1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:30,375 --> 00:00:32,666
<i>Tenho saudades do sossego.</i>

4
00:00:40,916 --> 00:00:44,166
<i>Não há sossego como o fundo do mar.</i>

5
00:00:45,583 --> 00:00:47,916
<i>Agora que o meu tempo está a acabar,</i>

6
00:00:49,333 --> 00:00:51,916
<i>tento recordá-lo claramente.</i>

7
00:00:54,000 --> 00:00:56,416
<i>Já conheci todas as correntes,</i>

8
00:00:56,500 --> 00:00:59,083
<i>todos os caminhos através das algas</i>

9
00:00:59,166 --> 00:01:02,208
<i>e a sensação avassaladora
da liberdade infinita.</i>

10
00:01:08,416 --> 00:01:11,000
<i>Havia um bufete de iguarias.</i>

11
00:01:11,083 --> 00:01:13,625
<i>Tudo à minha disposição.</i>

12
00:01:16,625 --> 00:01:18,041
<i>Mas o melhor de tudo...</i>

13
00:01:20,458 --> 00:01:22,541
<i>... é que podia estar sozinho.</i>

14
00:01:26,125 --> 00:01:31,625
<i>Tenho saudades da paz
e do sossego de casa.</i>

15
00:01:34,666 --> 00:01:37,625
<i>Sobretudo durante o raio
das visitas de estudo.</i>

16
00:01:37,708 --> 00:01:41,541
<i>Dia 1401 do meu cativeiro.</i>

17
00:01:41,625 --> 00:01:44,833
<i>Um bando de putos do terceiro ano
e a professora inepta</i>

18
00:01:44,916 --> 00:01:48,958
<i>vieram aprender sobre a vida marinha
e estragar-me a tarde.</i>

19
00:01:49,041 --> 00:01:54,166
Este chama-se Marcellus
e é um polvo-gigante-do-Pacífico.

20
00:01:54,250 --> 00:01:56,125
Kevin, para de lamber o vidro.

21
00:01:56,208 --> 00:01:58,291
Não o vejo. Não está ali.

22
00:01:58,375 --> 00:02:00,666
<i>Porque estou camuflado, Kevin.</i>

23
00:02:00,750 --> 00:02:02,041
<i>Lê a placa.</i>

24
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
<i>Neste aquário,</i>

25
00:02:05,458 --> 00:02:09,750
<i>sou subserviente a uma espécie
inferior a mim em todas as medidas.</i>

26
00:02:10,500 --> 00:02:14,333
<i>Estar à sua mercê é... humilhante.</i>

27
00:02:15,791 --> 00:02:20,250
<i>A sua única qualidade redentora
são os murais que deixam na minha cela.</i>

28
00:02:21,083 --> 00:02:22,750
<i>Cada um é único.</i>

29
00:02:22,833 --> 00:02:25,750
<i>Cada um é tão intrincado
como um caracol-lunar.</i>

30
00:02:27,833 --> 00:02:34,125
<i>Dos humanos, quem me incomoda menos
é a senhora da limpeza.</i>

31
00:02:34,208 --> 00:02:36,833
Estás antissocial hoje?

32
00:02:37,333 --> 00:02:39,625
Sim, conheço a sensação.

33
00:02:40,125 --> 00:02:42,000
Mas não te escondes de mim.

34
00:02:42,625 --> 00:02:45,250
Espero que tenhas vieiras frescas hoje.

35
00:02:45,333 --> 00:02:49,333
Disse à Tara que devias estar farto
do pregado congelado.

36
00:02:49,416 --> 00:02:51,458
<i>Nem fazes ideia.</i>

37
00:02:53,000 --> 00:02:57,083
<i>Ao contrário da sua espécie aborrecida,
temos algumas semelhanças.</i>

38
00:02:59,583 --> 00:03:00,958
<i>Preferimos a noite.</i>

39
00:03:03,666 --> 00:03:05,916
<i>Gostamos da solidão.</i>

40
00:03:06,833 --> 00:03:08,208
Olá, meus amores!

41
00:03:08,291 --> 00:03:12,416
<i>Como eu, ela não gosta de enguias-lobo.</i>

42
00:03:13,125 --> 00:03:15,500
Por amor de Deus!

43
00:03:15,583 --> 00:03:17,416
<i>Nem de chão pegajoso.</i>

44
00:03:25,750 --> 00:03:28,750
<i>E ambos sonhamos com o fundo do mar.</i>

45
00:03:31,833 --> 00:03:33,791
<i>Com o que perdemos lá.</i>

46
00:03:52,750 --> 00:03:56,291
{\an8}CRIATURAS EXTREMAMENTE INTELIGENTES

47
00:04:02,583 --> 00:04:04,875
- Como estão as alergias?
- Estão bem.

48
00:04:04,958 --> 00:04:08,208
A Miranda Downs também se tem queixado.

49
00:04:08,291 --> 00:04:13,333
Com ela, o que resulta é
uma toalha fria nos pés antes de dormir.

50
00:04:13,416 --> 00:04:14,958
Quem diria?

51
00:04:15,041 --> 00:04:16,916
Isso é com ela, não é?

52
00:04:17,958 --> 00:04:18,916
Sim.

53
00:04:19,500 --> 00:04:21,833
Muito bem. Quinze dólares, por favor.

54
00:04:21,916 --> 00:04:26,250
Dez. Cinco. Pronto. Aqui tens.

55
00:04:26,333 --> 00:04:28,041
- Perfeito.
- Boa noite.

56
00:04:28,125 --> 00:04:29,791
Boa noite, Tova.

57
00:04:29,875 --> 00:04:33,166
Conduz com cuidado.
As estradas são escorregadias.

58
00:04:33,250 --> 00:04:36,208
Estão sempre. Continuo inteira.

59
00:05:05,500 --> 00:05:08,166
<i>Tem uma mensagem nova.</i>

60
00:05:08,250 --> 00:05:12,416
<i>Sra. Sullivan, daqui fala novamente
o Bruce, do lar Charter Village.</i>

61
00:05:12,500 --> 00:05:15,583
<i>Estamos entusiasmados
por recebê-la, em Bellingham.</i>

62
00:05:15,666 --> 00:05:18,333
<i>Só preciso da sua confirmação para a vaga.</i>

63
00:05:18,416 --> 00:05:20,791
<i>Depois falamos dos passos para se mudar.</i>

64
00:05:20,875 --> 00:05:22,458
<i>Ligue-me. Obrigado.</i>

65
00:06:09,291 --> 00:06:10,291
Não!

66
00:06:11,833 --> 00:06:13,833
Não. Merda. Não!

67
00:06:20,500 --> 00:06:21,916
Estás a gozar!

68
00:06:27,291 --> 00:06:28,833
Não!

69
00:06:36,958 --> 00:06:39,375
Agora o telemóvel? Mas que raio?

70
00:06:39,458 --> 00:06:40,625
Posso ajudar?

71
00:06:40,708 --> 00:06:43,916
Sim, tem um carro com um radiador bom?

72
00:06:44,000 --> 00:06:47,833
- Deve ser a única coisa que não temos.
- Pois. E um carregador?

73
00:06:48,416 --> 00:06:49,750
- Tanner!
- Sim?

74
00:06:49,833 --> 00:06:51,916
Trazes um carregador e um café

75
00:06:52,000 --> 00:06:54,375
para o nosso... amigo em declínio.

76
00:06:54,458 --> 00:06:55,666
Obrigado.

77
00:06:55,750 --> 00:06:57,833
O que o traz a Sowell Bay?

78
00:06:57,916 --> 00:06:59,833
Procuro uma pessoa.

79
00:06:59,916 --> 00:07:02,208
- Um amigo?
- Alguém que me deve muito.

80
00:07:02,291 --> 00:07:04,500
É uma procura divertida.

81
00:07:04,583 --> 00:07:07,291
Seria muito mais,
com uma carrinha a funcionar.

82
00:07:07,375 --> 00:07:09,791
Tanner, não te ouço a mexer!

83
00:07:10,416 --> 00:07:12,208
- Aqui tem.
- Obrigado.

84
00:07:12,291 --> 00:07:16,250
A sério? Friko? Adoro os Friko.
Quase abrimos para eles.

85
00:07:16,333 --> 00:07:18,166
Tornou-se muito político.

86
00:07:18,250 --> 00:07:20,583
- Mas queriam-nos mesmo.
- A quem?

87
00:07:21,291 --> 00:07:23,041
À minha banda, Moth Sausage.

88
00:07:24,166 --> 00:07:25,583
O quê? Espere.

89
00:07:26,083 --> 00:07:28,333
- Toca com os Moth Sausage?
- Sim.

90
00:07:28,416 --> 00:07:31,166
Como nos encontrou? No Bandcamp?

91
00:07:32,541 --> 00:07:34,208
- Conheces-nos?
- Sim.

92
00:07:34,708 --> 00:07:36,125
Estava a brincar.

93
00:07:37,833 --> 00:07:39,750
- E tu estavas a mentir?
- Sim.

94
00:07:39,833 --> 00:07:41,541
Credo, sinto-me péssimo.

95
00:07:41,625 --> 00:07:44,583
Só por isso,
o pequeno-almoço é por conta da casa.

96
00:07:44,666 --> 00:07:47,750
Fazemos uma sandes fantástica. Tanner!

97
00:07:47,833 --> 00:07:49,875
Estás aqui. Credo!

98
00:07:51,125 --> 00:07:52,875
Faz uma especial para...

99
00:07:52,958 --> 00:07:54,291
Que instrumento toca?

100
00:07:54,375 --> 00:07:55,458
Guitarra.

101
00:07:55,958 --> 00:07:59,125
- Para o guitarrista dos Mouth Sausage.
- Está bem.

102
00:07:59,208 --> 00:08:03,041
Depois ligamos ao Peter da oficina.

103
00:08:04,125 --> 00:08:06,041
- É mau, não é?
- É mau.

104
00:08:06,125 --> 00:08:08,625
O último que ele fez sabia a meias.

105
00:08:08,708 --> 00:08:11,625
A Harriet viu a Carol na sala de espera.

106
00:08:12,166 --> 00:08:15,666
Ao conversar, perceberam
que tinham os mesmos sintomas.

107
00:08:15,750 --> 00:08:18,541
E souberam que o Fred Murphy
dormia com as duas.

108
00:08:18,625 --> 00:08:20,166
- Não!
- Meu Deus!

109
00:08:20,250 --> 00:08:24,333
Tal como a Ruth branca,
a Ruth negra e o Charlie Simpson.

110
00:08:24,416 --> 00:08:28,583
Barb, não podes dizer
"Ruth branca" e "Ruth negra".

111
00:08:28,666 --> 00:08:32,750
São as cores do cabelo.
De outra forma, torna-se confuso.

112
00:08:32,833 --> 00:08:35,416
Mais ninguém trouxe fio?

113
00:08:35,500 --> 00:08:37,166
Acabadinhas de fazer?

114
00:08:37,250 --> 00:08:39,291
Conhecem o Ethan da Shop-Way?

115
00:08:39,375 --> 00:08:41,041
Bem, ele fuma erva.

116
00:08:41,125 --> 00:08:43,875
Cheirou-me, quando fui comprar requeijão.

117
00:08:43,958 --> 00:08:46,000
Mary Ann, todos fumam erva.

118
00:08:46,083 --> 00:08:48,541
Metem-na na massa, nas gomas...

119
00:08:48,625 --> 00:08:50,083
Nas gomas?

120
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
Tova, estás muito calada hoje.

121
00:08:54,666 --> 00:08:57,375
- Sentes-te bem?
- Não devia trabalhar à noite.

122
00:08:57,458 --> 00:08:59,208
Não devias era trabalhar.

123
00:08:59,291 --> 00:09:02,750
Odeio pensar nas mãos e nos joelhos
com tantos químicos.

124
00:09:02,833 --> 00:09:05,875
Estou só a tricotar.
Não gosto de coscuvilhices.

125
00:09:05,958 --> 00:09:09,166
A Carol e a Harriet namoram
com o mesmo homem.

126
00:09:09,250 --> 00:09:11,666
Claro!

127
00:09:11,750 --> 00:09:15,125
Tiveram ambas o mesmo papel de parede
durante 30 anos.

128
00:09:15,208 --> 00:09:17,875
O papel de parede, eu percebo. O Fred?

129
00:09:19,083 --> 00:09:21,958
Sowell Bay é um aquário.

130
00:09:22,041 --> 00:09:24,000
Era o que o Will dizia.

131
00:09:24,083 --> 00:09:26,875
Que não se podia comprar
manteiga de amendoim

132
00:09:26,958 --> 00:09:29,833
sem a cidade inteira saber
uma hora depois.

133
00:09:33,541 --> 00:09:34,583
O Will...

134
00:09:35,833 --> 00:09:41,916
Foi ele que nos meteu na lista
daquele lar, o Charter Village.

135
00:09:42,000 --> 00:09:45,125
Estão sempre a ligar-me
para saber os meus planos.

136
00:09:46,250 --> 00:09:49,041
Antes de ele adoecer, pôs-nos na lista.

137
00:09:49,125 --> 00:09:53,791
Acho que estava preocupado
que eu acabasse sozinha naquela casa.

138
00:09:55,708 --> 00:09:57,750
O Will queria vender a casa.

139
00:09:58,875 --> 00:10:01,166
Há 30 anos, quando o Erik...

140
00:10:03,708 --> 00:10:05,333
Quando ele foi embora.

141
00:10:05,958 --> 00:10:09,333
"Vamos avançar", disse ele.
"Avançar e vender a casa."

142
00:10:12,416 --> 00:10:13,583
Não consegui.

143
00:10:17,500 --> 00:10:19,000
Talvez ele tivesse razão.

144
00:10:20,875 --> 00:10:24,958
Talvez eu tenha de... avançar.

145
00:10:26,166 --> 00:10:28,958
<i>Embora ela viva
num aquário maior do que eu,</i>

146
00:10:29,041 --> 00:10:33,041
<i>deduzo que a senhora da limpeza
também queira libertar-se.</i>

147
00:10:34,000 --> 00:10:37,083
<i>A minha inteligência superior
sintoniza-me de forma única</i>

148
00:10:37,166 --> 00:10:39,666
<i>com o comportamento de todas as criaturas.</i>

149
00:10:41,291 --> 00:10:47,958
<i>Suspeito que o que ela precisa para fugir
espreita algures mais fundo.</i>

150
00:10:54,250 --> 00:10:56,916
Meu Deus!

151
00:10:57,000 --> 00:10:59,208
Por amor de Deus!

152
00:11:00,375 --> 00:11:01,875
Vá lá!

153
00:11:09,916 --> 00:11:12,291
Isto é nojento.

154
00:11:12,791 --> 00:11:13,791
Pronto.

155
00:11:14,666 --> 00:11:15,625
Muito bem.

156
00:11:19,750 --> 00:11:21,125
Meu Deus!

157
00:11:25,291 --> 00:11:26,458
Marcellus?

158
00:11:28,583 --> 00:11:31,250
Como chegaste aqui?

159
00:11:33,458 --> 00:11:35,208
Não. Está tudo bem.

160
00:11:35,291 --> 00:11:37,500
Está tudo bem. Olha para isto.

161
00:11:37,583 --> 00:11:40,541
Estás todo emaranhado. Deixa-me...

162
00:11:43,250 --> 00:11:45,833
Pronto, eu resolvo. Muito bem.

163
00:11:47,833 --> 00:11:51,916
Pronto. Muito bem.
Vai correr tudo bem. Vai...

164
00:11:56,875 --> 00:11:58,208
Marcellus...

165
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
Meu Deus!

166
00:12:11,708 --> 00:12:14,875
<i>Dizem que os polvos já tiveram concha.</i>

167
00:12:15,958 --> 00:12:17,958
<i>Desistir dela foi perigoso.</i>

168
00:12:18,666 --> 00:12:23,375
<i>Expôs-nos a predadores,
mas também nos deu liberdade</i>

169
00:12:23,958 --> 00:12:26,625
<i>para passar por fendas e rachas.</i>

170
00:12:26,708 --> 00:12:29,166
<i>Para explorar. Para caçar.</i>

171
00:12:29,250 --> 00:12:31,250
<i>E, quando necessário, para fugir.</i>

172
00:12:33,041 --> 00:12:34,708
<i>Nesta prisão,</i>

173
00:12:34,791 --> 00:12:37,958
<i>a minha satisfação gastronómica
depende disso.</i>

174
00:12:40,333 --> 00:12:44,666
- O que...
<i>- Mas a minha bravura tem consequências.</i>

175
00:12:45,750 --> 00:12:51,333
<i>Cada minuto fora da água seca a minha pele
e abranda os meus três corações.</i>

176
00:12:52,000 --> 00:12:55,041
<i>Esta noite, quase me custou a vida.</i>

177
00:13:01,166 --> 00:13:03,083
Marcellus!

178
00:13:03,166 --> 00:13:04,500
<i>Ela salvou-me.</i>

179
00:13:04,583 --> 00:13:07,125
Quase me mataste de susto.

180
00:13:38,083 --> 00:13:40,458
<i>Não queria fazê-la cair.</i>

181
00:13:41,291 --> 00:13:43,166
<i>O meu puxão foi instintivo.</i>

182
00:13:44,041 --> 00:13:46,583
<i>Senti o vazio no coração dela.</i>

183
00:13:47,250 --> 00:13:48,958
<i>A aflição escondida.</i>

184
00:13:53,041 --> 00:13:57,708
<i>O coração da senhora da limpeza.
Tenho de arranjar forma de o curar.</i>

185
00:13:57,791 --> 00:14:02,833
<i>É o mínimo que posso fazer
para a compensar por me salvar.</i>

186
00:14:26,208 --> 00:14:27,708
Meu Deus!

187
00:14:28,458 --> 00:14:29,666
Tova!

