1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,416
<i>Saya rindu ketenangannya.</i>

4
00:00:40,875 --> 00:00:44,041
<i>Tiada ketenangan seperti di dasar laut.</i>

5
00:00:45,625 --> 00:00:48,041
<i>Memandangkan masa saya semakin suntuk,</i>

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,708
<i>saya cuba mengingatinya dengan jelas.</i>

7
00:00:54,041 --> 00:00:56,583
<i>Dulu saya tahu setiap arus,</i>

8
00:00:56,666 --> 00:00:59,083
<i>setiap laluan melalui celah kelpa</i>

9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
<i>dan kebebasan tanpa batasan.</i>

10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
<i>Terdapat pelbagai hidangan lazat,</i>

11
00:01:11,083 --> 00:01:12,833
<i>semuanya tersedia untuk saya.</i>

12
00:01:16,708 --> 00:01:18,041
<i>Tapi paling penting,</i>

13
00:01:20,583 --> 00:01:22,333
<i>saya boleh bersendirian.</i>

14
00:01:27,125 --> 00:01:31,458
<i>Saya sangat merindui kedamaian
dan ketenangan di rumah.</i>

15
00:01:34,625 --> 00:01:37,208
<i>Terutamanya semasa lawatan sambil belajar.</i>

16
00:01:37,750 --> 00:01:41,500
<i>Hari ke-1,401 dalam kurungan.</i>

17
00:01:41,583 --> 00:01:44,708
<i>Sekumpulan pelajar gred tiga
dan cikgu mereka yang tak cekap</i>

18
00:01:44,791 --> 00:01:48,958
<i>datang untuk belajar tentang hidupan laut
dan merosakkan tengah hari saya.</i>

19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Nama haiwan ini Marcellus
dan ia merupakan gurita gergasi Pasifik.

20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, berhenti menjilat kaca.

21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Saya tak nampak. Ia tiada di dalam.

22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
<i>Sebab saya menyamar, Kevin.</i>

23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
<i>Bacalah plak itu.</i>

24
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
<i>Di dalam akuarium ini,</i>

25
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
<i>saya terpaksa tunduk kepada spesies
yang lebih rendah dalam setiap aspek.</i>

26
00:02:10,500 --> 00:02:13,916
<i>Dikuasai belas kasihan mereka
buat saya merendah diri.</i>

27
00:02:15,791 --> 00:02:20,041
<i>Kualiti terbaik mereka cumalah mural kecil
mereka tinggalkan di sel saya.</i>

28
00:02:21,083 --> 00:02:22,250
<i>Setiap satunya unik</i>

29
00:02:22,833 --> 00:02:25,000
<i>dan rumit seperti siput bulan.</i>

30
00:02:27,875 --> 00:02:31,166
<i>Dalam ramai-ramai manusia,
saya paling tak terganggu</i>

31
00:02:31,250 --> 00:02:33,708
<i>dengan tukang cuci.</i>

32
00:02:34,250 --> 00:02:36,833
Rasa nak menyendiri malam ini?

33
00:02:37,375 --> 00:02:42,000
Ya, saya faham perasaan itu.
Awak tak boleh bersembunyi daripada saya.

34
00:02:42,666 --> 00:02:45,291
Saya harap
awak dapat kekapis segar hari ini.

35
00:02:45,375 --> 00:02:49,333
Saya beritahu Terry tentu awak dah muak
dengan halibut beku itu.

36
00:02:49,416 --> 00:02:51,291
<i>Awak tak tahu.</i>

37
00:02:53,000 --> 00:02:56,958
<i>Berbeza dengan spesiesnya
yang membosankan, kami ada persamaan.</i>

38
00:02:59,625 --> 00:03:00,958
<i>Kami lebih suka malam.</i>

39
00:03:03,666 --> 00:03:05,666
<i>Kami suka bersendirian.</i>

40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Helo, sayang.

41
00:03:08,291 --> 00:03:12,333
<i>Sama seperti saya,
dia juga tak suka belut serigala.</i>

42
00:03:13,125 --> 00:03:15,541
Oh, Tuhan!

43
00:03:15,625 --> 00:03:17,250
<i>Serta lantai yang melekit.</i>

44
00:03:25,791 --> 00:03:28,583
<i>Kami sering mimpikan dasar lautan.</i>

45
00:03:31,833 --> 00:03:33,708
<i>Tentang apa yang kami hilang di sana.</i>

46
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Bagaimana dengan alahan awak?
- Okey.

47
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
Miranda Downs pun
mengeluh tentang alahannya.

48
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Dia kata letak kain basah sejuk di kaki
sebelum tidur sangat membantu.

49
00:04:13,916 --> 00:04:14,958
Tak sangka.

50
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Itu urusan dia, bukan?

51
00:04:18,000 --> 00:04:18,916
Ya.

52
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Baiklah, semuanya 15 dolar.

53
00:04:21,916 --> 00:04:24,583
Sepuluh. Lima.

54
00:04:25,083 --> 00:04:26,250
Okey, nah.

55
00:04:26,333 --> 00:04:28,000
- Sempurna.
- Selamat malam.

56
00:04:28,083 --> 00:04:30,791
Selamat malam, Tova. Hati-hati memandu.

57
00:04:31,375 --> 00:04:32,750
Jalan di luar licin.

58
00:04:33,291 --> 00:04:36,208
Betul, tapi saya masih lagi hidup.

59
00:05:05,583 --> 00:05:08,166
<i>Anda menerima satu mesej baru.</i>

60
00:05:08,250 --> 00:05:09,416
<i>Pn. Sullivan,</i>

61
00:05:09,500 --> 00:05:12,375
<i>Bruce dari Pusat Jagaan Warga Emas
Charter Village telefon lagi.</i>

62
00:05:12,458 --> 00:05:15,791
<i>Kami teruja puan akan sertai
komuniti kami di Bellingham.</i>

63
00:05:15,875 --> 00:05:18,333
<i>Hubungi saya semula
untuk mengesahkan tempat puan,</i>

64
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
<i>kemudian kita bincang proses pemindahan.</i>

65
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
<i>Hubungi saya semula. Terima kasih.</i>

66
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Tidak!

67
00:06:11,875 --> 00:06:13,833
Alamak. Tak guna. Tidak!

68
00:06:20,500 --> 00:06:21,666
Biar betul!

69
00:06:27,375 --> 00:06:28,833
Alamak.

70
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Telefon saya pula buat hal. Apa ini?

71
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Boleh saya bantu?

72
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Ya, awak ada kereta
dengan radiator yang berfungsi?

73
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Itu saja yang kami tak jual.

74
00:06:46,083 --> 00:06:48,333
Ya. Pengecas telefon pula?

75
00:06:48,416 --> 00:06:49,708
- Tanner!
- Ya?

76
00:06:49,791 --> 00:06:52,041
Bawa pengecas telefon dan secawan kopi

77
00:06:52,125 --> 00:06:54,375
untuk pemuda yang dalam kesusahan ini.

78
00:06:54,458 --> 00:06:55,625
Terima kasih.

79
00:06:55,708 --> 00:06:57,833
Kenapa awak datang ke Sowell Bay?

80
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Saya cari seseorang.

81
00:06:59,916 --> 00:07:00,750
Kawan?

82
00:07:00,833 --> 00:07:04,500
- Tak, orang yang berhutang dengan saya.
- Seronok kejar orang begitu.

83
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Ya, tentu lebih seronok
jika van itu tak rosak.

84
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, saya tak dengar awak bergerak!

85
00:07:10,416 --> 00:07:11,375
- Nah.
- Terima kasih.

86
00:07:11,458 --> 00:07:13,250
- Sama-sama.
- Biar betul.

87
00:07:13,333 --> 00:07:16,291
Saya suka Friko.
Kami hampir buat persembahan pembukaan.

88
00:07:16,375 --> 00:07:19,375
Tapi keadaan jadi rumit.
Mereka benar-benar mahukan kami.

89
00:07:19,458 --> 00:07:23,041
- Siapa "kami"?
- Kumpulan muzik saya, Sosej Rama-rama.

90
00:07:24,166 --> 00:07:25,500
Apa? Tunggu.

91
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Awak ahli Sosej Rama-rama?
- Ya.

92
00:07:28,416 --> 00:07:31,250
Bagaimana awak kenal kami?
Apa... Melalui Bandcamp?

93
00:07:32,541 --> 00:07:34,041
- Awak kenal kami?
- Ya.

94
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Saya bergurau saja.

95
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- Awak pula cuma menipu?
- Ya.

96
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Aduhai, saya rasa bersalah.

97
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Sebagai permohonan maaf,
saya belanja sarapan.

98
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Sandwic kami sangat sedap. Tanner!

99
00:07:47,833 --> 00:07:49,750
Awak di sana rupanya. Oh, Tuhan.

100
00:07:51,125 --> 00:07:52,833
Buat hidangan istimewa untuk...

101
00:07:52,916 --> 00:07:55,166
- Awak main alat muzik apa?
- Gitar.

102
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Pemain gitar utama Sosej Rama-rama.
- Okey.

103
00:07:59,208 --> 00:08:02,458
Selepas ini, kita pergi jumpa Peter
di bengkel kereta.

104
00:08:04,125 --> 00:08:06,000
- Tak sedap, bukan?
- Ya.

105
00:08:06,083 --> 00:08:08,625
Kopi dia buat sebelum ini
rasa seperti stoking.

106
00:08:08,708 --> 00:08:11,541
Harriet nampak Carol di ruang menunggu.

107
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Mereka mula berbual
dan sedar mereka alami simptom sama.

108
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
Begitulah mereka sedar
Fred Murphy tidur dengan mereka berdua.

109
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Tidak!
- Oh, Tuhan.

110
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Sama seperti kisah Ruth Putih,
Ruth Hitam dan Charlie Simpson.

111
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, awak tak boleh sebut "Ruth Putih"
dan "Ruth Hitam."

112
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
Itu cuma warna rambut mereka.
Jika tak, susah nak bezakan.

113
00:08:32,833 --> 00:08:37,166
- Orang lain tak bawa benang?
- Baru keluar daripada ketuhar?

114
00:08:37,250 --> 00:08:41,000
Kamu kenal Ethan daripada Shop-Way?
Dia hisap ganja.

115
00:08:41,083 --> 00:08:43,875
Saya bau semasa ke sana
untuk beli keju kotej.

116
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, semua orang hisap ganja.

117
00:08:46,083 --> 00:08:48,458
Ia ada dalam mentega, gula-gula beruang...

118
00:08:48,541 --> 00:08:49,875
Gula-gula beruang pun?

119
00:08:52,708 --> 00:08:54,708
Tova, awak sangat senyap hari ini.

120
00:08:54,791 --> 00:08:55,750
Awak okey?

121
00:08:55,833 --> 00:08:59,250
- Dia tak patut bekerja malam.
- Awak tak patut bekerja langsung.

122
00:08:59,333 --> 00:09:02,750
Saya tak sanggup bayangkan
awak bergelumang dengan bahan-bahan kimia.

123
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Saya sedang mengait.
Saya... Saya tak suka gosip.

124
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
Carol dan Harriet bercinta
dengan lelaki yang sama.

125
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Ya, sudah tentulah.

126
00:09:11,750 --> 00:09:15,166
Mereka guna kertas dinding
yang sama selama 30 tahun.

127
00:09:15,250 --> 00:09:17,875
Kertas dinding itu masuk akal. Tapi Fred?

128
00:09:19,166 --> 00:09:23,125
Sowell Bay seperti sebuah akuarium.
Itulah yang Will selalu cakap.

129
00:09:24,083 --> 00:09:26,916
Dia pernah kata
dia tak boleh beli mentega kacang

130
00:09:27,000 --> 00:09:29,708
tanpa seluruh bandar tahu
dalam masa sejam.

131
00:09:33,583 --> 00:09:34,416
Will...

132
00:09:36,333 --> 00:09:41,833
Dia yang daftarkan nama kami dalam senarai
Pusat Jagaan Warga Emas Charter Village.

133
00:09:41,916 --> 00:09:45,125
Mereka asyik hubungi saya
dan tanya apa rancangan saya.

134
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Sebelum dia sakit,
dia daftarkan nama kami.

135
00:09:49,125 --> 00:09:53,750
Saya rasa dia cuma risau
saya tinggal sendirian di rumah itu.

136
00:09:55,708 --> 00:09:57,541
Will nak jual rumah itu.

137
00:09:58,875 --> 00:10:01,083
Tiga puluh tahun lalu, selepas Erik...

138
00:10:03,708 --> 00:10:07,333
Selepas Erik meninggal dunia.
"Teruskan hidup," kata Will.

139
00:10:07,416 --> 00:10:09,250
"Teruskan hidup. Jual rumah."

140
00:10:12,416 --> 00:10:13,458
Saya tak sanggup.

141
00:10:17,500 --> 00:10:18,666
Mungkin dia betul.

142
00:10:20,916 --> 00:10:24,791
Mungkin saya perlu teruskan hidup.

143
00:10:26,166 --> 00:10:29,000
<i>Walaupun dia tinggal di tangki
yang lebih besar daripada saya,</i>

144
00:10:29,083 --> 00:10:32,916
<i>saya boleh simpulkan
tukang cuci itu juga mahu bebas.</i>

145
00:10:34,041 --> 00:10:37,083
<i>Kepintaran luar biasa saya
membuatkan saya peka</i>

146
00:10:37,166 --> 00:10:39,541
<i>terhadap tingkah laku semua makhluk.</i>

147
00:10:41,291 --> 00:10:44,041
<i>Saya syak apa
yang dia perlukan untuk bebas</i>

148
00:10:44,958 --> 00:10:47,875
<i>ada di tempat yang lebih dalam.</i>

149
00:10:54,291 --> 00:10:56,916
Oh, Tuhan.

150
00:10:57,000 --> 00:10:59,125
Aduhai.

151
00:11:00,458 --> 00:11:01,875
Biar betul.

152
00:11:10,083 --> 00:11:12,291
Ini menjijikkan.

153
00:11:12,833 --> 00:11:13,791
Begitulah.

154
00:11:14,666 --> 00:11:15,500
Okey.

155
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Oh, Tuhan.

156
00:11:25,333 --> 00:11:26,333
Marcellus?

157
00:11:28,708 --> 00:11:31,125
Bagaimana awak sampai ke sini?

158
00:11:33,583 --> 00:11:35,208
Tak, tak apa.

159
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Tak apa, lihat.

160
00:11:37,583 --> 00:11:40,333
Awak berbelit. Biar...

161
00:11:43,291 --> 00:11:45,625
Okey, saya faham. Baiklah.

162
00:11:47,833 --> 00:11:49,416
Begitulah.

163
00:11:49,500 --> 00:11:51,625
Okey, semuanya akan okey. Semuanya...

164
00:11:56,958 --> 00:11:58,166
Marcellus.

165
00:11:59,125 --> 00:12:00,291
Oh, Tuhan.

166
00:12:11,708 --> 00:12:14,750
<i>Kononnya, dulu gurita
mempunyai cangkerang.</i>

167
00:12:15,958 --> 00:12:17,833
<i>Menanggalkannya satu risiko.</i>

168
00:12:18,666 --> 00:12:23,208
<i>Ia mendedahkan kami kepada pemangsa,
tapi ia juga memberi kami kebebasan</i>

169
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
<i>untuk menyelit melalui celah dan rekahan</i>

170
00:12:26,708 --> 00:12:28,750
<i>untuk meneroka dan memburu</i>

171
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
<i>dan jika perlu, melarikan diri.</i>

172
00:12:33,041 --> 00:12:34,291
<i>Di dalam penjara ini,</i>

173
00:12:34,791 --> 00:12:37,791
<i>kepuasan gastronomi saya
bergantung padanya.</i>

174
00:12:40,291 --> 00:12:44,541
- Apa...
<i>- Tapi keberanian saya ada akibatnya.</i>

175
00:12:45,708 --> 00:12:51,125
<i>Setiap minit di luar air keringkan kulit
dan memperlahankan tiga jantung saya.</i>

176
00:12:52,166 --> 00:12:55,041
<i>Malam ini,
ia hampir mengorbankan nyawa saya.</i>

177
00:13:01,208 --> 00:13:03,083
Marcellus.

178
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
<i>Dia selamatkan saya.</i>

179
00:13:04,583 --> 00:13:07,041
Awak buat saya takut.

180
00:13:38,083 --> 00:13:40,375
<i>Saya tak berniat untuk buat dia jatuh.</i>

181
00:13:41,291 --> 00:13:46,333
<i>Tarikan tadi tindak balas spontan.
Saya merasakan kekosongan di hatinya.</i>

182
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
<i>Kesengsaraan tersembunyinya.</i>

183
00:13:53,041 --> 00:13:57,166
<i>Saya perlu cari jalan
untuk sembuhkan hati tukang cuci itu.</i>

184
00:13:57,708 --> 00:14:00,583
<i>Itu saja saya mampu buat
untuk membalas budi dia</i>

185
00:14:01,125 --> 00:14:02,666
<i>kerana selamatkan saya.</i>

186
00:14:26,208 --> 00:14:27,666
Oh, Tuhan.

