,166 --> 01:10:32,083
Häntä väsyttää. Hän vietti yön
kodittoman gangsterin kanssa.

1060
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
Voi taivas.
- Hyvä, tyttö!

1061
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Lopettakaa. Hän ei ole
koditon eikä jengiläinen.

1062
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Hän... Näin vain hänen esiintyvän.

1063
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Mitä hän esitti?

1064
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Ihanaa musiikkia.

1065
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Sitten hän vei minut kotiin
ja nukkui sohvalla.

1066
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Haistoinkin neloskaljan.

1067
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?

1068
01:10:52,541 --> 01:10:57,041
Adam, mitä teet täällä?
- Hei. Hän on vaimoni Eliza.

1069
01:10:57,125 --> 01:10:59,916
Hei.
- Muutamme takaisin ensi kuussa.

1070
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Asutko täällä?

1071
01:11:01,041 --> 01:11:03,750
Tulin Portlandista
auttamaan äitiä muutossa.

1072
01:11:03,833 --> 01:11:05,666
Muistatko äitini Mary-Annin?
- Hei.

1073
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
He ovat Janice, Barb ja Tova.

1074
01:11:08,041 --> 01:11:11,458
Hei.
- Tova Sullivanko?

1075
01:11:12,583 --> 01:11:15,875
Niin.
- Adam ei vitsaillut. Kaupunki on pieni.

1076
01:11:15,958 --> 01:11:18,083
Katsoimme juuri taloasi.

1077
01:11:18,166 --> 01:11:20,916
Mitä?
- Se kaunis talo poukamassa.

1078
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
Niin.

1079
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Se on erityinen. Saat monia tarjouksia.

1080
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, mitä hän oikein tarkoittaa?

1081
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Myytkö sinä talosi?

1082
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Eikö siitä pitänyt puhua?

1083
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Ei se haittaa. Oli tosi kiva tavata.

1084
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Katsotaanpa.

1085
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Hyvä on. Minä myyn taloni.

1086
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
Mitä?
- Kertomattako?

1087
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown vei läheisen asunnon.

1088
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
Minulla on paikka.
- Missä?

1089
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Villagessa Bellinghamissa.

1090
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Se on kaukana.

1091
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
Se vanhainkotiko?
- Se on entisille golfaajille.

1092
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Tykkään golfista. Haluan oppia pelaamaan.

1093
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Ei. Tulet kämppäkaverikseni,
kunnes joku rakennuksessa kuolee.

1094
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
En tykkää rakennuksestasi.

1095
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, tämä on pötyä.
Et muuta Charter Villageen.

1096
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Mitä sitten pitäisi tehdä?
Muuttaa lasteni luoko?

1097
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
No niin, juhlaväki. Kuka haluaa drinkin?

1098
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
Hei, rouva Sullivan.
- Niin?

1099
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Olen tosi pahoillani aiemmasta.
Emme tienneet, että se oli salaisuus.

1100
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Se oli pelkkä vahinko.

1101
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Oletteko Erikin äiti?

1102
01:12:45,708 --> 01:12:46,708
Kyllä.

1103
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Olimme paljon yhdessä
lukion päätösvuonna. Hän oli...

1104
01:12:50,583 --> 01:12:55,583
Hän oli hauska tyyppi.
En ikinä uskonut ihmisten puheita.

1105
01:12:56,291 --> 01:12:58,000
Hän ei olisi tehnyt niin.

1106
01:13:00,041 --> 01:13:03,000
Meidän piti nähdä sinä viikonloppuna.

1107
01:13:03,083 --> 01:13:05,583
Perheeni mökillä.
Hänen piti tuoda kaljaa -

1108
01:13:05,666 --> 01:13:08,750
ja tyttö, johon hän oli hullaantunut.

1109
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Hetkinen. Ei hänellä ollut tyttöystävää.

1110
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
En tiedä, oliko hän tyttöystävä.

1111
01:13:16,833 --> 01:13:20,583
Erik piti sen salaisuutena.
Mikä hänen nimensä olikaan?

1112
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Daphne, luulisin. Ei. Tai Cassie.

1113
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
En tiedä. Daphne tai Cassie.
Joku sellainen.

