1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
<i>Oh, kako mi nedostaje ta tišina.</i>

4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
<i>Nigdje nije tako tiho kao na morskome dnu.</i>

5
00:00:45,583 --> 00:00:48,208
<i>Sad kad nemam više mnogo vremena,</i>

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
<i>pokušavam se toga zorno prisjetiti.</i>

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
<i>Svaka mi je struja bila poznata.</i>

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
<i>Svaki prolaz kroz alge.</i>

9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
<i>I ta uzbudljiva beskrajna sloboda.</i>

10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
<i>Brojne su mi delicije</i>

11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
<i>bile na raspolaganju.</i>

12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
<i>No najljepša je bila</i>

13
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
<i>ta samoća.</i>

14
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
<i>Oh, kako mi nedostaju
spokoj i tišina moga doma.</i>

15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
<i>Pogotovo kada djeca dođu na izlet
i nastane pakao.</i>

16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
<i>Danas je 1401. dan moga zatočeništva.</i>

17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
<i>Krdo učenika
i njihova nesposobna učiteljica</i>

18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
<i>došli su učiti o životu u moru
i meni upropastiti popodne.</i>

19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
On se zove Marcellus.
Divovska pacifička hobotnica.

20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevine, ne liži staklo.

21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Ne vidim ga. Nema ga.

22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
<i>Zato što sam se kamuflirao, Kevine.</i>

23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
<i>Pročitaj što piše.</i>

24
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
<i>U ovom akvariju</i>

25
00:02:05,458 --> 00:02:10,000
<i>podčinjen sam vrsti
koja mi je po svim mjerilima podređena.</i>

26
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
<i>Osjećam se maleno
zato što sam u njihovim rukama.</i>

27
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
<i>Sviđaju mi se jedino sitne zidne slike
koje ostavljaju na mojoj ćeliji.</i>

28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
<i>Svaka je unikatna.</i>

29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
<i>Svaka je kompleksna kao mjesečev puž.</i>

30
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
<i>Mislim da mi čistačica
od svih ljudi najmanje smeta.</i>

31
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Nije ti do druženja večeras?

32
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Da, znam kako je to.

33
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Od mene se ne možeš sakriti.

34
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Nadam se da si danas dobio svježe školjke.

35
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Rekla sam Terryju
da ti je sigurno dosta zamrznute ribe.

36
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
<i>Pojma nemaš koliko.</i>

37
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
<i>Za razliku od ostatka te tupe vrste,
s njom imam sličnosti.</i>

38
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
<i>Oboje više volimo noć.</i>

39
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
<i>Uživamo u samoći.</i>

40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Zdravo, ljubice moje.

41
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
<i>Ni ona ne voli vučje jegulje, kao ni ja.</i>

42
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Zaboga!

43
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
<i>Ni ljepljive podove.</i>

44
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
<i>I oboje sanjamo o morskome dnu.</i>

45
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
<i>O tome što smo ondje izgubili.</i>

46
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}NEOBIČNO PAMETNA STVORENJA

47
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Kako alergije?
- Dobro.

48
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
I Miranda Downs se žali na svoje.

49
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Njoj pomaže hladna krpa na stopalima
prije odlaska u krevet.

50
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Zamisli!

51
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Njezina stvar, zar ne?

52
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Da.

53
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
To je 15 dolara, molim.

54
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Deset, pet. Evo, izvoli.

55
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Odlično.
- Laku noć.

56
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
- 'Noć, Tova.

57
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Pazi kako voziš. Ceste su skliske.

58
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Kao uvijek. Još se nisam razbila.

59
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
<i>Imate jednu novu poruku.</i>

60
00:05:08,250 --> 00:05:09,416
<i>Gđo Sullivan.</i>

61
00:05:09,500 --> 00:05:12,416
<i>Bruce iz Doma za starije Charter Village,
ponovno.</i>

62
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
<i>Veselimo se
što ćete se pridružiti našoj zajednici.</i>

63
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
<i>Morate mi samo službeno potvrditi
da dolazite.</i>

64
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
<i>Onda možemo dogovarati vaš dolazak.</i>

65
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
<i>Nazovite me. Hvala.</i>

66
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Ne!

67
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
O, ne! Kvragu!

68
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Ma ne vjerujem!

69
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Joj, ne!

70
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Sad i telefon. Koji vrag?

71
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Tražite nešto?

72
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Da, auto s ispravnim hladnjakom.

73
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
To valjda jedino ne prodajemo.

74
00:06:46,083 --> 00:06:48,333
A punjač za mobitel?

75
00:06:48,416 --> 00:06:49,666
- Tannere!
- Da?

76
00:06:49,750 --> 00:06:54,375
Donesi punjač za mobitel i šalicu kave
za našeg prijatelja kojem baš ne ide.

77
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Hvala.

78
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
Zašto ste došli u Sowell Bay?

79
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Nekoga tražim.

80
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- Prijatelja?
- Nekog tko mi puno duguje.

81
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
Zabavno je tražiti takvoga čovjeka.

82
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Bilo bi zabavnije
da je kombi u voznom stanju.

83
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tannere, ne čujem da se krećeš!

84
00:07:10,416 --> 00:07:12,250
- Izvolite.
- Baš vam hvala.

85
00:07:12,333 --> 00:07:16,250
Ma da! Friko. Obožavam Friko.
Trebali smo im biti predgrupa.

86
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Politika se umiješala.

87
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Ali jako su nas htjeli.
- Koga to vas?

88
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
Moj bend. Moth Sausage.

89
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
Što? Ma dajte.

90
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Svirate u tom bendu?
- Da.

91
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Kako ste nas našli? Na Bandcampu?

92
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Znate za nas?
- Da.

93
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Samo se šalim.

94
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- A vi samo lažete?
- Da.

95
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Sad se baš loše osjećam.

96
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Zato kuća časti doručkom.

97
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Radimo fantastične sendviče. Tannere!

98
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Oh, tu si. Ajoj.

99
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Napravi naš sendvič za...

100
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Što svirate?

101
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
Gitaru.

102
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
Za prvu gitaru Mouth Sausagea.

103
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Onda ćemo vas povezati
s Peterom u servisu.

104
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- Grozna je, je li?
- Grozna je.

105
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
Prošla je imala okus na čarape.

106
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
Harriet je vidjela Carol u čekaonici.

107
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Počele su razgovarati
i shvatile da imaju iste simptome.

108
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Tako su znale
da Fred Murphy spava s objema!

109
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Ne!
- Ajme meni.

110
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Baš kao bijela Ruth i crna Ruth
i Charlie Simpson.

111
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, ne smiješ reći bijela i crna Ruth.

112
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Te im je boje kosa. Inače se bunimo.

113
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Nitko drugi nije ponio vunu?

114
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Svježe pečeni.

115
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Znate Ethana iz Shop-Waya?

116
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Pa, puši travu.

117
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Nanjušila sam je
kad sam išla po kravlji sir.

118
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, svi puše travu.

119
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
U maslacu je, u gumenim bombonima...

120
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
U gumenim bombonima?

121
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
Tova, danas si jako tiha.

122
00:08:54,666 --> 00:08:55,750
Dobro si?

123
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
Ne bi trebala raditi noću.

124
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Uopće ne bi trebala raditi.

125
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Ne sviđa mi se što si na koljenima,
okružena kemikalijama.

126
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Samo pletem. Tračevi me ne zanimaju.

127
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
A Carol i Harriet s istim su muškarcem.

128
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Pa naravno!

129
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Već 30 godina imaju iste tapete.

130
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
Tapete mogu razumjeti. Ali Freda?

131
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay je akvarij s ribicama.

132
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Will je to govorio.

133
00:09:24,083 --> 00:09:29,833
Govorio je da za jedan sat cijeli grad zna
da je kupio maslac od kikirikija.

134
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
Will.

135
00:09:35,833 --> 00:09:38,291
On nas je ubacio na popis.

136
00:09:38,375 --> 00:09:41,916
Za vrtić za starije, Charter Village.

137
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Stalno me zovu, žele znati što planiram.

138
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Zapisao nas je
netom prije no što se razbolio.

139
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Mislim da se samo bojao
da ću završiti u kući sama.

140
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
Will ju je htio prodati.

141
00:09:58,791 --> 00:10:01,208
Prije 30 godina, odmah nakon što je Erik...

142
00:10:03,708 --> 00:10:05,291
Nakon što je umro.

143
00:10:05,791 --> 00:10:07,333
Rekao je neka živim dalje.

144
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
Neka prodam kuću.

145
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
Nisam mogla.

146
00:10:17,500 --> 00:10:18,791
Možda je imao pravo.

147
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Možda moram
prijeći preko toga i ići dalje.

148
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
<i>Iako je njezin akvarij veći nego moj,</i>

149
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
<i>jasno mi je
da i čistačica želi naći slobodu.</i>

150
00:10:34,000 --> 00:10:39,666
<i>Zbog svoje nadmoćne inteligencije kao
nitko drugi razumijem ponašanje svih bića.</i>

151
00:10:41,291 --> 00:10:44,458
<i>Čini mi se da ono od čega mora pobjeći</i>

152
00:10:44,958 --> 00:10:48,000
<i>vreba iz neke veće dubine.</i>

153
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Ajme meni!

154
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Zaboga.

155
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Ma daj!

156
00:11:09,916 --> 00:11:12,708
Kako odvratno!

157
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Tako.

158
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Dobro.

159
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Zaboga.

160
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?

161
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Kako si dospio ovamo?

162
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Oh, ne. Ne boj se.

163
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Ne boj se. Gledaj.

164
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Sav si se zapleo. Daj da...

165
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Dobro, ja ću.

166
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Tako, dobro je. Sve će biti dobro.

167
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcelluse.

168
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Bože mili.

169
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
<i>Kažu da smo mi hobotnice
nekoć imale oklope.</i>

170
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
<i>Bilo je opasno odbaciti ih.</i>

171
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
<i>Ostali smo izloženi grabežljivcima.
Ali i dobili smo slobodu.</i>

172
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
<i>Mogli smo se provlačiti kroz uske prolaze.</i>

173
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
<i>Istraživati. Loviti.</i>

174
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
<i>I pobjeći kada je nužno.</i>

175
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
<i>U ovome zatvoru</i>

176
00:12:34,791 --> 00:12:37,958
<i>o tome ovisi
moje gastronomsko zadovoljstvo.</i>

177
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- Ma što...?
<i>- Ali moja iznimna hrabrost ima posljedice.</i>

178
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
<i>Svaka minuta provedena izvan vode
suši moju kožu i usporava moja tri srca.</i>

179
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
<i>Večeras umalo da me nije stajala života.</i>

180
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcelluse.

181
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
<i>Spasila me.</i>

182
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Nasmrt si me prestrašio.