187
00:14:28,458 --> 00:14:29,583
Tova!

188
00:14:30,166 --> 00:14:33,291
Sudah lama saya tak nampak
awak keluar waktu siang.

189
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Awak nak sandwic?

190
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner!

191
00:14:37,541 --> 00:14:38,541
Buat sandwic.

192
00:14:40,375 --> 00:14:42,875
Kami sediakan sosej,
telur dan keju klasik,

193
00:14:42,958 --> 00:14:45,458
tapi bahan rahsia saya
mustard biji gandum.

194
00:14:45,541 --> 00:14:48,750
- Tak, saya cuma nak ubat tahan sakit.
- Kenapa? Apa berlaku?

195
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Hal kecil saja. Kaki saya terseliuh.

196
00:14:51,125 --> 00:14:52,916
Itu agak serius.

197
00:14:53,708 --> 00:14:54,541
Tanner!

198
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Ambil kit pertolongan cemas.
- Tak perlu.

199
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Awak nak teh
sementara saya balut kaki awak?

200
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Aduhai, tidak.

201
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Awak tak patut berdiri.

202
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
Saya harap Terry tak suruh
awak kerja malam ini dengan kaki bengkak.

203
00:15:18,583 --> 00:15:22,291
Terry. Apa yang berlaku?

204
00:15:22,375 --> 00:15:23,625
Hei, Tova.

205
00:15:24,208 --> 00:15:27,416
Nampaknya Marcellus
dah jumpa jalan keluar.

206
00:15:28,000 --> 00:15:28,833
Betulkah?

207
00:15:28,916 --> 00:15:31,375
Ya, moluska
di dalam tangki terumbu asyik hilang

208
00:15:31,458 --> 00:15:35,583
dan berat haiwan ini naik 0.2 kilogram
dalam sebulan, jadi fikirkanlah.

209
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
Tapi bukan salahnya.

210
00:15:37,625 --> 00:15:41,458
- Semuanya begitu di penghujung usia.
- Apa maksudnya?

211
00:15:41,541 --> 00:15:44,833
Ia mula berkelakuan pelik.
Menikmati sisa-sisa hidup.

212
00:15:45,375 --> 00:15:48,291
Saya ingat ia ada lebih masa,
tapi ia dah tua.

213
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Ia bertahan lebih lama daripada yang lain.

214
00:15:52,375 --> 00:15:55,041
Kenapa awak datang pada waktu siang?

215
00:15:56,416 --> 00:15:58,500
Sebenarnya, saya...

216
00:16:00,083 --> 00:16:01,708
- Tova.
- Tiada apa-apa.

217
00:16:04,000 --> 00:16:05,291
Kumpulan muzik hebat.

218
00:16:05,375 --> 00:16:07,708
Muzik Slipknot berulang-ulang.
Itu improvisasi.

219
00:16:07,791 --> 00:16:10,000
- Dah ada sejak manusia wujud.
- Ayuh.

220
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
Inilah masalah generasi milenium.
Kamu enggan belajar daripada orang tua.

221
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Maksud saya...
Jimi Hendrix main gitar terbalik.

222
00:16:17,333 --> 00:16:19,250
Saya pasti orang tuanya akan...

223
00:16:20,625 --> 00:16:23,291
- Oh, Tuhan.
- Apa?

224
00:16:23,375 --> 00:16:26,333
Mekanik itu kenakan bayaran tinggi.
Ini seperti...

225
00:16:26,416 --> 00:16:28,250
Saya tak mampu bayar.

226
00:16:30,208 --> 00:16:32,750
Awak tak ambil pekerja baru, bukan?

227
00:16:33,250 --> 00:16:34,791
Saya baru upah Tanner.

228
00:16:34,875 --> 00:16:38,375
Walaupun prestasi kerjanya
sangat mengecewakan,

229
00:16:38,458 --> 00:16:40,833
saya perlu beri dia masa
untuk buktikan dirinya.

230
00:16:40,916 --> 00:16:44,583
Awak tahu mana-mana tempat
yang perlukan pekerja sambilan?

231
00:16:46,166 --> 00:16:48,125
Terlalu mahal. Oh, Tuhan.

232
00:16:48,208 --> 00:16:51,750
- Pastikan awak berehat, Tova.
- Okey. Terima kasih, Terry.

233
00:16:57,375 --> 00:16:58,375
Jangan risau.

234
00:16:58,458 --> 00:16:59,708
Saya tak apa-apa.

235
00:17:04,833 --> 00:17:08,208
Apa yang tinggal untuk saya
di Sowell Bay selepas awak tiada?

236
00:17:14,166 --> 00:17:16,291
<i>Tova, ini Bruce dari Charter Village lagi.</i>

237
00:17:16,375 --> 00:17:19,458
<i>Saya tahu awak takkan telefon balik,
jadi saya akan terus beritahu.</i>

238
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
<i>Dah tiga tahun
awak dalam senarai menunggu.</i>

239
00:17:21,583 --> 00:17:25,458
<i>Jika awak tak ambil tempat itu,
awak perlu mula dari awal balik.</i>

240
00:17:25,541 --> 00:17:27,083
<i>Beri keputusan esok.</i>

241
00:17:35,958 --> 00:17:37,000
Selamat malam, ibu.

242
00:18:17,125 --> 00:18:20,000
Ayuh, kawan. Jangan main-main.

243
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Pergi.

244
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Apa yang berlaku di sini?
- Apa? Tiada apa-apa. Saya cuma...

245
00:18:27,833 --> 00:18:29,083
- Oh, Tuhan.
- Gurita.

246
00:18:29,166 --> 00:18:33,000
- Dah berapa lama ia di luar?
- Entah, saya jumpa di pintu belakang.

247
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Okey, Marcellus. Tak apa, ini saya.

248
00:18:36,250 --> 00:18:38,708
Saya di sini.
Kami akan bawa awak kembali ke dalam air.

249
00:18:38,791 --> 00:18:40,250
Tak apa, turun.

250
00:18:40,833 --> 00:18:43,458
Turunkan barang-barang ini. Tak apa.

251
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Okey, ayuh.

252
00:18:47,416 --> 00:18:48,625
Ayuh, Marcellus.

253
00:18:49,708 --> 00:18:53,250
- Teruskan. Buka penutup.
- Di mana? Mana satu?

254
00:18:53,333 --> 00:18:56,625
Tanggalkan pengapit-C.
Buka penutup. Silakan, Marcellus.

255
00:18:57,458 --> 00:18:59,125
Masuk. Okey.

256
00:18:59,708 --> 00:19:00,708
Begitulah.

257
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Bagus, Marcellus.

258
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Ya.
- Hebatnya.

259
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Oh, Tuhan.

260
00:19:14,000 --> 00:19:16,500
Mungkin awak boleh beri penjelasan.

261
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Saya dah cakap
saya jumpa benda itu di pintu belakang.

262
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Ia bukan objek, namanya Marcellus.
Kenapa pintu belakang terbuka?

263
00:19:24,125 --> 00:19:25,291
Saya buang sampah.

264
00:19:25,375 --> 00:19:28,166
Tiada siapa beritahu
tempat ini seperti <i>Night at the Museum.</i>

265
00:19:28,250 --> 00:19:32,083
Sebenarnya, kami...
Oh ya, tempat ini dah tutup.

266
00:19:32,166 --> 00:19:35,000
Saya bukan pengunjung.
Saya Tova Sullivan, tukang cuci.

267
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Tentu awak pekerja
yang gantikan saya sementara saya...

268
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Okey, ya. Dia...
Ya, Ethan ada beritahu tentang awak.

269
00:19:42,000 --> 00:19:44,750
- Saya bersimpati tentang kaki awak.
- Bukan, buku lali saya.

270
00:19:44,833 --> 00:19:47,541
Jika dia nak bergosip,
biarlah maklumat tepat.

271
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
Bersihkan semua ini.

272
00:19:49,416 --> 00:19:51,166
- Bersepahnya.
- Okey.

273
00:19:56,458 --> 00:19:59,583
- Ia sebenarnya berwarna merah?
- Bergantung keadaan.

274
00:19:59,666 --> 00:20:02,916
- Ia boleh bertukar corak dan tekstur.
- Wah.

275
00:20:05,041 --> 00:20:07,000
- Awak nak ke mana?
- Balik.

276
00:20:07,083 --> 00:20:08,625
Awak tak nak selesaikan?

277
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Dah selesai.

278
00:20:09,666 --> 00:20:13,166
Tak, tengok lantai.
Kaca-kaca penuh dengan kesan cap jari.

279
00:20:13,250 --> 00:20:16,791
Saya dah buat semua
dalam senarai semak dan yang Terry suruh.

280
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Dah selesai.
- Begini.

281
00:20:18,541 --> 00:20:21,208
Ada cara betul
dan salah untuk buat sesuatu.

282
00:20:21,291 --> 00:20:23,250
Maaf, saya bukan nak kurang ajar,

283
00:20:23,333 --> 00:20:25,666
tapi ini bukan tugas awak,
biar saya tentukan.

284
00:20:25,750 --> 00:20:27,541
- Begitu.
- Ya.

285
00:20:27,625 --> 00:20:30,583
Nampaknya saya perlu beritahu Terry

286
00:20:30,666 --> 00:20:34,291
pekerja yang dia upah untuk gantikan saya
hampir kehilangan guritanya.

287
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Saya telefon di rumah.
- Tak.

288
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Maaf, tapi saya cuma...
Saya perlukan... Saya perlukan kerja ini.

289
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
Mark tak apa-apa.

290
00:20:41,750 --> 00:20:45,416
- Marcellus! Namanya Marcellus.
- Maaf. Marcellus.

291
00:20:45,500 --> 00:20:46,583
Ia tak apa-apa.

292
00:20:46,666 --> 00:20:49,875
Saya janji takkan biarkan
pintu belakang terbuka lagi.

293
00:20:49,958 --> 00:20:52,625
Jadi, tolong jangan beritahu sesiapa.

294
00:20:52,708 --> 00:20:55,416
Jangan beritahu Terry. Dia tak perlu tahu.

295
00:20:59,916 --> 00:21:01,541
Apa? Kenapa awak duduk?

296
00:21:03,250 --> 00:21:07,041
Mungkin saya boleh tangguhkan
untuk beritahu Terry buat masa ini.

297
00:21:07,125 --> 00:21:08,000
Ya.

298
00:21:08,083 --> 00:21:11,541
- Jika awak janji untuk serius bekerja.
- Ya.

299
00:21:11,625 --> 00:21:14,791
Jika awak komited,
saya akan tunjukkan cara yang tepat

300
00:21:14,875 --> 00:21:16,833
untuk selesaikan tugasan.

301
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Baiklah, awak boleh
ajar saya cara guna mop.

302
00:21:20,750 --> 00:21:23,125
Begitukah sikap awak? Saya beri awak...

303
00:21:23,916 --> 00:21:26,166
<i>Manusia dan celoteh tak berkesudahan.</i>

304
00:21:26,916 --> 00:21:28,416
<i>Jika mereka diam sekejap,</i>

305
00:21:28,500 --> 00:21:31,750
<i>mungkin mereka akan lebih peka
dengan apa yang berlaku.</i>

306
00:21:36,250 --> 00:21:39,083
Maaf tentang budak itu,
lelaki, tak kisahlah.

307
00:21:42,666 --> 00:21:47,416
Sebenarnya saya datang
sebab saya nak beritahu awak

308
00:21:47,500 --> 00:21:49,750
saya terima tempat di Charter Village.

309
00:21:56,208 --> 00:21:59,208
Saya harap awak boleh beritahu
jika ini keputusan yang betul.

310
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
<i>Bagaimana saya nak halang dia
lari dari rumah?</i>

311
00:22:03,500 --> 00:22:09,166
<i>Jika bukan kerana penglihatan yang rabun,
mungkin dia boleh nampak lelaki lembab ini</i>

312
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
<i>ada banyak kelebihan
daripada yang disangka.</i>

313
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
<i>Sebenarnya, saya perasan
kesedihan yang sama di matanya.</i>

314
00:22:17,208 --> 00:22:19,916
Itu pun dia. Lelaki berkerjaya.

315
00:22:20,000 --> 00:22:24,083
- Van itu boleh bergerak?
- Ya. Pete beri saya sebulan untuk bayar.

316
00:22:24,166 --> 00:22:26,375
- Bagaimana dengan kerja?
- Sempurna.

317
00:22:26,916 --> 00:22:29,583
Saya akan baiki pintu itu
dan apa saja yang rosak.

318
00:22:29,666 --> 00:22:32,458
- Saya nak balas budi awak.
- Tak apa, nak.

319
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
Seronok ada teman.

320
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Betul awak tak nak tidur di sofa?
- Tak apa. Terima kasih.

321
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Selamat malam.
- Selamat malam.

322
00:22:45,250 --> 00:22:46,083
Biar betul.

323
00:22:46,166 --> 00:22:47,333
Ya, guna ini.

324
00:22:47,416 --> 00:22:51,458
- Jika tak berkesan, guna ini.
- Saya takkan sentuh gula-gula getah itu.

325
00:22:51,541 --> 00:22:54,708
Saya tak suruh awak kunyah.
Kikis saja dari lantai.

326
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Perah sampai kering.

327
00:22:57,166 --> 00:23:01,458
Perah sampai kering. Perah kuat-kuat.

328
00:23:01,541 --> 00:23:03,833
- Sudah.
- Jika tak, lantai berlecak.

329
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Awak perlu lap dengan kuat.
Semuanya melekat.

330
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
<i>Lap bersih-bersih.</i>

331
00:23:08,875 --> 00:23:10,958
Budak-budak suka jilat di situ.

332
00:23:12,916 --> 00:23:15,125
Hampir tak nampak. Itu sebahagian patina.

333
00:23:15,208 --> 00:23:17,458
- Sebahagian lantai.
- Ia melekat pada kasut.

334
00:23:17,541 --> 00:23:20,625
Gerakan bulat, bukan atas dan bawah.

335
00:23:20,708 --> 00:23:22,541
Jika tak, akan ada kesan garis.

336
00:23:22,625 --> 00:23:24,291
Ayuh. Ya, begitulah.

337
00:23:30,375 --> 00:23:32,125
Tiada kotoran keluar.

338
00:23:32,208 --> 00:23:33,916
Ya, ada.

339
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Saya rasa jika saya kikis,
ia akan lebih jelas.

340
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Mungkin jadi lekukan.

341
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Awak lebih banyak berbalah
daripada mengikisnya.

342
00:23:45,833 --> 00:23:49,666
Tak, belum selesai lagi.
Awak perlu ikat simpul.

343
00:23:49,750 --> 00:23:52,500
- Jika tak, ia akan jatuh ke bawah.
- Tak apa.

344
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Tak, tak okey.

345
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Ada cara betul
dan salah untuk buat sesuatu.

346
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Saya tahu. Dah 600 kali awak cakap begitu.

347
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
Ibu awak tak pernah ajar buat semua ini?

348
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Tak, dia tak sempat ajar saya apa-apa.

349
00:24:06,333 --> 00:24:09,916
- Maaf.
- Lain kali saya akan ikat simpul.

350
00:24:14,916 --> 00:24:16,750
<i>Tova, ini Mary Ann.</i>

351
00:24:16,833 --> 00:24:19,416
<i>Ethan beritahu saya awak jatuh.</i>

352
00:24:20,208 --> 00:24:22,291
<i>Saya harap awak tak cedera teruk.</i>

353
00:24:22,375 --> 00:24:24,541
<i>Saya akan hantar kaserol hari ini.</i>

354
00:24:24,625 --> 00:24:27,500
<i>Jika awak perlukan apa-apa lagi,
telefon saya.</i>

355
00:24:28,125 --> 00:24:29,458
<i>Hai, Pn. Sullivan.</i>

356
00:24:29,541 --> 00:24:32,250
<i>Ini Jessica Snell
daripada Hartanah Olympus.</i>

357
00:24:32,333 --> 00:24:36,125
<i>Saya nak sahkan janji temu kita.
Tak sabar untuk bantu puan jual rumah.</i>

358
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
HARTANAH OLYMPUS

359
00:24:50,208 --> 00:24:51,166
Tova?

360
00:24:53,333 --> 00:24:56,541
Barb! Itu dia! Apa awak buat di bandar?

361
00:24:56,625 --> 00:24:58,750
Awak patut rehatkan kaki di rumah.

362
00:24:58,833 --> 00:25:01,583
Saya nak ke kedai benang.

363
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Masuklah sekejap.

364
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Kami baru nak rancang
majlis perpisahan Mary Ann.

365
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Ya, masuklah.

366
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Bagus.

