1
00:00:30,375 --> 00:00:32,583
静寂が恋しい

2
00:00:40,875 --> 00:00:44,166
海底ほど静かな場所はない

3
00:00:45,583 --> 00:00:48,083
僕に残された時間は少ない

4
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
鮮明に思い出そうとしてる

5
00:00:53,958 --> 00:00:59,083
昔は海流や海藻の通り道を
全部 知っていた

6
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
無限の自由があった

7
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
ごちそうが並んでいて

8
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
食べ放題だった

9
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
だが何より...

10
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
独りでいられた

11
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
平穏で静かな家が
心の底から恋しい

12
00:01:34,625 --> 00:01:37,625
特に校外学習がある日はね

13
00:01:37,708 --> 00:01:41,500
とらわれの身の生活1401日め

14
00:01:41,583 --> 00:01:47,041
3年生の集団と無能な教師が
海洋生物を学びに来た

15
00:01:47,125 --> 00:01:48,958
午後が台なしだ

16
00:01:49,041 --> 00:01:54,125
彼の名前はマーセラス
ミズダコよ

17
00:01:54,208 --> 00:01:56,125
ガラスを舐(な)めないの

18
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
タコがいないよ

19
00:01:58,375 --> 00:02:02,041
擬態してるからだ
説明プレートを読め

20
00:02:03,875 --> 00:02:05,375
僕は ここで

21
00:02:05,458 --> 00:02:09,875
あらゆる基準で
僕より劣る種族に従属してる

22
00:02:10,500 --> 00:02:14,250
彼らの支配下にあるのは
屈辱だ

23
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
唯一の救いは
ガラスに残される小さな絵だ

24
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
すべて違う形で

25
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
ツメタガイのように精緻(せいち)だ

26
00:02:27,833 --> 00:02:29,375
人間の中でも

27
00:02:29,875 --> 00:02:34,125
掃除の女性のことは
全く気にならない

28
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
今夜は独りになりたい?

29
00:02:37,333 --> 00:02:39,375
気持ちは分かるけど

30
00:02:40,041 --> 00:02:42,000
私からは隠れられない

31
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
餌は新鮮なホタテだった?

32
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
冷凍のオヒョウはやめるよう
テリーに言った

33
00:02:49,416 --> 00:02:51,416
君には分かるまい

34
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
他の鈍い人間と違い
僕らには共通点がある

35
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
夜が好きで...

36
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
独りを楽しめる

37
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
こんにちは

38
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
僕と同じで
彼女もウルフイールが嫌いだ

39
00:03:13,125 --> 00:03:15,458
もう イヤになる

40
00:03:15,541 --> 00:03:17,416
ベタつく床も嫌いだ

41
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
2人とも海底の夢を見る

42
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
そこで失ったものを

43
00:03:53,041 --> 00:03:56,291
{\an8}親愛なる八本脚の友だち

44
00:04:02,583 --> 00:04:04,000
アレルギーは?

45
00:04:04,083 --> 00:04:04,875
平気よ

46
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
ミランダも
アレルギーで悩んでる

47
00:04:08,291 --> 00:04:13,833
寝る前に冷たいタオルを
足に当てたら効いたそうだ

48
00:04:13,916 --> 00:04:14,916
まさかな

49
00:04:15,000 --> 00:04:16,916
本人の問題よ

50
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
ああ

51
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
そうだな 15ドルだ

52
00:04:21,916 --> 00:04:25,000
10ドル札に... 5ドル札

53
00:04:25,083 --> 00:04:26,250
どうぞ

54
00:04:26,333 --> 00:04:27,250
毎度

55
00:04:27,333 --> 00:04:28,125
おやすみ

56
00:04:28,208 --> 00:04:29,791
ああ トーヴァ

57
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
安全運転でな
道が滑りやすい

58
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
いつもよ 慣れてる

59
00:05:05,500 --> 00:05:08,125
新しいメッセージが1件です

60
00:05:08,208 --> 00:05:12,375
チャーター・ヴィレッジ・
シニア・ホームの者です

61
00:05:12,458 --> 00:05:15,583
あなたの入居を
楽しみにしています

62
00:05:15,666 --> 00:05:20,666
枠を正式に確保して
いただく必要があるので

63
00:05:20,750 --> 00:05:22,458
お電話をください

64
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
そんな

65
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
勘弁してくれよ

66
00:06:15,041 --> 00:06:16,708
“ショップ・ウェイ”

67
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
ふざけんな

68
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
マジかよ

69
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
携帯も死んだ クソ

70
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
何かお探し?

71
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
ラジエーターが
壊れてない車は?

72
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
それは売ってない

73
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
携帯の充電器は?

74
00:06:48,416 --> 00:06:49,166
タナー

75
00:06:49,250 --> 00:06:49,750
はい

76
00:06:49,833 --> 00:06:54,958
この落ち目の青年に
携帯の充電器とコーヒーを

77
00:06:55,041 --> 00:06:55,625
どうも

78
00:06:55,708 --> 00:06:57,833
なぜソーウェル・ベイに?

79
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
人を捜してる

80
00:06:59,916 --> 00:07:00,666
友達?

81
00:07:00,750 --> 00:07:02,208
金の貸しがある奴(やつ)

82
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
そりゃ楽しそうだ

83
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
車が動けば もっと楽しい

84
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
タナー 動く音が聞こえん

85
00:07:10,375 --> 00:07:11,375
ありがとう

86
00:07:11,458 --> 00:07:12,250
いえ

87
00:07:12,333 --> 00:07:13,166
マジ?

88
00:07:13,250 --> 00:07:16,250
フリコは好きだ
昔 前座の話が来た

89
00:07:16,333 --> 00:07:19,375
いろいろあって
結局 流れたが

90
00:07:19,458 --> 00:07:20,583
バンドを?

91
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
モス・ソーセージだ

92
00:07:24,166 --> 00:07:25,500
何? 待て

93
00:07:26,000 --> 00:07:27,666
モス・ソーセージ?

94
00:07:27,750 --> 00:07:28,333
ああ

95
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
俺たちを知ってるのか?

96
00:07:32,500 --> 00:07:33,250
君も?

97
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
ああ

98
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
冗談だ

99
00:07:37,833 --> 00:07:39,166
君はウソを?

100
00:07:39,250 --> 00:07:39,750
ああ

101
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
悪いことをした

102
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
おわびに朝食をおごろう

103
00:07:44,666 --> 00:07:47,041
最高のサンドイッチだ

104
00:07:47,125 --> 00:07:47,750
タナー

105
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
そこにいたのか

106
00:07:51,125 --> 00:07:52,833
特製メニューを...

107
00:07:52,916 --> 00:07:54,291
担当楽器は?

108
00:07:54,375 --> 00:07:55,375
ギターだ

109
00:07:55,916 --> 00:07:58,541
こちらのギタリストに

110
00:07:58,625 --> 00:07:59,125
はい

111
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
自動車修理工場を紹介しよう

112
00:08:04,125 --> 00:08:05,041
まずい?

113
00:08:05,125 --> 00:08:06,041
ああ

114
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
前回は靴下の味がした

115
00:08:08,708 --> 00:08:12,083
ハリエットは待合室で
キャロルと会い

116
00:08:12,166 --> 00:08:15,583
話してみると同じ症状だった

117
00:08:15,666 --> 00:08:18,583
それでフレッドの二股に
気付いた

118
00:08:18,666 --> 00:08:19,750
イヤだわ

119
00:08:19,833 --> 00:08:24,333
白いルースと黒いルースと
チャーリーみたい

120
00:08:24,416 --> 00:08:28,541
バーブ “白いルース”と
“黒いルース”はダメ

121
00:08:28,625 --> 00:08:32,750
髪の色のことよ
紛らわしいでしょ

122
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
毛糸を持ってきてないの?

123
00:08:35,500 --> 00:08:36,666
焼きたてよ

124
00:08:36,750 --> 00:08:41,000
ショップ・ウェイの
イーサンは大麻をやってる

125
00:08:41,083 --> 00:08:43,875
前回 店に行った時
においがした

126
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
みんな やってるわ

127
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
バターやグミに入ってて...

128
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
グミに?

129
00:08:52,708 --> 00:08:54,541
トーヴァ 静かね

130
00:08:54,625 --> 00:08:55,750
大丈夫?

131
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
夜勤はダメよ

132
00:08:57,458 --> 00:08:59,166
仕事は辞めなさい

133
00:08:59,250 --> 00:09:02,750
化学薬品が
手や膝に付いちゃう

134
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
編み物をしてる
噂(うわさ)話は興味ない

135
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
キャロルとハリエットは
同じ人と寝てる

136
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
そりゃ 当然よね

137
00:09:11,750 --> 00:09:15,083
30年間
壁紙がおそろいだった

138
00:09:15,166 --> 00:09:17,875
壁紙は分かるけどフレッド?

139
00:09:19,041 --> 00:09:21,916
ソーウェル・ベイは水槽ね

140
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
ウィルが言ってた

141
00:09:24,083 --> 00:09:26,208
ピーナツバターを買えば

142
00:09:26,291 --> 00:09:29,833
1時間後には
町じゅうに知れ渡る

143
00:09:33,541 --> 00:09:34,541
ウィル

144
00:09:35,833 --> 00:09:39,083
彼が入居を申し込んだの

145
00:09:39,583 --> 00:09:42,666
チャーター・ヴィレッジの
介護施設にね

146
00:09:42,750 --> 00:09:45,125
何度も電話が来る

147
00:09:46,208 --> 00:09:49,041
夫は病気になる前に
申し込んだ

148
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
私が あの家に残されるのを
心配したのよ

149
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
家を売りたがってた

150
00:09:58,791 --> 00:10:01,166
30年前 エリックが...

151
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
死んだ後にね

152
00:10:05,833 --> 00:10:09,333
夫は
“家を売って前に進もう”と

153
00:10:12,333 --> 00:10:13,583
無理だった

154
00:10:17,416 --> 00:10:18,791
でも確かに...

155
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
私は前に
進むべきかもしれない

156
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
僕より広い家に住んでるのに

157
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
彼女も逃げ出したいのだと
推測できる

158
00:10:34,000 --> 00:10:39,666
僕は優れた知性のおかげで
あらゆる生き物を理解できる

159
00:10:41,166 --> 00:10:44,375
彼女が逃げ出すのに
必要なものは

160
00:10:44,958 --> 00:10:47,958
どこか深い所に
潜んでると思う

161
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
これは一体 何事?

162
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
イヤだわ

163
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
何なのよ

164
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
こんなに散らかして

165
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
さてと

166
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
よし

167
00:11:19,666 --> 00:11:20,708
ウソ

168
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
マーセラス?

169
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
どうやって ここに?

170
00:11:33,458 --> 00:11:34,666
大変だわ

171
00:11:34,750 --> 00:11:36,666
今 助けるからね

172
00:11:37,166 --> 00:11:40,541
コードが絡まってる 待って

173
00:11:43,250 --> 00:11:44,833
ほら 取れた

174
00:11:44,916 --> 00:11:45,833
よし

175
00:11:47,833 --> 00:11:51,625
もう大丈夫だからね
今 私が...

176
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
マーセラス

177
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
なんてこと

178
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
かつてタコには殻があった

179
00:12:15,916 --> 00:12:17,958
手放すのは危険だった

180
00:12:18,625 --> 00:12:20,666
身を守れなくなる

181
00:12:21,541 --> 00:12:23,375
だが自由を得た

182
00:12:23,958 --> 00:12:29,166
裂け目をすり抜けて
探検や狩りに行けるし

183
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
逃げることもできる

184
00:12:33,000 --> 00:12:37,875
この監獄では
食事の満足度を上げられる

185
00:12:40,291 --> 00:12:40,791
何?

186
00:12:40,875 --> 00:12:44,666
だが大胆な行動には
結果が伴う

187
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
水から出ると体が乾き
3つの心臓の動きが鈍くなる

188
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
今夜は命を落としかけた

189
00:13:01,083 --> 00:13:03,083
マーセラスったら

190
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
彼女は恩人だ

191
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
死ぬほど驚いたのよ

192
00:13:38,000 --> 00:13:40,500
転ばせる気はなかった

193
00:13:41,291 --> 00:13:43,250
思わず脚を引いたのは

194
00:13:44,000 --> 00:13:46,500
彼女の心の穴を感じたからだ

195
00:13:47,208 --> 00:13:48,958
苦悩が隠れてた

196
00:13:53,041 --> 00:13:57,625
掃除の女性の心を
癒やす方法を探さねば

197
00:13:57,708 --> 00:14:02,708
僕を救ってくれた人への
せめてもの恩返しだ

198
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
なんてこと

199
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
トーヴァ

200
00:14:30,166 --> 00:14:33,291
明るい時間に来るのは
いつぶりだ?

201
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
サンドイッチは?

202
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
タナー

203
00:14:37,416 --> 00:14:38,791
サンドイッチを

204
00:14:40,375 --> 00:14:45,416
具はソーセージ 卵 チーズで
隠し味はマスタードだ

205
00:14:45,500 --> 00:14:47,541
鎮痛剤を買いに来たの

206
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
どうした?