183
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
<i>Nisam htio da zbog mene padne.</i>

184
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
<i>Instinktivno sam povukao.</i>

185
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
<i>Zato što sam osjetio rupu u njezinu srcu.</i>

186
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
<i>Njezinu skrivenu bol.</i>

187
00:13:53,041 --> 00:13:54,750
<i>Čistačičino srce.</i>

188
00:13:55,375 --> 00:13:57,708
<i>Moram ga nekako zacijeliti.</i>

189
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
<i>Bar to mogu učiniti
da joj se odužim za to što me spasila.</i>

190
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Ajme meni.

191
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!

192
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
Ne sjećam se
kad sam te zadnji put vidio danju.

193
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Jesi li za sendvič za doručak?

194
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tannere!

195
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Napravi sendvič.

196
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
To je klasičan sendvič s kobasicom,
jajetom i sirom, ali ja dodam i senf.

197
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Samo trebam nešto protiv bolova.

198
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
Zašto? Što te boli?

199
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Ništa ozbiljno, izvrnula sam gležanj.

200
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
To nije mala stvar.

201
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tannere!

202
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Donesi prvu pomoć.
- Ne treba.

203
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Jesi li za čaj dok ti motam nogu?

204
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Ne, zaboga.

205
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Ne bi trebala hodati.

206
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Terry valjda ne očekuje
da večeras radiš s takvom nogom.

207
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry. Što se to događa?

208
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Hej, Tova.

209
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
Čini se da je Marcellus otkrio
kuda može pobjeći.

210
00:15:27,833 --> 00:15:28,708
Zbilja?

211
00:15:28,791 --> 00:15:31,333
Da, iz akvarija s koraljima
nestaju školjke.

212
00:15:31,416 --> 00:15:36,083
A on se udebljao 225 grama u mjesec dana.
Zbroji dva i dva.

213
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
Ali nije on kriv.

214
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
Sve su takve pred kraj.

215
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
Što to znači?

216
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
Počnu svašta izvoditi.
Da se malo zabave prije kraja.

217
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
Mislio sam da ima još vremena,
ali ipak je star.

218
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Već živi dulje od većine.

219
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
Kako to da si me posjetila danju?

220
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Pa, evo.

221
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova.
- Nije ništa.

222
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
Oni su obični gažeri.

223
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
Slipknot u principu samo improvizira.

224
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- To je stara fora.
- Ma daj.

225
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Vi milenijalci odbijate učiti od starijih.
To je vaš problem.

226
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Samo kažem.
Jimi Hendrix svirao je gitaru naopako.

227
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
Stariji bi ga tada sigurno...

228
00:16:20,625 --> 00:16:23,458
- Zaboga!
- Što je?

229
00:16:23,541 --> 00:16:25,125
Mehaničar me pljačka.

230
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Mislim, ovo je... Nemam toliko.

231
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Trebate li možda radnika?

232
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
Tek sam uzeo Tannera.

233
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Iako uglavnom radi očajno,

234
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
moram mu dati šansu da se dokaže.

235
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Znate li gdje bih mogao dobiti
bilo kakav privremeni posao?

236
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
Previše traži. Uh.

237
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Odmaraj nogu, Tova.
- Dobro. Hvala, Terry.

238
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Ne brini se.

239
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Oporavit ću se.

240
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
Što ću imati u Sowell Bayu
kad tebe više ne bude?

241
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
<i>Tova, opet Bruce iz Charter Villagea.</i>

242
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
<i>Neću više moliti da me nazovete.
Sada ću vam reći.</i>

243
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
<i>Tri godine ste na listi čekanja.</i>

244
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
<i>Ako sad ne iskoristite mjesto,
vraćate se na početak liste.</i>

245
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
<i>Do sutra moram znati.</i>

246
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Laku noć, mama.

247
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Daj, molim te, prestani se zafrkavati.

248
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Hajde.

249
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Ma što se to ovdje događa?
- Što? Ništa. Samo...

250
00:18:27,791 --> 00:18:29,083
- Ajme.
- Hobotnica.

251
00:18:29,166 --> 00:18:30,375
Koliko je dugo vani?

252
00:18:30,458 --> 00:18:33,000
Ne znam.
Sad sam ga našao straga kod vrata.

253
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Marcelluse, ne boj se. To sam ja.

254
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Evo me. Vratit ćemo te u vodu.

255
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Ne boj se. Siđi.

256
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Makni sve te stvari odavde. Ne boj se.

257
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Dobro, dođi.

258
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Hajde, Marcelluse.

259
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Nastavi. Otvori poklopac.

260
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- Koji? Gdje?
- Otvori.

261
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Makni sponu i otvori poklopac.
Hajde, Marcelluse.

262
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Uđi, hajde.

263
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Tako.

264
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bravo, Marcelluse.

265
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Tako.
- Ti bokca.

266
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Bože mili.

267
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
A sada mi objasni.

268
00:19:17,750 --> 00:19:20,583
Kažem, našao sam tu stvar
pred stražnjim vratima.

269
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Nije stvar. To je Marcellus.
Zašto su vrata bila otvorena?

270
00:19:24,125 --> 00:19:28,166
Iznosio sam smeće. Nitko mi nije rekao
da ovdje noću sve oživi.

271
00:19:28,250 --> 00:19:32,083
I da znate, sada smo zatvoreni.

272
00:19:32,166 --> 00:19:35,125
Nisam posjetiteljica, čistačica sam.
Tova Sullivan.

273
00:19:35,208 --> 00:19:38,250
Ti si valjda moja zamjena dok sam...

274
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Dobro, da. Ethan mi je rekao za vas.

275
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Žao mi je zbog noge.
- Nije noga, gležanj je.

276
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Neka bar točno kaže kad već trača.

277
00:19:47,625 --> 00:19:51,708
- Počisti to. Kakav nered!
- Dobro.

278
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Crven je?

279
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
Ovisi o raspoloženju.

280
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Može mijenjati i šare, teksturu.

281
00:20:02,208 --> 00:20:03,250
Opa.

282
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Kamo ideš?
- Kući.

283
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Nećeš završiti?

284
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Završio sam.

285
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Ma ne, gledaj podove.
I staklo je svuda zamrljano.

286
00:20:13,416 --> 00:20:16,750
Učinio sam sve što piše.
Sve što je Terry tražio.

287
00:20:16,833 --> 00:20:18,458
- Završio sam.
- Čuj, mladiću.

288
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše.

289
00:20:21,250 --> 00:20:25,833
Ne želim biti bezobrazan.
Ali vi to više ne radite pa radim po svom.

290
00:20:25,916 --> 00:20:27,541
- Aha, razumijem.
- Da.

291
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Čini se da ću morati reći Terryju

292
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
da je moja zamjena
skoro izgubila njegovu hobotnicu.

293
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Nazvat ću ga od kuće.
- Ne.

294
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Oprostite. U redu. Jako trebam ovaj posao.

295
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
I Mark je dobro.

296
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Tako se zove.
- Pardon. Marcellus.

297
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
Dobro je. I obećavam da nikad više neću
stražnja vrata ostaviti otvorena.

298
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Zato, nemojte nikomu reći, molim vas.

299
00:20:52,750 --> 00:20:55,541
Nemojte reći Terryju. Ne treba to znati.

300
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
Što radite? Zašto ste sjeli?

301
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Pa, mogla bih zasad ništa ne reći Terryju.

302
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Da.

303
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Obećaš li da ćeš ozbiljno shvatiti posao.
- Da.

304
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Ako si predan poslu, rado ću ti pokazati

305
00:21:14,875 --> 00:21:17,041
kako da ga radiš dobro.

306
00:21:17,125 --> 00:21:20,666
Dobro, može.
Naučite me kako da perem podove.

307
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
Tako ćeš se postaviti? Darujem ti...

308
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
<i>Ljudi i njihovo vječno blebetanje.</i>

309
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
<i>Da malo ušute,</i>

310
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
<i>možda bi uspješnije koristili oči.</i>

311
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Ispričavam se zbog tog dečka,
muškarca, što li je već.

312
00:21:42,750 --> 00:21:49,750
Zapravo sam došla jer sam ti htjela reći
da sam prihvatila mjesto u domu.

313
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Da mi bar možeš reći
jesam li ispravno postupila.

314
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
<i>Kako da je spriječim da pobjegne od kuće?</i>

315
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
<i>Da nema tako loš vid,</i>

316
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
<i>možda bi vidjela da taj tupavi mužjak</i>

317
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
<i>možda može ponuditi
nešto više nego što se čini.</i>

318
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
<i>I u njegovim očima primjećujem istu tugu.</i>

319
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Evo našega radnika.

320
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- Ide li kombi dobro?
- Ide.

321
00:22:22,416 --> 00:22:25,125
- Imam mjesec dana da platim.
- Kako je na poslu?

322
00:22:25,208 --> 00:22:26,708
San snova.

323
00:22:26,791 --> 00:22:30,875
Popravit ću to i raditi što god treba.
Želim zaslužiti to što dobivam.

324
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Ma nema problema, sine.

325
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Lijepo je imati društvo.

326
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Sigurno ne želiš na kauč?
- Ne treba, ne. Ali hvala.

327
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- 'Noć.
- 'Noć.

328
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
Nema šanse.

329
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Da. Time. Ako ne ide, onda ovime.

330
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Neću dirati nečiju žvakaću.

331
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Ne trebaš je žvakati,
samo je makni s poda.

332
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Iscijedi svu vodu.

333
00:22:57,166 --> 00:23:01,583
Svu vodu. Dobro pritisni, svom snagom.

334
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
- Pritišćem.
- Inače će ostati mokro.

335
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Moraš čvrsto brisati,
sve se zalijepi za to.

336
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
<i>Dobro to počisti.</i>

337
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Djeca to vole lizati.

338
00:23:12,916 --> 00:23:17,458
- Jedva se vidi. Izgleda kao oštećenje.
- Lijepi se za cipele.

339
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Kružni pokreti, ne gore-dolje. Kružni.

340
00:23:20,791 --> 00:23:22,500
Inače ostanu tragovi.

341
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
Hajde. Da, tako.

342
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Ništa ne čistim.

343
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Čistiš.

344
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Još će se više vidjeti ako to sastružem.

345
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Možda ostane i rupa.

346
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Prepirka traje dulje od struganja.

347
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Ne, nisi završio. Moraš vezati čvor.

348
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Inače će skliznuti dolje.
- Ma neće.

349
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Hoće.

350
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše.

351
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Znam. Rekla si to 600 puta.

352
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Mama te ništa od toga nije naučila?

353
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Ne. Nije ostala dovoljno dugo
da me išta nauči.

354
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Oh. Žao mi je.

355
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Idući put ću vezati čvor.

356
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
<i>Tova, Mary Ann ovdje.</i>

357
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
<i>Ethan mi je rekao da si pala.</i>

358
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
<i>Oh, nadam se da te ne boli jako.</i>

359
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
<i>Danas ću ti donijeti hrane.</i>

360
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
<i>Ako još što trebaš, nazovi me.</i>

361
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
<i>Gđo Sullivan, dobar dan.
Jessica Snell, Nekretnine Olympus</i>

362
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
<i>Potvrđujem sastanak.
Drago mi je što ćemo prodavati kuću.</i>

363
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
NEKRETNINE OLYMPUS

364
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?

