1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:21,083 --> 00:00:23,708
Držite tempo, dame. Idemo!

4
00:00:48,333 --> 00:00:49,541
Molim? Daj me nemoj…

5
00:00:50,125 --> 00:00:51,416
Auguste!

6
00:00:51,500 --> 00:00:53,833
Auguste, što radiš?!

7
00:00:53,916 --> 00:00:55,583
Luđakinjo jebena!

8
00:00:55,666 --> 00:00:58,875
Saberi se, Luna.
Više ne smiješ reći da je netko luđak!

9
00:00:58,958 --> 00:01:01,750
Pa kad mi bacaš stvari kroz prozor!

10
00:01:01,833 --> 00:01:04,125
To je definicija luđaka!

11
00:01:04,208 --> 00:01:06,791
Snimala si me dok sam spavala!

12
00:01:06,875 --> 00:01:09,125
Da ti pokažem kako glasno hrčeš!

13
00:01:09,208 --> 00:01:11,208
Imaš apneju u snu!

14
00:01:11,291 --> 00:01:16,333
Ti si gora jer bacaš krvave uloške
u našu otvorenu kantu za smeće.

15
00:01:16,416 --> 00:01:20,500
Cijela soba smrdi
po talijanskim sendvičima, jebemu!

16
00:01:20,583 --> 00:01:21,750
Auguste!

17
00:01:23,041 --> 00:01:26,500
Ne, samo ne fritezu!
Upotrebljavaš je više nego ja.

18
00:01:26,583 --> 00:01:28,125
I ne pitaš me smiješ li!

19
00:01:28,208 --> 00:01:29,458
Prestani!

20
00:01:29,541 --> 00:01:32,416
Dostava iz Chipotlea za Stevea.

21
00:01:35,375 --> 00:01:38,750
Cure! U moj ured, iz ovih stopa!

22
00:01:40,375 --> 00:01:43,375
CIMERICE

23
00:01:43,458 --> 00:01:45,416
Ajme! Odvratna si!

24
00:01:45,500 --> 00:01:46,875
A ti si ološ!

25
00:01:46,958 --> 00:01:49,125
Svima želiš udovoljiti, jebote!

26
00:01:49,208 --> 00:01:50,958
Mora se iseliti!

27
00:01:51,041 --> 00:01:51,875
Dosta!

28
00:01:52,833 --> 00:01:56,291
Na početku godine,
kad ste postale cimerice,

29
00:01:56,375 --> 00:01:58,916
bile ste nerazdvojne, sjećate se?

30
00:01:59,000 --> 00:02:03,000
Dobro ste se slagale,
družile, smijale i tulumarile ste.

31
00:02:03,083 --> 00:02:05,375
Da, dok nisam shvatila da je užasna.

32
00:02:05,458 --> 00:02:09,125
-Nemaš ni jednu jedinu vrlinu! Daj!
-Ajme meni!

33
00:02:09,208 --> 00:02:11,250
Cure! Listopad je.

34
00:02:11,333 --> 00:02:13,500
Ima još puno do kraja godine. Dobro?

35
00:02:13,583 --> 00:02:17,291
Ako ne prihvatite suživot
u toj studentskoj sobici,

36
00:02:17,375 --> 00:02:20,833
situacija će eskalirati
i bit će jako gadno.

37
00:02:20,916 --> 00:02:23,791
-Kako? U paklu sam.
-Ne može biti gore od ovoga.

38
00:02:23,875 --> 00:02:26,000
-Naporna je. „U paklu sam.”
-I jesam.

39
00:02:26,083 --> 00:02:27,916
Obje smo u paklu!

40
00:02:28,000 --> 00:02:29,833
Bože mili! Vjerujte mi.

41
00:02:33,291 --> 00:02:35,416
-Ovo sam već vidjela.
-Mrzim te.

42
00:02:35,500 --> 00:02:37,583
-Začepi.
-Ti začepi.

43
00:02:37,666 --> 00:02:40,125
Može postati i mnogo gore.