207
00:14:48,833 --> 00:14:51,083
足首をひねっただけ

208
00:14:51,166 --> 00:14:53,000
足首は重要だ

209
00:14:54,041 --> 00:14:55,125
タナー

210
00:14:55,666 --> 00:14:56,750
救急箱を

211
00:14:56,833 --> 00:14:58,166
必要ない

212
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
手当ての間 お茶でも

213
00:15:00,333 --> 00:15:01,916
結構よ

214
00:15:02,000 --> 00:15:04,250
立つのはよくないし

215
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
ケガした足で
仕事に行く気か?

216
00:15:18,500 --> 00:15:19,416
テリー

217
00:15:19,916 --> 00:15:22,083
ここで何を?

218
00:15:22,166 --> 00:15:24,125
やあ トーヴァ

219
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
マーセラスは
逃げ道を見つけたようだ

220
00:15:27,833 --> 00:15:28,750
本当?

221
00:15:28,833 --> 00:15:33,666
別の水槽の軟体動物が消え
こいつは体重が増えた

222
00:15:33,750 --> 00:15:35,583
答えは明らかだ

223
00:15:36,125 --> 00:15:39,625
だが寿命が近いタコは
こうなる

224
00:15:40,125 --> 00:15:41,458
つまり?

225
00:15:41,541 --> 00:15:44,875
悪さをして
最後に楽しみたいのさ

226
00:15:45,375 --> 00:15:48,291
まだ時間はあると思ってた

227
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
こいつは長生きだ

228
00:15:52,333 --> 00:15:55,166
昼間に来るとは何か用か?

229
00:15:56,375 --> 00:15:57,291
実は...

230
00:16:00,000 --> 00:16:00,583
トーヴァ

231
00:16:00,666 --> 00:16:01,750
何でもない

232
00:16:03,916 --> 00:16:05,375
ジャムバンドだ

233
00:16:05,458 --> 00:16:10,000
即興演奏は
人類が誕生した頃からある

234
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
最近の若者は
年上から学ばない

235
00:16:13,708 --> 00:16:19,333
ジミ・ヘンドリックスも
若い頃 そう言われたはず

236
00:16:20,625 --> 00:16:22,833
おい ウソだろ

237
00:16:23,333 --> 00:16:28,416
車の修理代が高すぎる
こんな大金 払えない

238
00:16:30,166 --> 00:16:33,041
俺を雇ってくれない?

239
00:16:33,125 --> 00:16:34,791
最近 タナーを雇った

240
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
奴の仕事ぶりは
悲惨なものだが

241
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
2週間はクビにできん

242
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
人手が必要な所を知らない?

243
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
高すぎるよ

244
00:16:48,208 --> 00:16:49,833
ゆっくり休んで

245
00:16:49,916 --> 00:16:51,791
ありがとう テリー

246
00:16:57,291 --> 00:16:59,875
心配しないで 私は大丈夫

247
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
あなたの死後も
この町にいる意味が?

248
00:17:14,166 --> 00:17:16,375
チャーター・
ヴィレッジの者です

249
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
単刀直入にお伝えしますね

250
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
3年 待たれましたが

251
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
枠を確保されないなら
資格を失います

252
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
明日までに回答を

253
00:17:35,833 --> 00:17:36,958
おやすみ ママ

254
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
頼むよ 面倒は勘弁だ

255
00:18:20,083 --> 00:18:22,125
ほら 動いてくれ

256
00:18:22,208 --> 00:18:25,541
ここで一体 何をしてるの?

257
00:18:25,625 --> 00:18:27,041
俺はただ...

258
00:18:27,791 --> 00:18:30,375
大変 いつからここに?

259
00:18:30,458 --> 00:18:33,000
さあ 裏口のところにいた

260
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
マーセラス 私よ

261
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
水槽に戻してあげる

262
00:18:38,791 --> 00:18:40,250
下りてきて

263
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
ここの荷物をどけて

264
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
ほら おいで

265
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
マーセラス

266
00:18:49,708 --> 00:18:51,125
そのまま進んで

267
00:18:51,208 --> 00:18:52,750
網蓋を開けて

268
00:18:52,833 --> 00:18:54,916
その金具を外すの

269
00:18:55,500 --> 00:18:56,958
マーセラス

270
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
そのまま進んで

271
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
いいわ

272
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
その調子よ マーセラス

273
00:19:09,916 --> 00:19:11,083
マジかよ

274
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
ビビった

275
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
弁解があるなら聞く

276
00:19:17,833 --> 00:19:20,416
だから裏口であれを...

277
00:19:20,500 --> 00:19:24,041
マーセラスよ
なぜ裏口を開けてたの?

278
00:19:24,125 --> 00:19:25,375
ゴミ捨てに

279
00:19:25,458 --> 00:19:28,166
タコが出歩くなんて
聞いてない

280
00:19:28,250 --> 00:19:32,125
それに営業時間は終わってる

281
00:19:32,208 --> 00:19:34,958
私は ここの清掃員よ

282
00:19:35,041 --> 00:19:38,041
私の代わりに雇われた人ね?

283
00:19:38,125 --> 00:19:41,916
ああ イーサンから
話は聞いてる

284
00:19:42,000 --> 00:19:43,041
脚のこと

285
00:19:43,125 --> 00:19:47,541
足首よ 噂話をするなら
正確にしてよね

286
00:19:47,625 --> 00:19:50,208
じゃ ここを片づけて

287
00:19:50,291 --> 00:19:51,708
分かったよ

288
00:19:56,375 --> 00:19:57,750
タコは赤いかと

289
00:19:57,833 --> 00:19:59,583
気分次第よ

290
00:19:59,666 --> 00:20:02,125
模様や質感も変えられる

291
00:20:02,208 --> 00:20:03,208
すげえ

292
00:20:05,000 --> 00:20:05,791
どこへ?

293
00:20:05,875 --> 00:20:06,958
帰る

294
00:20:07,041 --> 00:20:08,583
でも掃除は?

295
00:20:08,666 --> 00:20:09,583
終わった

296
00:20:09,666 --> 00:20:13,250
床は汚れてるし
ガラスは曇ってる

297
00:20:13,333 --> 00:20:17,333
テリーの指示どおりにやった
完了だ

298
00:20:17,416 --> 00:20:21,166
物事には
ちゃんとしたやり方がある

299
00:20:21,250 --> 00:20:25,291
言葉を返すようだが
俺には俺のやり方が...

300
00:20:25,375 --> 00:20:28,125
そんなことを言うのね

301
00:20:28,833 --> 00:20:30,625
テリーに伝えなきゃ

302
00:20:30,708 --> 00:20:35,916
私の代わりに雇った男が
タコを死なせかけたと

303
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
悪かったよ でも金...
この仕事が必要なんだ

304
00:20:40,375 --> 00:20:41,750
マークも無事だ

305
00:20:41,833 --> 00:20:43,708
マーセラスよ

306
00:20:43,791 --> 00:20:45,416
マーセラスだ

307
00:20:45,500 --> 00:20:49,875
彼は無事だし 二度と
裏口を開けっ放しにしない

308
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
だから この件は内密に

309
00:20:52,750 --> 00:20:55,416
テリーは知らなくていい

310
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
なんで座る?

311
00:21:03,291 --> 00:21:07,000
テリーへの報告は
考え直してもいい

312
00:21:07,083 --> 00:21:07,875
ああ

313
00:21:07,958 --> 00:21:11,500
この仕事を真剣にやるならね

314
00:21:11,583 --> 00:21:17,041
やる気があるなら
ちゃんとしたやり方を教える

315
00:21:17,125 --> 00:21:20,166
ああ 好きに教えればいい

316
00:21:20,250 --> 00:21:23,166
それが人に教わる態度?

317
00:21:23,875 --> 00:21:26,375
人間は おしゃべりだ

318
00:21:26,875 --> 00:21:31,750
口を閉じれば
目玉を有効活用できるはずだ

319
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
あの青年が何であれ 謝るわ

320
00:21:42,625 --> 00:21:46,500
あなたに
伝えたいことがあって来た

321
00:21:46,583 --> 00:21:49,750
チャーター・ヴィレッジに
入居する

322
00:21:56,208 --> 00:21:59,250
これでよかったのよね?

323
00:22:00,208 --> 00:22:02,916
彼女を引き留める方法は?

324
00:22:03,500 --> 00:22:06,708
彼女の視力が悪くなければ

325
00:22:07,583 --> 00:22:12,000
この鈍い男が発する何かに
気付けたはず

326
00:22:12,500 --> 00:22:16,166
彼の目には同じ悲しみがある

327
00:22:17,166 --> 00:22:21,416
働く男のお戻りか
車は直った?

328
00:22:21,500 --> 00:22:24,041
ああ 支払いは
待ってもらった

329
00:22:24,125 --> 00:22:25,083
仕事は?

330
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
夢がかなった

331
00:22:26,916 --> 00:22:30,791
俺が修理しとくよ
せめてもの礼だ

332
00:22:30,875 --> 00:22:32,916
気にするなって

333
00:22:33,541 --> 00:22:35,291
話し相手は歓迎だ

334
00:22:35,375 --> 00:22:36,583
カウチで寝ろ

335
00:22:36,666 --> 00:22:38,833
大丈夫だ ありがとう

336
00:22:38,916 --> 00:22:39,750
いい夜を

337
00:22:39,833 --> 00:22:40,708
おやすみ

338
00:22:45,333 --> 00:22:46,083
断る

339
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
これを使うの
ダメならこれを

340
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
ガムには触らない

341
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
床から剥がすだけよ

342
00:22:55,458 --> 00:22:58,625
モップの水は完全に絞って

343
00:22:58,708 --> 00:23:01,750
しっかり体重をかけて絞るの

344
00:23:01,833 --> 00:23:03,833
でなきゃ水浸しになる

345
00:23:03,916 --> 00:23:07,333
強く拭いてね
汚れが付きやすい

346
00:23:07,416 --> 00:23:11,000
念入りにお願い
子供が舐めるの

347
00:23:12,916 --> 00:23:15,083
ほとんど見えない

348
00:23:15,166 --> 00:23:17,458
お客さんの靴に付く

349
00:23:17,541 --> 00:23:22,500
円を描くようにね
上下に拭くと跡が残る

350
00:23:22,583 --> 00:23:25,041
そうよ その調子

351
00:23:30,291 --> 00:23:32,125
何も落ちてこない

352
00:23:32,208 --> 00:23:33,958
落ちてるわ

353
00:23:36,333 --> 00:23:40,958
こすり落とせば逆に目立つし
くぼみになるかも

354
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
口よりも手を動かして

355
00:23:45,833 --> 00:23:48,083
それじゃダメでしょ

356
00:23:48,166 --> 00:23:51,666
結び目を作らないと
ずり落ちる

357
00:23:51,750 --> 00:23:52,458
平気だ

358
00:23:52,541 --> 00:23:56,416
いいえ 物事には
ちゃんとしたやり方がある

359
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
知ってるよ 600回は聞いた

360
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
お母さんに教わらなかった?

361
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
ああ お袋は俺を捨てた

362
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
そう ごめんなさい

363
00:24:08,250 --> 00:24:10,000
次は結ぶよ

364
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
メアリー・アンよ

365
00:24:16,833 --> 00:24:20,125
ケガのことを
イーサンに聞いた

366
00:24:20,208 --> 00:24:22,291
痛みが軽いといいけど

367
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
キャセロールを届ける

368
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
他に必要なものがあれば
電話して

369
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
オリンパス不動産の
ジェシカ・スネルです

370
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
ご自宅の売却の件で
予約の確認を

371
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
“オリンパス不動産”

372
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
トーヴァ?

373
00:24:53,333 --> 00:24:54,833
バーブ 彼女よ

374
00:24:54,916 --> 00:24:56,541
ここで何を?

375
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
家で足を休めなきゃ

376
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
毛糸を買いに行こうかと

377
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
寄っていって

378
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
メアリー・アンの
送別会の計画を

379
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
入って

380
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
いいわね

381
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
近いうちに来ると思ってた

382
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
毛糸店に行かなきゃ
緑の毛糸が...

383
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
その前に
ブルー・カヌーはどう思う?

384
00:25:22,208 --> 00:25:22,708
何?

385
00:25:22,791 --> 00:25:26,541
送別会の会場よ
彼女はあそこのパンが好き

386
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
私たちは耐えろと?

387
00:25:28,708 --> 00:25:30,791
カーラーから煙が

388
00:25:30,875 --> 00:25:36,125
そうだ 例のホームレスが
水族館で働いてるって本当?