188
00:14:30,208 --> 00:14:33,291
Não me lembro da última vez
que te vi durante o dia.

189
00:14:33,375 --> 00:14:35,375
Uma sandes de pequeno-almoço?

190
00:14:35,458 --> 00:14:36,625
Tanner!

191
00:14:37,541 --> 00:14:38,791
Faz uma sandes.

192
00:14:40,375 --> 00:14:45,458
É a clássica com salsicha, ovo e queijo,
mas o meu segredo é a mostarda integral.

193
00:14:45,541 --> 00:14:47,541
Não, só quero analgésicos.

194
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
O que te dói?

195
00:14:48,833 --> 00:14:51,041
Nada de grave. Torci o tornozelo.

196
00:14:51,125 --> 00:14:53,000
Os tornozelos são importantes.

197
00:14:53,541 --> 00:14:54,541
Tanner!

198
00:14:55,666 --> 00:14:58,166
- Traz os primeiros socorros.
- Não é preciso.

199
00:14:58,250 --> 00:15:00,250
Um chá enquanto te ligo o pé?

200
00:15:00,333 --> 00:15:01,958
Por amor de Deus, não.

201
00:15:02,041 --> 00:15:04,250
Não devias estar de pé.

202
00:15:04,333 --> 00:15:08,000
E espero que o Terry não queira
que trabalhes com o pé magoado.

203
00:15:18,500 --> 00:15:22,291
Terry, o que se passa aqui?

204
00:15:22,375 --> 00:15:24,125
Olá, Tova!

205
00:15:24,208 --> 00:15:27,833
Parece que o nosso amigo Marcellus
encontrou uma rota de fuga.

206
00:15:27,916 --> 00:15:28,833
A sério?

207
00:15:28,916 --> 00:15:31,416
Os moluscos do recife estão a desaparecer,

208
00:15:31,500 --> 00:15:36,083
e ele engordou 300 gramas num mês.
Um mais um são dois.

209
00:15:36,166 --> 00:15:37,541
A culpa não é dele.

210
00:15:37,625 --> 00:15:40,000
No fim, ficam todos assim.

211
00:15:40,083 --> 00:15:41,458
O que significa isso?

212
00:15:41,541 --> 00:15:44,875
Começam a portar-se mal.
Querem uma diversão final.

213
00:15:45,375 --> 00:15:48,291
Pensei que tinha mais tempo,
mas deve estar quase.

214
00:15:48,375 --> 00:15:50,500
Durou mais do que a maioria.

215
00:15:52,416 --> 00:15:55,166
A que devo o prazer de uma visita diurna?

216
00:15:56,416 --> 00:15:58,958
Bem... eu...

217
00:16:00,083 --> 00:16:01,750
- Tova!
- Não é nada.

218
00:16:03,958 --> 00:16:07,750
- Uma banda de improviso sobrevalorizada.
- Os Slipknot limitam-se a fazer <i>vamping.</i>

219
00:16:07,833 --> 00:16:10,000
- Há improviso desde sempre.
- Vá lá!

220
00:16:10,083 --> 00:16:13,625
É o problema dos Millennials.
Recusam aprender com os mais velhos.

221
00:16:13,708 --> 00:16:17,250
Só digo que... O Jimi Hendrix
tocava a guitarra ao contrário.

222
00:16:17,333 --> 00:16:19,416
De certeza que os mais velhos dele...

223
00:16:20,625 --> 00:16:23,375
- Meu Deus!
- O quê?

224
00:16:23,458 --> 00:16:25,125
O mecânico está a roubar-me.

225
00:16:25,208 --> 00:16:28,416
Quero dizer... Não tenho dinheiro para isto.

226
00:16:30,166 --> 00:16:33,083
Não estás a contratar, pois não?

227
00:16:33,166 --> 00:16:34,875
Acabei de contratar o Tanner.

228
00:16:34,958 --> 00:16:38,375
Apesar do desempenho profissional
geralmente deplorável,

229
00:16:38,458 --> 00:16:40,875
tenho de lhe dar mais umas semanas.

230
00:16:40,958 --> 00:16:44,583
Não sabes de nada?
Algum trabalho temporário?

231
00:16:46,041 --> 00:16:48,125
É muito caro. Meu Deus!

232
00:16:48,208 --> 00:16:51,791
- Descansa, Tova.
- Está bem. Obrigada, Terry.

233
00:16:57,291 --> 00:16:58,375
Não te preocupes.

234
00:16:58,458 --> 00:16:59,875
Eu vou ficar bem.

235
00:17:04,791 --> 00:17:08,208
O que restará para mim em Sowell Bay
quando partires?

236
00:17:14,250 --> 00:17:16,375
<i>Tova, é o Bruce, de Charter Village.</i>

237
00:17:16,458 --> 00:17:19,458
<i>Não vale a pena pedir que me ligue,
vou dizer já.</i>

238
00:17:19,541 --> 00:17:21,500
<i>Está em espera há três anos.</i>

239
00:17:21,583 --> 00:17:25,375
<i>Se não reclamar a sua vaga,
terá de recomeçar do zero.</i>

240
00:17:25,458 --> 00:17:27,083
<i>Tenho de saber até amanhã.</i>

241
00:17:35,916 --> 00:17:36,958
Boa noite, mãe.

242
00:18:16,958 --> 00:18:20,000
Vá lá, amigo! Para de brincar!

243
00:18:20,083 --> 00:18:22,166
Vai!

244
00:18:22,250 --> 00:18:27,041
- Que raio se passa aqui?
- O quê? Nada. Eu...

245
00:18:27,791 --> 00:18:29,166
- Meu Deus!
- O polvo.

246
00:18:29,250 --> 00:18:33,000
- Há quanto tempo saiu?
- Não sei. Encontrei-o nas traseiras.

247
00:18:33,083 --> 00:18:35,625
Marcellus, está tudo bem. Sou eu.

248
00:18:36,291 --> 00:18:38,708
Estou aqui. Vamos levar-te para a água.

249
00:18:38,791 --> 00:18:40,833
Está tudo bem. Desce.

250
00:18:40,916 --> 00:18:43,458
Tira isto daqui. Está tudo bem.

251
00:18:43,541 --> 00:18:45,166
Pronto, anda.

252
00:18:47,375 --> 00:18:48,625
Vá lá, Marcellus.

253
00:18:49,708 --> 00:18:51,875
Continua. Abre a tampa.

254
00:18:51,958 --> 00:18:53,250
- Onde? Qual?
- Abre!

255
00:18:53,333 --> 00:18:56,958
Tira o grampo e abre a tampa.
Força, Marcellus.

256
00:18:57,458 --> 00:18:59,625
Sai daí. Pronto.

257
00:18:59,708 --> 00:19:00,916
Isso mesmo.

258
00:19:02,916 --> 00:19:05,208
Boa, Marcellus!

259
00:19:09,125 --> 00:19:11,583
- Sim.
- Merda.

260
00:19:12,541 --> 00:19:13,916
Meu Deus!

261
00:19:14,000 --> 00:19:16,708
Agora, podes explicar-te?

262
00:19:17,875 --> 00:19:20,583
Já disse.
Encontrei aquela coisa nas traseiras.

263
00:19:20,666 --> 00:19:24,041
Não é uma coisa. Chama-se Marcellus.
Porque estava aberta?

264
00:19:24,125 --> 00:19:25,458
Fui levar o lixo.

265
00:19:25,541 --> 00:19:28,166
Ninguém me disse
que era o <i>À Noite, no Museu.</i>

266
00:19:28,250 --> 00:19:32,166
E, na verdade, estamos...
Já agora, estamos fechados.

267
00:19:32,250 --> 00:19:35,000
Não sou uma visita.
Tova Sullivan, da limpeza.

268
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Presumo que te tenham pedido
para me substituir...

269
00:19:38,333 --> 00:19:41,916
Está bem. Sim. Ele...
O Ethan falou-me de si.

270
00:19:42,000 --> 00:19:44,625
- Lamento pela perna.
- Não, é o tornozelo.

271
00:19:44,708 --> 00:19:47,541
Se ele quiser coscuvilhar,
que seja preciso.

272
00:19:47,625 --> 00:19:49,250
Agora, limpa isto.

273
00:19:49,333 --> 00:19:51,708
- Que confusão.
- Está bem.

274
00:19:56,500 --> 00:19:57,750
Ele é vermelho?

275
00:19:57,833 --> 00:19:59,708
Depende do humor dele.

276
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
Também pode mudar de padrão e textura.

277
00:20:05,000 --> 00:20:07,041
- Aonde vais?
- Para casa.

278
00:20:07,125 --> 00:20:08,625
Não vais acabar?

279
00:20:08,708 --> 00:20:09,583
Já acabei.

280
00:20:09,666 --> 00:20:13,333
Não! Olha para o chão!
E os vidros estão cheios de manchas.

281
00:20:13,416 --> 00:20:16,791
Fiz tudo o que estava na lista,
tudo o que o Terry pediu.

282
00:20:16,875 --> 00:20:18,458
- Está tudo.
- Ouve, amigo.

283
00:20:18,541 --> 00:20:23,333
- Há uma forma certa e uma errada de agir.
- Lamento. Não quis faltar ao respeito,

284
00:20:23,416 --> 00:20:27,541
mas já não é o seu trabalho, é o meu.
- Estou a ver.

285
00:20:27,625 --> 00:20:30,625
Então, tenho de dizer ao Terry

286
00:20:30,708 --> 00:20:34,291
que o substituto que contratou
quase perdeu o polvo.

287
00:20:34,375 --> 00:20:35,916
- Vou ligar-lhe.
- Não.

288
00:20:36,000 --> 00:20:40,291
Desculpe, está bem. Eu só...
Eu preciso de din... Preciso deste emprego.

289
00:20:40,375 --> 00:20:41,666
E o Mark está bem.

290
00:20:41,750 --> 00:20:45,375
- Marcellus! Chama-se Marcellus.
- Desculpe. Marcellus.

291
00:20:45,458 --> 00:20:49,875
Ele está bem, e eu não volto a deixar
a porta das traseiras aberta. Prometo.

292
00:20:49,958 --> 00:20:52,666
Por favor, não conte a ninguém.

293
00:20:52,750 --> 00:20:55,416
Não diga ao Terry.
Ele não precisa de saber.

294
00:20:59,875 --> 00:21:01,541
O quê? Porque se sentou?

295
00:21:03,333 --> 00:21:07,000
Posso evitar dizer ao Terry agora.

296
00:21:07,083 --> 00:21:07,958
Sim.

297
00:21:08,041 --> 00:21:11,500
- Se prometeres levar o trabalho a sério.
- Sim.

298
00:21:11,583 --> 00:21:14,791
Se estiveres comprometido,
posso dar-te formação

299
00:21:14,875 --> 00:21:17,541
sobre a forma certa de agir.

300
00:21:17,625 --> 00:21:20,666
Claro. Pode ensinar-me
a usar uma esfregona.

301
00:21:20,750 --> 00:21:23,166
É essa a tua atitude? Permito que...

302
00:21:23,875 --> 00:21:26,416
<i>Os humanos e a sua tagarelice incessante.</i>

303
00:21:26,916 --> 00:21:31,750
<i>Se se acalmassem,
talvez usassem melhor os globos oculares.</i>

304
00:21:36,250 --> 00:21:39,458
Lamento pelo rapaz, homem,
seja lá o que ele for.

305
00:21:42,750 --> 00:21:49,750
Eu vim cá porque te queria dizer
que aceitei a vaga no Charter Village.

306
00:21:56,250 --> 00:21:59,375
Gostava que me pudesses dizer
se fiz a coisa certa.

307
00:22:00,250 --> 00:22:02,916
<i>Como a impeço de fugir de casa?</i>

308
00:22:03,500 --> 00:22:05,291
<i>Se não fosse a visão inferior,</i>

309
00:22:05,375 --> 00:22:09,166
<i>talvez pudesse ver
que este homem de raciocínio lento</i>

310
00:22:09,250 --> 00:22:12,458
<i>pode ter mais para dar
do que o comportamento sugere.</i>

311
00:22:12,541 --> 00:22:16,166
<i>Na verdade,
reparei na mesma tristeza nos olhos dele.</i>

312
00:22:17,166 --> 00:22:19,916
Cá está ele, o trabalhador!

313
00:22:20,000 --> 00:22:22,333
- A carrinha está a funcionar?
- Sim.

314
00:22:22,416 --> 00:22:25,083
- O Pete deu-me um mês para pagar.
- Que tal o trabalho?

315
00:22:25,166 --> 00:22:26,833
Um sonho tornado realidade.

316
00:22:26,916 --> 00:22:30,875
Eu trato disso e tudo o que for preciso.
Quero compensar a renda.

317
00:22:30,958 --> 00:22:32,916
Não te preocupes, filho.

318
00:22:33,583 --> 00:22:35,291
É bom ter companhia.

319
00:22:35,375 --> 00:22:38,833
- Não queres mesmo o sofá?
- Não, estou bem. Obrigado.

320
00:22:38,916 --> 00:22:40,708
- Boa noite.
- Boa noite.

321
00:22:45,083 --> 00:22:46,083
Nem pensar.

322
00:22:46,166 --> 00:22:49,500
Sim, usa isto.
E, se não resultar, usa isto.

323
00:22:49,583 --> 00:22:51,458
Não vou tocar numa pastilha.

324
00:22:51,541 --> 00:22:54,291
Não é preciso mastigares,
é só tirares do chão.

325
00:22:55,458 --> 00:22:57,083
Espreme a água toda.

326
00:22:57,166 --> 00:23:01,541
A água toda. Usa o teu peso.

327
00:23:01,625 --> 00:23:03,833
- É o meu peso todo.
- Ou ficam poças.

328
00:23:03,916 --> 00:23:07,291
Tens de esfregar com força.
Fica tudo colado aí.

329
00:23:07,375 --> 00:23:08,791
<i>Limpa bem isso.</i>

330
00:23:08,875 --> 00:23:11,041
Os miúdos gostam de lamber aí.

331
00:23:12,916 --> 00:23:17,458
- Quase não se nota. É da pátina, do chão.
- Cola-se aos sapatos.

332
00:23:17,541 --> 00:23:20,708
Movimentos circulares,
não para cima e para baixo.

333
00:23:20,791 --> 00:23:25,041
Para cima e para baixo, faz riscos.
Vá lá. Sim, isso mesmo.

334
00:23:30,333 --> 00:23:32,125
Não está a sair nada.

335
00:23:32,208 --> 00:23:34,125
Está, sim.

336
00:23:36,333 --> 00:23:39,625
Acho que, se raspar isto,
vai notar-se mais.

337
00:23:39,708 --> 00:23:40,958
Vai ficar um buraco.

338
00:23:41,041 --> 00:23:43,916
Demoras mais a discutir do que a raspar.

339
00:23:45,833 --> 00:23:49,708
Não. Não acabaste. Tens de dar um nó.

340
00:23:49,791 --> 00:23:52,500
- Senão, desliza para o fundo.
- Não, está bom.

341
00:23:52,583 --> 00:23:53,666
Não, não está.

342
00:23:53,750 --> 00:23:56,416
Há uma forma certa e uma errada de agir.

343
00:23:56,500 --> 00:23:59,208
Eu sei. Já disse isso umas 600 vezes.

344
00:23:59,291 --> 00:24:02,291
A tua mãe nunca te ensinou estas coisas?

345
00:24:02,375 --> 00:24:05,291
Não, ela não ficou para me ensinar nada.

346
00:24:05,375 --> 00:24:07,416
Lamento.

347
00:24:08,291 --> 00:24:10,000
Na próxima vez, eu ato.

348
00:24:14,875 --> 00:24:16,750
<i>Tova, é a Mary Ann.</i>

349
00:24:16,833 --> 00:24:19,166
<i>O Ethan contou-me da tua queda.</i>

350
00:24:19,250 --> 00:24:22,291
<i>Espero que não estejas com muitas dores.</i>

351
00:24:22,375 --> 00:24:24,583
<i>Vou aí levar comida hoje.</i>

352
00:24:24,666 --> 00:24:27,666
<i>Se precisares de mais alguma coisa,
liga-me.</i>

353
00:24:28,166 --> 00:24:32,250
<i>Olá, Sra. Sullivan!
É a Jessica Snell, da Imobiliária Olympus.</i>

354
00:24:32,333 --> 00:24:36,208
<i>É só para confirmar a reunião.
Estou entusiasmada por vender a sua casa.</i>

355
00:24:40,583 --> 00:24:44,583
IMOBILIÁRIA OLYMPUS

356
00:24:50,000 --> 00:24:51,166
Tova?

357
00:24:53,333 --> 00:24:54,833
Barb! É ela!

358
00:24:54,916 --> 00:24:58,708
O que fazes na cidade?
Devias estar em casa, a descansar o pé.

359
00:24:58,791 --> 00:25:01,583
Eu... vou à loja de fios.

360
00:25:01,666 --> 00:25:03,166
Entra um minuto.

361
00:25:03,250 --> 00:25:06,125
Estávamos a planear
a festa de despedida da Mary Ann.

362
00:25:06,208 --> 00:25:07,375
Sim, entra.

363
00:25:07,458 --> 00:25:08,708
Ótimo.

364
00:25:09,333 --> 00:25:12,750
Finalmente! Sabíamos que virias um dia.

365
00:25:12,833 --> 00:25:16,416
Tenho de ir à loja de fios.
Guardaram o último novelo verde.

366
00:25:16,500 --> 00:25:21,000
Está bem. Primeiro, o que achas
da sala dos fundos do Blue Canoe?

367
00:25:22,250 --> 00:25:24,875
- O quê?
- Para o almoço de despedida.

368
00:25:24,958 --> 00:25:28,625
- Ela adora os pãezinhos deles.
- Não temos de sofrer por isso.