367
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Akhirnya, kami tahu
awak akan datang juga satu hari nanti.

368
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Saya perlu ke kedai benang.
Mereka simpankan benang hijau terakhir...

369
00:25:16,500 --> 00:25:17,875
Okey, tapi sebelum itu,

370
00:25:17,958 --> 00:25:21,416
apa pendapat awak
tentang bilik belakang di Blue Canoe?

371
00:25:22,291 --> 00:25:24,833
- Apa?
- Untuk jamuan perpisahan Mary Ann.

372
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Dia suka roti gulung mereka.

373
00:25:26,666 --> 00:25:31,083
- Itu tak bermakna kita patut menderita.
- Penggulung belakang saya berasap.

374
00:25:31,166 --> 00:25:32,583
- Harriet?
- Sebelum saya lupa.

375
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
Betulkah gelandangan itu
gantikan tugas awak di akuarium?

376
00:25:36,208 --> 00:25:37,416
Dia bukan gelandangan.

377
00:25:37,500 --> 00:25:41,916
Ethan cakap dia datang ke sini
untuk cari orang yang berhutang dengannya.

378
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Dia gengster. Bagi saya dia gengster.

379
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Siapa agaknya yang dia cari?

380
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.

381
00:25:49,166 --> 00:25:51,166
Ya, agak sukar untuk hubungi dia.

382
00:25:51,250 --> 00:25:54,708
Ya, itu memang disengajakan.
Dia sangat terkenal.

383
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Saya tahu. Dia taikun hartanah yang hebat.

384
00:25:58,333 --> 00:26:01,208
Tapi dia pasti akan hargai siapa saja
yang menghubungkan kami.

385
00:26:01,291 --> 00:26:04,416
Sebagai ejen hartanah
yang berjaya dan berkuasa,

386
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
mungkin awak berminat untuk jadi wira.

387
00:26:09,625 --> 00:26:12,041
Dia ada projek pembinaan baru
di pusat bandar.

388
00:26:12,125 --> 00:26:14,833
Saya mungkin ada nombor telefon mandurnya.

389
00:26:14,916 --> 00:26:16,625
- Hebat.
- Lihat-lihatlah.

390
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica?

391
00:26:24,916 --> 00:26:25,791
Di mana Jessica?

392
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Dia baru saja ke belakang
untuk uruskan hal saya.

393
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Yalah itu. Jessica!

394
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Apa maksud "yalah itu"?

395
00:26:33,625 --> 00:26:36,416
Jessica jual rumah bernilai jutaan dolar

396
00:26:36,500 --> 00:26:40,833
dan janggut awak tak tumbuh penuh
dan zip seluar awak terbuka, jadi...

397
00:26:40,916 --> 00:26:43,958
- Oh Tuhan, Avery!
- Awak tutup air panas lagi?

398
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Untuk kurangkan bil utiliti.
Tak semua orang mandi di pejabat.

399
00:26:47,875 --> 00:26:51,000
Saya naik papan dayung sebelum kerja
dan bayar sewa.

400
00:26:51,083 --> 00:26:53,833
Jadi, pastikan suhu air
sesuai untuk mandi.

401
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Atau saya akan kembali esok.
Awak okey? Awak nampak risau.

402
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Ya.

403
00:27:00,583 --> 00:27:02,625
Maaf, siapa itu?

404
00:27:07,083 --> 00:27:10,208
{\an8}- Janggut saya boleh tumbuh.
- Maaf, apa?

405
00:27:10,291 --> 00:27:13,958
Saya cakap janggut saya boleh tumbuh.
Janggut yang agak hebat.

406
00:27:14,041 --> 00:27:15,583
Atau misai dan kumis.

407
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Apa-apa jenis bulu muka.

408
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Wah, akhirnya saya dapat apa saya perlukan
untuk tidur lena, terima kasih.

409
00:27:26,625 --> 00:27:30,208
Hei, maaf.
Awak selalu layan pelanggan begitu?

410
00:27:30,291 --> 00:27:34,291
Mulanya saya nak beli papan luncur air,
tapi sekarang tidak lagi.

411
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Awak nak beli papan luncur air?

412
00:27:36,458 --> 00:27:38,166
- Ya.
- Wah.

413
00:27:38,666 --> 00:27:40,416
Ya, itu semua papan dayung.

414
00:27:40,916 --> 00:27:43,041
Okey. Saya panggil papan luncur air.

415
00:27:43,125 --> 00:27:45,250
- Pelanggan sentiasa betul, jadi...
- Ia berbeza.

416
00:27:45,333 --> 00:27:49,291
Ini kedai saya,
saya boleh bercakap ikut cara saya, jadi...

417
00:27:50,041 --> 00:27:51,083
Ya, betul.

418
00:27:51,833 --> 00:27:54,458
Awak pemilik kedai ini?

419
00:27:54,541 --> 00:27:56,541
- Ya.
- Tapi awak sebaya saya.

420
00:27:56,625 --> 00:28:00,625
Ya, itu masalah awak.
Nampak macam awak tinggal di dalam kereta.

421
00:28:01,416 --> 00:28:04,041
Lawak tak menjadi,
saya memang tinggal di dalam kereta.

422
00:28:04,125 --> 00:28:07,666
Van kecil yang menjijikkan
tempat ibu saya mati terlebih dos.

423
00:28:07,750 --> 00:28:08,666
Jadi...

424
00:28:09,625 --> 00:28:12,458
- Maaf.
- Tak, saya patut minta maaf. Saya kejam.

425
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Maaf saya cakap begitu.
- Leher awak sakit?

426
00:28:15,291 --> 00:28:18,833
Ya, saya tidur
di atas lapisan fom yang nipis, jadi...

427
00:28:18,916 --> 00:28:22,000
- Taklah teruk sangat.
- Nah, awak patut cuba ini.

428
00:28:22,083 --> 00:28:24,208
Ini Tiger Balm yang ada minyak kanabidiol.

429
00:28:26,125 --> 00:28:29,375
- Tak apa, terima kasih.
- Ambil sajalah. Percuma.

430
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Bagusnya. Terima kasih.

431
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Saya nak tawarkan awak mandi, tapi...
- Lebih kepada rendaman sejuk.

432
00:28:35,083 --> 00:28:38,000
- Ya.
- Saya akan sapu ini saja.

433
00:28:38,083 --> 00:28:38,916
Okey.

434
00:28:43,250 --> 00:28:44,791
Tidak.

435
00:28:47,166 --> 00:28:48,916
- Tak. Maaf.
- Hei! Hati-hati.

436
00:28:49,000 --> 00:28:50,666
- Bertenang, kawan!
- Hei!

437
00:28:50,750 --> 00:28:51,833
Encik!

438
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Saya akan alihkan.

439
00:28:55,291 --> 00:28:57,916
- Kapur tak menipu.
- Saya baru masuk lima minit.

440
00:28:58,000 --> 00:29:00,000
- Saya...
- Hei, bertenang.

441
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Pn. Sullivan.
- Alamak.

442
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Saya dengar awak jatuh. Awak tak apa-apa?

443
00:29:05,333 --> 00:29:07,333
Saya tak apa-apa. Cuma...

444
00:29:07,416 --> 00:29:09,750
Saya sakit, tapi saya... Oh, Tuhan.

445
00:29:09,833 --> 00:29:13,083
Saya harap
saya tak menyebabkan kawan baik saya...

446
00:29:13,166 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- Cameron, ditimpa masalah.

447
00:29:15,333 --> 00:29:18,708
Dia sangat baik
sudi hantar saya ke sana sini hari ini.

448
00:29:19,333 --> 00:29:22,875
Saya sanggup bayarkan saman dia...

449
00:29:23,416 --> 00:29:25,000
Tak apalah.

450
00:29:25,083 --> 00:29:27,875
- Okey.
- Lain kali, letak di lot tepi, okey?

451
00:29:27,958 --> 00:29:28,833
- Okey.
- Ya.

452
00:29:28,916 --> 00:29:31,250
Lot tepi. Kami akan letak di lot tepi.

453
00:29:31,333 --> 00:29:33,416
- Masuk ke dalam van.
- Okey.

454
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

455
00:29:41,208 --> 00:29:42,208
Terima kasih.

456
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Aduhai, tak guna betul.

457
00:29:44,333 --> 00:29:46,750
Apa? Sudah. Dia cuma buat kerja dia.

458
00:29:47,583 --> 00:29:50,166
Awak tak boleh langgar peraturan
secara terang-terangan

459
00:29:50,250 --> 00:29:52,041
dan terkejut dengan akibatnya.

460
00:29:52,125 --> 00:29:55,500
Saya tak langgar secara terang-terangan.
Saya... Dia...

461
00:30:02,750 --> 00:30:03,958
Okey, bukan...

462
00:30:04,041 --> 00:30:07,791
Saya harap awak tinggalkan
jalan masuk rumah Ethan lebih kemas.

463
00:30:07,875 --> 00:30:09,833
Ya. Saya tak sempat...

464
00:30:09,916 --> 00:30:13,666
Saya akan buatkan minyak lemon
dan cuka untuk bersihkan van ini.

465
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Terima kasih banyak.

466
00:30:15,125 --> 00:30:16,000
Sama-sama.

467
00:30:18,166 --> 00:30:19,083
Oh, Tuhan.

468
00:30:19,958 --> 00:30:21,500
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.

469
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Maaf, saya ingat kita jumpa
di pejabat saya.

470
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Ya, betul. Saya terlewat sedikit.

471
00:30:29,708 --> 00:30:32,791
Ya, jadi inilah rumahnya.

472
00:30:32,875 --> 00:30:36,125
Pada mulanya,
ayah saya bina sebagai kabin kayu.

473
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Ia tak sempurna.

474
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Tapi pemandangannya indah.

475
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Awak tak bergurau.

476
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Ya. Cantik, bukan?

477
00:30:46,583 --> 00:30:49,458
- Butirannya sangat menakjubkan.
- Terima kasih.

478
00:30:50,875 --> 00:30:53,166
Awak kata ada bilik tidur kedua?

479
00:30:54,750 --> 00:30:57,541
Ya, di hujung koridor, di sebelah kanan.

480
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
Rumah yang cantik.

481
00:31:16,208 --> 00:31:18,708
Penuh dengan keunikan.
Tentu ia akan cepat terjual.

482
00:31:18,791 --> 00:31:19,750
Ya.

483
00:31:20,583 --> 00:31:23,916
Jessica, saya harap
awak boleh rahsiakan perkara ini.

484
00:31:24,000 --> 00:31:26,958
- Tiada siapa tahu saya nak pindah.
- Sudah tentu.

485
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Memandangkan ini sebuah bandar kecil

486
00:31:31,666 --> 00:31:34,083
dan orang memang akan bergosip,

487
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
pastikan semua bilik
dibersihkan dengan teliti

488
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
untuk mengelakkan sebarang

489
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
kenangan pahit.

490
00:31:47,375 --> 00:31:51,083
Maaf, saya lambat.
Saya cuba hubungi Simon.

491
00:31:51,166 --> 00:31:53,708
Saya baru terima jawapan
daripada staf 9:30 Club

492
00:31:53,791 --> 00:31:56,750
dan kita mungkin dapat slot
pada musim luruh.

493
00:31:56,833 --> 00:31:58,916
Saya rasa dia... Apa?

494
00:31:59,000 --> 00:32:03,083
<i>Ya, tujuan kami buat Zoom ini sebab</i>

495
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
<i>kami rasa Sosej Rama-rama patut berehat.</i>

496
00:32:08,208 --> 00:32:11,208
<i>- Mungkin berehat selamanya.</i>
- Apa? Apa maksud awak?

497
00:32:11,291 --> 00:32:13,083
<i>Begini, awak tiada di sini.</i>

498
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
<i>Kami bakal dapat anak...</i>

499
00:32:14,833 --> 00:32:19,791
Ya, tapi saya akan balik tak lama lagi
dan kamu boleh bawa bayi kamu.

500
00:32:19,875 --> 00:32:22,958
<i>Saya tak nak bawa bayi kami
ikut konsert jelajah.</i>

501
00:32:23,041 --> 00:32:27,416
Maaf, apa yang kamu berdua maksudkan?
Ini kumpulan muzik kita.

502
00:32:28,208 --> 00:32:30,625
Ini kumpulan muzik dan hidup kita.

503
00:32:30,708 --> 00:32:32,125
<i>Jangan begitu.</i>

504
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
<i>Ia menyeronokkan,
tapi ini bukan hidup kami.</i>

505
00:32:35,833 --> 00:32:37,875
<i>Awak pun cuma sertai separuh sesi latihan.</i>

506
00:32:37,958 --> 00:32:39,416
- Tak.
<i>- Di ruang tamu kami.</i>

507
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Saya rasa kamu tak faham.

508
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Saya akan dapat banyak duit.

509
00:32:45,375 --> 00:32:49,041
<i>- Cam.</i>
- Duit yang cukup untuk hasilkan album.

510
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
<i>Kami sayang awak.
Awak berjanji, tapi tak pernah tepati.</i>

511
00:32:54,416 --> 00:32:57,916
Kemudian dia hampiri saya
dan cakap dengan lembut,

512
00:32:58,000 --> 00:33:02,416
"Memandangkan orang akan bergosip..."
Saya tahu orang suka bergosip.

513
00:33:02,500 --> 00:33:05,000
Ada gosip dan khabar angin. Ada...

514
00:33:05,083 --> 00:33:07,916
Mereka masih pandang saya seperti saya...

515
00:33:09,208 --> 00:33:10,041
Pukul berapa...

516
00:33:10,916 --> 00:33:12,000
Di mana Cameron?

517
00:33:12,541 --> 00:33:15,333
Oh, Tuhan.

518
00:33:15,416 --> 00:33:20,375
<i>Dia pernah terluka lama dahulu,
tapi luka itu masih belum sembuh.</i>

519
00:33:21,000 --> 00:33:22,041
<i>Saya faham.</i>

520
00:33:22,666 --> 00:33:25,250
<i>Saya juga hidup
di bawah tatapan jiran-jiran mengerikan</i>

521
00:33:25,333 --> 00:33:29,000
<i>yang sentiasa mengingatkan
tentang luka terburuk saya.</i>

522
00:33:30,083 --> 00:33:31,458
<i>Saya tak nak ingat.</i>

523
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Saya nak siapkan ini.

524
00:33:34,416 --> 00:33:36,041
Awak lewat sejam.

525
00:33:36,125 --> 00:33:39,500
Saya janji nak baiki pintu Ethan,
jadi saya sedang baiki.

526
00:33:39,583 --> 00:33:42,833
Saya tak peduli apa alasannya.
Awak ada kerja dan tanggungjawab.

527
00:33:42,916 --> 00:33:46,083
Apa masalah awak?
Saya sedang tolong kawan awak.

528
00:33:46,166 --> 00:33:49,291
- Saya lalui hari yang amat teruk.
- Saya tak nak dengar alasan awak.

529
00:33:49,375 --> 00:33:53,333
Saya tak perlukan bantuan awak.
Saya tahu cara nak mop lantai, okey?

530
00:33:55,833 --> 00:33:56,708
Baiklah.

531
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Baiklah. Ini hidup awak, kerja awak.
Buat apa saya peduli?

532
00:34:02,083 --> 00:34:02,916
Apa berlaku?

533
00:34:03,000 --> 00:34:05,750
Dia datang
untuk marah saya sebab lambat sikit.

534
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Aduhai, Cameron.
Saya cadangkan awak untuk kerja itu.

535
00:34:09,041 --> 00:34:10,291
Bukan salah saya.

536
00:34:10,375 --> 00:34:13,750
Dia tak waras.
Cara yang betul pun, dia akan cakap salah.

537
00:34:13,833 --> 00:34:15,333
- Ia...
- Itu saja dia ada.

538
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Okey, maaf.
Saya tak tahu kamu ada hubungan.

539
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Tiada.

540
00:34:20,333 --> 00:34:21,916
Dia dah banyak menderita.

541
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
Suami dia sakit dan meninggal,
cara dia kehilangan anaknya.

542
00:34:25,958 --> 00:34:28,333
Perkara-perkara buruk yang orang cakap.

543
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
Tova ada anak?

544
00:34:32,875 --> 00:34:34,541
Bukan hak saya untuk cerita.

545
00:34:35,583 --> 00:34:36,875
Tapi apa yang pasti

546
00:34:36,958 --> 00:34:38,583
dia wanita yang baik.

547
00:34:40,166 --> 00:34:41,625
Dia juga ibu yang baik.

548
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
MINYAK LEMON
CUKA

549
00:34:51,875 --> 00:34:54,375
<i>Tukang cuci itu tak datang malam itu.</i>

550
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
<i>Atau malam berikutnya.</i>

551
00:35:00,791 --> 00:35:04,125
<i>Seperti anda boleh bayangkan,
saya rindukan dia.</i>

552
00:35:09,125 --> 00:35:10,333
Apa?