389
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
ホームレスでは

390
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
彼 お金を貸した相手を
捜してるそうよ

391
00:25:42,000 --> 00:25:43,250
ギャングね

392
00:25:43,333 --> 00:25:45,333
間違いない

393
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
誰を捜してるのかしら

394
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
サイモン・ブリンクス

395
00:25:49,166 --> 00:25:51,125
連絡がつかない

396
00:25:51,208 --> 00:25:54,708
わざとよ
かなりの有名人だもの

397
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
ああ 不動産業界の大物だ

398
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
だが仲介者に感謝するはず

399
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
君は成功して
力のある不動産業者だ

400
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
ヒーローになりたくない?

401
00:26:09,583 --> 00:26:14,833
彼の新しい建設現場の
現場監督を知ってるかも

402
00:26:14,916 --> 00:26:15,541
すごい

403
00:26:15,625 --> 00:26:16,666
見てくる

404
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
ジェシカ

405
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
彼女は?

406
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
裏で俺のために調べ物を

407
00:26:29,875 --> 00:26:30,791
だろうね

408
00:26:30,875 --> 00:26:32,000
ジェシカ

409
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
疑ってる?

410
00:26:33,625 --> 00:26:37,166
彼女が売るのは
数百万ドルの家で

411
00:26:37,250 --> 00:26:40,833
あんたは ひげを伸ばせず
チャックは全開

412
00:26:40,916 --> 00:26:42,333
エイヴリー?

413
00:26:42,416 --> 00:26:43,958
給湯器を切った?

414
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
節約のためよ
なぜ職場でシャワーを?

415
00:26:47,875 --> 00:26:49,625
朝 サップするの

416
00:26:49,708 --> 00:26:54,916
それに家賃は払ってる
お湯の温度を下げないで

417
00:26:55,000 --> 00:26:57,375
大丈夫? 不安そう

418
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
平気だ

419
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
失礼 今のは誰?

420
00:27:07,041 --> 00:27:08,541
ひげは伸ばせる

421
00:27:09,500 --> 00:27:10,166
何?

422
00:27:10,250 --> 00:27:13,916
ひげは伸ばせる
立派なひげをね

423
00:27:14,000 --> 00:27:17,083
あごひげや口ひげに
どんなひげも

424
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
そう これで夜も眠れる
ありがとう

425
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
“ワイルド・タイド”

426
00:27:26,625 --> 00:27:30,125
なあ 普段から
そういう接客を?

427
00:27:30,208 --> 00:27:34,250
サーフボードを
買おうと思ったがやめる

428
00:27:34,333 --> 00:27:36,333
サーフボードを?

429
00:27:36,416 --> 00:27:37,458
ああ

430
00:27:37,541 --> 00:27:40,458
あきれた
これはサップボード

431
00:27:40,958 --> 00:27:44,500
俺はサーフボードと呼んでる

432
00:27:44,583 --> 00:27:48,625
その2つは別物だし
私の店だから客は選べる

433
00:27:50,000 --> 00:27:51,208
だろうね

434
00:27:51,791 --> 00:27:54,416
ここは君の店なの?

435
00:27:54,500 --> 00:27:55,125
ええ

436
00:27:55,208 --> 00:27:56,541
俺と同年代だ

437
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
それは あんたの問題ね

438
00:27:58,916 --> 00:28:00,625
車で暮らしてそう

439
00:28:01,416 --> 00:28:04,041
実際 車で暮らしてる

440
00:28:04,125 --> 00:28:07,625
母が過剰摂取してた
汚いバンだ

441
00:28:07,708 --> 00:28:08,541
だから...

442
00:28:09,625 --> 00:28:10,583
ごめん

443
00:28:10,666 --> 00:28:12,458
私こそ意地悪だった

444
00:28:12,541 --> 00:28:13,541
いいんだ

445
00:28:13,625 --> 00:28:15,208
首が痛いの?

446
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
ああ 薄いマットで
寝てるから...

447
00:28:18,958 --> 00:28:19,958
まだマシだ

448
00:28:20,041 --> 00:28:24,250
これを CBDオイル入りの
タイガーバーム

449
00:28:26,083 --> 00:28:27,958
いや 大丈夫だ

450
00:28:28,041 --> 00:28:29,375
店のおごりよ

451
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
親切にどうも

452
00:28:31,083 --> 00:28:32,916
シャワーも貸したい

453
00:28:33,000 --> 00:28:34,208
水浴びだろ

454
00:28:35,333 --> 00:28:38,125
じゃ これを全身に塗るよ

455
00:28:38,208 --> 00:28:38,916
そう

456
00:28:43,250 --> 00:28:44,833
ウソだろ

457
00:28:47,125 --> 00:28:48,250
マジかよ

458
00:28:48,333 --> 00:28:49,625
前を見て

459
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
お巡りさん

460
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
今 どかす

461
00:28:55,291 --> 00:28:56,416
規則だ

462
00:28:56,500 --> 00:28:58,416
5分 店にいただけだ

463
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
落ち着いて

464
00:29:00,625 --> 00:29:02,083
サリヴァンさん

465
00:29:02,166 --> 00:29:05,250
ケガしたそうだね 大丈夫?

466
00:29:05,333 --> 00:29:08,791
私なら平気よ
足は痛むけど...

467
00:29:08,875 --> 00:29:09,750
イヤだわ

468
00:29:09,833 --> 00:29:13,083
迷惑をかけたかしら
友達の...

469
00:29:13,166 --> 00:29:14,000
キャメロン

470
00:29:14,083 --> 00:29:18,833
私の用事のために
彼が車を出してくれたの

471
00:29:19,333 --> 00:29:23,250
罰金だったら私が喜んで払う

472
00:29:23,333 --> 00:29:25,083
いや いいんだ

473
00:29:25,583 --> 00:29:28,208
次は角地に止めるように

474
00:29:28,291 --> 00:29:28,791
ああ

475
00:29:28,875 --> 00:29:31,083
角地に止めましょう

476
00:29:31,166 --> 00:29:31,750
乗って

477
00:29:31,833 --> 00:29:34,083
いいから車に乗るの

478
00:29:36,708 --> 00:29:37,833
じゃあな

479
00:29:37,916 --> 00:29:38,833
さよなら

480
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
礼を言う

481
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
クソ野郎め

482
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
彼は仕事をしただけよ

483
00:29:47,583 --> 00:29:51,916
ルールを公然と無視すれば
報いを受ける

484
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
俺は“公然と”してない
彼が...

485
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
これは...

486
00:30:04,041 --> 00:30:07,791
イーサンのところを出る前に
片づけたら?

487
00:30:07,875 --> 00:30:09,875
時間がなくて

488
00:30:09,958 --> 00:30:13,666
掃除用にレモンオイルと
酢を用意する

489
00:30:13,750 --> 00:30:15,000
それはどうも

490
00:30:15,083 --> 00:30:16,166
いいのよ

491
00:30:18,083 --> 00:30:19,083
まったく

492
00:30:19,916 --> 00:30:20,708
じゃあ

493
00:30:20,791 --> 00:30:21,500
ああ

494
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
オフィスで会うのかと

495
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
そのはずだったけど
私が遅れた

496
00:30:30,208 --> 00:30:36,125
これがうちよ 元々は父が
丸太小屋として建てたの

497
00:30:36,208 --> 00:30:38,000
クセがある

498
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
でも眺めはいい

499
00:30:42,875 --> 00:30:44,166
本当だわ

500
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
ええ ステキでしょ

501
00:30:46,583 --> 00:30:48,375
細部がすばらしい

502
00:30:48,458 --> 00:30:49,458
ありがとう

503
00:30:50,875 --> 00:30:53,416
もう1つの寝室は?

504
00:30:54,666 --> 00:30:57,541
廊下の右奥にある部屋よ

505
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
見事な家ね

506
00:31:16,208 --> 00:31:18,625
個性的だし すぐ売れるはず

507
00:31:18,708 --> 00:31:19,958
それから...

508
00:31:20,541 --> 00:31:26,041
内密に進めてもらえる?
まだ誰にも言ってないの

509
00:31:26,125 --> 00:31:26,958
もちろん

510
00:31:28,458 --> 00:31:34,208
ここは小さな町だし
いずれ誰かが話すだろうから

511
00:31:34,708 --> 00:31:37,500
徹底的に片づけたほうがいい

512
00:31:37,583 --> 00:31:39,916
思い出さないようにね

513
00:31:41,000 --> 00:31:42,416
悲劇を

514
00:31:47,333 --> 00:31:51,083
遅れてごめん
サイモンを追ってた

515
00:31:51,166 --> 00:31:56,750
クラブの人から返事が来た
秋に出演できるかも

516
00:31:56,833 --> 00:31:57,666
たぶん...

517
00:31:58,166 --> 00:31:58,958
何だ?

518
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
ビデオ通話したいと
言ったのは...

519
00:32:03,166 --> 00:32:06,750
バンドのことで
相談があるんだ

520
00:32:07,250 --> 00:32:10,125
永久に活動休止にすべきかと

521
00:32:10,208 --> 00:32:11,208
なんで?

522
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
お前はいないし

523
00:32:13,166 --> 00:32:15,625
俺たちには子供が生まれる

524
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
俺はすぐ戻るし
ツアーは赤ん坊同伴でいい

525
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
子供を連れていくのはイヤよ

526
00:32:23,041 --> 00:32:27,500
何を言い出す?
俺たちのバンドだろ

527
00:32:28,125 --> 00:32:30,625
俺たちの人生でもある

528
00:32:30,708 --> 00:32:32,125
キャメロン

529
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
バンドは楽しいが
あくまで余暇だ

530
00:32:35,833 --> 00:32:39,333
お前は練習も
半分くらいしか来てない

531
00:32:39,416 --> 00:32:41,000
分かってないな

532
00:32:41,083 --> 00:32:45,708
俺には もうすぐ
かなりの大金が入る

533
00:32:45,791 --> 00:32:47,791
アルバムを作れる

534
00:32:47,875 --> 00:32:52,375
キャメロン
あんたはいつも口だけでしょ

535
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
すると彼女は言ったの

536
00:32:56,958 --> 00:33:00,750
“いずれ誰かが
話すだろうから...”

537
00:33:00,833 --> 00:33:02,375
知ってるわよ

538
00:33:02,458 --> 00:33:04,958
ゴシップに噂話

539
00:33:05,041 --> 00:33:07,916
今も見られてる気がする

540
00:33:09,625 --> 00:33:10,791
今 何時?

541
00:33:10,875 --> 00:33:12,375
キャメロンは?

542
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
まったく 何なのよ

543
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
彼女は昔の傷が
今も むき出しだと感じてる

544
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
分かるよ

545
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
僕も醜い隣人を見るたび

546
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
昔のひどいケガを思い出す

547
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
話したくない

548
00:33:31,541 --> 00:33:32,791
キャメロン

549
00:33:32,875 --> 00:33:34,333
もう終わる

550
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
1時間の遅刻よ

551
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
ドアを直すと
イーサンに約束した

552
00:33:39,583 --> 00:33:42,833
理由は関係ない
仕事には責任が伴う

553
00:33:42,916 --> 00:33:47,541
あんたの友人を助けてる
それに今日は最悪で...

554
00:33:47,625 --> 00:33:49,458
言い訳は結構

555
00:33:49,541 --> 00:33:53,583
あんたの助けも結構だ
床掃除くらいできる

556
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
分かった

557
00:33:57,916 --> 00:34:01,916
あなたの人生だもの
私には関係ない

558
00:34:02,000 --> 00:34:02,666
何が?

559
00:34:02,750 --> 00:34:05,750
仕事に少し遅れた俺を
叱りに来た

560
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
君をあの仕事に
推薦したのは俺だ

561
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
俺は悪くない

562
00:34:10,458 --> 00:34:14,083
彼女はどうかしてる
やり方にうるさい

563
00:34:14,166 --> 00:34:15,333
そういう人だ

564
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
彼女と付き合ってたとは

565
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
まさか

566
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
彼女は苦労した

567
00:34:23,083 --> 00:34:24,625
夫を病気で亡くし

568
00:34:24,708 --> 00:34:28,375
息子もあんな形で失い
ひどい噂を流された

569
00:34:29,375 --> 00:34:30,750
息子がいたの?

570
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
俺からは話せない

571
00:34:35,541 --> 00:34:38,791
だが彼女は
すばらしい女性だ

572
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
いい母親だった

573
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
“キャメロン
レモンオイル 酢”

574
00:34:51,791 --> 00:34:54,541
その晩 彼女は戻らなかった

575
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
翌日も

576
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
ご想像のとおり
彼女が恋しい

577
00:35:09,041 --> 00:35:09,916
何だよ

578
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
円を描けって?

579
00:35:15,250 --> 00:35:16,250
どうだ?

580
00:35:16,916 --> 00:35:18,041
満足か?

581
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
まあね

582
00:35:21,083 --> 00:35:25,000
だが その後
若者が会話を始めた

583
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
“町のかわいい子”じゃない

584
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
客観的に見ても魅力的だ

585
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
すごくね

586
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
そのようだ

587
00:35:35,166 --> 00:35:38,041
一度 話し始めたら
止まらない

588
00:35:38,541 --> 00:35:41,250
彼女とつがいたいそうだ

589
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
何か?