369
00:25:28,708 --> 00:25:32,583
- Acho que o meu rolo está a deitar fumo...
- Antes que me esqueça.

370
00:25:32,666 --> 00:25:36,125
É verdade que o vadio te está a substituir
no aquário?

371
00:25:36,208 --> 00:25:37,333
Ele não é um vadio.

372
00:25:37,416 --> 00:25:41,916
O Ethan disse-me que veio à procura
de alguém que lhe deve dinheiro.

373
00:25:42,000 --> 00:25:45,333
Isso é de gângster. Cheira-me a gângster.

374
00:25:45,416 --> 00:25:47,666
Quem procurará?

375
00:25:47,750 --> 00:25:49,083
Simon Brinks.

376
00:25:49,166 --> 00:25:51,333
Sim, tem sido difícil contactá-lo.

377
00:25:51,416 --> 00:25:54,708
Imagino que seja propositado.
Ele é muito conhecido.

378
00:25:54,791 --> 00:25:58,250
Eu sei. É um magnata do ramo imobiliário.

379
00:25:58,333 --> 00:26:01,166
Mas ficará grato
a quem nos puser em contacto.

380
00:26:01,250 --> 00:26:04,416
Sendo uma agente imobiliária
de sucesso e poderosa,

381
00:26:04,500 --> 00:26:06,916
talvez queira ser a heroína.

382
00:26:09,666 --> 00:26:12,041
Ele tem obras novas na baixa.

383
00:26:12,125 --> 00:26:14,875
Posso ter o número do encarregado.

384
00:26:14,958 --> 00:26:16,666
- Ótimo.
- Vou ver.

385
00:26:21,916 --> 00:26:23,041
Jessica!

386
00:26:24,791 --> 00:26:25,791
A Jessica?

387
00:26:25,875 --> 00:26:28,791
Foi lá atrás
tratar de um assunto importante.

388
00:26:29,875 --> 00:26:32,000
Claro, meu. Jessica!

389
00:26:32,083 --> 00:26:33,541
Como assim?

390
00:26:33,625 --> 00:26:36,458
A Jessica vende casas multimilionárias.

391
00:26:36,541 --> 00:26:40,708
Parece que nem tens barba
e tens a braguilha aberta, por isso...

392
00:26:40,791 --> 00:26:43,958
- Credo, Avery!
- Voltaste a desligar a água quente?

393
00:26:44,041 --> 00:26:47,791
Para reduzir a conta.
Nem todos tomam banho no trabalho.

394
00:26:47,875 --> 00:26:51,125
Sabes bem que faço SUP antes do trabalho.
E pago renda.

395
00:26:51,208 --> 00:26:53,833
Mantém a água a uma temperatura normal.

396
00:26:53,916 --> 00:26:57,375
Ou volto amanhã.
Estás bem? Pareces muito preocupado.

397
00:26:57,458 --> 00:26:58,458
Sim.

398
00:27:00,583 --> 00:27:02,791
Desculpe. Quem era aquela?

399
00:27:07,083 --> 00:27:10,166
{\an8}- Posso ter barba.
- Desculpa, o quê?

400
00:27:10,250 --> 00:27:14,000
Estava a confirmar que posso ter barba,
impressionante até.

401
00:27:14,083 --> 00:27:15,583
Ou pera. Ou bigode.

402
00:27:15,666 --> 00:27:17,083
Qualquer tipo de pelo facial.

403
00:27:17,166 --> 00:27:21,708
Finalmente tenho o que preciso
para dormir à noite, obrigada.

404
00:27:24,375 --> 00:27:26,541
MARÉ VIVA

405
00:27:26,625 --> 00:27:27,916
Desculpa.

406
00:27:28,000 --> 00:27:30,291
Tratas sempre os clientes assim?

407
00:27:30,375 --> 00:27:32,333
Ia comprar umas pranchas de <i>surf,</i>

408
00:27:32,416 --> 00:27:34,291
mas agora já não vou. Pois.

409
00:27:34,375 --> 00:27:36,375
Ias comprar pranchas de <i>surf?</i>

410
00:27:36,458 --> 00:27:38,625
Sim.

411
00:27:38,708 --> 00:27:40,875
São pranchas de <i>paddle.</i>

412
00:27:40,958 --> 00:27:44,583
Está bem. Eu digo que são de <i>surf.</i>
O cliente tem sempre razão.

413
00:27:44,666 --> 00:27:49,291
São diferentes. E eu falo com as pessoas
como quiser porque a loja é minha.

414
00:27:50,041 --> 00:27:51,333
Sim, claro.

415
00:27:51,833 --> 00:27:54,583
Tu... Este sítio é teu?

416
00:27:54,666 --> 00:27:56,541
- Sim.
- Mas és da minha idade.

417
00:27:56,625 --> 00:27:58,833
Sim, parece mais um problema teu.

418
00:27:58,916 --> 00:28:00,791
Parece que vives no carro.

419
00:28:01,458 --> 00:28:04,083
Toma lá, eu vivo mesmo no carro.

420
00:28:04,166 --> 00:28:07,791
É uma autocaravana nojenta
onde a minha mãe teve uma <i>overdose.</i>

421
00:28:07,875 --> 00:28:09,541
Por isso...

422
00:28:09,625 --> 00:28:10,666
Desculpa.

423
00:28:10,750 --> 00:28:12,458
Não, desculpa eu. Fui má.

424
00:28:12,541 --> 00:28:15,208
- Desculpa ter dito isto.
- Dói-te o pescoço?

425
00:28:15,291 --> 00:28:18,875
Sim, durmo numa lasca de espuma, por isso...

426
00:28:18,958 --> 00:28:20,000
Não é o pior.

427
00:28:20,083 --> 00:28:22,041
Toma, experimenta isto.

428
00:28:22,125 --> 00:28:24,250
É Tiger Balm com CBD.

429
00:28:26,083 --> 00:28:29,375
- Estou bem, obrigado.
- Fica com ele. Eu ofereço.

430
00:28:29,458 --> 00:28:31,000
Que simpática. Obrigado.

431
00:28:31,083 --> 00:28:34,208
- Oferecia-te um duche, mas...
- É mais um banho gelado.

432
00:28:35,041 --> 00:28:37,833
- Sim.
- Vou tomar banho nisto.

433
00:28:37,916 --> 00:28:38,916
Está bem.

434
00:28:43,250 --> 00:28:44,958
Não!

435
00:28:47,125 --> 00:28:49,250
- Não... Desculpe.
- Veja por onde vai!

436
00:28:49,333 --> 00:28:51,833
- Calma, amigo!
- Olá! Sr. Agente!

437
00:28:53,958 --> 00:28:55,208
Vou já embora.

438
00:28:55,291 --> 00:28:58,416
- O giz não mente.
- Estive ali cinco minutos! Tenha...

439
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
- Acalme-se.

440
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
- Sra. Sullivan!
- Não!

441
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Soube da sua entorse. Está bem?

442
00:29:05,333 --> 00:29:09,458
Estou bem. É... Tenho dores, mas... Meu Deus!

443
00:29:09,541 --> 00:29:13,125
Espero não ter causado problemas
ao meu amigo...

444
00:29:13,208 --> 00:29:15,250
- Cameron.
- Problemas ao Cameron.

445
00:29:15,333 --> 00:29:18,833
Foi tão simpático em dar-me boleia.

446
00:29:19,333 --> 00:29:23,125
Não me importo de pagar qualquer multa
que ele possa...

447
00:29:23,208 --> 00:29:27,666
Não, está tudo bem.
Na próxima, estacione no terreno.

448
00:29:27,750 --> 00:29:28,833
- Está bem.
- Sim.

449
00:29:28,916 --> 00:29:31,125
Usamos o terreno da esquina.

450
00:29:31,208 --> 00:29:33,416
- Entra no carro.
- Está bem.

451
00:29:36,708 --> 00:29:38,833
- Adeus.
- Adeus.

452
00:29:41,166 --> 00:29:42,333
Obrigado.

453
00:29:42,875 --> 00:29:44,250
Credo! Que idiota.

454
00:29:44,333 --> 00:29:46,958
O quê? Para.
Estava a fazer o trabalho dele.

455
00:29:47,583 --> 00:29:50,166
Não podes ignorar as regras
de forma flagrante

456
00:29:50,250 --> 00:29:55,500
e ficar surpreendido com as consequências.
- Não foi de forma "fraglante". Eu... Ele...

457
00:30:02,791 --> 00:30:03,958
Está bem, não é...

458
00:30:04,041 --> 00:30:07,833
Espero que deixes a entrada do Ethan
mais arrumada do que isto.

459
00:30:07,916 --> 00:30:09,916
Sim, deixo. Não tive tempo para...

460
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
Vou arranjar-te óleo de limão e vinagre
para limpares isto.

461
00:30:13,750 --> 00:30:15,041
Muito obrigado.

462
00:30:15,125 --> 00:30:16,166
De nada.

463
00:30:18,166 --> 00:30:19,208
Céus!

464
00:30:20,000 --> 00:30:21,500
- Adeus.
- Adeus.

465
00:30:24,500 --> 00:30:26,458
Desculpe.
Pensei que era no meu escritório.

466
00:30:26,541 --> 00:30:29,625
Sim, era. Fiquei retida.

467
00:30:29,708 --> 00:30:36,125
Esta é a casa. O meu pai construiu-a
como uma cabana de madeira.

468
00:30:36,208 --> 00:30:38,416
Tem as suas peculiaridades.

469
00:30:38,500 --> 00:30:40,333
Mas a vista é bonita.

470
00:30:41,791 --> 00:30:44,166
Não estava a brincar.

471
00:30:44,250 --> 00:30:46,500
Eu sei. Não é adorável?

472
00:30:46,583 --> 00:30:49,833
- Os pormenores são incríveis.
- Obrigada.

473
00:30:50,875 --> 00:30:53,500
Disse que tinha outro quarto?

474
00:30:54,750 --> 00:30:57,666
Sim, é ao fundo do corredor, à direita.

475
00:31:14,291 --> 00:31:16,125
É uma casa linda.

476
00:31:16,208 --> 00:31:18,666
Tanto caráter. Venderá depressa.

477
00:31:18,750 --> 00:31:23,958
Sim. Jessica, agradecia
que fosse discreta em relação a isto.

478
00:31:24,041 --> 00:31:26,958
- Não disse a ninguém que me vou mudar.
- Claro.

479
00:31:28,458 --> 00:31:31,583
Tendo em conta que é uma cidade pequena

480
00:31:31,666 --> 00:31:34,625
e as pessoas vão inevitavelmente falar,

481
00:31:34,708 --> 00:31:37,541
é melhor limpar impecavelmente os quartos,

482
00:31:37,625 --> 00:31:39,916
para evitar qualquer recordação...

483
00:31:41,083 --> 00:31:42,416
... de tragédias.

484
00:31:47,333 --> 00:31:51,125
Desculpem. Atrasei-me.
Estava a tentar contactar o Simon.

485
00:31:51,208 --> 00:31:53,625
Finalmente tive resposta do 9:30 Club.

486
00:31:53,708 --> 00:31:56,750
Podemos ter uma vaga no outono.

487
00:31:56,833 --> 00:31:58,958
Acho que... O que foi?

488
00:31:59,041 --> 00:32:03,083
<i>Pois. A razão pela qual queríamos
fazer a videochamada era...</i>

489
00:32:03,166 --> 00:32:08,125
<i>Achamos que a Moth Sausage
talvez deva fazer uma pausa.</i>

490
00:32:08,208 --> 00:32:10,125
<i>Talvez uma pausa permanente.</i>

491
00:32:10,208 --> 00:32:11,291
O quê? Como assim?

492
00:32:11,375 --> 00:32:13,083
<i>Tu não estás aqui.</i>

493
00:32:13,166 --> 00:32:14,750
<i>Nós vamos ter um bebé.</i>

494
00:32:14,833 --> 00:32:19,750
Sim, mas eu volto em breve,
e podem levar o bebé na digressão.

495
00:32:19,833 --> 00:32:22,958
<i>Caramba!
Não quero levar o bebé na digressão.</i>

496
00:32:23,041 --> 00:32:27,708
Desculpem. Do que estão a falar?
É a nossa banda.

497
00:32:28,208 --> 00:32:30,583
É a nossa banda. É a nossa vida.

498
00:32:30,666 --> 00:32:32,125
<i>Vá lá, meu.</i>

499
00:32:32,208 --> 00:32:35,750
<i>É divertido, mas não é a nossa vida.</i>

500
00:32:35,833 --> 00:32:39,416
<i>Vieste a quantos? Metade dos ensaios?
Na nossa sala.</i>

501
00:32:39,500 --> 00:32:41,000
Acho que não percebem.

502
00:32:41,083 --> 00:32:45,291
Estou prestes a receber
uma grande quantia de dinheiro.

503
00:32:45,375 --> 00:32:46,833
<i>- Cam...</i>
- Para fazer um álbum.

504
00:32:46,916 --> 00:32:49,041
- Para lançar um álbum.
<i>- Cam...</i>

505
00:32:49,125 --> 00:32:52,375
<i>Amigo, adoramos-te.
Falas muito, mas nunca concretizas.</i>

506
00:32:54,375 --> 00:32:56,875
Depois, ela virou-se para mim e disse:

507
00:32:56,958 --> 00:33:00,791
"Como as pessoas vão falar..."

508
00:33:00,875 --> 00:33:02,458
Eu sei como falam.

509
00:33:02,541 --> 00:33:08,125
Há mexericos e rumores. Quero dizer,
ainda olham para mim como se fosse...

510
00:33:09,625 --> 00:33:12,375
Que horas... Onde está o Cameron?

511
00:33:12,458 --> 00:33:15,333
Por amor de Deus!

512
00:33:15,416 --> 00:33:20,458
<i>Ela foi magoada há muito tempo,
mas ainda sente a ferida aberta.</i>

513
00:33:20,958 --> 00:33:22,041
<i>Eu compreendo.</i>

514
00:33:22,625 --> 00:33:25,250
<i>Também vivo sob o olhar
de vizinhos hediondos,</i>

515
00:33:25,333 --> 00:33:28,583
<i>uma recordação constante
da minha pior lesão.</i>

516
00:33:30,041 --> 00:33:31,458
<i>Prefiro não falar disso.</i>

517
00:33:31,541 --> 00:33:34,333
- Cameron!
- Estou a terminar isto.

518
00:33:34,416 --> 00:33:36,083
Estás atrasado uma hora.

519
00:33:36,166 --> 00:33:39,500
Prometi ao Ethan que arranjava a porta.
Estou a fazê-lo.

520
00:33:39,583 --> 00:33:42,916
Não quero saber.
Tens um emprego. Tens responsabilidades.

521
00:33:43,000 --> 00:33:46,125
Qual é o seu problema?
Estou a ser simpático com o seu amigo.

522
00:33:46,208 --> 00:33:49,458
- E tive um dia de merda.
- Não preciso de ouvir isso.

523
00:33:49,541 --> 00:33:53,708
E eu não preciso da sua ajuda.
Sei lavar a porcaria do chão, está bem?

524
00:33:55,791 --> 00:33:56,791
Está bem.

525
00:33:58,000 --> 00:34:02,000
Está bem. É a tua vida, o teu trabalho.
O que me interessa?

526
00:34:02,083 --> 00:34:02,958
O que foi?

527
00:34:03,041 --> 00:34:05,750
Veio até aqui gritar comigo
por estar atrasado.

528
00:34:05,833 --> 00:34:08,958
Caramba, Cameron!
Fui eu que te recomendei.

529
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
Não tenho culpa.

530
00:34:10,458 --> 00:34:14,000
É louca. É sempre a forma errada
de agir, a forma certa. É...

531
00:34:14,083 --> 00:34:15,333
É tudo o que ela tem.

532
00:34:15,416 --> 00:34:17,958
Lamento. Não sabia que namoravam.

533
00:34:18,041 --> 00:34:19,250
Não namoramos.

534
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Ela passou por muito.

535
00:34:23,083 --> 00:34:25,875
O marido adoeceu e morreu.
A forma como perdeu o filho.

536
00:34:25,958 --> 00:34:28,375
E as coisas horríveis que disseram.

537
00:34:29,416 --> 00:34:30,750
A Tova teve um filho?

538
00:34:32,791 --> 00:34:34,541
Não me cabe a mim contar.

539
00:34:35,583 --> 00:34:36,916
Mas digo-te uma coisa.

540
00:34:37,000 --> 00:34:38,791
É uma mulher maravilhosa.

541
00:34:40,083 --> 00:34:41,833
E era uma mãe maravilhosa.

542
00:34:48,375 --> 00:34:50,833
ÓLEO DE LIMÃO - VINAGRE

543
00:34:51,833 --> 00:34:54,541
<i>A senhora da limpeza
não voltou naquela noite.</i>

544
00:34:55,291 --> 00:34:56,708
<i>Nem na seguinte.</i>

545
00:35:00,791 --> 00:35:04,250
<i>Como podem imaginar, tive saudades dela.</i>

546
00:35:09,083 --> 00:35:10,333
O que foi?

547
00:35:11,416 --> 00:35:13,166
Círculos, está bem.

548
00:35:15,250 --> 00:35:18,041
Está melhor? Está bom assim?

549
00:35:18,625 --> 00:35:19,750
<i>Serve.</i>

550
00:35:21,083 --> 00:35:22,750
<i>Mas depois aconteceu algo.</i>

551
00:35:22,833 --> 00:35:25,000
<i>O jovem começou a conversar.</i>

552
00:35:25,083 --> 00:35:27,583
Não é boazona de cidade pequena.

553
00:35:27,666 --> 00:35:30,208
Ela é mesmo boazona.

554
00:35:31,291 --> 00:35:32,458
Talvez demais.