365
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb, stvarno je ona! Što radiš u gradu?

366
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
Zašto ne odmaraš nogu kod kuće?

367
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Idem kupiti vunu.

368
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Uđi malo.

369
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Baš planiramo
zabavu za Mary Annin odlazak.

370
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Da, uđi.

371
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Baš lijepo.

372
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Napokon! Znale smo da ćeš jednom doći.

373
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Moram po vunu.
Čuvaju mi posljednju zelenu.

374
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
Dobro. Ali prvo,
što kažeš na prostor u Blue Canoeu?

375
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- Što?
- Za Mary Annin oproštajni ručak.

376
00:25:24,958 --> 00:25:26,541
Obožava njihova peciva.

377
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
Ne moramo zato svi patiti.

378
00:25:28,708 --> 00:25:30,958
Mislim da mi se stražnji vikler dimi.

379
00:25:31,041 --> 00:25:32,583
- Harriet?
- Da ne zaboravim.

380
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Je li istina
da te skitnica mijenja u akvariju?

381
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Nije skitnica.

382
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
Ethan kaže da traži nekoga
tko mu duguje novac.

383
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Gangsterski. To je baš gangsterski!

384
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Ma koga li to traži?

385
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.

386
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Da, jako je teško doći do njega.

387
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Da, sigurno namjerno.
Prilično je istaknut čovjek.

388
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Znam. Svemoćni nekretninski mogul.

389
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Ali znam da će biti zahvalan
onomu tko nas spoji.

390
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
A vi ste uspješna
i moćna agentica za nekretnine.

391
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
Možda želite biti ta junakinja.

392
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Gradi nešto novo u mjestu.

393
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Možda imam predradnikov broj.

394
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Odlično.
- Idem ga potražiti.

395
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?

396
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
Gdje je Jessica?

397
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Otišla je otraga.
Obavlja nešto važno za mene.

398
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Naravno. Jessica!

399
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Što to znači? Naravno.

400
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
Da Jessica prodaje
kuće vrijedne milijune dolara.

401
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
A vi nemate još ni bradu
i hlače su vam otkopčane. Eto.

402
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Zaboga, Avery!
- Opet si isključila toplu vodu?

403
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Da manje plaćamo režije.
Ne tuširaju se svi na radnom mjestu.

404
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Znaš da veslam prije posla.
I plaćam najamninu.

405
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Zato te molim da voda bude topla.

406
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Ili ću sutra opet doći.
Jeste li dobro? Jako ste zabrinuti.

407
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Da.

408
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Oprostite, tko je to?

409
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Raste mi brada.
- Molim?

410
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Kažem da mi raste brada.
Može mi narasti impresivna brada.

411
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
Kozja bradica ili brkovi.

412
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Bilo što na licu.

413
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Pa, sad ću napokon moći
mirno spavati. Hvala.

414
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
DIVLJA PLIMA

415
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Oprostite.

416
00:27:28,000 --> 00:27:30,250
Uvijek ste takvi prema mušterijama?

417
00:27:30,333 --> 00:27:32,333
Htio sam kupiti dasku za daskanje.

418
00:27:32,416 --> 00:27:34,166
Ali sada sigurno neću.

419
00:27:34,250 --> 00:27:36,375
Htjeli ste kupiti dasku za daskanje?

420
00:27:36,458 --> 00:27:37,333
Da.

421
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
To su daske za veslanje.

422
00:27:40,958 --> 00:27:42,958
Dobro, ja kažem da su za daskanje.

423
00:27:43,041 --> 00:27:44,666
Mušterija uvijek ima pravo.

424
00:27:44,750 --> 00:27:49,291
Drukčije su. I u svom dućanu
mogu govoriti što god želim.

425
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Da, naravno.

426
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Vi ste vlasnica?

427
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Da.
- Ali slične smo dobi.

428
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Mislim da bi to bio vaš problem.

429
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Izgledate kao da živite u autu.

430
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Zamislite, stvarno živim u autu.

431
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
U odvratnom kombiju
u kojem se mama predozirala.

432
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
Eto.

433
00:28:09,625 --> 00:28:10,625
Žao mi je.

434
00:28:10,708 --> 00:28:13,625
- Ne, bila sam grozna.
- Žao mi je što sam to rekao.

435
00:28:13,708 --> 00:28:15,208
Vrat vas boli?

436
00:28:15,291 --> 00:28:20,000
Da, spavam na tankom sloju pjene.
Moglo bi biti i gore.

437
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Pokušajte s ovim.

438
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
Tigrova mast s CBD uljem.

439
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Ne treba, hvala.
- Uzmite, kuća časti.

440
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Lijepo od vas. Hvala.

441
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Ponudila bih tuširanje, ali...
- Voda je hladna.

442
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Da.
- Pa, okupat ću se u ovome.

443
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Dobro.

444
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Ne!

445
00:28:47,125 --> 00:28:49,166
- Ma ne! Oprostite.
- Pazite malo!

446
00:28:49,250 --> 00:28:50,666
- Lakše malo.
- Hej!

447
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Policajče!

448
00:28:51,916 --> 00:28:53,875
To je moj kombi.

449
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Sad odlazim.

450
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
- Oznake ne lažu.
- Nije me bilo pet minuta!

451
00:28:58,000 --> 00:29:00,125
- Dajte...
- Smirite se.

452
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Gđo Sullivan.
- Ne.

453
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Čuo sam da ste pali. Jeste li dobro?

454
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Ma dobro sam. Boli me, ali... Oh!

455
00:29:09,541 --> 00:29:12,958
Nisam valjda svom dobrom prijatelju...

456
00:29:13,041 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- ...Cameronu stvorila problem.

457
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Bio je jako drag,
vozio me da sve obavim danas.

458
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Rado ću platiti kaznu koju je možda...

459
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
Ma ne, ne treba.

460
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- Dobro.
- Drugi put idite na parkiralište.

461
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- Dobro.
- Da.

462
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Ići ćemo na parkiralište na uglu.

463
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Uđi u auto.
- Dobro.

464
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- 'Đenja.
- Zdravo.

465
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Hvala na tome.

466
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Kakav seronja.

467
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
Nemoj tako. Samo je radio svoj posao.

468
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
Ne možeš flagrantno ignorirati pravila
i čuditi se što snosiš posljedice.

469
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
Nisam fragrantno ništa, ili kako li. On...

470
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Dobro, to nije...

471
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Nadam se
da kod Ethana malo bolje počistiš.

472
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Da. Nisam stigao...

473
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Pripremit ću ti sredstvo od limuna
i ocat da počistiš ovo.

474
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Baš ti hvala.

475
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
Nema na čemu.

476
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Bože.

477
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Zdravo.
- Zdravo.

478
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Mislila sam da ćemo u ured.

479
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Trebale smo. Zadržala sam se.

480
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Ovo je kuća.
Originalno je bila koliba od trupaca.

481
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Ima problemčića.

482
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Ali pogled je lijep.

483
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Ma ne mogu vjerovati.

484
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Znam. Nije li divno?

485
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Detalji su nevjerojatni.
- Hvala.

486
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Imate još jednu sobu, kažete?

487
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Da. Niz hodnik pa desno.

488
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Predivna kuća.

489
00:31:16,208 --> 00:31:18,708
Puna karaktera.
Sigurno će se brzo prodati.

490
00:31:18,791 --> 00:31:23,958
Da. Jessica, bila bih zahvalna
da budete diskretni u vezi s ovime.

491
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Još nikomu nisam rekla da se selim.
- Naravno.

492
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
S obzirom na to da smo u malome mjestu

493
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
i neizbježno će biti govorkanja,

494
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
bilo bi dobro
temeljito očistiti sve prostorije.

495
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
Da se izbjegnu bilo kakvi podsjetnici

496
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
na tragedije.

497
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Oprostite što kasnim,
htio sam doći do toga Simona.

498
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Napokon su mi se javili iz 9:30 Cluba.

499
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Misle da možda možemo upasti na jesen.

500
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Mislim da je... Što?

501
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
<i>Pa, htjeli smo se sastati</i>

502
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
<i>zato što mislimo da bi Moth Sausage
možda mogao pauzirati.</i>

503
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
<i>Možda trajno.</i>

504
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
Kako to mislite?

505
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
<i>Čuj, pa nema te.</i>

506
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
<i>A mi čekamo dijete. Eto.</i>

507
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Da, ali uskoro se vraćam.
I dijete može putovati s nama.

508
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
<i>A ne, ne bih vodila dijete na put.</i>

509
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Oprostite, ali o čemu govorite?
To je naš bend.

510
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
To je naš bend, naš život.

511
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
<i>Daj, čovječe.</i>

512
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
<i>Zabavno je, ali to nije naš život.</i>

513
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
<i>Bio si na možda pola proba?</i>

514
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
- Ne.
<i>- U našem boravku.</i>

515
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Mislim da ne razumijete.

516
00:32:41,083 --> 00:32:45,250
Doći ću do ozbiljnog iznosa.

517
00:32:45,333 --> 00:32:46,833
<i>- Cam.</i>
- Za snimanje albuma.

518
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Toliko novca.
<i>- Cam.</i>

519
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
<i>Volimo te. No imaš velike planove,
a nikad ništa od njih.</i>

520
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
Onda se približila i ljubazno mi rekla

521
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
da ljudi govorkaju.

522
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Znam da ljudi govorkaju.

523
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
Tračaju, govorkaju.

524
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
Još me gledaju kao da sam...

525
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Kada... Gdje je Cameron?

526
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Za Boga miloga!

527
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
<i>Davno je ranjena.
Ali ta je rana još otvorena.</i>

528
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
<i>Razumijem.</i>

529
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
<i>I u mene su uperene oči groznih susjeda.</i>

530
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
<i>Stalno me podsjećaju na moju najgoru ranu.</i>

531
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
<i>Ne želim o tome.</i>

532
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Camerone!
- Samo da ovo završim.

533
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Kasniš jedan sat.

534
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Obećao sam Ethanu
da ću popraviti vrata. Popravljam ih.

535
00:33:39,583 --> 00:33:42,708
Nije važan razlog.
Imaš posao, imaš dužnosti.

536
00:33:42,791 --> 00:33:46,125
U čemu je problem?
Radim nešto lijepo za tvog prijatelja.

537
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- I dan mi je grozan.
- Ne zanimaju me razlozi.

538
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
A ja ne trebam pomoć.
Znam obrisati vražji pod.

539
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
U redu.

540
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
U redu. Tvoj život, tvoj posao.
Zašto je mene briga?

541
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
Što je bilo?

542
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Došla je vikati na mene
zato što malo kasnim.

543
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Kvragu, Camerone,
ja sam te preporučio za posao.

544
00:34:09,041 --> 00:34:13,875
Nisam ja kriv. Luda je. Stalno govori
da se sve može raditi dobro i loše.

545
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
Ima samo to.

