1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
정말이지 고요함이 그립다

4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
바다 밑바닥만큼 고요한 곳은 없다

5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
내게 남은 시간이 얼마 없으니

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
해저를 생생하게
떠올려 보려고 한다

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,583
그땐 바닷물의 흐름을
다 꿰고 있었다

8
00:00:56,666 --> 00:00:59,083
해초를 통과하는 모든 경로까지

9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
그리고 무한한 자유에
전율을 느꼈다

10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
별미가 잔뜩 차려진 뷔페가

11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
전부 내 몫이었는데

12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
하지만 가장 좋았던 건...

13
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
혼자만의 시간이었다

14
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
평온하고 고요한 집이
너무나도 그립다

15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
지옥 같은 현장 학습 날엔 특히 더

16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
포로 생활 1,401일째

17
00:01:41,625 --> 00:01:44,791
3학년 패거리와 무능한 선생이

18
00:01:44,875 --> 00:01:48,958
해양 생물을 공부한다며
내 오후를 망치러 왔다

19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
이름은 마셀러스고
대왕태평양문어라는 종이래

20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
케빈, 유리 벽 핥지 마

21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
안 보여요, 여기 없나 봐요

22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
위장했으니까 그렇지, 케빈

23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
안내판 좀 읽어

24
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
이 아쿠아리움에서는

25
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
나보다 모든 면에서 열등한 종에게
굴복하며 산다

26
00:02:10,500 --> 00:02:12,916
인간의 자비에 달린 삶이라니

27
00:02:13,416 --> 00:02:14,333
겸허해진다

28
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
인간한테서 봐줄 만한 건
내 수조에 남기는 작은 벽화뿐이다

29
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
하나하나가 전부 다르고

30
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
구슬우렁이 껍데기처럼 복잡하다

31
00:02:27,833 --> 00:02:29,208
모든 인간 중

32
00:02:29,875 --> 00:02:34,125
가장 덜 거슬리는 건
청소부 여자다

33
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
얼굴 비추기 싫은 날인가 봐?

34
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
그래, 그 기분 알아

35
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
그래도 내 눈은 못 피하지

36
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
오늘은 신선한 가리비를
먹었다면 좋겠네

37
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
냉동 광어는 질렸을 거라고
테리한테 말해 뒀거든

38
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
그거야 당연한 말씀

39
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
따분한 자기 종족과 달리
여자는 나와 공통점이 있다

40
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
밤을 좋아하는 것

41
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
고독을 즐기는 것

42
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
안녕, 예쁜이들

43
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
늑대장어를 싫어하는 것도 똑같다

44
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
제발, 좀!

45
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
끈적한 바닥이 싫은 것도 마찬가지

46
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
우리는 둘 다
바닷속 풍경을 꿈꾸고...

47
00:03:31,833 --> 00:03:33,916
거기서 상실한 것을 그리워한다

48
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}"아쿠아리움이 문을 닫으면"

49
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- 알레르기는 좀 어때요?
- 괜찮아요

50
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
미란다 다운스도
알레르기로 고생했다던데

51
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
자기 전에 차가운 수건으로
발을 닦고 효과 봤대요

52
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
신기하죠? 그게 비결이라니

53
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
본인이 알아서 하겠죠

54
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
네

55
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
보자, 15달러예요

56
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
10, 5, 여기 있어요

57
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- 고마워요
- 잘 있어요

58
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
잘 가요, 토바

59
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
운전 조심해요, 도로 미끄러우니까

60
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
미끄러운 건 맨날 똑같죠
아직 사고 안 냈잖아요

61
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
새 메시지가 1건 있습니다

62
00:05:08,250 --> 00:05:09,458
설리번 부인

63
00:05:09,541 --> 00:05:12,416
차터 빌리지 양로원 브루스입니다
다시 전화드려요

64
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
이곳 벨링햄에 모실 수 있게 되어
저희도 기쁩니다

65
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
공식적으로
확정 의사만 밝혀 주세요

66
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
그다음 이사 오실 방법을
논의해 보죠

67
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
연락 주세요, 고맙습니다

68
00:05:22,541 --> 00:05:23,583
"삭제"

69
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
안 돼!

70
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
이런 망할, 제발!

71
00:06:13,916 --> 00:06:16,875
"숍웨이"

72
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
미치겠네!

73
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
이건 아니잖아

74
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
핸드폰까지 말썽이야, 망할

75
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
어떤 거 찾으세요?

76
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
네, 라디에이터 잘 돌아가는
자동차 있나요?

77
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
다 있는데 하필 자동차만 없네요

78
00:06:46,083 --> 00:06:47,833
핸드폰 충전기는요?

79
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- 태너!
- 네

80
00:06:49,833 --> 00:06:52,791
핸드폰 충전기랑 커피 한 잔 드려

81
00:06:52,875 --> 00:06:55,666
- 고생길을 가는 중이셔
- 고맙습니다

82
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
소웰베이엔 무슨 일로 오셨어요?

83
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
사람을 찾고 있어요

84
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- 친구인가요?
- 저한테 크게 빚진 사람요

85
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
찾아다니는 재미가 있겠네요

86
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
네, 차가 멀쩡하면
더 재밌을 텐데 말이죠

87
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
태너, 움직이는 소리 안 들린다!

88
00:07:10,416 --> 00:07:11,375
- 여기요
- 고마워요

89
00:07:11,458 --> 00:07:13,291
- 네
- 말도 안 돼

90
00:07:13,375 --> 00:07:16,250
나도 프리코 팬인데
오프닝 무대에 설 뻔했죠

91
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
이해관계가 꼬이는 바람에

92
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- 그래도 우릴 정말 원했어요
- '우리'요?

93
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
제 밴드예요, 나방 소시지

94
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
잠깐, 뭐라고요?

95
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- 나방 소시지 멤버예요?
- 네

96
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
우릴 아세요?
밴드캠프에서 보셨어요?

97
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- 우리 알아요?
- 네

98
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
농담이었어요

99
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- 거짓말한 거예요?
- 네

100
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
이런, 괜한 소릴 했네요

101
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
미안하니까
아침은 우리가 대접할게요

102
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
우리 가게 샌드위치가
환상적이거든요, 태너!

103
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
여기 있었네, 깜짝이야

104
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
그럼 특제 샌드위치를 여기...

105
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
어떤 걸 연주해요?

106
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
기타요

107
00:07:55,958 --> 00:07:58,208
나비 순대 리드 기타리스트께 드려

108
00:07:58,291 --> 00:07:59,125
알았어요

109
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
다 드시면 자동차 정비소 피터한테
연락해 줄게요

110
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- 맛없죠?
- 끔찍해요

111
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
지난번엔 양말 맛 나는 걸
갖다주더라고요

112
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
해리엇이 대기실에서
캐럴을 마주쳤대

113
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
둘이 얘기 나누다가
증상이 같다는 걸 깨닫고

114
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
프레드 머피가
양쪽이랑 잔다는 걸 알았다는 거야

115
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- 설마!
- 맙소사

116
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
하얀 루스, 검은 루스하고
찰리 심슨 얘기랑 똑같네

117
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
바브, 그러면 안 되지
하얀 루스, 검은 루스라니

118
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
머리색을 말하는 거야
구분 안 하면 헷갈리니까

119
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
털실 가져온 사람이 나밖에 없어?

120
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
갓 구운 거야

121
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
숍웨이의 이선 알지?

122
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
마리화나 피우더라

123
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
코티지치즈 사러 갔을 때
냄새를 맡았어

124
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
메리 앤, 마리화나는 누구나 해

125
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
안 넣는 데가 없어
버터, 곰 젤리...

126
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
곰 젤리에도 넣어?

127
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
토바, 오늘 엄청 조용하네

128
00:08:54,666 --> 00:08:55,750
괜찮아?

129
00:08:55,833 --> 00:08:57,375
난 밤에 일하는 거 반대야

130
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
난 밤낮 다 반대야

131
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
네가 온갖 독한 세제로
엎드려서 청소하는 거 싫어

132
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
뜨개질하고 있잖아
남 얘긴 관심 없어

133
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
캐럴이랑 해리엇이
같은 남자랑 사귄대

134
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
당연한 거 아니야?

135
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
둘은 30년 동안
벽지 취향도 똑같았어

136
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
벽지까진 이해해, 근데 프레드?

137
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
소웰베이는
큰 어항이나 마찬가지야

138
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
윌이 그랬었지

139
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
땅콩버터 한 통만 사려고 해도

140
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
1시간 후면
마을 전체가 알게 된다고

141
00:09:33,500 --> 00:09:34,333
윌...

142
00:09:36,333 --> 00:09:39,458
윌이 우리를
대기자 명단에 올렸었지

143
00:09:39,541 --> 00:09:41,916
차터 빌리지라는
노인용 어린이집인데

144
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
자꾸 전화해서 내 계획을 물어봐

145
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
병에 걸리기 직전에
대기를 신청했는데

146
00:09:49,125 --> 00:09:53,416
내가 그 집에 혼자 남는 걸
걱정했겠지

147
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
윌은 집을 팔고 싶어 했어

148
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
30년 전에 에릭이...

149
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
사라진 후 말이야

150
00:10:05,958 --> 00:10:07,333
'극복해야지', 그러더라

151
00:10:07,416 --> 00:10:09,333
'극복해야지, 집도 팔고'

152
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
난 그렇게 못 했어

153
00:10:17,500 --> 00:10:18,791
윌이 옳았을지도 몰라

154
00:10:20,875 --> 00:10:22,916
어쩌면 이젠 정말...

155
00:10:23,833 --> 00:10:24,958
극복해야겠지

156
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
청소부 여자는
나보다 큰 어항에 살고 있지만

157
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
나처럼 자유를 갈망한다는 걸
추론할 수 있다

158
00:10:34,000 --> 00:10:35,583
난 뛰어난 지능 덕에

159
00:10:35,666 --> 00:10:39,666
모든 생명체의 행동을
독특한 방식으로 감지할 수 있다

160
00:10:41,291 --> 00:10:44,208
청소부 여자가 자기 어항을
탈출하는 데 필요한 건

161
00:10:45,458 --> 00:10:47,958
깊은 곳 어딘가에 숨어 있다

162
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
이런, 맙소사

163
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
뭐야, 진짜

164
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
엉망이네

165
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
진짜 역겨워

166
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
됐다

167
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
다 치웠어

168
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
세상에

169
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
마셀러스?

170
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
어떻게 여기까지 왔어?

171
00:11:33,458 --> 00:11:36,375
이럴 수가, 괜찮아

172
00:11:37,166 --> 00:11:40,375
완전히 엉켰구나, 내가...

173
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
됐다, 코드를 뺐어

174
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
그렇지, 이제 괜찮을 거야
그럼 이제...

175
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
마셀러스

176
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
세상에

177
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
한때는 우리 문어한테도
껍데기가 있었다고 한다

178
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
껍데기를 버리는 건 위험했다

179
00:12:18,666 --> 00:12:20,416
포식자에게 노출되니까

180
00:12:21,541 --> 00:12:23,375
하지만 그 대신 자유를 얻었다

181
00:12:23,958 --> 00:12:29,166
이젠 좁고 깊은 틈새로 빠져나가
탐험과 사냥을 즐기고

182
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
탈출 역시 가능하다

183
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
이 감옥 안에서

184
00:12:34,791 --> 00:12:37,958
난 그렇게 미식 욕구를 채워 왔다

185
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- 이게 무슨...
- 하지만 용기에는 대가가 따른다

186
00:12:45,750 --> 00:12:49,083
물 밖에 있는 매 순간
피부는 계속해서 말라 가고

187
00:12:49,166 --> 00:12:51,333
세 개의 심장은 박동이 느려진다

188
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
오늘 밤은
목숨을 잃을 수도 있었다

189
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
마셀러스

190
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
청소부 여자가 날 구했다

191
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
너 때문에 놀라서 죽을 뻔했잖아

192
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
일부러 넘어트릴 생각은 없었는데

193
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
청소부 여자를 본능적으로 당긴 건

194
00:13:44,041 --> 00:13:48,958
마음에 난 구멍과
숨겨진 고통을 느껴서였다

195
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
청소부 여자의 마음을
치료할 방법을 찾아야 한다

196
00:13:57,791 --> 00:14:01,000
내가 할 수 있는
최소한의 보답이다

197
00:14:01,083 --> 00:14:02,833
날 살려 줬으니까

198
00:14:26,208 --> 00:14:27,333
이런

199
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
토바!

200
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
웬일로 대낮에 가게에 와요?

201
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
아침으로 샌드위치 어때요?

202
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
태너!

203
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
샌드위치 좀 만들어

204
00:14:40,375 --> 00:14:42,916
정석대로 소시지랑
달걀, 치즈를 넣지만

205
00:14:43,000 --> 00:14:45,458
홀그레인 머스터드를 추가하는 게
우리 비법이죠

206
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
난 진통제만 사면 돼요

207
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
어디 아파요?

208
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
심각한 건 아니고 발목을 삐었어요

209
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
발목이라면 심각하죠

210
00:14:54,125 --> 00:14:55,125
태너!