555
00:35:32,541 --> 00:35:34,000
<i>Muito provavelmente.</i>

556
00:35:35,166 --> 00:35:38,083
<i>E, quando começou, nunca mais parou.</i>

557
00:35:38,583 --> 00:35:41,250
<i>Falou do seu desejo por uma companheira.</i>

558
00:35:43,333 --> 00:35:44,333
Posso ajudar?

559
00:35:47,083 --> 00:35:50,833
<i>E da mãe que o pariu, mas não o criou.</i>

560
00:35:52,625 --> 00:35:55,416
Ela era ainda pior do que eu.

561
00:35:55,500 --> 00:35:57,041
E eu sabia.

562
00:35:57,625 --> 00:36:00,708
Mesmo em miúdo,
sabia que ela tinha problemas.

563
00:36:01,833 --> 00:36:07,375
<i>De uma infância passada entre a casa
de uma tia, de um amigo e de um estranho.</i>

564
00:36:08,458 --> 00:36:11,625
<i>E da notícia da morte recente da mãe.</i>

565
00:36:12,125 --> 00:36:16,375
<i>No covil sobre rodas
onde esteve enfiada durante anos.</i>

566
00:36:19,500 --> 00:36:22,833
Disseram-me que herdei a carrinha.

567
00:36:22,916 --> 00:36:27,250
Como se fosse... um presente.

568
00:36:27,333 --> 00:36:30,791
Na verdade, é um pardieiro rançoso.

569
00:36:38,250 --> 00:36:40,625
<i>Ali, encontrou tesouros escondidos.</i>

570
00:36:43,458 --> 00:36:45,291
<i>Artefactos dos pais.</i>

571
00:36:46,375 --> 00:36:49,125
<i>E um anel do pai.</i>

572
00:36:49,208 --> 00:36:53,375
<i>Que revelou apenas
que ele adorava... enguias.</i>

573
00:36:53,458 --> 00:36:55,208
Sim, Simon Brinks.

574
00:36:55,291 --> 00:36:57,833
É muito importante falar com ele.

575
00:36:57,916 --> 00:37:00,125
<i>E era tão esquivo como elas.</i>

576
00:37:01,333 --> 00:37:02,375
Estou?

577
00:37:02,958 --> 00:37:03,875
Sim!

578
00:37:03,958 --> 00:37:06,625
Sim! Desculpa.

579
00:37:06,708 --> 00:37:09,250
<i>Acho que a conversa dele
foi esclarecedora.</i>

580
00:37:09,333 --> 00:37:11,500
<i>Mas também desgastante.</i>

581
00:37:12,000 --> 00:37:15,916
<i>E temi ter perdido a oportunidade
para ajudar a senhora da limpeza.</i>

582
00:37:25,041 --> 00:37:28,083
- Não mexi na cerveja. Deixa-me!
- Estás a mentir!

583
00:37:28,166 --> 00:37:31,750
- Erik, não me vires as costas!
- Deixa-me em paz!

584
00:37:42,375 --> 00:37:45,291
Erik, podemos falar de ontem?

585
00:37:45,375 --> 00:37:46,916
Não, mãe. Não entres.

586
00:37:51,125 --> 00:37:52,916
<i>Era preciso fazer algo.</i>

587
00:37:53,833 --> 00:37:58,166
<i>Não deixei portas abertas,
mas procurei e não o encontro.</i>

588
00:37:58,250 --> 00:38:00,583
Está bem, vou já para aí.

589
00:38:00,666 --> 00:38:02,125
Vi-o quando entrei.

590
00:38:02,208 --> 00:38:04,750
Depois voltei a vê-lo enquanto aspirava.

591
00:38:04,833 --> 00:38:08,666
Quando me vim despedir,
não estava em lado nenhum.

592
00:38:08,750 --> 00:38:10,541
- Despedir?
- Sim.

593
00:38:10,625 --> 00:38:12,291
Ótimo.

594
00:38:13,000 --> 00:38:14,083
Não.

595
00:38:18,708 --> 00:38:20,083
Ali está ele.

596
00:38:20,875 --> 00:38:22,583
Está só a brincar contigo.

597
00:38:23,083 --> 00:38:25,875
<i>Nós, polvos, somos mestres do disfarce.</i>

598
00:38:25,958 --> 00:38:28,083
Que piada. Teve muita graça.

599
00:38:28,166 --> 00:38:33,666
<i>Adaptamo-nos a qualquer ambiente
para enganar e manipular os vizinhos.</i>

600
00:38:33,750 --> 00:38:38,916
<i>Hoje, bastou uma simples camuflagem
para atrair a senhora da limpeza</i>

601
00:38:39,000 --> 00:38:40,458
<i>de volta ao jovem.</i>

602
00:38:40,541 --> 00:38:43,083
Também é bom ver-te, meu amigo.

603
00:38:45,458 --> 00:38:47,416
Mas que raio?

604
00:38:47,916 --> 00:38:49,208
Está a provocar-te.

605
00:38:49,708 --> 00:38:52,208
Força. Ele não te magoa.

606
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
Céus!

607
00:39:08,791 --> 00:39:10,208
<i>Ali estava outra vez.</i>

608
00:39:10,916 --> 00:39:12,541
<i>Aquela sensação familiar.</i>

609
00:39:20,041 --> 00:39:22,583
Lamento ter sido tão idiota
na outra noite.

610
00:39:22,666 --> 00:39:24,541
Fez bem em chamar-me à atenção.

611
00:39:24,625 --> 00:39:26,875
Encontraste o tipo que procuravas?

612
00:39:26,958 --> 00:39:28,000
Não.

613
00:39:28,500 --> 00:39:31,333
O Simon Brinks não quer ser encontrado.

614
00:39:31,416 --> 00:39:33,666
- Simon Brinks, o construtor?
- Sim.

615
00:39:33,750 --> 00:39:38,791
Lamento. Os negócios imobiliários
são muito complicados.

616
00:39:38,875 --> 00:39:41,458
Não é um negócio. É o meu pai.

617
00:39:41,541 --> 00:39:45,708
Quero dizer, tecnicamente.
Biologicamente ou assim.

618
00:39:46,500 --> 00:39:48,625
Deixou a minha mãe na gravidez.

619
00:39:48,708 --> 00:39:53,208
Só soube quem ele era há meses.
Depois, descobri que é incrivelmente rico.

620
00:39:53,291 --> 00:39:58,208
Por isso, vim aqui buscar os 18 anos
de pensão de alimentos que ele me deve.

621
00:39:59,166 --> 00:40:00,416
Mas não o encontro.

622
00:40:02,458 --> 00:40:08,291
Bem, ele perdeu a oportunidade
de conhecer uma pessoa cheia de garra.

623
00:40:09,791 --> 00:40:11,500
- Obrigado.
- De nada.

624
00:40:13,166 --> 00:40:16,041
<i>Cada um dos meus oito tentáculos
está coberto de ventosas,</i>

625
00:40:16,125 --> 00:40:19,416
<i>capazes de tocar, cheirar e saborear.</i>

626
00:40:19,500 --> 00:40:25,583
<i>Os sinais que percebo com um toque
estão além da compreensão dos humanos.</i>

627
00:40:25,666 --> 00:40:29,875
<i>Na verdade, devo ter mais inteligência
num único tentáculo</i>

628
00:40:29,958 --> 00:40:33,166
<i>do que um humano no crânio inteiro.</i>

629
00:40:34,416 --> 00:40:38,750
<i>Apesar de a minha visão estar a piorar,
as minhas ventosas detetaram isto.</i>

630
00:40:38,833 --> 00:40:42,958
<i>A senhora da limpeza e o jovem
partilham uma aflição semelhante.</i>

631
00:40:43,458 --> 00:40:46,041
<i>Ajudar um pode curar o outro.</i>

632
00:40:46,125 --> 00:40:48,958
Meu Deus!

633
00:40:49,458 --> 00:40:50,750
Como fizeste aquilo?

634
00:40:50,833 --> 00:40:55,583
O Ethan ajudou-me. Tirámos o vidro
e limpámos com acetona.

635
00:40:55,666 --> 00:40:57,291
Foi simpático.

636
00:40:57,375 --> 00:40:59,333
Ele sabia que a faria feliz.

637
00:41:01,833 --> 00:41:06,250
Estava a pensar.
Ao procurares o Simon Brinks,

638
00:41:06,333 --> 00:41:08,125
viste na lista telefónica?

639
00:41:09,000 --> 00:41:10,208
A lista telefónica?

640
00:41:10,791 --> 00:41:12,958
- É aqui que vive?
- Sim.

641
00:41:13,458 --> 00:41:15,250
Vou buscar as listas.

642
00:41:15,750 --> 00:41:16,750
Muito bem.

643
00:41:20,083 --> 00:41:23,750
- Porque trabalha num aquário?
- Gosto de me manter ocupada.

644
00:41:23,833 --> 00:41:25,791
Esta madeira é linda.

645
00:41:25,875 --> 00:41:28,125
O soalho está um pouco solto.

646
00:41:28,208 --> 00:41:32,750
São as minhas armadilhas mortais.
As Tricoteiras estão sempre a lembrar-me.

647
00:41:32,833 --> 00:41:34,458
- Quem?
- Meu Deus! Aqui.

648
00:41:34,541 --> 00:41:36,750
Aqui está. "S. Brinks."

649
00:41:36,833 --> 00:41:38,333
Sim, aqui.

650
00:41:38,416 --> 00:41:40,291
- Caramba!
- Então...

651
00:41:40,375 --> 00:41:41,833
Sim, aqui está.

652
00:41:46,541 --> 00:41:48,333
- Carrega no botão.
- Está bem.

653
00:41:50,625 --> 00:41:51,833
Isto bate certo.

654
00:41:52,333 --> 00:41:53,625
Está desligado.

655
00:41:53,708 --> 00:41:56,833
Não podes desistir tão facilmente.
Tens uma morada.

656
00:41:56,916 --> 00:41:59,375
É em Elsbeth, a 80 km daqui.

657
00:41:59,458 --> 00:42:02,791
É impossível a minha carrinha fazer 80 km.

658
00:42:02,875 --> 00:42:04,125
Eu tenho um carro.

659
00:42:04,208 --> 00:42:07,000
Até conduzia, mas não ando na autoestrada.

660
00:42:07,708 --> 00:42:09,083
Eu posso conduzir.

661
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
O que é isso?

662
00:42:13,875 --> 00:42:15,333
É a minha banda.

663
00:42:15,416 --> 00:42:17,666
- Tens uma banda?
- Sim, Moth Sausage.

664
00:42:17,750 --> 00:42:19,541
Moth Sausage?

665
00:42:19,625 --> 00:42:21,750
Sim, é... A ideia não foi minha.

666
00:42:23,458 --> 00:42:26,625
Bem, tem... ritmo.

667
00:42:27,416 --> 00:42:29,125
Então, do que gosta?

668
00:42:29,208 --> 00:42:33,166
Kenny G e Michael Bublé?
Tem aqui alguns CD?

669
00:42:33,250 --> 00:42:35,833
- O que tem? Não pode ser! Cassetes?
- Não.

670
00:42:35,916 --> 00:42:37,708
- É tão antiquado.
- Não são minhas.

671
00:42:37,791 --> 00:42:40,625
Mudhoney?
Porque tem tão bom gosto musical?

672
00:42:40,708 --> 00:42:42,916
- Não quero ouvir isso.
- Meu Deus!

673
00:42:43,000 --> 00:42:45,625
Radiohead? Não ouço isto há 20 anos.

674
00:42:45,708 --> 00:42:49,083
- A sério, não quero ouvir isso.
- Só uma canção. Espere.

675
00:42:49,791 --> 00:42:52,083
- Muito bem.
- Meu Deus! Não.

676
00:42:52,166 --> 00:42:54,375
Tova, é a "I Can't".

677
00:42:54,458 --> 00:42:57,875
É provavelmente a canção mais subestimada
do <i>Pablo Honey.</i>

678
00:42:57,958 --> 00:43:00,083
Não, é demasiado barulho.

679
00:43:00,166 --> 00:43:02,666
Soa melhor se tirar os dedos dos ouvidos.

680
00:43:02,750 --> 00:43:05,833
Vamos ouvir a canção toda.
São as regras da viagem.

681
00:43:13,583 --> 00:43:16,083
- O quê? Não.
- Espere. O que está a fazer?

682
00:43:16,166 --> 00:43:21,125
Não se mexe no telemóvel a conduzir.
São as regras da viagem.

683
00:43:21,625 --> 00:43:22,791
Vejamos.

684
00:43:22,875 --> 00:43:26,750
Alguém chamado Avery
diz que a fibra de vidro...

685
00:43:26,833 --> 00:43:31,791
- Porque são as letras tão pequenas?
- Não pode ler as SMS dos outros.

686
00:43:31,875 --> 00:43:33,916
É a Avery da loja?

687
00:43:34,000 --> 00:43:35,250
Sim.

688
00:43:35,333 --> 00:43:37,250
Vocês namoram?

689
00:43:37,333 --> 00:43:39,208
Não, nós só... trocamos SMS.

690
00:43:39,291 --> 00:43:42,041
E poucas. Estou a ir com calma.

691
00:43:43,125 --> 00:43:45,833
Seja o que isso for,
como queres que responda?

692
00:43:45,916 --> 00:43:47,333
Não quero que responda.

693
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Eu respondo amanhã. Largue o telemóvel.

694
00:43:49,875 --> 00:43:53,750
O quê? Se esperas namorar
com alguém como a Avery,

695
00:43:53,833 --> 00:43:55,291
tens de a levar a sério.

696
00:43:55,375 --> 00:43:58,333
Eu levo-a a sério. Chama-se namoriscar.

697
00:43:58,416 --> 00:44:02,166
Namoriscar? Isso não é nada.
São palavras, olhos e...

698
00:44:02,250 --> 00:44:05,625
Tudo o que importa exige tempo e esforço.

699
00:44:09,125 --> 00:44:11,208
Está bem.

700
00:44:12,500 --> 00:44:15,333
- O que é isso?
- O quê?

701
00:44:15,416 --> 00:44:18,541
- Está a ligar-lhe.
- Não, não estou.

702
00:44:18,625 --> 00:44:20,958
- Desligue o telefone.
- Não lhe liguei.

703
00:44:21,041 --> 00:44:23,083
- Está a ligar. Desligue.
- Não.

704
00:44:23,166 --> 00:44:24,166
Tova!

705
00:44:24,250 --> 00:44:25,708
- Estou?
- Não...

706
00:44:25,791 --> 00:44:27,208
Olá, Avery!

707
00:44:27,291 --> 00:44:30,833
- Sim, eu liguei-te ou ligaste-me?
- Desligue.

708
00:44:30,916 --> 00:44:35,875
Não. Daqui fala a Tova Sullivan.
Estou no carro com o Cameron.

709
00:44:35,958 --> 00:44:38,333
Está a conduzir, não pode mandar SMS.

710
00:44:38,416 --> 00:44:39,708
Desculpa.

711
00:44:39,791 --> 00:44:43,833
E ele gostava de te convidar
para um encontro a sério.

712
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Podiam ir fazer <i>paddle</i> juntos.

713
00:44:46,333 --> 00:44:47,541
O que está a fazer?

714
00:44:49,125 --> 00:44:52,666
Devo dizer, ele é ótima companhia, mas...

715
00:44:54,500 --> 00:44:57,916
Pois. Não são todos? Sim.

716
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Que tal domingo?

717
00:45:02,000 --> 00:45:03,708
Para ele, domingo é perfeito.

718
00:45:15,750 --> 00:45:17,041
Sim, acho que...

719
00:45:18,166 --> 00:45:19,958
- Sim.
- Acho que é esta.

720
00:45:20,041 --> 00:45:21,708
Muito bem, vou só...

721
00:45:23,041 --> 00:45:24,958
- Vou tocar à campainha.
- Sim.

722
00:45:25,041 --> 00:45:26,041
Sim.

723
00:45:36,125 --> 00:45:37,500
Isto é estúpido. Não é?

724
00:45:37,583 --> 00:45:40,208
Tecnicamente, é perseguição.

725
00:45:40,291 --> 00:45:43,000
Cameron, mereces algum tempo dele.
Agora, para.

726
00:45:43,083 --> 00:45:45,750
- Está bem.
- Respira fundo. Expira.

727
00:45:45,833 --> 00:45:47,375
- Está bem.
- Está bem.

728
00:45:47,458 --> 00:45:50,291
- Sê educado.
- Sim. Está bem.

729
00:45:50,791 --> 00:45:52,208
Endireita-te.

730
00:46:03,333 --> 00:46:06,083
Olá! Procuro o Simon Brinks.

731
00:46:06,166 --> 00:46:08,625
O Simon? Por que raio estaria ele aqui?

732
00:46:08,708 --> 00:46:12,791
- Vi a morada na lista telefónica.
- Quem és tu? Alguma fada?

733
00:46:12,875 --> 00:46:15,041
Deixa-me em paz, ou chamo a Polícia.

734
00:46:15,125 --> 00:46:16,625
- Sai daqui!
- Desculpe.

735
00:46:19,416 --> 00:46:23,583
- Não... Não foi bom.
- O que aconteceu?

736
00:46:23,666 --> 00:46:25,125
- Estava zangado.
- Porquê?

737
00:46:25,208 --> 00:46:27,166
Não sei, mas não quero descobrir.

738
00:46:27,250 --> 00:46:30,666
Não, não viemos de tão longe
para sermos insultados.

739
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
- Nada disso.
- Tova, o que está a fazer?

740
00:46:33,291 --> 00:46:35,083
- Não.
- Nem pensar.

741
00:46:35,166 --> 00:46:38,333
Tova, estou a dizer.
Tova, a sério! Não, Tova, pare.

742
00:46:39,166 --> 00:46:41,458
- Meu Deus!
- Que vergonha!