546
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Oprosti, nisam znao da ste zajedno.

547
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Nismo.

548
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Ali napatila se u životu.

549
00:34:22,916 --> 00:34:25,875
Muž joj se razbolio i umro.
Onako je izgubila sina.

550
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
I grozote koje su ljudi govorili.

551
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova je imala sina?

552
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Ne mogu ja o tome govoriti.

553
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
Ali jedno ću ti reći.

554
00:34:36,916 --> 00:34:38,791
Ona je prekrasna žena.

555
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
I bila je prekrasna majka.

556
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
ULJE S LIMUNOM
OCAT

557
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
<i>Čistačica nije došla te večeri.</i>

558
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
<i>Ni iduće.</i>

559
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
<i>Kao što možete zamisliti,
nedostajala mi je.</i>

560
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
Što je?

561
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Kružno, dobro.

562
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Je li sad bolje? Dobro ti je?

563
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
<i>Može proći.</i>

564
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
<i>Ali onda se nešto dogodilo.</i>

565
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
<i>Mladunac je počeo razgovarati.</i>

566
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
Nije zgodna za malo mjesto.

567
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Objektivno je zgodna.

568
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Možda i previše.

569
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
<i>Vrlo vjerojatno.</i>

570
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
<i>I kad je počeo, nije prestajao.</i>

571
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
<i>Govorio je o želji za družicom.</i>

572
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Izvolite?

573
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
<i>I o majci koja ga je rodila,
ali nije ga i podigla.</i>

574
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Bila je još veći propali slučaj od mene.

575
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
I znao sam to.

576
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
I kao dijete sam znao da ima problema.

577
00:36:01,833 --> 00:36:04,666
<i>Govorio je o djetinjstvu
u kojem se selio od tete</i>

578
00:36:04,750 --> 00:36:07,375
<i>preko prijatelja do jazbine neznanca.</i>

579
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
<i>I o vijesti da mu je majka nedavno umrla.</i>

580
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
<i>U brlogu na kotačima
u kojem se godinama skrivala.</i>

581
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Rekli su mi da sam naslijedio kombi.

582
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Kao da je to neki dar.

583
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
A to je zapravo kužna rupčaga.

584
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
<i>Unutra je našao skrivena blaga.</i>

585
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
<i>Artefakte roditelja.</i>

586
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
<i>I očev prsten.</i>

587
00:36:49,208 --> 00:36:52,291
<i>Otkrio mu je samo da je volio jegulje.</i>

588
00:36:52,375 --> 00:36:53,375
EELS (JEGULJE)

589
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Da, Simon Brinks.

590
00:36:55,291 --> 00:36:57,500
Jako je važno da razgovaramo.

591
00:36:57,583 --> 00:37:00,125
<i>A čini se da je bio
neuhvatljiv kao jegulja.</i>

592
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Halo?

593
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
To!

594
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
To! Oprosti.

595
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
<i>Govorio je riječi koje su puno otkrivale.</i>

596
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
<i>Ali i iscrpljivale me.</i>

597
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
<i>Bojao sam se da sam propustio priliku
da pomognem čistačici.</i>

598
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Nisam mu ja uzeo pivo. Ne gnjavi.
- Lažeš!

599
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, ne odlazi od mene.
- Makni se!

600
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, možemo li razgovarati o onome jučer?

601
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Ne ulazi, mama.

602
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
<i>Nešto je trebalo učiniti.</i>

603
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
<i>Nisam nijedna vrata ostavio otvorena.
Ali nigdje ga ne mogu naći.</i>

604
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Dobro, evo me odmah.

605
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
Vidio sam ga kad sam došao.
Onda opet dok sam usisavao.

606
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Onda sam došao reći laku noć
i nigdje ga nema.

607
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- Reći laku noć?
- Da.

608
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
To je dobro.

609
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Ne.

610
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Eno ga.

611
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Samo te zafrkava.

612
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
<i>- Mi hobotnice majstori smo kamufliranja.</i>
- Da.

613
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Smiješno. Smiješna šala.

614
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
<i>Prilagođavamo se svakoj okolini
da zavaramo susjede i manipuliramo.</i>

615
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
<i>Večeras je mala kamuflaža bila dovoljna
da primamim čistačicu</i>

616
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
<i>natrag mladuncu.</i>

617
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
I meni je drago što tebe vidim, prijatelju.

618
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Ma što radi?

619
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Zafrkava te.

620
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Hajde, neće ti ništa.

621
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Ajme.

622
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
<i>I opet sam ga osjetio.</i>

623
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
<i>Taj poznati osjećaj.</i>

624
00:39:20,041 --> 00:39:24,541
Oprosti što sam bio onako grozan.
Imala si pravo što si me kritizirala.

625
00:39:24,625 --> 00:39:26,958
Jesi li našao čovjeka kojega si tražio?

626
00:39:27,041 --> 00:39:28,000
Nisam.

627
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
Simon Brinks ne želi da ga itko nađe.

628
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Onaj koji gradi nekretnine?
- Da.

629
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Žao mi je.
To s nekretninama veoma je zamršeno.

630
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Ne trebam ga poslovno. On mi je tata.

631
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Mislim, ako gledamo biološki i sve to.

632
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Ostavio je mamu dok je bila trudna.

633
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Tek prije nekoliko mjeseci
doznao sam tko je i da je suludo bogat.

634
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Zato sam došao po novac
koji mi duguje za 18 godina odrastanja.

635
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Ali ne mogu ga naći.

636
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Pa, svakako je propustio
poznanstvo s čovjekom punim duha.

637
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Hvala.
- Molim.

638
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
<i>Svih osam krakova prekriveno mi je pipcima</i>

639
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
<i>kojima osjećam dodir, miris i okus.</i>

640
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
<i>Signale koje jednim dodirom primam
ograničeni ljudi ne mogu pojmiti.</i>

641
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
<i>Vjerojatno je
jedan moj krak inteligentniji</i>

642
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
<i>nego cijeli ljudski mozak.</i>

643
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
<i>Iako mi je vid sve slabiji,
moji su krakovi ovo otkrili.</i>

644
00:40:38,833 --> 00:40:43,125
<i>Čistačicu i mladunca muči slična bol.</i>

645
00:40:43,208 --> 00:40:46,125
<i>Ako jednom pomognem,
i drugo bih mogao izliječiti.</i>

646
00:40:46,208 --> 00:40:48,958
Ajme meni!

647
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Kao si to uspio?

648
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
Ethan mi je pomogao. Izvadili smo staklo
i acetonom počistili mrlje.

649
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
Lijepo od njega.

650
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Znao je da ćeš ti biti sretna.

651
00:41:01,833 --> 00:41:03,500
Razmišljala sam.

652
00:41:04,208 --> 00:41:06,250
Kad si tražio Simona Brinksa,

653
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
jesi li pogledao u imenik?

654
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
Imenik?

655
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- Ovdje živiš?
- Da.

656
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Donijet ću knjige.

657
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Dobro.

658
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
Zašto radiš u akvariju, zaboga?

659
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Volim imati posla.

660
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Prekrasno drvo.

661
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Daska na podu se olabavila.

662
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
Sama sebi podmećem.
Raspletilje me stalno na to podsjećaju.

663
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Tko?
- Ajme, evo ga.

664
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Evo ga. „S. Brinks.”

665
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Evo ga.

666
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Čovječe!
- Eto.

667
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Da, evo ga.

668
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- Nazovi!
- Dobro.

669
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Naravno.

670
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Broj ne postoji.

671
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Ne smiješ odmah odustati. Znaš adresu.

672
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
U Elsbethu, 80 km odavde.

673
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
Moj kombi ne može prijeći 80 km.

674
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Ja imam auto.

675
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Ponudila bih da te odvezem,
ali ne po autocesti.

676
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Mogu ja voziti.

677
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Što je to?

678
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
To je moj bend.

679
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Imaš bend?
- Da, Moth Sausage.

680
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage?

681
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Da. Ideja nije moja.

682
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Pa, ima ritma.

683
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Što ti voliš slušati?

684
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G, Michael Bublé? Imaš CD-e?

685
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Što imaš? Ma daj, kasete?
- Ne.

686
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Kako starinski!
- Nisu moje.

687
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney? Zašto imaš tako dobar ukus?

688
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Ne želim to slušati.
- Bože!

689
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead? Nisam to čuo 20 godina.

690
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- Ne, zbilja to ne želim slušati.
- Samo jednu pjesmu.

691
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Evo.
- Ajme, ne!

692
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, to je pjesma „I Can't”.

693
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
Najpodcjenjenija pjesma
na albumu <i>Pablo Honey.</i>

694
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Ne, previše je to buke.

695
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Bolje zvuči ako izvadiš prste iz ušiju.

696
00:43:02,750 --> 00:43:05,958
Poslušat ćemo cijelu pjesmu.
To su pravila ovog izleta.

697
00:43:13,583 --> 00:43:16,000
- Što? A, ne.
- Ma što radiš?

698
00:43:16,083 --> 00:43:18,208
Nema poruka dok voziš.

699
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- To su pravila ovog izleta.
- Dobro.

700
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Da vidimo.

701
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Avery kaže da je stakloplastika...

702
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Zašto je font tako malen?

703
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Ne možeš čitati tuđe poruke.

704
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
Avery iz dućana sa SUP-ovima?

705
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Da.

706
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Zajedno ste?

707
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Ne, samo se dopisujemo.

708
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
Jedva. Glumim nezainteresiranost.

709
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Što god to značilo. Što da odgovorim?

710
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Nemoj odgovarati.

711
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Sutra ću joj odgovoriti. Pusti telefon.

712
00:43:49,875 --> 00:43:55,291
Ako želiš imati ikakvu šansu da budeš s
nekim takvim, moraš je shvatiti ozbiljno.

713
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Shvaćam je ozbiljno.
To je koketiranje. Koketiram.

714
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Koketiraš? To su gluposti.
Samo riječi i pogledi.

715
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
U sve važno trebaš uložiti vrijeme i trud.

716
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Dobro.

717
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- Što je to?
- Što?

718
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- Što je to?
- Što?

719
00:44:15,416 --> 00:44:18,541
- Zoveš je.
- Ne zovem.

720
00:44:18,625 --> 00:44:20,958
- Tova, odmah prekini.
- Nisam je nazvala.

721
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Zoveš je! Prekini.
- Ne zovem.

722
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!

723
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Halo?
- Ne!

724
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Zdravo, Avery.

725
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Ja sam tebe nazvala ili ti mene?
- Ma prekini vezu.

726
00:44:30,916 --> 00:44:33,666
Ne. Tova Sullivan ovdje.

727
00:44:33,750 --> 00:44:35,875
- Zaboga.
- U autu sam s Cameronom.

728
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Vozi pa ti ne može sada pisati poruku.

729
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Oprosti.

730
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Htio bi te pozvati na pravi spoj.

731
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Možda da zajedno veslate?

732
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
Što radiš?

733
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Moram ti reći
da je jako ugodno društvo, ali...