590
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
彼を生むも育てなかった
母親の話も聞いた

591
00:35:52,625 --> 00:35:55,375
お袋は俺より終わってた

592
00:35:55,458 --> 00:35:57,041
俺は気付いてた

593
00:35:57,583 --> 00:36:00,708
問題があるのが
子供でも分かった

594
00:36:01,833 --> 00:36:07,375
おばさんの家や友人の家
他人の家を転々とした幼少期

595
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
その母親は最近 亡くなった

596
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
彼女は何年も
タイヤ付きの巣に住んでいた

597
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
みんな 俺がバンを
“相続”したと言う

598
00:36:22,916 --> 00:36:24,958
まるで何かの...

599
00:36:25,791 --> 00:36:27,250
贈り物みたいに

600
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
実際は悪臭のする汚物溜めだ

601
00:36:38,208 --> 00:36:40,625
彼はそこで お宝を見つけた

602
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
両親の思い出の品だ

603
00:36:45,041 --> 00:36:46,291
{\an8}〝SB〞

604
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
父親の指輪もあった

605
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
彼はウナギを
愛していたようだ

606
00:36:51,500 --> 00:36:53,375
{\an8}〝EELS(ウナギ)〞

607
00:36:53,458 --> 00:36:57,708
ああ サイモン・ブリンクスに
大事な話がある

608
00:36:57,791 --> 00:37:00,125
ウナギのように捕まえ難い

609
00:37:01,250 --> 00:37:02,375
もしもし?

610
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
よし!

611
00:37:03,958 --> 00:37:05,291
取れたぞ

612
00:37:06,000 --> 00:37:06,625
ごめん

613
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
彼の話は啓示的だ

614
00:37:09,333 --> 00:37:11,416
でも疲れる

615
00:37:11,916 --> 00:37:15,958
掃除の女性を助ける機会を
逃してないか不安だ

616
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
ビールは飲んでない
濡(ぬ)れ衣だ

617
00:37:28,166 --> 00:37:30,125
エリック 待ちなさい

618
00:37:30,208 --> 00:37:31,750
失せろ!

619
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
エリック
昨日の件を話せる?

620
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
断る 入るな

621
00:37:51,083 --> 00:37:52,916
手を打たねば

622
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
ドアは閉めてた
あちこち捜したがいない

623
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
分かった すぐ行く

624
00:38:00,666 --> 00:38:04,750
来た時も
掃除機をかけてた時もいた

625
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
でも帰る前に
挨拶に寄ったら消えてた

626
00:38:08,750 --> 00:38:09,875
挨拶に?

627
00:38:09,958 --> 00:38:10,541
ああ

628
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
それはいいわね

629
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
そんな

630
00:38:18,666 --> 00:38:20,166
あそこにいる

631
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
からかわれたのね

632
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
タコは擬態のプロだ

633
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
笑える冗談だ

634
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
隣人を欺き 操るために
どんな環境にも適応する

635
00:38:33,750 --> 00:38:36,083
今夜は簡単な擬態で

636
00:38:36,166 --> 00:38:40,458
掃除の女性を
この若者の元へ誘い出せた

637
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
私も会えてうれしい

638
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
何するんだ?

639
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
からかってる

640
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
ほら 危害は加えない

641
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
すげえ

642
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
まただ

643
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
あの親密な感覚だ

644
00:39:20,041 --> 00:39:22,166
先日は悪かった

645
00:39:22,666 --> 00:39:24,541
怒られて当然だ

646
00:39:24,625 --> 00:39:26,416
捜してた人はいた?

647
00:39:26,916 --> 00:39:27,916
いいや

648
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
サイモン・ブリンクスは
隠れてる

649
00:39:31,416 --> 00:39:33,583
不動産開発業者の?

650
00:39:33,666 --> 00:39:38,791
それは残念ね
でも不動産の取引は複雑よ

651
00:39:38,875 --> 00:39:41,041
俺の父親なんだ

652
00:39:41,541 --> 00:39:43,166
厳密に言うと⸺

653
00:39:44,041 --> 00:39:45,708
生物学的な父親だ

654
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
妊娠中の母を捨てた

655
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
数か月前に存在を知ったが
金持ちだった

656
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
だから18年分の養育費を
もらいに来た

657
00:39:59,125 --> 00:40:00,416
だが空振りだ

658
00:40:02,458 --> 00:40:05,833
彼は知り合う機会を
逃したわね

659
00:40:06,333 --> 00:40:08,291
快活な青年と

660
00:40:09,750 --> 00:40:10,375
どうも

661
00:40:10,458 --> 00:40:11,458
いいのよ

662
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
僕の8本の脚は吸盤付きで

663
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
触覚と嗅覚 味覚がある

664
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
触れた時に感知する信号は
人間の理解を超えている

665
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
実際 1本の触手に
備わる知能は

666
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
人間の脳より高いらしい

667
00:40:34,416 --> 00:40:38,708
視力は日ごとに衰えてるが
僕の吸盤が察知した

668
00:40:38,791 --> 00:40:42,916
掃除の女性と若者は
似た苦悩を抱えてる

669
00:40:43,416 --> 00:40:46,041
助け合いが癒やしにつながる

670
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
驚いたわ

671
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
どんな手を?

672
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
イーサンとガラスを外して
アセトンで洗った

673
00:40:55,666 --> 00:40:57,250
彼は親切ね

674
00:40:57,333 --> 00:40:59,333
あんたのためさ

675
00:41:01,708 --> 00:41:03,416
考えてたの

676
00:41:04,291 --> 00:41:08,125
サイモンを捜す時
電話帳は調べた?

677
00:41:09,000 --> 00:41:10,041
電話帳?

678
00:41:10,791 --> 00:41:11,916
ここが家?

679
00:41:12,000 --> 00:41:12,958
そうよ

680
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
今 電話帳を

681
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
待ってて

682
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
なぜ水族館で働く?

683
00:41:22,416 --> 00:41:23,875
忙しいのが好き

684
00:41:23,958 --> 00:41:25,333
立派な木だ

685
00:41:25,833 --> 00:41:28,083
だが床板が少し緩い

686
00:41:28,166 --> 00:41:32,750
死の罠(わな)だと
ニット・ウィットに言われる

687
00:41:32,833 --> 00:41:33,458
何?

688
00:41:33,541 --> 00:41:36,750
載ってる “S・ブリンクス”

689
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
ほら ここよ

690
00:41:38,416 --> 00:41:40,250
なんてこった

691
00:41:40,333 --> 00:41:41,833
彼を見つけた

692
00:41:46,541 --> 00:41:47,416
かけて

693
00:41:47,500 --> 00:41:48,291
ああ

694
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
やっぱりね

695
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
つながらない

696
00:41:53,708 --> 00:41:56,791
諦めるのは早い
住所も載ってる

697
00:41:56,875 --> 00:41:59,375
エルズベスよ
ここから80キロ

698
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
俺のバンで
行ける距離じゃない

699
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
私の車は?

700
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
下道でよければ乗せていく

701
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
俺が運転する

702
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
誰の曲?

703
00:42:13,875 --> 00:42:15,291
俺のバンドだ

704
00:42:15,375 --> 00:42:16,291
バンドを?

705
00:42:16,375 --> 00:42:17,666
モス・ソーセージだ

706
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
モス・ソーセージ?

707
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
俺が付けたんじゃない

708
00:42:23,458 --> 00:42:24,583
でも...

709
00:42:25,541 --> 00:42:26,708
リズミカルね

710
00:42:27,416 --> 00:42:31,833
何を聴く? ケニー・Gと
マイケル・ブーブレ?

711
00:42:31,916 --> 00:42:33,666
CDはある?

712
00:42:34,250 --> 00:42:35,833
カセットテープ?

713
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
私のじゃない

714
00:42:37,791 --> 00:42:40,416
マッドハニー? 趣味がいい

715
00:42:40,500 --> 00:42:41,125
やめて

716
00:42:41,208 --> 00:42:45,625
ウソだろ レディオヘッド?
20年は聴いてない

717
00:42:45,708 --> 00:42:47,291
聴きたくない

718
00:42:47,375 --> 00:42:49,083
1曲だけだ

719
00:42:49,791 --> 00:42:50,541
よし

720
00:42:50,625 --> 00:42:52,083
やめて

721
00:42:52,166 --> 00:42:57,875
これは「パブロ・ハニー」で
最も過小評価されてる曲だ

722
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
うるさすぎる

723
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
指を耳から出せばマシになる

724
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
全曲 聴こう
ロードトリップのルールだ

725
00:43:13,583 --> 00:43:15,291
何してるの?

726
00:43:15,375 --> 00:43:18,208
運転中にメールはダメ

727
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
ロードトリップのルールよ

728
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
どれどれ

729
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
エイヴリーという人が
繊維ガラスが...

730
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
文字が小さい

731
00:43:28,666 --> 00:43:31,291
人のメールを勝手に読むな

732
00:43:31,375 --> 00:43:33,916
サップボード店の子?

733
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
そうだ

734
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
付き合ってるの?

735
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
メールしてるだけだ

736
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
余裕のある男を演じてる

737
00:43:43,041 --> 00:43:45,833
そう 何て返信すれば?

738
00:43:45,916 --> 00:43:49,375
明日 自分で返信する
携帯を置いて

739
00:43:49,875 --> 00:43:55,291
付き合える見込みがあるなら
真剣に向き合わなきゃ

740
00:43:55,375 --> 00:43:58,208
だから真剣に口説いてる

741
00:43:58,291 --> 00:44:02,166
口説く?
それより言葉と視線と...

742
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
大事なものは
時間と努力を要する

743
00:44:09,125 --> 00:44:09,916
いいわ

744
00:44:10,416 --> 00:44:11,416
分かった

745
00:44:12,375 --> 00:44:12,958
何を?

746
00:44:13,041 --> 00:44:13,625
何?

747
00:44:14,125 --> 00:44:14,833
何を?

748
00:44:15,333 --> 00:44:17,625
彼女に電話をかけてる

749
00:44:17,708 --> 00:44:18,583
まさか

750
00:44:18,666 --> 00:44:20,041
電話を切れ

751
00:44:20,125 --> 00:44:20,708
私は...

752
00:44:20,791 --> 00:44:23,750
今すぐ電話を切れ トーヴァ

753
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
ふざけるな

754
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
エイヴリー?

755
00:44:27,291 --> 00:44:30,000
かけたのは私? あなた?

756
00:44:30,083 --> 00:44:30,833
切れ

757
00:44:30,916 --> 00:44:33,500
トーヴァ・サリヴァンよ

758
00:44:33,583 --> 00:44:38,333
今 キャメロンは運転中で
メールを返せない

759
00:44:38,416 --> 00:44:39,166
ごめん

760
00:44:39,791 --> 00:44:43,791
彼 あなたをデートに
誘いたいって

761
00:44:43,875 --> 00:44:46,250
今度 一緒にサップを

762
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
何してる?

763
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
言っておくけど
彼は楽しい人よ

764
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
ええ みんなそうじゃない?

765
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
日曜日は?

766
00:45:01,958 --> 00:45:03,708
空いてるって

767
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
たぶん...

768
00:45:18,166 --> 00:45:19,041
ここだ

769
00:45:19,125 --> 00:45:19,958
ええ

770
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
じゃ 行くよ

771
00:45:22,958 --> 00:45:23,875
呼び鈴を

772
00:45:23,958 --> 00:45:24,916
鳴らして

773
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
ああ

774
00:45:36,041 --> 00:45:39,583
バカげてる
これはストーカー行為だ

775
00:45:39,666 --> 00:45:42,916
彼を訪ねるのは当然の権利よ

776
00:45:43,000 --> 00:45:43,500
ああ

777
00:45:43,583 --> 00:45:45,750
深く吸って 吐いて

778
00:45:45,833 --> 00:45:46,333
よし

779
00:45:46,416 --> 00:45:48,375
待って 礼儀正しくね

780
00:45:48,458 --> 00:45:50,250
分かってるよ

781
00:45:50,750 --> 00:45:52,208
背筋を伸ばして

782
00:46:03,291 --> 00:46:06,083
サイモン・ブリンクスを
捜してる

783
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
サイモン? なぜここへ?

784
00:46:08,708 --> 00:46:10,458
電話帳に住所が

785
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
何者だ? 妖精か?

786
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
失せろ 通報するぞ

787
00:46:15,125 --> 00:46:16,291
出ていけ

788
00:46:19,416 --> 00:46:22,500
しまった 今のはマズい

789
00:46:22,583 --> 00:46:23,083
何?

790
00:46:23,166 --> 00:46:24,208
怒られた

791
00:46:24,291 --> 00:46:25,125
なぜ?

792
00:46:25,208 --> 00:46:26,916
知るわけない

793
00:46:27,000 --> 00:46:30,666
侮辱されに
わざわざ来たわけじゃない

794
00:46:30,750 --> 00:46:32,541
そんなのダメ

795
00:46:32,625 --> 00:46:33,791
何を?