553
00:35:11,416 --> 00:35:12,833
Bulatan, okey.

554
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Itu lebih baik? Bagus untuk awak?

555
00:35:18,666 --> 00:35:19,625
<i>Itu dah memadai.</i>

556
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
<i>Tapi sesuatu berlaku.</i>

557
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
<i>Pemuda itu mula berbual.</i>

558
00:35:25,083 --> 00:35:27,625
Bukan cantik biasa-biasa.

559
00:35:27,708 --> 00:35:29,958
Dia betul-betul cantik.

560
00:35:31,333 --> 00:35:32,458
Mungkin terlalu cantik.

561
00:35:32,541 --> 00:35:33,916
<i>Besar kemungkinan.</i>

562
00:35:35,166 --> 00:35:38,000
<i>Apabila dia mula berbual,
dia tak nak berhenti.</i>

563
00:35:38,541 --> 00:35:41,208
<i>Dia bercakap tentang keinginannya
untuk memiliki pasangan.</i>

564
00:35:43,375 --> 00:35:44,333
Boleh saya bantu?

565
00:35:47,041 --> 00:35:50,833
<i>Tentang ibu yang melahirkannya,
tapi tidak membesarkannya.</i>

566
00:35:52,666 --> 00:35:54,958
Dia lebih teruk daripada saya.

567
00:35:55,500 --> 00:35:56,875
Saya tahu.

568
00:35:57,625 --> 00:36:00,500
Sejak kecil lagi,
saya tahu dia ada masalah.

569
00:36:01,833 --> 00:36:04,125
<i>Tentang zaman kanak-kanak
yang dihabiskan berpindah</i>

570
00:36:04,208 --> 00:36:07,791
<i>dari rumah mak ciknya
ke rumah kawan, ke rumah orang asing.</i>

571
00:36:08,458 --> 00:36:11,541
<i>Serta berita kematian ibunya
baru-baru ini.</i>

572
00:36:12,125 --> 00:36:16,291
<i>Di dalam sarang bergerak
yang dia tinggal selama bertahun-tahun.</i>

573
00:36:19,541 --> 00:36:22,833
Mereka cakap saya "mewarisi" van itu.

574
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Seperti ia hadiah.

575
00:36:27,333 --> 00:36:30,625
Sedangkan ia cuma van kotor yang busuk.

576
00:36:38,208 --> 00:36:40,500
<i>Di sini, dia menemui harta karun.</i>

577
00:36:43,500 --> 00:36:44,958
<i>Artifak ibu bapanya.</i>

578
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
<i>Serta cincin milik ayahnya</i>

579
00:36:49,208 --> 00:36:52,250
<i>yang menunjukkan dia suka belut.</i>

580
00:36:52,333 --> 00:36:53,375
BELUT

581
00:36:53,458 --> 00:36:55,125
Ya, Simon Brinks.

582
00:36:55,208 --> 00:36:57,833
Penting untuk saya bercakap dengan dia.

583
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
<i>Serta nampaknya sukar dijejaki.</i>

584
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Helo?

585
00:37:03,041 --> 00:37:03,875
Ya!

586
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Ya! Maaf.

587
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
<i>Celotehnya agak membuka fikiran.</i>

588
00:37:09,333 --> 00:37:11,375
<i>Tapi juga memenatkan.</i>

589
00:37:11,958 --> 00:37:15,791
<i>Saya risau saya terlepas peluang
untuk membantu tukang cuci itu.</i>

590
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Saya tak ambil bir. Jangan membebel.
- Awak tipu!

591
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, jangan pergi.
- Berambus!

592
00:37:42,416 --> 00:37:45,291
Erik, boleh kita bincang tentang semalam?

593
00:37:45,375 --> 00:37:46,833
Tak, ibu. Jangan masuk.

594
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
<i>Sesuatu perlu dibuat.</i>

595
00:37:53,833 --> 00:37:55,916
<i>Pintu tertutup, tapi saya dah cari</i>

596
00:37:56,000 --> 00:37:58,250
<i>dan saya tak dapat cari gurita itu.</i>

597
00:37:58,333 --> 00:38:00,583
Okey, saya akan ke sana.

598
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
Saya nampak ia semasa masuk

599
00:38:02,208 --> 00:38:04,833
dan saya nampak ia lagi
semasa saya mengemas.

600
00:38:04,916 --> 00:38:08,708
Kemudian saya masuk
untuk ucap selamat malam, tapi ia tiada.

601
00:38:08,791 --> 00:38:10,541
- Ucap selamat malam?
- Ya.

602
00:38:11,333 --> 00:38:12,166
Bagus.

603
00:38:13,000 --> 00:38:13,916
Tidak.

604
00:38:18,750 --> 00:38:20,041
Itu pun Marcellus.

605
00:38:20,875 --> 00:38:22,500
Ia cuma mengusik awak.

606
00:38:23,083 --> 00:38:25,583
<i>- Gurita memang pandai menyamar.</i>
- Ya.

607
00:38:25,666 --> 00:38:28,125
Kelakar. Gurauan yang kelakar.

608
00:38:28,208 --> 00:38:33,666
<i>Kami sesuaikan diri mengikut persekitaran
untuk menipu dan memanipulasi jiran kami.</i>

609
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
<i>Malam ini, penyamaran yang ringkas
sudah cukup untuk buat tukang cuci</i>

610
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
<i>dan pemuda itu berbaik.</i>

611
00:38:40,541 --> 00:38:43,000
Gembira jumpa awak juga, kawan.

612
00:38:45,458 --> 00:38:47,083
Apa ini?

613
00:38:48,000 --> 00:38:49,041
Ia mengusik awak.

614
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Teruskan. Ia takkan sakiti awak.

615
00:38:59,333 --> 00:39:00,250
Oh, Tuhan.

616
00:39:08,916 --> 00:39:10,208
<i>Perasan itu lagi.</i>

617
00:39:11,000 --> 00:39:12,583
<i>Perasaan yang saya kenali.</i>

618
00:39:20,083 --> 00:39:22,083
Maaf sebab biadab malam itu.

619
00:39:22,708 --> 00:39:24,541
Memang patut awak marah saya.

620
00:39:24,625 --> 00:39:27,666
- Awak dah jumpa lelaki yang awak cari?
- Tidak.

621
00:39:28,541 --> 00:39:31,333
Simon Brinks tak mahu ditemui.

622
00:39:31,416 --> 00:39:33,791
- Simon Brinks, pemaju itu?
- Ya.

623
00:39:34,625 --> 00:39:38,791
Maaf, urusan hartanah memang sangat rumit.

624
00:39:38,875 --> 00:39:41,083
Tak, ini bukan urusan. Dia ayah saya.

625
00:39:41,583 --> 00:39:45,625
Secara teknikalnya.
Secara biologi atau lebih kurang begitu.

626
00:39:46,458 --> 00:39:48,625
Ya, dia tinggalkan ibu saya
semasa dia hamil.

627
00:39:48,708 --> 00:39:53,250
Saya baru saja tahu siapa dia
dan rupa-rupanya dia sangat kaya.

628
00:39:53,333 --> 00:39:58,208
Jadi, saya datang untuk tuntut nafkah anak
yang dia hutang selama 18 tahun.

629
00:39:59,208 --> 00:40:00,416
Tapi tak dapat cari dia.

630
00:40:02,458 --> 00:40:08,208
Dia terlepas peluang untuk mengenali
seseorang yang sangat bersemangat.

631
00:40:09,833 --> 00:40:11,458
- Terima kasih.
- Sama-sama.

632
00:40:13,208 --> 00:40:16,041
<i>Kesemua lapan tentakel saya
dipenuhi penyedut</i>

633
00:40:16,125 --> 00:40:19,458
<i>yang mampu menyentuh, menghidu dan merasa.</i>

634
00:40:19,541 --> 00:40:22,250
<i>Isyarat yang saya terima
dengan satu sentuhan</i>

635
00:40:22,333 --> 00:40:25,250
<i>jauh melebihi pemahaman manusia
yang terbatas.</i>

636
00:40:25,750 --> 00:40:29,875
<i>Malah, satu tentakel saya
mungkin lebih bijak</i>

637
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
<i>berbanding seluruh otak manusia.</i>

638
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
<i>Walaupun penglihatan saya semakin kabur,
penyedut saya dapat mengesannya.</i>

639
00:40:38,833 --> 00:40:42,916
<i>Tukang cuci dan pemuda itu
berkongsi penderitaan yang sama.</i>

640
00:40:43,416 --> 00:40:46,083
<i>Membantu salah seorang
mungkin dapat sembuhkan yang lain.</i>

641
00:40:46,166 --> 00:40:50,708
Oh, Tuhan. Bagaimana awak buat begitu?

642
00:40:50,791 --> 00:40:55,583
Ethan bantu saya. Kami keluarkan kaca
dan bersihkan dengan aseton.

643
00:40:55,666 --> 00:40:59,208
- Baiknya dia.
- Dia tahu ia akan buat awak gembira.

644
00:41:01,791 --> 00:41:06,250
Saya terfikir,
semasa awak cari Simon Brinks,

645
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
awak dah periksa buku telefon?

646
00:41:09,083 --> 00:41:10,083
Buku telefon?

647
00:41:10,791 --> 00:41:12,666
- Awak tinggal di sini?
- Ya.

648
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Saya akan ambilkan buku itu.

649
00:41:15,833 --> 00:41:16,750
Okey.

650
00:41:20,166 --> 00:41:22,333
Kenapa awak kerja di akuarium?

651
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
Saya suka sibuk.

652
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Cantiknya kayu ini.

653
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
Papan lantai ini agak longgar.

654
00:41:28,208 --> 00:41:32,791
Perangkap maut saya sendiri.
Geng Kait selalu ingatkan saya.

655
00:41:32,875 --> 00:41:34,458
- Apa?
- Oh Tuhan, ini dia.

656
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Ini dia. "S. Brinks."

657
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Ya, di sini.

658
00:41:38,416 --> 00:41:40,208
- Biar betul.
- Jadi...

659
00:41:40,291 --> 00:41:41,125
Ya, itu dia.

660
00:41:46,541 --> 00:41:48,000
- Tekan butang.
- Okey.

661
00:41:50,625 --> 00:41:51,666
Masuk akal.

662
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Tiada sambungan.

663
00:41:53,708 --> 00:41:56,791
Jangan mudah berputus asa.
Tengok, awak ada alamat.

664
00:41:56,875 --> 00:41:59,500
Alamatnya di Elsbeth,
80 kilometer dari sini.

665
00:41:59,583 --> 00:42:02,791
Okey, van saya takkan mampu
pergi sejauh 80 kilometer.

666
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Saya ada kereta.

667
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Saya nak tawar diri untuk memandu,
tapi saya benci lebuh raya.

668
00:42:07,750 --> 00:42:09,083
Saya boleh memandu.

669
00:42:12,750 --> 00:42:13,791
Lagu apa itu?

670
00:42:13,875 --> 00:42:15,375
Lagu kumpulan muzik saya.

671
00:42:15,458 --> 00:42:17,666
- Awak ada kumpulan muzik?
- Ya, Sosej Rama-rama.

672
00:42:17,750 --> 00:42:19,166
Sosej Rama-rama?

673
00:42:19,666 --> 00:42:21,666
Ya, itu bukan idea saya.

674
00:42:23,458 --> 00:42:26,291
Ia... berirama.

675
00:42:27,416 --> 00:42:28,708
Okey, apa awak suka?

676
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G dan Michael Bublé?
Awak ada CD di sini?

677
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- Apa awak ada? Biar betul? Kaset?
- Tidak.

678
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- Klasiknya.
- Bukan kaset saya.

679
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney?
Kenapa pilihan muzik awak begitu hebat?

680
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Saya tak nak dengar.
- Oh, Tuhan.

681
00:42:43,000 --> 00:42:45,583
Radiohead? Sudah 20 tahun saya tak dengar.

682
00:42:45,666 --> 00:42:49,083
- Saya tak nak dengar.
- Okey, satu lagu saja. Bertahan.

683
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Okey.
- Oh, Tuhan. Tidak.

684
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, lagu ini berjudul "I Can't."

685
00:42:54,458 --> 00:42:57,833
Ini lagu paling kurang
diberi perhatian dalam <i>Pablo Honey.</i>

686
00:42:57,916 --> 00:43:00,083
Tak, terlalu bising.

687
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Ia kedengaran lebih baik
jika awak tak tutup telinga.

688
00:43:02,750 --> 00:43:05,666
Kita akan dengar seluruh lagu.
Itu peraturan perjalanan jauh.

689
00:43:13,583 --> 00:43:16,083
- Apa? Tidak.
- Tunggu. Tak, apa awak buat?

690
00:43:16,166 --> 00:43:18,291
Tak boleh mesej sambil memandu.

691
00:43:18,375 --> 00:43:20,875
- Itu peraturan perjalanan jauh.
- Okey.

692
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Mari lihat.

693
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Seseorang bernama Avery kata gentian kaca...

694
00:43:26,833 --> 00:43:28,583
Kenapa fon ini kecil sangat?

695
00:43:28,666 --> 00:43:31,791
Okey, awak tak boleh
baca mesej orang sesuka hati.

696
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
Itu Avery dari kedai papan dayung?

697
00:43:34,000 --> 00:43:34,875
Ya.

698
00:43:35,375 --> 00:43:37,250
Kamu berdua bercinta?

699
00:43:37,333 --> 00:43:39,166
Tak, kami cuma... Kami bermesej.

700
00:43:39,250 --> 00:43:42,041
Itu pun jarang.
Saya cuma... Saya berlagak tenang.

701
00:43:43,083 --> 00:43:45,833
Tak kisahlah apa pun maksudnya.
Nak saya balas apa?

702
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Saya tak nak awak balas.

703
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Saya akan mesej dia esok. Letak telefon.

704
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
Apa? Jika awak nak ada harapan
untuk bercinta dengan Avery,

705
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
awak perlu serius.

706
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Saya serius. Ia dipanggil menggoda.
Saya sedang menggoda.

707
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Menggoda? Apa?
Itu cuma kata-kata dan pandangan mata dan...

708
00:44:02,250 --> 00:44:05,541
Semua yang penting
memerlukan masa dan usaha.

709
00:44:09,166 --> 00:44:10,958
Okey.

710
00:44:12,458 --> 00:44:15,291
- Apa awak buat?
- Apa?

711
00:44:15,375 --> 00:44:18,500
- Awak telefon dia.
- Taklah, mana ada.

712
00:44:18,583 --> 00:44:20,958
- Tova, letak telefon.
- Saya tak telefon dia.

713
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Ya. Letak telefon.
- Taklah.

714
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!

715
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Helo?
- Tidak.

716
00:44:25,791 --> 00:44:27,166
Helo, Avery.

717
00:44:27,250 --> 00:44:30,833
- Ya, saya hubungi awak atau sebaliknya?
- Letak telefon.

718
00:44:30,916 --> 00:44:33,500
Alamak. Tak, ini Tova Sullivan.

719
00:44:33,583 --> 00:44:35,875
- Oh, Tuhan.
- Saya di dalam kereta dengan Cameron.

720
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Dia memandu,
jadi dia tak boleh mesej awak sekarang.

721
00:44:38,416 --> 00:44:39,250
Maaf.

722
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
Dia nak ajak awak keluar berjanji temu.

723
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Mungkin pergi mendayung bersama.

724
00:44:46,333 --> 00:44:47,250
Apa awak buat?

725
00:44:49,125 --> 00:44:52,500
Saya perlu beritahu awak,
dia peneman yang baik, tapi...

726
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Ya, bukankah mereka semua begitu? Ya.

727
00:44:58,000 --> 00:44:59,541
Bagaimana hari Ahad ini?

728
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Dia kata hari Ahad sempurna.

729
00:45:15,791 --> 00:45:16,958
Ya, saya rasa itu...

730
00:45:18,125 --> 00:45:19,958
- Ya.
- Saya rasa itu rumahnya.

731
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Okey, saya akan pergi...

732
00:45:22,958 --> 00:45:24,541
- Tekan loceng pintu.
- Ya.

733
00:45:25,041 --> 00:45:25,958
Ya.

734
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Ini bodoh, bukan?

735
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Ini... kerana ini dikira menghendap, bukan?

736
00:45:40,291 --> 00:45:43,041
Cameron, awak layak dapat penjelasan.
Hentikan.

737
00:45:43,125 --> 00:45:45,750
- Ya, okey.
- Tarik nafas. Hembus.

738
00:45:45,833 --> 00:45:46,875
- Okey.
- Okey.

739
00:45:47,458 --> 00:45:50,166
- Bersopan.
- Ya, baiklah.

740
00:45:50,833 --> 00:45:52,041
Berdiri tegak.

741
00:46:03,416 --> 00:46:05,375
Hai. Saya mencari Simon Brinks.

742
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
Simon? Kenapa pula dia ada di sini?