44
00:02:40,208 --> 00:02:42,833
-Začepi, jebote!
-Ti začepi, jebote!

45
00:02:45,250 --> 00:02:48,375
Sve je počelo sa studenticom koja je bila…

46
00:02:49,541 --> 00:02:52,583
Kako da je opišem,
a da ostanem profesionalna?

47
00:02:53,875 --> 00:02:56,083
Bila je marljiva,

48
00:02:56,166 --> 00:02:58,083
ali je bila i pičkica.

49
00:02:58,166 --> 00:03:03,833
Pozdravite najbolju učenicu generacije
Rebeccu Anderson.

50
00:03:09,291 --> 00:03:11,291
Ne, to nije ona.

51
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
To je ona. Niste valjda mislili
da je bila najbolja učenica?

52
00:03:16,250 --> 00:03:19,416
Devon je bila pametna
i ljudi su joj se veselili,

53
00:03:19,500 --> 00:03:23,083
ali nisu primjećivali kad je nije bilo.

54
00:03:23,666 --> 00:03:27,500
Za mene je škola uvijek bila
više od predmeta, utakmica

55
00:03:27,583 --> 00:03:30,333
i, naravno, svima najmržeg ručka.

56
00:03:30,416 --> 00:03:32,958
Čemu taco bagel, ljudi?

57
00:03:34,875 --> 00:03:36,166
Nabijem te.

58
00:03:37,458 --> 00:03:42,125
Najviše ću pamtiti
prijatelje koje sam ovdje stekla.

59
00:03:42,208 --> 00:03:45,375
Prijatelje koje ću zauvijek nositi u srcu.

60
00:03:45,458 --> 00:03:49,916
Riječima najvećeg govornika našeg doba:

61
00:03:50,000 --> 00:03:55,125
„Kakve li sreće što imam nešto
od čega mi se tako teško rastati!”

62
00:03:56,333 --> 00:03:57,625
To je rekao…

63
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
Medo Winnie zvani Pooh.

64
00:04:08,583 --> 00:04:11,000
Vidim te! Bok, dušo!

65
00:04:11,083 --> 00:04:12,625
-Bila si najbolja.
-Bok.

66
00:04:12,708 --> 00:04:14,875
Želiš li da te slikamo s nekim?

67
00:04:14,958 --> 00:04:16,916
Ne, slikali smo se prije dodjele.

68
00:04:17,000 --> 00:04:19,875
-Dobro.
-Sigurno? Na Snapchatu si sama.

69
00:04:19,958 --> 00:04:21,541
-Ovo je zgodno.
-Da.

70
00:04:21,625 --> 00:04:24,333
-I ova. A posljednja…
-Iste su.

71
00:04:24,416 --> 00:04:25,416
-Pusti to.
-Dobro.

72
00:04:25,500 --> 00:04:27,416
Super izgledamo.

73
00:04:27,500 --> 00:04:29,666
Vidim svoje prijateljice, pa…

74
00:04:29,750 --> 00:04:31,291
Idemo ih pozdraviti.

75
00:04:31,375 --> 00:04:33,875
Ma ne! Naći ćemo se kraj auta.

76
00:04:33,958 --> 00:04:35,708
-Dobro.
-Dobro. Bok.

77
00:04:35,791 --> 00:04:39,375
-Bok, Bella, Ella, Emma i Ava.
-Devon, uskoči.

78
00:04:39,458 --> 00:04:41,000
Naravno.

79
00:04:44,333 --> 00:04:47,041
Može jedna na kojoj je
samo Čudesna četvorka?

80
00:04:47,125 --> 00:04:48,125
Da.

81
00:04:48,208 --> 00:04:50,083
Da. Naravno.

82
00:04:50,166 --> 00:04:51,083
Hvala.

83
00:04:52,250 --> 00:04:54,208
-Ovo je okrutno.
-Devon, čekaj!

84
00:04:54,875 --> 00:04:56,000
Da.

85
00:04:56,083 --> 00:04:58,958
Moramo službeno dodati
počasnog petog člana.