796
00:46:33,875 --> 00:46:35,041
絶対ダメ

797
00:46:35,125 --> 00:46:36,041
トーヴァ

798
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
俺は本気だ やめろ

799
00:46:39,166 --> 00:46:39,958
マジか

800
00:46:40,041 --> 00:46:41,458
恥を知りなさい

801
00:46:41,541 --> 00:46:42,416
すみません

802
00:46:42,500 --> 00:46:43,791
あんたは?

803
00:46:43,875 --> 00:46:47,458
トーヴァよ
彼は何千キロも旅してきた

804
00:46:47,541 --> 00:46:50,791
出ていかないと
奴を蹴り飛ばす

805
00:46:50,875 --> 00:46:53,625
よく聞きなさい

806
00:46:53,708 --> 00:46:56,416
彼はあなたにチャンスを...

807
00:46:56,500 --> 00:46:58,166
サイモンじゃない

808
00:46:58,250 --> 00:47:01,250
その名前を
もう1回 言ってみろ

809
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
言ってみろ

810
00:47:02,958 --> 00:47:04,166
出ていけ

811
00:47:04,250 --> 00:47:05,166
行くわよ

812
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
すぐに出ていくわ

813
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
だから行くってば

814
00:47:10,375 --> 00:47:11,916
全力で走ってる

815
00:47:12,000 --> 00:47:13,041
乗ったわ

816
00:47:13,625 --> 00:47:14,750
あれは銃?

817
00:47:14,833 --> 00:47:15,791
そのはず

818
00:47:15,875 --> 00:47:17,125
なんてこと

819
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
まずシートベルトを締めて

820
00:47:28,875 --> 00:47:29,666
まあ...

821
00:47:30,750 --> 00:47:34,833
さっきの人は
あなたの親戚じゃない

822
00:47:34,916 --> 00:47:35,916
絶対にね

823
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
この出口を下りて

824
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
どうやってここを?

825
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
静かなビーチが好きなの

826
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
息子のエリックは幼い頃
ヒトデが好きで

827
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
夫のウィルが一日中
集めるのを手伝ってた

828
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
砂を掘り 岩を持ち上げてね

829
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
いい父親だな

830
00:48:29,958 --> 00:48:30,916
ええ

831
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
いい父親だった

832
00:48:41,416 --> 00:48:43,208
サイモンの件は残念

833
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
俺の夏は
いつもこんな感じだ

834
00:48:47,625 --> 00:48:52,541
車は壊れ バンドは解散し
母親は死ぬ

835
00:48:54,375 --> 00:48:56,750
お袋は よく言ってた

836
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
“お父さんは
父親になるのを喜んでた”と

837
00:49:01,416 --> 00:49:04,541
それを聞くたび あきれたよ

838
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
なぜ惨めになることを言う?

839
00:49:08,875 --> 00:49:12,791
でも お袋は
そう信じたかったんだろう

840
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
父親の名前が分かって
指輪を見つけた時は...

841
00:49:21,083 --> 00:49:24,583
俺もそう信じたくなった

842
00:49:26,875 --> 00:49:29,291
完全に妄想じみてた

843
00:49:30,875 --> 00:49:31,875
でも...

844
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
時には妄想も必要よ

845
00:49:37,458 --> 00:49:40,125
俺は何をしてるんだ?

846
00:49:42,541 --> 00:49:45,500
残るべき?
去るなら行く当ては?

847
00:49:46,083 --> 00:49:47,750
なぜ ここにいる?

848
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
その気持ちは分かる

849
00:49:59,041 --> 00:50:03,208
とらわれの身の生活1423日め

850
00:50:03,291 --> 00:50:05,625
やだ あれは何?

851
00:50:05,708 --> 00:50:06,458
何?

852
00:50:06,958 --> 00:50:09,125
よせよ 冗談だろ

853
00:50:09,208 --> 00:50:10,583
わざとじゃない

854
00:50:11,083 --> 00:50:12,291
家には程遠い

855
00:50:13,291 --> 00:50:18,666
でも僕の頭脳のおかげで
彼らは共生に近づいてる

856
00:50:27,083 --> 00:50:28,166
キャメロン

857
00:50:28,250 --> 00:50:28,958
何?

858
00:50:29,041 --> 00:50:30,291
ここにいた

859
00:50:30,375 --> 00:50:33,958
テリーが
あなたに何度も電話を

860
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
キーを忘れたでしょ

861
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
どうも

862
00:50:37,250 --> 00:50:39,208
いい演奏だった

863
00:50:39,708 --> 00:50:41,250
じゃ これで

864
00:50:41,333 --> 00:50:41,916
そう

865
00:50:42,000 --> 00:50:43,375
行って

866
00:50:44,666 --> 00:50:45,500
トーヴァ

867
00:50:45,583 --> 00:50:46,416
何?

868
00:50:47,000 --> 00:50:49,208
ビールでもどう?

869
00:50:49,291 --> 00:50:50,458
遠慮する

870
00:50:50,541 --> 00:50:55,208
テリーにキャメロンを
推薦してくれてありがとう

871
00:50:55,291 --> 00:50:57,791
とてもうまくいったわ

872
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
礼は必要ない

873
00:51:00,166 --> 00:51:01,125
だが...

874
00:51:02,291 --> 00:51:03,958
お茶に誘いたい

875
00:51:06,708 --> 00:51:10,791
顔が赤くなるのは
人間の数ある欠陥の1つだ

876
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
身を守るどころか⸺

877
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
タコと違って
隠れたい時に注目を集める

878
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
トーヴァ いる?

879
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
どうも

880
00:51:24,375 --> 00:51:25,375
トーヴァ

881
00:51:26,291 --> 00:51:27,458
その格好は?

882
00:51:27,541 --> 00:51:29,208
何しに来たの?

883
00:51:29,291 --> 00:51:31,333
デートの支度を手伝う

884
00:51:31,416 --> 00:51:32,625
やめてよ

885
00:51:32,708 --> 00:51:34,500
クッキーもある

886
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
誰に聞いたの?

887
00:51:36,291 --> 00:51:37,875
ちょっと見せて

888
00:51:38,375 --> 00:51:39,750
このイヤリング?

889
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
気に入ってるの

890
00:51:41,791 --> 00:51:43,916
じゃ このネックレスを

891
00:51:44,000 --> 00:51:45,708
必要ないわ

892
00:51:46,291 --> 00:51:47,500
上着も結構

893
00:51:47,583 --> 00:51:49,083
せめて口紅を

894
00:51:49,166 --> 00:51:52,583
バカげてる
デートじゃないのよ

895
00:51:52,666 --> 00:51:54,916
イーサンとお茶するだけ

896
00:51:55,000 --> 00:51:59,458
彼は1年間 あなたに
のぼせ上がってた

897
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
のぼせ上がってない

898
00:52:01,625 --> 00:52:04,708
彼は あなたに夢中よ

899
00:52:04,791 --> 00:52:06,166
まあ 当然ね

900
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
あなたは魅力的

901
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
やだわ みんなどうかして...

902
00:52:16,708 --> 00:52:17,541
デート?

903
00:52:17,625 --> 00:52:19,416
彼のひげで分かる

904
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
判断基準は服装よ

905
00:52:21,208 --> 00:52:25,000
デートなら
彼は襟付きのシャツで来る

906
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
避妊具は持ってる?

907
00:52:27,833 --> 00:52:28,708
バーブ

908
00:52:28,791 --> 00:52:30,166
やめてよ

909
00:52:30,666 --> 00:52:32,125
彼よ 隠れて

910
00:52:32,208 --> 00:52:33,083
行こう

911
00:52:33,166 --> 00:52:35,416
玄関から出ていって

912
00:52:36,083 --> 00:52:39,083
たまには静かにしてよ

913
00:52:41,708 --> 00:52:42,750
イーサン

914
00:52:42,833 --> 00:52:45,625
トーヴァ きれいだね

915
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
ありがとう

916
00:52:46,916 --> 00:52:49,458
ひげを剃(そ)ってたら遅くなった

917
00:52:50,291 --> 00:52:51,625
ステキよ

918
00:52:52,666 --> 00:52:55,166
準備ができたら立って

919
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
ああ

920
00:52:58,791 --> 00:53:00,250
よし

921
00:53:00,333 --> 00:53:03,291
無理だ
このままのほうがいい

922
00:53:03,375 --> 00:53:06,833
立ったほうが楽しいと思う

923
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
ああ そうだな

924
00:53:09,166 --> 00:53:09,916
よし

925
00:53:10,000 --> 00:53:11,583
膝を少し曲げて

926
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
その調子

927
00:53:16,583 --> 00:53:17,208
いいね

928
00:53:17,291 --> 00:53:18,291
毎日 これを?

929
00:53:18,375 --> 00:53:20,541
すごく心が落ち着く

930
00:53:20,625 --> 00:53:22,416
リラックスできる

931
00:53:23,208 --> 00:53:24,833
あなたがやりたいと

932
00:53:24,916 --> 00:53:29,458
トーヴァが決めた
俺はサップの話で満足だった

933
00:53:29,541 --> 00:53:31,708
長身だから不利だ

934
00:53:31,791 --> 00:53:33,291
身長は関係ない

935
00:53:33,375 --> 00:53:35,458
俺にはあるかも

936
00:53:35,541 --> 00:53:38,458
このスーツは
脳への血流を止める?

937
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
気絶しそうな感覚を
味わいたいんだね

938
00:53:42,125 --> 00:53:43,791
そうかもな

939
00:53:43,875 --> 00:53:47,416
少し黙ったら集中できるかも

940
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
分かった

941
00:54:01,041 --> 00:54:05,833
波止場の仕事を辞めた後
デッドの追っかけをしてた

942
00:54:06,333 --> 00:54:07,125
デッド?

943
00:54:07,833 --> 00:54:09,166
グレイトフル・デッド

944
00:54:10,583 --> 00:54:14,083
ファンダムは
家族のようだった

945
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
その後 アートを始め
ストリートフェアに参加した

946
00:54:19,708 --> 00:54:23,458
そこで自分は
人が好きだと気付いた

947
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
だからショップ・ウェイを
買い取った

948
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
俺の命綱だ

949
00:54:31,416 --> 00:54:33,291
独りが恋しくない?

950
00:54:34,083 --> 00:54:34,916
全然

951
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
毎日 人に会い
人生の変化を見るのは楽しい

952
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
私とは正反対ね

953
00:54:45,958 --> 00:54:50,250
水族館は
人から逃れるための避難所よ

954
00:54:50,333 --> 00:54:51,916
だが独りじゃない

955
00:54:52,000 --> 00:54:54,708
生き物がたくさんいるだろ

956
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
ええ そのとおりね

957
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
本当だわ

958
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
店を持つのが夢だったの?

959
00:55:06,041 --> 00:55:10,083
他に夢があったけど
いろいろあって...

960
00:55:10,583 --> 00:55:14,458
20代はヘマばかりで
方向転換が得意になった

961
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
でも今は満足してる

962
00:55:17,250 --> 00:55:21,083
俺は今まさに
方向転換してるところだ

963
00:55:21,166 --> 00:55:22,083
どう?

964
00:55:22,166 --> 00:55:25,791
絶好調さ バンドが解散した

965
00:55:25,875 --> 00:55:28,416
あとバンに住んでて...

966
00:55:28,500 --> 00:55:29,458
順調だね

967
00:55:29,541 --> 00:55:31,333
軌道に乗ってる

968
00:55:31,416 --> 00:55:32,958
バンドでは何を?

969
00:55:33,041 --> 00:55:33,750
ギター

970
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
いつ始めたの?

971
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
子供の頃からだ

972
00:55:38,875 --> 00:55:44,083
お袋が出ていく時に
置いていったギターを⸺

973
00:55:44,916 --> 00:55:46,666
ずっと弾いてた

974
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
独学で習得したのはすごい

975
00:55:50,958 --> 00:55:52,500
どんな音楽を?

976
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
恋愛と失恋をテーマにした
素朴で切ない曲?

977
00:55:58,583 --> 00:56:02,041
そういうのが好み?
悲しい男が...

978
00:56:02,125 --> 00:56:04,458
感情に訴えかける曲が好き

979
00:56:04,541 --> 00:56:08,375
“僕を虜(とりこ)にして”とか言う男と
デートを?

980
00:56:08,458 --> 00:56:09,791
聞き覚えが

981
00:56:09,875 --> 00:56:10,625
本当?

982
00:56:10,708 --> 00:56:14,833
“僕が作った曲を
君に歌うよ”と言われた?

983
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
“髪を下ろして
泣くのをやめるよ”

984
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
何を...

985
00:56:21,708 --> 00:56:22,541
よせよ

986
00:56:22,625 --> 00:56:24,250
勘弁してくれ

987
00:56:25,125 --> 00:56:26,541
お代わりは?

988
00:56:27,041 --> 00:56:28,041
分かった

989
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
あのライブは...