211
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- 구급상자 가져와
- 그럴 필요 없어요

212
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
발목 처치해 드릴 동안
차 좀 마셔요

213
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
아뇨, 사양할게요

214
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
이렇게 걸어다니면 안 돼요

215
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
설마 테리가 오늘도
다친 발로 일하라곤 안 하겠죠?

216
00:15:18,500 --> 00:15:19,458
테리

217
00:15:21,083 --> 00:15:22,291
무슨 일이에요?

218
00:15:22,375 --> 00:15:23,708
안녕하세요, 토바

219
00:15:24,208 --> 00:15:27,750
우리 친구 마셀러스가
탈출구를 찾았더라고요

220
00:15:27,833 --> 00:15:28,833
정말요?

221
00:15:28,916 --> 00:15:31,333
산호 수조 속 조개류는
자꾸 사라지고

222
00:15:31,416 --> 00:15:33,666
이 녀석은 매달
200g 넘게 무게가 늘더라니

223
00:15:33,750 --> 00:15:35,416
정황상 뻔하잖아요

224
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
마셀러스 잘못은 아니에요

225
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
막판엔 다 그러거든요

226
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
무슨 뜻이에요?

227
00:15:41,541 --> 00:15:44,958
삶의 마지막을 즐기고 싶어서
말썽 부리기 시작해요

228
00:15:45,458 --> 00:15:48,291
더 살 줄 알았는데
나이가 많이 들었나 봐요

229
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
웬만한 녀석보다 오래 버텼잖아요

230
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
낮에 뵈니 반갑네요
어쩐 일로 지금 오셨어요?

231
00:15:56,416 --> 00:15:57,291
그게...

232
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- 토바
- 별일 아니에요

233
00:16:03,958 --> 00:16:05,375
미화된 즉흥 연주 밴드야

234
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
슬립낫이 같은 마디를 반복하는 게
즉흥 연주예요

235
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- 유서 깊은 방식이죠
- 거참

236
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
밀레니얼 세대는 이게 문제야
선배한테 배우질 않는다니까

237
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
지미 헨드릭스는
기타를 거꾸로 쳤어요

238
00:16:17,333 --> 00:16:19,333
헨드릭스의 선배들도 분명...

239
00:16:20,625 --> 00:16:22,875
말도 안 돼

240
00:16:22,958 --> 00:16:25,125
- 왜?
- 정비소에서 바가지를 씌워요

241
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
난 이만한 돈은 없어요

242
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
혹시 사람 안 구하세요?

243
00:16:33,166 --> 00:16:34,791
방금 태너를 고용했어

244
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
일솜씨가 형편없긴 한데

245
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
두어 주는 지켜봐야 하잖아

246
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
임시직이라도
구하는 곳이 없을까요?

247
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
너무 비싸요, 세상에

248
00:16:48,708 --> 00:16:51,791
- 푹 쉬세요, 토바
- 고마워요, 테리

249
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
걱정하지 마

250
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
난 괜찮을 거야

251
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
네가 없으면 소웰베이에선
나한테 뭐가 남을까?

252
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
토바, 브루스예요
차터 빌리지에서 다시 연락드려요

253
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
전화 안 하실 거 아니까
바로 말씀드릴게요

254
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
3년이나 대기하셨잖아요

255
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
입소를 확정 짓지 않으면
처음부터 다시 기다리셔야 해요

256
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
내일까지 알려 주세요

257
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
잘 자요, 엄마

258
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
그러지 마, 장난 그만 쳐

259
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
어서 들어가

260
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- 대체 무슨 일이죠?
- 아무것도 아니에요, 전...

261
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- 맙소사
- 문어 짓이에요

262
00:18:29,250 --> 00:18:30,416
나온 지 얼마나 됐어요?

263
00:18:30,500 --> 00:18:33,000
모르겠어요
뒷문에서 방금 발견했어요

264
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
마셀러스, 괜찮아, 나야

265
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
내가 왔어
이제 다시 물에 들어가자

266
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
괜찮아, 아래로 내려가 봐

267
00:18:40,916 --> 00:18:42,958
이거 전부 치워요

268
00:18:43,041 --> 00:18:45,166
자, 괜찮아

269
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
그래, 마셀러스

270
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
계속 가, 뚜껑 열어요

271
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- 어떤 거요?
- 그 뚜껑요

272
00:18:53,333 --> 00:18:54,916
시클램프를 빼고 열어요

273
00:18:55,541 --> 00:18:56,958
어서 가, 마셀러스

274
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
들어가, 그렇지

275
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
잘하고 있어

276
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
아주 좋아, 마셀러스

277
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- 다행이야
- 이럴 수가

278
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
세상에

279
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
그럼 이제 설명해 봐요

280
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
말했잖아요, 저게 뒷문으로
반쯤 나간 걸 찾았다고요

281
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
저게 아니라 마셀러스예요
뒷문이 왜 열려 있었죠?

282
00:19:24,125 --> 00:19:25,458
쓰레기 버리느라고요

283
00:19:25,541 --> 00:19:28,166
'박물관이 살아있다'
찍는 것도 아니고

284
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
심지어 지금은
운영 시간도 아니에요

285
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
난 관람객이 아니라
청소부 토바 설리번이에요

286
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
당신이 내 대체자인가 본데...

287
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
네, 알아요
이선한테 얘기 들었어요

288
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- 다리 다친 건 유감이에요
- 다리 아니고 발목이에요

289
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
남 얘기 할 거면
정확하기라도 해야지

290
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
이제 여기 좀 치워요

291
00:19:49,333 --> 00:19:51,708
- 엉망진창이네
- 알았어요

292
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
빨개진 거예요?

293
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
기분에 따라 달라요

294
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
무늬랑 질감을 바꾸기도 하죠

295
00:20:02,208 --> 00:20:03,250
대단하네요

296
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- 어디 가요?
- 집에요

297
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
청소 안 끝내요?

298
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
끝났는데요

299
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
바닥 좀 봐요
유리도 얼룩투성이인데

300
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
목록에 있는 거랑
테리가 시킨 건 다 했어요

301
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- 끝났다고요
- 이봐, 친구

302
00:20:18,541 --> 00:20:21,166
모든 일에는
옳은 방법과 틀린 방법이 있어

303
00:20:21,250 --> 00:20:23,250
죄송해요
무례하게 굴려는 건 아니지만

304
00:20:23,333 --> 00:20:25,833
지금은 제가 담당자니
제 맘대로 해요

305
00:20:25,916 --> 00:20:27,541
- 알아들었어
- 네

306
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
그럼 테리한테 말해야겠네

307
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
나 대신 고용한 사람이
문어를 죽을 뻔했다고

308
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- 집에 가서 전화할 거야
- 안 돼요

309
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
정말 죄송한데 전 돈이...
이 일이 꼭 필요해요

310
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
마크도 무사하잖아요

311
00:20:41,750 --> 00:20:44,291
- 마셀러스라니까!
- 죄송해요

312
00:20:44,375 --> 00:20:46,500
마셀러스는 괜찮을 거예요

313
00:20:46,583 --> 00:20:49,875
뒷문도 다시는 안 열어 둔다고
약속할게요

314
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
제발 아무한테도 말하지 마세요

315
00:20:52,750 --> 00:20:55,416
특히 테리는 알 필요 없잖아요

316
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
왜 앉으시는 거예요?

317
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
테리한테 바로 말하진 않을게

318
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
네

319
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- 진지하게 임하겠다고 약속한다면
- 그럼요

320
00:21:11,583 --> 00:21:12,875
이 일에 헌신하겠다면

321
00:21:12,958 --> 00:21:17,041
옳은 방법으로 일하는 걸
제대로 가르쳐 줄게

322
00:21:17,125 --> 00:21:20,666
그러세요, 대걸레 사용법을
가르쳐 주시든지요

323
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
그게 자네 태도야?
내 일의 기쁨을...

324
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
끊임없이 떠드는 인간들이란

325
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
잠자코 있을 수만 있다면

326
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
눈알을 더 잘 쓸 수 있을 텐데

327
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
꼬마인지 청년인지
아까 그 녀석 일은 미안해

328
00:21:42,625 --> 00:21:47,500
너한테 말하고 싶어서
여기 찾아왔어

329
00:21:47,583 --> 00:21:49,750
양로원에 입소하기로 했거든

330
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
이게 옳은 선택인지
네가 말해 줄 수 있다면 좋겠네

331
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
자기 집에서 도망치는 걸
어떻게 막지?

332
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
인간의 시력이 좋았더라면

333
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
저 굼뜬 수컷이 태도는 불량해도

334
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
뭔가 있다는 걸
꿰뚫어 볼 수 있을 텐데

335
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
나야 물론 남자의 눈에서
똑같은 슬픔을 느낄 수 있었다

336
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
저기 오네, 일하는 남자

337
00:22:20,000 --> 00:22:21,458
밴은 잘 굴러가?

338
00:22:21,541 --> 00:22:24,083
네, 피트가 한 달 안에만 갚으래요

339
00:22:24,166 --> 00:22:25,083
일은 어때?

340
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
꿈의 직장이 따로 없죠

341
00:22:26,916 --> 00:22:28,166
그거 제가 고칠게요

342
00:22:28,250 --> 00:22:30,875
고장 난 것들 맡겨 주세요
신세 갚아야죠

343
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
신경 안 써도 돼

344
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
친구가 생겨서 좋은걸

345
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- 소파에서 안 자도 되겠어?
- 괜찮아요, 고맙습니다

346
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- 가 볼게요
- 잘 자

347
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
말도 안 돼요

348
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
그래, 이걸 써
그래도 안 되면 이거

349
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
누가 씹던 껌인 줄 알고요

350
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
씹으라는 게 아니잖아
바닥에서 떼기만 해

351
00:22:55,458 --> 00:22:58,625
물을 전부 짜내야지

352
00:22:58,708 --> 00:23:01,583
몸무게를 완전히 실어서 눌러

353
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
- 그러고 있어요
- 안 그럼 바닥이 축축해져

354
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
여긴 세게 문질러
오만 게 다 붙어 있으니까

355
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
아주 깨끗하게 닦아

356
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
애들은 거길 핥는 걸 좋아해

357
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
거의 보이지도 않아요
닳은 흔적 같은데

358
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
- 바닥의 일부예요
- 신발에 붙는다고

359
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
위아래가 아니라
원을 그리면서 닦아

360
00:23:20,791 --> 00:23:22,500
위아래로 움직이면 줄이 생겨

361
00:23:22,583 --> 00:23:24,875
부지런히 움직여, 그렇지

362
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
별 차이 없는데요

363
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
아니야, 있어

364
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
긁어내면 눈에 더 띌 거예요

365
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
잔디밭의 땜빵처럼요

366
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
이렇게 따질 시간에
이미 긁어냈겠다

367
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
아니, 이게 끝이 아니야
매듭을 묶어야지

368
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- 바닥까지 흘러내린다고
- 괜찮아요

369
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
아니, 안 괜찮아

370
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
모든 일에는
옳은 방법과 틀린 방법이 있어

371
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
알아요, 그 말을
600번은 넘게 하셨잖아요

372
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
엄마가 이런 것도 안 알려 줬어?

373
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
네, 뭘 가르쳐 주지도 않고
절 떠났거든요

374
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
이런, 미안해

375
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
다음번엔 묶을게요

376
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
토바, 나 메리 앤

377
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
이선한테 다쳤다고 들었어

378
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
너무 아프진 않아야 할 텐데

379
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
오늘 캐서롤 갖다줄게

380
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
또 필요한 게 있으면 전화해

381
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
설리번 부인, 올림퍼스 부동산의
제시카 스넬입니다

382
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
약속 확인 차 전화드렸어요
저희가 도울 수 있어 기뻐요

383
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
"올림퍼스 부동산"

384
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
토바?

385
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
바브, 토바 맞아!
시내까지 웬일이야?

386
00:24:56,625 --> 00:24:58,708
발도 아픈데 집에서 쉬고 있어야지

387
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
그게... 털실 가게에 가려고

388
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
잠깐 들어와

389
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
메리 앤 송별회 계획 중이야

390
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
그래, 어서

391
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
그거 좋지

392
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
드디어 시내에 나왔네
이런 날이 올 줄 알았어

393
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
털실 가게에 가야 해
마지막 녹색 실을 따로 빼 뒀대

394
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
알았어, 이것만 대답해
블루 카누 안쪽 공간 어때?

395
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- 뭐?
- 메리 앤 송별 오찬 장소

396
00:25:24,958 --> 00:25:26,541
걔가 거기 롤빵을 좋아하잖아

397
00:25:26,625 --> 00:25:28,625
그렇다고 우리가
고통받을 필요는 없어

398
00:25:28,708 --> 00:25:31,041
뒤쪽 롤에서
연기가 나는 것 같아요

399
00:25:31,125 --> 00:25:32,583
- 해리엇?
- 참, 그렇지

400
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
그 부랑자가 아쿠아리움에서
너 대신 일하는 거 맞아?

401
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
부랑자는 아니야

402
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
이선한테 들었어
자기한테 빚진 사람을 찾아왔대

403
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
그런 걸 불량배라고 하지
누가 봐도 불량배야

404
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
찾는 사람이 누군지 궁금하네

405
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
사이먼 브링크스요?