734
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Nisu li svi takvi? Da.

735
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Može li nedjelja?

736
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Savršeno, kaže.

737
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Mislim da je to...

738
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Da.
- Mislim da je to ta kuća.

739
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Dobro, idem onda...

740
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Idem pozvoniti.
- Da.

741
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Da.

742
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Ovo je glupo. Zar ne?

743
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Zapravo ga proganjam, zar ne?

744
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Zaslužuješ da ti posveti vrijeme.
Prestani.

745
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Dobro.
- Duboko udahni. Izdahni.

746
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Dobro?
- Dobro.

747
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- I budi pristojan.
- Hoću.

748
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Uspravi se.

749
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Dobar dan, trebao bih Simona Brinksa.

750
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
Simona? Zašto bi on bio ovdje, zaboga?

751
00:46:08,708 --> 00:46:10,458
Našao sam adresu u imeniku.

752
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
Što si ti, neki peško?

753
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Nestani ili ću zvati policiju.

754
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Bježi!
- Oprostite.

755
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Ne, nije bilo dobro.
- Što je bilo?

756
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Jako se ljutio.
- Zašto?

757
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Ne znam. Ali ne želim doznati.

758
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Ne. Nismo išli ovako daleko
da bi nas vrijeđali.

759
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Ne.
- Ne, Tova, što radiš?

760
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- Ne.
- Ni slučajno!

761
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, lijepo ti kažem.
Ozbiljno ti kažem, prestani!

762
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Zaboga.
- Sram vas bilo!

763
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Jako mi je žao.
- Tko si pa ti?

764
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan.
Ovaj je mladić prešao tisuće kilometara.

765
00:46:47,750 --> 00:46:49,458
Ako ne ode s moga zemljišta,

766
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
nabit ću ga onamo odakle je došao!

767
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
Slušajte dobro, gospodine.

768
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
Odlučio vam je dati drugu priliku.

769
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, to nije Simon.

770
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Sad mi je dosta.
Još jedanput recite to ime...

771
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Još jedanput!
- Dođi.

772
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Nosite se!
- Idemo.

773
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Idemo.
- Bježi, curice!

774
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Brzo u auto.
- Odlazimo!

775
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Žurim se. Ušla sam.
- Ne vraćajte se.

776
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Je li to bilo oružje?

777
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Da, bilo je.
- Ajme meni.

778
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Veži se. Čekaj, veži se!
- Ne stignemo.

779
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Jedno je sigurno.
Taj čovjek nije tvoj rođak.

780
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Nije.

781
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Ovdje skreni. Ovdje.

782
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Kako znaš za ovo mjesto?

783
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Oduvijek volim puste plaže.

784
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Erik je... To je moj sin.
Kao dijete je volio morske zvijezde.

785
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
Moj muž Will po cijele mu je dane pomagao
da skuplja zvijezde.

786
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Kopao je po pijesku, dizao kamenje.

787
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Dobar tata, čini se.

788
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Da.

789
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Bio je jako dobar tata.

790
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
Žao mi je što ga nisi našao.

791
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
Ma, tipično za moje ljeto.

792
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Auto se pokvario, bend se raspao.
Mama je... umrla.

793
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
Prije mi je uvijek govorila

794
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
koliko se tata veselio djetetu.

795
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Stalno je to govorila.
Ne znam zašto. Čudio sam se.

796
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Mora li nam to nabijati pod nos?

797
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Ne znam, valjda je morala u to vjerovati.

798
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Kad sam doznao kako se zove
i kad sam našao njegov prsten...

799
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Kao da sam i ja to morao vjerovati.

800
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Totalno sam fantazirao.

801
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Pa...

802
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Katkad je potrebno fantazirati.

803
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Stvarno nemam pojma što radim u životu.

804
00:49:42,583 --> 00:49:45,583
Trebam li ostati ili otići,
kamo trebam otići.

805
00:49:46,125 --> 00:49:47,708
Zašto sam uopće ovdje.

806
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Da, to mi je poznato.

807
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
<i>Danas je 1423. dan mog zatočeništva.</i>

808
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Ajme, što je to?

809
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Što?

810
00:50:06,958 --> 00:50:10,833
- Ma nisi valjda!
- Ajme. Potpuno slučajno.

811
00:50:10,916 --> 00:50:12,291
<i>Još sam daleko od doma.</i>

812
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
<i>Ali vidim da se ljudi
zbog moje lukavosti približavaju simbiozi.</i>

813
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Imamo posla.

814
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Camerone?
- Da?

815
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Tu si, zdravo.
- Bok.

816
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Bilo je lijepo. Terry te zove.

817
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Zaboravio si ključ, evo ti ga.

818
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- Izvoli.
- Hvala.

819
00:50:37,291 --> 00:50:41,250
Baš je bilo lijepo. Moram ići. Zdravo.

820
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Dobro. Idi.

821
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Da?

822
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Ne bi ostala na pivu?
- Ne, hvala. Hvala.

823
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Htjela sam ti zahvaliti na tome
što si predložio Camerona za posao.

824
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Sve je odlično ispalo, hvala ti.

825
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Ne moraš mi zahvaljivati.

826
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Ali

827
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
rado bih te odveo na čaj.

828
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
<i>- Rumenjenje.</i>
- Dobro.

829
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
<i>- Jedna od mnogih ljudskih mana.</i>
- Može.

830
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
<i>Promjena boje ih ne štiti.</i>

831
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
<i>Baš privlači pozornost kad se najviše
žele pritajiti, za razliku od naših boja.</i>

832
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, jesi li doma?
- Tova?

833
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Hej.

834
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- To ćeš obući?

835
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Zašto ste došle?

836
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
Došle smo te srediti za spoj.

837
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Ma ne.
- Donijela sam kekse.

838
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Tko vam je rekao?

839
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Da vidim.
- Što?

840
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
Te naušnice ćeš imati?

841
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- Da, sviđaju mi se.
- Ma daj.

842
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
Dobro. Može ovo? Uzmi ovu ogrlicu.

843
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Ne želim je.
- Donijela sam sako.

844
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Ne želim tvoj sako.
- Stavi bar malo ruža.

845
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Dajte, smiješne ste. Pa ne idem na spoj.

846
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Idem na čaj s Ethanom.

847
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Ideš na piće s muškarcem
koji te gleda već godinu dana.

848
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Ne gleda me.

849
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, lud je za tobom. I treba biti.

850
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Ti si prava prilika.

851
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Ma molim te, potpuno si...

852
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- To je spoj?
- Ako podšiša bradu, jest.

853
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Ne, ovisi o odjeći.

854
00:52:21,208 --> 00:52:25,000
Za spoj će obući košulju s ovratnikom.
Za čaj će se obući ležerno.

855
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
Najvažnije pitanje. Imaš li zaštitu?

856
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Barb, daj se saberi.

857
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Došao je. Moramo se sakriti.

858
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Kamo?
- Iza kauča.

859
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- Izađite na vrata na koja ste ušle.
- Ne.

860
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Dajte jedanput u životu šutite.

861
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Zdravo, Ethane.
- Tova, divno izgledaš.

862
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Hvala ti.

863
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Oprosti što malo kasnim,
morao sam podšišati bradu.

864
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Idemo?
- Lijepo izgledaš.

865
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Dobro, uspravi se kad budeš spreman.

866
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Dobro.

867
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Dobro.

868
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Ovdje dolje je puno ugodnije, zar ne?

869
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Više ćeš naučiti ako ustaneš.

870
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Aha, da.

871
00:53:08,666 --> 00:53:11,375
- Da.
- Malo svini koljena.

872
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
Tako.

873
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Lijepo.
- Ti svaki dan tako?

874
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Katkad dvaput na dan. Meditativno je.

875
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Da, baš opušta.

876
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Ti si htio lekciju.
- Ne, Tova je htjela.

877
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Meni je bilo dovoljno razgovarati o ovome.

878
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
Možda sam previsok za ovo.

879
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
Ne, to nije bitno.

880
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Mislim da sam ja možda iznimka.

881
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Odijela ti prekinu cirkulaciju do mozga?

882
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Treba te pomalo loviti nesvjestica.
Onda je odijelo dobro.

883
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
- Dobro, to je onda to.
- Znaš što?

884
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Bolje ćeš se koncentrirati ako šutiš.

885
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Dobro.

886
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
Kad sam otišao u mirovinu,

887
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
godinu-dvije išao sam na turneje Deada.

888
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Deada?
- Da, benda Grateful Dead.

889
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- Aha.
- Da.

890
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
Krasna zajednica.

891
00:54:12,625 --> 00:54:14,083
Prava obitelj.

892
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Počeo sam stvarati umjetnine.
Neko vrijeme išao na ulične sajmove.

893
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Onda sam shvatio da najviše volim ljude.

894
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
I tako sam kupio Shop-Way
kad su ga prodavali.

895
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Otad me spašava.

896
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Nikad ne želiš biti sam?

897
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Ne.

898
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
Ne, raduje me svaki dan gledati ljude,
gledati kako im se život mijenja.

899
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
Moja si suprotnost. Ja...

900
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
Akvarij mi je utočište.
Mogu se maknuti od ljudi.

901
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Ali zapravo nisi sama.

902
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Mnogo ti životinja pravi društvo.

903
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Da, to je istina.

904
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
Istina.

905
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Oduvijek želiš takav dućan?

906
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Ne, imala sam druge planove.
Ali život se dogodio.

907
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Dvadesete su mi bile kaotične.
Stalno sam mijenjala smjer.

908
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Ali zadovoljna sam rezultatom.

909
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Ja upravo mijenjam smjerove.

910
00:55:20,583 --> 00:55:22,083
- Znaš.
- I kako ti ide?

911
00:55:22,166 --> 00:55:24,333
Odlično. Glazbenik sam.

912
00:55:24,416 --> 00:55:25,791
Bend se upravo raspao.

913
00:55:25,875 --> 00:55:28,416
I živim u kombiju.

914
00:55:28,500 --> 00:55:31,458
- Onda si na pravom putu.
- Na pravom putu.

915
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Što sviraš?
- Gitaru.

916
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Lijepo. Koliko već?

917
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Otkad znam za sebe.

918
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
Mama je otišla kad sam bio malen,
ostala mi je samo njezina gitara.

919
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Nisam je puštao iz ruku.

920
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Fora je da si se sam naučio svirati.

921
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Kakvu glazbu sviraš?

922
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
Kantautor si i sviraš
tužne akustične pjesme o ljubavi i patnji?

923
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
- To voliš? Romantičnu akustiku?
- Da.

924
00:56:00,750 --> 00:56:02,000
Tužni dečki.

925
00:56:02,083 --> 00:56:04,625
To je loše?
Volim pjesme koje bude osjećaje.

926
00:56:04,708 --> 00:56:08,375
Sigurno si bila s dečkima
koji su htjeli da ih privučeš.

927
00:56:08,458 --> 00:56:11,750
- Ovo mi je poznato.
- Poznato ti je?

