1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
<i>Como estraño o silencio.</i>

4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
<i>Non hai silencio coma o do fondo do mar.</i>

5
00:00:45,583 --> 00:00:48,166
<i>E, agora que se me esgota o tempo,</i>

6
00:00:49,333 --> 00:00:52,000
<i>tento recordalo con viveza.</i>

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
<i>Antes coñecía todas as correntes,</i>

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
<i>todos os camiños entre as algas.</i>

9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
<i>E o ímpeto da liberdade infinita.</i>

10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
<i>Había un bufete de exquisiteces,</i>

11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
<i>todas á miña disposición.</i>

12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
<i>Mais o mellor de todo</i>

13
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
<i>era que podía estar só.</i>

14
00:01:27,166 --> 00:01:31,625
<i>Como estraño
a paz e a tranquilidade do meu fogar.</i>

15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
<i>Sobre todo
durante o inferno das excursións.</i>

16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
<i>Día 1401 do meu cativerio.</i>

17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
<i>Unha manda de crías de oito anos
e a inepta da mestra</i>

18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
<i>viñeron aprender sobre a vida mariña
e arruinarme a tarde.</i>

19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Este de aquí chámase Marcellus
e é un polbo xigante do Pacífico.

20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, non lambas o cristal.

21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Non o vexo. Non está aí dentro.

22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
<i>Iso é porque me camuflei, Kevin.</i>

23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
<i>Le o cartel.</i>

24
00:02:03,916 --> 00:02:05,291
<i>Neste acuario,</i>

25
00:02:05,375 --> 00:02:10,000
<i>estou sometido a unha especie inferior
segundo todos os criterios obxectivos.</i>

26
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
<i>Estar á súa mercé
dáme unha lección de humildade.</i>

27
00:02:15,791 --> 00:02:20,291
<i>Só teñen unha cousa boa:
ese mural minúsculo que me deixan na cela.</i>

28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
<i>Todos son únicos.</i>

29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
<i>Tan intricados coma un caracol Naticídeo.</i>

30
00:02:27,833 --> 00:02:29,375
<i>De todos os humanos,</i>

31
00:02:29,875 --> 00:02:34,125
<i>coido que a limpadora
é a que máis podo tolerar.</i>

32
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Andas algo antisocial esta noite?

33
00:02:37,333 --> 00:02:39,583
Enténdote ben.

34
00:02:40,083 --> 00:02:42,000
Pero non podes agocharte de min.

35
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Espero que che desen vieiras fresquiñas.

36
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Díxenlle a Terry que debías estar cheo
de tanto halibut conxelado.

37
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
<i>Non o sabes ti ben.</i>

38
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
<i>A diferenza do resto da súa torpe especie,
nós temos cousas en común.</i>

39
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
<i>Ambos somos nocturnos.</i>

40
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
<i>Apreciamos a soidade.</i>

41
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Ola, bonitiños.

42
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
<i>Coma min, ten aversión ás anguías lobo.</i>

43
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Arre concho!

44
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
<i>E aos chans pegañentos.</i>

45
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
<i>E os dous soñamos co fondo do mar.</i>

46
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
<i>Co que perdemos alí.</i>

47
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Como levas a alerxia?
- Ben.

48
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Down tamén se me queixou da súa.

49
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
A ela funciónalle poñer nos pés
un pano frío antes de ir para a cama.

50
00:04:13,916 --> 00:04:14,958
Manda truco.

51
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Iso é cousa súa, non é?

52
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
É.

53
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Quince dólares, por favor.

54
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Dez. Cinco. Velaí tes.

55
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Perfecto.
- Boa noite.

56
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Boa noite, Tova.

57
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Conduce con tino.
As estradas estanche moi traizoeiras.

58
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Coma sempre, e sigo enteiriña.

59
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
<i>Hai unha mensaxe nova.</i>

60
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
<i>Señora Sullivan, son eu de novo,
Bruce, da residencia Charter Village.</i>

61
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
<i>Será un pracer tela
na nosa comunidade en Bellingham.</i>

62
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
<i>Só preciso que me confirme
que desexa a praza.</i>

63
00:05:18,416 --> 00:05:20,750
<i>Logo falaremos dos pasos para mudarse.</i>

64
00:05:20,833 --> 00:05:22,458
<i>Chame cando poida. Grazas.</i>

65
00:05:22,541 --> 00:05:23,583
BORRAR

66
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Non!

67
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Non, merda! Non!

68
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Estás de broma?

69
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Ai, non.

70
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
E agora o móbil. Oi, que raio!

71
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Necesitas algo?

72
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Si, un coche cun radiador que traballe.

73
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Debe ser o único que non temos.

74
00:06:46,083 --> 00:06:48,333
Xa, e un cargador de móbil?

75
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Si?

76
00:06:49,833 --> 00:06:54,375
Trae un cargador de móbil e un café
para o noso amigo en apuros.

77
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Grazas.

78
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
Que te trae por Sowell Bay?

79
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Ando a buscar alguén.

80
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- Un amigo?
- Alguén que me debe pasta.

81
00:07:02,291 --> 00:07:04,583
Unha busca ben divertida.

82
00:07:04,666 --> 00:07:07,291
Seríao ben máis cunha furgalla que andase.

83
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, non te oio mover!

84
00:07:10,416 --> 00:07:11,416
- Toma.
- Grazas.

85
00:07:11,500 --> 00:07:12,375
De nada.

86
00:07:12,458 --> 00:07:16,250
Hostia, Friko. Encántanme.
Case lles abrimos un concerto.

87
00:07:16,333 --> 00:07:19,375
Complicouse por lerias internas.
Pero queríannos.

88
00:07:19,458 --> 00:07:20,583
A quen?

89
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
A miña banda, Salchicha de Avelaíña.

90
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
O que? Espera aí.

91
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Tocas en Salchicha de Avelaíña?
- Si.

92
00:07:28,416 --> 00:07:31,458
Como nos descubriches? Por Bandcamp?

93
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Ti coñécesnos?
- Coñezo.

94
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Era broma.

95
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- E o teu era mentira?
- Si.

96
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Contra, agora síntome fatal.

97
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Para compensarcho, convídote a almorzar.

98
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Facemos uns sándwichs fantásticos. Tanner!

99
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Estás aquí. Contra.

100
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Un sándwich especial para o...

101
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Que instrumento tocas?

102
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
A guitarra.

103
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- O guitarrista de Salchicha de Avelaíña.
- Si.

104
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
Logo douche o número de Peter, o mecánico.

105
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Sabe mal, non si?
- Fatal.

106
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
A última cafeteira que fixo sabía a pés.

107
00:08:08,708 --> 00:08:10,458
<i>Harriet coincidiu con Carol</i>

108
00:08:10,541 --> 00:08:12,083
na sala de espera.

109
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Puxéronse a falar
e viron que tiñan os mesmos síntomas.

110
00:08:15,750 --> 00:08:18,583
Descubriron que Fred Murphy
se deitaba coas dúas.

111
00:08:18,666 --> 00:08:20,166
- Vai de aí!
- Meu Deus.

112
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Coma Charlie Simpson
con Ruth branca e Ruth negra.

113
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, non podes dicir
"Ruth branca" e "Ruth negra".

114
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Éche pola cor do pelo,
para non confundilas.

115
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Ningunha máis se dignou a traer o labor?

116
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Acaban de saír do forno.

117
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Sabedes Ethan, do Shop-Way?

118
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Fuma maría.

119
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Cheiroume cando fun mercar requeixo<i>.</i>

120
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, todo o mundo fuma maría.

121
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
Está na manteiga, nos osiños de goma...

122
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
Nos osiños de goma?

123
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
Tova, hoxe estás moi calada.

124
00:08:54,666 --> 00:08:55,750
Atópaste ben?

125
00:08:55,833 --> 00:08:59,166
- Non debía traballar de noite.
- Non debías traballar.

126
00:08:59,250 --> 00:09:02,750
Detesto imaxinarte a catro patas
con eses produtos químicos.

127
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Estou calcetando.
Non me interesan os chismes.

128
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
E Carol e Harriet saen co mesmo home.

129
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Home, e logo!

130
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
As dúas tiveron o mesmo papel de parede
durante 30 anos.

131
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Podo entender o do papel, pero o de Fred?

132
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay é un acuario.

133
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Iso é o que dicía Will.

134
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Dicía que non podía mercar
manteiga de cacahuete

135
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
sen que o soubese
toda a vila unha hora despois.

136
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will...

137
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
Foi el quen nos apuntou

138
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
nesa gardería para maiores,
Charter Village.

139
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Non paran de chamarme
para saber que vou facer.

140
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Anotounos xusto antes de enfermar.

141
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Coido que lle preocupaba
que acabase soa nesa casa.

142
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will quería vendela.

143
00:09:58,875 --> 00:10:01,416
Hai 30 anos, xusto despois de que Erik...

144
00:10:03,708 --> 00:10:05,458
Despois de que se fose.

145
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
"Pasa páxina", dicía.

146
00:10:07,416 --> 00:10:09,583
"Pasa páxina. Vende a casa."

147
00:10:12,416 --> 00:10:13,750
Non fun capaz.

148
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
Se cadra levaba razón.

149
00:10:20,875 --> 00:10:23,000
Se cadra teño que...

150
00:10:23,875 --> 00:10:24,958
pasar páxina.

151
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
<i>Aínda que vive
nun tanque meirande ca o meu,</i>

152
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
<i>deduzo que a limpadora tamén quere fuxir.</i>

153
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
<i>A miña intelixencia superior
capta dun xeito único</i>

154
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
<i>o comportamento de todos os seres.</i>

155
00:10:41,291 --> 00:10:44,291
<i>E sospeito que iso do que precisa escapar</i>

156
00:10:44,958 --> 00:10:47,958
<i>axexa nun lugar máis profundo.</i>

157
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Polo amor de Deus!

158
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Arre concho.

159
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
Será posible?

160
00:11:10,041 --> 00:11:12,291
Que noxo.

161
00:11:12,958 --> 00:11:13,791
Listo.

162
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Ben.

163
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Deus santo.

164
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?

165
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Como chegaches ata aquí?

166
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Ai, non. Tranquilo.

167
00:11:35,291 --> 00:11:37,125
Tranquilo.

168
00:11:37,208 --> 00:11:39,208
Enleácheste.

169
00:11:39,875 --> 00:11:41,375
Deixa que...

170
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Ben, xa o soltei. Listo.

171
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Xa está. Moi ben. Ti tranquilo.

172
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus.

173
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Meu Deus.

174
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
<i>Disque os polbos antes tiñamos cuncha.</i>

175
00:12:15,958 --> 00:12:18,041
<i>Renunciar a ela foi perigoso.</i>

176
00:12:18,666 --> 00:12:20,875
<i>Quedamos expostos ante os predadores,</i>

177
00:12:21,541 --> 00:12:23,375
<i>pero tamén nos deu liberdade</i>

178
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
<i>para coármonos polas gretas e os buratos.</i>

179
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
<i>Para explorarmos. Para cazarmos.</i>

180
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
<i>E, se for necesario, escaparmos.</i>

181
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
<i>Nesta prisión,</i>

182
00:12:34,791 --> 00:12:38,000
<i>a miña satisfacción gastronómica
depende disto.</i>

183
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- Pero que...?
<i>- Pero a miña valentía ten consecuencias.</i>

184
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
<i>Cada minuto fóra da auga sécame a pel
e debilítame o latexo dos tres corazóns.</i>

185
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
<i>Esta noite hóubome de custar a vida.</i>

186
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus.