743
00:46:08,708 --> 00:46:12,833
- Saya jumpa alamatnya dalam buku telefon.
- Siapa awak? Homoseksual?

744
00:46:12,916 --> 00:46:15,083
Pergi sebelum saya telefon polis.

745
00:46:15,166 --> 00:46:16,458
- Berambus!
- Maaf.

746
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Tidak. Itu tak bagus.
- Apa yang berlaku?

747
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Dia marah.
- Kenapa?

748
00:46:25,208 --> 00:46:27,125
Saya tak tahu dan tak nak tahu.

749
00:46:27,208 --> 00:46:30,666
Tidak, kita tak memandu sejauh ini
untuk dihina.

750
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Tidak.
- Tak, Tova. Apa awak buat?

751
00:46:33,291 --> 00:46:36,041
- Tidak. Tova, dengar cakap saya.
- Tidak.

752
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
Tova, saya serius. Tova, berhenti.

753
00:46:39,250 --> 00:46:41,458
- Oh, Tuhan.
- Awak memang memalukan.

754
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Maaf, encik.
- Siapa awak?

755
00:46:43,875 --> 00:46:47,583
Saya Tova Sullivan
dan dia telah memandu beribu kilometer.

756
00:46:47,666 --> 00:46:49,291
Jika dia tak berambus,

757
00:46:49,375 --> 00:46:52,000
saya akan hantar dia balik
ke tempat asalnya.

758
00:46:52,083 --> 00:46:53,708
Dengar cakap saya, encik.

759
00:46:53,791 --> 00:46:56,416
Dia putuskan
untuk beri awak peluang kedua...

760
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, dia bukan Simon.

761
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Baiklah, cukup.
Sebut nama itu sekali lagi...

762
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Sekali lagi!
- Mari.

763
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Berambus.
- Mari pergi.

764
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Kami akan pergi.
- Pergi, si lembut!

765
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Pergi! Masuk dalam kereta!
- Kami akan pergi!

766
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- Saya sedang cuba. Okey, dah masuk.
- Jangan kembali!

767
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Adakah itu pistol?

768
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Ya, rasanya itu pistol.
- Oh, Tuhan.

769
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Tali pinggang keledar. Tak! Nanti!
- Kita tiada masa!

770
00:47:28,875 --> 00:47:29,750
Baiklah...

771
00:47:30,875 --> 00:47:34,833
Dengar sini,
lelaki itu bukan darah daging awak.

772
00:47:34,916 --> 00:47:35,875
Bukan.

773
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Ikut jalan keluar ini.

774
00:48:07,375 --> 00:48:09,291
Bagaimana awak tahu tempat ini?

775
00:48:10,791 --> 00:48:13,458
Saya suka pantai yang tenang.

776
00:48:17,041 --> 00:48:18,500
Apabila Erik... Erik anak saya.

777
00:48:18,583 --> 00:48:20,583
Semasa kecil, dia suka tapak sulaiman

778
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
dan suami saya, Will, akan bantu dia
mengumpul tapak sulaiman sepanjang hari.

779
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Dia akan gali pasir dan tarik batu-batu.

780
00:48:27,250 --> 00:48:30,750
- Kedengaran seperti ayah yang baik.
- Ya.

781
00:48:32,291 --> 00:48:34,041
Dia ayah yang sangat baik.

782
00:48:41,458 --> 00:48:43,208
Maaf awak tak jumpa Simon.

783
00:48:43,291 --> 00:48:46,916
Ini memang normal bagi musim panas saya.

784
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
Kereta rosak, kumpulan muzik berpecah,
ibu saya meninggal dunia.

785
00:48:54,416 --> 00:48:56,750
Sebelum dia pergi, dia selalu beritahu

786
00:48:56,833 --> 00:49:00,291
betapa terujanya ayah saya untuk ada anak.

787
00:49:01,541 --> 00:49:03,750
Dia selalu ulang. Saya tak tahu kenapa.

788
00:49:03,833 --> 00:49:07,416
Saya pelik kenapa dia perlu
tabur garam pada luka kami?

789
00:49:08,375 --> 00:49:09,208
Tapi saya...

790
00:49:09,291 --> 00:49:12,583
Entahlah, mungkin dia perlu
yakinkan dirinya atau...

791
00:49:14,333 --> 00:49:17,291
Kemudian, apabila saya dapat tahu nama dia
dan jumpa cincin dia,

792
00:49:17,375 --> 00:49:18,291
ia seperti...

793
00:49:21,041 --> 00:49:24,458
Saya juga perlu yakinkan diri saya.

794
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Saya betul-betul berdelusi.

795
00:49:30,958 --> 00:49:31,791
Begini...

796
00:49:33,166 --> 00:49:35,291
Kadangkala awak perlu berdelusi.

797
00:49:37,458 --> 00:49:40,041
Sejujurnya saya tak tahu
apa yang saya buat.

798
00:49:42,583 --> 00:49:45,541
Saya tak tahu nak tinggal, pergi
atau ke mana nak pergi atau...

799
00:49:46,166 --> 00:49:47,583
Sebab saya di sini.

800
00:49:50,083 --> 00:49:52,708
Ya, saya faham perasaan awak.

801
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
<i>Hari ke-1,423 saya dikurung.</i>

802
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Oh, Tuhan. Apa itu?

803
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
Apa?

804
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Tidak. Biar betul? Sebenarnya...
- Alamak, saya tak sengaja.

805
00:50:11,041 --> 00:50:12,291
<i>Saya masih jauh dari rumah.</i>

806
00:50:13,291 --> 00:50:18,250
<i>Tapi disebabkan kepintaran saya,
mereka berdua bergerak ke arah simbiosis.</i>

807
00:50:18,333 --> 00:50:19,333
Kita ada kerja.

808
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron?
- Ya?

809
00:50:29,041 --> 00:50:31,958
- Itu pun awak. Hai. Sedap lagu itu.
- Hei, Tova.

810
00:50:32,041 --> 00:50:33,958
Terry cuba hubungi awak.

811
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Awak tertinggal kunci
sebab itu saya singgah.

812
00:50:36,208 --> 00:50:38,708
- Nah. Sedap lagu tadi.
- Terima kasih.

813
00:50:38,791 --> 00:50:41,250
Saya pergi dulu. Selamat tinggal.

814
00:50:41,333 --> 00:50:43,250
Okey. Pergilah.

815
00:50:45,000 --> 00:50:46,125
- Tova!
- Ya?

816
00:50:47,750 --> 00:50:50,500
- Awak nak minum bir?
- Tak apa, terima kasih...

817
00:50:50,583 --> 00:50:55,250
Ethan, terima kasih kerana
cadangkan Cameron sebagai pengganti saya.

818
00:50:55,333 --> 00:50:59,541
- Ia berjalan lancar, terima kasih.
- Awak tak perlu ucap terima kasih.

819
00:51:00,208 --> 00:51:03,958
Tapi saya nak ajak awak keluar minum teh.

820
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
<i>- Malu.</i>
- Okey.

821
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
<i>- Salah satu kelemahan manusia.</i>
- Baik.

822
00:51:11,416 --> 00:51:14,125
<i>Perubahan warna mereka
tak beri perlindungan.</i>

823
00:51:14,208 --> 00:51:15,708
<i>Berbeza dengan gurita,</i>

824
00:51:15,791 --> 00:51:18,916
<i>ia menarik perhatian
apabila mereka ingin bersembunyi.</i>

825
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, awak ada di rumah?
- Tova?

826
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Hei!

827
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- Itu yang awak pakai?

828
00:51:27,541 --> 00:51:29,250
Apa kamu buat di sini?

829
00:51:29,333 --> 00:51:31,375
Kami nak bantu
awak bersiap untuk janji temu.

830
00:51:31,458 --> 00:51:34,500
- Tidak.
- Saya bawa biskut.

831
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Siapa beritahu kamu?

832
00:51:36,291 --> 00:51:39,750
- Biar saya tengok. Nak pakai subang ini?
- Apa?

833
00:51:39,833 --> 00:51:41,750
- Ya, saya suka subang ini.
- Berhenti.

834
00:51:41,833 --> 00:51:43,916
Okey, begini. Pakai rantai saya.

835
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Tak nak.
- Saya bawakan jaket.

836
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Saya tak nak pakai jaket awak.
- Pakai gincu.

837
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Semua, ini mengarut. Ini bukan janji temu.

838
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Saya keluar minum teh dengan Ethan.

839
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Awak nak keluar minum dengan lelaki
yang dah setahun terpesona dengan awak.

840
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Dia tak terpesona dengan saya.

841
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, dia tergila-gilakan awak.
Seperti yang sepatutnya.

842
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
Awak sangat menawan.

843
00:52:08,041 --> 00:52:10,875
Oh, Tuhan. Awak memang tak...

844
00:52:16,750 --> 00:52:19,416
- Ini janji temu?
- Ya, jika dia potong janggutnya.

845
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Tak, lihat pakaiannya.

846
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
Jika janji temu,
dia akan pakai baju berkolar.

847
00:52:23,583 --> 00:52:27,750
- Jika tak, dia pakai kasual.
- Paling penting, awak bawa perlindungan?

848
00:52:27,833 --> 00:52:30,583
- Barb!
- Barb, kawal diri awak.

849
00:52:30,666 --> 00:52:32,125
Dia dah sampai. Sorok.

850
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Di mana?
- Di belakang sofa!

851
00:52:34,166 --> 00:52:37,250
- Keluar ikut pintu.
- Tak, kami akan masuk.

852
00:52:37,333 --> 00:52:39,083
Tolong senyap.

853
00:52:41,750 --> 00:52:45,625
- Helo, Ethan.
- Tova, awak nampak cantik.

854
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Terima kasih.

855
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Maaf kerana lambat.
Saya perlu potong janggut saya.

856
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Sedia?
- Awak nampak kacak. Ya.

857
00:52:52,708 --> 00:52:55,666
- Ya, berdiri apabila awak dah sedia.
- Ya.

858
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Okey.

859
00:53:00,333 --> 00:53:03,291
Tak, lebih selesa jika duduk, bukan?

860
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Saya rasa
awak akan lebih faham jika berdiri.

861
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Ya.

862
00:53:08,666 --> 00:53:11,416
- Ya.
- Pastikan lutut bengkok sedikit.

863
00:53:12,083 --> 00:53:13,208
Awak boleh buat.

864
00:53:16,750 --> 00:53:18,291
- Bagus.
- Awak buat setiap hari?

865
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Kadangkala dua kali. Ia menenangkan.

866
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Ya, sangat relaks.

867
00:53:23,250 --> 00:53:25,750
- Awak yang nak belajar.
- Itu idea Tova.

868
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Saya fikir... Saya cuma suka bercakap
tentang papan dayung.

869
00:53:29,541 --> 00:53:31,750
Saya rasa saya terlalu tinggi
untuk sukan ini.

870
00:53:31,833 --> 00:53:33,291
Itu bukan isu.

871
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Ya, mungkin saya berbeza.

872
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Sut ini memang direka
untuk menghalang aliran darah ke otak?

873
00:53:38,541 --> 00:53:40,583
Jika awak rasa nak pitam,

874
00:53:40,666 --> 00:53:42,041
maknanya semuanya okey.

875
00:53:42,125 --> 00:53:44,208
- Okey, saya dah rasa.
- Begini.

876
00:53:44,291 --> 00:53:47,416
Cuba diam sekejap.
Mungkin itu akan bantu awak fokus.

877
00:53:50,000 --> 00:53:50,875
Okey.

878
00:54:01,125 --> 00:54:02,916
Selepas saya bersara,

879
00:54:03,000 --> 00:54:05,250
saya ikut Dead selama setahun dua.

880
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Dead?
- Ya, Grateful Dead.

881
00:54:09,541 --> 00:54:12,583
Ya, ia komuniti yang hebat.

882
00:54:12,666 --> 00:54:14,083
Seperti sebuah keluarga.

883
00:54:14,583 --> 00:54:18,708
Saya mula hasilkan seni.
Saya menjual di pasar jalanan sekejap.

884
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Kemudian saya sedar,
saya suka berinteraksi dengan orang.

885
00:54:24,208 --> 00:54:28,166
Jadi, apabila Shop-Way dijual,
saya terus buat keputusan untuk beli.

886
00:54:29,041 --> 00:54:30,416
Itulah penyelamat saya.

887
00:54:31,458 --> 00:54:33,291
Awak tak nak bersendirian?

888
00:54:34,083 --> 00:54:34,958
Tidak.

889
00:54:36,083 --> 00:54:41,166
Tak, saya gembira jumpa orang setiap hari,
lihat kehidupan mereka berubah.

890
00:54:42,500 --> 00:54:45,250
Awak berbeza dengan saya. Saya...

891
00:54:46,000 --> 00:54:49,708
Akuarium tempat saya bersembunyi
daripada orang ramai.

892
00:54:50,333 --> 00:54:51,916
Awak tak bersendirian.

893
00:54:52,000 --> 00:54:54,625
Ada banyak makhluk menemani awak, bukan?

894
00:54:56,708 --> 00:54:59,041
Ya, betul. Ya.

895
00:54:59,125 --> 00:55:00,166
Betul.

896
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Awak memang nak buka kedai papan dayung?

897
00:55:06,041 --> 00:55:10,000
Tak, saya ada rancangan lain.
Tapi kita hanya mampu merancang dan...

898
00:55:10,666 --> 00:55:14,458
Zaman 20-an saya agak teruk,
jadi saya ubah hala tuju hidup saya.

899
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Saya gembira dengan pencapaian saya.

900
00:55:17,250 --> 00:55:20,000
Saya dalam proses
untuk ubah hala tuju hidup.

901
00:55:20,625 --> 00:55:22,875
- Ya. Berjalan lancar.
- Bagaimana?

902
00:55:22,958 --> 00:55:25,791
Saya pemuzik
dan kumpulan saya baru saja bubar.

903
00:55:25,875 --> 00:55:29,458
- Saya tinggal di dalam van, jadi...
- Awak di arah yang betul.

904
00:55:29,541 --> 00:55:31,458
- Di arah yang betul. Okey.
- Ya.

905
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Awak main alat muzik apa?
- Gitar.

906
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Bagus. Sejak bila?

907
00:55:36,000 --> 00:55:37,791
Sejak saya boleh ingat.

908
00:55:38,833 --> 00:55:43,083
Ibu saya pergi semasa saya kecil
dan saya cuma ada gitarnya.

909
00:55:43,166 --> 00:55:46,583
Saya tak boleh berhenti bermain gitar itu.

910
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
Hebatnya awak belajar
bermain gitar sendiri.

911
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Muzik apa awak mainkan?

912
00:55:52,583 --> 00:55:54,333
Lagu akustik sedih

913
00:55:54,416 --> 00:55:57,708
oleh penyanyi dan penulis lirik
tentang cinta dan kekecewaan?

914
00:55:58,583 --> 00:56:00,666
- Kenapa? Awak suka? Romantik, akustik?
- Ya.

915
00:56:00,750 --> 00:56:02,041
Lagu sedih...

916
00:56:02,125 --> 00:56:04,625
Apa salahnya?
Saya suka lagu yang beremosi.

917
00:56:04,708 --> 00:56:08,375
Awak mungkin bercinta dengan ramai lelaki
yang kata, "Pegang saya. Saya nak..."

918
00:56:08,458 --> 00:56:09,791
Macam pernah berlaku.

919
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Yakah? Mereka seperti...
- Ya.

920
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Saya nak nyanyi lagu yang saya tulis."
- Ya.

921
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Biar saya lepaskan rambut
dan berhenti menangis sekejap..."

922
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Apa...

923
00:56:21,708 --> 00:56:22,541
Tidak.

924
00:56:22,625 --> 00:56:24,125
Oh, Tuhan!

925
00:56:25,125 --> 00:56:27,875
- Nak wain lagi? Okey.
- Tidak.

926
00:56:29,916 --> 00:56:31,041
Persembahan itu.

927
00:56:32,250 --> 00:56:36,083
Saya memandu merentas negara
untuk ke konsert mereka di Milwaukee.

928
00:56:36,166 --> 00:56:39,291
Ya, penonton teruja
apabila mereka mainkan lagu itu.

929
00:56:39,375 --> 00:56:41,791
Semua orang menari.

930
00:56:41,875 --> 00:56:42,958
Malam yang hebat!

931
00:56:45,166 --> 00:56:46,250
Oh, Tuhan.

932
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Bagaimana?
- Tak, Ethan.

933
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Awak boleh. Ayuh.
- Tak. Saya tak pandai menari.

934
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Aduhai.

935
00:56:57,583 --> 00:57:00,375
Ethan, saya tak suka menari... Betul...

936
00:57:08,875 --> 00:57:11,833
Ethan, saya betul-betul minta maaf.

937
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Awak tak apa-apa?

938
00:57:13,583 --> 00:57:15,416
- Boleh hantar saya balik?
- Ya.