743
00:46:41,541 --> 00:46:43,791
- Desculpe, senhor.
- Quem raio é você?

744
00:46:43,875 --> 00:46:47,666
Tova Sullivan.
Este jovem viajou muitos quilómetros.

745
00:46:47,750 --> 00:46:52,000
Se ele não sair da minha propriedade,
dou-lhe uma tareia até casa.

746
00:46:52,083 --> 00:46:53,666
Ouça-me, senhor.

747
00:46:53,750 --> 00:46:56,416
Ele escolheu dar-lhe
uma segunda oportunidade.

748
00:46:56,500 --> 00:46:58,666
Tova, não é o Simon.

749
00:46:58,750 --> 00:47:01,250
Muito bem. Dizes esse nome mais uma vez...

750
00:47:01,333 --> 00:47:02,875
- Mais uma vez!
- Venha.

751
00:47:02,958 --> 00:47:05,166
- Saiam daqui!
- Estamos a ir.

752
00:47:05,250 --> 00:47:07,791
- Estamos a ir.
- Baza, florzinha!

753
00:47:07,875 --> 00:47:10,291
- Força! Entre no carro!
- Estou a ir!

754
00:47:10,375 --> 00:47:13,041
- O mais depressa que posso.
- E não voltem!

755
00:47:13,125 --> 00:47:14,750
Era uma arma?

756
00:47:14,833 --> 00:47:17,125
- Sim, acho que era.
- Meu Deus!

757
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
- Cinto! Não! Espera! O cinto!
- Não temos tempo!

758
00:47:28,875 --> 00:47:34,833
Bem... Digo-te uma coisa,
aquela pessoa não é da tua família.

759
00:47:34,916 --> 00:47:35,958
Nem pensar.

760
00:47:42,458 --> 00:47:44,791
Sai aqui. Vira nesta saída.

761
00:48:07,416 --> 00:48:09,458
Como conhece isto?

762
00:48:10,791 --> 00:48:13,625
Sempre gostei de praias tranquilas.

763
00:48:17,041 --> 00:48:20,583
Quando o Erik, o meu filho, era pequeno,
adorava estrelas-do-mar.

764
00:48:20,666 --> 00:48:24,458
O meu marido Will ajudava-o
a apanhar estrelas-do-mar o dia todo.

765
00:48:24,541 --> 00:48:27,166
Escavava a areia e levantava as pedras.

766
00:48:27,250 --> 00:48:29,166
Parece um bom pai.

767
00:48:30,000 --> 00:48:31,333
Sim.

768
00:48:32,291 --> 00:48:34,083
Era um pai muito bom.

769
00:48:41,500 --> 00:48:46,958
- Lamento não teres encontrado o Simon.
- Não, é um verão típico.

770
00:48:47,666 --> 00:48:52,541
O carro avaria, a banda separa-se,
a mãe... morre.

771
00:48:54,458 --> 00:49:00,416
Antes de ela ir embora, dizia-me sempre
que o meu pai estava entusiasmado comigo.

772
00:49:01,583 --> 00:49:04,958
Estava sempre a dizê-lo. Não sei porquê.

773
00:49:05,041 --> 00:49:07,541
Porque precisaria de insistir nisso?

774
00:49:08,375 --> 00:49:12,791
Não sei. Acho que ela precisava
de acreditar nisso ou...

775
00:49:14,333 --> 00:49:18,458
Quando descobri como se chamava
e encontrei o anel, foi como se...

776
00:49:21,125 --> 00:49:24,583
Como se eu também tivesse de acreditar.

777
00:49:26,958 --> 00:49:29,291
Estava a delirar.

778
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
Bem...

779
00:49:33,125 --> 00:49:35,416
Às vezes, temos de delirar.

780
00:49:37,500 --> 00:49:40,125
Sinceramente,
não sei que raio estou a fazer.

781
00:49:42,583 --> 00:49:47,708
Se devo ficar ou partir,
para onde devo ir... ou porque estou aqui.

782
00:49:50,083 --> 00:49:52,750
Sim, conheço a sensação.

783
00:49:59,041 --> 00:50:03,250
<i>Dia 1423 do meu cativeiro.</i>

784
00:50:03,333 --> 00:50:05,666
Céus! O que é aquilo?

785
00:50:05,750 --> 00:50:06,875
O quê?

786
00:50:06,958 --> 00:50:10,958
- Não! Não fez... Na verdade...
- Foi um acidente.

787
00:50:11,041 --> 00:50:12,875
<i>Não estou mais perto de casa.</i>

788
00:50:13,375 --> 00:50:18,166
<i>Mas, graças à minha inteligência,
vejo os humanos a avançar para a simbiose.</i>

789
00:50:18,250 --> 00:50:19,333
Temos trabalho.

790
00:50:27,083 --> 00:50:28,958
- Cameron!
- Sim?

791
00:50:29,041 --> 00:50:30,416
- Estás aqui.
- Olá!

792
00:50:30,500 --> 00:50:33,958
Foi giro. O Terry tem tentado ligar-te.

793
00:50:34,041 --> 00:50:36,125
Esqueceste-te da chave. Vim trazê-la.

794
00:50:36,208 --> 00:50:37,291
- Toma.
- Obrigado.

795
00:50:37,375 --> 00:50:41,250
Foi giro. Tenho de ir. Adeus.

796
00:50:41,333 --> 00:50:43,375
Está bem. Vai lá.

797
00:50:44,666 --> 00:50:46,416
- Tova!
- Sim?

798
00:50:47,791 --> 00:50:50,458
- Queres uma cerveja?
- Não, obrigada.

799
00:50:50,541 --> 00:50:55,291
Ethan, quero agradecer-te por sugerires
o Cameron como meu substituto.

800
00:50:55,375 --> 00:50:57,791
Funcionou lindamente. Por isso, obrigada.

801
00:50:57,875 --> 00:50:59,541
Não tens de me agradecer.

802
00:51:00,166 --> 00:51:01,291
Mas...

803
00:51:02,375 --> 00:51:03,958
Queria convidar-te para um chá.

804
00:51:06,791 --> 00:51:08,208
<i>- Corar.</i>
- Está bem.

805
00:51:08,291 --> 00:51:10,791
<i>- Uma das muitas falhas dos humanos.</i>
- Está bem.

806
00:51:11,375 --> 00:51:14,125
<i>A mudança de cor não oferece proteção.</i>

807
00:51:14,208 --> 00:51:19,000
<i>Ao contrário dos polvos, chama a atenção
quando se querem esconder.</i>

808
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
- Tova, estás aí?
- Tova?

809
00:51:21,750 --> 00:51:22,958
Olá!

810
00:51:24,375 --> 00:51:27,458
- Tova!
- É isso que vais vestir?

811
00:51:27,541 --> 00:51:31,333
- O que fazem aqui?
- Viemos preparar-te para o teu encontro.

812
00:51:31,416 --> 00:51:34,500
- Não.
- Trouxe bolachas.

813
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Quem vos disse?

814
00:51:36,291 --> 00:51:38,333
- Deixa-me ver.
- O quê?

815
00:51:38,416 --> 00:51:41,500
- Vais usar esses brincos?
- Sim, eu gosto deles.

816
00:51:41,583 --> 00:51:43,916
Pronto. Que tal isto? Leva o meu colar.

817
00:51:44,000 --> 00:51:46,291
- Não quero.
- Trouxe um casaco.

818
00:51:46,375 --> 00:51:49,083
- Não quero.
- Pelo menos, mete batom.

819
00:51:49,166 --> 00:51:52,625
Malta, isto é uma tolice.
Isto não é um encontro.

820
00:51:52,708 --> 00:51:55,000
Vou beber chá com o Ethan.

821
00:51:55,083 --> 00:51:59,458
Vais beber algo com um homem que anda
de olho arregalado em ti há um ano.

822
00:51:59,541 --> 00:52:01,541
Não anda de olho arregalado.

823
00:52:01,625 --> 00:52:06,166
Tova, ele é louco por ti. Como devia ser.

824
00:52:06,250 --> 00:52:07,958
És um ótimo partido.

825
00:52:08,041 --> 00:52:11,208
Céus! Estás completamente lou...

826
00:52:16,791 --> 00:52:19,416
- É um encontro?
- Se ele aparar a barba, é.

827
00:52:19,500 --> 00:52:21,125
Não, é a roupa.

828
00:52:21,208 --> 00:52:23,500
Se for um encontro, usará uma camisa.

829
00:52:23,583 --> 00:52:27,750
- Se for só chá, será casual.
- Mais importante, tens proteção?

830
00:52:27,833 --> 00:52:30,083
- Barb!
- Controla-te.

831
00:52:30,166 --> 00:52:32,125
Chegou! Temos de nos esconder.

832
00:52:32,208 --> 00:52:34,083
- Onde?
- Atrás do sofá!

833
00:52:34,166 --> 00:52:36,541
- Saiam por onde entraram.
- Vamos ficar.

834
00:52:36,625 --> 00:52:39,083
Calem-se por uma vez na vida.

835
00:52:41,708 --> 00:52:45,625
- Olá, Ethan!
- Tova, estás maravilhosa.

836
00:52:45,708 --> 00:52:46,833
Obrigada.

837
00:52:46,916 --> 00:52:50,000
Desculpa o atraso. Tive de aparar a barba.

838
00:52:50,083 --> 00:52:52,041
- Pronta?
- Ficou bonita. Claro.

839
00:52:52,708 --> 00:52:55,166
Quando estiveres pronto, levanta-te.

840
00:52:55,250 --> 00:52:56,250
Sim.

841
00:52:58,791 --> 00:53:00,291
Muito bem.

842
00:53:00,375 --> 00:53:03,291
Sinto-me muito melhor aqui em baixo.

843
00:53:03,375 --> 00:53:06,250
Acho que podes aproveitar mais,
se te levantares.

844
00:53:06,333 --> 00:53:08,583
Pois.

845
00:53:08,666 --> 00:53:11,500
- Sim.
- Mantém os joelhos ligeiramente fletidos.

846
00:53:12,083 --> 00:53:13,416
É isso mesmo.

847
00:53:16,625 --> 00:53:18,291
- Boa.
- Fazes isto todos os dias?

848
00:53:18,375 --> 00:53:20,583
Às vezes, duas vezes. É muito meditativo.

849
00:53:20,666 --> 00:53:22,416
Sim, é muito relaxante.

850
00:53:23,291 --> 00:53:25,750
- Tu é que querias uma aula.
- Foi a Tova.

851
00:53:25,833 --> 00:53:29,458
Eu estava feliz só a falar de pranchas.

852
00:53:29,541 --> 00:53:31,791
Sou demasiado alto para este desporto.

853
00:53:31,875 --> 00:53:33,291
Isso não é um problema.

854
00:53:33,375 --> 00:53:35,500
Acho que... Sim. Posso ser a exceção.

855
00:53:35,583 --> 00:53:38,458
Estes fatos cortam a circulação
para o cérebro?

856
00:53:38,541 --> 00:53:42,041
Deves sentir que vais desmaiar.
Significa que está bom.

857
00:53:42,125 --> 00:53:45,625
- Então, está ótimo.
- Sabes? Tenta ficar calado.

858
00:53:45,708 --> 00:53:47,416
Talvez te ajude a concentrar.

859
00:53:49,875 --> 00:53:50,875
Está bem.

860
00:54:01,083 --> 00:54:02,916
Quando me retirei das docas,

861
00:54:03,000 --> 00:54:05,833
segui os Dead durante um ano ou dois.

862
00:54:06,500 --> 00:54:08,875
- Os Dead?
- Sim, os Grateful Dead.

863
00:54:08,958 --> 00:54:10,125
Sim.

864
00:54:10,625 --> 00:54:12,541
Era uma comunidade maravilhosa.

865
00:54:12,625 --> 00:54:14,083
Era como uma família.

866
00:54:14,583 --> 00:54:18,916
Comecei a fazer arte.
Andei nas feiras de rua durante um tempo.

867
00:54:19,833 --> 00:54:23,458
Depois percebi
que gosto mesmo é das pessoas.

868
00:54:24,250 --> 00:54:28,125
Quando a Shop-Way apareceu à venda,
atirei-me logo.

869
00:54:29,000 --> 00:54:30,416
Tem sido uma salvação.

870
00:54:31,500 --> 00:54:33,291
Nunca queres estar sozinho?

871
00:54:34,083 --> 00:54:35,083
Não.

872
00:54:36,041 --> 00:54:41,291
É uma alegria ver pessoas todos os dias,
ver a vida delas a mudar.

873
00:54:42,458 --> 00:54:45,416
És o oposto de mim. Eu...

874
00:54:46,041 --> 00:54:49,916
Para mim, o aquário é um refúgio
para me afastar das pessoas.

875
00:54:50,416 --> 00:54:51,916
Mas não estás sozinha.

876
00:54:52,000 --> 00:54:54,791
Tens a companhia de muitas criaturas.

877
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
Sim, é verdade.

878
00:54:59,125 --> 00:55:00,458
É verdade.

879
00:55:03,416 --> 00:55:05,958
Sempre quiseste uma loja
de pranchas de <i>paddle?</i>

880
00:55:06,041 --> 00:55:10,125
Não, tinha outros planos,
mas a vida aconteceu e...

881
00:55:10,625 --> 00:55:14,458
Os meus 20 anos foram marados,
aprendi a dar a volta.

882
00:55:14,541 --> 00:55:16,416
Estou feliz com o resultado.

883
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
Estou mais ou menos a meio de uma volta.

884
00:55:20,583 --> 00:55:22,208
- Sim.
- Como está a correr?

885
00:55:22,291 --> 00:55:23,583
Muito bem.

886
00:55:23,666 --> 00:55:25,791
Sou músico. A minha banda acabou.

887
00:55:25,875 --> 00:55:29,500
- Vivo numa carrinha e...
- Estás no bom caminho.

888
00:55:29,583 --> 00:55:31,458
- No caminho certo.
- Sim.

889
00:55:31,541 --> 00:55:33,750
- Músico? O que tocas?
- Guitarra.

890
00:55:33,833 --> 00:55:35,916
Boa. Há quanto tempo?

891
00:55:36,000 --> 00:55:37,916
Desde que me lembro.

892
00:55:38,875 --> 00:55:43,166
A minha mãe deixou-me quando era pequeno.
Só tinha a guitarra dela.

893
00:55:43,250 --> 00:55:47,083
Não conseguia parar de brincar com ela.

894
00:55:47,166 --> 00:55:49,958
É fixe teres aprendido sozinho.

895
00:55:51,000 --> 00:55:52,500
Que tipo de música tocas?

896
00:55:52,583 --> 00:55:57,708
És cantautor de canções tristes
e acústicas sobre amor e desgosto?

897
00:55:58,583 --> 00:56:00,833
- Porquê? Gostas? Romântica, acústica?
- Sim.

898
00:56:00,916 --> 00:56:02,708
- Um rapaz triste...
- Qual é o mal?

899
00:56:02,791 --> 00:56:04,625
Gosto de canções que me façam sentir.

900
00:56:04,708 --> 00:56:07,666
Deves ter saído com muitos tipos
do estilo: "Amor, puxa-me.

901
00:56:07,750 --> 00:56:09,791
Quero..."
- Isto parece-me familiar.

902
00:56:09,875 --> 00:56:11,750
- Parece? Como...
- Sim.

903
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- "Vou cantar-te algo que escrevi."
- Sim.

904
00:56:14,916 --> 00:56:18,625
"Deixa-me soltar o cabelo
e parar de chorar por um segundo."

905
00:56:18,708 --> 00:56:19,833
Mas que...

906
00:56:21,791 --> 00:56:24,250
Não. Meu Deus!

907
00:56:25,125 --> 00:56:26,333
- Mais vinho?
- Não.

908
00:56:26,416 --> 00:56:28,041
- Não.
- Está bem.

909
00:56:28,791 --> 00:56:31,125
Aquele concerto...

910
00:56:32,291 --> 00:56:36,125
Atravessei o país a conduzir
quando tocaram em Milwaukee.

911
00:56:36,208 --> 00:56:39,291
O público passou-se
quando tocaram esta canção.

912
00:56:39,375 --> 00:56:41,833
Todos de pé.

913
00:56:41,916 --> 00:56:43,083
Que noite!

914
00:56:45,166 --> 00:56:46,541
Meu Deus!

915
00:56:50,958 --> 00:56:52,458
- Danças?
- Não, Ethan.

916
00:56:52,541 --> 00:56:54,875
- Claro. Vá lá.
- Não. Eu não faço isso.

917
00:56:54,958 --> 00:56:56,041
Céus!

918
00:56:57,583 --> 00:57:00,625
Ethan, não é o que eu faço. A sério.

919
00:57:08,375 --> 00:57:10,291
Ethan, desculpa.

920
00:57:10,375 --> 00:57:11,833
Desculpa.

921
00:57:11,916 --> 00:57:13,500
Estás bem?

922
00:57:13,583 --> 00:57:16,000
- Podes levar-me a casa?
- Sim.

923
00:57:22,250 --> 00:57:24,333
- Ainda tens frio?
- Sim.

924
00:57:24,416 --> 00:57:25,416
Pronto.

925
00:57:26,416 --> 00:57:27,500
Obrigado.

926
00:57:31,333 --> 00:57:34,375
Mãe, podes ajudar-me com... a matemática?

927
00:57:34,458 --> 00:57:35,708
Sim, claro que sim.

928
00:57:35,791 --> 00:57:38,250
Vai lá para trás. Eu já vou.

929
00:57:38,958 --> 00:57:39,916
O quê?

930
00:57:40,000 --> 00:57:44,125
Não era exatamente assim
que planeava contar-te que tinha um filho.

931
00:57:44,208 --> 00:57:47,166
Não é um miúdo. Tem bigode.

932
00:57:47,250 --> 00:57:50,750
- Obrigado!
- Muito bem. Lá atrás. Obrigada, querido.