187
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
<i>Salvoume.</i>

188
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Case me matas do susto.

189
00:13:38,083 --> 00:13:40,791
<i>Non pretendía facela caer.</i>

190
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
<i>O tirón foi intuitivo.</i>

191
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
<i>Porque sentín o burato no seu corazón.</i>

192
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
<i>O seu sufrimento oculto.</i>

193
00:13:53,041 --> 00:13:54,875
<i>O corazón da limpadora...</i>

194
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
<i>Debo dar co xeito de sandalo.</i>

195
00:13:57,791 --> 00:14:00,708
<i>É o mínimo que podo facer para compensala</i>

196
00:14:01,208 --> 00:14:03,208
<i>por salvar os meus.</i>

197
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Meu Deus.

198
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!

199
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
Non lembro a última vez que te vin de día.

200
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Apetéceche almorzar un sándwich?

201
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner!

202
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Fai un sándwich.

203
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
Hai o clásico de salchicha, ovo e queixo,
pero co meu toque secreto: mostaza grosa.

204
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Non, só quero uns analxésicos.

205
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
E logo que tes?

206
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Nada grave. Escordei un nocello.

207
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Iso é grave.

208
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tanner!

209
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- A botica de urxencias.
- Non fai falla.

210
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Un té mentres che vendo o pé?

211
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Non, saca de aí.

212
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Non deberías apoiar o pé.

213
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Espero que Terry non che faga traballar
esta noite cun pé mal.

214
00:15:18,500 --> 00:15:19,500
Terry.

215
00:15:20,083 --> 00:15:22,291
Que andas a facer?

216
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Anda! Ola, Tova.

217
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
Parece que o noso amigo Marcellus
atopou unha saída.

218
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
Si?

219
00:15:28,916 --> 00:15:33,666
Desaparecen moluscos do tanque de corais
e este engordou 200 gramos nun mes,

220
00:15:33,750 --> 00:15:36,083
así que ata cabos.

221
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
Pero non é culpa súa.

222
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
Todos se portan así preto do final.

223
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Que queres dicir?

224
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Empezan a dar guerra.
Quérense divertir por derradeira vez.

225
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Cría que lle quedaba máis,
pero xa vai vello.

226
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Durou ben máis que a maioría.

227
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
E logo ti por aquí de día?

228
00:15:56,416 --> 00:15:57,500
Pois...

229
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Non é nada.

230
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Están sobrevalorados.

231
00:16:05,458 --> 00:16:07,708
Slipknot repite acordes, improvisa.

232
00:16:07,791 --> 00:16:09,916
- Algo máis vello cá fame.
- Era boa.

233
00:16:10,000 --> 00:16:13,625
O problema dos milenials
é que rexeitades aprender dos vellos.

234
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Eu só digo que Jimi Hendrix
tocaba a guitarra do revés

235
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
e seguro que os vellos daquela...

236
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- Mi madriña.
- Que foi?

237
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
O teu mecánico crávame.

238
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Isto é... Non o podo pagar.

239
00:16:31,333 --> 00:16:33,083
Necesitas xente?

240
00:16:33,166 --> 00:16:38,375
Acabo de contratar a Tanner.
E, aínda que o faga terriblemente mal,

241
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
merece unhas semanas para gañar o posto.

242
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
E non sabes de ningún choio temporal?

243
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
É carísimo. Mi ma.

244
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Lembra descansar, Tova.
- Si. Grazas, Terry.

245
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Tranquilo.

246
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Estarei ben.

247
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Que farei eu en Sowell Bay
cando ti xa non esteas?

248
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
<i>Tova, son Bruce, de Charter Village.</i>

249
00:17:16,458 --> 00:17:19,416
<i>Como sei que non me vai chamar,
dígollo por aquí.</i>

250
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
<i>Leva tres anos na lista de espera.</i>

251
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
<i>Se non confirma a praza xa,
terá que empezar de cero.</i>

252
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
<i>Preciso a resposta mañá.</i>

253
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Boa noite, mamá.

254
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Veña, colega, deixa de facer o parvo.

255
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Vamos.

256
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Que raio pasa aquí?
- Nada. É que...

257
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- Meu Deus.
- Un polbo.

258
00:18:29,250 --> 00:18:30,416
Canto leva fóra?

259
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
Non sei. Pilleino agora na porta traseira.

260
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Acouga, Marcellus. Son eu.

261
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Estou aquí. Ímoste meter de novo na auga.

262
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Tranquilo, só tes que avanzar.

263
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Saca todo iso de aí. Ti tranquilo.

264
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Veña, vamos.

265
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Veña, Marcellus.

266
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Sigue. Abre a tapa.

267
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- Onde? Cal?
- Ábrea.

268
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Saca as abrazadeiras e abre a tapa.
Vamos, Marcellus.

269
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Arreda de aí. Moi ben.

270
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Así.

271
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Moi ben, Marcellus.

272
00:19:09,958 --> 00:19:11,583
- Hostia.
- Ben.

273
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Miña nai.

274
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Agora quero unha explicación.

275
00:19:17,791 --> 00:19:20,583
Xa llo dixen.
Atopei esa cousa saíndo por atrás.

276
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Non é unha cousa, é Marcellus.
E que facía a porta aberta?

277
00:19:24,125 --> 00:19:25,458
Estaba sacando o lixo.

278
00:19:25,541 --> 00:19:28,166
Ignoraba estar en <i>Night at the Museum.</i>

279
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
E, por certo, xa cerramos.

280
00:19:32,208 --> 00:19:35,041
Non son unha visitante.
Son Tova Sullivan, a limpadora.

281
00:19:35,125 --> 00:19:38,250
E ti serás quen contrataron
para substituírme mentres...

282
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
De acordo. Si, Ethan faloume de vostede.

283
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Sinto o da perna.
- A perna non, o nocello.

284
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Se rexouba, polo menos que sexa preciso.

285
00:19:47,625 --> 00:19:50,041
Limpa todo isto. Vaia desfeita.

286
00:19:50,125 --> 00:19:51,458
Si, xa vou.

287
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Entón é vermello?

288
00:19:57,833 --> 00:19:59,666
Depende do estado de ánimo.

289
00:19:59,750 --> 00:20:02,125
Tamén pode cambiar de padrón e textura.

290
00:20:02,208 --> 00:20:03,250
Vaia.

291
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- A onde vas?
- Para a casa.

292
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Non pensas acabar?

293
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Xa acabei.

294
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Non tal. Mira o chan
e os cristais todos manchados.

295
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
Fixen todo o da lista, señora.
Todo o que me pediu Terry.

296
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Rematei.
- Oe, amiguiño.

297
00:20:18,541 --> 00:20:21,250
Hai dous xeitos de facer as cousas:
ben ou mal.

298
00:20:21,333 --> 00:20:25,291
Desculpe, pero agora non traballa aquí,
así que vai ao meu xeito.

299
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
- Entendo.
- Si.

300
00:20:28,916 --> 00:20:30,625
Terei que contarlle a Terry

301
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
que o tipo que contratou no meu sitio
case lle perde o polbo.

302
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Chámoo na casa.
- Non.

303
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Desculpe. De acordo.
Faime moita falta a pas... este choio.

304
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
E Mark está ben.

305
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Chámase Marcellus.
- Perdón. Marcellus.

306
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Está ben, e prometo
non volver deixar a porta traseira aberta.

307
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Por favor, non llo conte a ninguén.

308
00:20:52,750 --> 00:20:55,416
Non llo conte a Terry.
Non ten por que sabelo.

309
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Que fai? Por que senta?

310
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Supoño que podo non contarllo a Terry...

311
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Si.

312
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- ...se prometes tomar o traballo en serio.
- Si.

313
00:21:11,583 --> 00:21:12,875
Se te comprometes,

314
00:21:12,958 --> 00:21:17,083
non me importa
ensinarche a facer ben as cousas.

315
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Si, claro.
Pódeme ensinar a usar a fregona.

316
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Esa é a actitude? Acabo de darche unha...

317
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
<i>Os humanos e a súa leria incesante.</i>

318
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
<i>Se calasen un pouco,</i>

319
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
<i>se cadra sacaríanlles
máis proveito aos ollos.</i>

320
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Lamento o dese rapaz, ou home,
ou o que sexa.

321
00:21:42,625 --> 00:21:43,833
Eu...

322
00:21:43,916 --> 00:21:49,750
en realidade vin porque che quería contar
que aceptei a praza en Charter Village.

323
00:21:56,208 --> 00:21:59,375
Oxalá me puideses dicir se fixen ben.

324
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
<i>Como evito que abandone o seu fogar?</i>

325
00:22:03,500 --> 00:22:09,166
<i>Se a súa visión non fose limitada,
se cadra vería que este macho babeco</i>

326
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
<i>pode ter máis que ofrecer do que aparenta.</i>

327
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
<i>De feito, nótolle a mesma pena nos ollos.</i>

328
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Velaquí vén o traballador.

329
00:22:20,000 --> 00:22:24,041
- Xa funciona a furgoneta?
- Si. Pete deume un mes para pagar.

330
00:22:24,125 --> 00:22:25,083
Que tal o choio?

331
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
Un soño feito realidade.

332
00:22:26,916 --> 00:22:29,541
Podo arranxar iso e o que faga falla.

333
00:22:29,625 --> 00:22:30,875
Quero gañar o pan.

334
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Non te preocupes, rapaz.

335
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Gústame a compañía.

336
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Seguro que non queres o sofá?
- Non, amáñome. Grazas.

337
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Boa noite.
- Boa noite.

338
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
<i>Era boa.</i>

339
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Si, dálle con isto.
E, se non sae, usas isto.

340
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Non tocarei esa goma de mascar.

341
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Non che pido mascárela,
só quitárela do chan.

342
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Escórrelle toda a auga.

343
00:22:57,166 --> 00:23:01,583
Escórrella toda.
Faino con todo o teu peso.

344
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
- Xa o fago.
- Ou quedarán charcos.

345
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Cómpre fretares con forza. Pégaselle todo.

346
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
<i>Límpao ben.</i>

347
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Aos nenos encántalles lambelo.

348
00:23:12,916 --> 00:23:14,000
Case non se nota.

349
00:23:14,083 --> 00:23:17,458
- Parece parte da pátina, do chan.
- Pégase aos zapatos.

350
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
En círculos, non de arriba a abaixo.

351
00:23:20,791 --> 00:23:22,500
Se non, quedan marcas.

352
00:23:22,583 --> 00:23:24,291
Veña. Si, así.

353
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Non sae.

354
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Sae tal.

355
00:23:36,333 --> 00:23:40,958
Se rasco isto, penso que se notará máis.
Mesmo pode quedar un burato.

356
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Perdes máis tempo discutindo
do que leva rascala.

357
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Non, non acabaches.
Teslle que facer un nó.

358
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Se non, escorrerá ata o fondo.
- Está ben.

359
00:23:52,583 --> 00:23:53,625
Non está ben.

360
00:23:53,708 --> 00:23:56,416
Hai dous xeitos de facer as cousas:
ben ou mal.

361
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Xa o sei. Díxomo unhas 600 veces.

362
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Túa nai non che ensinou nada disto?