990
00:56:32,291 --> 00:56:36,041
ミルウォーキーまで
車で見に行った

991
00:56:36,125 --> 00:56:39,291
あの曲のカバーで
大盛り上がりだ

992
00:56:39,375 --> 00:56:43,083
観客は総立ちで
最高の夜だった

993
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
なんてこと

994
00:56:50,958 --> 00:56:52,416
いえ 無理よ

995
00:56:52,500 --> 00:56:53,291
できるさ

996
00:56:53,375 --> 00:56:54,875
踊れないわ

997
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
まったく

998
00:56:57,541 --> 00:57:00,541
私 ダンスは苦手で...

999
00:57:08,875 --> 00:57:11,833
イーサン ごめんなさい

1000
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
大丈夫か?

1001
00:57:13,583 --> 00:57:15,416
家まで送って

1002
00:57:22,250 --> 00:57:23,500
まだ寒い?

1003
00:57:23,583 --> 00:57:24,333
ああ

1004
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
分かった

1005
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
ありがとう

1006
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
ママ 微積分の宿題を
手伝って

1007
00:57:34,458 --> 00:57:35,625
もちろん

1008
00:57:35,708 --> 00:57:38,250
裏に行ってて すぐ行く

1009
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
何て?

1010
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
子供がいることは
話そうと思ってた

1011
00:57:44,208 --> 00:57:47,125
子供? ひげが生えてた

1012
00:57:47,208 --> 00:57:47,791
どうも

1013
00:57:47,875 --> 00:57:50,750
裏に行ってて よろしく

1014
00:57:52,416 --> 00:57:54,416
いや イケてるよ

1015
00:57:54,916 --> 00:57:57,500
宿題を手伝ってやって

1016
00:57:57,583 --> 00:57:58,458
まだいて

1017
00:57:58,541 --> 00:57:59,041
いや

1018
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
帰るの?

1019
00:58:00,333 --> 00:58:02,666
君は数学を 俺は...

1020
00:58:03,166 --> 00:58:04,166
待って

1021
00:58:08,250 --> 00:58:09,833
俺はバカだ

1022
00:58:10,416 --> 00:58:13,083
台なしにした 予想外で...

1023
00:58:13,166 --> 00:58:16,291
人間の交尾の儀式は退屈だ

1024
00:58:16,375 --> 00:58:20,541
タツノオトシゴの
求愛ダンスも8時間で終わる

1025
00:58:20,625 --> 00:58:21,916
次の約束を

1026
00:58:22,000 --> 00:58:23,500
助かった

1027
00:58:23,583 --> 00:58:25,916
藻類の観察に戻れる

1028
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
彼にワインをこぼして
ピクニックを台なしにした

1029
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
彼の古いTシャツにシミが

1030
00:58:34,125 --> 00:58:35,583
デッドのTシャツ?

1031
00:58:35,666 --> 00:58:37,375
さあ たぶん

1032
00:58:37,458 --> 00:58:41,958
でもデートなら
シャツを着てきたはず

1033
00:58:42,041 --> 00:58:44,791
あれはライブTシャツだ

1034
00:58:44,875 --> 00:58:49,166
彼の宝物で
額に入れて壁に飾ってる

1035
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Tシャツを?

1036
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
かなりのレアもので
数千ドルはする

1037
00:58:54,583 --> 00:58:55,333
本当?

1038
00:58:55,833 --> 00:58:56,333
ああ

1039
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
ウソ なんてこと

1040
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
他にもやらかした人がいて
気が楽になった

1041
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
ひどい人

1042
00:59:04,458 --> 00:59:09,791
でも話を聞く限り あなたは
何も台なしにしてない

1043
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
どうかな

1044
00:59:10,958 --> 00:59:14,875
子供がいるのに
彼女が時間を作ったのは

1045
00:59:14,958 --> 00:59:16,916
あなたを好きだからよ

1046
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
それに心から謝れば
二度目のチャンスはある

1047
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
本当に彼女が好きなら
時間をかけて...

1048
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
“努力して愛情を示せ”だろ

1049
00:59:28,208 --> 00:59:30,708
その言葉は覚えてる

1050
00:59:30,791 --> 00:59:33,041
彼女のことは好きだ

1051
00:59:33,541 --> 00:59:34,666
本気でね

1052
00:59:34,750 --> 00:59:36,833
彼女と会うと思うと...

1053
00:59:38,083 --> 00:59:39,416
時間を守れる

1054
00:59:39,500 --> 00:59:41,333
ロマンチックね

1055
00:59:41,416 --> 00:59:42,916
いや 最悪だ

1056
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
バカげた計画ばかり立ててる

1057
00:59:45,916 --> 00:59:47,500
例えば今夜は...

1058
00:59:48,125 --> 00:59:52,000
バーのオープンマイクに
彼女を誘って

1059
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
歌手でもないのに歌おうと

1060
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
まだ間に合う

1061
00:59:57,083 --> 00:59:59,625
一人で行って歌えと?

1062
00:59:59,708 --> 01:00:02,125
いえ 一人じゃない

1063
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
今も君が恋しい キャリー

1064
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
君が必要なんだ

1065
01:00:19,000 --> 01:00:20,791
やっぱり帰ろう

1066
01:00:20,875 --> 01:00:21,708
ダメよ

1067
01:00:21,791 --> 01:00:22,291
帰る

1068
01:00:22,375 --> 01:00:24,708
あなたの歌を聴きたい

1069
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
俺は歌手ですらない
何か飲もう

1070
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
今は お酒じゃなくて音楽を

1071
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
分かった

1072
01:00:35,583 --> 01:00:36,833
ヤケクソだ

1073
01:00:38,833 --> 01:00:42,208
その同僚の男を捨てるなら

1074
01:00:44,083 --> 01:00:45,958
ティムに拍手を

1075
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
今夜は新しい演者がいる

1076
01:00:52,541 --> 01:00:53,791
キャメロン

1077
01:00:55,958 --> 01:00:57,583
キャメロンだ

1078
01:00:59,041 --> 01:01:02,750
久々に聴いた
レディオヘッドの曲を⸺

1079
01:01:02,833 --> 01:01:04,208
弾き語りする

1080
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
さっき言ったことは忘れて

1081
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
つい口走ってしまった

1082
01:01:22,291 --> 01:01:24,916
あれは俺じゃない

1083
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
奇妙で得体の知れない疑念だ

1084
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
静かに

1085
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
それが俺を混乱させ続ける

1086
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
この世のどんなものも
静めることはできない

1087
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
うるさいぞ

1088
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
音楽の邪魔だ

1089
01:01:51,583 --> 01:01:56,958
たとえ努力したとしても

1090
01:01:58,083 --> 01:02:00,208
俺には無理だ

1091
01:02:02,500 --> 01:02:08,000
たとえ努力したとしても

1092
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
俺には無理だ

1093
01:02:13,916 --> 01:02:16,916
いろんなものに押し潰され

1094
01:02:17,000 --> 01:02:21,208
俺はずっと沈んだまま

1095
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
見つけられない言葉が

1096
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
数えきれないほどある

1097
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
今 君に見捨てられたら

1098
01:02:39,416 --> 01:02:44,375
俺はかつてないほど
打ちのめされるだろう

1099
01:02:49,541 --> 01:02:54,958
たとえ努力したとしても

1100
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
俺には無理だ

1101
01:03:00,500 --> 01:03:07,041
たとえ努力したとしても

1102
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
俺には無理だ

1103
01:03:11,583 --> 01:03:17,958
たとえ努力したとしても

1104
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
俺には無理だ

1105
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
俺には無理だ

1106
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
無理なんだ

1107
01:03:46,083 --> 01:03:47,750
最高だったわ

1108
01:03:47,833 --> 01:03:49,625
どうも 帰ろう

1109
01:03:49,708 --> 01:03:50,333
ダメ

1110
01:03:51,125 --> 01:03:52,375
飲むわよ

1111
01:03:53,083 --> 01:03:53,791
いいね

1112
01:03:53,875 --> 01:03:54,625
ええ

1113
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
死の罠に用心を
今度 直すよ

1114
01:03:58,541 --> 01:04:00,416
ちょっと待って

1115
01:04:00,500 --> 01:04:03,125
じゃ 一緒に下りよう

1116
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
なぜ こんな大量に?

1117
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
足首をひねったら
病人扱いされた

1118
01:04:09,375 --> 01:04:10,791
ニット・ウィットにね

1119
01:04:10,875 --> 01:04:12,000
何に?

1120
01:04:12,083 --> 01:04:13,333
友達よ

1121
01:04:14,333 --> 01:04:15,666
編み物同好会

1122
01:04:15,750 --> 01:04:18,625
ニット・ウィット

1123
01:04:19,500 --> 01:04:20,375
ええ

1124
01:04:20,458 --> 01:04:23,791
夫は私たちの仲が
理解できなかった

1125
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
子供が小さい頃は楽しかった

1126
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
でも今は場違いに感じる

1127
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
料理の腕は最高だけどな

1128
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
エリックはキャセロールが
大好きだった

1129
01:04:44,000 --> 01:04:47,541
13歳の誕生日には
お友達を呼んで⸺

1130
01:04:47,625 --> 01:04:51,875
好物の“空飛ぶヤコブさん”を
作ってあげた

1131
01:04:52,708 --> 01:04:54,791
スウェーデン料理で⸺

1132
01:04:54,875 --> 01:04:57,916
材料はカレーと鶏肉と
ピーナツとバナナ

1133
01:04:58,625 --> 01:04:59,500
グロい

1134
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
お友達も同じことを言った
“グロい”

1135
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
すると息子も“グロい”と

1136
01:05:06,000 --> 01:05:08,166
でも あの子は夜中に

1137
01:05:08,250 --> 01:05:12,416
冷蔵庫から出して
冷たいまま食べてた

1138
01:05:12,500 --> 01:05:14,416
私に気付くと...

1139
01:05:14,500 --> 01:05:17,083
2人で ただ笑ったわ

1140
01:05:17,583 --> 01:05:19,125
驚いて固まった?

1141
01:05:19,208 --> 01:05:22,666
ケンカしたことはなかった

1142
01:05:27,166 --> 01:05:28,625
1度を除いてね

1143
01:05:32,708 --> 01:05:34,208
息子の様子が...

1144
01:05:35,375 --> 01:05:36,625
変だった

1145
01:05:37,916 --> 01:05:42,083
コソコソして 夜中に出かけ
夫のビールを盗んだ

1146
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
原因は女の子だろうと
夫は言った

1147
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
大抵 そうだ

1148
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
私が聞くと息子は怒り

1149
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
母のダーラナホースを
1体 壊した

1150
01:05:56,666 --> 01:06:00,333
それで私は
あの子を怒鳴った

1151
01:06:00,416 --> 01:06:02,166
とてもキツくね

1152
01:06:02,250 --> 01:06:06,125
すると息子は出ていき
ドアをバタンと閉めた

1153
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
翌日は部屋にこもり
話してくれなかった

1154
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
その夜は いつものように
セーリングへ

1155
01:06:25,458 --> 01:06:27,083
戻らなかった

1156
01:06:33,958 --> 01:06:34,958
私は...

1157
01:06:39,375 --> 01:06:43,791
ただ桟橋に座って待った

1158
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
ひたすらね

1159
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
3日後 船が見つかった

1160
01:07:01,375 --> 01:07:04,125
アンカーロープは
切断されてた

1161
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
夫が教えたとおりに
きれいにね

1162
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
あの晩は風が強くて荒れてた

1163
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
あれは事故よ

1164
01:07:16,625 --> 01:07:18,791
私は そう確信してる

1165
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
事故だった

1166
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
でも警官が...

1167
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
警官の1人が言ったの

1168
01:07:37,750 --> 01:07:39,083
息子は...

1169
01:07:43,166 --> 01:07:45,541
もしかしたら息子は

1170
01:07:46,291 --> 01:07:50,333
ロープを足首に巻かずに
飛び込んだのかもと

1171
01:07:52,666 --> 01:07:53,791
その後⸺

1172
01:07:54,583 --> 01:07:56,708
噂が飛び交い...

1173
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
私は耳を閉ざした

1174
01:08:11,958 --> 01:08:14,291
息子とは あれっきり

1175
01:08:17,208 --> 01:08:19,125
だから分からない

1176
01:08:24,958 --> 01:08:26,333
あの子は私に...

1177
01:08:28,708 --> 01:08:30,708
怒ったまま死んだ?

1178
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
あの年頃の男の子はバカだ

1179
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
もう忘れてたさ

1180
01:08:40,333 --> 01:08:42,375
横になりたい

1181
01:08:42,875 --> 01:08:44,291
寝なくちゃ

1182
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
ああ

1183
01:08:52,708 --> 01:08:54,875
メガネを忘れてる

1184
01:08:55,375 --> 01:08:57,000
ありがとう

1185
01:08:58,041 --> 01:09:02,333
枕を探してカウチで寝てね
運転はダメよ

1186
01:09:02,416 --> 01:09:04,750
俺なら平気だ 何とかする

1187
01:09:04,833 --> 01:09:05,750
そう

1188
01:09:05,833 --> 01:09:07,375
足元に気をつけて

1189
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
キャメロン 起きて

1190
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
寝坊した もう昼よ
送別会に行かなきゃ

1191
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
ビールとキャセロールで
二日酔いだ

1192
01:10:00,666 --> 01:10:02,208
花は手配して...