406
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
네, 정보를 얻기가
어렵게 돼 있더라고요

407
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
일부러 그랬을 거예요
꽤 유명한 인물이니까요

408
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
알아요, 엄청난
부동산 재벌이잖아요

409
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
하지만 저랑 연락이 닿으면
분명 고마워할 거예요

410
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
그래서 성공적이고 영향력 있는
부동산 중개인을 찾아왔죠

411
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
영웅이 되고 싶지 않으세요?

412
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
사이먼이 시내에
건물을 짓고 있는데

413
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
현장 감독 연락처가
있을지도 몰라요

414
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- 잘됐네요
- 한번 볼게요

415
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
제시카?

416
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
제시카 어디 있어요?

417
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
방금 방에 들어갔어요
중요한 일을 부탁했거든요

418
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
잘도 그렇겠네요, 제시카!

419
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
'잘도'라니 무슨 뜻이죠?

420
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
제시카는
수백만 달러짜리 집을 팔아요

421
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
당신은 수염도 빈약한 데다
지퍼도 내려갔잖아요

422
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- 맙소사, 에이버리!
- 또 온수 껐어요?

423
00:26:44,041 --> 00:26:45,333
공과금을 줄여야지

424
00:26:45,416 --> 00:26:47,791
다들 자기 가게에서
샤워하는 줄 알아?

425
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
난 출근 전에 패들 보드를 타요
월세도 내고요

426
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
그러니까 씻을 수 있게만
온도 맞춰 줘요

427
00:26:53,916 --> 00:26:54,916
아니면 내일 또 올 거예요

428
00:26:55,000 --> 00:26:57,375
당신은 괜찮아요?
표정이 엄청 안 좋은데

429
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
네

430
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
죄송한데 저 사람 누구예요?

431
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- 나도 수염 기를 줄 알아요
- 뭐라고요?

432
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
수염 기를 수 있다고요
그것도 꽤 멋지게

433
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
턱수염이든 콧수염이든

434
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
어떤 수염이든 가능해요

435
00:27:17,166 --> 00:27:20,541
와, 그걸 알았으니
드디어 꿀잠 자겠네요

436
00:27:20,625 --> 00:27:21,708
고마워요

437
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
"와일드 타이드"

438
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
저기, 미안한데

439
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
원래 고객을 그런 식으로 대해요?

440
00:27:30,375 --> 00:27:32,333
서프보드를 살까 했는데

441
00:27:32,416 --> 00:27:34,291
그럴 생각이 싹 가셨어요

442
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
서프보드를 사려고 했다고요?

443
00:27:36,458 --> 00:27:38,625
- 네
- 대단하시네

444
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
그건 전부 패들보드예요

445
00:27:40,958 --> 00:27:42,958
네, 어쨌든 난
서프보드라고 불러요

446
00:27:43,041 --> 00:27:44,583
고객 말은 항상 옳으니까

447
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
둘은 달라요, 그리고 내 가게니까
내 맘대로 말할 거예요

448
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
당연히 그러셔야죠

449
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
그럼 여기 주인이에요?

450
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- 네
- 하지만 내 또래잖아요

451
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
그건 그쪽이 문제 같은데요

452
00:27:58,916 --> 00:28:00,375
거의 차량 노숙자 행색인데

453
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
상처는 안 되네요
진짜 차에서 살거든요

454
00:28:04,166 --> 00:28:07,583
엄마가 약물을 과다 복용 했던
역겨운 캠핑카에 살죠

455
00:28:07,666 --> 00:28:09,541
- 그러니 뭐...
- 이런

456
00:28:09,625 --> 00:28:10,666
미안해요

457
00:28:10,750 --> 00:28:12,458
내가 미안하죠, 못되게 굴었어요

458
00:28:12,541 --> 00:28:13,625
나도 그런 말 미안해요

459
00:28:13,708 --> 00:28:15,208
목이 불편해요?

460
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
네, 손바닥만 한
스티로폼 위에서 자거든요

461
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
아주 나쁘진 않아요

462
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
이걸 써 봐요

463
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
CBD 오일이 들어간
호랑이 연고예요

464
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- 고맙지만 괜찮아요
- 받아요, 그냥 주는 거예요

465
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
친절하시네요, 고마워요

466
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- 샤워실도 쓰라고 하고 싶지만...
- 냉찜질에 가깝겠죠

467
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- 맞아요
- 가서 이거로 목욕해야겠네요

468
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
그래요

469
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
안 돼

470
00:28:47,125 --> 00:28:48,291
젠장, 죄송해요

471
00:28:48,375 --> 00:28:49,583
- 앞 좀 봐요
- 이봐, 당신!

472
00:28:49,666 --> 00:28:53,000
저기, 경관님! 이거 제 차예요

473
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
당장 뺄게요

474
00:28:55,291 --> 00:28:56,500
내가 다 표시해 놨어요

475
00:28:56,583 --> 00:28:58,416
겨우 5분 주차했다고요!
저기서 잠깐...

476
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
진정해요

477
00:29:00,625 --> 00:29:02,083
- 설리번 부인
- 세상에

478
00:29:02,166 --> 00:29:05,250
다쳤다는 얘긴 들었는데
좀 어때요?

479
00:29:05,333 --> 00:29:08,750
난 괜찮아요, 아프긴 한데...

480
00:29:08,833 --> 00:29:13,125
맙소사, 설마 나 때문에
이 친구가...

481
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- 캐머런요
- 캐머런이 곤란해진 건가요?

482
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
시내에 볼일이 있어서
나 대신 운전해 줬거든요

483
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
벌금이 나왔다면
당연히 내가 내야죠

484
00:29:23,208 --> 00:29:25,000
아뇨, 그러지 마세요

485
00:29:25,083 --> 00:29:27,666
- 난 괜찮아요
- 다음엔 모퉁이 주차장에 대요

486
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- 그럴게요
- 네

487
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
모퉁이 주차장
다음엔 거길 이용하자

488
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- 빨리 타
- 알았어요

489
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- 안녕히 가세요
- 잘 가요

490
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
도와줘서 고마워요

491
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
저 망할 노인네

492
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
그러지 마
자기 일을 했을 뿐이잖아

493
00:29:47,583 --> 00:29:49,666
노골적으로 규칙을 무시해 놓고

494
00:29:49,750 --> 00:29:51,916
그 결과에 놀라면 안 되지

495
00:29:52,000 --> 00:29:55,500
노골적인지 누굴적인지
전 안 그랬어요

496
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
그런 게 아니라...

497
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
이선네서 떠날 땐
지금보단 깔끔하길 바랄게

498
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
그럴 거예요
지금은 시간이 없어서...

499
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
레몬 오일이랑 식초 줄 테니까
청소 좀 해

500
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
그거 정말 감사하네요

501
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
천만에

502
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
죽겠네

503
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- 잘 가
- 가세요

504
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
헷갈리셨나 봐요
제 사무실에서 만나기로 했는데

505
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
맞아요, 근데 사정이 좀 생겨서요

506
00:30:29,708 --> 00:30:32,833
어쨌든 이 집이에요

507
00:30:32,916 --> 00:30:36,125
아버지가 지은 통나무집이죠

508
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
특이한 부분도 있지만

509
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
경치는 좋아요

510
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
농담이 아니셨군요

511
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
그러니까요, 정말 멋지죠?

512
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- 구석구석 정말 훌륭한데요
- 고마워요

513
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
침실이 하나 더 있다고 하셨죠?

514
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
네, 복도 끝 오른쪽에 있어요

515
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
정말 멋진 집이에요

516
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
개성도 넘치니까
분명 빠르게 팔릴 거예요

517
00:31:18,750 --> 00:31:19,666
네, 그리고...

518
00:31:20,583 --> 00:31:23,958
제시카, 집 내놓은 거
비밀로 해 주면 좋겠어요

519
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- 이사 가는 거 아무도 모르거든요
- 물론이죠

520
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
그런데 워낙 작은 마을이라

521
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
결국 사람들 얘깃거리가 될 거예요

522
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
방을 전부 정리해 두시는 게
좋을지도 몰라요

523
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
비극적인 사건을

524
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
상기시킬 필요 없잖아요

525
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
미안, 늦었네
사이먼한테 연락하려다가 그만

526
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
9시 반 클럽에서
드디어 연락이 왔어

527
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
우리가 가을쯤에
무대에 설 수도 있대

528
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
그래서... 왜 그래?

529
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
저기, 영상 통화 요청한 건
이유가 따로 있어

530
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
나방 소시지는 당분간
쉬는 게 좋을 것 같아

531
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
영구 활동 중단이랄까

532
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
그게 무슨 소리야?

533
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
너도 여기 없고

534
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
우리도 곧 아기를 낳잖아

535
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
그렇긴 한데 곧 돌아갈 거야
아기도 투어에 데려가면 되지

536
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
세상에, 아기랑 투어 떠나긴 싫어

537
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
미안한테 이해가 안 돼
우리 밴드 얘기 아니야?

538
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
우리 밴드는 우리 인생이잖아

539
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
알면서 왜 그래

540
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
재밌긴 하지
근데 인생까진 아니야

541
00:32:35,833 --> 00:32:37,916
리허설 때 절반 정도 온 거 가지고

542
00:32:38,000 --> 00:32:39,416
- 아니
- 그것도 우리 집 거실에서

543
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
넌 이해 못 하고 있어

544
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
지금 엄청난 돈이 생기기 직전인데

545
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
- 캐머런
- 앨범을 낼 정도야

546
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- 그 정도로 큰돈이라고
- 들어 봐

547
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
우린 널 사랑하지만
말만 거창하고 지키는 법이 없잖아

548
00:32:54,375 --> 00:32:57,875
그러더니 날 보고
아주 상냥하게 이러더라고

549
00:32:57,958 --> 00:33:00,791
'마을 사람들 얘기하는 거
아시잖아요'

550
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
그거야 잘 알지

551
00:33:02,541 --> 00:33:05,041
험담이랑 소문이 늘 돌잖아

552
00:33:05,125 --> 00:33:08,125
아직도 날 그렇게 쳐다본다니까
내가 마치...

553
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
몇 시지? 캐머런은 왜 안 와?

554
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
진짜 너무하네

555
00:33:15,416 --> 00:33:17,750
청소부 여자의 상처는
오래됐지만

556
00:33:17,833 --> 00:33:20,291
여전히 아물지 않았다

557
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
난 이해한다

558
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
나 역시 흉측한 이웃들의
시선 속에 살며

559
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
가장 치명적이었던 상처가
계속 떠오르니까

560
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
그 얘긴 내키지 않는다

561
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- 캐머런!
- 이것만 끝내고요

562
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
한 시간 지각이야

563
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
문 고친다고 이선한테 약속해서
지금 하는 중이에요

564
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
이유는 상관없어
넌 직장이 있고 책임이 있잖아

565
00:33:42,958 --> 00:33:46,125
대체 왜 이러세요?
친구분한테 좋은 일 하는 건데

566
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- 나도 거지 같은 하루였다고요
- 핑계는 듣기 싫어

567
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
할머니 도움 필요 없어요
걸레질 따위 모를까 봐요?

568
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
그래

569
00:33:58,000 --> 00:33:59,833
알았다, 알았어

570
00:33:59,916 --> 00:34:02,000
네 인생이고 네 일인데
내가 뭐라고

571
00:34:02,083 --> 00:34:02,916
무슨 일이야?

572
00:34:03,000 --> 00:34:05,750
조금 늦었다고
여기까지 와서 화내시잖아요

573
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
맙소사, 캐머런
너 내 추천으로 일하는 거잖아

574
00:34:09,041 --> 00:34:11,166
내 잘못이 아니라
저분이 좀 이상해요

575
00:34:11,250 --> 00:34:13,875
옳고 틀린 방법 얘기만 하고

576
00:34:13,958 --> 00:34:15,333
- 무슨...
- 그게 전부라 그래

577
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
네, 죄송해요
두 분이 그런 사이인 건 몰랐네요

578
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
그런 사이 아니야

579
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
토바는 고생을 많이 했어

580
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
남편은 병들어 죽고
아들도 안 좋게 잃고

581
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
사람들까지 불편한 소릴 하잖아

582
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
아들이 있었어요?

583
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
내가 할 얘긴 아니야

584
00:34:35,583 --> 00:34:36,833
이래도 이 말은 할게

585
00:34:36,916 --> 00:34:38,791
토바는 훌륭한 사람이야

586
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
훌륭한 엄마였고

587
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
"캐머런 - 레몬 오일
캐머런 - 식초"

588
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
그날 밤, 청소부 여자는
오지 않았다

589
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
그다음 날도

590
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
짐작하겠지만
난 청소부 여자가 그리웠다

591
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
뭐?

592
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
원을 그리라고, 알아

593
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
이러면 나아? 이제 만족해?

594
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
그 정도면 됐어

595
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
그러다 어떤 일이 일어났다

596
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
청년이 말을 걸기 시작한 거다

597
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
시골 동네 기준으로
예쁜 게 아니라

598
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
객관적으로 예뻐

599
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
지나치게 예쁠지도

600
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
그럴 가능성이 크지

601
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
청년은 말을 시작하면
멈추지 않았고

602
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
짝을 찾고 싶은 열망을 늘어놓았다

603
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
찾는 거 있어요?