363
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Non, non quedou tempo abondo
para ensinarme nada.

364
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Vaia, síntocho.

365
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Fareille un nó a próxima vez.

366
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
<i>Tova, son Mary Ann.</i>

367
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
<i>Ethan contoume que caíches.</i>

368
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
<i>Espero que non che doia moito.</i>

369
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
<i>Heiche levar un guiso hoxe.</i>

370
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
<i>E chámame se necesitas algo máis.</i>

371
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
<i>Ola, Sra. Sullivan. Son Jessica Snell,
da inmobiliaria Olympus.</i>

372
00:24:32,333 --> 00:24:36,250
<i>Confírmolle a cita.
É un pracer axudarlle a vender a casa.</i>

373
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
INMOBILIARIA OLYMPUS

374
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?

375
00:24:53,333 --> 00:24:54,833
Barb, é ela!

376
00:24:54,916 --> 00:24:58,708
Que fas aquí?
Deberías estar na casa descansando o pé.

377
00:24:58,791 --> 00:24:59,875
Vin...

378
00:24:59,958 --> 00:25:01,583
mercar la.

379
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Entra un momento.

380
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Estamos planeando a despedida de Mary Ann.

381
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Si, pasa.

382
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Que ben.

383
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Por fin. Sabiamos que virías algún día.

384
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Teño que ir mercar la.
Gardáronme a última madeixa verde.

385
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
Está ben, pero antes dime que opinas
da parte de atrás do Blue Canoe.

386
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- Que?
- Para o xantar de despedida de Mary Ann.

387
00:25:24,958 --> 00:25:26,541
Encántanlle os seus bolos.

388
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
Non por iso debemos sufrir todas.

389
00:25:28,708 --> 00:25:30,958
Coido que me fumea o rolo de atrás.

390
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
- Harriet?
- Unha pregunta.

391
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
É certo que o vagabundo
te está substituíndo no acuario?

392
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Non é vagabundo.

393
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
Segundo Ethan, veu aquí
en busca de alguén que lle debe cartos.

394
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Iso chéirame a gánster que mete medo.

395
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
A quen andará buscando?

396
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
<i>Simon Brinks.</i>

397
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Si, non dou contactado con el.

398
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Imaxino que é intencionado.
É unha persoa moi coñecida.

399
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Seino, é un magnate da construción.

400
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Agradecerallo moito
a quen nos poña en contacto.

401
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Pensei que,
como axente inmobiliaria de éxito,

402
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
talvez che interesase ser a heroína.

403
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Empezou unha obra nova no centro.

404
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Poida que teña o número do encargado.

405
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Xenial.
- Vou mirar.

406
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?

407
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Onde vai Jessica?

408
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Foi atrás.
Estame mirando un tema moi importante.

409
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Si, seguro. Jessica!

410
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Por que dis iso?

411
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Porque Jessica vende
casas por millóns de dólares

412
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
e ti non dás deixado barba
e tes a bragueta aberta.

413
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Por Deus, Avery!
- Volviches apagar o quentador?

414
00:26:44,041 --> 00:26:45,375
Para baixar a factura.

415
00:26:45,458 --> 00:26:47,791
Non todo o mundo se ducha no traballo.

416
00:26:47,875 --> 00:26:51,083
Sabes que remo antes de traballar,
e págoche a renda.

417
00:26:51,166 --> 00:26:53,833
Así que ten a auga
a unha temperatura normal.

418
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Ou volverei mañá.
Estás ben? Pareces moi preocupado.

419
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Si.

420
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Perdoa, quen era esa?

421
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Si que dou deixado barba.
- Como dis?

422
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Que dou deixado barba.
Unha barba impresionante.

423
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
Ou perilla ou bigote.

424
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Calquera pelo facial.

425
00:27:17,875 --> 00:27:20,541
Vaia, por fin vou poder durmir de noite.

426
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
Grazas.

427
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Desculpa.

428
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
Sempre tratas así os clientes?

429
00:27:30,375 --> 00:27:32,333
Ía mercar unhas táboas de surf,

430
00:27:32,416 --> 00:27:34,291
pero agora cambiei de idea.

431
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Ías mercar unhas táboas de surf?

432
00:27:36,458 --> 00:27:38,625
- Si.
- Vaia.

433
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
Esas son táboas de surf de remo.

434
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Eu chámolles de surf, a secas.
O cliente sempre ten a razón.

435
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
Son diferentes. E é a miña tenda,
pódolle falar á xente como me pete.

436
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Si, claro.

437
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Ti es...? O negocio é teu?

438
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- É.
- Se terás a miña idade.

439
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Iso máis ben é problema teu.

440
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Parece que vives no coche.

441
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Saíuche mal o chiste, porque é onde vivo.

442
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
Na furgalla noxenta
onde me morreu a nai de sobredose.

443
00:28:07,666 --> 00:28:08,708
Así que...

444
00:28:09,625 --> 00:28:10,666
Perdoa.

445
00:28:10,750 --> 00:28:12,458
Non, perdoa ti. Fun ruín.

446
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Perdoa por dicir iso.
- Dóeche o pescozo?

447
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
Doe. É que durmo sobre un lisco de espuma.

448
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
Hainos peores.

449
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Proba isto.

450
00:28:22,125 --> 00:28:24,541
É bálsamo de tigre con aceite de CBD.

451
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Non fai falla, grazas.
- Queda con el. Convida a casa.

452
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Vaia, que amable. Grazas.

453
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Ofrecíache unha ducha, pero...
- Está coma o xeo.

454
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Si.
- Mellor voume bañar con isto.

455
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
De acordo.

456
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Non.

457
00:28:47,125 --> 00:28:48,458
Non pode ser. Perdón.

458
00:28:48,541 --> 00:28:50,083
- Ten coidado!
- Amodo!

459
00:28:50,166 --> 00:28:51,833
Ei! Axente!

460
00:28:51,916 --> 00:28:53,458
É a miña furgoneta.

461
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Xa marchaba.

462
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
- Excedeu o tempo.
- Só foron cinco minutos, meu!

463
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Tranquilícese.

464
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Señora Sullivan.
- Ai, non.

465
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Contáronme que caeu. Está ben?

466
00:29:05,333 --> 00:29:09,083
Estou, si. Dóeme, pero...

467
00:29:09,166 --> 00:29:13,125
Meu Deus, espero que non metese
o meu bo amigo...

468
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ...Cameron en problemas.

469
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
É un anxo.
Ofreceuse a traerme a uns mandados.

470
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Pagarei con gusto calquera multa que...

471
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
Non, non fai falla.

472
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- Ben.
- A próxima vez aparquen na esquina.

473
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- De acordo.
- Si.

474
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Na esquina. Aparcaremos na esquina.

475
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Sube ao coche.
- Vou.

476
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Adeus.
- Adeus.

477
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Grazas.

478
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Mi ma, cacho imbécil.

479
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Non digas iso. Só facía o seu traballo.

480
00:29:47,541 --> 00:29:51,958
Non podes saltar as normas flagrantemente
e sorprenderte coas consecuencias.

481
00:29:52,041 --> 00:29:55,500
Non saltei nada "fragrantemente". El...

482
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Vale, non é...

483
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Espero que lle deixes a eira
a Ethan un chisco máis limpa.

484
00:30:07,916 --> 00:30:09,875
Claro. Non tiven tempo de...

485
00:30:09,958 --> 00:30:13,666
Preparareiche aceite de limón e vinagre
para limpares aquí.

486
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Vaia, moitas grazas.

487
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
De nada.

488
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Coiro.

489
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Adeus.
- Adeus.

490
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Perdoe, non quedaramos na oficina?

491
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
E quedaramos, pero entretivéronme.

492
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Esta é a casa. Inicialmente,
meu pai construíuna como unha cabana.

493
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Ten as súas cousiñas.

494
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Pero as vistas son bonitas.

495
00:30:42,958 --> 00:30:44,166
Non era broma.

496
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Xa. Fermoso, non si?

497
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Os detalles son incribles.
- Grazas.

498
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Non dixo que tiña outro cuarto?

499
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Si, está á dereita no final do corredor.

500
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
É unha casa preciosa.

501
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Ten moito encanto. Venderase nun amén.

502
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
Xa.

503
00:31:20,583 --> 00:31:23,958
Jessica, agradecería discreción.

504
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Por agora ninguén sabe que me mudo.
- Claro.

505
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Por certo, como é unha vila pequena

506
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
e é inevitable que a xente fale,

507
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
aconséllolle limpar ben todos os cuartos

508
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
para evitar calquera recordo

509
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
dunha traxedia.

510
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Perdón polo atraso.
Estaba tentando localizar o tal Simon.

511
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Por fin me contestou o tipo do 9:30 Club.

512
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Seica se cadra ten un oco no outono.

513
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Penso que está... Que pasa?

514
00:31:59,041 --> 00:31:59,916
<i>Xa.</i>

515
00:32:00,416 --> 00:32:03,083
<i>Queriamos facer unha videochamada porque...</i>

516
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
<i>pensamos que Salchicha de Avelaíña
debería tomar un descanso.</i>

517
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
<i>Se cadra para sempre.</i>

518
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Que queres dicir?

519
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
<i>Ti non estás aquí, meu.</i>

520
00:32:13,166 --> 00:32:15,625
<i>- Nós imos ser pais, así que...</i>
- Xa.

521
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
Pero non tardarei en volver
e vós podedes traer o bebé á xira.

522
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
<i>Saca de aí. Non quero facer tal cousa.</i>

523
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Pero como dicides iso, tíos?
É a nosa banda.

524
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
É a nosa banda. A nosa vida.

525
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
<i>Veña, tío.</i>

526
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
<i>Pasámolo ben, pero non é a nosa vida.</i>

527
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
<i>Virías á metade dos ensaios.</i>

528
00:32:38,000 --> 00:32:39,375
- Non.
<i>- No noso salón.</i>

529
00:32:39,458 --> 00:32:45,291
Penso que non o entendedes.
En breve vou ter cartos a mancheas.

530
00:32:45,375 --> 00:32:47,791
<i>- Cam.</i>
- De sobra para gravarmos un álbum.

531
00:32:47,875 --> 00:32:49,041
<i>Cam.</i>

532
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
<i>Querémoste, tío,
pero falas moito e nunca cumpres.</i>

533
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
E entón achégaseme e dime educadamente:

534
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
"Por certo, como a xente vai falar..."

535
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Ben sei como fala a xente.

536
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Hai moitos chismes e rumores.

537
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Séguenme mirando como se fose...

538
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Que hora...? Onde se meteu Cameron?

539
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Arre concho!

540
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
<i>Fixéronlle dano hai tempo,
pero aínda sente a ferida aberta.</i>

541
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
<i>Compréndoa.</i>

542
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
<i>Tamén vivo vixiado por veciños horribles.</i>

543
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
<i>Un recordatorio constante
da miña peor ferida.</i>

544
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
<i>Prefiro non falar diso.</i>

545
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Estou rematando isto.

546
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Vas cunha hora de atraso.

547
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Prometinlle a Ethan
arranxarlle a porta, e vouno facer.

548
00:33:39,583 --> 00:33:42,833
Tanto me ten.
Tes un traballo. Tes responsabilidades.

549
00:33:42,916 --> 00:33:46,166
Que tripa lle doe?
Estou facendo algo bo polo seu amigo.