1193
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
どうも

1194
01:10:09,000 --> 01:10:11,125
通気口の真下だわ

1195
01:10:11,208 --> 01:10:13,500
ママ もう席は変えない

1196
01:10:13,583 --> 01:10:18,041
静かになるなら
丸テーブルは我慢するけど

1197
01:10:18,125 --> 01:10:20,541
うるさいし隙間風が

1198
01:10:21,208 --> 01:10:22,208
お待たせ

1199
01:10:22,833 --> 01:10:23,958
ありがとう

1200
01:10:24,458 --> 01:10:25,166
どうも

1201
01:10:25,250 --> 01:10:26,041
トーヴァ

1202
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
疲れた顔だわ

1203
01:10:28,166 --> 01:10:32,083
ホームレスのギャングを
泊めたせいよ

1204
01:10:32,166 --> 01:10:33,541
優しいのね

1205
01:10:33,625 --> 01:10:37,583
彼はホームレスでも
ギャングでもない

1206
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
彼の演奏を聴きに行ったの

1207
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
演奏って?

1208
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
ステキな音楽よ

1209
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
その後 家まで
送ってもらった

1210
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
酒臭いと思った

1211
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
アンディ?

1212
01:10:52,541 --> 01:10:54,166
アダム 驚いた

1213
01:10:54,250 --> 01:10:57,666
やあ こちらは
妻のイライザだ

1214
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
来月 ここに戻るんだ

1215
01:11:00,000 --> 01:11:00,875
君は?

1216
01:11:00,958 --> 01:11:03,833
母の引っ越しを
手伝いに来たの

1217
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
母を覚えてる?

1218
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
こちらは
ジャニスとバーブとトーヴァ

1219
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
どうも

1220
01:11:09,000 --> 01:11:11,333
トーヴァ・サリヴァン?

1221
01:11:12,541 --> 01:11:13,041
ええ

1222
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
本当に小さな町ね

1223
01:11:15,958 --> 01:11:17,666
お宅に内見へ

1224
01:11:18,166 --> 01:11:18,666
何?

1225
01:11:18,750 --> 01:11:20,875
入り江にある家よね?

1226
01:11:20,958 --> 01:11:21,666
ええ

1227
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
申し込みが殺到するはず

1228
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
トーヴァ どういうこと?

1229
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
家を売るの?

1230
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
言っちゃマズかった?

1231
01:11:33,000 --> 01:11:34,250
いいのよ

1232
01:11:34,333 --> 01:11:37,500
お会いできてよかった

1233
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
何にしようかしら

1234
01:11:47,458 --> 01:11:50,208
分かったわよ 家を売る

1235
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
私たちに内緒で?

1236
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
同じ階の部屋は埋まったとこ

1237
01:11:54,833 --> 01:11:56,125
家ならある

1238
01:11:56,208 --> 01:11:57,041
どこ?

1239
01:11:57,666 --> 01:11:59,833
ベリンガムの
チャーター・ヴィレッジ

1240
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
遠いわ

1241
01:12:01,000 --> 01:12:02,541
老人向け施設?

1242
01:12:02,625 --> 01:12:05,916
引退したゴルファーが
住む所よ

1243
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
ゴルフは好きよ 習いたい

1244
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
アパートの誰かが死ぬまで
私の部屋に住んで

1245
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
あなたのアパートは結構

1246
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
チャーター・ヴィレッジには
行かないで

1247
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
なら どうしろと?
子供と同居?

1248
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
おそろいですね 飲む方は?

1249
01:12:33,291 --> 01:12:35,041
サリヴァンさん

1250
01:12:35,708 --> 01:12:39,875
さっきはすみません
内緒とは知らなくて

1251
01:12:39,958 --> 01:12:41,916
うっかりミスよ

1252
01:12:43,208 --> 01:12:45,625
エリックの
お母さんですよね?

1253
01:12:46,208 --> 01:12:46,708
ええ

1254
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
高校の最後の年
よく彼と遊んだ

1255
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
楽しい奴だった

1256
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
噂を信じたことはない

1257
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
そんな奴じゃない

1258
01:13:00,041 --> 01:13:03,000
あの週末 遊ぶ予定だった

1259
01:13:03,083 --> 01:13:06,250
彼は家からビールをくすねて

1260
01:13:06,333 --> 01:13:08,750
好きな子を連れてくると

1261
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
息子に恋人はいなかった

1262
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
どういう仲だったかは
分からない

1263
01:13:15,916 --> 01:13:19,083
彼は その辺りは
秘密主義だった

1264
01:13:19,166 --> 01:13:22,458
確か名前はダフネだったかな

1265
01:13:22,541 --> 01:13:24,250
いや キャシー?

1266
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
そんな感じの名前だ

1267
01:13:27,125 --> 01:13:27,916
アダム?

1268
01:13:28,000 --> 01:13:29,208
妻が呼んでる

1269
01:13:29,291 --> 01:13:30,375
行って

1270
01:13:30,458 --> 01:13:31,375
どうも

1271
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
じゃあ

1272
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
恋人がいた

1273
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
恋人がいた

1274
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
そんな

1275
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
なんてこと

1276
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
恋人がいた

1277
01:14:22,416 --> 01:14:24,916
物をあさったことはある

1278
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
礁や岩の下で餌を探した

1279
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
けど人間の物への執着は
もっと深い

1280
01:14:31,875 --> 01:14:34,125
記憶と結び付いてる

1281
01:14:35,333 --> 01:14:37,791
{\an8}何週間も物を探してきた

1282
01:14:37,875 --> 01:14:43,375
{\an8}掃除の女性と若者に
あることを伝えるために

1283
01:14:45,416 --> 01:14:48,333
だが この任務は
負担が大きい

1284
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
心拍数は低下してる

1285
01:14:50,833 --> 01:14:56,666
怖いのは僕の物語と共に
彼らの物語も終わることだ

1286
01:14:57,166 --> 01:15:01,791
そうなれば みんな
心に穴を抱えたままだ

1287
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
これも違う

1288
01:15:18,250 --> 01:15:19,125
トーヴァ

1289
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
開いてもない

1290
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
ダフネ キャシー

1291
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
イヤよ やめて

1292
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
やめて お願い

1293
01:16:14,000 --> 01:16:17,875
アンディ
4年次のイヤーブックは?

1294
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
トーヴァ どうかした?

1295
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
アンディのイヤーブックは?

1296
01:16:29,416 --> 01:16:31,000
トーヴァ?

1297
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
買わなかったの
欲しくなくて

1298
01:16:35,541 --> 01:16:37,375
この中かも

1299
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
分かった

1300
01:16:43,208 --> 01:16:44,625
あった

1301
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
見せて

1302
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
ダフネ ダフネ ダフネ...

1303
01:16:51,541 --> 01:16:54,250
ダフネ・キャスモア 彼女よ

1304
01:16:54,333 --> 01:16:57,583
見つけたわ ページは...

1305
01:16:59,291 --> 01:17:00,208
彼女よ

1306
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
覚えてる

1307
01:17:02,333 --> 01:17:07,708
4年の時に転校してきて
いつもサイモンと一緒だった

1308
01:17:07,791 --> 01:17:08,666
息子とは?

1309
01:17:08,750 --> 01:17:10,291
私の知る限り何も

1310
01:17:10,375 --> 01:17:13,833
アダムの勘違いかも
昔の話だし

1311
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
かもね

1312
01:17:15,541 --> 01:17:20,541
恋人がいたとして
それが何の証明になるの?

1313
01:17:20,625 --> 01:17:21,916
分からない

1314
01:17:22,000 --> 01:17:25,291
あの子が幸せだった証明?

1315
01:17:25,375 --> 01:17:27,958
彼は幸せだったわ

1316
01:17:28,041 --> 01:17:32,041
本当にごめんなさい
今は大変な時よね

1317
01:17:32,125 --> 01:17:34,458
迷惑はかけないわ

1318
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
いい加減にして

1319
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
迷惑なんかじゃない

1320
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
あなたは私の友達よ

1321
01:17:44,625 --> 01:17:47,125
助け合ってきたでしょ

1322
01:17:53,291 --> 01:17:57,583
今もベッドで
一人で寝ることに慣れない

1323
01:17:59,250 --> 01:18:00,625
片側で寝て

1324
01:18:00,708 --> 01:18:05,541
毎朝 起きるたび
自分が一人であることに驚く

1325
01:18:06,291 --> 01:18:08,958
そして今度は親友と離れ

1326
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
孫以外 誰も知らない街へ
引っ越す

1327
01:18:14,958 --> 01:18:16,333
怖いの

1328
01:18:16,875 --> 01:18:17,708
私...

1329
01:18:18,666 --> 01:18:23,166
このことについて
あなたと話したかった

1330
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
でも あなたは誰にも
迷惑をかけまいと必死で

1331
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
友情を忘れてる

1332
01:18:32,041 --> 01:18:32,916
それは...

1333
01:18:33,833 --> 01:18:35,500
何のため?

1334
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
楽しむことを諦めた人生に
何の意味が?

1335
01:18:52,708 --> 01:18:53,708
誰?

1336
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
誰なの?

1337
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
トーヴァ?

1338
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
何をしてるの?

1339
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
怖がらせた?
死の罠を直しに来た

1340
01:19:15,833 --> 01:19:18,041
必要ない 帰って

1341
01:19:18,125 --> 01:19:21,208
電話に出ないし
家にもいないから...

1342
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
だから不法侵入を? 帰って

1343
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
ごめん 助けが必要かと

1344
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
助けも修理も必要ない

1345
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
この家から引っ越すの

1346
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
何? いつ?

1347
01:19:34,458 --> 01:19:38,583
家が売れ次第 すぐよ
いいから帰って

1348
01:19:38,666 --> 01:19:39,666
分かった

1349
01:19:47,333 --> 01:19:48,875
出ていって

1350
01:19:49,375 --> 01:19:50,166
何だよ

1351
01:20:09,666 --> 01:20:10,833
どうだった?

1352
01:20:11,458 --> 01:20:12,916
話したくない

1353
01:20:17,541 --> 01:20:21,583
サリヴァンさん
家を買いたいという方が

1354
01:20:22,083 --> 01:20:25,625
手続きについては
また連絡します

1355
01:20:35,791 --> 01:20:37,041
キャメロン

1356
01:20:48,458 --> 01:20:54,666
コミュニケーション能力が
低いのは人間の特徴のようだ

1357
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
なぜ人間は
無数にある言葉を使って

1358
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
自身の望みを
伝えないのだろう?

1359
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
“非通知”

1360
01:21:29,208 --> 01:21:29,958
はい

1361
01:21:30,041 --> 01:21:32,666
ブリンクスのオフィスです
キャメロン?

1362
01:21:32,750 --> 01:21:34,708
ああ そうだ

1363
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
トーヴァ

1364
01:21:37,916 --> 01:21:39,250
足首は?

1365
01:21:39,333 --> 01:21:40,041
治った

1366
01:21:40,125 --> 01:21:42,750
ほらな 休養は大事だ

1367
01:21:42,833 --> 01:21:45,166
キャメロンを雇って正解ね

1368
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
頼りになる男だ

1369
01:21:47,166 --> 01:21:47,833
ええ

1370
01:21:47,916 --> 01:21:50,708
今日は お別れの挨拶に来た

1371
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
チャーター・ヴィレッジに
引っ越す

1372
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
最後に掃除をしてもいい?

1373
01:21:56,875 --> 01:21:58,291
寂しくなるよ

1374
01:21:59,250 --> 01:22:02,958
掃除の前に
新入りを紹介しよう

1375
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
アラスカで治療を受けてた

1376
01:22:08,083 --> 01:22:10,833
カニ漁の罠で
脚をケガしたんだ

1377
01:22:10,916 --> 01:22:13,833
予定より早いが断れなかった

1378
01:22:13,916 --> 01:22:16,041
それはどうして?

1379
01:22:16,125 --> 01:22:19,000
マーセラスの調子が悪い

1380
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
マーセラス?

1381
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
1431日め

1382
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
今日で最後かも

1383
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
来てなくてごめん

1384
01:22:36,750 --> 01:22:41,583
ダフネ・キャスモアを
捜すのに夢中になるあまり⸺

1385
01:22:41,666 --> 01:22:44,750
息子の部屋を
めちゃくちゃにした

1386
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
ごめんなさい

1387
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
私は ひどい友達ね

1388
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
悪かったわ

1389
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
許して

1390
01:22:59,666 --> 01:23:02,083
謝るのは僕のほうだ

1391
01:23:02,166 --> 01:23:04,166
役に立てなかった

1392
01:23:21,333 --> 01:23:22,375
キャメロン?

1393
01:23:26,583 --> 01:23:27,541
驚いたな

1394
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
テーブルに移動しようか

1395
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
ああ

1396
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
親しかった

1397
01:23:40,875 --> 01:23:42,375
そうみたいだな

1398
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
それで何があった?