928
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
-„Otpjevat ću ti nešto što sam napisao.”
- Da.

929
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
„Samo da raspustim kosu
i prestanem plakati.”

930
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Hej!

931
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
Ne! Ajme meni.

932
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Još vina?
- Ne.

933
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Ne.
- Dobro.

934
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Oh, taj nastup.

935
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Vozio sam se preko cijele zemlje
kad su svirali u Milwaukeeju.

936
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
Publika je poludjela
kad su svirali onu obradu.

937
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Svi su bili na nogama.

938
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Kakva večer!

939
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Ajme.

940
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Jesi li za?
- Ne, Ethane.

941
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Ma naravno. Dođi.
- Ne, ja ne plešem.

942
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Ajme.

943
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethane, ja zbilja ne plešem. Zbilja.

944
00:57:08,375 --> 00:57:10,291
Ajme! Jako mi je žao.

945
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Jako mi je žao!

946
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Jesi li ti dobro?

947
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Molim te, odvezi me kući.
- Dobro.

948
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Još ti je hladno?
- Da.

949
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Evo.

950
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Hvala ti.

951
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mama, bi li mi pomogla oko matke?

952
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Naravno.

953
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Vrati se otraga, odmah ću doći.

954
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
Što?

955
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Nisam ti baš ovako htjela reći
da imam dijete.

956
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Nije dijete. Ima brkove.

957
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Hvala!
- Dobro. Idi otraga. Hvala, dušo.

958
00:57:52,500 --> 00:57:57,416
Sve u redu. Trebao bih...
Ti trebaš pomoći oko matke.

959
00:57:57,500 --> 00:57:59,041
- Zar ne?
- Ili možeš ostati.

960
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Ne.
- Ne moraš...

961
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Ti radi matematiku, a ja moram...

962
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Ne, Cam...

963
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
<i>Kako sam glup!</i>

964
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
Sve sam uprskao. Samo sam se iznenadio...

965
00:58:13,208 --> 00:58:16,416
<i>- Ti zamorni ljudski obredi parenja.</i>
- Da sam samo...

966
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
<i>Čak i sinkronizirani ples morskih konjica
traje samo osam sati.</i>

967
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- Ja sam iduća.
<i>- Hvala Bogu.</i>

968
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
<i>Mogu opet gledati kako alge rastu.</i>

969
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
Zalila sam ga vinom
i upropastila cijeli izlet.

970
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Srećom, zamrljala sam
samo glupu staru majicu.

971
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- S Grateful Dead?
- Ne znam, valjda.

972
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
Ma to sigurno nije bio pravi spoj.

973
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
Nije ni obukao košulju.

974
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Ne, to je s koncerta na Memorial Stadiumu.

975
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
To mu je najdraže blago.
Drži je uokvirenu na zidu.

976
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Majicu?

977
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Da, prava je rijetkost.
Stoji tisuće dolara.

978
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Što?!
- Da.

979
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Zaboga. Ajme meni.

980
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Jesam li grozan ako mi je malo lakše
što nisam jedini sve upropastio?

981
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Jesi, grozan si.

982
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Po tome što si mi rekao

983
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
ne zaključujem da si išta upropastio.

984
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Ne znam.
- Lovi.

985
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ima dijete,
ali odvojila je vrijeme za tebe.

986
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Očito joj se jako sviđaš.

987
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Mislim da bi imao drugu šansu
da se iskreno ispričaš.

988
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Ako ti se zbilja sviđa,
potrudi se, uloži vrijeme.

989
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
I trud. Znam, tako pokažeš da ti je stalo.

990
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
- Da.
- Zapamtio sam tvoje izreke.

991
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Fino.
- Stvarno mi se jako sviđa.

992
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Ne znam, zbog nje poželim
uvijek doći na vrijeme i...

993
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
To je jako romantično.

994
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Nije, loše je.

995
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Već smišljam glupe planove.

996
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Prijavio sam se
za večer otvorenog mikrofona.

997
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
Htio sam je pozvati u bar u gradu.

998
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
Htio sam pokušati pjevati,
a uopće ne pjevam.

999
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
Ipak trebaš ići.

1000
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
I nastupiti bez ikog u publici?

1001
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Ne, ne bez ikoga.

1002
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
<i>Još mi fališ, Carrie</i>

1003
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
<i>Još te trebam, Carrie</i>

1004
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Ne, ovo je glupo. Idemo.
- Ne.

1005
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Da.
- Želim te čuti. Nastupi za mene.

1006
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Uopće nisam pjevač. Popijmo pivo.

1007
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Sada je trenutak za glazbu, ne za pivo.

1008
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Dobro.

1009
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
<i>Ako ostaviš onog s posla</i>

1010
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
Dobro, može.

1011
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
<i>Ako ostaviš onog s posla</i>

1012
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Pljesak za Tima!

1013
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Večeras imamo i novog izvođača.

1014
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron!

1015
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Da, ja sam Cameron.

1016
01:00:59,041 --> 01:01:01,541
Nedavno sam opet čuo
ovu pjesmu Radioheada.

1017
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Pokušat ću je otpjevati uz manje buke.

1018
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
<i>Zaboravi, molim te, riječi</i>

1019
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
<i>Koje upravo sam bubnuo</i>

1020
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
<i>Te misli nisu moje</i>

1021
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
<i>Čudan jad me obuzeo</i>

1022
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Tišina!

1023
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
<i>I nikako da ode</i>

1024
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
<i>Već me danima nije napustio</i>

1025
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Tiše malo!

1026
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Želim slušati glazbu!

1027
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
<i>Mada bih mogao</i>

1028
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
<i>Mada sam se potrudio</i>

1029
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
<i>Ne mogu nikako</i>

1030
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
<i>Mada bih mogao</i>

1031
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
<i>Mada sam se potrudio</i>

1032
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
<i>Ne mogu nikako</i>

1033
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
<i>Toliko me toga</i>

1034
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
<i>U rupi crnoj drži</i>

1035
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
<i>Toliko je riječi</i>

1036
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
<i>Koje nikad neću naći</i>

1037
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
<i>Ako sad od mene odeš</i>

1038
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
<i>To će me pokopati</i>

1039
01:02:45,666 --> 01:02:49,541
<i>Pokopati</i>

1040
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
<i>Mada bih mogao</i>

1041
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
<i>Mada sam se potrudio</i>

1042
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
<i>Ne mogu nikako</i>

1043
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
<i>Mada bih mogao</i>

1044
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
<i>Mada sam se potrudio</i>

1045
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
<i>Ne mogu nikako</i>

1046
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
<i>Mada bih mogao</i>

1047
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
<i>Mada sam se potrudio</i>

1048
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
<i>Ne mogu nikako</i>

1049
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
<i>Ne mogu nikako</i>

1050
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
<i>Ne mogu nikako</i>

1051
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Bio si odličan!
- Hvala. Sad možemo ići.

1052
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Ne. Sada ćemo piti.

1053
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Hvala Bogu.
- Da.

1054
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Pazi da se ne spotakneš.
Moram ti to popraviti.

1055
01:03:58,541 --> 01:04:03,125
- Polako. Ajme meni. Čekaj.
- Moraš hodati uz mene.

1056
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Zašto ih imaš toliko?

1057
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Uganula sam nogu,
a ponašaju se kao da sam nepokretna.

1058
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Raspletilje.
- Tko?

1059
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
Moje prijateljice.

1060
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
Tako se zove klub pletilja. Raspletilje.

1061
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Da.

1062
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will nije razumio zašto smo prijateljice.

1063
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Bilo je lijepo kad su djeca bila mala.

1064
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Sad se osjećam nekako čudno među njima.

1065
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
Ali odlično kuhaju, jebote.
Sjajne su kuharice.

1066
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
Erik je obožavao složence.
Bilo kakve. Samo da je složenac.

1067
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Za 13. rođendan rekla sam mu
da može pozvati prijatelje.

1068
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
I ispeći ću složenac koji najviše voli.
Flying Jacob.

1069
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Švedsko jelo.

1070
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
<i>Curry,</i> piletina, kikiriki i banane.

1071
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Fuj.

1072
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
To su rekli i njegovi prijatelji.
Da je fuj.

1073
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Onda je i njemu bilo fuj.

1074
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Ali ulovila sam ga kako jede usred noći.

1075
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
Hladnog, iz hladnjaka.

1076
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Samo me pogledao.

1077
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Samo smo se smijali.

1078
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Ulovljen na djelu.

1079
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Nikad se nismo svađali.

1080
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
Nismo.

1081
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Samo jedanput.

1082
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Ponašao se potpuno drukčije.

1083
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Skrivao se, noću iskradao van,
krao je Willovo pivo.

1084
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
Will je mislio da ima curu.
Rekao je da je sigurno cura.

1085
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Obično tako bude.

1086
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Kad sam pitala Erika, poludio je.

1087
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Razbio je
majčinu figuricu švedskoga konja.

1088
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
I izvikala sam se.

1089
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Zbilja sam se jako izvikala.

1090
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Izjurio je iz kuće i zalupio vratima.

1091
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
Sutradan nije izlazio iz sobe.
Nije htio razgovarati o tome.

1092
01:06:13,333 --> 01:06:18,000
Te je večeri otišao jedriti.
Stalno je išao jedriti.

1093
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Nikad se nije vratio.

1094
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Samo sam...

1095
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Sjedila sam na molu i čekala ga.

1096
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Samo sam ga čekala.

1097
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
Tek za tri dana našli su jedrilicu.

1098
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
Uže od sidra bilo je prerezano.

1099
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
Will ga je naučio da to treba učiniti
ako zapne za kamenje.

1100
01:07:09,541 --> 01:07:13,166
Vrijeme je bilo loše, vjetar je bio jak.

1101
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Bila je to nesreća.

1102
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
Sigurna sam da je bila nesreća.

1103
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
Bila je to nesreća.

1104
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Ali jedan...

1105
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Jedan me policajac pitao je li možda...

1106
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Je li možda...

1107
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
Je li možda uže vezao

1108
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
oko gležnja

1109
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
i skočio.

1110
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Onda su počela govorkanja i tračevi.

1111
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Prestala sam ih slušati.

1112
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Ali nikad ga više nisam vidjela.

1113
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Nisam znala je li još...

1114
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Je li bio...

1115
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
ljut na mene kad je umro.

1116
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Ne. Dečki su
jednostavno idioti u toj dobi.

1117
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
Sigurno je to odmah zaboravio.

1118
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Moram leći. Moram ići leći.

1119
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Dobro.

1120
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Evo ti naočale.

1121
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Hvala ti.

1122
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Nađi jastuk i spavaj na kauču.
Nemoj voziti.

1123
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Ne brini se, smislit ću nešto.

1124
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Dobro.
- Pazi na stubama.

1125
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Camerone, probudi se!
- Što je?

1126
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Ustani, zaspali smo. Skoro je podne.
Moram na Mary Annin ručak.

1127
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Ajme, ne znam jesam li mamuran
od piva ili od složenca.