550
00:33:46,250 --> 00:33:49,458
- E tiven un día de merda.
- Non preciso os motivos.

551
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
Nin eu a súa axuda.
Sei fregar o maldito chan, estamos?

552
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
De acordo.

553
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
De acordo. É a túa vida e o teu traballo.
Impórtacheme ben.

554
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
Que pasou?

555
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Veume berrar
por chegar un chisquiño tarde.

556
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Arre demo, Cameron.
Recomendeite eu para ese traballo.

557
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
Non é culpa miña.

558
00:34:10,458 --> 00:34:14,166
Está tola. Sempre coa leria
de que as cousas se fan ben ou mal.

559
00:34:14,250 --> 00:34:15,333
É todo o que ten.

560
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Perdoa, non sabía que tiñades algo.

561
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Non temos tal.

562
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
É que sufriu moito.

563
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
O home enfermoulle e morreu,
perdeu o fillo,

564
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
e a xente dixo cousas horribles.

565
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova tiña un fillo?

566
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Non me corresponde contalo.

567
00:34:35,541 --> 00:34:38,791
Pero si che direi unha cousa:
é unha muller marabillosa.

568
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
E era unha nai marabillosa.

569
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
ACEITE DE LIMÓN, VINAGRE

570
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
<i>A limpadora non volveu aquela noite.</i>

571
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
<i>Nin a seguinte.</i>

572
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
<i>Como podedes imaxinar, eu estrañábaa.</i>

573
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Que?

574
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
En círculos, si.

575
00:35:15,250 --> 00:35:16,416
Mellor?

576
00:35:16,958 --> 00:35:18,041
Váleche así?

577
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
<i>Terá que valer.</i>

578
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
<i>Pero entón pasou algo.</i>

579
00:35:22,833 --> 00:35:25,166
<i>O humano novo comezou a conversar.</i>

580
00:35:25,250 --> 00:35:27,583
Non está boa para ser dunha vila.

581
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Está boa de verdade.

582
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Se cadra de mais.

583
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
<i>É moi posible.</i>

584
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
<i>Unha vez empezou, xa non parou.</i>

585
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
<i>Falaba de como desexaba unha femia.</i>

586
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Necesitas axuda?

587
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
<i>E da nai que o pariu pero non o criou.</i>

588
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Ela era peor calamidade ca min.

589
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
E eu sabíacho.

590
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Mesmo de cativo sabía que tiña problemas.

591
00:36:01,833 --> 00:36:04,583
<i>De que pasou a nenez
entre a cova dunha tía,</i>

592
00:36:04,666 --> 00:36:07,375
<i>a dun amigo e a dun descoñecido.</i>

593
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
<i>E de como soubera
que lle morrera a nai recentemente</i>

594
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
<i>no cubil con rodas
onde se refuxiara durante anos.</i>

595
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Dixéronme que herdara a furgoneta.

596
00:36:22,916 --> 00:36:26,333
Que era como unha especie de...

597
00:36:26,416 --> 00:36:27,250
agasallo.

598
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Pero, en realidade, é un cortello noxento.

599
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
<i>Alí atopou tesouros agochados.</i>

600
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
<i>Artefactos dos seus pais.</i>

601
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
<i>E un anel que pertencera a seu pai,</i>

602
00:36:49,208 --> 00:36:51,541
<i>que só revelaba que lle encantaban...</i>

603
00:36:51,625 --> 00:36:52,458
ANGUÍAS

604
00:36:52,541 --> 00:36:53,375
<i>...as anguías.</i>

605
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Si, Simon Brinks.

606
00:36:55,291 --> 00:36:57,791
É moi importante que fale con el.

607
00:36:57,875 --> 00:37:00,125
<i>E parecía tan escorregadizo coma elas.</i>

608
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Ola?

609
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
Si!

610
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Ben! Perdón.

611
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
<i>O seu parrafeo resultábame revelador,</i>

612
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
<i>pero tamén me esgotaba.</i>

613
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
<i>E inquietábame que perdese
a oportunidade de axudar a limpadora.</i>

614
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Non lle collín cervexas. Non me rifes.
- Mentes!

615
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, non me deixes coa palabra na boca!
- Déixame en paz!

616
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, podemos falar do de onte?

617
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Non, mamá. Non entres.

618
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
<i>Cumpría facer algo.</i>

619
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
<i>As portas estaban pechadas.
Busquei por todas as partes e non o atopo.</i>

620
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Está ben, vou agora mesmo.

621
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
Vino cando cheguei

622
00:38:02,208 --> 00:38:04,750
e despois mentres aspiraba.

623
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Logo vin darlle as boas noites,
pero desaparecera.

624
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- Darlle as boas noites?
- Si.

625
00:38:11,250 --> 00:38:12,291
Ben.

626
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Non.

627
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Velaí está.

628
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Estábache tomando o pelo.

629
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
<i>- Os polbos somos os mestres do disfrace.</i>
- Si.

630
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Unha bromiña moi graciosa.

631
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
<i>Adaptámonos a calquera ambiente
para enganar e manipular os veciños.</i>

632
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
<i>Esta noite chegou cunha pouca camuflaxe
para facer que a limpadora regresase</i>

633
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
<i>co humano novo.</i>

634
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Eu tamén me alegro de verte, amigo.

635
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Deus que o fixo!

636
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Métese contigo.

637
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Dálle, non che fará dano.

638
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Mi ma.

639
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
<i>Velaí outra vez.</i>

640
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
<i>Esa sensación familiar.</i>

641
00:39:20,041 --> 00:39:22,583
Perdón por ser un imbécil o outro día.

642
00:39:22,666 --> 00:39:24,541
O responso estaba xustificado.

643
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Atopaches o tipo que buscabas?

644
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
Non.

645
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
É obvio que Simon Brinks
non quere que o atopen.

646
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Simon Brinks, o promotor?
- Si.

647
00:39:34,625 --> 00:39:38,791
Síntocho. Os tratos inmobiliarios
son moi complicados.

648
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Non é por un trato. É meu pai.

649
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Tecnicamente.
A nivel biolóxico ou como sexa.

650
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Deixou a miña nai ao quedar preñada.

651
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Ata hai uns meses non sabía quen era.
Aí descubrín que está podre de cartos.

652
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Así que vin cobrar os 18 anos
de pensión alimentaria que me debe.

653
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Pero non o atopo.

654
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Pois sen dúbida perdeu de coñecer
unha persoa moi... vivaz.

655
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Grazas.
- De nada.

656
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
<i>Teño as oito patas cubertas de ventosas</i>

657
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
<i>coas que podo sentir, ulir e saborear.</i>

658
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
<i>Os sinais que percibo cun só toque
escapan á limitada comprensión humana.</i>

659
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
<i>De feito, seguro que teño
máis intelixencia nun só tentáculo</i>

660
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
<i>ca un humano en todo o cranio.</i>

661
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
<i>Malia estar perdendo visión,
as miñas ventosas detectaron o seguinte:</i>

662
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
<i>a limpadora e o humano novo
comparten unha pena semellante.</i>

663
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
<i>Tal vez axudar a un sande o outro.</i>

664
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Meu Deus.

665
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Como o fixeches?

666
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Axudoume Ethan. Sacamos o cristal
e limpámolo con acetona.

667
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
Que detalle tivo.

668
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Sabía que te faría feliz.

669
00:41:01,833 --> 00:41:03,583
Estiven pensando.

670
00:41:04,291 --> 00:41:06,250
Para localizares a Simon Brinks,

671
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
buscáchelo na guía telefónica?

672
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
Na guía telefónica?

673
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- Vives aquí?
- Si.

674
00:41:13,458 --> 00:41:16,750
Pasa, vou buscar as guías.

675
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Por que raio traballas nun acuario?

676
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Gústame estar ocupada.

677
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Mi ma, que madeira tan bonita.

678
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Pero o sobrado está un pouco frouxo.

679
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Son as miñas trampas mortais,
como sempre din as Calceiretas.

680
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- As que?
- Meu Deus, téñoo.

681
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Atopeino. "S. Brinks."

682
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Si, aquí.

683
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Manda carallo.
- Así que...

684
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Si, aquí está.

685
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Preme o botón.
- Está ben.

686
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
O que esperaba.

687
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Xa non existe.

688
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Non podes renderte tan facilmente.
Tes un enderezo.

689
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
En Elsbeth, a 80 quilómetros.

690
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
A furgoneta non me aguanta
80 quilómetros nin de broma.

691
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Eu teño coche.

692
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Levaríate,
pero non conduzo pola autoestrada.

693
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Podo conducir eu.

694
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Que é iso?

695
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
A miña banda.

696
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Tes unha banda?
- Salchicha de Avelaíña.

697
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Salchicha de Avelaíña?

698
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Si. Non foi idea miña.

699
00:42:23,458 --> 00:42:24,791
Pois ten...

700
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
ritmo.

701
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Que che gusta entón?

702
00:42:29,208 --> 00:42:33,666
Kenny G e Michael Bublé?
A ver, tes algún CD?

703
00:42:33,750 --> 00:42:35,833
- Alucino! Fitas?
- Non.

704
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Xa choveu.
- Non son miñas.

705
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Como tes tan bo gusto musical?

706
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Non quero escoitalas.
- Mi madriña.

707
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead?
Haberá 20 anos que non os escoito.

708
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- En serio, non quero escoitalas.
- Só unha canción.

709
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Vai.
- Non, por Deus.

710
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, esta é "I Can't".

711
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
A canción máis menosprezada
de <i>Pablo Honey,</i> probablemente.

712
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Non, é moito ruído.

713
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Soa mellor se sacas os dedos dos oídos.

714
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Escoitaremos toda a canción.
É unha norma da viaxe.

715
00:43:13,583 --> 00:43:16,250
- Que foi? Nada diso.
- Para. Que fas?

716
00:43:16,333 --> 00:43:18,208
Non se escribe ao volante.

717
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- De acordo.
- Outra norma da viaxe.

718
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Léocho.

719
00:43:22,875 --> 00:43:28,583
Unha tal Avery di que a fibra de vidro...
Por que tes a letra tan miúda?

720
00:43:28,666 --> 00:43:33,916
- Non podes ler as mensaxes dos demais.
- É a da tenda de táboas de surf de remo?

721
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
É, si.

722
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Estades saíndo?

723
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Non, só nos escribimos.

724
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
E moi pouco. Fágome o interesante.

725
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Se ti o dis. Que queres que lle conteste?

726
00:43:45,916 --> 00:43:49,791
Non quero que lle contestes.
Escribireille mañá. Deixa o móbil.

727
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Se pretendes chegar a saír
con alguén coma Avery,

728
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
tela que tomar en serio.

729
00:43:55,375 --> 00:43:57,125
Xa a tomo en serio.

730
00:43:57,208 --> 00:43:58,333
Estou flirteando.

731
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Flirtear? Iso non é nada.
Son palabras e miradas e...

732
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Todo o importante implica tempo e esforzo.

733
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Está ben.

734
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- Que é iso?
- O que?

735
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- Que é iso?
- O que?

736
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
- Estala chamando.
- Non tal.

737
00:44:18,666 --> 00:44:20,875
- Tova, colga xa.
- Non a chamei.

738
00:44:20,958 --> 00:44:23,083
- Estala chamando. Colga!
- Non tal.

739
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!

740
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Ola?
- Non!