939
00:57:22,291 --> 00:57:24,083
- Awak masih sejuk?
- Ya.

940
00:57:24,583 --> 00:57:25,416
Okey.

941
00:57:26,416 --> 00:57:27,333
Terima kasih.

942
00:57:31,291 --> 00:57:34,375
Hei, ibu.
Boleh bantu saya dengan Kalkulus?

943
00:57:34,458 --> 00:57:38,250
Tentulah, tunggu di belakang.
Sekejap lagi ibu datang, okey?

944
00:57:39,041 --> 00:57:39,916
Apa?

945
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Bukan begini saya rancang
untuk beritahu yang saya dah ada anak.

946
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Itu bukan budak. Dia ada misai.

947
00:57:47,250 --> 00:57:50,708
- Terima kasih!
- Okey. Belakang. Terima kasih, sayang.

948
00:57:52,458 --> 00:57:57,458
Tak apa, saya patut...
Pergilah bantu dia dengan Kalkulus.

949
00:57:57,541 --> 00:57:59,041
- Tak...
- Atau awak boleh tunggu.

950
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Tak...
- Awak tak perlu...

951
00:58:00,333 --> 00:58:02,750
Pergi bantu dia dan saya akan... Saya ada...

952
00:58:03,250 --> 00:58:04,208
Tak, Ca...

953
00:58:08,750 --> 00:58:09,833
<i>Saya memang bodoh.</i>

954
00:58:09,916 --> 00:58:13,083
Saya dah rosakkan semuanya. Saya cuma...

955
00:58:13,166 --> 00:58:16,291
<i>- Rutin membosankan mencari pasangan.</i>
- Jika saya...

956
00:58:16,375 --> 00:58:20,541
<i>Tarian kuda laut yang selaras pun
hanya bertahan selama lapan jam.</i>

957
00:58:20,625 --> 00:58:23,083
- Saya nak janji temu seterusnya.
<i>- Syukurlah.</i>

958
00:58:23,583 --> 00:58:25,916
<i>Saya boleh sambung melihat alga tumbuh.</i>

959
00:58:26,000 --> 00:58:30,875
Saya tertumpahkan wain pada dia
dan rosakkan piknik kami.

960
00:58:30,958 --> 00:58:34,041
Mujurlah saya cuma kotorkan
kemeja-T lamanya.

961
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Kemeja-T Grateful Dead dia?
- Entahlah, mungkin.

962
00:58:37,500 --> 00:58:41,958
Tak mungkin itu janji temu sebenar.
Dia pun tak pakai baju yang sesuai.

963
00:58:42,041 --> 00:58:44,916
Tak, itu daripada konsert mereka
di Stadium Memorial.

964
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
Itu barang kesayangannya.
Dia simpan dalam bingkai di dinding.

965
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Kemeja-T?

966
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Ya, ia sangat jarang dijumpai.
Saya rasa ia berharga ribuan dolar.

967
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- Apa?
- Ya.

968
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Oh, Tuhan.

969
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
Terukkah jika saya rasa lega
bukan saya saja merosakkan keadaan?

970
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Ya, teruk.

971
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Berdasarkan cerita awak,

972
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
saya tak rasa awak rosakkan apa-apa pun.

973
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Entahlah.
- Nah.

974
00:59:10,958 --> 00:59:14,916
Dia ada anak, tapi dia luangkan masa
untuk keluar dengan awak.

975
00:59:15,000 --> 00:59:16,916
Maknanya dia pasti sukakan awak.

976
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Jika awak minta maaf dengan ikhlas,
dia akan beri awak peluang kedua.

977
00:59:21,791 --> 00:59:25,500
Jika awak betul-betul suka dia,
awak nak luangkan masa dan...

978
00:59:25,583 --> 00:59:28,125
Ya, serta usaha.
Itu tanda kita ambil berat.

979
00:59:28,208 --> 00:59:30,375
- Ya.
- Saya ingat kata-kata awak.

980
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Bagus.
- Ya. Saya betul-betul sukakan dia.

981
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Entahlah, dia buat
saya rasa nak menepati masa dan...

982
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Romantiknya.

983
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Tak, itu teruk. Saya...

984
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Saya dah mula buat semua rancangan bodoh.

985
00:59:45,916 --> 00:59:49,166
Seperti mendaftar
untuk persembahan malam ini

986
00:59:49,250 --> 00:59:52,000
yang saya nak jemput dia
di bar pusat bandar

987
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
dan saya rancang nak nyanyi,
padahal saya tak pandai nyanyi.

988
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
- Ia...
- Awak patut pergi.

989
00:59:57,125 --> 00:59:59,666
Buat persembahan tanpa penonton?

990
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Tidak, bukan tanpa penonton.

991
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
<i>Aku masih rindukan kau, Carrie</i>

992
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
<i>Aku masih perlukan kau, Carrie...</i>

993
01:00:19,041 --> 01:00:21,750
- Tak, ini tindakan bodoh. Mari pergi.
- Tidak.

994
01:00:21,833 --> 01:00:24,708
- Ya.
- Saya nak dengar. Menyanyi untuk saya.

995
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Saya bukan penyanyi.
Jadi, mari... atau minum bir.

996
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
Sekarang masa untuk muzik,
bukan untuk bir.

997
01:00:32,916 --> 01:00:35,583
- Okey.
<i>- Jika kau tinggalkan rakan sekerjamu</i>

998
01:00:35,666 --> 01:00:36,708
Okey, lantaklah.

999
01:00:38,833 --> 01:00:42,208
<i>Jika kau tinggalkan rakan sekerjamu</i>

1000
01:00:44,125 --> 01:00:45,583
Beri tepukan untuk Tim, semua.

1001
01:00:48,541 --> 01:00:51,875
Okey, kita ada penghibur baru malam ini.

1002
01:00:52,625 --> 01:00:53,791
Cameron.

1003
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Ya, itu... Saya Cameron.

1004
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Baru-baru ini
saya dengar lagu Radiohead ini semula.

1005
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Jadi, saya nak persembahkan versi akustik.

1006
01:01:10,000 --> 01:01:13,833
<i>Tolong lupakan kata-kata</i>

1007
01:01:14,750 --> 01:01:19,458
<i>Yang aku terlepas cakap tadi</i>

1008
01:01:22,250 --> 01:01:24,875
<i>Itu bukan diriku</i>

1009
01:01:24,958 --> 01:01:30,041
<i>Itu hanyalah keraguan aneh yang menghantui</i>

1010
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Diam!

1011
01:01:34,250 --> 01:01:36,958
<i>Ia terus mengganggu fikiranku</i>

1012
01:01:37,958 --> 01:01:40,000
<i>Tiada apa yang mampu menahannya</i>

1013
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Jangan bising!

1014
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Saya nak dengar muzik!

1015
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
<i>Walaupun aku berusaha</i>

1016
01:01:54,291 --> 01:01:56,833
<i>Walaupun aku cuba</i>

1017
01:01:58,125 --> 01:02:00,125
<i>Aku tetap tak mampu</i>

1018
01:02:02,458 --> 01:02:05,083
<i>Walaupun aku berusaha</i>

1019
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
<i>Walaupun aku cuba</i>

1020
01:02:08,875 --> 01:02:10,958
<i>Aku tetap tak mampu</i>

1021
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
<i>Terlalu banyak perkara</i>

1022
01:02:17,041 --> 01:02:21,500
<i>Menahan aku</i>

1023
01:02:24,375 --> 01:02:27,416
<i>Terlalu banyak kata-kata</i>

1024
01:02:27,500 --> 01:02:31,625
<i>Yang tak mampu aku ucapkan</i>

1025
01:02:35,125 --> 01:02:37,916
<i>Jika kau berputus asa terhadapku sekarang</i>

1026
01:02:39,458 --> 01:02:44,166
<i>Aku akan benar-benar kecewa</i>

1027
01:02:45,666 --> 01:02:49,125
<i>Kecewa</i>

1028
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
<i>Walaupun aku berusaha</i>

1029
01:02:52,125 --> 01:02:55,125
<i>Walaupun aku cuba</i>

1030
01:02:56,125 --> 01:02:59,375
<i>Aku tetap tak mampu</i>

1031
01:03:00,583 --> 01:03:02,916
<i>Walaupun aku berusaha</i>

1032
01:03:03,000 --> 01:03:06,416
<i>Walaupun aku cuba</i>

1033
01:03:07,125 --> 01:03:10,916
<i>Aku tetap tak mampu</i>

1034
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
<i>Walaupun aku berusaha</i>

1035
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
<i>Walaupun aku cuba</i>

1036
01:03:18,041 --> 01:03:20,791
<i>Aku tetap tak mampu</i>

1037
01:03:20,875 --> 01:03:23,833
<i>Aku tetap tak mampu</i>

1038
01:03:23,916 --> 01:03:26,041
<i>Aku tetap tak mampu</i>

1039
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Ya!

1040
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, sangat hebat.
- Okey, terima kasih. Mari pergi.

1041
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Tidak! Masa untuk minum.

1042
01:03:53,166 --> 01:03:54,500
- Syukurlah.
- Ya.

1043
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Okey, hati-hati dengan perangkap maut.
Saya akan baiki nanti.

1044
01:03:58,541 --> 01:04:02,166
- Okey. Aduhai, sekejap.
- Okey, kita perlu bergerak serentak.

1045
01:04:02,250 --> 01:04:03,125
Sekejap. Ya.

1046
01:04:03,208 --> 01:04:05,416
Kenapa awak ada banyak makanan?

1047
01:04:05,500 --> 01:04:09,291
Kaki saya terseliuh
dan mereka layan saya seperti orang sakit.

1048
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- Geng Kait.
- Apa?

1049
01:04:12,125 --> 01:04:13,333
Kawan-kawan saya.

1050
01:04:14,375 --> 01:04:18,625
Kelab mengait saya. Geng Kait.

1051
01:04:19,541 --> 01:04:20,416
Ya.

1052
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
Will tak faham kenapa
saya berkawan dengan mereka.

1053
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Semasa anak-anak kecil, ia menyeronokkan.

1054
01:04:26,583 --> 01:04:29,958
Sekarang saya rasa tak kena.

1055
01:04:30,041 --> 01:04:33,333
Mereka memang pandai memasak.
Cef yang hebat.

1056
01:04:36,166 --> 01:04:40,125
Erik suka semua jenis kaserol.
"Beri saya kaserol," katanya.

1057
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Untuk hari jadi dia yang ke-13,
saya cakap dia boleh jemput kawan-kawannya

1058
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
dan saya akan masak
makanan kegemarannya, <i>Flying Jacob.</i>

1059
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
Itu makanan dari Sweden.

1060
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
Campuran kari, ayam,
kacang tanah dan pisang.

1061
01:04:58,666 --> 01:04:59,500
Jijiknya.

1062
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
Itu yang kawan-kawannya cakap, "Jijiknya."

1063
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Kemudian, Erik pun cakap, "Jijiknya."

1064
01:05:06,000 --> 01:05:08,208
Tapi saya bangun tengah malam

1065
01:05:08,291 --> 01:05:12,083
dan nampak dia makan sejuk-sejuk,
terus dari peti sejuk.

1066
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Dia pandang saya

1067
01:05:14,500 --> 01:05:17,000
dan kami berdua ketawa.

1068
01:05:17,625 --> 01:05:19,125
Dia panik.

1069
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Kami tak pernah bergaduh.

1070
01:05:21,583 --> 01:05:22,416
Betul.

1071
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Kecuali sekali.

1072
01:05:32,791 --> 01:05:36,500
Dia berkelakuan sangat pelik.

1073
01:05:38,083 --> 01:05:42,083
Berahsia, menyelinap kelur waktu malam,
curi bir Will.

1074
01:05:42,708 --> 01:05:46,500
Will ingat tentu disebabkan gadis.
Dia sangat yakin.

1075
01:05:46,583 --> 01:05:50,333
- Biasanya disebabkan gadis.
- Apabila saya tanya Erik, dia mengamuk.

1076
01:05:50,416 --> 01:05:54,208
Dia pecahkan salah satu
kuda Dala ibu saya dan saya...

1077
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Saya tengking dia.

1078
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Saya betul-betul tengking dia.

1079
01:06:02,250 --> 01:06:05,916
Dia meluru keluar dan hempas pintu.

1080
01:06:07,541 --> 01:06:11,791
Keesokannya, dia tak keluar bilik.
Dia tak nak bercakap tentang hal itu.

1081
01:06:13,458 --> 01:06:17,791
Petang itu,
dia keluar berlayar seperti biasa.

1082
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
Dia tak pernah pulang.

1083
01:06:34,041 --> 01:06:34,916
Saya cuma...

1084
01:06:39,458 --> 01:06:43,666
Saya duduk, menunggu di jeti.

1085
01:06:47,708 --> 01:06:48,916
Hanya menunggu.

1086
01:06:52,375 --> 01:06:54,708
Tiga hari kemudian barulah bot ditemui.

1087
01:07:01,458 --> 01:07:03,916
Tali sauh itu dipotong dengan kemas,

1088
01:07:04,875 --> 01:07:08,708
sama seperti yang Will ajar dia
jika dia tersepit di batu.

1089
01:07:09,625 --> 01:07:13,000
Cuaca malam itu sangat buruk.
Angin sangat kencang.

1090
01:07:14,208 --> 01:07:15,791
Itu satu kemalangan, saya...

1091
01:07:16,666 --> 01:07:18,666
Saya pasti itu satu kemalangan.

1092
01:07:19,625 --> 01:07:21,041
Itu satu kemalangan.

1093
01:07:26,250 --> 01:07:27,708
Tapi salah seorang...

1094
01:07:31,875 --> 01:07:35,166
Salah seorang pegawai polis
tanya saya jika mungkin...

1095
01:07:37,791 --> 01:07:39,000
Jika mungkin...

1096
01:07:43,208 --> 01:07:45,583
Jika mungkin dia tak ikat tali

1097
01:07:46,416 --> 01:07:48,000
pada buku lalinya

1098
01:07:48,625 --> 01:07:50,000
dan melompat.

1099
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Selepas itu, gosip
dan khabar angin mula tersebar dan...

1100
01:07:59,375 --> 01:08:00,875
Saya berhenti mendengar.

1101
01:08:12,041 --> 01:08:14,208
Tapi saya tak pernah jumpa dia lagi.

1102
01:08:17,291 --> 01:08:19,000
Saya tak tahu jika dia masih...

1103
01:08:25,000 --> 01:08:26,291
Jika dia...

1104
01:08:28,791 --> 01:08:30,791
mati dengan perasaan marah terhadap saya.

1105
01:08:32,750 --> 01:08:35,791
Tak, budak lelaki
tak matang pada usia itu.

1106
01:08:36,750 --> 01:08:38,541
Tentu dia tak fikir panjang.

1107
01:08:40,375 --> 01:08:44,125
Saya perlu baring.

1108
01:08:46,458 --> 01:08:47,291
Okey.

1109
01:08:52,708 --> 01:08:54,791
Ini cermin mata awak.

1110
01:08:56,041 --> 01:08:56,958
Terima kasih.

1111
01:08:58,041 --> 01:09:02,291
Cari bantal dan tidurlah di sofa.
Jangan memandu.

1112
01:09:02,375 --> 01:09:04,750
Ya, jangan risau. Saya akan uruskan.

1113
01:09:04,833 --> 01:09:07,166
- Okey.
- Hati-hati turun tangga.

1114
01:09:50,250 --> 01:09:54,041
- Cameron, bangun. Kita terlajak tidur.
- Apa?

1115
01:09:54,125 --> 01:09:57,083
Hampir tengah hari.
Saya perlu ke jamuan Mary Ann.

1116
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Aduhai, saya tak tahu saya pening
sebab bir atau kaserol.

1117
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Saya dah beli bunga...
- Saya perlu bersiap.

1118
01:10:05,833 --> 01:10:07,000
Hai.

1119
01:10:09,041 --> 01:10:13,500
- Kita betul-betul di bawah saluran udara.
- Ibu, kita takkan tukar meja lagi.

1120
01:10:13,583 --> 01:10:18,041
Ibu tak kisah duduk di meja bulat
jika keadaan lebih senyap, sayang.

1121
01:10:18,125 --> 01:10:20,333
Tapi sekarang bising dan berangin.

1122
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Ya.
- Kami dah sampai.

1123
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Terima kasih.
- Cantik.

1124
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Helo, semua.
- Hei, Tova.

1125
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Hei, Andie.
- Tova, awak nampak teruk.

1126
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Mungkin dia penat.

1127
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Dia bermalam dengan gengster gelandangan.

1128
01:10:32,166 --> 01:10:33,791
- Oh, Tuhan.
- Baguslah.

1129
01:10:33,875 --> 01:10:37,583
Sudahlah, dia bukan gelandangan
dan dia bukan gengster.

1130
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Tak, dia...
Saya cuma tengok dia buat persembahan.

1131
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
Buat persembahan apa?