933
00:57:52,500 --> 00:57:57,500
Não, tudo bem. Eu devia...
Devias ir ajudá-lo com a matemática.

934
00:57:57,583 --> 00:57:59,041
- E eu...
- Podes ficar.

935
00:57:59,125 --> 00:58:00,250
- Não.
- Não tens...

936
00:58:00,333 --> 00:58:03,083
Vai tratar da matemática, eu... Eu tenho...

937
00:58:03,166 --> 00:58:04,416
Não, Cam...

938
00:58:08,833 --> 00:58:09,833
<i>Sou tão idiota.</i>

939
00:58:09,916 --> 00:58:13,125
Estraguei tudo. Fiquei...

940
00:58:13,208 --> 00:58:16,458
<i>- A seca do ritual de acasalamento humano.</i>
- Se tivesse...

941
00:58:16,541 --> 00:58:20,541
<i>Até a dança sincronizada
de um cavalo-marinho só dura oito horas.</i>

942
00:58:20,625 --> 00:58:23,583
- A próxima consulta é minha.
<i>- Graças a Deus.</i>

943
00:58:23,666 --> 00:58:25,916
<i>Vou voltar a ver as algas a crescer.</i>

944
00:58:26,000 --> 00:58:30,958
Entornei o meu vinho em cima dele.
Estraguei o piquenique todo.

945
00:58:31,041 --> 00:58:34,041
Felizmente, só manchei
a porcaria da <i>t-shirt</i> velha.

946
00:58:34,125 --> 00:58:37,416
- Dos Grateful Dead?
- Não sei. Acho que sim.

947
00:58:37,500 --> 00:58:40,125
Não podia ser um encontro a sério.

948
00:58:40,208 --> 00:58:42,041
Ele nem tinha uma camisa.

949
00:58:42,125 --> 00:58:44,916
Não! É do concerto deles
no Memorial Stadium.

950
00:58:45,000 --> 00:58:49,166
É o bem mais precioso dele.
Guarda-a emoldurada na parede.

951
00:58:49,250 --> 00:58:50,166
Uma <i>t-shirt?</i>

952
00:58:50,250 --> 00:58:54,500
Sim, é muito rara.
Acho que vale milhares de dólares.

953
00:58:54,583 --> 00:58:56,333
- O quê?
- Sim.

954
00:58:56,416 --> 00:58:58,375
Meu Deus!

955
00:58:58,458 --> 00:59:02,500
É mau sentir-me um pouco melhor
por não ser o único a estragar tudo?

956
00:59:02,583 --> 00:59:03,625
Sim, é mau.

957
00:59:04,458 --> 00:59:06,041
Pelo que me disseste,

958
00:59:06,125 --> 00:59:09,791
acho que não estragaste nada.

959
00:59:09,875 --> 00:59:10,875
- Não sei.
- Toma.

960
00:59:10,958 --> 00:59:15,000
Ela tem um filho,
mas tirou tempo para estar contigo.

961
00:59:15,083 --> 00:59:16,916
Quer dizer que gosta de ti.

962
00:59:17,000 --> 00:59:21,708
Acho que um pedido de desculpas genuíno
te daria uma segunda oportunidade.

963
00:59:21,791 --> 00:59:25,541
Se gostas mesmo dela,
queres dedicar-lhe tempo...

964
00:59:25,625 --> 00:59:28,333
E esforço. Eu sei.
É assim que mostramos afeto.

965
00:59:28,416 --> 00:59:30,375
Tenho as suas frases no cérebro.

966
00:59:30,458 --> 00:59:34,666
- Ótimo.
- Eu gosto mesmo muito dela.

967
00:59:34,750 --> 00:59:39,416
Não sei, dá-me vontade de...
chegar a horas e...

968
00:59:39,500 --> 00:59:41,375
Isso é tão romântico.

969
00:59:41,458 --> 00:59:42,916
Não é. É mau. Eu...

970
00:59:43,000 --> 00:59:45,833
Já estou a fazer planos estúpidos.

971
00:59:45,916 --> 00:59:49,208
Inscrever-me
numa noite de microfone aberto

972
00:59:49,291 --> 00:59:52,000
num bar na baixa
onde ia convidá-la para ir

973
00:59:52,083 --> 00:59:54,875
e depois tentar cantar,
mas eu nem sequer canto.

974
00:59:54,958 --> 00:59:56,583
- É...
- Devias ir na mesma.

975
00:59:57,083 --> 00:59:59,666
E atuo para ninguém?

976
00:59:59,750 --> 01:00:02,125
Não. Não para ninguém.

977
01:00:10,791 --> 01:00:13,958
<i>Ainda sinto a tua falta, Carrie</i>

978
01:00:15,625 --> 01:00:18,416
<i>Ainda preciso de ti, Carrie</i>

979
01:00:19,000 --> 01:00:21,708
- Não, isto é estúpido. Vamos.
- Não.

980
01:00:21,791 --> 01:00:24,708
- Sim.
- Quero ouvir-te. Faz isso por mim.

981
01:00:24,791 --> 01:00:27,916
Nem sequer sou cantor.
Vamos beber uma cerveja.

982
01:00:28,000 --> 01:00:31,125
É altura de música, não de cerveja.

983
01:00:32,916 --> 01:00:33,916
Está bem.

984
01:00:34,000 --> 01:00:35,583
<i>Se deixares o tipo do trabalho</i>

985
01:00:35,666 --> 01:00:37,000
Está bem. Que se lixe.

986
01:00:38,833 --> 01:00:42,791
<i>Se deixares o tipo do trabalho</i>

987
01:00:44,083 --> 01:00:46,083
Palmas para o Tim.

988
01:00:48,500 --> 01:00:51,875
Hoje temos um artista novo.

989
01:00:52,583 --> 01:00:53,791
Cameron!

990
01:00:55,458 --> 01:00:57,583
Sim, sou o Cameron.

991
01:00:57,666 --> 01:01:01,541
Ouvi esta canção dos Radiohead
recentemente.

992
01:01:01,625 --> 01:01:04,208
Pensei em experimentar com menos barulho.

993
01:01:09,875 --> 01:01:13,833
<i>Por favor, esquece o que eu disse</i>

994
01:01:14,750 --> 01:01:19,333
<i>Da boca para fora</i>

995
01:01:22,375 --> 01:01:24,916
<i>Não fui eu</i>

996
01:01:25,000 --> 01:01:30,041
<i>Era uma dúvida estranha e inquietante</i>

997
01:01:31,458 --> 01:01:32,458
Silêncio!

998
01:01:34,250 --> 01:01:37,250
<i>Continua a mexer comigo</i>

999
01:01:37,958 --> 01:01:41,958
<i>Nada neste mundo a sossega</i>

1000
01:01:42,041 --> 01:01:43,916
Deixem-se de merdas!

1001
01:01:44,000 --> 01:01:45,708
Quero ouvir a música!

1002
01:01:51,666 --> 01:01:54,208
<i>Embora eu possa</i>

1003
01:01:54,291 --> 01:01:56,958
<i>Embora eu tente</i>

1004
01:01:58,125 --> 01:02:00,208
<i>Não consigo</i>

1005
01:02:02,500 --> 01:02:05,083
<i>Embora eu possa</i>

1006
01:02:05,166 --> 01:02:08,000
<i>Embora eu tente</i>

1007
01:02:08,875 --> 01:02:11,041
<i>Não consigo</i>

1008
01:02:13,916 --> 01:02:16,958
<i>São tantas coisas que me mantêm</i>

1009
01:02:17,041 --> 01:02:21,208
<i>Que me mantêm no fundo</i>

1010
01:02:24,458 --> 01:02:27,416
<i>Tantas palavras que eu</i>

1011
01:02:27,500 --> 01:02:31,458
<i>Que eu nunca consigo encontrar</i>

1012
01:02:35,125 --> 01:02:37,791
<i>Se desistires de mim agora</i>

1013
01:02:39,500 --> 01:02:44,166
<i>Ficarei na merda como nunca</i>

1014
01:02:45,666 --> 01:02:49,541
<i>Como nunca</i>

1015
01:02:49,625 --> 01:02:52,041
<i>Embora eu possa</i>

1016
01:02:52,125 --> 01:02:54,958
<i>Embora eu tente</i>

1017
01:02:56,125 --> 01:02:59,291
<i>Não consigo</i>

1018
01:03:00,000 --> 01:03:02,916
<i>Embora eu possa</i>

1019
01:03:03,000 --> 01:03:07,041
<i>Embora eu tente</i>

1020
01:03:07,125 --> 01:03:10,875
<i>Não consigo</i>

1021
01:03:11,583 --> 01:03:14,291
<i>Embora eu possa</i>

1022
01:03:14,375 --> 01:03:17,958
<i>Embora eu tente</i>

1023
01:03:18,041 --> 01:03:20,875
<i>Não consigo</i>

1024
01:03:20,958 --> 01:03:23,416
<i>Não consigo</i>

1025
01:03:23,916 --> 01:03:26,083
<i>Não consigo</i>

1026
01:03:30,666 --> 01:03:32,083
Boa!

1027
01:03:46,083 --> 01:03:49,708
- Cameron, foi maravilhoso.
- Obrigado. Já podemos ir.

1028
01:03:49,791 --> 01:03:52,375
Não! Agora bebemos.

1029
01:03:53,125 --> 01:03:54,625
- Graças a Deus.
- Sim.

1030
01:03:55,625 --> 01:03:58,458
Cuidado com as armadilhas mortais.
Tenho de as arranjar.

1031
01:03:58,541 --> 01:04:02,125
- Muito bem. Caramba. Espera.
- Tem de vir comigo.

1032
01:04:02,208 --> 01:04:03,125
Espera. Eu vou.

1033
01:04:03,208 --> 01:04:05,458
Porque tem 18 destes?

1034
01:04:05,541 --> 01:04:09,291
Torci o tornozelo,
tratam-me como se fosse uma inválida.

1035
01:04:09,375 --> 01:04:11,291
- As Tricoteiras.
- O quê?

1036
01:04:12,083 --> 01:04:13,541
As minhas amigas.

1037
01:04:14,375 --> 01:04:18,208
O meu clube de tricô, as Tricoteiras.

1038
01:04:19,500 --> 01:04:20,416
Sim.

1039
01:04:20,500 --> 01:04:23,791
O Will nunca percebeu
porque eram minhas amigas.

1040
01:04:23,875 --> 01:04:26,500
Quando os miúdos eram pequenos, era bom.

1041
01:04:26,583 --> 01:04:29,916
Agora, sinto-me deslocada.

1042
01:04:30,000 --> 01:04:33,333
Elas cozinham muito bem, porra.
São excelentes <i>chefs.</i>

1043
01:04:36,166 --> 01:04:40,000
O Erik adorava assados.
Qualquer um. "Dá-me assados."

1044
01:04:44,000 --> 01:04:48,416
Quando fez 13 anos, disse-lhe
que podia convidar uns amigos,

1045
01:04:48,500 --> 01:04:51,875
e eu faria o preferido dele, Flying Jacob.

1046
01:04:52,833 --> 01:04:54,250
É um prato sueco.

1047
01:04:54,333 --> 01:04:57,916
É caril, frango, amendoins e bananas.

1048
01:04:58,500 --> 01:04:59,500
Que nojo.

1049
01:04:59,583 --> 01:05:03,375
E foi exatamente isso
que os amigos dele disseram: "Que nojo."

1050
01:05:03,458 --> 01:05:05,916
Depois, o Erik disse: "Que nojo."

1051
01:05:06,000 --> 01:05:09,750
Mas levantei-me a meio da noite
e apanhei-o a comê-lo,

1052
01:05:09,833 --> 01:05:12,541
frio, saído do frigorífico.

1053
01:05:12,625 --> 01:05:14,416
Ele ficou parado a olhar.

1054
01:05:14,500 --> 01:05:17,166
Depois, rimo-nos.

1055
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Apanhado em flagrante.

1056
01:05:19,208 --> 01:05:21,083
Nunca discutimos. A sério.

1057
01:05:21,583 --> 01:05:22,666
A sério.

1058
01:05:27,208 --> 01:05:28,625
Só uma vez.

1059
01:05:32,833 --> 01:05:36,625
Andava a agir de forma tão... diferente.

1060
01:05:38,000 --> 01:05:42,083
Com segredos, a esgueirar-se à noite,
a roubar a cerveja do Will.

1061
01:05:42,666 --> 01:05:46,500
O Will achava que era uma rapariga.
Dizia que tinha de ser isso.

1062
01:05:46,583 --> 01:05:48,000
Normalmente é.

1063
01:05:48,083 --> 01:05:50,333
Quando perguntei ao Erik, passou-se.

1064
01:05:50,416 --> 01:05:54,375
Partiu um dos cavalos Dala da minha mãe,
e eu...

1065
01:05:56,708 --> 01:05:58,083
Eu gritei com ele.

1066
01:05:58,166 --> 01:06:02,166
Gritei mesmo com ele.

1067
01:06:02,250 --> 01:06:06,083
Ele saiu disparado. Bateu com a porta.

1068
01:06:07,541 --> 01:06:11,875
No dia seguinte, não saiu do quarto.
Não queria falar comigo sobre isso.

1069
01:06:13,333 --> 01:06:17,875
Nessa noite, foi velejar,
algo que fazia sempre.

1070
01:06:25,500 --> 01:06:27,083
E nunca mais voltou.

1071
01:06:34,041 --> 01:06:35,083
Eu só...

1072
01:06:39,458 --> 01:06:43,791
Eu... sentei-me e esperei no cais.

1073
01:06:47,666 --> 01:06:49,041
Fiquei ali à espera.

1074
01:06:52,375 --> 01:06:54,750
Demoraram três dias a encontrar o barco.

1075
01:07:01,458 --> 01:07:04,125
A corda da âncora tinha sido cortada,

1076
01:07:04,833 --> 01:07:08,708
tal como o Will lhe ensinou,
caso ficasse preso nas rochas.

1077
01:07:09,541 --> 01:07:13,000
Estava uma noite má, muito ventosa.

1078
01:07:14,208 --> 01:07:15,875
Foi um acidente, eu...

1079
01:07:16,666 --> 01:07:18,791
De certeza que foi um acidente.

1080
01:07:19,625 --> 01:07:21,208
Foi um acidente.

1081
01:07:26,208 --> 01:07:27,833
Mas um dos...

1082
01:07:31,875 --> 01:07:35,291
Um dos polícias perguntou-me
se era possível...

1083
01:07:37,791 --> 01:07:39,208
Se era possível...

1084
01:07:43,208 --> 01:07:45,625
Se era possível que tivesse atado a corda

1085
01:07:46,375 --> 01:07:48,000
ao tornozelo

1086
01:07:48,583 --> 01:07:50,250
e saltado.

1087
01:07:52,750 --> 01:07:56,708
Depois, os mexericos, os rumores e...

1088
01:07:59,375 --> 01:08:01,000
Deixei de ouvir.

1089
01:08:12,000 --> 01:08:14,291
Mas nunca mais o vi.

1090
01:08:17,333 --> 01:08:19,125
Nunca soube se ele ainda...

1091
01:08:25,000 --> 01:08:26,333
Se ele...

1092
01:08:28,750 --> 01:08:30,708
... morreu zangado comigo.

1093
01:08:32,666 --> 01:08:35,916
Não, os rapazes são só...
Nessa idade, são idiotas.

1094
01:08:36,625 --> 01:08:38,541
De certeza que não pensou mais nisso.

1095
01:08:40,333 --> 01:08:44,291
Tenho de me ir deitar.

1096
01:08:46,375 --> 01:08:47,375
Está bem.

1097
01:08:52,708 --> 01:08:55,291
Aqui tem os seus óculos.

1098
01:08:55,375 --> 01:08:57,041
Obrigada.

1099
01:08:58,041 --> 01:09:02,375
Procura uma almofada
e dorme no sofá. Não conduzas.

1100
01:09:02,458 --> 01:09:04,750
Não se preocupe comigo. Eu arranjo-me.

1101
01:09:04,833 --> 01:09:07,375
- Está bem.
- Cuidado com os degraus.

1102
01:09:50,250 --> 01:09:53,125
- Cameron, acorda.
- O que foi?

1103
01:09:53,208 --> 01:09:57,083
Adormecemos. É quase meio-dia.
Tenho de ir ao almoço da Mary Ann.

1104
01:09:57,166 --> 01:10:00,583
Não sei se estou de ressaca da cerveja
ou do assado.

1105
01:10:00,666 --> 01:10:03,500
- Já tenho as flores...
- Tenho de me vestir.

1106
01:10:05,833 --> 01:10:07,250
Olá!

1107
01:10:09,000 --> 01:10:11,166
Agora, estamos no ar condicionado.

1108
01:10:11,250 --> 01:10:13,500
Mãe, não vamos mudar de mesa.

1109
01:10:13,583 --> 01:10:16,541
Estava disposta a ficar
numa mesa redonda, querida,

1110
01:10:16,625 --> 01:10:20,333
para ser mais sossegado.
Agora é barulhento e tem correntes de ar.

1111
01:10:20,416 --> 01:10:22,083
- Certo.
- Aqui estamos.

1112
01:10:22,166 --> 01:10:23,875
- Obrigada.
- Lindo.

1113
01:10:23,958 --> 01:10:26,041
- Olá a todas!
- Olá, Tova!

1114
01:10:26,125 --> 01:10:28,083
- Andie!
- Tova, estás horrível.

1115
01:10:28,166 --> 01:10:29,291
Deve estar cansada.

1116
01:10:29,375 --> 01:10:32,083
Passou a noite com o gângster sem-abrigo.

1117
01:10:32,166 --> 01:10:33,708
Boa!

1118
01:10:33,791 --> 01:10:37,583
Podem parar? Ele não é sem-abrigo
e não é membro de um gangue.