741
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Ola, Avery.

742
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Chamáchesme ti ou fun eu?
- Colga.

743
00:44:30,916 --> 00:44:33,666
Non, son Tova Sullivan.

744
00:44:33,750 --> 00:44:35,875
- Manda nabo.
- Estouche con Cameron.

745
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Vai conducindo e non che pode escribir.

746
00:44:38,416 --> 00:44:39,291
Síntoo.

747
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Di que lle gustaría pedirche unha cita.

748
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Talvez podiades ir remar algún día.

749
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Que fas?

750
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Francamente, é moi boa compañía, pero...

751
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Si, sonche todos así. Abofé.

752
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Que tal o domingo?

753
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Di que o domingo lle vai ben.

754
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Si, penso que é...

755
00:45:18,125 --> 00:45:19,958
- Si.
- Penso que é esa.

756
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Ben, pois vou...

757
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Vou timbrar.
- Si.

758
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Si.

759
00:45:36,083 --> 00:45:37,500
É unha estupidez, non é?

760
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Porque, tecnicamente, pode ser acoso.

761
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Cameron, mereces
que che dedique tempo. Cala.

762
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Está ben.
- Inspira fondo. Expira.

763
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Ben.
- Ben.

764
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- E sé educado.
- Si. De acordo.

765
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Enderéitate.

766
00:46:03,333 --> 00:46:05,375
Ola. Busco a Simon Brinks.

767
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
A Simon? Por que carallo ía estar aquí?

768
00:46:08,708 --> 00:46:10,458
Dei co seu enderezo na guía.

769
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
Es maricas ou algo así?

770
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Lisca antes de chame a policía.

771
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Fóra de aquí!
- Perdón.

772
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Non. Non foi nada ben.
- Que pasou?

773
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Cabreouse.
- E logo?

774
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Non sei. Prefiro non descubrilo.

775
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Non, non conducimos ata aquí
para que nos insulten.

776
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Non, ho.
- Non, Tova. Que fas?

777
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- Non.
- De ningún xeito.

778
00:46:35,166 --> 00:46:36,041
Faime caso.

779
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
Tova, falo en serio. Non, para!

780
00:46:39,166 --> 00:46:41,416
- Arre demo.
- Que vergonza.

781
00:46:41,500 --> 00:46:43,791
- Síntoo moito.
- Quen raio é vostede?

782
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Son Tova Sullivan, e este mozo
fíxolle miles de quilómetros.

783
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Como non saia da miña propiedade,
fágoo volver por onde veu a patadas.

784
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
- Escóiteme ben.
- Tova.

785
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
Elixiu darlle outra oportunidade...

786
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, non é Simon.

787
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Acabouse. Se dis ese nome unha vez máis...

788
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Unha soa!
- Vamos.

789
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Fóra de aquí!
- Vamos!

790
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Xa marchamos.
- Lisca, maricón!

791
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Que xa marchamos!
- Vamos, sube ó coche!

792
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Fago o que podo. Estou.
- Non volvades!

793
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Era unha pistola?

794
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Penso que si.
- Meu Deus.

795
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- O cinto. Non! Espera, o cinto!
- Non dá tempo!

796
00:47:28,875 --> 00:47:30,000
Pois...

797
00:47:30,833 --> 00:47:34,833
está claro que ese home non é parente teu.

798
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
En absoluto.

799
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Sae aquí. Colle esta saída.

800
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Como coñeces este sitio?

801
00:48:10,791 --> 00:48:13,666
Sempre me gustaron as praias tranquilas.

802
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Erik, o meu fillo, de neno
adoraba as estrelas de mar.

803
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
O meu home, Will, botaba o día
axudándolle a collelas.

804
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Cavaba na area e levantaba pedras.

805
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Parecía bo pai.

806
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Si.

807
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Era moi bo pai.

808
00:48:41,458 --> 00:48:43,208
Sinto que non atopases a Simon.

809
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
Tranquila, é típico do meu verán.

810
00:48:47,666 --> 00:48:51,541
Avaríase o coche,
sepárase a banda, miña nai...

811
00:48:51,625 --> 00:48:52,541
morre.

812
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Antes de marchar, sempre me dicía

813
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
que a meu pai
lle facía moita ilusión ter un fillo.

814
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Repetíao sen parar.
Non sei por que. Eu alucinaba.

815
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Por que furgaba máis na ferida?

816
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Pero, non sei,
supoño que necesitaba crelo ou...

817
00:49:14,333 --> 00:49:17,291
Entón, cando souben o seu nome
e atopei o seu anel,

818
00:49:17,375 --> 00:49:18,458
foi coma se...

819
00:49:21,125 --> 00:49:24,666
Foi coma se eu tamén necesitase crelo.

820
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Pero estaba sendo un completo iluso.

821
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Xa.

822
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Ás veces cómpre sermos ilusos.

823
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Sinceramente, non sei que raio fago.

824
00:49:42,583 --> 00:49:47,708
Non sei se debería quedar ou marchar
nin a onde ir. Non sei nin que fago aquí.

825
00:49:50,083 --> 00:49:50,958
Xa.

826
00:49:51,458 --> 00:49:53,166
Enténdote ben.

827
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
<i>Día 1423 do meu cativerio.</i>

828
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Deus santo, que é iso?

829
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
O que?

830
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Terás peito! O certo é que...
- Foi sen querer.

831
00:50:11,041 --> 00:50:12,875
<i>Non estou máis preto da casa.</i>

832
00:50:13,375 --> 00:50:18,166
<i>Pero, grazas á miña astucia,
os humanos avanzan cara á simbiose.</i>

833
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Temos choio.

834
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Si?

835
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Atopeite. Ola.
- Ola.

836
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Soaba ben. Estívote chamando Terry.

837
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Quedouche a chave e ofrecinme a traela.

838
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Toma.
- Grazas.

839
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Moi bonito. Teño que marchar. Abur.

840
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Vale. Vai.

841
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Si?

842
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Quedas a tomar unha cervexa?
- Non, grazas.

843
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Por certo, Ethan, grazas por propoñeres
a Cameron para substituírme.

844
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Foi un acerto. Moitas grazas.

845
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Non mas tes que dar.

846
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Pero...

847
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
gustaríame invitarte a un té.

848
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
<i>- O rubor.</i>
- De acordo.

849
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
<i>- Un dos moitos fallos do deseño humano.</i>
- Vale.

850
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
<i>O cambio de cor déixaos desprotexidos.</i>

851
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
<i>Ao contrario dos polbos, chaman a atención
cando máis desexan agocharse.</i>

852
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, estás na casa?
- Tova!

853
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Ola!

854
00:51:23,708 --> 00:51:24,791
- Que?
- Tova!

855
00:51:24,875 --> 00:51:27,458
- Aquí está.
- Vas ir así?

856
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Que facedes aquí?

857
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
Vimos prepararte para a cita.

858
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Non.
- Traio galletas.

859
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Quen volo contou?

860
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Déixame verte.
- Que?

861
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
Levas ese pendentes?

862
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- Si, gústanme.
- Cala.

863
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Está ben, toma o meu colar.

864
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Non o quero.
- Trouxen unha chaqueta.

865
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Non a quero.
- Ao menos pinta os beizos.

866
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Non sexades parvas. Non é unha cita.

867
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Vou tomar un té con Ethan.

868
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Vas tomar algo cun home
que babexa por ti desde hai un ano.

869
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Non babexa por min.

870
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, tolea por ti. E é normal.

871
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Es moi bo partido.

872
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Miña nai, ti toleaches de...

873
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- É unha cita?
- Se recorta a barba, si.

874
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Non, sábese pola roupa.

875
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
Se é unha cita, levará camisa.

876
00:52:23,583 --> 00:52:25,000
Se non, irá informal.

877
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
O máis importante: tes protección?

878
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Barb! A ti chóveche?

879
00:52:30,666 --> 00:52:32,125
É el. Agachádevos.

880
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Onde?
- Detrás do sofá!

881
00:52:34,166 --> 00:52:36,833
- Saíde por onde entrastes.
- Non, quedamos.

882
00:52:37,333 --> 00:52:39,083
Calade por unha vez na vida.

883
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Ola, Ethan.
- Tova, estás preciosa.

884
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Grazas.

885
00:52:46,916 --> 00:52:50,500
Perdón polo atraso.
Tiña que recortar a barba. Lista?

886
00:52:50,583 --> 00:52:52,041
Quédache ben. Lista, si.

887
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Cando esteas listo, érgueste.

888
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Si.

889
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Moi ben.

890
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Non, síntome moito máis cómodo abaixo.

891
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Sacaraslle máis proveito á clase
se te pos de pé.

892
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Xa.

893
00:53:08,666 --> 00:53:11,375
- Si.
- Dobra un pouco os xeonllos.

894
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Xa o tes.

895
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Ben.
- Falo todos os días?

896
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Ata dúas veces. É moi meditativo.

897
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Si, é moi relaxante.

898
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Pediches ti a clase.
- Foi idea de Tova.

899
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Eu conformábame con falarmos das táboas.

900
00:53:29,541 --> 00:53:33,291
- Dáme que son moi alto para este deporte.
- Iso non inflúe.

901
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Xa, pero debo ser unha excepción.

902
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Estes traxes
deben cortarche o rego ao cerebro?

903
00:53:38,541 --> 00:53:40,666
Se sentes que te vas desmaiar,

904
00:53:40,750 --> 00:53:42,041
entón está ben posto.

905
00:53:42,125 --> 00:53:43,833
Ben, é o que sinto.

906
00:53:43,916 --> 00:53:47,416
Mellor proba a ir calado.
Así concéntraste.

907
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Vale.

908
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
Tras deixar o choio no porto,

909
00:54:03,000 --> 00:54:05,250
seguín os Dead durante un ano ou dous.

910
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Os Dead?
- A banda Greatful Dead.

911
00:54:09,625 --> 00:54:10,541
Si.

912
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
Era unha comunidade marabillosa.

913
00:54:12,625 --> 00:54:14,083
Unha familia.

914
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Empecei a crear arte.
Durante un tempo vendina en feiras.

915
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Aí foi cando descubrín
que o que máis me gusta é a xente.

916
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
Así que, cando puxeron
á venda o Shop-Way, non o pensei.

917
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Tornou no meu sustento.

918
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Nunca desexas estar só?

919
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Non.

920
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
É un pracer ver xente todos os días,
observar como lles cambia a vida.

921
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Es xusto o contrario a min. Eu...

922
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
O acuario é un refuxio
onde escapo da xente.

923
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Pero non estás soa.

924
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Hai unha chea de bichos
que che fan compañía.

925
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Si, é certo.

926
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
É certo.

927
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Sempre quixeches vender destas táboas?

928
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Non, tiña outros plans,
pero cambioumos a vida.

929
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Os meus 20 foron caóticos
e fíxenme experta en dar bandazos.

930
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Pero gústame como acabei.

931
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Eu ando a bandazos agora mesmo.

932
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- Si.
- E que tal che vai?

933
00:55:22,166 --> 00:55:23,583
Moi ben.

934
00:55:23,666 --> 00:55:25,791
Son músico e a miña banda separouse.

935
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- E vivo nunha furgoneta, así que...
- Vas por bo camiño.

936
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- Vou por bo camiño.
- Si.

937
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- E que tocas?
- A guitarra.

938
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Que chulo. Desde cando?