604
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
자길 낳고서 키워 주지 않은
어머니 얘기도 들었다

605
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
엄마는 나보다도 엉망진창이었어

606
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
물론 알고 있었지

607
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
어릴 때부터 엄마한테
문제가 있다는 걸 알았거든

608
00:36:01,833 --> 00:36:07,375
이모, 친구, 모르는 사람 집을
전전해야 했던 어린 시절 얘기와

609
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
어머니가 최근 사망했다는 소식도

610
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
청년의 어머니는 바퀴 달린 굴에서
수년 동안 숨어 지냈다고 한다

611
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
내가 밴을 물려받았다고 하는 거야

612
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
선물이라도 받은 것처럼
말하더라고

613
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
냄새가 썩은 똥구덩이 같은데 무슨

614
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
청년은 굴에 감춰졌던
보물을 발견했다

615
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
부모가 남긴 물건들

616
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
그리고 아버지의 반지였다

617
00:36:49,208 --> 00:36:51,708
장어를 얼마나 좋아했던지

618
00:36:52,375 --> 00:36:53,375
'EELS'라고 새겼다

619
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
네, 사이먼 브링크스요

620
00:36:55,291 --> 00:36:57,833
정말 중요하게 할 얘기가 있어요

621
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
그 사람은 장어처럼
붙잡기 어려웠다

622
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
여보세요

623
00:37:03,166 --> 00:37:05,291
됐다, 해냈어!

624
00:37:05,791 --> 00:37:06,625
미안

625
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
청년의 수다로
많은 정보를 얻었지만

626
00:37:09,333 --> 00:37:11,125
피곤하기도 했다

627
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
청소부 여자를 도울 기회를
놓친 건 아닌지도 걱정됐다

628
00:37:25,041 --> 00:37:26,291
맥주 안 가져갔어요

629
00:37:26,375 --> 00:37:28,083
- 거짓말!
- 잔소리 그만해요

630
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- 에릭, 말하는데 어딜 가?
- 저리 좀 가요!

631
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
에릭, 어제 얘기 좀 할까?

632
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
아뇨, 들어오지 마세요

633
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
뭐라도 해야 했다

634
00:37:53,833 --> 00:37:55,000
문은 안 열어 뒀어요

635
00:37:55,083 --> 00:37:58,166
그래도 사방을 뒤졌는데
아무 데도 없어요

636
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
알았어, 바로 갈게

637
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
제가 출근했을 때랑

638
00:38:02,208 --> 00:38:04,750
청소기 돌릴 때는 수조에 있었어요

639
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
그런데 잘 자라고 인사하러 왔더니
안 보이는 거예요

640
00:38:08,750 --> 00:38:09,916
잘 자라고 인사해?

641
00:38:10,000 --> 00:38:12,083
- 네
- 그건 좋네

642
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
아니지

643
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
거기 있구나

644
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
너한테 장난치는 거야

645
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
우리 문어들은 위장의 귀재다

646
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
재밌네요, 참 재밌어요

647
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
어떤 환경이든 똑같이 변신해
이웃을 속이고 조종할 수 있다

648
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
오늘 밤은 간단한 위장술 하나로
청소부 여자를 유인해서

649
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
청년을 만나게 했다

650
00:38:40,541 --> 00:38:42,791
나도 반가워, 친구

651
00:38:45,458 --> 00:38:46,916
뭐야, 젠장

652
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
널 놀리는 거야

653
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
만져 봐, 해치진 않아

654
00:38:59,208 --> 00:39:00,250
세상에

655
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
또 그 순간이다

656
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
익숙한 느낌

657
00:39:20,041 --> 00:39:22,583
죄송해요, 저번엔 제가
개자식이었어요

658
00:39:22,666 --> 00:39:24,541
제가 혼날 짓 한 건데

659
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
찾는다던 사람은 찾았어?

660
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
아뇨

661
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
사이먼 브링크스가
아주 꼭꼭 숨었더라고요

662
00:39:31,416 --> 00:39:33,250
사이먼 브링크스라면
부동산 개발업자?

663
00:39:33,333 --> 00:39:35,291
- 네
- 저런, 안됐네

664
00:39:35,375 --> 00:39:38,791
부동산 거래는 엄청 복잡하잖아

665
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
부동산 때문이 아니라
그 사람이 제 아빠예요

666
00:39:41,541 --> 00:39:43,166
따지자면 그렇거든요

667
00:39:44,041 --> 00:39:45,708
생물학적 친부인지 뭔지

668
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
엄마가 임신했을 때
떠난 사람이에요

669
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
몇 달 전까지도 몰랐는데
상상도 못 할 부자라는 거예요

670
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
그래서 18년간의 양육비를
받아 내러 왔죠

671
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
근데 못 찾겠어요

672
00:40:02,458 --> 00:40:05,875
지금껏 알아 갈 기회를 놓친 거지

673
00:40:06,375 --> 00:40:08,083
너처럼 씩씩한 아들을

674
00:40:09,791 --> 00:40:10,958
- 고마워요
- 뭘

675
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
빨판으로 뒤덮인
여덟 개의 내 팔은

676
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
촉감, 냄새, 맛을 느낄 수 있다

677
00:40:19,500 --> 00:40:22,166
단 한 번의 접촉으로
내가 인지하는 정보는

678
00:40:22,250 --> 00:40:25,166
인간의 이해 능력을
뛰어넘고도 남는다

679
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
인간의 뇌를 통틀어도
내 촉수 하나에

680
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
훨씬 높은 지능이
담겨 있을 것이다

681
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
낮에는 시야가 흐리지만
빨판으로 감지할 수 있었다

682
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
청소부 여자와 청년의 고통이
비슷하다는 걸

683
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
한쪽을 도우면
다른 쪽도 치유될지 모른다

684
00:40:46,125 --> 00:40:48,708
이런, 세상에

685
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
어떻게 한 거야?

686
00:40:50,833 --> 00:40:53,666
이선이 도와줬어요
유리를 꺼낸 다음

687
00:40:53,750 --> 00:40:55,583
아세톤으로 얼룩을 지웠죠

688
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
이선에게 고맙네

689
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
좋아하실 거라고 했어요

690
00:41:01,833 --> 00:41:06,250
생각해 봤는데
사이먼 브링크스를 찾을 때

691
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
전화번호부도 확인했어?

692
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
전화번호부요?

693
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- 여기 사세요?
- 그래

694
00:41:13,458 --> 00:41:16,291
전화번호부를 가져올게, 알았지?

695
00:41:20,083 --> 00:41:22,333
아쿠아리움에서
뭐 하러 일하시는 거예요?

696
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
바쁜 게 좋아

697
00:41:23,833 --> 00:41:25,375
목재가 정말 멋지네

698
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
근데 마룻바닥이 좀 헐겁네요

699
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
가정집에 죽음의 덫이 있다고
'코 꿰인 사람들'이 항상 놀리지

700
00:41:32,833 --> 00:41:35,041
- 뭐라고요?
- 세상에, 찾았다

701
00:41:35,125 --> 00:41:36,750
'S. 브링크스'

702
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
맞아, 찾아냈어

703
00:41:38,416 --> 00:41:41,708
- 말도 안 돼
- 그래, 이 사람이야

704
00:41:46,541 --> 00:41:48,291
- 통화 버튼 눌러
- 알았어요

705
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
확인 끝났네요

706
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
끊겼어요

707
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
그렇게 쉽게 포기하면 안 돼
여기 주소도 있잖아

708
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
엘스베스에 산대
여기서 80km쯤 돼

709
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
그 정도 거리는
제 차로 절대 못 가요

710
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
내 차가 있잖아

711
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
내가 운전해 주고 싶지만
고속 도로는 못 타는데

712
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
제가 운전할게요

713
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
이건 누구야?

714
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
제 밴드예요

715
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- 밴드 멤버야?
- 네, 나방 소시지라고 해요

716
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
나방 소시지?

717
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
네, 근데 제 생각은 아니었어요

718
00:42:23,458 --> 00:42:24,291
뭐...

719
00:42:25,625 --> 00:42:26,625
리드미컬하네

720
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
그럼 어떤 음악 좋아하세요?

721
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
케니 지, 마이클 부블레?
다른 CD 있어요?

722
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- 봐요, 설마 카세트테이프?
- 잠깐

723
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- 완전히 구식이잖아요
- 내 거 아니야

724
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
머드허니?
음악 취향 엄청 좋으신데요?

725
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- 그 음악은 듣기 싫어
- 맙소사

726
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
라디오헤드라니
들은 지 20년은 됐겠어요

727
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- 그런 건 정말 싫어
- 딱 한 곡만요, 잠깐만요

728
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- 갑니다
- 맙소사, 싫어

729
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
이건 '아이 캔트'란 곡이에요

730
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
'파블로 허니' 앨범에서
가장 과소평가된 노래죠

731
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
싫어, 너무 시끄럽잖아

732
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
손가락을 귀에서 빼면 더 좋을걸요

733
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
한 곡 전체를 들을 거예요
자동차 여행 규칙이에요

734
00:43:13,583 --> 00:43:16,458
- 뭐하는 거야? 안 돼
- 왜 그러세요?

735
00:43:16,541 --> 00:43:18,208
운전할 때 문자 보면 안 되지

736
00:43:18,291 --> 00:43:21,125
- 알았어요
- 그것도 자동차 여행 규칙이야

737
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
어디 보자

738
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
에이버리라는 사람이 보냈어
'유리 섬유가...'

739
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
글씨가 왜 이렇게 작아?

740
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
남의 문자 메시지를
막 읽으시면 어떡해요

741
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
에이버리라면 패들보드 가게 사장?

742
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
네, 맞아요

743
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
둘이 데이트하는 사이야?

744
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
아뇨, 문자만 주고받아요

745
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
그것도 아주 가끔요
쿨한 척하고 있거든요

746
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
뭔 소린지 모르겠네
답장은 뭐라고 할까?

747
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
답장하지 마세요

748
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
내일 보낼 거예요, 핸드폰 주세요

749
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
에이버리 같은 여자랑
조금이라도 희망이 있다면

750
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
진지하게 생각해야지

751
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
저 진지해요
이런 걸 썸 탄다고 하는 거예요

752
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
썸? 그런 게 어디 있어?
말과 눈빛이 중요하지

753
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
중요한 일에는
시간과 노력이 필요한 법이야

754
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
알았어

755
00:44:12,500 --> 00:44:14,041
- 무슨 소리예요?
- 뭐가?

756
00:44:14,125 --> 00:44:15,333
- 소리 나잖아요
- 뭐?

757
00:44:15,416 --> 00:44:18,583
- 에이버리한테 전화 거셨어요
- 아니야

758
00:44:18,666 --> 00:44:20,958
- 토바, 당장 끊어요
- 전화 안 했어

759
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- 맞다니까요, 빨리 끊어요
- 안 했어

760
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
토바!

761
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- 여보세요?
- 안 돼

762
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
안녕, 에이버리

763
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- 내가 건 거야? 아니면 너야?
- 그냥 끊어요

764
00:44:30,916 --> 00:44:33,666
이런, 아니, 나 토바 설리번이야

765
00:44:33,750 --> 00:44:35,875
- 맙소사
- 캐머런이랑 차에 있거든

766
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
캐머런은 운전 중이라
지금은 문자 못 보내

767
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
미안해요

768
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
너랑 제대로 데이트하고 싶대

769
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
언제 같이 패들보드를 탄다든지

770
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
뭐 하시는 거예요?

771
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
이 말은 해야겠어
재밌는 친구긴 한데...

772
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
그래, 남자는 다 그렇잖아

773
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
일요일은 어때?

774
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
일요일이 가장 좋대

775
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
그럼 저 집이...

776
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- 그래
- 저 집이 맞는 것 같아요

777
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
그럼 이제 가서

778
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- 벨을 눌러야겠죠
- 그래야지

779
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
네

780
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
바보 같은 짓 아닐까요?

781
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
- 엄밀히 말하면 스토킹이잖아요
- 캐머런

782
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
이 정도 시간은
내 달라고 해도 되니까 진정해

783
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- 알았어요
- 깊게 들이쉬고, 내쉬고

784
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- 좋아요
- 그래, 잠깐!

785
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- 예의 바르게 굴어
- 네, 알았어요

786
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
허리 펴고

787
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
안녕하세요, 사이먼 브링크스 씨를
만나러 왔습니다

788
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
사이먼?
그 사람을 왜 여기서 찾아?

789
00:46:08,708 --> 00:46:10,458
전화번호부에
이 주소로 되어 있길래요

790
00:46:10,541 --> 00:46:12,791
넌 뭐야? 호모 같은 게

791
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
경찰 부르기 전에 사라져 버려

792
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- 꺼지라고!
- 죄송합니다

793
00:46:19,416 --> 00:46:22,583
아니었어요, 정말 안 좋았어요

794
00:46:22,666 --> 00:46:23,583
어떻게 된 거야?

795
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- 화내더라고요
- 대체 왜?

796
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
모르죠, 알고 싶지 않아요

797
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
아니, 우린 모욕이나 당하려고
여기까지 온 게 아니야

798
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- 안 돼, 안 된다고
- 토바, 어쩌시려고요?

799
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- 그러지 마세요
- 용납 못 해

800
00:46:35,166 --> 00:46:36,041
토바, 안 돼요

801
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
토바, 제발요! 그만하세요

802
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- 맙소사
- 부끄러운 줄 알아요

803
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- 정말 죄송합니다
- 당신은 또 누구야?