86
00:05:00,083 --> 00:05:01,708
Señor Michaels!

87
00:05:03,541 --> 00:05:05,958
Ajme! Fotkajte me iz ljepšeg profila.

88
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
Možeš li nas fotkati?

89
00:05:09,291 --> 00:05:11,250
Da, nema frke.

90
00:05:11,833 --> 00:05:13,750
A sad kao prave drolje.

91
00:05:15,166 --> 00:05:18,625
I poza. Iz ovog kuta. Guza.

92
00:05:18,708 --> 00:05:21,833
Dušo, malo više, molim.
Oprosti. Imam 40 godina.

93
00:05:34,333 --> 00:05:36,875
-Dušo, čaj?
-Da. Vrijeme je za spavanje.

94
00:05:36,958 --> 00:05:39,375
Hej. Što se događa?

95
00:05:39,458 --> 00:05:42,000
Emmin tulum počinje u 22 h.
Već je 21.45 h.

96
00:05:42,083 --> 00:05:44,083
Da. Ne idem.

97
00:05:45,416 --> 00:05:49,125
Napravila si frizuru i našminkala se.
Čini se da si trebala ići.

98
00:05:49,208 --> 00:05:52,291
Sad sam u trenirci,
pa ne bih mogla izaći iz kuće.

99
00:05:52,375 --> 00:05:53,541
Da, logično.

100
00:05:53,625 --> 00:05:56,208
Zbilja, logično. Što se kuha?

101
00:05:56,291 --> 00:05:58,833
-To nije za tebe, dušo. Već si jeo.
-Znam.

102
00:05:58,916 --> 00:06:00,791
Zanima me što je to tako fino

103
00:06:00,875 --> 00:06:04,375
da naša kći zbog toga ne ide na tulum.

104
00:06:04,458 --> 00:06:07,791
Jesi li sigurna da nećeš ići?
Ovo je važna večer.

105
00:06:07,875 --> 00:06:11,416
Srednja je bila gubitak vremena.
Naći ću prijatelje na faksu.

106
00:06:11,500 --> 00:06:13,500
Ali voliš prijatelje iz srednje.

107
00:06:13,583 --> 00:06:16,750
Tu su Ella, Emma, Ebola i Anemija.

108
00:06:16,833 --> 00:06:17,833
Ne zovu se tako.

109
00:06:17,916 --> 00:06:20,125
Nije li te Emma pozvala na tulum?

110
00:06:20,208 --> 00:06:23,916
Pozvala me na tulum
na koji su pozvani svi maturanti.

111
00:06:24,000 --> 00:06:28,791
Ali nakon njega svi se druže
sa svojim pravim prijateljima.

112
00:06:28,875 --> 00:06:31,916
Neki će prespavati kod Belle,
a ja nisam pozvana.

113
00:06:32,000 --> 00:06:36,083
Jer će proslaviti ketaminom
i konjskim sedativima.

114
00:06:36,166 --> 00:06:39,041
Ne žele da to vidiš
jer znaju da si prepametna.

115
00:06:39,125 --> 00:06:40,333
Propuštaš tulum?

116
00:06:40,916 --> 00:06:42,875
Bravo. Tko ih jebe!

117
00:06:42,958 --> 00:06:45,083
Da! Tko ih jebe u dupe!

118
00:06:45,166 --> 00:06:48,166
Drago mi je što im nisam naučio imena.
Pizde glupe!

119
00:06:48,250 --> 00:06:50,458
-Koji je tebi kurac?
-Tata!

120
00:06:50,541 --> 00:06:51,500
Molim?

121
00:06:51,583 --> 00:06:53,083
-Ne govori to!
-Samo sam…

122
00:06:53,166 --> 00:06:57,125
-Dajte tati ketamin. Prolupao je.
-Možda bismo ga svi trebali uzeti.

123
00:07:00,958 --> 00:07:05,125
-Kada ti je orijentacija?
-Za nekoliko tjedana.

124
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
-Dobro. Uskoro.
-Da.