1128
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Već imam cvijeće.
- Moram se obući.

1129
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Zdravo.

1130
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Sad smo ispod ventilacije.

1131
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mama, nećemo se više seliti.

1132
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
Prihvatila sam okrugli stol, dušo.

1133
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
Ali zato da imamo mir.
Ali sad je i bučno i propuh je.

1134
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Dobro.
- Evo nas.

1135
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Hvala ti.
- Divno je.

1136
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Pozdrav svima.
- Zdravo, Tova.

1137
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Andie.
- Tova, grozno izgledaš.

1138
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Valjda je umorna.

1139
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Noć je provela s gangsterom beskućnikom.

1140
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
- Zaboga.
- Ma bravo.

1141
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Daj prestani. Nije beskućnik
i nije član bande.

1142
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Nije. Gledala sam njegov nastup.

1143
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Kakav nastup?

1144
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Glazbeni. Divno je svirao.

1145
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Odvezao me kući i prespavao na kauču.

1146
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Nanjušila sam alkohol.

1147
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?

1148
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adame, otkud ti?

1149
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Zdravo. Moja žena Eliza.

1150
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
Zdravo.

1151
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Vraćamo se. Idući mjesec.

1152
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Živiš ovdje?

1153
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Došla sam iz Portlanda za vikend.
Mama se seli.

1154
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
Sjećaš se mame? Mary Ann.

1155
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Prijateljice Janice, Barb i Tova.

1156
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
Pozdrav.

1157
01:11:09,000 --> 01:11:11,458
Tova. Tova Sullivan?

1158
01:11:12,208 --> 01:11:13,041
Da.

1159
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
Adam se nije šalio. Mjesto je maleno.

1160
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Sad smo pogledali vašu kuću.
- Što?

1161
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
- Ona lijepa kuća u zaljevu je vaša?
- Da.

1162
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
Baš je posebna.
Sigurno ćete dobiti mnogo ponuda.

1163
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, o čemu ona to govori?

1164
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Prodaješ kuću?

1165
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Oh, nisam trebala to reći?

1166
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Ne, sve je u najboljem redu.
Jako mi je drago što sam vas upoznala.

1167
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Da vidimo.

1168
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Dobro, da, prodajem kuću.

1169
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Što?
- A nisi nam rekla?

1170
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown baš je uzela
stan u mom hodniku.

1171
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Imam gdje živjeti.
- Gdje?

1172
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
U Charter Villageu u Bellinghamu.

1173
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Tako daleko!

1174
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Dom za starije?
- Za igrače golfa je, umirovljene igrače.

1175
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Volim golf. Želim naučiti igrati golf.

1176
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Ne. Živjet ćeš sa mnom
dok još netko u zgradi ne umre.

1177
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Ne. Ne sviđa mi se tvoja zgrada.

1178
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, to su gluposti.
Ne ideš u Charter Village.

1179
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Što želiš da učinim? Da živim s djecom?

1180
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Ekipa, tko želi nešto popiti?

1181
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Gđo Sullivan.
- Da?

1182
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Oprostite zbog onoga.
Nismo imali pojma da je to tajna.

1183
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Niste mogli znati, stvarno.

1184
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
Vi ste Erikova mama, zar ne?

1185
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
Da.

1186
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
Družili smo se u četvrtom razredu. Bio je...

1187
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Bio je jako zabavan.

1188
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Nisam vjerovao u ono što su govorili.

1189
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Ne bi on to učinio.

1190
01:13:00,041 --> 01:13:03,000
Znate, trebali smo se družiti taj vikend.

1191
01:13:03,083 --> 01:13:05,583
U našoj vikendici.
Trebao je nabaviti pivo.

1192
01:13:05,666 --> 01:13:08,750
I dovesti onu curu za kojom je bio lud.

1193
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Ne znam da je imao djevojku.

1194
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Ne znam što mu je točno bila.

1195
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Sve je to jako tajio.

1196
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Kako se ono zvala?

1197
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Daphne, mislim. Ne, Cassie.

1198
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Daphne ili Cassie, tako nekako.

1199
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adame?
- Evo moje žene. Jeste li...

1200
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Da, dobro sam.
- Dobro.

1201
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Dobro.

1202
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Imao je curu.

1203
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Imao je curu.

1204
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Ajme.

1205
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Ajme.

1206
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Imao je curu.

1207
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
<i>Znam kako je tražiti svašta.</i>

1208
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
<i>Pretraživati koralje i kamenje.</i>

1209
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
<i>Ali ljudska je opsjednutost
predmetima dublja.</i>

1210
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
<i>S pomoću njih se sjećaju.</i>

1211
01:14:35,333 --> 01:14:40,208
<i>Tjednima sam tražio predmet
s pomoću kojega će čistačica i mladunac</i>

1212
01:14:40,291 --> 01:14:43,375
<i>shvatiti ono što je meni potpuno očito.</i>

1213
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
<i>Ali te mi misije padaju sve teže.</i>

1214
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
<i>Srce mi kuca polakše.</i>

1215
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
<i>I kako se moja priča bliži kraju, bojim se</i>

1216
01:14:54,750 --> 01:14:56,708
<i>da se bliži i njihova.</i>

1217
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
<i>I svi uključeni
na kraju će imati samo rupu.</i>

1218
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
Ne, ne.

1219
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?

1220
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Nisu ni otvorene.

1221
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie.

1222
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Ne, ne.

1223
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Nemoj. Bože.

1224
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Andie.
- Tova?

1225
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Jesi li naručila godišnjak?

1226
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
Tova? Što je bilo?

1227
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Imaš li Andien godišnjak iz 4. razreda?

1228
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, jesi li doma?

1229
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Ja ga nisam naručila, nisam ga htjela.

1230
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Možda je ovdje.

1231
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Dobro.

1232
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Ajme, evo ga.

1233
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Da vidimo.

1234
01:16:49,333 --> 01:16:50,833
Daphne.

1235
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne Cassmore.

1236
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Evo je. Pet, sedam, stranica šest.

1237
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Evo je.

1238
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Sjećam je se.

1239
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Bila je nova u četvrtom razredu.
Žalila sam je.

1240
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Uvijek je bila sa Simonom.

1241
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
Ne s Erikom?

1242
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
Ne, koliko se sjećam.

1243
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Možda je Adam pogriješio ime.
Bilo je to davno.

1244
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Možda.

1245
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
I što bi to uopće dokazalo?

1246
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Da je i postojala neka cura.

1247
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Ne znam.

1248
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Da je bio sretan. Ne znam.

1249
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Ali bio je sretan. Znaš da je bio.

1250
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Jako mi je žao.

1251
01:17:30,208 --> 01:17:32,000
Znam da ti nije lako sada.

1252
01:17:32,083 --> 01:17:35,041
Ne želim još ja smetati. Jako mi je žao.

1253
01:17:35,125 --> 01:17:36,500
Ma daj prestani!

1254
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Ne smetaš.

1255
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, ti si mi prijateljica.

1256
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
Prijatelji ovo rade jedni za druge.

1257
01:17:53,333 --> 01:17:57,833
Znaš da se još nisam navikla na to
da gore spavam sama u tom velikom krevetu?

1258
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Držim se svoje strane. I svako jutro
budim se začuđena što sam sama.

1259
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
I sad moram ostaviti najbolje prijatelje.

1260
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
I otići u grad
u kojem ne poznajem nikoga osim unuka.

1261
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Bojim se.

1262
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Bojim se, Tova. I veoma bih voljela
da mogu s tobom o tome razgovarati.

1263
01:18:24,250 --> 01:18:28,791
Ali toliko si opterećena potrebom
da nikomu ne budeš na teret

1264
01:18:28,875 --> 01:18:31,416
da si zaboravila
kako da budeš prijateljica.

1265
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Hoću reći, ima li išta smisla?

1266
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Ima li išta smisla
ako čovjek prestane živjeti?

1267
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Dobar dan?

1268
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Dobar dan?

1269
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?

1270
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
Što je ovo? Što radiš?

1271
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Oprosti, valjda te nisam prestrašio.
Došao sam popraviti pod.

1272
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Ništa ne treba popravljati. Idi, molim.

1273
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Dobro. Ne javljaš se na mobitel,
ne otvaraš.

1274
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Ne možeš zato sam ulaziti. Odlazi.

1275
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Oprosti. Mislio sam da trebaš pomoć.

1276
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
Ne trebam pomoć,
ništa ne treba popravljati.

1277
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
Ništa ne trebam jer se selim.

1278
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Zašto? Što? Kada?

1279
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Čim prodam kuću. A sada te molim da odeš.

1280
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Dobro.

1281
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Nisam...
- Van!

1282
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Van!
- Dobro. Za Boga miloga.

1283
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Kako je bilo?
- Ne bih o tome.

1284
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
<i>Gđo Sullivan, divna vijest.
Imamo ponudu za kuću.</i>

1285
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
<i>Trebate samo doći
potpisati dokumente. Čujemo se.</i>

1286
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Oh, Camerone.

1287
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
<i>Čini se da je to
glavna odlika ljudske vrste.</i>

1288
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
<i>Grozne komunikacijske vještine.</i>

1289
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
<i>Zašto se ljudi ne mogu poslužiti
tim milijunima riječi</i>

1290
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
<i>da jednostavno
jedni drugima kažu što žele?</i>

1291
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NEPOZNAT BROJ

1292
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- Molim?
<i>- Zovem iz ureda Simona Brinksa.</i>

1293
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
<i>- Jesam li dobila Camerona?</i>
- Jeste.

1294
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova.

1295
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Kako je gležanj?
- Kao nov.

1296
01:21:40,125 --> 01:21:42,750
Eto, malo odmora najbolje liječi.

1297
01:21:42,833 --> 01:21:45,166
Jako mi je drago da se Cameron iskazao.

1298
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Momak je prilično pouzdan.

1299
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Da.
- Da.

1300
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Došla sam se oprostiti.

1301
01:21:50,791 --> 01:21:53,708
Selim se u Charter Village,
na drugi kraj zaljeva.

1302
01:21:53,791 --> 01:21:56,791
Ako se slažeš,
počistila bih posljednji put.

1303
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Nedostajat ćeš nam.
- Da.

1304
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Ali prije nego što počneš,
upoznaj našu novu stanarku.

1305
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
Rehabilitirali su je na Aljasci.

1306
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
Ozlijedila je krak
dok je bježala iz zamke za rakove.

1307
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Nisam još planirao,
ali nisam mogao odbiti.

1308
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Nisi još planirao?

1309
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
Marcellus je danas bio loše.

1310
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcelluse?

1311
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
<i>Danas je 1431. dan.</i>

1312
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
<i>Možda moj posljednji.</i>

1313
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Oprosti što me nije bilo.

1314
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Toliko sam se posvetila
potrazi za Daphne Cassmore

1315
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
da sam uništila Erikovu sobu.

1316
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Oprosti mi.

1317
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Loša sam prijateljica.

1318
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Jako mi je žao.