804
00:46:43,875 --> 00:46:44,833
난 토바 설리번이고

805
00:46:44,916 --> 00:46:47,666
이 젊은이는
엄청난 거리를 달려왔어요

806
00:46:47,750 --> 00:46:49,458
당장 내 땅에서 안 나가면

807
00:46:49,541 --> 00:46:52,000
저놈 집까지 날아가게
걷어차 준다고 전해요

808
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
내 말 잘 들어, 당신

809
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
저 애는 당신한테
두 번째 기회를 주려고...

810
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
토바, 사이먼이 아니에요

811
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
더는 못 참아
그 이름 한 번만 더 말해 봐

812
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- 해 보라고!
- 빨리 가요

813
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- 당장 꺼져
- 가고 있잖아요

814
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- 봐요, 간다고요
- 이 겁쟁이들아

815
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- 어서 타세요
- 간다니까요

816
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- 이게 최선이야, 됐다
- 다신 오지 마

817
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
아까 총이었어?

818
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- 네, 총이었어요
- 맙소사

819
00:47:17,208 --> 00:47:19,500
- 안전띠 매, 잠깐!
- 시간 없어요!

820
00:47:19,583 --> 00:47:20,416
안전띠 해야지!

821
00:47:28,875 --> 00:47:29,708
저기

822
00:47:30,833 --> 00:47:34,833
하나 확실한 건
그 남자는 네 핏줄이 아니야

823
00:47:34,916 --> 00:47:35,750
전혀

824
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
이 옆길로 나가 봐

825
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
이런 데는 어떻게 아세요?

826
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
난 항상 조용한 해변을 좋아했거든

827
00:48:17,041 --> 00:48:18,541
에릭이... 에릭은 내 아들인데

828
00:48:18,625 --> 00:48:20,583
어릴 때 불가사리를 좋아했어

829
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
내 남편 윌은 온종일
불가사리 줍는 걸 도왔지

830
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
모래도 파고 돌덩이도 꺼내고

831
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
좋은 아빠셨나 봐요

832
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
맞아

833
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
아주 좋은 아빠였어

834
00:48:41,500 --> 00:48:43,208
사이먼을 못 찾은 건
정말 안타까워

835
00:48:43,291 --> 00:48:46,958
아니에요
이번 여름이랑 딱 맞죠, 뭐

836
00:48:47,666 --> 00:48:51,083
차는 고장 나고
밴드는 해체되고 엄마는...

837
00:48:51,583 --> 00:48:52,541
돌아가셨고

838
00:48:54,458 --> 00:48:56,750
엄마는 떠나기 전에
늘 그 얘길 하셨어요

839
00:48:56,833 --> 00:49:00,416
아기가 생겨서
아빠가 얼마나 행복했는지

840
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
이유는 모르지만 그 얘기뿐이었죠
전 의문이었어요

841
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
엄마는 왜 자꾸
힘든 얘기를 꺼내는 건지

842
00:49:08,875 --> 00:49:12,416
모르겠어요
그렇게 믿고 싶었나 보죠

843
00:49:14,333 --> 00:49:17,291
그러다가 아빠 반지를 찾고
이름을 알아냈는데

844
00:49:17,375 --> 00:49:18,458
이제 보니...

845
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
저 역시 그렇게 믿고 싶었나 봐요

846
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
완전히 망상에 빠졌던 거죠

847
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
글쎄

848
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
가끔은 망상에 빠져야 해

849
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
제가 뭘 하고 있는 건지
솔직히 모르겠어요

850
00:49:42,583 --> 00:49:45,500
남을지 떠날지
간다면 어디로 갈지

851
00:49:46,208 --> 00:49:47,708
내가 왜 여기 있는지도요

852
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
그래, 그 기분 알지

853
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
포로 생활 1,423일째

854
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
세상에, 저게 뭐지?

855
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
뭔데요?

856
00:50:06,958 --> 00:50:09,250
세상에, 어떻게 그럴 수 있어요?

857
00:50:09,333 --> 00:50:10,958
- 사고였어
- 잠깐만요

858
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
여긴 내 집과 거리가 멀다

859
00:50:13,291 --> 00:50:18,166
하지만 내 영리함 덕분에
두 인간이 공생을 향해 가고 있다

860
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
우린 할 일이 있다고요

861
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- 캐머런?
- 네

862
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- 여기 있었구나
- 토바

863
00:50:30,500 --> 00:50:31,875
듣기 좋네

864
00:50:31,958 --> 00:50:33,958
테리가 계속 전화했잖아

865
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
열쇠를 두고 갔대서
내가 들른다고 했어

866
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
- 자
- 고마워요

867
00:50:37,291 --> 00:50:39,166
연주 멋지던데

868
00:50:39,708 --> 00:50:41,916
- 난 갈게, 안녕
- 그래요

869
00:50:42,000 --> 00:50:43,083
가 봐요

870
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- 토바!
- 네?

871
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- 맥주 안 마실래요?
- 고맙지만 괜찮아요

872
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
참, 내 대체자로
캐머런을 추천해 줘서 고마워요

873
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
잘 해내더라고요, 고마워요

874
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
나한테 고마워할 필요 없어요

875
00:51:00,166 --> 00:51:01,250
그래도

876
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
언제 차나 같이 마시면 좋겠어요

877
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
- 상기된 뺨
- 그렇군요

878
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
- 인간의 설계 결함 중 하나다
- 좋아요

879
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
그렇게 색을 바꾸면
자신을 보호할 수 없다

880
00:51:14,208 --> 00:51:15,750
문어와는 반대로

881
00:51:15,833 --> 00:51:19,000
가장 숨고 싶을 때
시선을 끄는 것이다

882
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- 토바, 거기 있어?
- 토바?

883
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
안녕!

884
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- 토바!
- 그렇게 입을 거야?

885
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
여기서 뭐 해?

886
00:51:29,333 --> 00:51:31,333
데이트 준비 도와주려고 왔지

887
00:51:31,416 --> 00:51:34,083
- 아니, 이건 아니야
- 쿠키도 가져왔어

888
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
누가 말했어?

889
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- 어디 보자
- 뭘?

890
00:51:38,416 --> 00:51:39,750
이 귀걸이를 하려고?

891
00:51:39,833 --> 00:51:41,708
- 내가 좋아하는 거야
- 말도 안 돼

892
00:51:41,791 --> 00:51:44,041
이건 어때? 내 목걸이를 해

893
00:51:44,125 --> 00:51:46,291
- 네 목걸이는 필요 없어
- 재킷도 가져왔어

894
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- 네 재킷 안 입을 거야
- 립스틱이라도 발라

895
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
다들 바보같이 굴지 마
이건 데이트가 아니야

896
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
이선이랑 겨우 차 마시는 건데

897
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
1년 동안 너한테 홀딱 반한 남자랑
마시는 거잖아

898
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
홀딱 반한 거 아니야

899
00:52:01,625 --> 00:52:04,791
토바, 이선은 너한테 푹 빠졌어

900
00:52:04,875 --> 00:52:06,166
그리고 그게 당연하지

901
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
넌 최고잖아

902
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
세상에, 말도 안 되는 소리 좀...

903
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- 이거 데이트야?
- 수염 다듬었으면 데이트지

904
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
아니, 옷차림을 봐야 해

905
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
데이트라면
칼라 있는 셔츠를 입을 거야

906
00:52:23,583 --> 00:52:25,000
차만 마실 거라면 편하게 입겠지

907
00:52:25,083 --> 00:52:27,750
가장 중요한 건 이거야
콘돔은 준비했어?

908
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- 바브!
- 바브, 정신 차려

909
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
이선 왔다, 우린 숨자

910
00:52:32,208 --> 00:52:35,416
- 어디로?
- 들어왔던 문으로 나가면 되잖아

911
00:52:35,500 --> 00:52:36,541
싫어, 안에 있을래

912
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
쉿! 제발 한 번이라도
조용히 좀 해

913
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- 안녕하세요, 이선
- 토바, 정말 멋지네요

914
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
고마워요

915
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
늦어서 죄송해요
수염을 다듬느라고요

916
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- 준비됐어요?
- 깔끔하네요, 네

917
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
그럼 준비되면 일어나요

918
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
네

919
00:52:59,291 --> 00:53:00,291
좋아

920
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
안 되겠다
앉아 있는 게 훨씬 나은데요

921
00:53:03,375 --> 00:53:06,833
일어서야 뭐라도 배워갈 수 있어요

922
00:53:06,916 --> 00:53:08,583
네, 알았어요

923
00:53:09,166 --> 00:53:11,375
- 됐다
- 무릎을 살짝 구부려요

924
00:53:12,583 --> 00:53:13,416
됐네요

925
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- 잘했어요
- 이걸 매일 해요?

926
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
하루에 두 번도 하죠
명상이랑 비슷해요

927
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
네, 아주 편안한데요

928
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- 레슨해 달라면서요
- 토바 생각이었어요

929
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
난 패들보드를 주제로
대화만 해도 좋았는데

930
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
이 스포츠를 하기엔
내 키가 너무 큰가 봐요

931
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
키는 별 상관 없어요

932
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
내 생각엔...
내가 특이한지도 모르죠

933
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
이걸 입으면
뇌로 가는 혈액이 차단되나요?

934
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
기절할 것 같은 느낌이 들면
제대로 입은 거예요

935
00:53:42,125 --> 00:53:43,833
그럼 완벽하게 제대로 입었네요

936
00:53:43,916 --> 00:53:47,416
조용히 하는 게
집중하는 데 도움이 될 거예요

937
00:53:49,958 --> 00:53:50,875
알았어요

938
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
부두에서 은퇴하고 나서

939
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
1, 2년 정도
'데드'를 쫓아다녔어요

940
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- 죽은 사람요?
- 밴드 그레이트풀 데드요

941
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
- 그렇군요
- 네

942
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
우리 팬덤은 멋진 공동체였어요

943
00:54:12,625 --> 00:54:14,083
정말 가족 같았죠

944
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
그 후엔 예술 활동을 했어요
거리 축제에도 참여했고요

945
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
그러다 깨달았죠
난 사람 만나는 걸 좋아하더라고요

946
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
그래서 숍웨이가 매물로 나왔을 때
바로 뛰어들었어요

947
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
그때부터 그 가게로 먹고살아요

948
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
혼자 있고 싶을 때도 없어요?

949
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
네

950
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
매일 사람들을 만나고
삶이 변해 가는 걸 보는 게 좋아요

951
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
나랑 정반대네요, 난...

952
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
내겐 아쿠아리움이
사람들한테서 벗어나는 안식처인데

953
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
사실 혼자는 아니죠

954
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
수많은 동물이 곁에 있어 주잖아요

955
00:54:56,666 --> 00:54:58,291
네, 맞아요

956
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
정말 그렇네요

957
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
원래 패들보드 가게를
운영하고 싶었어요?

958
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
아뇨, 다른 계획이 있었는데
인생이 멋대로 흘러갔어요

959
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
20대를 힘들게 보내면서
방향 전환엔 능숙해졌죠

960
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
그래도 지금 삶에 만족해요

961
00:55:17,250 --> 00:55:21,083
나도 지금
방향 전환 중인 셈이에요

962
00:55:21,166 --> 00:55:22,875
- 잘돼 가요?
- 아주 훌륭하죠

963
00:55:22,958 --> 00:55:25,791
난 뮤지션인데
밴드가 막 해체된 데다가

964
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- 차에서 살고...
- 그럼 잘돼 가는 거 맞네요

965
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- 아주 제대로죠
- 네

966
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- 뮤지션이라면 뭘 연주해요?
- 기타요

967
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
멋지네요, 언제부터 쳤어요?

968
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
아주 어릴 때부터요

969
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
꼬마일 때 엄마가 떠난 후
내겐 기타뿐이었어요

970
00:55:43,250 --> 00:55:46,666
언제나 기타를 갖고 놀았죠

971
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
악기 연주법을
스스로 터득하다니 대단하네요

972
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
음악은 어떤 스타일이에요?

973
00:55:52,583 --> 00:55:54,250
싱어송라이터들이 부르는

974
00:55:54,333 --> 00:55:57,708
사랑이나 이별에 관한
슬픈 어쿠스틱 곡?

975
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
그런 게 좋아요?
로맨틱한 어쿠스틱 노래?

976
00:56:00,750 --> 00:56:02,125
- 네
- 슬픈 남자가 취향...

977
00:56:02,208 --> 00:56:04,625
그게 나빠요?
마음을 울리는 노래가 좋은 건데

978
00:56:04,708 --> 00:56:06,250
만났던 남자들이 이랬죠?

979
00:56:06,333 --> 00:56:09,791
- '자기, 날 좀 잡아 줘'
- 익숙한데요

980
00:56:09,875 --> 00:56:11,250
- 익숙하죠?
- 그래요

981
00:56:11,333 --> 00:56:14,833
- '내가 쓴 노래를 불러 줄게'
- 네, 맞아요

982
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
'잠깐 앞머리 내리고
눈물 좀 닦을게'

983
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
이게 무슨 짓...