939
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Desde que teño memoria.

940
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Miña nai abandonoume de neno
e só me deixou a súa guitarra.

941
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Fedellaba nela todo o tempo.

942
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Está xenial que aprendeses só a tocar.

943
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Que tipo de música tocas?

944
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
De cantautor? Cancións acústicas tristes
de amor e desamor?

945
00:55:58,583 --> 00:56:00,625
Por que? Gústanche as románticas?

946
00:56:00,708 --> 00:56:02,041
- Si.
- Dun tío triste.

947
00:56:02,125 --> 00:56:04,625
Que mal ten? Gústanme as que fan sentir.

948
00:56:04,708 --> 00:56:08,375
Sairías con moitos
que che dixeron: "Ven, rula, quero..."

949
00:56:08,458 --> 00:56:09,791
Resúltame familiar.

950
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Sóache? Dinche...
- Si.

951
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Tócoche unha canción que compuxen."
- Tal cal.

952
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Vou tapar a cara coa melena
e parar de chorar un momento." E...

953
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Pero que...?

954
00:56:21,708 --> 00:56:22,541
Non.

955
00:56:22,625 --> 00:56:24,500
Miña nai!

956
00:56:25,125 --> 00:56:26,833
- Máis viño?
- Non.

957
00:56:26,916 --> 00:56:28,041
Está ben.

958
00:56:29,958 --> 00:56:31,125
Ese concerto.

959
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Crucei o país no coche
cando tocaron en Milwaukee.

960
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
E o público toleou
cando versionaron esa canción.

961
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Todo o mundo de pé.

962
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Vaia noite!

963
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Mi madriña.

964
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Bailas?
- Non, Ethan.

965
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Claro que podes. Veña.
- Non bailo.

966
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Virxe santa.

967
00:56:57,583 --> 00:56:59,333
Ethan, non che son disto.

968
00:56:59,416 --> 00:57:00,750
En serio.

969
00:57:08,875 --> 00:57:10,291
Como sinto, Ethan.

970
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Síntocho moito.

971
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Ti estás ben?

972
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Lévasme á casa, por favor?
- Si.

973
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Aínda tes frío?
- Teño.

974
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Vale.

975
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Grazas.

976
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mamá, pódesme axudar co cálculo?

977
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Si, claro.

978
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Vai atrás. Xa vou nun intre.

979
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Como?

980
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Perdoa, non era así
como che quería contar que teño un neno.

981
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Non é un neno. Ten bigote.

982
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Grazas.
- Vale. Vai atrás. Grazas, meu rei.

983
00:57:52,458 --> 00:57:57,583
Non pasa nada. Debería...
Deberías ir axudarlle co cálculo, porque...

984
00:57:57,666 --> 00:57:59,041
- Podes quedar.
- Non.

985
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
Non tes por que...

986
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Dálles ás matemáticas. Eu teño que...

987
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Non, Ca...

988
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
<i>Que idiota son.</i>

989
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
Estragueino todo. É que me pillou de...

990
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
<i>- O tedio do ritual de apareamento humano.</i>
- Se me...

991
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
<i>Mesmo o baile sincronizado
dos cabalos de mar dura só oito horas.</i>

992
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- Despois teño cita eu.
<i>- Menos mal.</i>

993
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
<i>Podo seguir vendo medrar as algas.</i>

994
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
Tireille o viño por riba
e estraguei o pícnic.

995
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Por sorte, mancheille só
esa camiseta vella estúpida.

996
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- A de Greatful Dead?
- Non sei. Supoño.

997
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
Seguro que non era unha cita.

998
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
Non levaba camisa.

999
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Contra, esa é a do concerto
no Memorial Stadium.

1000
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
É a súa posesión máis prezada.
Tena enmarcada nunha parede.

1001
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Unha camiseta?

1002
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Si, existen moi poucas.
Coido que vale miles de dólares.

1003
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- O que?
- Si.

1004
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Meu Deus.

1005
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Está mal sentirme algo mellor
por non ser o único que estragou todo?

1006
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Está, si.

1007
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Polo que me contaches,

1008
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
non creo que estragases nada, a verdade.

1009
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Non sei.
- Toma.

1010
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ten un fillo,
pero sacou tempo para estar contigo.

1011
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Débeslle de gustar moito.

1012
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Coido que terás outra oportunidade
cunha desculpa sincera.

1013
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Se che gusta de verdade,
teslle que dedicar tempo e...

1014
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
E esforzo. Xa. Demostro que me importa.

1015
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
- Si.
- Metíchesme as túas frases.

1016
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Ben.
- Si que me... Si que me gusta de verdade.

1017
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Non sei, fai que queira... ser puntual e...

1018
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Que romántico.

1019
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Non tal. É algo malo.

1020
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Xa fixen un montón de plans estúpidos.

1021
00:59:45,916 --> 00:59:52,000
Como anotarme no micro aberto desta noite
nun bar ao que quería invitala.

1022
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
E ía intentar cantar,
cando nin sequera canto.

1023
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
Deberías ir igualmente.

1024
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
E actuar para ninguén?

1025
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Non, para ninguén non.

1026
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
<i>Aínda te estraño, Carrie.</i>

1027
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
<i>Aínda te necesito, Carrie.</i>

1028
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Non, é unha parvada. Vámonos.
- Non.

1029
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Si.
- Quérote oír. Faino por min.

1030
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Nin sequera son cantante.
Mellor tomamos unha cervexa.

1031
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Agora toca cantar, non beber.

1032
01:00:32,875 --> 01:00:35,583
- Vale.
<i>- Volvemos se deixas a ese do traballo.</i>

1033
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
Vale. Que carallo.

1034
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
<i>Se deixas a ese do traballo.</i>

1035
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Un aplauso para Tim.

1036
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Ben, hoxe temos un intérprete novo.

1037
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron.

1038
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Si, ese son eu, Cameron.

1039
01:00:59,083 --> 01:01:01,541
Hai pouco volvín escoitar
unha de Radiohead.

1040
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Ocorréuseme probala con menos barullo.

1041
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
<i>Por favor, esquece as palabras</i>

1042
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
<i>que acabo de soltar.</i>

1043
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
<i>Non fun eu,</i>

1044
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
<i>senón unha estraña dúbida
que me está consumindo.</i>

1045
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Silencio!

1046
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
<i>Cabréame.</i>

1047
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
<i>Non hai nada neste mundo que a silencie.</i>

1048
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Calade, hostia!

1049
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Intento escoitar a música!

1050
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
<i>Aínda que podería,</i>

1051
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
<i>aínda que o intento,</i>

1052
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
<i>non dou.</i>

1053
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
<i>Aínda que podería,</i>

1054
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
<i>aínda que o intento,</i>

1055
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
<i>non dou.</i>

1056
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
<i>Hai tantas cousas</i>

1057
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
<i>que me reprimen.</i>

1058
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
<i>Hai tantas palabras</i>

1059
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
<i>que non logro atopar.</i>

1060
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
<i>Se me dás por perdido agora,</i>

1061
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
<i>quedarei máis desfeito ca nunca.</i>

1062
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
<i>Aínda que podería,</i>

1063
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
<i>aínda que o intento,</i>

1064
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
<i>non dou.</i>

1065
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
<i>Aínda que podería,</i>

1066
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
<i>aínda que o intento,</i>

1067
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
<i>non dou.</i>

1068
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
<i>Aínda que podería,</i>

1069
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
<i>aínda que o intento,</i>

1070
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
<i>non dou.</i>

1071
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
<i>Non dou.</i>

1072
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
<i>Non dou.</i>

1073
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Bravo!

1074
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, fixéchelo xenial.
- Grazas. Xa podemos marchar.

1075
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Non, agora toca beber.

1076
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Grazas a Deus.
- Si.

1077
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Ollo coas trampas mortais.
Téñochas que arranxar.

1078
01:03:58,541 --> 01:04:02,125
- Vale. Miña nai. Espera.
- Tes que vir canda min.

1079
01:04:02,208 --> 01:04:03,125
Espera. Xa vou.

1080
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Por que tes como 18?

1081
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Escordei o nocello
e trátanme coma unha inválida.

1082
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- As Calceiretas.
- As que?

1083
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
As miña amigas.

1084
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
O club de calceta. As Calceiretas.

1085
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Si.

1086
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will non entendía
como podiamos ser amigas.

1087
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Cando os fillos eran pequenos, estaba ben.

1088
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Agora síntome un pouco fóra de lugar.

1089
01:04:30,000 --> 01:04:31,708
Pois cociñan caralludamente.

1090
01:04:31,791 --> 01:04:33,458
De marabilla.

1091
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
A Erik encantábanlle os guisos.
Todos. "Faime un guiso."

1092
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Cando fixo 13 anos,
díxenlle que invitase os amigos

1093
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
e lles facía o seu favorito,
<i>flygande Jakob.</i>

1094
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Éche un prato sueco.

1095
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Leva curry, polo, cacahuetes e plátano.

1096
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Que noxo.

1097
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Xusto o que dixeron
os seus amigos: "Que noxo."

1098
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
E entón Erik dixo: "Que noxo."

1099
01:05:06,000 --> 01:05:08,250
Pero levanteime de noite

1100
01:05:08,333 --> 01:05:12,541
e cacheino coméndoo frío da neveira.

1101
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Quedou mirando para min.

1102
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
E escachamos a rir.

1103
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Collíchelo na allada.

1104
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Non rifabamos.

1105
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
De veras.

1106
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Agás unha vez.

1107
01:05:32,833 --> 01:05:34,208
Estaba moi...

1108
01:05:35,375 --> 01:05:36,708
diferente.

1109
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Volvérase hermético, escapulíase de noite,
roubáballe cervexas a Will.

1110
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will sempre pensou
que tiña que ser por culpa dunha moza.

1111
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Sempre hai unha moza.

1112
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Ao preguntarlle a Erik, cabreouse.

1113
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Esnaquizou un dos cabalos de Dalarna
de miña nai e eu...

1114
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
berreille.

1115
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Berreille moitísimo.

1116
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Marchou feito un raio. Bateu a porta.

1117
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Ao día seguinte, non saíu do cuarto.
Non quería falar comigo.

1118
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Aquela noite saíu navegar,
cousa que facía decote.

1119
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Nunca regresou.

1120
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Eu só...

1121
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Eu... sentei a esperar no embarcadoiro.

1122
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Simplemente esperaba.

1123
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
De alí a tres días, atoparon o barco.

1124
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
A corda da áncora estaba cortada,

1125
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
xusto como lle ensinara Will
se lle quedaba enganchada nas rochas.

1126
01:07:09,541 --> 01:07:13,166
Estaba moi mala noite. Ventaba moito.

1127
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Foi un accidente. Estou...

1128
01:07:16,625 --> 01:07:18,833
Estou segura de que foi un accidente.

1129
01:07:19,625 --> 01:07:21,250
Foi un accidente.

1130
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Pero un dos...

1131
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Un dos policías
preguntoume se podía ser que...

1132
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Se podía ser que...

1133
01:07:43,208 --> 01:07:45,750
Se podía ser que atase a corda

1134
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
a un nocello

1135
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
e saltase.

1136
01:07:52,750 --> 01:07:54,000
Entón...

1137
01:07:54,708 --> 01:07:56,708
empezaron os rumores e os díxomes.

1138
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Pechei os oídos.

1139
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Pero xamais o volvín ver.