125
00:07:10,958 --> 00:07:11,791
Da te pitam.

126
00:07:12,375 --> 00:07:16,791
Ako je to orijentacija za Walton,
zašto se održava u šumi?

127
00:07:18,750 --> 00:07:21,458
Možda da upoznamo jedni druge,
a ne fakultet.

128
00:07:21,541 --> 00:07:25,875
Obožavaš boravak u prirodi. Bit će super.

129
00:07:30,250 --> 00:07:32,208
Jedva čekam da počnem iznova.

130
00:07:33,041 --> 00:07:34,916
Da. Naravno.

131
00:07:35,000 --> 00:07:37,666
Ne moram na faksu steći gomilu prijatelja.

132
00:07:37,750 --> 00:07:40,666
Samo želim najbolju prijateljicu. Znaš?

133
00:07:41,666 --> 00:07:44,291
Stara, ja sam ti najbolji prijatelj.

134
00:07:45,416 --> 00:07:47,291
Izvan obitelji, mislim.

135
00:07:51,333 --> 00:07:53,833
Samo si nemoj nabiti prevelik pritisak.

136
00:07:54,791 --> 00:07:57,333
Ljudi osjete kad si očajna.

137
00:07:57,416 --> 00:07:59,375
Nije li to jadno?

138
00:07:59,458 --> 00:08:02,791
Idem na faks,
a nikad nisam imala najbolju prijateljicu.

139
00:08:03,791 --> 00:08:08,000
Ni približno tako jadno
kao kad glumiš da pušiš travu.

140
00:08:08,083 --> 00:08:09,958
Molim? Pa…

141
00:08:10,458 --> 00:08:12,666
-Pušim.
-Ne bih rekao.

142
00:08:12,750 --> 00:08:15,916
-Moraš udahnuti da bi djelovalo.
-Ozbiljno. Hoću.

143
00:08:16,000 --> 00:08:18,458
-Djeluje, časna riječ.
-Dobro.

144
00:08:18,541 --> 00:08:20,458
Nešto osjećam.

145
00:08:21,666 --> 00:08:23,500
-Da?
-Nije da ništa ne osjećam.

146
00:08:23,583 --> 00:08:24,583
To je dobro.

147
00:08:28,916 --> 00:08:31,000
Bok, ljudi. Ja sam Ellie.

148
00:08:31,083 --> 00:08:32,875
Dobro došli na orijentaciju.

149
00:08:32,958 --> 00:08:36,083
Zapamtite, ovdje smo
da se zabavite i upoznate.

150
00:08:36,166 --> 00:08:39,541
Jedini je stručnjak
vaš vodič u ovoj pustolovini Goose.

151
00:08:39,625 --> 00:08:41,416
Kako ste, ekipo? Hvala, Ellie.

152
00:08:41,500 --> 00:08:45,208
Ja sam Goose! Nisam išao
na Walton jer nisam bio te sreće.

153
00:08:45,291 --> 00:08:46,708
Radim ovdje. Idemo.

154
00:08:46,791 --> 00:08:50,916
Dok budete hodali po užetu,
doći će vam da dotaknete šipku.

155
00:08:51,000 --> 00:08:54,958
Nemojte. Ne dirajte metalnu šipku.

156
00:08:55,041 --> 00:08:59,000
Kažem vam, razrezat ćete ruku, jebemu.

157
00:08:59,083 --> 00:09:01,333
Jasno? Kao u Putu bez povratka.

158
00:09:01,958 --> 00:09:04,250
Zapamtite, imate sigurnosni pojas.

159
00:09:04,333 --> 00:09:07,125
Ali radije zaboravite da ga imate

160
00:09:07,208 --> 00:09:10,625
jer nije ugodno kad padneš
čak i kad imaš pojas.

161
00:09:10,708 --> 00:09:12,541
Nitko nam još nije poginuo.

162
00:09:12,625 --> 00:09:15,916
Jedna žena sada vegetira,
ali dobro je raspoložena.

163
00:09:16,000 --> 00:09:17,541
Ovdje možete pušiti.