984
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
이런, 맙소사

985
00:56:25,125 --> 00:56:26,875
- 와인 더 드려요?
- 아뇨

986
00:56:26,958 --> 00:56:28,041
알았어요

987
00:56:28,791 --> 00:56:30,916
세상에, 저 공연

988
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
미국 땅을 가로질러
밀워키 공연에 갔었는데

989
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
저 노래가 나오니까
관중이 미쳐 버렸어요

990
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
한 명도 빠짐없이 일어섰죠

991
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
끝내주는 밤이었는데!

992
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
세상에

993
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- 어때요?
- 난 못 해요, 이선

994
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- 못 할 리가요
- 난 이런 거 안 해요

995
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
맙소사

996
00:56:57,583 --> 00:57:00,333
이선, 난 정말 이런 건...

997
00:57:08,375 --> 00:57:10,291
이선, 정말 미안해요

998
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
미안해서 어떡해요

999
00:57:12,416 --> 00:57:13,500
괜찮아요?

1000
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- 나 좀 집에 데려다줘요
- 그래요

1001
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- 아직 춥죠?
- 네

1002
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
여기요

1003
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
고마워요

1004
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
엄마, 미적분 공부 좀 도와주세요

1005
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
그래, 물론이지

1006
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
방에 있어, 금방 갈게

1007
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
뭐죠?

1008
00:57:40,000 --> 00:57:44,083
아이가 있다는 걸
이렇게 알릴 계획은 아니었는데

1009
00:57:44,583 --> 00:57:47,166
아이가 아니던데요
콧수염이 있어요

1010
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- 고마워요
- 알았으니까 방에 있어, 고마워

1011
00:57:52,500 --> 00:57:54,375
괜찮아요, 그게...

1012
00:57:54,875 --> 00:57:57,500
가서 미적분 도와줘야죠

1013
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- 여기 있어도 돼요
- 아뇨

1014
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
이러지 않아도 돼요

1015
00:58:00,333 --> 00:58:02,666
수학 공부 도와줘요, 난 좀...

1016
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
아니, 캐...

1017
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
난 정말 멍청한 놈이야

1018
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
내가 다 망쳤어
너무 갑작스러웠다고

1019
00:58:13,208 --> 00:58:15,500
인간의 짝짓기 절차는
지루해 빠졌다

1020
00:58:15,583 --> 00:58:16,416
만약 내가...

1021
00:58:16,500 --> 00:58:20,541
해마들의 일사불란한 짝짓기 춤도
8시간이면 끝나는데

1022
00:58:20,625 --> 00:58:21,958
다음 상담은 내 차례야

1023
00:58:22,041 --> 00:58:23,583
이제 살았네

1024
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
다시 해조류 자라는 거나
보러 가야겠다

1025
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
이선한테 와인을 엎고
소풍을 다 망쳤어

1026
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
낡고 바보 같은 티셔츠라
다행이었지

1027
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- 그레이트풀 데드 티셔츠요?
- 잘 모르지만 그럴 거야

1028
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
어쨌든 진짜 데이트였을 리가 없어

1029
00:58:40,208 --> 00:58:42,958
- 제대로 된 셔츠를 안 입었잖아
- 그게 아니라

1030
00:58:43,041 --> 00:58:44,916
메모리얼 스타디움 공연
기념 티셔츠예요

1031
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
이선의 보물이라고요
액자에 넣어 걸어 놨던 건데

1032
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
티셔츠를?

1033
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
네, 엄청 희귀한 거라
수천 달러 값어치는 돼요

1034
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- 진짜?
- 네

1035
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
맙소사

1036
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
저 못됐나요? 저만 망친 게 아니라
기분이 나아졌어요

1037
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
그래, 못됐어

1038
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
하지만 솔직히 말해서

1039
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
네가 망친 건 전혀 없어 보여

1040
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- 글쎄요
- 받아

1041
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
아이가 있는데
너랑 시간을 보냈다며

1042
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
네가 정말 맘에 들었다는 뜻이잖아

1043
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
진심으로 사과하면
두 번째 기회가 있을 거야

1044
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
에이버리를 정말 좋아한다면
함께 시간을 보내고...

1045
00:59:25,625 --> 00:59:28,125
노력하고요, 네
그게 마음을 표현하는 길이라고요

1046
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
- 그래
- 하도 들어서 외울 지경이에요

1047
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- 잘 아네
- 전 에이버리를 정말 좋아해요

1048
00:59:34,750 --> 00:59:36,750
에이버리하고는 뭔가...

1049
00:59:38,125 --> 00:59:39,416
시간도 잘 지키고 싶고...

1050
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
너무 낭만적이야

1051
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
아니에요, 상황이 나빠요

1052
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
바보처럼 계획을 미리 세워 놓고

1053
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
오늘 저녁에
자유 무대 공연을 신청했거든요

1054
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
에이버리랑 시내 술집에 가서

1055
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
노래를 불러 주려고 했어요
하지도 못하면서

1056
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
- 정말...
- 그래도 가야지

1057
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
듣는 사람도 없이 노래하라고요?

1058
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
아무도 없는 건 아니지

1059
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
아직 네가 그리워, 캐리

1060
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
아직 네가 필요해, 캐리

1061
01:00:19,000 --> 01:00:20,875
바보 같은 짓이에요, 그냥 가요

1062
01:00:20,958 --> 01:00:22,333
- 그렇지 않아
- 맞아요

1063
01:00:22,416 --> 01:00:24,708
난 듣고 싶은걸
날 위해서라도 불러 줘

1064
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
전 보컬도 아니에요
맥주나 마시자고요

1065
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
지금은 맥주가 아니라
음악을 즐길 시간이야

1066
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
알았어요

1067
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
그 직장 동료를 떠난다면

1068
01:00:35,666 --> 01:00:36,875
좋아요, 알 게 뭐야

1069
01:00:38,833 --> 01:00:42,208
당신이 그 직장 동료만 떠난다면

1070
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
팀에게 박수 부탁드립니다

1071
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
네, 오늘은
다른 공연자가 있는데요

1072
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
캐머런입니다

1073
01:00:55,958 --> 01:00:57,583
네, 제가 캐머런이에요

1074
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
이 라디오헤드 노래를
최근에 들었는데요

1075
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
좀 조용한 스타일로
불러 보려고 합니다

1076
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
그 말은 잊어 줘

1077
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
방금 불쑥 뱉은 그 말

1078
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
그건 내가 아니라

1079
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
서서히 다가오는
이상한 의심이었어

1080
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
조용히 좀 해요!

1081
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
그게 자꾸만 날 휘저어

1082
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
세상 그 어떤 것도
잠재울 수 없을 거야

1083
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
다들 닥쳐!

1084
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
노래 좀 듣자

1085
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
할 수 있다고 생각해도

1086
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
노력해 봐도

1087
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
난 할 수 없어

1088
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
할 수 있다고 생각해도

1089
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
노력해 봐도

1090
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
난 할 수 없어

1091
01:02:13,916 --> 01:02:16,500
정말 많은 것이

1092
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
날 지하로 끌어 내려

1093
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
정말 많은 말을

1094
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
난 표현할 수 없어

1095
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
지금 날 포기한다면

1096
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
난 그 어느 때보다
완전히 무너질 거야

1097
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
할 수 있다고 생각해도

1098
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
노력해 봐도

1099
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
난 할 수 없어

1100
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
할 수 있다고 생각해도

1101
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
노력해 봐도

1102
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
난 할 수 없어

1103
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
할 수 있다고 생각해도

1104
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
노력해 봐도

1105
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
난 할 수 없어

1106
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
난 할 수 없어

1107
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
난 할 수 없어

1108
01:03:31,166 --> 01:03:32,666
- 좋았어!
- 괜찮은데?

1109
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- 캐머런, 정말 멋졌어
- 고마워요, 그만 가죠

1110
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
안 돼! 이젠 한잔해야지

1111
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- 다행이다
- 그래

1112
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
죽음의 덫 조심하세요
언제 수리해야겠네요

1113
01:03:58,541 --> 01:04:00,333
알았어, 이런

1114
01:04:00,416 --> 01:04:03,125
- 저랑 같이 움직이셔야죠
- 잠깐만, 그러고 있어

1115
01:04:03,708 --> 01:04:05,458
음식이 왜 이렇게 많아요?

1116
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
발목 삐었다고
다들 날 환자 취급하잖아

1117
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- 코 꿰인 사람들이
- 누구요?

1118
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
내 친구들

1119
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
뜨개질 모임 이름이야
'코 꿰인 사람들'

1120
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
그래

1121
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
걔들이랑 어떻게 친구로 지내는지
윌은 이해 못 했어

1122
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
우리 애들이 어릴 땐 좋았는데

1123
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
지금은 나만 못 어울리는 기분이야

1124
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
요리 솜씨는 더럽게 좋은데요
정말 훌륭해요

1125
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
에릭은 캐서롤을 좋아했어
캐서롤이면 종류를 안 가렸지

1126
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
13살 생일 때는
친구들을 초대하라고 하고

1127
01:04:48,500 --> 01:04:50,291
가장 좋아하는 캐서롤을
만들어 줬지

1128
01:04:50,375 --> 01:04:51,875
'하늘을 나는 제이컵'

1129
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
스웨덴 스타일인데

1130
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
카레, 닭고기
땅콩, 바나나가 들어가

1131
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
이상해요

1132
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
걔 친구들도 딱 그렇게 말했어
'웩, 이상해요'

1133
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
그러니까 에릭도 그러는 거야
'웩, 이상해요'

1134
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
그런데 한밤중에 깼다가
에릭이 그걸 먹는 걸 봤어

1135
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
냉장고에서 꺼내서 차가운 채로

1136
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
날 이렇게 보더라고

1137
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
우린 웃음을 터트렸지

1138
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
깜짝 놀랐겠는데요

1139
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
우린 별로 싸운 적도 없었는데

1140
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
정말로

1141
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
딱 한 번만 빼고

1142
01:05:32,750 --> 01:05:34,166
에릭이 평소랑...

1143
01:05:35,416 --> 01:05:36,625
너무 달랐어

1144
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
비밀스럽고 밤에 몰래 나가고
윌의 맥주를 훔치고

1145
01:05:42,666 --> 01:05:44,416
윌은 여자가 생긴 거라고 했어

1146
01:05:44,916 --> 01:05:46,500
여자 문제가 분명하다고

1147
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
보통은 여자 문제죠

1148
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
에릭한테 물어봤더니
분노를 터트리면서

1149
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
엄마의 스웨덴 목각 인형 하나를
박살 내길래...

1150
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
걔한테 막 소리를 질렀어

1151
01:05:58,166 --> 01:06:01,750
그것도 엄청 심하게

1152
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
그러니까 뛰쳐나가면서
문을 쾅 닫더라고

1153
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
다음 날은 방에서 나오지도 않고
나한테 말도 안 했어

1154
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
저녁에는 늘 하던 대로
배를 타러 나갔는데

1155
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
그렇게 영영 안 돌아왔어

1156
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
난...

1157
01:06:39,375 --> 01:06:43,791
그저 부두에 앉아 기다렸어

1158
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
기다리기만 했지

1159
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
배는 3일 후에 발견됐어

1160
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
닻줄이 깔끔하게 절단돼 있더라고

1161
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
바위틈에 갇히면 그렇게 하라고
윌이 가르친 그대로

1162
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
날씨가 나쁜 날이었어
바람도 심했고

1163
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
사고였던 거지, 난...

1164
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
사고라고 확신해

1165
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
사고였던 거야

1166
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
하지만...

1167
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
경찰 한 명이
나한테 묻더라고, 혹시...

1168
01:07:37,791 --> 01:07:39,000
어쩌면...

1169
01:07:43,208 --> 01:07:48,000
어쩌면 두 발을 밧줄로 묶고

1170
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
뛰어내린 건 아니냐고

1171
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
그다음엔 소문과 험담이
퍼져 나갔고...

1172
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
난 귀를 닫아 버렸지

1173
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
그렇게 다신 에릭을 못 봤어

1174
01:08:17,250 --> 01:08:19,125
알 길이 영영 사라진 거야

1175
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
에릭이...

1176
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
나한테 화난 채 죽은 건지

1177
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
그 나이 남자애들은 다 바보잖아요

1178
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
그 일은 마음에 안 뒀을 거예요

1179
01:08:40,333 --> 01:08:44,125
좀 누워야겠다

1180
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
알았어요

1181
01:08:52,708 --> 01:08:54,875
안경 여기 있어요

1182
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
이런, 고마워

1183
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
베개를 찾아서 소파에서 자
운전하지 말고

1184
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
네, 걱정하지 마세요
제가 찾아볼게요

1185
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- 알았어
- 계단 조심하고요

1186
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- 캐머런, 일어나!
- 네?