1140
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Nunca souben se seguía...

1141
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Se el...

1142
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
morrera enfadado comigo.

1143
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Non, os rapaces son imbéciles a esa idade.

1144
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Seguro que non o pensou.

1145
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Téñome que deitar.

1146
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Está ben.

1147
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Toma as lentes.

1148
01:08:55,958 --> 01:08:57,041
Grazas.

1149
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Busca unha almofada
e durme no sofá. Non conduzas.

1150
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Non te preocupes por min. Xa me apaño.

1151
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Ben.
- Coidado cos chanzos.

1152
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron, esperta.
- Que foi?

1153
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Quedamos durmidos. Case son as doce.
Teño o xantar de Mary Ann.

1154
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Mi ma, non sei se a resaca
é da cervexa ou dos guisos.

1155
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Xa teño as flores e...
- Téñome que vestir.

1156
01:10:06,333 --> 01:10:07,250
Ola.

1157
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Agora estamos debaixo do aire.

1158
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mamá, non imos volver cambiar de mesa.

1159
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Rula, acepteilles a mesa redonda

1160
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
por ser máis tranquila, seica,
pero agora hai ruído e corrente.

1161
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Vale.
- Chegamos.

1162
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Grazas.
- Que bonitas.

1163
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Ola a todas.
- Ola, Tova.

1164
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Ola, Andie.
- Tova, que mala cara.

1165
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Estará cansada.

1166
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Pasou a noite co gánster vagabundo.

1167
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
- Por Deus.
- Aí estás ti!

1168
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Non digas iso.
Non é vagabundo nin gánster ningún.

1169
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Non, só o vin tocar.

1170
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Tocar o que?

1171
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Música. Unha música preciosa.

1172
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Despois levoume á casa e durmiu no sofá.

1173
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Cheirábame a licor de malte.

1174
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?

1175
01:10:52,541 --> 01:10:54,250
Adam, que fas aquí?

1176
01:10:54,333 --> 01:10:56,750
- Ola! Esta é a miña muller, Eliza.
- Ola!

1177
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Ola.
- Ola.

1178
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Mudámonos á vila o mes que vén.

1179
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Vives aquí?

1180
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
En Portland.
Vin axudar a miña nai coa mudanza.

1181
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Lémbrala? Mary Ann.
- Ola.

1182
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
As súas amigas: Janice, Barb e Tova.

1183
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
- Ola.
- Ola.

1184
01:11:09,000 --> 01:11:11,625
Tova. Tova Sullivan?

1185
01:11:12,625 --> 01:11:15,875
- Si.
- Adam tiña razón. É unha vila pequena.

1186
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Acabamos de verlle a casa.
- O que?

1187
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
Non é esa fermosa na enseada?

1188
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
É.

1189
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
É moi especial.
Seguro que lle fan moitas ofertas.

1190
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, que diaños está a dicir?

1191
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Vas vender a casa?

1192
01:11:31,208 --> 01:11:32,916
Non se podía contar?

1193
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Tranquila, non pasa nada.
Un pracer coñecervos.

1194
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Ben, que hai?

1195
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Está ben. Vou vender a casa.

1196
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- O que?
- E non nos dis nada?

1197
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Xusto Ellen Brown
pillou o piso do meu andar.

1198
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Xa teño outra casa.
- Onde?

1199
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
En Charter Village, Bellingham.

1200
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Queda moi lonxe.

1201
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Esa residencia de anciáns?
- É para golfistas xubilados.

1202
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Gústame o golf. Quero aprender a xogar.

1203
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Non, vivirás comigo
ata que morra outro no edificio.

1204
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Non, non me gusta o teu edificio.

1205
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, é un disparate.
Non te vas mudar a Charter Village.

1206
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
E que queres que faga?
Que me mude cos fillos?

1207
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Esas festeiras! Quen quere unha copa?

1208
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Oia, Sra. Sullivan.
- Si?

1209
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Síntolle moitísimo o de antes.
Ignorabamos que fose un segredo.

1210
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Sei que foi sen querer.

1211
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
É a nai de Erik, non si?

1212
01:12:45,708 --> 01:12:46,708
Son.

1213
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Quedabamos moito
no último ano de instituto. Era...

1214
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Era un tío moi divertido.

1215
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Nunca crin o que dicía a xente.

1216
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
El xamais faría iso.

1217
01:13:00,041 --> 01:13:04,166
Xusto quedaramos esa fin de semana
na cabana dos meus pais.

1218
01:13:04,250 --> 01:13:05,541
Ía collerlles cervexa

1219
01:13:05,625 --> 01:13:08,750
e traer esa rapaza pola que toleaba.

1220
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Un momento. El non tiña moza.

1221
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Descoñézolle que relación tiñan.

1222
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Apenas falaba do tema.

1223
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Como se chamaba?

1224
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Daphne, creo. Non. Cassie.

1225
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Non sei. Ou Daphne ou Cassie, algo así.

1226
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- Chámame a muller. Está...?

1227
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Si, estou ben.
- De acordo.

1228
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Ben.

1229
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Había unha moza.

1230
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Había unha moza.

1231
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Meu Deus.

1232
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Meu Deus.

1233
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Había unha moza.

1234
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
<i>Eu ben sei o que é rebuscar.</i>

1235
01:14:25,000 --> 01:14:27,708
<i>Procurar comida
entre os arrecifes e as rochas.</i>

1236
01:14:27,791 --> 01:14:31,791
<i>Pero a obsesión dos humanos
cos obxectos vai máis alá.</i>

1237
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
<i>Axúdanlles a lembrar.</i>

1238
01:14:35,333 --> 01:14:40,208
<i>Levo semanas buscando un obxecto
que axude a limpadora e o humano novo</i>

1239
01:14:40,291 --> 01:14:43,375
<i>a comprender o que eu vexo clarísimo.</i>

1240
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
<i>Pero estas misións
estanme a pasar factura.</i>

1241
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
<i>Os corazóns vanme máis amodo.</i>

1242
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
<i>E temo que,
ao achegarse o final da miña historia,</i>

1243
01:14:54,750 --> 01:14:56,708
<i>tamén chegue o da súa.</i>

1244
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
<i>E todos os implicados quedarán cun burato.</i>

1245
01:15:04,291 --> 01:15:05,875
Non.

1246
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?

1247
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Nin os abriu.

1248
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne ou Cassie.

1249
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Non.

1250
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Non. Maldita sexa.

1251
01:16:14,416 --> 01:16:15,833
- Andie. Ola.
- Tova?

1252
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Tes o anuario do último curso?

1253
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- Tova? Que diaños pasa?
- O que?

1254
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Tes o anuario do último curso de Andie?

1255
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, estás na casa?

1256
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Eu non o pedín porque non o quería.

1257
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Se cadra está aquí.

1258
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Ben.

1259
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Meu Deus, velaquí está.

1260
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
A ver.

1261
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne.

1262
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.

1263
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Atopeina. Ben. Cinco, sete, páxina seis.

1264
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Velaquí está.

1265
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Recórdoa.

1266
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Entrou nova aquel ano. Dábame pena.

1267
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Sempre estaba con ese tío, Simon.

1268
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
Non con Erik?

1269
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
Non, que eu lembre.

1270
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Talvez Adam che dese mal o nome.
Foi hai moito tempo.

1271
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Pode ser.

1272
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
Ademais, que demostraría iso, Tova?

1273
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Que tivese moza.

1274
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Non o sei.

1275
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Que era feliz. Non o sei.

1276
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Pero era feliz. Sabes que o era.

1277
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Síntoo moitísimo.

1278
01:17:30,208 --> 01:17:32,041
Sei que o estás pasando mal.

1279
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
Non quero ser unha carga. Síntoo moito.

1280
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Pararás?

1281
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Non es unha carga.

1282
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, es a miña amiga.

1283
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
E isto é o que fan as amigas.

1284
01:17:53,333 --> 01:17:57,750
Sabías que aínda non me afixen a durmir
nesa cama grande de arriba eu soa?

1285
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Durmo no meu lado e cada mañá
esperto sorprendida de estar soa.

1286
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
E agora debo deixar
as miñas mellores amigas

1287
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
e mudarme a unha cidade
onde só coñezo os meus netos.

1288
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Teño medo.

1289
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Teño medo, Tova.
E encantaríame falalo contigo, pero...

1290
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
estás tan ocupada
tentando non ser unha carga

1291
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
que esqueciches como ser unha amiga.

1292
01:18:32,125 --> 01:18:33,041
Non sei.

1293
01:18:33,875 --> 01:18:35,500
Que sentido ten?

1294
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Que sentido ten se deixas de vivir?

1295
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Ola?

1296
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Ola?

1297
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?

1298
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Pero que fas?

1299
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Perdoa, non te quería asustar.
Vin arranxar esas trampas mortais.

1300
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Non tes que arranxar nada. Sae de aí.

1301
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
É que non colles o teléfono
nin abres a porta...

1302
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Iso non che dá dereito
a entrar sen permiso. Sae de aí.

1303
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Perdoa, pensei que necesitabas axuda.

1304
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
Non necesito axuda nin que arranxes nada!

1305
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
Non necesito nada porque me vou mudar!

1306
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Por que? Cando?

1307
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Así que venda a casa. Agora sae de aí!

1308
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Está ben.

1309
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Eu...
- Lisca!

1310
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Lisca!
- Arre demo.

1311
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Como che foi?
- Non quero falar do tema.

1312
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
<i>Sra. Sullivan, moi boas novas.
Fixéronlle unha oferta pola casa.</i>

1313
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
<i>Só ten que vir asinar os papeis. Falamos.</i>

1314
01:20:35,833 --> 01:20:37,166
Cameron.

1315
01:20:48,458 --> 01:20:51,833
<i>Parece algo característico
da especie humana</i>

1316
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
<i>ter pésimas habilidades comunicativas.</i>

1317
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
<i>¿Por que os humanos
non usan os seus millóns de palabras</i>

1318
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
<i>para dicirlles aos demais o que desexan?</i>

1319
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NÚMERO OCULTO

1320
01:21:29,166 --> 01:21:32,041
- Diga.
<i>- Ola, chamo da oficina de Simon Brinks.</i>

1321
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
<i>- Falo con Cameron?</i>
- Si, son eu.

1322
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
<i>Tova!</i>

1323
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Que tal o nocello?
- Como novo.

1324
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Que che dixen?
Non hai nada coma descansar.

1325
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
Que ben que Cameron estivese á altura.

1326
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Resultou ser moi cumpridor.

1327
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Si.
- Si.

1328
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
A verdade é que me veño despedir.

1329
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Múdome ao outro lado da baía,
a Charter Village.

1330
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Se che parece ben,
quero limpar isto por última vez.

1331
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Estrañarémoste, Tova.
- Xa.

1332
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Antes de empezares,
ven coñecer a nova inquilina.

1333
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
Rehabilitouna un grupo en Alaska

1334
01:22:08,083 --> 01:22:10,916
tras esgazar unha pata ao saír dunha nasa.

1335
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Adiantouse algo, pero non podía negarme.

1336
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Como que se adiantou?

1337
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus non se atopa moi ben hoxe.

1338
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?

1339
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
<i>Día 1431.</i>

1340
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
<i>Talvez o último.</i>

1341
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Lamento non estar aquí.