1114
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
Adam?
- Vaimoni odottaa. Oletteko...

1115
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
Olen ihan kunnossa.
- Selvä.

1116
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Selvä.

1117
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Hänellä oli tyttö.

1118
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Hänellä oli tyttö.

1119
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Voi taivas.

1120
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Hyvänen aika.

1121
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Hänellä oli tyttö.

1122
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
<i>Tiedän, mitä penkominen on.</i>

1123
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
<i>Ravinnon etsiminen riuttojen
ja kivien alta.</i>

1124
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
<i>Mutta ihmisten pakkomielle
tavaroihin on syvempää.</i>

1125
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
<i>He muistavat niiden avulla.</i>

1126
01:14:35,333 --> 01:14:39,208
<i>Olen etsinyt viikkokausia esinettä,
joka auttaisi siivoojaa -</i>

1127
01:14:39,291 --> 01:14:43,375
<i>ja poikaa ymmärtämään,
mikä on minulle ilmiselvää.</i>

1128
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
<i>Mutta tehtäväni vaativat veronsa.</i>

1129
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
<i>Sydämenlyöntini hidastuvat.</i>

1130
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
<i>Pelkään, että oman tarinani
lähestyessä loppuaan -</i>

1131
01:14:54,750 --> 01:14:56,708
<i>heidän tarinoilleen käy samoin.</i>

1132
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
<i>Silloin kaikille jäisi ammottava reikä.</i>

1133
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
Ei.

1134
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?

1135
01:15:20,375 --> 01:15:21,875
Niitä ei ole edes avattu.

1136
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...

1137
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Ei...

1138
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Ei! Voi taivas.

1139
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
Ai, Andie.
- Tova.

1140
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Tilasitko päättöluokan vuosikirjaa?

1141
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
Tova, mikä on hätänä?
- Minun...

1142
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Onko sinulla Andien vuosikirjaa?

1143
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, oletko kotona?

1144
01:16:32,625 --> 01:16:35,458
En tilannut sitä, koska en halunnut sitä.

1145
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Ehkä täällä.

1146
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Selvä.

1147
01:16:43,208 --> 01:16:44,625
Hitto, se on tässä!

1148
01:16:46,541 --> 01:16:47,541
Katsotaan.

1149
01:16:48,125 --> 01:16:50,833
Daphne...

1150
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne Cassmore.

1151
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Siinä hän on. Selvä.
Viisi, seitsemän, sivu kuusi.

1152
01:16:59,375 --> 01:17:02,250
Siinä hän on.
- Muistan hänet.

1153
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Hän oli uusi oppilas. Säälin häntä.

1154
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Hän oli aina Simonin kanssa.

1155
01:17:07,833 --> 01:17:10,250
Eikö Erikin?
- Ei muistaakseni.

1156
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Ehkä Adam erehtyi nimestä. Siitä on kauan.

1157
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Ehkä.

1158
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
Mitä se edes todistaa, Tova?

1159
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Vaikka hänellä olisi ollut tyttö.

1160
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
En tiedä.

1161
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Että hän oli onnellinen.

1162
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Hän oli onnellinen. Tiedät sen.

1163
01:17:28,083 --> 01:17:32,041
Olen tosi pahoillani.
Tiedän, että olet kokenut kovia.

1164
01:17:32,125 --> 01:17:36,500
En halua olla taakaksi. Anteeksi.
- Voitko lopettaa jo?

1165
01:17:38,750 --> 01:17:42,916
Et ole taakaksi. Tova, olet ystäväni.

1166
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
Me teemme näin toisillemme.

1167
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
En ole vieläkään tottunut
nukkumaan yksin isossa sängyssä.

1168
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Nukun omalla puolellani.
Yllätyn joka aamu siitä, että olen yksin.

1169
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Nyt joudun jättämään parhaat ystäväni -

1170
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
ja muuttamaan kaupunkiin,
jossa tunnen vain lapsenlapseni.

1171
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Minua pelottaa.

1172
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Minua pelottaa, Tova. Toivon todella,
että voisin puhua siitä kanssasi,

1173
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
mutta yrität niin kovasti
olla olematta taakaksi muille,

1174
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
ettet enää osaa olla ystävä.