1187
01:09:53,208 --> 01:09:55,083
일어나, 우리 늦잠 잤어
거의 정오야

1188
01:09:55,166 --> 01:09:57,083
메리 앤이랑 식사하러 가야 하는데

1189
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
맙소사, 너무 힘들어요
맥주 때문인지 캐서롤 때문인지

1190
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- 꽃은 준비했고...
- 빨리 옷 입어야 해

1191
01:10:06,333 --> 01:10:07,250
안녕하세요

1192
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
이젠 환풍구 바로 밑이네

1193
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
엄마, 테이블을
또 바꾸진 않을 거예요

1194
01:10:13,583 --> 01:10:16,500
원형 테이블은 참아 보려고 했어

1195
01:10:16,583 --> 01:10:20,333
하지만 조용할 때 얘기지
이젠 시끄럽고 바람까지 불잖아

1196
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- 알았어요
- 우리 왔어

1197
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- 고마워
- 정말 예쁘네요

1198
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- 다들 안녕
- 왔네, 토바

1199
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- 안녕, 앤디
- 토바, 안색이 안 좋아

1200
01:10:28,166 --> 01:10:32,083
피곤할 거야
노숙자 불량배랑 밤을 보냈거든

1201
01:10:32,166 --> 01:10:33,500
- 세상에
- 잘됐네

1202
01:10:33,583 --> 01:10:37,583
그만 좀 할래?
걘 노숙자도 불량배도 아니야

1203
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
그 애 공연을 구경한 것뿐이라고

1204
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
무슨 공연?

1205
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
음악 공연, 아름다웠지

1206
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
날 집에 데려다주고 소파에서 잤어

1207
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
독한 맥주 냄새가 났어

1208
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
앤디?

1209
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
애덤, 여긴 웬일이야?

1210
01:10:54,375 --> 01:10:57,166
반가워, 이쪽은
내 아내 일라이자야

1211
01:10:57,250 --> 01:10:58,250
- 안녕하세요
- 안녕하세요

1212
01:10:58,333 --> 01:10:59,916
다음 달에 다시 여기로 이사 와

1213
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
- 세상에
- 여기 살아?

1214
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
아니, 포틀랜드에서 왔어
주말 동안 엄마 이사 도우려고

1215
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- 우리 엄마 기억해? 메리 앤
- 안녕하세요

1216
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
엄마 친구분들이셔
재니스, 바브, 토바

1217
01:11:08,041 --> 01:11:09,000
- 반가워요
- 안녕하세요

1218
01:11:09,083 --> 01:11:11,416
토바라면 토바 설리번이신가요?

1219
01:11:12,625 --> 01:11:13,583
맞아요

1220
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
애덤 말이 맞네요
정말 작은 마을이군요

1221
01:11:15,958 --> 01:11:17,666
댁을 구경하고 오는 길이에요

1222
01:11:18,166 --> 01:11:20,916
- 뭐?
- 물가에 있는 예쁜 집 맞죠?

1223
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
그래요

1224
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
정말 멋지던데요
사겠다는 사람이 많겠어요

1225
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
토바, 저게 대체 무슨 소리야?

1226
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
집을 내놨어?

1227
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
이런, 제가 말실수했나요?

1228
01:11:33,000 --> 01:11:34,250
아뇨, 괜찮아요

1229
01:11:34,333 --> 01:11:37,291
만나서 반가워요, 정말로

1230
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
그럼 어디 보자

1231
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
그래, 알았어
나 집을 팔 생각이야

1232
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- 뭐?
- 우리한테 말도 없이?

1233
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
복도 맨 끝 집은
엘런 브라운이 막 차지했어

1234
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- 살 곳 있어
- 어디?

1235
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
벨링햄에 있는 차터 빌리지

1236
01:11:59,916 --> 01:12:02,541
- 너무 멀잖아
- 양로원? 거긴...

1237
01:12:02,625 --> 01:12:05,916
골퍼들이나 가는 데잖아
은퇴한 프로들

1238
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
나도 골프 좋아해, 배우고 싶어

1239
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
아니, 넌 나랑 살 거야
우리 아파트 누군가 죽을 때까지

1240
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
아니, 그 아파트엔 관심 없어

1241
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
토바, 말도 안 돼
차터 빌리지에는 못 보내

1242
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
그럼 어떡해?
자식들 집에 가서 살까?

1243
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
좋아요, 파티 중이시군요
한잔 드릴까요?

1244
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- 안녕하세요, 설리번 부인
- 네

1245
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
아까는 정말 죄송해요
비밀인 줄 몰랐어요

1246
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
정말 모르고 그런 거잖아요

1247
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
에릭 어머니 맞으시죠?

1248
01:12:45,708 --> 01:12:46,750
네

1249
01:12:46,833 --> 01:12:49,625
졸업반 때 자주 어울렸어요
에릭은 참...

1250
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
참 재미있는 친구였는데

1251
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
사람들이 했던 말
저는 안 믿었어요

1252
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
에릭이 그랬을 리 없어요

1253
01:13:00,041 --> 01:13:03,000
그 주말에도 같이 놀기로 했거든요

1254
01:13:03,083 --> 01:13:05,541
우리 집 오두막에
맥주를 몰래 가져온댔어요

1255
01:13:05,625 --> 01:13:08,750
당시 푹 빠져 있던 여자애도
데리고 오겠다면서요

1256
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
잠깐만요
걘 여자 친구가 없었는데

1257
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
정확히 어떤 관계였는지는 몰라요

1258
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
에릭은 그 얘긴 꼭꼭 숨겼거든요

1259
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
이름이 뭐더라?

1260
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
대프니였어요
아니, 캐시였나?

1261
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
글쎄요, 대프니나 캐시
그런 이름이었어요

1262
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- 애덤?
- 아내가 부르네요, 그럼...

1263
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- 난 괜찮아요, 가 봐요
- 네

1264
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
가 볼게요

1265
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
여자 친구가 있었어

1266
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
여자 친구가 있었다니

1267
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
세상에

1268
01:14:00,375 --> 01:14:01,458
정말...

1269
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
여자 친구가 있었어

1270
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
난 먹이를 찾아 헤매며

1271
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
암초와 바위 밑을 뒤지는 게
어떤 일인지 안다

1272
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
하지만 인간이 물건에 집착하면
그보다 훨씬 깊이 파고든다

1273
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
물건은 기억을 담고 있기 때문이다

1274
01:14:35,333 --> 01:14:37,750
난 어떤 물건을 찾으려고
몇 주나 애썼다

1275
01:14:37,833 --> 01:14:40,208
청소부 여자와 청년에게

1276
01:14:40,291 --> 01:14:43,375
내겐 너무나 명백한 사실을
알려 줄 물건을

1277
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
하지만 이번 임무의 대가는
만만치 않다

1278
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
심장 박동이 느려지고 있으니까

1279
01:14:50,833 --> 01:14:53,791
나의 이야기가
끝을 향해 가는 것처럼

1280
01:14:54,750 --> 01:14:56,708
둘의 이야기도 그럴까 봐 두렵다

1281
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
여기 얽힌 모든 사람의 마음에
구멍이 남을 텐데

1282
01:15:04,791 --> 01:15:06,458
아니, 이것도 아니야

1283
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
토바?

1284
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
이건 뜯지도 않은 거야

1285
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
대프니, 캐시

1286
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
안 돼, 제발

1287
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
이러지 마, 맙소사

1288
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- 앤디구나
- 아주머니

1289
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
고등학교 졸업 앨범 신청했었니?

1290
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- 토바? 대체 무슨 일이야?
- 졸업 앨범요?

1291
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
앤디 졸업 앨범 갖고 있어?

1292
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
토바, 계세요?

1293
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
난 신청 안 했어, 원치 않았거든

1294
01:16:35,541 --> 01:16:37,458
여기 있을지도 몰라요

1295
01:16:38,333 --> 01:16:39,375
어디 볼게

1296
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
세상에, 여기 있다

1297
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
어디 보자

1298
01:16:47,625 --> 01:16:50,416
대프니...

1299
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
'대프니 캐스모어'

1300
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
여기 있다, 찾았어
5, 7... 6쪽

1301
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
이 여자애야

1302
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
저 기억나요

1303
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
졸업반 때 전학 왔던 애라
좀 안타까웠는데

1304
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
이 사이먼이란 애랑 항상 어울렸죠

1305
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
에릭이 아니라?

1306
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
제 기억으론 아니에요

1307
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
애덤이 이름을 헷갈렸나 봐
오래전 일이잖아

1308
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
그럴지 모르지

1309
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
그게 뭘 증명하는데, 토바?

1310
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
여자 친구가 있었다고 해도 말이야

1311
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
나도 몰라, 모르지

1312
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
걔가 행복했다든가, 글쎄

1313
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
에릭은 행복했어
그건 너도 알잖아

1314
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
정말 미안해

1315
01:17:30,208 --> 01:17:32,041
너도 상황이 복잡하다는 거 알아

1316
01:17:32,125 --> 01:17:35,041
너한테 짐이 되고 싶진 않아
정말 미안해

1317
01:17:35,125 --> 01:17:36,500
그만 좀 해

1318
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
넌 짐이 아니야

1319
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
토바, 넌 내 친구잖아

1320
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
친구끼린 이렇게 하는 거야

1321
01:17:53,333 --> 01:17:55,791
위층 그 큰 침대에서
나 혼자 자는 거

1322
01:17:55,875 --> 01:17:57,750
아직도 어색한 거 알아?

1323
01:17:59,333 --> 01:18:02,625
항상 한쪽에서만 자면서
아침에 깰 때마다

1324
01:18:02,708 --> 01:18:05,541
혼자라는 사실에 놀란다고

1325
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
이제 절친한 친구들을 떠나서

1326
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
손주들 빼면
아는 사람도 없는 도시로 이사 가

1327
01:18:15,041 --> 01:18:16,291
나 무서워

1328
01:18:16,916 --> 01:18:19,666
겁이 나, 토바

1329
01:18:19,750 --> 01:18:23,208
정말로 너랑
그런 얘기를 하고 싶은데

1330
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
넌 짐 되기 싫다고 애쓰느라
정신이 없잖아

1331
01:18:29,041 --> 01:18:31,250
넌 친구가 되는 법을 잊었어

1332
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
그게 다 무슨 소용이야?

1333
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
네 인생을 포기한다면
무슨 의미가 있어?

1334
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
누구 있어요?

1335
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
누구세요?

1336
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
토바?

1337
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
대체 뭐 하는 거야?

1338
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
죄송해요, 놀라진 마세요
죽음의 덫을 고쳐 드리려고요

1339
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
아무것도 고칠 필요 없어
이리 나와

1340
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
알았어요, 전화도 안 받고
문도 안 여시길래...

1341
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
그렇다고 무단 침입을 해?
당장 나오라니까

1342
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
네, 죄송해요
도움이 필요한 줄 알았죠

1343
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
도움도 필요 없고 고칠 것도 없어

1344
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
이사 갈 거니까 아무 필요 없다고

1345
01:19:33,333 --> 01:19:34,416
이사를 왜요? 언제요?

1346
01:19:34,500 --> 01:19:36,583
집 팔자마자 당장

1347
01:19:36,666 --> 01:19:38,625
거기서 나오라니까!

1348
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
알았어요

1349
01:19:46,958 --> 01:19:48,583
- 전...
- 나가, 나가라고!

1350
01:19:48,666 --> 01:19:50,166
가요, 맙소사

1351
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- 어떻게 됐어?
- 얘기하고 싶지 않아요

1352
01:20:17,541 --> 01:20:19,750
설리번 부인, 좋은 소식이에요

1353
01:20:19,833 --> 01:20:21,625
집을 사겠다는 사람이 있어요

1354
01:20:22,125 --> 01:20:25,000
서류에 서명만 하러 오시면 돼요
연락 주세요

1355
01:20:33,958 --> 01:20:36,750
이런, 캐머런

1356
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
아무래도 이건
인간 종족의 특징 같다

1357
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
형편없는 의사소통 능력

1358
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
왜 인간은
수백만 개의 단어를 가지고도

1359
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
자기가 원하는 걸
상대방에게 말하지 않을까?

1360
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
"발신자 정보 없음"

1361
01:21:29,208 --> 01:21:32,041
- 네, 여보세요
- 사이먼 브링크스 사무실입니다

1362
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
- 캐머런인가요?
- 네, 전데요

1363
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
토바!

1364
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- 발목은 어때요?
- 새것처럼 좋아요

1365
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
그것 봐요, 휴식만큼 좋은 건 없죠

1366
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
캐머런이 정말 잘 해내서 기뻐요

1367
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
꽤 믿음직한 친구더라고요

1368
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- 맞아요
- 네

1369
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
실은 작별 인사를 하러 왔어요

1370
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
만 건너편 차터 빌리지 요양원에
들어갈 거거든요

1371
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
괜찮다면 마지막으로
여길 청소하고 싶어서요

1372
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- 보고 싶을 거예요, 토바
- 그래요

1373
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
그럼 청소하시기 전에
새로 온 입주민을 소개할게요

1374
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
알래스카에서
치료받고 온 문어예요

1375
01:22:08,083 --> 01:22:10,916
게잡이 통발에서 탈출하다가
다리가 찢어졌대요

1376
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
예정보다 일찍 왔지만
거절할 수 없었죠

1377
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
무슨 예정보다 일찍요?

1378
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
오늘 마셀러스 상태가 안 좋았어요

1379
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
마셀러스?

1380
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
1,431일째

1381
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
내 생의 마지막 날일지도 모른다

1382
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
그동안 못 와서 미안해

1383
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
어떤 여자를 찾느라 정신이 없었어
대프니 캐스모어라고

1384
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
에릭의 방까지 완전히 망가뜨렸지

1385
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
미안해

1386
01:22:52,583 --> 01:22:54,750
난 형편없는 친구였어

1387
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
정말 미안해

1388
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
정말이야

1389
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
미안한 건 나다

1390
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
당신을 실망시켰으니까

1391
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
캐머런?