1319
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Žao mi je.

1320
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
<i>Meni je žao.</i>

1321
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
<i>Iznevjerio sam te.</i>

1322
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?

1323
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Vidi ga.

1324
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Hoćemo li sjesti?

1325
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Da.

1326
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Bili smo nerazdvojni.

1327
01:23:40,875 --> 01:23:42,500
Da, znam. Čini se da jeste.

1328
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Što se onda dogodilo?

1329
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Pa, ne znam.

1330
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Kad je otišla, rijetko se javljala.
O tebi je najviše govorila.

1331
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Jako se ponosila tobom.

1332
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
I tebi je to bilo u redu?

1333
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
Da prstom ne mrdneš
da pomogneš oko svoga djeteta?

1334
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Zar si mislio...

1335
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Jako mi je žao.

1336
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Ja nisam tvoj tata.

1337
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Bila mi je najbolja prijateljica,
ali žene nisu za mene.

1338
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
Moraš shvatiti,
tata bi me bio ubio da je doznao.

1339
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Pomagala mi je da ga zavaram.

1340
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- Nisam imao pojma da to misliš o meni.
- Dobro, znači ovo...

1341
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Ovo nije tvoje?

1342
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
Moji su inicijali SOB.

1343
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
To ne bih ugravirao u prsten.

1344
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Mislio sam
da je to školska maskota ili nešto.

1345
01:24:49,125 --> 01:24:52,666
Jegulje? Ne, pirat je bio naša maskota.

1346
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
Jegulje su gadne.

1347
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Tko je onda moj tata?

1348
01:24:57,958 --> 01:25:01,500
- Sigurno ti je rekla kao prijateljica.
- Nikomu nije rekla.

1349
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Ne znam što da kažem.
Bila je mlada, bojala se.

1350
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
Njezin je otac bio još gori.

1351
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
Sigurno se jako bojala da će doznati.

1352
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Camerone, bok. Gdje si ti?
- Kao briga te je?

1353
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Slušaj, oprosti,
nisam trebala biti onakva.

1354
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Na tebi sam se iskalila.

1355
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Srećom, zauvijek ćeš me se riješiti.

1356
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Kako to misliš?
- Zapeo sam ovdje...

1357
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- Bez veze.
- Što?

1358
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Bio sam potpuno lud.

1359
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
Taj Simon uopće nije moj tata.

1360
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
Bio je mamin prijatelj, gej je.
Prsten nije njegov.

1361
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Nego čiji je?

1362
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Ne znam. Od vražjih jegulja.

1363
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Ne, nemoj tako.
Nemoj tako. Camerone, slušaj.

1364
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Dobro, nije ti bio tata i žao mi je.

1365
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Ali ne moraš zato ići. Imaš dobar posao.

1366
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Zbilja misliš da ovako želim živjeti?

1367
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
Da čistim akvarije
i stružem žvakaću s poda?

1368
01:26:06,541 --> 01:26:07,375
Camerone!

1369
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Ne idi, molim te.

1370
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Ovdje imaš puno toga.
Ljude kojima je stalo do tebe.

1371
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
Zato ti odlaziš?

1372
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
A Marcellus?
Nema još puno vremena. Treba te.

1373
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
To nije moj problem.

1374
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Ma, Camerone, nisi ti takav. Bolji si.

1375
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Ne, nisam. Stvarno nisam.

1376
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Camerone!

1377
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
<i>I baš je taj akvarij morao izabrati.</i>

1378
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
<i>Malo koje biće
krvožednije je od vučje jegulje.</i>

1379
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
<i>Dovoljna mi je kazna
da mi je jedna u susjedstvu.</i>

1380
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
<i>Ali moja je mržnja osobna.</i>

1381
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
<i>Ovako beskonačno mudar,
trebao sam biti oprezniji.</i>

1382
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
<i>Ali teško je odoljeti primamljivomu raku</i>.

1383
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
<i>Da se nisam ozlijedio, možda bih izbjegao
ljudsko tzv. spašavanje.</i>

1384
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
<i>Možda sam stariji i slabiji,
ali i mudriji sam.</i>

1385
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
<i>Ovaj sam put spreman.</i>

1386
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
<i>Osim toga, nemam izbora.
Moram se suočiti s neprijateljem.</i>

1387
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
<i>Taj je prsten dokaz koji trebam.</i>

1388
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Ma što je ovo?

1389
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus.

1390
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcelluse.

1391
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Vratit ću te u akvarij. Ostani tu.

1392
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Bože mili.

1393
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Ma vidi ga.

1394
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcelluse.

1395
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Čekaj, stavit ćemo te u vodu. Čekaj.

1396
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Zaboga.

1397
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Dođi, vratit ću te. Idemo.

1398
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
Zašto si došao čak ovamo?

1399
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Razumijem.

1400
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Dobro.

1401
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Dobro, prijatelju moj.

1402
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
ULJE S LIMUNOM

1403
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Vani smo, Marcelluse.

1404
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Vidiš li da smo vani?

1405
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Još malo i kod kuće si.

1406
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
A ovo je moj dom, Marcelluse.

1407
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Ne mogu otići. Ovo je moj dom.

1408
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Ali znam...

1409
01:30:53,958 --> 01:30:56,333
Znam da tebe moram pustiti da odeš kući.

1410
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Jasno da nisi htio završiti ovdje.

1411
01:31:04,333 --> 01:31:06,750
Ali jako mi je drago što te Terry spasio.

1412
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Zato što si ti spasio mene.

1413
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Izađi.

1414
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Idi kući, Marcelluse.

1415
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Zbogom.

1416
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Zbogom.

1417
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
<i>Zbogom, prijateljice moja.</i>

1418
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcelluse?

1419
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Bože mili.

1420
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Bože mili.

1421
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcelluse.

1422
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Ajme meni.

1423
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Oh, Marcelluse.

1424
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Bože mili.

1425
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Bože mili!

1426
01:33:58,083 --> 01:34:00,291
<i>Prvo sam tonuo kao sidro.</i>

1427
01:34:00,791 --> 01:34:03,125
<i>Krakovi su mi bili teški poput kamenja.</i>

1428
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
<i>I onda sam se, uz trzaj,</i>

1429
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
<i>probudio.</i>

1430
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
<i>Ne kažem to da bih vam dao lažnu nadu.</i>

1431
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
<i>Umrijet ću uskoro.</i>

1432
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
<i>Ali još ima dovoljno vremena.</i>

1433
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?

1434
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?

1435
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova!

1436
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova.

1437
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
Što radiš?

1438
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Mokra si.
- Camerone, vratio si se.

1439
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Jesam.

1440
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Sve možeš raditi dobro, a možeš i loše.

1441
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
Gdje je Marcellus? Nigdje ga nema.

1442
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Pustila sam ga kući.

1443
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
Stvarno?

1444
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Pa, to je dobro, zar ne?

1445
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
Ali falit će mi.

1446
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Bi li malo sjeo sa mnom?

1447
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Želim ti pokazati
nešto što nam je Marcellus ostavio.

1448
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
Što?

1449
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
Moj prsten.

1450
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Kako je...?
- Posjetio je jegulje.

1451
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
Moj se sin zvao
Erik Ernst Lindgren Sullivan.

1452
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
To je njegov prsten.

1453
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Dao ga je tvojoj majci, Daphne Cassmore.

1454
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Mislim da je bio zaljubljen.

1455
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova.

1456
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Ja sam tvoj...

1457
01:36:09,375 --> 01:36:16,000
I želiš reći da je Marcellus shvatio
da si ti moja baka?

1458
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Ne znam.

1459
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Ja sam...

1460
01:36:20,083 --> 01:36:24,875
Ne znam. Zbilja ne znam.

1461
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Hoću reći...

1462
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Dobro je, sve je dobro.

1463
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
<i>Plivam u dubinu.</i>

1464
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
<i>U daleke dubine mora.</i>

1465
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
<i>Svom preostalom energijom.</i>

1466
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
<i>Sve je puno života.</i>

1467
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
<i>Jednako je veličanstven kao što pamtim.</i>

1468
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
<i>I napokon ga</i>

1469
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
<i>opet osjećam.</i>

1470
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
<i>Osjećam okus.</i>

1471
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
<i>Svakim djelićem tijela.</i>

1472
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
<i>Kod kuće sam.</i>

1473
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
<i>U zagrljaju onog morskog dna</i>

1474
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
<i>koje je grlilo i voljenoga sina,</i>

1475
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>davno izgubljenog oca.</i>

1476
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Cijelo vrijeme tražim pogrešnoga čovjeka.

1477
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Da.

1478
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova.

1479
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Hej.

1480
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Zauzeta sam.
- Oprosti.

1481
01:38:44,666 --> 01:38:48,583
Ti imaš puno više toga u životu nego ja.

1482
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
Uspaničio sam se.

1483
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Jako mi se sviđaš.

1484
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
I volio bih sudjelovati u tom životu
ako mi dopustiš.

1485
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova?

1486
01:39:48,208 --> 01:39:49,041
Da?

1487
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Zaboga.

1488
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
Njegova kutija s blagom.

1489
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Sve njegove sitnice.

1490
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
Je li ovo tvoja majka?

1491
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
Da.

1492
01:40:47,291 --> 01:40:48,666
On ti je dao ime.

1493
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
Naravno, Diane Jones muči koljeno.

1494
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Ali ne prestaje igrati tenis.

1495
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Već dugo govorim da pretjeruje.

1496
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Opsjednuta je svojim rekordom.

1497
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Gledaj, na drugom šalu je.
- Ne paziš li na roštilj?

1498
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Pazim odavde.
- Pravi stroj je.

1499
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Da.
- Ne bacaš dobro, Avery.

1500
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Produži ruku kad baciš.

1501
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- Razumijem. Nije to za mene.
- Tako.

1502
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Dva od tri?
- Ne znam.

1503
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Hrana!

1504
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Mislim da su makaroni sa sirom za tebe.

1505
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Znam, sve ću pojesti.

1506
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Ozbiljno misli.
- Hoćeš?

1507
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
<i>Sad se mogu odmoriti
kad znam da je i čistačica opet kod kuće.</i>

1508
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}VODIČ
PITAJTE ME BILO ŠTO

1509
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Evo, zvjezdačo.

1510
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
<i>I znam da će se dobro brinuti
za moju zamjenu.</i>

1511
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Ne vidim ga. Gdje je?

1512
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Žensko je i zove se Agnetha.

1513
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
<i>Čistačica će se brinuti za nju.</i>

1514
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Zdravo.

1515
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
<i>Njoj bih život povjerio.</i>

1516
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
<i>Kao što sam i smrt.</i>

1517
01:43:20,333 --> 01:43:22,666
Evo je.

1518
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Ma vidi je.

1519
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Da.

1520
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
<i>Ljudi su uglavnom dosadni i nezgrapni.</i>

1521
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
<i>Ali povremeno ste
i neobično pametna stvorenja.</i>

1522
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Prijevod titlova: Vida Živković