1175
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Mitä hyötyä siitä on?

1176
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Mitä hyötyä siitä on,
jos lakkaat elämästä?

1177
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Hei?

1178
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Hei?

1179
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?

1180
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Mitä sinä teet?

1181
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Toivottavasti en säikäyttänyt sinua.
Tulin korjaamaan ne ansat.

1182
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Mitään ei tarvitse korjata.
Tule pois sieltä.

1183
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Selvä. Et vastaa puhelimeen
etkä koputuksiin.

1184
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Et silti saa tunkeutua tänne. Tule pois.

1185
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Anteeksi. Luulin, että tarvitsit apua.

1186
01:19:27,583 --> 01:19:32,750
En tarvitse apua enkä korjauksia!
En tarvitse mitään, koska muutan!

1187
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Miksi? Mitä? Milloin?

1188
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Heti kun myyn talon.
Nyt sinun pitää poistua!

1189
01:19:38,708 --> 01:19:39,791
Hyvä on.

1190
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
Minä...
- Häivy!

1191
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
Häivy!
- Hyvä on. Taivaan tähden.

1192
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
Miten se meni?
- En halua puhua siitä.

1193
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
<i>Rouva Sullivan, loistouutisia.
Saimme tarjouksen talosta.</i>

1194
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
<i>Tulkaa vain allekirjoittamaan paperit.
Jutellaan pian.</i>

1195
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Voi, Cameron.

1196
01:20:48,458 --> 01:20:51,833
<i>Se on ihmislajin tunnusmerkki.</i>

1197
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
<i>Surkea kommunikaatiokyky.</i>

1198
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
<i>Mikseivät ihmiset käytä
miljoonia sanojaan -</i>

1199
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
<i>sanoakseen toisilleen, mitä haluavat?</i>

1200
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
TUNTEMATON NUMERO

1201
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
Haloo.
<i>- Simon Brinksin toimistosta, hei.</i>

1202
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
<i>Oletko Cameron?</i>
- Kyllä olen.

1203
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova!

1204
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
Miten nilkka voi?
- Kuin uusi.

1205
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Näetkö? Lepo auttaa.

1206
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
Olen iloinen, että Cameron pärjää.

1207
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Hän on luotettava.

1208
01:21:47,166 --> 01:21:50,708
Niin. Tulin hyvästelemään.

1209
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Muutan lahden yli Charter Villageen.

1210
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Jos sopii, haluan siivota
vielä viimeisen kerran.

1211
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
Meille tulee ikävä sinua.
- Joo.

1212
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Ennen kuin aloitat,
tule tapaamaan uusi asukkaamme.

1213
01:22:05,458 --> 01:22:07,666
Alaskalaistiimi kuntoutti hänet.

1214
01:22:07,750 --> 01:22:10,833
Hänen lonkeronsa oli revennyt
rapuansasta paetessa.

1215
01:22:10,916 --> 01:22:13,833
On vähän varhaista,
mutten voinut kieltäytyä.

1216
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Miten niin varhaista?

1217
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus oli tänään huonossa kunnossa.

1218
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?

1219
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
<i>1431. päivä.</i>

1220
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
<i>Ehkä viimeiseni.</i>

1221
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Anteeksi, etten ole ollut täällä.

1222
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Etsin sitä tyttöä,
Daphne Cassmorea, niin kovasti,

1223
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
että hajotin Erikin huoneen täysin.

1224
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Anna anteeksi.

1225
01:22:52,583 --> 01:22:55,041
Olen ollut surkea ystävä.

1226
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Olen tosi pahoillani.

1227
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Anna anteeksi.

1228
01:22:59,666 --> 01:23:04,166
<i>Minä tässä olen pahoillani.
Olen pettänyt sinut.</i>

1229
01:23:21,375 --> 01:23:22,458
Cameron?

1230
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Katsopa sinua.

1231
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Haluatko pöydän, vai...

1232
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Joo.

1233
01:23:37,125 --> 01:23:38,458
Olimme erottamattomat.

1234
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Siltä vaikuttaa.

1235
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Mitä hittoa oikein tapahtui?

1236
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
En tiedä, Cameron.