1132
01:10:43,375 --> 01:10:46,083
Muzik. Muzik yang indah.

1133
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Kemudian dia hantar saya balik
dan tidur di sofa.

1134
01:10:49,041 --> 01:10:51,208
- Ibu terbau arak malt.
- Andie?

1135
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, apa awak buat di sini?

1136
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Hai. Hei. Ini isteri saya, Eliza.

1137
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Hai.
- Hai.

1138
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Kami akan pindah balik bulan depan.

1139
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Awak tinggal di sini?

1140
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Tak, saya tinggal di Portland
dan cuma bantu ibu saya pindah.

1141
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Ingat ibu, Mary Ann?
- Hai.

1142
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Ini kawan-kawannya, Janice, Barb dan Tova.

1143
01:11:08,041 --> 01:11:08,958
- Helo.
- Hai.

1144
01:11:09,041 --> 01:11:13,041
- Tova. Tova Sullivan?
- Ya.

1145
01:11:13,708 --> 01:11:15,875
Adam tak bergurau. Pekan ini kecil.

1146
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Kami baru lihat rumah puan.
- Apa?

1147
01:11:18,750 --> 01:11:22,083
- Rumah yang cantik di teluk itu, bukan?
- Ya.

1148
01:11:22,166 --> 01:11:25,166
Ia sangat istimewa.
Puan pasti dapat banyak tawaran.

1149
01:11:25,250 --> 01:11:28,083
Tova, apa yang dia maksudkan?

1150
01:11:28,166 --> 01:11:29,916
Awak nak jual rumah awak?

1151
01:11:30,833 --> 01:11:32,916
Saya tak patut cakap?

1152
01:11:33,000 --> 01:11:36,708
Tak apa. Gembira bertemu awak.

1153
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Jadi, mari kita lihat.

1154
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Baiklah. Saya nak jual rumah.

1155
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- Apa?
- Tanpa beritahu kami?

1156
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
Ellen Brown baru beli apartmen
di hujung jalan.

1157
01:11:54,833 --> 01:11:56,958
- Saya ada tempat.
- Di mana?

1158
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village di Bellingham.

1159
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Jauhnya.

1160
01:12:01,000 --> 01:12:02,666
Rumah orang tua itu? Itu...

1161
01:12:02,750 --> 01:12:05,875
Itu untuk pemain golf.
Bekas pemain profesional.

1162
01:12:05,958 --> 01:12:08,666
Saya suka golf.
Saya nak belajar main golf.

1163
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Tak, kita tinggal bersama sehingga
orang lain dalam bangunan itu mati.

1164
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Tak, saya tak suka bangunan awak.

1165
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, ini mengarut.
Awak tak boleh pindah ke Charter Village.

1166
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
Awak nak saya buat apa?
Tinggal dengan anak-anak saya?

1167
01:12:24,916 --> 01:12:28,416
Baiklah, semua. Siapa nak minum?

1168
01:12:33,333 --> 01:12:35,041
- Hei, Pn. Sullivan.
- Ya.

1169
01:12:35,791 --> 01:12:39,875
Saya benar-benar minta maaf tentang tadi.
Kami tak tahu ia rahsia.

1170
01:12:39,958 --> 01:12:41,916
Tak apa, awak tak sengaja.

1171
01:12:43,291 --> 01:12:45,625
Puan ibu Erik, bukan?

1172
01:12:45,708 --> 01:12:46,708
Ya.

1173
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Ya, kami selalu lepak
semasa tahun senior. Dia...

1174
01:12:50,625 --> 01:12:52,375
Dia sangat menyeronokkan.

1175
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
Saya tak pernah percaya
apa yang orang cakap.

1176
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Dia takkan buat begitu.

1177
01:13:00,083 --> 01:13:04,166
Kami sepatutnya lepak hujung minggu itu
di kabin keluarga saya.

1178
01:13:04,250 --> 01:13:08,791
Dia nak seludup sedikit bir
dan bawa gadis yang dia minat.

1179
01:13:09,333 --> 01:13:11,625
Tunggu, dia tak ada teman wanita.

1180
01:13:12,291 --> 01:13:15,833
Saya tak tahu siapa dia sebenarnya.

1181
01:13:16,791 --> 01:13:19,083
Dia sangat berahsia.

1182
01:13:19,166 --> 01:13:20,541
Tapi siapa namanya?

1183
01:13:20,625 --> 01:13:24,250
Saya rasa Daphne atau Cassie.

1184
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Entah, Daphne atau Cassie.
Lebih kurang begitu.

1185
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- Itu isteri saya. Puan...

1186
01:13:29,333 --> 01:13:31,166
- Ya, saya okey.
- Baiklah.

1187
01:13:31,875 --> 01:13:32,791
Okey.

1188
01:13:36,833 --> 01:13:38,083
Dia ada teman wanita.

1189
01:13:40,208 --> 01:13:41,625
Dia ada teman wanita.

1190
01:13:58,000 --> 01:13:59,041
Oh, Tuhan.

1191
01:14:00,416 --> 01:14:01,666
Oh, Tuhan.

1192
01:14:17,625 --> 01:14:18,875
Dia ada teman wanita.

1193
01:14:22,458 --> 01:14:24,916
<i>Saya tahu apa maksudnya mencari.</i>

1194
01:14:25,000 --> 01:14:27,833
<i>Mencari di bawah terumbu karang dan batu.</i>

1195
01:14:27,916 --> 01:14:31,791
<i>Tapi obsesi manusia
terhadap objek lebih mendalam.</i>

1196
01:14:32,416 --> 01:14:33,958
<i>Ia menyimpan kenangan.</i>

1197
01:14:35,333 --> 01:14:39,208
<i>Berminggu-minggu, saya mencari objek
untuk bantu tukang cuci</i>

1198
01:14:39,291 --> 01:14:42,583
<i>dan pemuda itu memahami
apa yang sangat jelas bagi saya.</i>

1199
01:14:45,416 --> 01:14:50,333
<i>Tapi misi ini mula beri kesan kepada saya.
Degupan jantung saya semakin perlahan.</i>

1200
01:14:50,875 --> 01:14:53,791
<i>Saya takut
ketika kisah saya hampir berakhir,</i>

1201
01:14:54,750 --> 01:14:56,500
<i>begitu juga kisah mereka</i>

1202
01:14:57,208 --> 01:15:01,708
<i>dan semua orang yang terlibat
akan ditinggalkan dengan kehampaan.</i>

1203
01:15:04,291 --> 01:15:06,458
Tidak.

1204
01:15:18,291 --> 01:15:19,125
Tova?

1205
01:15:20,625 --> 01:15:21,875
Ia belum dibuka.

1206
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...

1207
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Tidak...

1208
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Jangan. Oh, Tuhan.

1209
01:16:14,333 --> 01:16:15,833
- Andie.
- Tova.

1210
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Awak pernah pesan buku tahunan senior?

1211
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
- Tova? Apa masalahnya?
- Saya...

1212
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Awak ada buku tahunan senior Andie?

1213
01:16:29,458 --> 01:16:30,958
Tova, awak ada di rumah?

1214
01:16:32,125 --> 01:16:35,500
Sebab saya tak pernah pesan.
Saya tak mahu.

1215
01:16:35,583 --> 01:16:37,375
Mungkin di sini.

1216
01:16:38,375 --> 01:16:39,375
Okey.

1217
01:16:43,250 --> 01:16:44,625
Oh, Tuhan. Ini dia.

1218
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Mari kita lihat.

1219
01:16:47,625 --> 01:16:49,833
Daphne...

1220
01:16:49,916 --> 01:16:50,750
Daphne...

1221
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.

1222
01:16:53,375 --> 01:16:54,916
Itu pun dia. Okey.

1223
01:16:55,000 --> 01:16:57,458
Halaman lima, tujuh, enam.

1224
01:16:59,333 --> 01:17:00,166
Itu pun dia.

1225
01:17:00,750 --> 01:17:02,250
Saya ingat dia.

1226
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Dia baru masuk tahun senior. Kasihan dia.

1227
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Dia sentiasa bersama lelaki itu, Simon.

1228
01:17:07,833 --> 01:17:08,666
Bukan Erik?

1229
01:17:08,750 --> 01:17:10,250
Seingat saya, bukan.

1230
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Mungkin Adam salah nama.
Lagipun, ia dah lama berlalu.

1231
01:17:13,916 --> 01:17:14,750
Mungkin.

1232
01:17:15,583 --> 01:17:18,083
Apa yang ia buktikan, Tova?

1233
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Walaupun jika dia ada teman wanita?

1234
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Entahlah.

1235
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Itu buktikan yang dia gembira. Entah.

1236
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Tapi dia gembira. Awak tahu dia gembira.

1237
01:17:28,083 --> 01:17:30,041
Begini, saya minta maaf.

1238
01:17:30,125 --> 01:17:32,125
Saya tahu awak ada banyak masalah.

1239
01:17:32,208 --> 01:17:34,458
Saya tak nak menyusahkan awak. Maaf.

1240
01:17:34,541 --> 01:17:36,375
Sudahlah.

1241
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Awak tak menyusahkan pun.

1242
01:17:40,666 --> 01:17:42,833
Tova, awak kawan saya.

1243
01:17:44,666 --> 01:17:47,041
Ini yang kita buat untuk satu sama lain.

1244
01:17:53,333 --> 01:17:55,833
Awak tahu saya masih belum biasa tidur
di tingkat atas,

1245
01:17:55,916 --> 01:17:57,708
sendirian di katil besar itu?

1246
01:17:59,291 --> 01:18:02,208
Saya tidur di bahagian saya
dan setiap pagi,

1247
01:18:02,708 --> 01:18:05,541
saya terkejut bangun
dan dapati saya sendirian.

1248
01:18:06,333 --> 01:18:08,625
Kini saya perlu tinggalkan
kawan-kawan baik saya

1249
01:18:09,125 --> 01:18:13,000
dan berpindah ke bandar
di mana saya hanya kenal cucu-cucu saya.

1250
01:18:15,083 --> 01:18:16,166
Saya takut.

1251
01:18:16,916 --> 01:18:22,958
Saya takut, Tova.
Saya harap boleh berkongsinya dengan awak.

1252
01:18:24,208 --> 01:18:28,958
Tapi awak terlalu sibuk
untuk tak menyusahkan sesiapa

1253
01:18:29,041 --> 01:18:30,791
sehingga lupa menjadi kawan.

1254
01:18:32,125 --> 01:18:35,500
Apa gunanya?

1255
01:18:36,291 --> 01:18:40,250
Apa gunanya awak berhenti
daripada menjalani kehidupan?

1256
01:18:52,750 --> 01:18:53,625
Helo?

1257
01:19:01,125 --> 01:19:02,083
Helo?

1258
01:19:06,750 --> 01:19:07,625
Tova?

1259
01:19:09,500 --> 01:19:12,916
- Apa awak buat?
- Maaf, saya harap awak tak terkejut.

1260
01:19:13,000 --> 01:19:15,750
Saya datang
untuk baiki perangkap maut itu.

1261
01:19:15,833 --> 01:19:18,125
Tak perlu, keluar dari sana.

1262
01:19:18,208 --> 01:19:21,208
Okey, awak tak jawab telefon
dan tak buka pintu.

1263
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Awak tak berhak menceroboh!
Keluar dari sana.

1264
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Okey, maaf.
Saya ingat awak perlukan bantuan.

1265
01:19:27,583 --> 01:19:30,375
Saya tak perlukan bantuan!
Jangan baiki apa-apa!

1266
01:19:30,458 --> 01:19:32,750
Saya tak perlukan apa-apa
sebab saya nak pindah!

1267
01:19:32,833 --> 01:19:34,416
Kenapa? Apa? Bila?

1268
01:19:34,500 --> 01:19:38,625
Sebaik saja saya jual rumah ini.
Saya nak awak keluar dari sana!

1269
01:19:38,708 --> 01:19:39,541
Okey.

1270
01:19:47,000 --> 01:19:48,000
- Saya...
- Keluar!

1271
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Keluar!
- Okey. Oh, Tuhan.

1272
01:20:09,750 --> 01:20:12,750
- Bagaimana?
- Saya tak nak cakap tentangnya.

1273
01:20:17,541 --> 01:20:21,333
<i>Pn. Sullivan, berita baik.
Kami terima tawaran untuk rumah itu.</i>

1274
01:20:22,083 --> 01:20:25,000
<i>Datanglah untuk tandatangan dokumen.
Jumpa nanti.</i>

1275
01:20:35,791 --> 01:20:36,833
Cameron.

1276
01:20:48,458 --> 01:20:51,750
<i>Nampaknya inilah ciri khas
spesies manusia.</i>

1277
01:20:52,416 --> 01:20:54,666
<i>Kemahiran komunikasi yang teruk.</i>

1278
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
<i>Kenapa manusia tak boleh gunakan
jutaan perkataan mereka</i>

1279
01:21:01,333 --> 01:21:05,041
<i>untuk beritahu satu sama lain
apa yang mereka inginkan?</i>

1280
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NOMBOR TIDAK DIKENALI

1281
01:21:29,250 --> 01:21:32,041
- Ya, helo.
<i>- Hai. Ini pejabat Simon Brinks.</i>

1282
01:21:32,125 --> 01:21:34,708
<i>- Adakah ini Cameron?</i>
- Ya, ini dia.

1283
01:21:36,625 --> 01:21:40,041
- Tova! Bagaimana buku lali awak?
- Sembuh sepenuhnya.

1284
01:21:40,125 --> 01:21:42,750
Nampak? Rehat sekejap pun dah cukup.

1285
01:21:42,833 --> 01:21:45,208
Saya gembira awak pilih Cameron.

1286
01:21:45,291 --> 01:21:47,083
Dia memang boleh diharap.

1287
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Ya.
- Ya.

1288
01:21:48,416 --> 01:21:50,750
Saya datang untuk ucap selamat tinggal.

1289
01:21:50,833 --> 01:21:53,583
Saya akan berpindah ke Charter Village
di seberang teluk.

1290
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Jika boleh,
saya nak buat pembersihan terakhir.

1291
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Kami akan merindui awak, Tova.
- Ya.

1292
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Tapi sebelum awak mula,
mari jumpa penyewa terbaru kami.

1293
01:22:05,416 --> 01:22:08,000
Ia dirawat oleh satu kumpulan di Alaska

1294
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
selepas tentakelnya cedera
ketika lari dari perangkap.

1295
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
Lebih awal daripada jadual,
tapi saya tak boleh tolak.

1296
01:22:13,916 --> 01:22:16,083
Apa maksud awak lebih awal?

1297
01:22:16,166 --> 01:22:19,000
Marcellus agak lemah hari ini.

1298
01:22:24,708 --> 01:22:25,958
Marcellus?

1299
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
<i>Hari ke-1,431.</i>

1300
01:22:31,916 --> 01:22:33,541
<i>Mungkin hari terakhir saya.</i>

1301
01:22:34,041 --> 01:22:36,166
Maaf sebab saya jarang datang.

1302
01:22:36,833 --> 01:22:41,125
Saya terlalu sibuk
mencari gadis bernama Daphne Cassmore,

1303
01:22:41,208 --> 01:22:44,750
sehingga saya sepahkan bilik Erik.

1304
01:22:49,916 --> 01:22:51,166
Maaf.

1305
01:22:52,625 --> 01:22:54,708
Saya kawan yang teruk.

1306
01:22:55,583 --> 01:22:57,250
Saya betul-betul minta maaf.

1307
01:22:58,166 --> 01:22:59,583
Maaf.

1308
01:22:59,666 --> 01:23:01,791
<i>Saya yang patut minta maaf.</i>

1309
01:23:02,291 --> 01:23:04,000
<i>Saya dah kecewakan awak.</i>

1310
01:23:21,375 --> 01:23:22,333
Cameron?

1311
01:23:26,541 --> 01:23:27,541
Tengoklah awak.

1312
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Nak cari meja atau...

1313
01:23:31,666 --> 01:23:32,958
Ya.

1314
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Kami sangat rapat.

1315
01:23:40,875 --> 01:23:42,375
Ya, nampaknya begitulah.

1316
01:23:43,208 --> 01:23:45,416
Jadi, apa yang berlaku?

1317
01:23:48,250 --> 01:23:49,541
Entahlah, Cameron.

1318
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Selepas dia pergi,
saya cuma terima maklumat tentang awak.

1319
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Dia bangga dengan awak.

1320
01:23:56,916 --> 01:23:58,666
Awak pula tak kisah

1321
01:23:59,916 --> 01:24:04,333
tak buat apa-apa
untuk bantu besarkan anak sendiri?

1322
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, awak fikir...

1323
01:24:10,125 --> 01:24:13,666
Maaf, saya bukan ayah awak.

1324
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Dia kawan baik saya,
tapi saya tak suka wanita.

1325
01:24:21,750 --> 01:24:24,750
Ayah saya akan bunuh saya
jika dia tahu, jadi...