1119
01:10:37,666 --> 01:10:40,541
Não, ele... Fui vê-lo atuar.

1120
01:10:41,250 --> 01:10:42,625
A fazer o quê?

1121
01:10:43,333 --> 01:10:45,666
Música. Música muito bonita.

1122
01:10:46,166 --> 01:10:48,958
Depois levou-me a casa e ficou no sofá.

1123
01:10:49,041 --> 01:10:50,708
Pareceu-me cheirar a álcool.

1124
01:10:50,791 --> 01:10:51,833
Andie?

1125
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
Adam, o que fazes aqui?

1126
01:10:54,375 --> 01:10:56,750
Olá! Esta é a minha mulher, Eliza.

1127
01:10:56,833 --> 01:10:57,666
- Olá!
- Olá!

1128
01:10:57,750 --> 01:10:59,916
Vamos voltar para cá no próximo mês.

1129
01:11:00,000 --> 01:11:00,958
Vives aqui?

1130
01:11:01,041 --> 01:11:03,833
Não, vim de Portland
para ajudar a minha mãe a mudar-se.

1131
01:11:03,916 --> 01:11:05,666
- Lembras-te dela?
- Olá!

1132
01:11:05,750 --> 01:11:07,958
Estas são as amigas, Janice, Barb e Tova.

1133
01:11:08,041 --> 01:11:08,916
- Olá!
- Olá!

1134
01:11:09,000 --> 01:11:13,041
- Tova? Tova Sullivan?
- Sim.

1135
01:11:13,666 --> 01:11:15,875
O Adam não me enganou.
É uma cidade pequena.

1136
01:11:15,958 --> 01:11:18,666
- Acabámos de ver a sua casa.
- O quê?

1137
01:11:18,750 --> 01:11:20,916
É aquela maravilhosa na enseada?

1138
01:11:21,000 --> 01:11:22,083
Sim.

1139
01:11:22,166 --> 01:11:25,125
É tão especial.
De certeza que terá muitas propostas.

1140
01:11:25,208 --> 01:11:28,083
Tova, de que raio está ela a falar?

1141
01:11:28,166 --> 01:11:30,041
Vais vender a tua casa?

1142
01:11:30,750 --> 01:11:32,916
Não devia ter dito?

1143
01:11:33,000 --> 01:11:37,500
Não, tudo bem. Não faz mal. Muito prazer.

1144
01:11:39,708 --> 01:11:42,000
Então, vejamos...

1145
01:11:47,541 --> 01:11:50,208
Está bem. Vou vender a casa.

1146
01:11:50,291 --> 01:11:52,000
- O quê?
- Sem nos dizer?

1147
01:11:52,083 --> 01:11:54,750
A Ellen Brown ficou com o apartamento
ao fundo do corredor.

1148
01:11:54,833 --> 01:11:57,208
- Já tenho onde ficar.
- Onde?

1149
01:11:57,708 --> 01:11:59,833
Charter Village, em Bellingham.

1150
01:11:59,916 --> 01:12:00,916
Isso é tão longe.

1151
01:12:01,000 --> 01:12:05,916
- Aquele lar de idosos? Isso é...
- É para golfistas reformados.

1152
01:12:06,000 --> 01:12:08,666
Eu gosto de golfe. Quero aprender a jogar.

1153
01:12:08,750 --> 01:12:13,000
Não, ficas comigo
até morrer alguém no edifício.

1154
01:12:13,083 --> 01:12:15,958
Não. Não gosto do teu edifício.

1155
01:12:16,041 --> 01:12:19,583
Tova, isto é um disparate.
Não vais para Charter Village.

1156
01:12:19,666 --> 01:12:23,083
O que querem que faça?
Vou viver com os meus filhos?

1157
01:12:24,916 --> 01:12:28,583
Muito bem, malta!
Quem precisa de uma bebida?

1158
01:12:33,375 --> 01:12:35,041
- Sra. Sullivan...
- Sim.

1159
01:12:35,708 --> 01:12:39,916
Desculpe. Não sabíamos que era segredo.

1160
01:12:40,000 --> 01:12:41,916
Não faz mal. A sério.

1161
01:12:43,250 --> 01:12:45,625
É a mãe do Erik, certo?

1162
01:12:45,708 --> 01:12:46,708
Sim.

1163
01:12:46,791 --> 01:12:49,625
Andámos uns tempos juntos no último ano.
Ele era...

1164
01:12:50,583 --> 01:12:52,375
Era um tipo muito divertido.

1165
01:12:52,458 --> 01:12:55,583
E nunca acreditei no que disseram.

1166
01:12:56,333 --> 01:12:58,000
Ele não teria feito isso.

1167
01:13:00,000 --> 01:13:03,000
Tínhamos combinado estar juntos
nesse fim de semana.

1168
01:13:03,083 --> 01:13:04,166
Na minha cabana.

1169
01:13:04,250 --> 01:13:08,750
Ele ia roubar umas cervejas
e trazer a rapariga que adorava.

1170
01:13:08,833 --> 01:13:11,625
Espera. Ele não tinha namorada.

1171
01:13:12,250 --> 01:13:15,833
Não sei bem o que ela era.

1172
01:13:16,833 --> 01:13:19,083
Ele era muito reservado sobre isso.

1173
01:13:19,166 --> 01:13:20,583
Mas... Como se chamava?

1174
01:13:20,666 --> 01:13:24,250
Acho que era Daphne. Não. Ou Cassie.

1175
01:13:24,333 --> 01:13:27,041
Não sei. Era Daphne ou Cassie. Algo assim.

1176
01:13:27,125 --> 01:13:29,250
- Adam?
- A minha mulher. Está...

1177
01:13:29,333 --> 01:13:31,375
- Sim, estou bem.
- Está bem.

1178
01:13:31,875 --> 01:13:32,875
Muito bem.

1179
01:13:36,833 --> 01:13:38,166
Havia uma rapariga.

1180
01:13:40,166 --> 01:13:41,791
Havia uma rapariga.

1181
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Meu Deus!

1182
01:14:00,375 --> 01:14:01,791
Meu Deus!

1183
01:14:17,625 --> 01:14:19,041
Havia uma rapariga.

1184
01:14:22,500 --> 01:14:24,916
<i>Eu sei o que é vasculhar.</i>

1185
01:14:25,000 --> 01:14:27,666
<i>Procurar debaixo de recifes e rochas.</i>

1186
01:14:27,750 --> 01:14:31,791
<i>Mas a obsessão dos humanos pelos objetos
é mais profunda.</i>

1187
01:14:31,875 --> 01:14:34,083
<i>Lembram-se com eles.</i>

1188
01:14:35,333 --> 01:14:39,291
<i>Durante semanas, procurei um objeto
para ajudar a senhora da limpeza</i>

1189
01:14:39,375 --> 01:14:43,375
<i>e o jovem a perceberem
o que é evidente para mim.</i>

1190
01:14:45,500 --> 01:14:48,333
<i>Mas estas missões estão a afetar-me.</i>

1191
01:14:48,833 --> 01:14:50,750
<i>O meu coração está a abrandar.</i>

1192
01:14:50,833 --> 01:14:54,375
<i>Temo que, à medida que a minha história
se aproxima do fim,</i>

1193
01:14:54,875 --> 01:14:56,708
<i>a deles também.</i>

1194
01:14:57,208 --> 01:15:01,791
<i>E todos os envolvidos
ficarão com um vazio.</i>

1195
01:15:04,291 --> 01:15:06,833
Não...

1196
01:15:18,125 --> 01:15:19,125
Tova?

1197
01:15:20,500 --> 01:15:21,875
Nem estão abertos.

1198
01:15:35,583 --> 01:15:37,458
Daphne, Cassie...

1199
01:15:39,291 --> 01:15:42,333
Não...

1200
01:15:47,000 --> 01:15:49,041
Não! Meu Deus!

1201
01:16:14,000 --> 01:16:15,833
- Olá, Andie!
- Tova?

1202
01:16:15,916 --> 01:16:17,875
Encomendaste o teu anuário?

1203
01:16:17,958 --> 01:16:20,791
Tova, o que raio se passa?

1204
01:16:20,875 --> 01:16:23,250
Tens o anuário da Andie?

1205
01:16:29,458 --> 01:16:31,000
Tova, está em casa?

1206
01:16:32,125 --> 01:16:35,458
Eu nunca o encomendei. Não o queria.

1207
01:16:35,541 --> 01:16:37,583
Talvez aqui.

1208
01:16:38,333 --> 01:16:39,500
Está bem.

1209
01:16:42,958 --> 01:16:44,625
Meu Deus! Aqui está!

1210
01:16:46,583 --> 01:16:47,541
Vejamos.

1211
01:16:47,625 --> 01:16:50,833
Daphne...

1212
01:16:51,625 --> 01:16:53,291
Daphne... Cassmore.

1213
01:16:53,375 --> 01:16:57,583
Aqui está ela. Muito bem.
Cinco e sete, página... seis.

1214
01:16:59,375 --> 01:17:00,625
Aqui está ela.

1215
01:17:00,708 --> 01:17:02,250
Eu lembro-me dela.

1216
01:17:02,333 --> 01:17:05,000
Chegou no último ano. Tive pena dela.

1217
01:17:05,083 --> 01:17:07,750
Estava sempre com este, o Simon.

1218
01:17:07,833 --> 01:17:10,250
- Não com o Erik?
- Que me lembre, não.

1219
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Talvez o Adam se tenha enganado no nome.
Foi há muito tempo.

1220
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
Talvez.

1221
01:17:15,541 --> 01:17:18,083
O que prova isso, Tova?

1222
01:17:18,166 --> 01:17:20,541
Mesmo que houvesse uma rapariga?

1223
01:17:20,625 --> 01:17:22,958
Não sei.

1224
01:17:23,041 --> 01:17:25,291
Que ele estava feliz. Não sei.

1225
01:17:25,375 --> 01:17:28,000
Ele estava feliz. Sabes que estava.

1226
01:17:28,083 --> 01:17:30,125
Lamento imenso.

1227
01:17:30,208 --> 01:17:32,166
Sei que estás a passar por muito.

1228
01:17:32,250 --> 01:17:34,458
Não quero ser um fardo. Lamento.

1229
01:17:34,541 --> 01:17:36,500
Podes parar?

1230
01:17:38,750 --> 01:17:40,583
Não és um fardo.

1231
01:17:40,666 --> 01:17:42,916
Tova, és minha amiga.

1232
01:17:44,666 --> 01:17:47,125
É o que fazemos umas pelas outras.

1233
01:17:53,333 --> 01:17:57,833
Sabes que ainda não me habituei a dormir
lá em cima, sozinha, na cama grande?

1234
01:17:59,333 --> 01:18:05,541
Fico no meu lado e, todas as manhãs,
acordo surpreendida por estar sozinha.

1235
01:18:06,333 --> 01:18:08,958
Agora tenho de deixar as minhas amigas

1236
01:18:09,041 --> 01:18:13,125
e mudar-me para uma cidade
onde não conheço ninguém, exceto os netos.

1237
01:18:15,041 --> 01:18:16,416
Tenho medo.

1238
01:18:16,916 --> 01:18:23,208
Tenho medo, Tova.
Gostava de poder falar disto contigo,

1239
01:18:24,250 --> 01:18:28,958
mas estás tão ocupada
a tentar não ser um fardo para ninguém

1240
01:18:29,041 --> 01:18:31,291
que te esqueceste de como é ser amiga.

1241
01:18:32,083 --> 01:18:35,500
Qual é o objetivo?

1242
01:18:36,375 --> 01:18:40,250
Qual é o objetivo, se deixas de viver?

1243
01:18:52,708 --> 01:18:53,750
Olá?

1244
01:19:01,083 --> 01:19:02,291
Olá?

1245
01:19:06,708 --> 01:19:07,708
Tova?

1246
01:19:09,458 --> 01:19:11,791
O que estás a fazer?

1247
01:19:11,875 --> 01:19:15,750
Lamento, espero não a ter assustado.
Vim arranjar as armadilhas mortais.

1248
01:19:15,833 --> 01:19:18,208
Não preciso de nada arranjado.
Preciso que saias daí.

1249
01:19:18,291 --> 01:19:21,208
Não atendia o telefone
e não abria a porta...

1250
01:19:21,291 --> 01:19:24,625
Não te dá o direito de entrares!
Preciso que saias daí.

1251
01:19:25,208 --> 01:19:27,500
Desculpe. Pensei que precisava de ajuda.

1252
01:19:27,583 --> 01:19:30,250
Não preciso de ajuda!
Não preciso de nada arranjado!

1253
01:19:30,333 --> 01:19:32,750
Não preciso de nada porque me vou embora!

1254
01:19:32,833 --> 01:19:34,375
Porquê? O quê? Quando?

1255
01:19:34,458 --> 01:19:38,625
Assim que vender a casa.
Preciso que saias daí!

1256
01:19:38,708 --> 01:19:39,708
Está bem.

1257
01:19:46,958 --> 01:19:48,000
- Eu...
- Sai!

1258
01:19:48,083 --> 01:19:50,166
- Sai!
- Por amor de Deus.

1259
01:20:09,708 --> 01:20:12,916
- Como correu?
- Não quero falar disso.

1260
01:20:17,541 --> 01:20:21,625
<i>Sra. Sullivan, ótimas notícias.
Recebemos uma proposta pela casa.</i>

1261
01:20:22,125 --> 01:20:25,625
<i>Só tem de vir aqui e assinar uns papéis.
Falamos em breve.</i>

1262
01:20:33,958 --> 01:20:37,166
Cameron...

1263
01:20:47,958 --> 01:20:51,833
<i>Parece ser uma imagem de marca
da espécie humana.</i>

1264
01:20:52,333 --> 01:20:54,666
<i>Péssima capacidade de comunicação.</i>

1265
01:20:58,000 --> 01:21:01,250
<i>Por que razão os humanos
não usam os milhões de palavras</i>

1266
01:21:01,333 --> 01:21:05,166
<i>para dizerem uns aos outros o que desejam?</i>

1267
01:21:21,875 --> 01:21:26,166
NÚMERO PRIVADO

1268
01:21:29,208 --> 01:21:32,125
- Estou?
<i>- Estou a ligar da parte do Simon Brinks.</i>

1269
01:21:32,208 --> 01:21:34,708
<i>- É o Cameron?</i>
- Sim, sou eu.

1270
01:21:36,625 --> 01:21:37,833
Tova!

1271
01:21:37,916 --> 01:21:40,041
- Como está o tornozelo?
- Como novo.

1272
01:21:40,125 --> 01:21:42,791
Vês? Nada como um descanso.

1273
01:21:42,875 --> 01:21:45,166
Ainda bem que o Cameron resultou tão bem.

1274
01:21:45,250 --> 01:21:47,083
Mostrou ser de confiança.

1275
01:21:47,166 --> 01:21:48,333
- Sim.
- Sim.

1276
01:21:48,416 --> 01:21:50,708
Na verdade, vim despedir-me.

1277
01:21:50,791 --> 01:21:53,583
Vou mudar-me para Charter Village.

1278
01:21:53,666 --> 01:21:56,791
Se for possível, faço uma última limpeza.

1279
01:21:56,875 --> 01:21:59,208
- Vamos ter saudades, Tova.
- Pois.

1280
01:21:59,291 --> 01:22:02,958
Antes de começares,
vem conhecer a nossa inquilina nova.

1281
01:22:05,458 --> 01:22:08,000
Sim, foi reabilitada
por um grupo no Alasca,

1282
01:22:08,083 --> 01:22:11,333
após desfazer um tentáculo
a fugir de uma armadilha.

1283
01:22:11,416 --> 01:22:13,833
É um pouco adiantado,
mas não consegui recusar.

1284
01:22:13,916 --> 01:22:16,125
Como assim, adiantado?

1285
01:22:16,208 --> 01:22:19,000
O Marcellus hoje passou mal.

1286
01:22:24,708 --> 01:22:26,208
Marcellus?

1287
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
<i>Dia 1431.</i>

1288
01:22:31,916 --> 01:22:33,916
<i>Talvez o meu último.</i>

1289
01:22:34,000 --> 01:22:36,166
Desculpa não ter estado aqui.

1290
01:22:36,750 --> 01:22:41,208
Fiquei tão distraída à procura da miúda,
da Daphne Cassmore,

1291
01:22:41,291 --> 01:22:44,750
que virei o quarto do Erik do avesso.

1292
01:22:49,875 --> 01:22:51,375
Desculpa.

1293
01:22:52,083 --> 01:22:54,750
Tenho sido uma péssima amiga.

1294
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Desculpa.

1295
01:22:58,125 --> 01:22:59,583
Desculpa.

1296
01:22:59,666 --> 01:23:02,166
<i>Eu é que peço desculpa.</i>

1297
01:23:02,250 --> 01:23:04,166
<i>Falhei-te.</i>

1298
01:23:21,375 --> 01:23:22,375
Cameron?

1299
01:23:26,333 --> 01:23:27,541
Olha para ti.

1300
01:23:28,708 --> 01:23:31,083
Queres uma mesa ou...

1301
01:23:31,583 --> 01:23:32,958
Sim.

1302
01:23:37,166 --> 01:23:38,458
Éramos inseparáveis.

1303
01:23:40,916 --> 01:23:42,500
Sim, eu sei. Parece.

1304
01:23:43,166 --> 01:23:45,583
Que raio aconteceu?

1305
01:23:48,208 --> 01:23:49,750
Não sei, Cameron.

1306
01:23:51,500 --> 01:23:55,375
Quando ela partiu, recebi poucas notícias,
a não ser sobre ti.

1307
01:23:55,458 --> 01:23:56,833
Teve sempre orgulho em ti.

1308
01:23:56,916 --> 01:23:58,958
E não se importou...