1237
01:23:51,500 --> 01:23:56,833
Hänen lähdettyään hän ilmoitteli
vain sinusta. Hän oli aina ylpeä sinusta.

1238
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
Sopiko sinulle,

1239
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
ettet auttanut omaa lastasi paskaakaan?

1240
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, luulitko...

1241
01:24:10,083 --> 01:24:13,666
Olen tosi pahoillani. En ole isäsi.

1242
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Hän oli paras ystäväni,
mutten pidä naisista.

1243
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Koeta ymmärtää.
Isäni olisi tappanut minut, joten...

1244
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Hän suojeli minua,
jotta isä jätti minut rauhaan.

1245
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
En tiennyt, että luulit minua isäksesi.
- Sitten kai...

1246
01:24:37,750 --> 01:24:40,166
Eikö tuo sitten ole sinun?

1247
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
Nimikirjaimeni ovat SOB.

1248
01:24:43,583 --> 01:24:49,041
Sitä ei kaiverreta sormukseen.
- Luulin, että se oli koulun maskotti.

1249
01:24:49,125 --> 01:24:52,666
Ankeriaatko?
Koulun maskotti oli merirosvo.

1250
01:24:53,250 --> 01:24:54,875
Ankeriaista ei pidetä.

1251
01:24:55,375 --> 01:24:57,250
Kuka hitto sitten oli isäni?

1252
01:24:57,958 --> 01:25:01,500
Hän kertoi varmasti.
- Hän ei kertonut kellekään.

1253
01:25:02,208 --> 01:25:03,500
En tiedä, mitä sanoa.

1254
01:25:03,583 --> 01:25:07,208
Hän oli nuori ja peloissaan.
Hänen isänsä oli omaani pahempi.

1255
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Hän pelkäsi isänsä saavan tietää siitä.

1256
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
Hei, Cameron. Missä olet ollut?
- Miksi välität?

1257
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Kuule, olen pahoillani.
En olisi saanut tehdä niin.

1258
01:25:24,625 --> 01:25:28,583
Purin kaiken sinuun.
- Onneksesi pääset minusta eroon.

1259
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
Miten niin?
- Olen ollut jumissa täällä.

1260
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
Turhaan.
- Mitä?

1261
01:25:35,666 --> 01:25:39,583
Olin päästäni sekaisin!
Simon Brinks ei edes ole isäni.

1262
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Hän on äidin homoystävä.
Sormus ei edes ole hänen.

1263
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Kenen sitten?

1264
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
En tiedä. Hiton ankeriaiden.

1265
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Älä tee noin. Cameron, kuuntele.

1266
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Hän ei ollut isäsi. Olen pahoillani siitä.

1267
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Sinun ei silti tarvitse lähteä.
Sinulla on hyvä työ.

1268
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Luuletko, että haluan elää näin?

1269
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
Hangata akvaarioita
ja siivota purkkaa lattialta?

1270
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!

1271
01:26:07,458 --> 01:26:12,458
Älä lähde. Et ole yksin. Täällä on
ihmisiä, jotka välittävät sinusta.

1272
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Siksikö sinä lähdet?

1273
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
Entä Marcellus?
Hänen aikansa loppuu. Hän tarvitsee sinua.

1274
01:26:19,375 --> 01:26:23,166
Se ei ole minun ongelmani.
- Cameron, olet tätä parempi.

1275
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Enkä ole. En oikeasti ole.

1276
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!

1277
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
<i>Kaikista akvaarioista
hänen piti valita juuri tuo.</i>

1278
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
<i>Vain harvat olennot
ovat rengasmerikissoja raaempia.</i>

1279
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
<i>On kyllin paha rangaistus
saada sellainen naapuriksi.</i>

1280
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
<i>Mutta vihani on henkilökohtaista.</i>

1281
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
<i>Rajattomassa viisaudessani
minun olisi pitänyt olla varovaisempi,</i>

1282
01:27:10,000 --> 01:27:14,041
<i>mutta luolataskurapua on vaikea vastustaa.</i>

1283
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
<i>Jos en olisi loukkaantunut,
olisin välttynyt ihmisten "pelastukselta".</i>

1284
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
<i>Olen vanhempi ja heikompi
mutta myös viisaampi.</i>

1285
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
<i>Tällä kertaa olen valmistautunut.</i>

1286
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
<i>Sitä paitsi minun on
kohdattava viholliseni.</i>

1287
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
<i>Se sormus on tarvitsemani todiste.</i>

1288
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Mitä ihmettä?