1326
01:24:25,958 --> 01:24:30,250
Dia melindungi saya
untuk pastikan ayah saya tak tahu.

1327
01:24:34,041 --> 01:24:37,666
- Saya tak tahu awak ingat saya ayah awak.
- Jadi, ini...

1328
01:24:37,750 --> 01:24:39,625
Itu bukan cincin awak?

1329
01:24:40,250 --> 01:24:41,083
BELUT

1330
01:24:41,166 --> 01:24:43,000
Parap saya SBS.

1331
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Mustahil saya nak ukir pada cincin.

1332
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Saya ingat itu maskot sekolah awak
atau apa-apa saja.

1333
01:24:49,125 --> 01:24:49,958
Belut?

1334
01:24:50,041 --> 01:24:54,291
Bukan, maskot sekolah kami lanun.
Tiada siapa suka belut.

1335
01:24:55,416 --> 01:24:57,041
Jadi, siapa ayah saya?

1336
01:24:58,000 --> 01:24:59,875
Tentu dia beritahu awak. Kamu kawan baik.

1337
01:24:59,958 --> 01:25:01,500
Dia tak beritahu sesiapa.

1338
01:25:02,208 --> 01:25:03,541
Entahlah, Cameron.

1339
01:25:03,625 --> 01:25:07,208
Dia muda dan takut.
Ayahnya lebih garang daripada ayah saya.

1340
01:25:08,958 --> 01:25:11,416
Saya pasti dia takut ayahnya akan tahu.

1341
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Cameron, hai. Ke mana awak pergi?
- Kenapa awak peduli?

1342
01:25:20,916 --> 01:25:22,916
Begini, maaf.

1343
01:25:23,000 --> 01:25:25,958
Saya tak patut buat begitu.
Saya lepaskan kemarahan kepada awak.

1344
01:25:26,041 --> 01:25:28,583
Awak bertuah,
saya takkan ganggu awak lagi.

1345
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Apa maksud awak?
- Sia-sia saja

1346
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- saya duduk lama di sini.
- Apa?

1347
01:25:35,666 --> 01:25:37,208
Saya dah hilang akal!

1348
01:25:37,291 --> 01:25:39,541
Simon Brinks bukan ayah saya.

1349
01:25:39,625 --> 01:25:42,750
Dia kawan baik ibu saya yang homoseksual.
Ini bukan cincin dia.

1350
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
Itu cincin siapa?

1351
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Entahlah, ia milik belut.

1352
01:25:47,583 --> 01:25:52,125
Tidak, jangan buat begitu.
Cameron, dengar sini.

1353
01:25:52,208 --> 01:25:55,875
Okey, dia bukan ayah awak
dan saya bersimpati.

1354
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Tapi itu bukan alasan untuk awak pergi.
Awak ada kerja stabil.

1355
01:25:58,916 --> 01:26:01,333
Awak rasa ini hidup yang saya mahukan?

1356
01:26:01,416 --> 01:26:04,500
Cuci akuarium
dan kikis gula-gula getah di lantai?

1357
01:26:06,541 --> 01:26:07,375
Cameron!

1358
01:26:07,458 --> 01:26:09,041
Tolonglah jangan pergi.

1359
01:26:09,125 --> 01:26:13,875
- Ada ramai orang sayang awak di sini.
- Sebab itu awak nak pindah?

1360
01:26:14,708 --> 01:26:19,375
Bagaimana dengan Marcellus?
Ia tiada banyak masa. Ia perlukan awak.

1361
01:26:19,458 --> 01:26:20,750
Bukan masalah saya.

1362
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, awak tak seteruk ini.

1363
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Tidak. Saya betul-betul tak.

1364
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!

1365
01:26:39,791 --> 01:26:43,791
<i>Dalam banyak-banyak tangki,
dia pilih yang itu.</i>

1366
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
<i>Ada beberapa makhluk yang lebih ganas
daripada belut serigala.</i>

1367
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
<i>Sebagai jiran,
itu sudah cukup sebagai hukuman.</i>

1368
01:26:54,458 --> 01:26:57,875
<i>Tapi kebencian saya bersifat peribadi.</i>

1369
01:27:04,708 --> 01:27:09,125
<i>Dengan kebijaksanaan tanpa batas,
saya sepatutnya lebih berhati-hati.</i>

1370
01:27:09,916 --> 01:27:13,708
<i>Tapi godaan ketam Dungeness
memang sukar ditolak.</i>

1371
01:27:21,583 --> 01:27:27,333
<i>Jika tak cedera, saya mungkin dapat elak
daripada "diselamatkan" oleh manusia.</i>

1372
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
<i>Saya mungkin lebih tua dan lemah,
tapi saya juga lebih bijak.</i>

1373
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
<i>Kali ini, saya dah bersedia.</i>

1374
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
<i>Lagipun, saya tiada pilihan
selain berdepan dengan musuh saya.</i>

1375
01:27:45,166 --> 01:27:48,166
<i>Cincin itu bukti yang saya perlukan.</i>

1376
01:28:04,333 --> 01:28:05,958
Apa ini?

1377
01:28:17,083 --> 01:28:18,125
Marcellus.

1378
01:28:20,500 --> 01:28:22,333
Marcellus.

1379
01:28:26,875 --> 01:28:29,291
Saya akan bawa awak kembali ke tangki.
Tunggu di sana.

1380
01:28:30,250 --> 01:28:31,208
Oh, Tuhan.

1381
01:28:38,291 --> 01:28:39,708
Lihatlah awak.

1382
01:28:42,125 --> 01:28:43,125
Marcellus.

1383
01:28:46,083 --> 01:28:50,333
Okey, tunggu. Saya akan bawa awak masuk.

1384
01:28:51,541 --> 01:28:52,958
Oh, Tuhan.

1385
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Ayuh, saya akan masukkan awak semula.
Mari pergi.

1386
01:29:04,500 --> 01:29:07,041
Apa awak buat sampai ke sini?

1387
01:29:23,333 --> 01:29:24,250
Begitu.

1388
01:29:29,041 --> 01:29:29,916
Okey.

1389
01:29:33,041 --> 01:29:34,500
Okey, kawan.

1390
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
MINYAK LEMON

1391
01:30:00,208 --> 01:30:02,083
Kita di luar, Marcellus.

1392
01:30:03,708 --> 01:30:05,250
Awak dapat rasa?

1393
01:30:08,333 --> 01:30:09,666
Awak hampir pulang.

1394
01:30:35,125 --> 01:30:38,250
Ini rumah saya, Marcellus.

1395
01:30:40,250 --> 01:30:42,583
Saya tak boleh pergi. Ini rumah saya.

1396
01:30:47,166 --> 01:30:48,166
Tapi saya tahu...

1397
01:30:54,000 --> 01:30:56,166
Saya tahu saya perlu biar awak pulang.

1398
01:30:59,166 --> 01:31:01,958
Kita berdua tahu
ini bukan tempat awak, tapi...

1399
01:31:04,333 --> 01:31:06,500
Saya gembira Terry selamatkan awak.

1400
01:31:10,666 --> 01:31:12,750
Sebab awak selamatkan saya.

1401
01:31:55,833 --> 01:31:58,125
Keluarlah.

1402
01:32:05,208 --> 01:32:07,208
Pulanglah, Marcellus.

1403
01:32:16,083 --> 01:32:17,041
Selamat tinggal.

1404
01:32:19,916 --> 01:32:20,875
Selamat tinggal.

1405
01:32:29,416 --> 01:32:30,875
<i>Selamat tinggal, kawan.</i>

1406
01:33:16,750 --> 01:33:18,125
Marcellus?

1407
01:33:25,500 --> 01:33:26,541
Oh, Tuhan.

1408
01:33:29,458 --> 01:33:32,625
Oh, Tuhan.

1409
01:33:35,458 --> 01:33:36,458
Marcellus.

1410
01:33:39,458 --> 01:33:40,708
Oh, Tuhan...

1411
01:33:44,416 --> 01:33:45,583
Marcellus.

1412
01:33:47,625 --> 01:33:48,666
Oh, Tuhan.

1413
01:33:53,541 --> 01:33:55,000
Oh, Tuhan.

1414
01:33:58,083 --> 01:34:02,875
<i>Pada mulanya, saya tenggelam seperti sauh.
Tentakel saya berat seperti batu.</i>

1415
01:34:03,833 --> 01:34:06,375
<i>Kemudian, dengan satu sentakan,</i>

1416
01:34:07,791 --> 01:34:08,958
<i>saya tersedar.</i>

1417
01:34:10,291 --> 01:34:12,791
<i>Saya tak kata begini
untuk beri harapan palsu.</i>

1418
01:34:12,875 --> 01:34:16,958
<i>Kematian saya semakin hampir,
tapi masih ada masa yang tersisa.</i>

1419
01:34:17,666 --> 01:34:18,583
Tova?

1420
01:34:22,958 --> 01:34:23,833
Tova?

1421
01:34:36,958 --> 01:34:37,875
Tova?

1422
01:34:39,708 --> 01:34:40,625
Tova.

1423
01:34:41,458 --> 01:34:43,166
Apa awak... Apa?

1424
01:34:43,250 --> 01:34:46,375
- Awak basah kuyup. Ya.
- Cameron, awak kembali.

1425
01:34:48,375 --> 01:34:50,958
Ada cara betul
dan salah untuk buat sesuatu.

1426
01:34:52,750 --> 01:34:55,125
Di mana Marcellus? Saya tak jumpa.

1427
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Saya benarkan ia pulang.

1428
01:35:01,000 --> 01:35:01,916
Betulkah?

1429
01:35:04,750 --> 01:35:05,583
Wah.

1430
01:35:06,333 --> 01:35:08,458
Itu bagus, bukan?

1431
01:35:10,750 --> 01:35:11,958
Saya akan rindukannya.

1432
01:35:14,333 --> 01:35:16,916
Boleh kita duduk sekejap?

1433
01:35:19,291 --> 01:35:23,583
Saya nak tunjuk sesuatu
yang Marcellus tinggalkan untuk kita.

1434
01:35:25,125 --> 01:35:26,083
Apa?

1435
01:35:29,041 --> 01:35:29,916
Cincin saya.

1436
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Bagaimana...
- Dia melawat belut itu.

1437
01:35:40,041 --> 01:35:45,208
Nama anak saya
Erik Ernst Lindgren Sullivan.

1438
01:35:47,375 --> 01:35:48,791
Itu cincin dia.

1439
01:35:49,833 --> 01:35:52,625
Dia beri kepada ibu awak, Daphne Cassmore.

1440
01:35:52,708 --> 01:35:55,958
Saya rasa dia cintakan ibu awak.

1441
01:35:58,166 --> 01:35:59,083
Tova...

1442
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
Saya...

1443
01:36:09,458 --> 01:36:10,500
Awak fikir...

1444
01:36:10,583 --> 01:36:14,375
Maksud awak, Marcellus tahu

1445
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
yang awak nenek saya?

1446
01:36:16,083 --> 01:36:17,125
Saya tak tahu.

1447
01:36:18,125 --> 01:36:19,083
Saya...

1448
01:36:20,125 --> 01:36:21,041
Saya tak tahu.

1449
01:36:22,000 --> 01:36:24,541
Saya tak tahu.

1450
01:36:25,041 --> 01:36:25,875
Maksud saya...

1451
01:36:39,291 --> 01:36:41,125
Tak apa.

1452
01:37:01,416 --> 01:37:02,916
<i>Saya berenang ke bawah.</i>

1453
01:37:04,666 --> 01:37:06,625
<i>Sampai ke dasar laut.</i>

1454
01:37:10,333 --> 01:37:13,125
<i>Menggunakan setiap sisa tenaga
yang masih ada.</i>

1455
01:37:16,333 --> 01:37:17,916
<i>Kehidupan ada di mana-mana</i>

1456
01:37:18,958 --> 01:37:22,083
<i>dan seindah yang saya ingat.</i>

1457
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
<i>Sehingga akhirnya,</i>

1458
01:37:29,041 --> 01:37:31,083
<i>saya boleh merasakannya semula.</i>

1459
01:37:32,625 --> 01:37:33,750
<i>Menikmatinya.</i>

1460
01:37:35,375 --> 01:37:37,583
<i>Dengan setiap inci tubuh saya.</i>

1461
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
<i>Saya di rumah.</i>

1462
01:37:43,458 --> 01:37:46,500
<i>Dipeluk oleh dasar laut sama</i>

1463
01:37:47,125 --> 01:37:50,041
<i>yang dulunya rumah
kepada anak yang disayangi</i>

1464
01:37:50,916 --> 01:37:52,750
<i>dan ayah yang dah lama hilang...</i>

1465
01:37:54,958 --> 01:37:57,625
Selama ini, saya cari orang yang salah.

1466
01:37:58,541 --> 01:37:59,458
Ya.

1467
01:38:23,833 --> 01:38:25,166
Tova!

1468
01:38:35,500 --> 01:38:36,541
Hei.

1469
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Saya agak sibuk sekarang, jadi...
- Maaf, saya...

1470
01:38:44,666 --> 01:38:48,083
Hidup awak lebih hebat daripada saya

1471
01:38:49,708 --> 01:38:51,125
dan saya panik.

1472
01:38:53,291 --> 01:38:55,083
Saya betul-betul suka awak.

1473
01:38:56,750 --> 01:39:00,833
Saya nak jadi sebahagian
kehidupan hebat itu, jika awak benarkan.

1474
01:39:43,541 --> 01:39:44,541
Tova?

1475
01:39:48,166 --> 01:39:49,041
Ya?

1476
01:39:52,291 --> 01:39:53,291
Oh, Tuhan.

1477
01:40:04,625 --> 01:40:07,500
Ini kotak barang peribadinya.

1478
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
Barang-barang kecilnya.

1479
01:40:23,083 --> 01:40:24,375
Ini ibu awak?

1480
01:40:27,541 --> 01:40:28,750
Ya.

1481
01:40:47,333 --> 01:40:48,500
Dia namakan awak.

1482
01:41:31,250 --> 01:41:33,833
Ya, Diane Jones sakit lutut.

1483
01:41:33,916 --> 01:41:36,041
Tapi dia enggan berhenti main tenis.

1484
01:41:36,125 --> 01:41:39,291
Sudah lama saya cakap,
dia terlalu memaksa dirinya.

1485
01:41:39,375 --> 01:41:41,875
Dia taasub dengan rekod beregunya.

1486
01:41:41,958 --> 01:41:47,166
- Tova. Tengok, ini skarf kedua dia.
- Saya ingat awak jaga gril.

1487
01:41:47,250 --> 01:41:49,916
- Saya boleh jaga dari sini.
- Dia mesin.

1488
01:41:50,000 --> 01:41:54,166
- Yalah itu.
- Itu bukan lubang kunci, Avery.

1489
01:41:54,250 --> 01:41:57,208
Awak perlu teruskan. Teruskan saja.

1490
01:41:57,291 --> 01:42:00,625
- Itulah maksud saya.
- Saya faham. Ini bukan untuk saya.

1491
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- Dua daripada tiga?
- Saya tak tahu.

1492
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Okey, mari makan malam!

1493
01:42:14,500 --> 01:42:16,708
Rasanya makaroni keju itu untuk awak.

1494
01:42:16,791 --> 01:42:18,541
Ya, saya akan habiskan.

1495
01:42:19,625 --> 01:42:21,166
- Dia serius.
- Nak satu?

1496
01:42:23,333 --> 01:42:29,833
<i>Saya boleh berehat sekarang
kerana tukang cuci itu juga sudah pulang.</i>

1497
01:42:42,208 --> 01:42:44,208
{\an8}TANYALAH APA-APA SAJA

1498
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Ini dia, tapak sulaiman.

1499
01:42:59,166 --> 01:43:03,125
<i>Saya tahu pengganti saya
akan dijaga dengan baik.</i>

1500
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Tiada pun. Di mana benda itu?

1501
01:43:05,125 --> 01:43:08,416
Ia bukan benda.
Ia haiwan betina, namanya Agatha.

1502
01:43:08,500 --> 01:43:10,958
<i>Tukang cuci itu akan menjaganya.</i>

1503
01:43:13,208 --> 01:43:15,291
- Hai.
- Hai.

1504
01:43:15,375 --> 01:43:17,458
<i>Saya serahkan nyawa saya kepadanya,</i>

1505
01:43:18,416 --> 01:43:20,291
<i>sama seperti saya serahkan kematian saya.</i>

1506
01:43:20,375 --> 01:43:22,083
Itu pun.

1507
01:43:23,583 --> 01:43:25,041
Lihatlah.

1508
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Ya.

1509
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
<i>Kebanyakan manusia membosankan
dan sering melakukan kesilapan.</i>

1510
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
<i>Tapi kadangkala,
anda boleh jadi makhluk yang sangat bijak.</i>

1511
01:51:29,500 --> 01:51:31,500
Terjemahan sari kata oleh Mimi