1309
01:23:59,875 --> 01:24:04,416
... em não fazer nada
para ajudar com o seu próprio filho?

1310
01:24:06,625 --> 01:24:07,875
Cameron, achas...

1311
01:24:10,083 --> 01:24:11,583
Lamento.

1312
01:24:11,666 --> 01:24:13,666
Não sou o teu pai.

1313
01:24:16,583 --> 01:24:19,833
Era a minha melhor amiga,
mas nunca gostei de mulheres.

1314
01:24:21,750 --> 01:24:25,000
Tens de compreender,
o meu pai matava-me se descobrisse...

1315
01:24:25,958 --> 01:24:30,458
Ela encobriu-me
para o manter longe de mim.

1316
01:24:34,000 --> 01:24:37,666
- Não sabia que pensavas que era teu pai.
- Então, isto...

1317
01:24:37,750 --> 01:24:39,666
Não é seu?

1318
01:24:40,958 --> 01:24:43,083
As minhas iniciais são SOB.

1319
01:24:43,583 --> 01:24:45,833
Nunca gravaria isso num anel.

1320
01:24:45,916 --> 01:24:49,041
Pensei que fosse a mascote da escola
ou assim.

1321
01:24:49,125 --> 01:24:52,666
Enguias? Não,
a mascote da escola era um pirata.

1322
01:24:53,250 --> 01:24:54,291
Ninguém gosta delas.

1323
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Então, quem raio era o meu pai?

1324
01:24:57,958 --> 01:25:01,500
- Deve ter contado ao melhor amigo.
- Não contou a ninguém.

1325
01:25:02,208 --> 01:25:05,416
Não sei o que dizer, Cameron.
Era jovem, assustada...

1326
01:25:05,500 --> 01:25:07,208
O pai dela era pior do que o meu.

1327
01:25:08,958 --> 01:25:11,500
De certeza que receava
que ele descobrisse.

1328
01:25:17,041 --> 01:25:20,833
- Olá, Cameron! Onde estiveste?
- Porque se importa?

1329
01:25:20,916 --> 01:25:24,541
Ouve. Desculpa.
Não devia ter feito aquilo.

1330
01:25:24,625 --> 01:25:26,041
Descarreguei em ti.

1331
01:25:26,125 --> 01:25:28,583
Felizmente, vou deixá-la em paz.

1332
01:25:28,666 --> 01:25:31,083
- Como assim?
- Tenho estado aqui preso.

1333
01:25:32,833 --> 01:25:35,583
- Para nada.
- O quê?

1334
01:25:35,666 --> 01:25:37,291
Estava completamente louco!

1335
01:25:37,375 --> 01:25:39,583
O Simon Brinks nem sequer é meu pai.

1336
01:25:39,666 --> 01:25:42,750
É o melhor amigo gay da minha mãe.
O anel nem é dele.

1337
01:25:42,833 --> 01:25:44,375
De quem é?

1338
01:25:44,458 --> 01:25:47,500
Não sei. É da porra das enguias.

1339
01:25:47,583 --> 01:25:52,083
Não. Não faças isso. Cameron, ouve.

1340
01:25:52,166 --> 01:25:55,875
Está bem, não era o teu pai.
Lamento por isso.

1341
01:25:55,958 --> 01:25:58,833
Mas não tens de ir embora.
Tens um bom emprego.

1342
01:25:58,916 --> 01:26:01,416
Acha que é assim que quero passar a vida?

1343
01:26:01,500 --> 01:26:04,541
A lavar aquários
e pastilha elástica do chão?

1344
01:26:06,375 --> 01:26:07,375
Cameron!

1345
01:26:07,458 --> 01:26:09,125
Por favor, não vás.

1346
01:26:09,208 --> 01:26:12,458
Tens tanto aqui. Pessoas que gostam de ti.

1347
01:26:12,541 --> 01:26:13,875
É por isso que vai?

1348
01:26:14,708 --> 01:26:19,291
E o Marcellus?
Ele não tem muito tempo e precisa de ti.

1349
01:26:19,375 --> 01:26:20,750
Não é problema meu.

1350
01:26:20,833 --> 01:26:23,166
Cameron, és melhor do que isto.

1351
01:26:23,250 --> 01:26:26,250
Não, não sou. Não sou mesmo.

1352
01:26:27,458 --> 01:26:28,708
Cameron!

1353
01:26:39,791 --> 01:26:44,083
<i>De todos os aquários,
tinha de escolher aquele.</i>

1354
01:26:44,916 --> 01:26:49,875
<i>Há poucas criaturas mais ferozes
do que as enguias-lobo.</i>

1355
01:26:50,458 --> 01:26:53,833
<i>Ter uma como vizinha é castigo suficiente.</i>

1356
01:26:54,458 --> 01:26:57,958
<i>Mas o meu ódio é pessoal.</i>

1357
01:27:04,708 --> 01:27:09,250
<i>Com a minha infinita sabedoria,
devia ter tido mais cuidado.</i>

1358
01:27:10,000 --> 01:27:13,833
<i>Mas é difícil de resistir à tentação
de uma sapateira-do-Pacífico.</i>

1359
01:27:21,500 --> 01:27:27,333
<i>Se não fosse a lesão, podia ter fugido
ao chamado "resgate" dos humanos.</i>

1360
01:27:28,208 --> 01:27:32,833
<i>Posso ser mais velho e mais fraco,
mas também sou mais sábio.</i>

1361
01:27:35,375 --> 01:27:38,208
<i>Desta vez, vim preparado.</i>

1362
01:27:39,583 --> 01:27:44,041
<i>Além disso, não tenho escolha
a não ser enfrentar o meu inimigo.</i>

1363
01:27:45,166 --> 01:27:48,250
<i>Aquele anel é a prova de que preciso.</i>

1364
01:28:04,333 --> 01:28:06,291
Mas que raio?

1365
01:28:16,916 --> 01:28:18,125
Marcellus...

1366
01:28:20,500 --> 01:28:22,625
Marcellus...

1367
01:28:26,875 --> 01:28:29,458
Eu levo-te ao teu aquário. Fica aí.

1368
01:28:30,250 --> 01:28:31,375
Meu Deus!

1369
01:28:36,958 --> 01:28:39,750
Olha para ti.

1370
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
Marcellus!

1371
01:28:46,041 --> 01:28:50,333
Espera. Vamos levar-te para lá.
Aguenta-te.

1372
01:28:51,500 --> 01:28:52,958
Meu Deus!

1373
01:29:00,000 --> 01:29:04,416
Anda. Vamos levar-te para lá.
Aqui vamos nós.

1374
01:29:04,500 --> 01:29:07,291
O que fazias aqui?

1375
01:29:23,333 --> 01:29:24,500
Estou a ver.

1376
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Está bem.

1377
01:29:33,000 --> 01:29:34,625
Está bem, meu amigo.

1378
01:29:50,166 --> 01:29:51,333
ÓLEO DE LIMÃO

1379
01:30:00,250 --> 01:30:02,208
Estamos na rua, Marcellus.

1380
01:30:03,750 --> 01:30:05,250
Consegues perceber?

1381
01:30:08,291 --> 01:30:09,791
Estás quase em casa.

1382
01:30:35,125 --> 01:30:38,416
Esta é a minha casa, Marcellus.

1383
01:30:40,250 --> 01:30:42,791
Não posso sair daqui. Esta é a minha casa.

1384
01:30:47,166 --> 01:30:48,291
Mas eu sei...

1385
01:30:53,958 --> 01:30:56,333
Sei que tenho de te deixar ir para casa.

1386
01:30:59,208 --> 01:31:02,166
Ambos sabemos
que não querias acabar aqui, mas...

1387
01:31:04,333 --> 01:31:06,583
Ainda bem que o Terry te salvou.

1388
01:31:10,708 --> 01:31:12,875
Tu salvaste-me.

1389
01:31:55,791 --> 01:31:58,125
Vai lá!

1390
01:32:05,208 --> 01:32:07,375
Vai para casa, Marcellus.

1391
01:32:16,083 --> 01:32:17,083
Adeus.

1392
01:32:19,875 --> 01:32:21,041
Adeus.

1393
01:32:29,416 --> 01:32:31,083
<i>Adeus, minha amiga.</i>

1394
01:33:16,833 --> 01:33:18,125
Marcellus?

1395
01:33:25,416 --> 01:33:26,625
Meu Deus!

1396
01:33:29,333 --> 01:33:32,791
Meu Deus!

1397
01:33:35,416 --> 01:33:36,833
Marcellus!

1398
01:33:39,458 --> 01:33:40,875
Meu...

1399
01:33:43,208 --> 01:33:45,666
Marcellus!

1400
01:33:47,500 --> 01:33:48,833
Meu Deus!

1401
01:33:53,416 --> 01:33:55,125
Meu Deus!

1402
01:33:58,083 --> 01:34:00,375
<i>No início, afundei como uma âncora.</i>

1403
01:34:00,875 --> 01:34:03,250
<i>Os meus tentáculos, pesados como pedras.</i>

1404
01:34:03,791 --> 01:34:06,625
<i>Depois, com um espasmo,</i>

1405
01:34:07,708 --> 01:34:09,000
<i>acordei.</i>

1406
01:34:10,375 --> 01:34:12,791
<i>Não digo isto para dar esperanças falsas.</i>

1407
01:34:12,875 --> 01:34:15,083
<i>A minha morte é iminente.</i>

1408
01:34:15,583 --> 01:34:17,541
<i>Mas resta tempo suficiente.</i>

1409
01:34:17,625 --> 01:34:18,583
Tova?

1410
01:34:23,000 --> 01:34:24,000
Tova?

1411
01:34:36,875 --> 01:34:37,875
Tova?

1412
01:34:39,708 --> 01:34:41,333
Tova!

1413
01:34:41,416 --> 01:34:43,166
O que... O quê?

1414
01:34:43,250 --> 01:34:45,666
- Está toda molhada.
- Cameron, voltaste.

1415
01:34:45,750 --> 01:34:46,750
Sim.

1416
01:34:48,375 --> 01:34:51,083
Acho que há uma forma certa
e uma errada de agir.

1417
01:34:52,750 --> 01:34:55,208
O Marcellus? Não o encontro.

1418
01:34:56,375 --> 01:34:58,291
Deixei-o ir para casa.

1419
01:35:00,916 --> 01:35:01,958
A sério?

1420
01:35:06,333 --> 01:35:08,583
Isso é bom, não é?

1421
01:35:10,750 --> 01:35:12,083
Vou ter saudades dele.

1422
01:35:14,333 --> 01:35:17,291
Sentas-te um pouco aqui comigo?

1423
01:35:19,291 --> 01:35:23,833
Quero mostrar-te algo
que o Marcellus nos deixou.

1424
01:35:25,083 --> 01:35:26,083
O quê?

1425
01:35:28,916 --> 01:35:29,916
O meu anel.

1426
01:35:31,291 --> 01:35:34,500
- Como...
- Ele visitou as enguias.

1427
01:35:40,041 --> 01:35:45,416
O nome do meu filho era
Erik Ernst Lindgren Sullivan.

1428
01:35:47,291 --> 01:35:48,791
O anel é dele.

1429
01:35:49,833 --> 01:35:53,750
Deu-o à tua mãe, Daphne Cassmore. Eu...

1430
01:35:54,250 --> 01:35:55,958
Acho que estava apaixonado por ela.

1431
01:35:58,208 --> 01:35:59,250
Tova...

1432
01:36:04,708 --> 01:36:07,166
Sou seu...

1433
01:36:09,375 --> 01:36:14,375
E acha...
Está a dizer que o Marcellus descobriu

1434
01:36:14,458 --> 01:36:16,000
que é minha avó?

1435
01:36:16,083 --> 01:36:17,250
Não sei.

1436
01:36:18,083 --> 01:36:19,083
Eu...

1437
01:36:20,083 --> 01:36:24,375
Não sei.

1438
01:36:24,958 --> 01:36:25,958
Quer dizer...

1439
01:36:39,250 --> 01:36:41,541
Está tudo bem.

1440
01:37:01,416 --> 01:37:02,875
<i>Nadei até lá abaixo.</i>

1441
01:37:04,666 --> 01:37:06,708
<i>Até às profundezas do mar.</i>

1442
01:37:10,333 --> 01:37:13,291
<i>Com toda a minha energia restante.</i>

1443
01:37:16,250 --> 01:37:17,916
<i>Há vida por todo o lado.</i>

1444
01:37:18,958 --> 01:37:22,250
<i>É tão magnífico como me lembrava.</i>

1445
01:37:27,125 --> 01:37:28,541
<i>Até que, finalmente,</i>

1446
01:37:29,041 --> 01:37:31,250
<i>consigo senti-lo outra vez.</i>

1447
01:37:32,625 --> 01:37:33,875
<i>Saboreá-lo.</i>

1448
01:37:35,416 --> 01:37:37,750
<i>Com cada centímetro do meu corpo.</i>

1449
01:37:40,000 --> 01:37:41,250
<i>Estou em casa.</i>

1450
01:37:43,458 --> 01:37:46,583
<i>Embalado pelo mesmo fundo do mar</i>

1451
01:37:47,083 --> 01:37:49,916
<i>que outrora prendeu um filho querido,</i>

1452
01:37:50,750 --> 01:37:52,791
<i>um pai há muito perdido...</i>

1453
01:37:54,916 --> 01:37:57,625
Este tempo todo, procurei a pessoa errada.

1454
01:37:58,458 --> 01:37:59,541
Sim.

1455
01:38:23,833 --> 01:38:25,750
Tova!

1456
01:38:35,416 --> 01:38:36,541
Olá!

1457
01:38:41,458 --> 01:38:44,583
- Estou muito ocupada, por isso...
- Desculpa. Eu...

1458
01:38:44,666 --> 01:38:48,166
A tua vida é muito maior do que a minha.

1459
01:38:49,666 --> 01:38:51,125
E eu entrei em pânico.

1460
01:38:53,291 --> 01:38:55,208
Eu gosto de ti.

1461
01:38:56,708 --> 01:39:00,916
E adorava fazer parte dessa grande vida,
se me deixares.

1462
01:39:43,500 --> 01:39:44,541
Tova!

1463
01:39:48,041 --> 01:39:49,041
Sim?

1464
01:39:52,291 --> 01:39:53,500
Meu Deus!

1465
01:40:04,541 --> 01:40:07,750
É a caixa dos tesouros dele.

1466
01:40:12,291 --> 01:40:14,541
As coisinhas dele.

1467
01:40:23,041 --> 01:40:24,375
É a tua mãe?

1468
01:40:27,500 --> 01:40:28,750
É.

1469
01:40:47,291 --> 01:40:48,708
Ele escolheu o teu nome.

1470
01:41:31,208 --> 01:41:33,833
O joelho da Diane Jones
tem andado a incomodá-la.

1471
01:41:33,916 --> 01:41:36,000
Ela não vai parar de jogar ténis.

1472
01:41:36,083 --> 01:41:39,250
Há anos que o digo,
ela esforça-se demasiado.

1473
01:41:39,333 --> 01:41:41,875
Está obcecada com o recorde de pares.

1474
01:41:41,958 --> 01:41:47,250
- Tova! Ele vai no segundo cachecol.
- Pensei que estavas a vigiar o grelhador.

1475
01:41:47,333 --> 01:41:49,750
- Eu consigo ver daqui.
- É uma máquina!

1476
01:41:49,833 --> 01:41:54,000
- Pois, claro.
- Não é uma fechadura, Avery.

1477
01:41:54,083 --> 01:41:57,208
Tens de atirar com força.

1478
01:41:57,291 --> 01:42:01,125
- É isso mesmo.
- Eu percebo. Isto não é para mim.

1479
01:42:01,208 --> 01:42:03,333
- À melhor de três?
- Não sei.

1480
01:42:03,416 --> 01:42:04,875
Muito bem, jantar!

1481
01:42:14,500 --> 01:42:16,833
Acho que o macarrão com queijo
tem o teu nome.

1482
01:42:16,916 --> 01:42:18,541
Eu sei. Vou comer tudo.

1483
01:42:19,541 --> 01:42:21,166
- Está a falar a sério.
- Queres?

1484
01:42:23,291 --> 01:42:29,833
<i>Agora, já posso descansar.
A senhora da limpeza também está em casa.</i>

1485
01:42:42,291 --> 01:42:45,208
{\an8}DOCENTE
PERGUNTEM-ME QUALQUER COISA!

1486
01:42:48,750 --> 01:42:50,375
Aqui tens, estrela-do-mar.

1487
01:42:59,083 --> 01:43:03,125
<i>E sei que a minha substituta
será bem tratada.</i>

1488
01:43:03,208 --> 01:43:05,041
Não vejo. Onde está?

1489
01:43:05,125 --> 01:43:08,375
Não é uma coisa.
É uma fêmea e chama-se Agnetha.

1490
01:43:08,458 --> 01:43:11,166
<i>A senhora da limpeza tomará conta dela.</i>

1491
01:43:13,166 --> 01:43:15,333
Olá!

1492
01:43:15,416 --> 01:43:17,500
<i>Eu confiar-lhe-ia a minha vida.</i>

1493
01:43:18,416 --> 01:43:20,500
<i>Tal como lhe confiei a minha morte.</i>

1494
01:43:20,583 --> 01:43:22,666
Ali vem ela.

1495
01:43:22,750 --> 01:43:25,166
Olhem para ela.

1496
01:43:26,208 --> 01:43:27,041
Sim.

1497
01:43:27,125 --> 01:43:31,916
<i>Os humanos, na sua maioria,
são enfadonhos e trapalhões.</i>

1498
01:43:32,000 --> 01:43:37,000
<i>Mas, ocasionalmente, podem ser
criaturas extremamente inteligentes.</i>

1499
01:51:29,500 --> 01:51:34,500
Legendas: Liliana Murilhas