1289
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.

1290
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.

1291
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Vien sinut takaisin altaaseesi.
Pysy siinä.

1292
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Voi taivas.

1293
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Voi, katso sinua.

1294
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus.

1295
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Hyvä on, koeta kestää.
Vien sinut altaaseen.

1296
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Hyvänen aika.

1297
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Tule, mennään takaisin. Noin.

1298
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Mitä sinä teit täällä asti?

1299
01:29:10,916 --> 01:29:11,916
Ai.

1300
01:29:23,291 --> 01:29:24,500
Minä ymmärrän.

1301
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Hyvä on.

1302
01:29:33,000 --> 01:29:34,833
Hyvä on, ystäväni.

1303
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
SITRUUNAÖLJYÄ

1304
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Olemme ulkona, Marcellus.

1305
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Huomaatko sen?

1306
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Olet melkein kotona.

1307
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Tämä on minun kotini, Marcellus.

1308
01:30:40,250 --> 01:30:42,916
En voi lähteä täältä. Tämä on kotini.

1309
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Mutta minä tiedän.

1310
01:30:53,958 --> 01:30:57,000
Tiedän, että minun
pitää päästää sinut kotiin.

1311
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Et halunnut päätyä tänne, mutta...

1312
01:31:04,333 --> 01:31:06,958
Olen iloinen, että Terry pelasti sinut.

1313
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Koska sinä pelastit minut.

1314
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Menehän nyt.

1315
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Mene kotiin, Marcellus.

1316
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Hyvästi.

1317
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Hyvästi.

1318
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
<i>Hyvästi, ystäväni.</i>

1319
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?

1320
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Hyvänen aika.

1321
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Voi hyvänen aika...

1322
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.

1323
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Voi...

1324
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Voi, Marcellus.

1325
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Voi taivas.

1326
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Voi hyvä luoja!

1327
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
<i>Upposin aluksi kuin ankkuri.</i>

1328
01:34:00,875 --> 01:34:03,708
<i>Käsivarteni olivat painavia kuin kivet.</i>

1329
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
<i>Sitten pienen nykäyksen ansiosta -</i>

1330
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
<i>minä heräsin.</i>

1331
01:34:10,375 --> 01:34:15,083
<i>En halua antaa väärää toivoa.
Kuolemani on vääjäämätön,</i>

1332
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
<i>mutta aikaa on yhä riittävästi.</i>

1333
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?

1334
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?

1335
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?

1336
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova.

1337
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Mitä sinä...

1338
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
Olet ihan märkä.
- Cameron, sinä palasit.

1339
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Joo.

1340
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Asiat voi tehdä oikein tai väärin.

1341
01:34:52,750 --> 01:34:55,500
Missä Marcellus on?
En löydä häntä mistään.

1342
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Päästin hänet kotiin.

1343
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Niinkö?

1344
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
No, sehän on hyvä, vai mitä?

1345
01:35:10,750 --> 01:35:12,291
Tulen kaipaamaan häntä.

1346
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Voitko istua täällä kanssani hetken?

1347
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Haluan näyttää sinulle jotain,
mitä Marcellus jätti meille.

1348
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Mitä?

1349
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Sormukseni.

1350
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
Miten hän...
- Hän kävi ankeriaiden luona.

1351
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Poikani nimi oli
Erik Ernst Lindgren Sullivan.

1352
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Sormus on hänen.

1353
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Hän antoi sen äidillesi,
Daphne Cassmorelle. Minä...

1354
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Hän oli rakastunut Daphneen.

1355
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova...

1356
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Olenko sinun...

1357
01:36:09,375 --> 01:36:14,375
Uskotko sinä...
Väitätkö, että Marcellus sai selville,

1358
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
että olet isoäitini?

1359
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
En tiedä.

1360
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Olen...

1361
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
En tiedä.