1399
01:23:48,208 --> 01:23:49,625
分からない

1400
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
彼女が去った後
連絡は君のことだけ

1401
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
自慢してたよ

1402
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
でも あんたは...

1403
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
自分の子のために
何もしなくて平気だった?

1404
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
君は私が...

1405
01:24:10,083 --> 01:24:13,666
残念だが
私は君の父親ではない

1406
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
彼女とは親友だったが
私はゲイだ

1407
01:24:21,750 --> 01:24:24,916
父に知れたら殺された

1408
01:24:25,958 --> 01:24:27,875
彼女は私のために⸺

1409
01:24:28,916 --> 01:24:30,458
協力してくれてた

1410
01:24:34,000 --> 01:24:35,583
私を父親だと?

1411
01:24:35,666 --> 01:24:39,666
つまり この指輪は
あんたのじゃない?

1412
01:24:40,708 --> 01:24:41,875
{\an8}〝EELS〞

1413
01:24:40,875 --> 01:24:43,083
私のイニシャルはSOB(ロクデナシ)だ

1414
01:24:43,583 --> 01:24:45,791
指輪に刻んだりしない

1415
01:24:45,875 --> 01:24:49,000
学校のマスコットか何かかと

1416
01:24:49,083 --> 01:24:54,291
マスコットは海賊だった
誰がウナギを好む?

1417
01:24:55,333 --> 01:24:57,083
なら俺の父親は?

1418
01:24:57,958 --> 01:24:59,875
親友なら聞いたはず

1419
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
誰も知らない

1420
01:25:02,125 --> 01:25:07,208
彼女は若く おびえてた
父親がうちよりひどくてね

1421
01:25:08,875 --> 01:25:11,500
バレるのを恐れたんだろう

1422
01:25:17,041 --> 01:25:19,583
キャメロン どこにいたの?

1423
01:25:19,666 --> 01:25:20,833
関係ないだろ

1424
01:25:20,916 --> 01:25:25,916
先日はごめんなさい
あなたに八つ当たりした

1425
01:25:26,000 --> 01:25:28,500
もう あんたの邪魔はしない

1426
01:25:28,583 --> 01:25:29,958
どういう意味?

1427
01:25:30,041 --> 01:25:31,083
無駄に...

1428
01:25:32,833 --> 01:25:34,000
長居した

1429
01:25:34,083 --> 01:25:35,583
何? なぜ?

1430
01:25:35,666 --> 01:25:39,583
サイモン・ブリンクスは
父親ですらなかった

1431
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
お袋の親友で指輪も別人のだ

1432
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
誰の指輪なの?

1433
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
知るかよ ウナギ野郎だ

1434
01:25:47,583 --> 01:25:51,291
ダメよ 持ってなきゃ
キャメロン

1435
01:25:51,375 --> 01:25:55,875
彼が父親でなかったことは
残念だけど

1436
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
いい仕事を捨てて
去る必要が?

1437
01:25:58,916 --> 01:26:04,541
俺が一生 水槽と床の掃除を
していたいと思うか?

1438
01:26:06,666 --> 01:26:07,375
待って

1439
01:26:07,458 --> 01:26:12,458
ここには多くがあって
気にかけてくれる人がいる

1440
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
なのに引っ越す?

1441
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
マーセラスは?
彼に残された時間は少ない

1442
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
知ったことか

1443
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
そんな人じゃないでしょ

1444
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
いや 俺はこういう人間だ

1445
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
キャメロン

1446
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
よりによって
彼は あの水槽を選んだ

1447
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
ウルフイールより凶暴な
生き物は ほとんどいない

1448
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
隣にいるだけで十分な罰だ

1449
01:26:54,375 --> 01:26:57,958
でも この憎しみは
個人的なものだ

1450
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
この聡明な頭で
もっと用心すべきだった

1451
01:27:09,916 --> 01:27:13,916
でもカニの魅力に
あらがえなかった

1452
01:27:21,583 --> 01:27:23,250
ケガがなければ

1453
01:27:23,750 --> 01:27:27,333
人間の“保護”から
逃れられただろう

1454
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
年を取って弱ったが
その分 賢くなった

1455
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
今回は準備万全だ

1456
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
それに敵に立ち向かう以外
選択肢はない

1457
01:27:45,083 --> 01:27:48,250
あの指輪こそ
僕が必要とする証拠だ

1458
01:28:04,375 --> 01:28:06,291
これは何なの?

1459
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
マーセラス

1460
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
マーセラス

1461
01:28:26,875 --> 01:28:29,375
すぐ水槽に戻す そこにいて

1462
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
大変

1463
01:28:38,250 --> 01:28:39,750
なんてこと

1464
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
マーセラス

1465
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
頑張るのよ
今 水に戻してあげる

1466
01:28:51,500 --> 01:28:52,541
なんてこと

1467
01:29:00,500 --> 01:29:04,000
さあ 水槽に戻りましょう

1468
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
こんな所で何してたの?

1469
01:29:23,250 --> 01:29:24,500
なるほどね

1470
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
分かった

1471
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
任せて 友よ

1472
01:29:49,958 --> 01:29:51,333
“レモンオイル”

1473
01:30:00,166 --> 01:30:02,208
外よ マーセラス

1474
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
分かる?

1475
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
家はそこよ

1476
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
ここが私の家よ マーセラス

1477
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
家からは離れられない

1478
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
でも...

1479
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
あなたを家に帰さなきゃ

1480
01:30:59,166 --> 01:31:02,166
水族館は
イヤだったろうけど...

1481
01:31:04,250 --> 01:31:06,583
テリーに救われてよかった

1482
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
私はあなたに救われた

1483
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
ほら バケツから出て

1484
01:32:05,166 --> 01:32:07,291
家に帰りなさい

1485
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
お別れよ

1486
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
さよなら

1487
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
さらば 友よ

1488
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
マーセラス?

1489
01:33:18,208 --> 01:33:20,166
“EELS”

1490
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
そんな

1491
01:33:29,333 --> 01:33:30,666
ウソでしょ

1492
01:33:31,458 --> 01:33:32,791
なんてこと

1493
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
マーセラス

1494
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
本当に...

1495
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
マーセラスったら

1496
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
なんてこと

1497
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
信じられない

1498
01:33:58,000 --> 01:34:00,333
最初は錨(いかり)のように沈んだ

1499
01:34:00,833 --> 01:34:03,125
腕は岩のように重かった

1500
01:34:03,750 --> 01:34:06,625
その後 体が痙攣(けいれん)して...

1501
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
目が覚めた

1502
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
変に期待させる気はない

1503
01:34:12,833 --> 01:34:15,000
死は迫ってる

1504
01:34:15,500 --> 01:34:17,541
でも時間はある

1505
01:34:17,625 --> 01:34:18,625
トーヴァ?

1506
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
いる?

1507
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
トーヴァ

1508
01:34:39,666 --> 01:34:40,666
トーヴァ

1509
01:34:41,375 --> 01:34:43,916
ここで何を? びしょ濡れだ

1510
01:34:44,000 --> 01:34:45,666
戻ってきたのね

1511
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
ああ

1512
01:34:48,291 --> 01:34:50,916
物事には やり方がある

1513
01:34:52,666 --> 01:34:55,125
マーセラスはどこだ?

1514
01:34:56,291 --> 01:34:58,291
海に帰した

1515
01:35:00,875 --> 01:35:01,875
本当?

1516
01:35:04,666 --> 01:35:05,666
マジか

1517
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
まあ いいことだ

1518
01:35:10,708 --> 01:35:12,041
寂しくなる

1519
01:35:14,291 --> 01:35:17,208
ここに座ってくれる?

1520
01:35:19,250 --> 01:35:23,708
マーセラスが
残してくれたものを見せたい

1521
01:35:25,041 --> 01:35:25,916
何だ?

1522
01:35:28,875 --> 01:35:29,916
俺の指輪だ

1523
01:35:31,250 --> 01:35:32,791
でも なんで...

1524
01:35:32,875 --> 01:35:34,500
彼が取り戻した

1525
01:35:39,916 --> 01:35:41,666
息子のフルネームは

1526
01:35:41,750 --> 01:35:45,416
エリック(Erik)・アーンスト(Ernst)・
リンドグレン(Lindgren)・サリヴァン(Sullivan)

1527
01:35:47,250 --> 01:35:48,791
息子の指輪よ

1528
01:35:49,791 --> 01:35:53,416
あなたのお母さんに
渡したんだと思う

1529
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
愛してたのよ

1530
01:35:58,166 --> 01:35:59,166
トーヴァ

1531
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
じゃあ つまり俺は...

1532
01:36:09,375 --> 01:36:13,291
マーセラスが
知ってたというのか?

1533
01:36:13,791 --> 01:36:16,000
あんたが俺の祖母だと

1534
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
分からない

1535
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
俺は...

1536
01:36:20,041 --> 01:36:21,083
分からない

1537
01:36:21,958 --> 01:36:24,458
確かめようがないもの

1538
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
でも...

1539
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
いいのよ 大丈夫

1540
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
僕は泳いだ

1541
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
海の底まで

1542
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
残された力を振り絞った

1543
01:37:16,208 --> 01:37:18,625
生き物が至る所にいて

1544
01:37:19,458 --> 01:37:22,250
記憶に違わぬ壮大さだ

1545
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
ついに僕は

1546
01:37:29,541 --> 01:37:31,291
また感じられた

1547
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
味わえた

1548
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
体の隅々でね

1549
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
僕は家にいる

1550
01:37:43,416 --> 01:37:46,583
同じ海底で彼も眠っている

1551
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
愛されて育った息子で...

1552
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
行方不明の父親も

1553
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
ずっと違う相手を捜してた

1554
01:37:58,458 --> 01:37:59,458
そうね

1555
01:38:24,333 --> 01:38:25,750
トーヴァ

1556
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
やあ

1557
01:38:41,458 --> 01:38:42,250
今は...

1558
01:38:42,333 --> 01:38:45,291
俺が悪かった 君の...

1559
01:38:46,208 --> 01:38:48,166
君の人生の大きさに⸺

1560
01:38:49,625 --> 01:38:51,125
おじけづいた

1561
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
君が好きだ

1562
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
その大きな人生の
一部になれたらと思う

1563
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
トーヴァ

1564
01:39:48,458 --> 01:39:49,041
何?

1565
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
ウソ

1566
01:40:04,458 --> 01:40:05,208
これ...

1567
01:40:05,791 --> 01:40:07,625
息子の宝箱だわ

1568
01:40:12,250 --> 01:40:14,541
いろいろ入ってる

1569
01:40:22,958 --> 01:40:24,375
お母さん?

1570
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
そうだ

1571
01:40:42,416 --> 01:40:44,583
“キャメロン”

1572
01:40:47,208 --> 01:40:48,666
息子が名付けた

1573
01:41:31,166 --> 01:41:36,000
ダイアンは膝が痛いのに
テニスをやめない

1574
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
彼女は無理しすぎなのよ

1575
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
ダブルスの記録に執着を

1576
01:41:41,958 --> 01:41:45,333
彼の2本目のマフラーを見て

1577
01:41:45,416 --> 01:41:47,250
グリルを見てるかと

1578
01:41:47,333 --> 01:41:49,666
ここから見てたんだ

1579
01:41:49,750 --> 01:41:51,000
見に行くよ

1580
01:41:51,083 --> 01:41:54,000
鍵穴じゃないのよ
エイヴリー

1581
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
最後まで やり遂げなきゃ

1582
01:41:57,291 --> 01:42:00,541
このゲームは私に向いてない

1583
01:42:01,041 --> 01:42:02,041
3回勝負よ

1584
01:42:02,125 --> 01:42:03,333
どうかな

1585
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
夕食よ

1586
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
マカロニチーズはあなたに

1587
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
平らげるよ

1588
01:42:20,291 --> 01:42:21,166
食べる?

1589
01:42:23,291 --> 01:42:24,875
これで休める

1590
01:42:26,208 --> 01:42:29,833
掃除の女性も
また家に戻れた

1591
01:42:41,458 --> 01:42:44,166
{\an8}〝トーヴァ・サリヴァン
ガイド〞

1592
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
僕の後釜は
大切にされるだろう

1593
01:43:03,208 --> 01:43:04,958
タコがいない

1594
01:43:05,041 --> 01:43:08,375
メスで名前もある
アグネタだ

1595
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
掃除の女性が面倒を見る

1596
01:43:13,166 --> 01:43:15,250
どうもこんにちは

1597
01:43:15,333 --> 01:43:17,500
僕なら彼女に命を託す

1598
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
死を託したように

1599
01:43:20,333 --> 01:43:22,250
出てきたわ

1600
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
まあ すごいわね

1601
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
人間は大抵の場合
鈍感だし不器用だ

1602
01:43:32,000 --> 01:43:36,583
でも時に すこぶる
頭のいい生き物になる

1603
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
日本語字幕 上田 香子