1342
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Obsesioneime tanto buscando esa moza,
a tal Daphne Cassmore,

1343
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
que puxen o cuarto de Erik patas arriba.

1344
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Síntoo.

1345
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Fun unha pésima amiga.

1346
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Síntoo moito.

1347
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Síntoo.

1348
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
<i>Son eu quen o sente.</i>

1349
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
<i>Falleiche.</i>

1350
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?

1351
01:23:26,625 --> 01:23:27,541
Mírate.

1352
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Sentamos nunha mesa?

1353
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Si.

1354
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Eramos inseparables.

1355
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Xa, tal parece.

1356
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Entón que carallo pasou?

1357
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Non sei, Cameron.

1358
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Marchou e case non souben máis dela.
Só cando me falaba de ti.

1359
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Estaba moi orgullosa.

1360
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
¿E a ti pareceuche ben

1361
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
non axudares unha merda o teu fillo?

1362
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, pensas que...?

1363
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Síntoo moito.

1364
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Non son teu pai.

1365
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Era a miña mellor amiga,
pero non me ían as mulleres.

1366
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Meu pai mataríame de sabelo, así que...

1367
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
ela encubriume para zafarme del.

1368
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- Non sabía que crías que era teu pai.
- Entón isto...

1369
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Isto non é teu?

1370
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
As miñas iniciais son S. O. B.

1371
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Así que claramente non é meu.

1372
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Pensei que sería a mascota do instituto.

1373
01:24:49,125 --> 01:24:50,708
Unha anguía? Non.

1374
01:24:50,791 --> 01:24:54,291
A nosa era un pirata.
A ninguén lle gustan as anguías.

1375
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Entón quen raio é meu pai?

1376
01:24:57,958 --> 01:24:59,875
Contaríacho. Erades moi amigos.

1377
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
Non llo contou a ninguén.

1378
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Non sei que dicirche, Cameron.
Era nova, tiña medo.

1379
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Seu pai era peor ca o meu.

1380
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Seguro que a aterraba que o descubrise.

1381
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Cameron, ola. Onde estabas?
- A ti que che importa?

1382
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Escoita. Perdóame, non debín poñerme así.

1383
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Desquiteime contigo.

1384
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Tranquila, xa non me volverás ver o pelo.

1385
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Que queres dicir?
- Perdín o tempo aquí

1386
01:25:32,833 --> 01:25:34,000
en balde.

1387
01:25:34,083 --> 01:25:35,583
Por que?

1388
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Como se me ocorre?

1389
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
O tal Simon Brinks non é meu pai.

1390
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Era o amigo gay de miña nai.
O anel non era seu.

1391
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Entón de quen é?

1392
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Non sei. Das malditas anguías?

1393
01:25:47,583 --> 01:25:48,791
Non.

1394
01:25:48,875 --> 01:25:51,291
Non fagas iso, Cameron.

1395
01:25:51,375 --> 01:25:55,875
Escoita. Non é teu pai, cousa que lamento.

1396
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Pero non tes por que marchar.
Tes un bo traballo...

1397
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Cres que quero pasar así o resto da vida?

1398
01:26:01,500 --> 01:26:04,583
Fregando acuarios
e raspando gomas de mascar do chan?

1399
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!

1400
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Non marches, por favor.

1401
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Aquí tes moito.
Tes xente á que lle importas.

1402
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Por iso marchas ti?

1403
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
E que pasa con Marcellus?
Non lle queda moito tempo. Necesítate.

1404
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
Non é problema meu.

1405
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, vales máis ca isto.

1406
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Non tal. De veras que non.

1407
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!

1408
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
<i>De todos os tanques,
tiña que escoller aquel.</i>

1409
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
<i>Existen poucas criaturas máis feroces
ca as anguías lobo.</i>

1410
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
<i>Ter unha de veciña xa é castigo abondo.</i>

1411
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
<i>Pero o meu odio é algo persoal.</i>

1412
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
<i>Dada a miña infinita sabenza,
debín ser ben máis cauto.</i>

1413
01:27:10,000 --> 01:27:13,916
<i>Pero é difícil resistirse
á tentación dun boi de Dungeness.</i>

1414
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
<i>De non ser pola ferida,
eludiría o suposto rescate dos humanos.</i>

1415
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
<i>Talvez sexa máis vello e débil,
pero tamén son máis sabio.</i>

1416
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
<i>Esta vez vin preparado.</i>

1417
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
<i>Ademais, non me queda outra
que enfrontarme ao meu inimigo.</i>

1418
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
<i>Ese anel é a proba que preciso.</i>

1419
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Pero que raio...?

1420
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.

1421
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus.

1422
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Xa te levo ao teu acuario. Non te movas.

1423
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Meu Deus.

1424
01:28:38,333 --> 01:28:39,750
Pero mírate.

1425
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus.

1426
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Moi ben, aguanta. Metereite aquí. Aguanta.

1427
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Meu Deus.

1428
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Xa te levo. Veña, vamos.

1429
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Pero que facías aquí?

1430
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Entendo.

1431
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Está ben.

1432
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
De acordo, amigo meu.

1433
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
ACEITE DE LIMÓN

1434
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Estamos fóra, Marcellus.

1435
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Notas que estamos fóra?

1436
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Xa case estás na casa.

1437
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Este é o meu fogar, Marcellus.

1438
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Non podo marchar. É o meu fogar.

1439
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Pero sei...

1440
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
Sei que che teño que deixar ir ao teu.

1441
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Ambos sabemos
que non querías acabar aquí, pero...

1442
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
alégrame moito que te salvase Terry.

1443
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Porque ti me salvaches a min.

1444
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Ale, sae.

1445
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Volve á casa, Marcellus.

1446
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Adeus.

1447
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Adeus.

1448
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
<i>Adeus, amiga.</i>

1449
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?

1450
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Meu Deus.

1451
01:33:29,333 --> 01:33:30,625
Meu Deus.

1452
01:33:31,583 --> 01:33:32,916
Meu Deus.

1453
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus.

1454
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Meu Deus.

1455
01:33:44,458 --> 01:33:45,666
Marcellus.

1456
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Meu Deus.

1457
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Meu Deus.

1458
01:33:58,041 --> 01:34:00,375
<i>Primeiro, afúndome coma unha áncora.</i>

1459
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
<i>As patas pesan coma rochas.</i>

1460
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
<i>E despois, cun espasmo,</i>

1461
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
<i>esperto.</i>

1462
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
<i>Non quero darvos falsas esperanzas.</i>

1463
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
<i>A miña morte é inminente.</i>

1464
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
<i>Pero teño tempo abondo.</i>

1465
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?

1466
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?

1467
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova!

1468
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova.

1469
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Pero que...?

1470
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Estás pingando.
- Cameron, volviches.

1471
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Volvín.

1472
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Hai dous xeitos
de facer as cousas: ben ou mal.

1473
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
Onde está Marcellus? Non o atopo.

1474
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Axudeino a volver á casa.

1475
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
En serio?

1476
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
Contra.

1477
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Iso está ben, non si?

1478
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
Pero vouno estrañar.

1479
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Podes sentar aquí comigo un pouco?

1480
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Quéroche amosar algo
que nos deixou Marcellus.

1481
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
O que?

1482
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
O meu anel.

1483
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Como...?
- Foi visitar as anguías.

1484
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
O meu fillo chamábase
Erik Ernst Lindgren Sullivan.

1485
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
Era o seu anel.

1486
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Regaloullo a túa nai, Daphne Cassmore.

1487
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Penso que namorara dela.

1488
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova.

1489
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Son o teu...

1490
01:36:09,375 --> 01:36:14,375
¿Estasme a dicir que Marcellus descubriu

1491
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
que es miña avoa?

1492
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Non o sei.

1493
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Eu...

1494
01:36:20,083 --> 01:36:21,166
Non o sei.

1495
01:36:21,958 --> 01:36:24,458
Non o sei.

1496
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
É que...

1497
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Tranquilo.

1498
01:37:01,416 --> 01:37:03,000
<i>Nado cara a abaixo.</i>

1499
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
<i>Cara ás profundidades do océano.</i>

1500
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
<i>Emprego ata a última gota de enerxía
que me queda.</i>

1501
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
<i>A vida invádeo todo.</i>

1502
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
<i>É tan extraordinario como o lembraba.</i>

1503
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
<i>Ata que, por fin,</i>

1504
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
<i>volvo a sentilo,</i>

1505
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
<i>a saborealo,</i>

1506
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
<i>con cada centímetro do corpo.</i>

1507
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
<i>Estou na casa.</i>

1508
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
<i>Acubillado polo mesmo fondo do océano</i>

1509
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
<i>que outrora acolleu un fillo moi querido</i>

1510
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>e un pai perdido.</i>

1511
01:37:54,875 --> 01:37:57,625
Todo este tempo
estiven buscando quen non era.

1512
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Si.

1513
01:38:23,833 --> 01:38:25,333
Tova!

1514
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Ola.

1515
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Estou ocupada.
- Perdóame. Eu...

1516
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
A túa vida é moito máis grande ca a miña.

1517
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Asusteime.

1518
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Gústasme moito.

1519
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
E encantaríame formar parte
desa gran vida, se me deixas.

1520
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?

1521
01:39:48,041 --> 01:39:49,041
Dime.

1522
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Meu Deus.

1523
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
A súa caixa de tesouros.

1524
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
As súas cousiñas.

1525
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
Esta é túa nai?

1526
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
É.

1527
01:40:47,291 --> 01:40:48,666
Escolleuche o nome.

1528
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
Diane Jones leva tempo cun xeonllo mal,

1529
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
pero segue xogando ao tenis.

1530
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Levo anos dicindo que se esixe demasiado.

1531
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Está obsesionada co récord de dobres.

1532
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova, mira. Vai pola segunda bufanda.
- Non ías vixiar a grella?

1533
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Xa a vixío desde aquí.
- É unha máquina.

1534
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Claro.
- Non é tan pequeno, Avery.

1535
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Tes que acompañar o lanzamento co brazo.

1536
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- Xenial.
- Entendo, pero este xogo non é para min.

1537
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Dúas de tres?
- Non sei.

1538
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Veña, a cear!

1539
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Eses macarróns teñen o teu nome.

1540
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Si, vounos papar todos.

1541
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Dío en serio.
- Queres?

1542
01:42:23,291 --> 01:42:25,208
<i>Xa podo descansar</i>

1543
01:42:26,208 --> 01:42:29,833
<i>agora que sei que a limpadora
tamén está de novo no seu fogar.</i>

1544
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}TOVA SULLIVAN, GUÍA
PREGÚNTAME O QUE QUEIRAS!

1545
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
<i>E sei que a miña suplente
queda en boas mans.</i>

1546
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Non o vexo. Onde está?

1547
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
É unha femia e chámase Agnetha.

1548
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
<i>A limpadora coidará dela.</i>

1549
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Ola.

1550
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
<i>Eu confiaríalle a vida</i>

1551
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
<i>igual que lle confiei a morte.</i>

1552
01:43:20,916 --> 01:43:22,458
Velaí vén.

1553
01:43:23,625 --> 01:43:25,000
Fixádevos.

1554
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Si.

1555
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
<i>Os humanos, polo xeral,
son simples e torpes.</i>

1556
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
<i>Pero, ás veces,
podedes ser criaturas ben brillantes.</i>

1557
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Subtítulos: Lucía Vázquez