1362
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Tarkoitan...

1363
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Kaikki hyvin.

1364
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
<i>Uin alas.</i>

1365
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
<i>Meren syvyyksiin.</i>

1366
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
<i>Kulutin joka voimanrippeeni.</i>

1367
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
<i>Elämää on kaikkialla.</i>

1368
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
<i>Se on yhtä upeaa kuin muistinkin.</i>

1369
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
<i>Kunnes vihdoin -</i>

1370
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
<i>tunsin sen taas.</i>

1371
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
<i>Maistoin sen.</i>

1372
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
<i>Kehoni joka neliösentillä.</i>

1373
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
<i>Olin kotona.</i>

1374
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
<i>Minua hellii sama merenpohja,</i>

1375
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
<i>joka kerran syleili rakastettua poikaa -</i>

1376
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>ja kauan kadoksissa ollutta isää.</i>

1377
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Olen etsinyt koko ajan väärää ihmistä.

1378
01:37:58,458 --> 01:37:59,458
Niin.

1379
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!

1380
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
Minulla on aika kiire.
- Anteeksi. Minä...

1381
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
Elämäsi on paljon omaani suurempaa.

1382
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Menin paniikkiin.

1383
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Pidän sinusta kovasti.

1384
01:38:56,708 --> 01:39:01,291
Minusta olisi ihanaa olla osa
suurta elämääsi, jos sallit sen.

1385
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova.

1386
01:39:48,625 --> 01:39:49,625
Niin?

1387
01:39:52,166 --> 01:39:53,500
Hyvänen aika.

1388
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
Se on hänen aarrelaatikkonsa.

1389
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Kaikki hänen pikku tavaransa.

1390
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
Onko hän äitisi?

1391
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
On.

1392
01:40:47,291 --> 01:40:49,000
Hän antoi sinulle nimesi.

1393
01:41:31,208 --> 01:41:33,958
Diane Jonesin polvi on vaivannut häntä.

1394
01:41:34,041 --> 01:41:36,000
Hän ei lopeta tennistä.

1395
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Olen sanonut jo vuosia,
että hän treenaa liikaa.

1396
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Se nelinpelitilasto
on hänelle pakkomielle.

1397
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
Tova. Hän tekee jo toista huivia!
- Sinun piti vahtia grilliä.

1398
01:41:47,333 --> 01:41:49,916
Näen sen täältä.
- Hän on oikea kone!

1399
01:41:50,000 --> 01:41:54,000
Niin varmaan.
- Se ei ole avaimenreikä, Avery.

1400
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Sinun pitää viedä heitto kunnolla loppuun.

1401
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
Sillä lailla.
- Ymmärrän. Tämä ei ole minun lajini.

1402
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
Paras kolmesta?
- En tiedä.

1403
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
No niin, syömään!

1404
01:42:14,500 --> 01:42:18,541
Juustomakaronissa on sinun nimesi.
- Tiedän. Syön sen kaikki.

1405
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
Hän on tosissaan.
- Haluatko?

1406
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
<i>Nyt voin levätä, koska tiedän,
että siivoojakin on taas kotona.</i>

1407
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}DOSENTTI
KYSY MITÄ VAIN

1408
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Noin, meritähti.

1409
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
<i>Tiedän, että korvaajaani hoidetaan hyvin.</i>

1410
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
En näe sitä. Missä se on?

1411
01:43:05,125 --> 01:43:08,458
Hän ei ole se vaan tyttö.
Hänen nimensä on Agatha.

1412
01:43:08,541 --> 01:43:11,166
<i>Siivooja huolehtii hänestä.</i>

1413
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Hei.

1414
01:43:15,416 --> 01:43:17,625
<i>Uskoisin henkeni hänen käsiinsä.</i>

1415
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
<i>Kuten uskoin kuolemanikin.</i>

1416
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Tuolta hän tulee.

1417
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Katsokaa häntä.

1418
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Niin.

1419
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
<i>Ihmiset ovat enimmäkseen
tylsämielisiä ja kömpelöitä,</i>

1420
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
<i>mutta toisinaan te voitte olla
merkillisen fiksuja olentoja.</i>

1421
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Tekstitys: Petri Nauha