1392
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
정말 반가워요

1393
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
테이블에 앉을래요? 아니면...

1394
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
좋아요

1395
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
우린 언제나 붙어 다녔죠

1396
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
네, 그래 보여요

1397
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
그래서, 대체 어떻게 된 거죠?

1398
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
나도 몰라요, 캐머런

1399
01:23:51,500 --> 01:23:54,125
대프니는 떠난 후
연락이 거의 없었어요

1400
01:23:54,208 --> 01:23:56,833
가끔 당신 소식만 전했죠
정말 자랑스러워했어요

1401
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
당신은 아무렇지도 않고요?

1402
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
자기 자식 키우는 걸
전혀 안 도와주고도 괜찮았나요?

1403
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
캐머런, 혹시 날...

1404
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
정말 미안해요

1405
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
난 당신 아빠가 아니에요

1406
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
대프니와 가장 친했지만
난 여자를 좋아한 적이 없어요

1407
01:24:21,750 --> 01:24:24,750
그때 아버지가 알았다면
날 죽였을 거라...

1408
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
대프니가 같이 다녀 준 덕분에
아버지 의심을 피할 수 있었죠

1409
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- 날 아빠로 생각하는 줄 몰랐어요
- 그럼 이건...

1410
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
그쪽 반지가 아닌가요?

1411
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
내 이니셜은 'SOB'예요

1412
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
'개자식'의 이니셜을
반지에 새길 리 없죠

1413
01:24:45,916 --> 01:24:49,000
학교 마스코트나
뭐 그런 건 줄 알았어요

1414
01:24:49,083 --> 01:24:49,916
장어가요?

1415
01:24:50,000 --> 01:24:52,666
아뇨, 우리 학교 마스코트는
해적이었어요

1416
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
장어를 누가 좋아하겠어요?

1417
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
그럼 내 아빠는 누구죠?

1418
01:24:57,958 --> 01:24:59,875
엄마가 말했을 거 아니에요
절친이니까

1419
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
아무한테도 말 안 했어요

1420
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
할 말이 없네요, 캐머런
대프니는 어리고 겁먹은 채였고

1421
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
걔 아버지는
우리 집보다 더 엄했죠

1422
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
아버지한테 들킬까 봐
공포에 질렸을 거예요

1423
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- 캐머런, 어디 갔었어?
- 무슨 상관이에요?

1424
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
저기, 미안해
내가 그러면 안 됐는데

1425
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
너한테 화풀이해 버렸어

1426
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
다행이네요
잠시 후면 사라져 드릴 테니까

1427
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- 무슨 소리야?
- 여기서 지낸 시간이

1428
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- 다 헛수고였어요
- 뭐?

1429
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
내가 미친놈이었지!

1430
01:25:37,291 --> 01:25:39,583
사이먼 브링크스란 사람은
아빠도 아니었고

1431
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
엄마의 게이 절친이었어요
자기 반지도 아니래요

1432
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
그럼 누구 반지인데?

1433
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
몰라요, 망할 장어인가 보죠

1434
01:25:47,583 --> 01:25:50,666
안 돼, 그러지 마

1435
01:25:50,750 --> 01:25:52,083
캐머런, 내 말 들어

1436
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
그래, 네 아빠는 아니었구나
정말 안타까워

1437
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
그렇다고 떠날 필요는 없어
좋은 직장이잖아

1438
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
제가 여기서
여생을 보내고 싶을 것 같아요?

1439
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
수조에 걸레질하고
바닥에서 껌 떼면서요?

1440
01:26:06,541 --> 01:26:07,375
캐머런!

1441
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
부탁할게, 가지 마

1442
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
여기서 널 아끼는 사람이
얼마나 많은데

1443
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
그래서 떠나시는 건가요?

1444
01:26:14,708 --> 01:26:16,208
마셀러스는 어쩌고?

1445
01:26:16,291 --> 01:26:19,291
수명이 얼마 안 남았어
네가 필요하다고

1446
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
내 알 바 아니에요

1447
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
캐머런, 넌 이것보단
나은 사람이잖아

1448
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
아뇨, 전 그런 사람 아니에요

1449
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
캐머런!

1450
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
이 많은 수조 중에서
하필 거길 선택하다니

1451
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
늑대장어보다 야만적인 생물은
거의 존재하지 않는다

1452
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
이웃으로 지내는 것만으로
충분히 괴롭지만

1453
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
내 원한은 개인적인 감정이다

1454
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
내 무한한 지혜를 활용해
더 조심해야 했는데

1455
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
하지만 대짜은행게의 유혹은
거부하기 힘들다

1456
01:27:21,500 --> 01:27:23,000
부상만 아니었다면

1457
01:27:23,750 --> 01:27:27,333
인간이 '구조'라고 부르는 것을
모면했을 텐데

1458
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
이젠 늙고 약할지 몰라도
난 더 현명해졌다

1459
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
이번엔 만반의 준비를 갖췄다

1460
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
원수를 상대하는 것밖엔
어차피 선택의 여지도 없다

1461
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
저 반지가 바로
내가 찾던 결정적 증거니까

1462
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
대체 무슨 일이야?

1463
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
마셀러스?

1464
01:28:21,000 --> 01:28:22,625
마셀러스

1465
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
수조로 데려다줄게
거기 그대로 있어

1466
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
세상에

1467
01:28:36,958 --> 01:28:39,666
이런, 어떡하니

1468
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
마셀러스

1469
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
조금만 버텨
물에 넣어 줄게, 기다려

1470
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
맙소사

1471
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
이제 돌아가자, 어서

1472
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
여기까지 뭐 하러 온 거야?

1473
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
그랬구나

1474
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
그래

1475
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
알았어, 친구야

1476
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
"캐머런 - 레몬 오일"

1477
01:30:00,166 --> 01:30:02,208
여긴 바깥이야, 마셀러스

1478
01:30:03,708 --> 01:30:05,250
밖으로 나온 거 알겠어?

1479
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
네 집에 거의 다 왔구나

1480
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
내 집도 여기야, 마셀러스

1481
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
난 못 떠나, 여기가 내 집인걸

1482
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
알고 있어

1483
01:30:53,958 --> 01:30:56,208
널 집에 보내 줘야 하는 거

1484
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
거기서 살기 싫었던 거
우리 둘 다 알지만...

1485
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
테리가 널 구해 줬던 게
정말 다행이야

1486
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
너도 날 구해 줬으니까

1487
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
이제 나와도 돼

1488
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
집에 가, 마셀러스

1489
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
안녕

1490
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
잘 가

1491
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
안녕, 나의 친구

1492
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
마셀러스가?

1493
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
세상에

1494
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
어떻게 이럴 수가...

1495
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
마셀러스

1496
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
세상에

1497
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
이런, 마셀러스

1498
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
어떻게...

1499
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
세상에

1500
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
처음에는 닻처럼 가라앉았고

1501
01:34:00,875 --> 01:34:03,125
팔은 돌덩이처럼 무거웠다

1502
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
그러다가 한 번 움찔한 후

1503
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
정신이 들었다

1504
01:34:10,375 --> 01:34:12,750
헛된 희망을 주려는 건 아니다

1505
01:34:12,833 --> 01:34:15,083
내겐 죽음이 임박했으니까

1506
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
하지만 시간은 충분하다

1507
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
토바?

1508
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
여기 계세요?

1509
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
토바!

1510
01:34:39,708 --> 01:34:40,916
토바

1511
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
이게 무슨... 왜 이래요?

1512
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- 다 젖었잖아요
- 캐머런, 돌아왔구나

1513
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
네

1514
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
모든 일에는 옳은 방법과
틀린 방법이 있잖아요

1515
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
마셀러스는 어디 있어요?
아무 데도 안 보여요

1516
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
집에 보내 줬어

1517
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
정말요?

1518
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
세상에

1519
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
그럼 좋은 일 맞죠?

1520
01:35:10,750 --> 01:35:12,041
그래도 그리울 거예요

1521
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
잠깐 같이 앉아 있어 줄래?

1522
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
마셀러스가 우리에게 남긴 걸
보여 주고 싶어

1523
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
뭔데요?

1524
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
내 반지잖아요

1525
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- 이걸 어떻게...
- 마셀러스가 장어를 찾아갔었어

1526
01:35:40,041 --> 01:35:41,666
내 아들 이름이

1527
01:35:41,750 --> 01:35:45,416
에릭 언스트
린드그렌 설리번이었어

1528
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
그 애 반지야

1529
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
네 엄마 대프니 캐스모어에게
반지를 줬던 거야

1530
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
에릭이 대프니를 사랑했나 봐

1531
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
토바

1532
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
그럼 제가...

1533
01:36:09,375 --> 01:36:14,375
그럼 마셀러스가
그걸 알아냈다는 말씀이에요?

1534
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
토바가 내 할머니란 걸요?

1535
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
나도 모르지

1536
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
제가...

1537
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
나도 몰라, 정말 모르겠어

1538
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
그게...

1539
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
괜찮아

1540
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
헤엄쳐 내려간다

1541
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
바다 저 깊은 곳까지

1542
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
내게 남은 모든 힘을 다해

1543
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
사방이 생명으로 가득하다

1544
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
내 기억만큼 놀라운 광경이다

1545
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
마침내

1546
01:37:29,541 --> 01:37:31,250
다시 느낄 수 있고

1547
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
맛볼 수 있다

1548
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
온몸 구석구석이 감각을 느낀다

1549
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
드디어 집이다

1550
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
해저를 요람 삼아 내 몸을 누인다

1551
01:37:47,083 --> 01:37:50,333
소중한 아들이자
오랜 세월 잃었던 아버지를 품었던

1552
01:37:50,833 --> 01:37:52,458
바로 그 해저에

1553
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
지금까지 엉뚱한 사람을
찾아다녔네요

1554
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
그래

1555
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
토바!

1556
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
나예요

1557
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- 지금 좀 바빠서...
- 저기, 미안해요

1558
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
당신 삶은 내 삶보다 훨씬 커요

1559
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
그래서 당황했어요

1560
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
난 당신이 정말 좋아요

1561
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
허락해 준다면
그 큰 삶의 일부가 되고 싶어요

1562
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
할머니

1563
01:39:48,041 --> 01:39:49,041
왜?

1564
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
세상에

1565
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
에릭의 보물 상자잖아

1566
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
걔 잡동사니가 다 들었네

1567
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
엄마니?

1568
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
네

1569
01:40:42,416 --> 01:40:44,583
"캐머런"

1570
01:40:47,291 --> 01:40:48,791
에릭이 네 이름을 지었구나

1571
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
당연히 다이앤 존스는
무릎 때문에 고생이죠

1572
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
하지만 테니스를 계속 칠 거래요

1573
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
내가 몇 년째 말하잖아요
너무 무리라니까요

1574
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
복식 기록에 너무 집착해요

1575
01:41:41,958 --> 01:41:45,291
토바, 이선이
두 번째 목도리를 시작했어

1576
01:41:45,375 --> 01:41:47,250
그릴 지켜보는 거 아니었어요?

1577
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- 여기서 볼 수 있어요
- 목도리 짜는 기계라고

1578
01:41:49,833 --> 01:41:51,416
- 괜찮다니까요, 봐요
- 그렇겠죠

1579
01:41:51,500 --> 01:41:54,000
열쇠 구멍에
넣는 것도 아니잖아, 에이버리

1580
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
끝까지 쭉 밀어야지

1581
01:41:57,291 --> 01:42:00,250
- 바로 그거예요
- 알겠어요, 난 이거랑 안 맞아요

1582
01:42:00,333 --> 01:42:03,333
- 3판 2승 맞지?
- 저도 모르겠어요

1583
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
좋아, 저녁 먹자!

1584
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
맥앤드치즈는
특별히 널 위해 만들었어

1585
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
알아요, 다 먹으려고요

1586
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- 진심이네
- 하나 드릴까요?

1587
01:42:23,291 --> 01:42:25,083
이젠 쉴 수 있다

1588
01:42:26,250 --> 01:42:29,833
청소부 여자도
집에 돌아갔다는 걸 아니까

1589
01:42:40,958 --> 01:42:44,416
{\an8}"토바 설리번 - 도슨트
뭐든지 물어보세요"

1590
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
여기 있다, 불가사리

1591
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
내 후임이 잘 지내리란 것도 안다

1592
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
안 보여요, 그게 어디 있어요?

1593
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
그게 아니라 애그니사야, 암컷이고

1594
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
청소부 여자가
애그니사를 돌봐 줄 거다

1595
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
- 안녕
- 안녕하세요

1596
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
청소부 여자에겐
목숨도 맡길 수 있다

1597
01:43:18,416 --> 01:43:20,250
내 죽음도 맡겼던 것처럼

1598
01:43:20,333 --> 01:43:22,250
여기 나오네

1599
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
세상에, 좀 봐

1600
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
그래

1601
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
인간은 대체로
따분하고 실수투성이지만

1602
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
때때로 놀랍도록 영리한
생명체가 되기도 한다

1603
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
자막: 민선호