164
00:09:17,625 --> 00:09:20,375
Možete i piti
ako podijelite piće s Gooseom.

165
00:09:20,458 --> 00:09:23,083
-Kul sam. Ima li pitanja?
-Oprostite, kasnim.

166
00:09:23,166 --> 00:09:24,875
Jesi li u ovoj grupi?

167
00:09:25,541 --> 00:09:28,791
-Da.
-Propustila si cijeli uvod, čovječe.

168
00:09:29,333 --> 00:09:31,166
Snaći ću se.

169
00:09:32,083 --> 00:09:33,333
Kako se zoveš?

170
00:09:33,416 --> 00:09:34,541
Goose.

171
00:09:34,625 --> 00:09:36,541
To je urnebesno.

172
00:09:37,125 --> 00:09:38,125
Kako se ti zoveš?

173
00:09:38,208 --> 00:09:39,583
Celeste.

174
00:09:39,666 --> 00:09:41,000
To je urnebesno!

175
00:09:43,500 --> 00:09:47,791
Svi brucoši znaju da si najebao
ako ne nađeš prijatelje na orijentaciji.

176
00:09:49,041 --> 00:09:52,375
Devon je čvrsto odlučila naći
ono što je najviše željela,

177
00:09:52,458 --> 00:09:54,125
najbolju frendicu na faksu.

178
00:09:54,625 --> 00:09:57,000
Družimo li se večeras ili što?

179
00:09:57,083 --> 00:10:00,541
-Mogu te dodati u grupu na Snapu.
-Možeš i mene?

180
00:10:00,625 --> 00:10:02,458
Ali što se Devon više trudila…

181
00:10:02,541 --> 00:10:03,833
Da, naravno.

182
00:10:03,916 --> 00:10:05,500
Dobro, vidimo se poslije.

183
00:10:05,583 --> 00:10:07,375
…to se očajnijom doimala.

184
00:10:07,458 --> 00:10:09,333
Usrao sam se od straha.

185
00:10:11,291 --> 00:10:13,791
Kako je dan odmicao,
Devon je bila uvjerena

186
00:10:13,875 --> 00:10:17,291
da će ponovno biti
isto što je bila u srednjoj školi.

187
00:10:17,375 --> 00:10:19,291
Cura bez prijatelja.

188
00:10:21,541 --> 00:10:22,541
O, ne!

189
00:10:24,916 --> 00:10:27,000
Pokušaj se držati za ovo.

190
00:10:28,750 --> 00:10:31,041
Dobro, hvala.

191
00:10:33,375 --> 00:10:35,291
Hej! Bože mili!

192
00:10:35,791 --> 00:10:36,750
Koji ti je vrag?

193
00:10:36,833 --> 00:10:39,666
Stari, imaš li ti mozga u glavi, jebote?

194
00:10:40,500 --> 00:10:41,750
Dobre tetovaže.

195
00:10:41,833 --> 00:10:43,375
Puši kurac!

196
00:10:43,458 --> 00:10:44,833
Čovječe.

197
00:10:44,916 --> 00:10:46,583
Idemo!

198
00:10:48,375 --> 00:10:51,375
Što je, frajerice?
Bojiš se? Izgledaš uplašeno.

199
00:10:51,458 --> 00:10:54,041
A ti izgledaš
kao da si izgubio skrbništvo.

200
00:10:55,166 --> 00:10:57,125
To je urnebesno!

201
00:10:57,208 --> 00:10:58,666
Uopće nisam oženjen.

202
00:10:59,416 --> 00:11:01,333
Oprosti, mogu li ići sporije?

203
00:11:01,416 --> 00:11:06,333
Ne. Kada ti dam znak, iskorači i kreni.

204
00:11:06,416 --> 00:11:07,291
Dobro, idem.

205
00:11:07,375 --> 00:11:10,000
-Ne!
-Što sam trebala?

206
00:11:13,041 --> 00:11:15,083
Ajme meni! Ne znam…

207
00:11:16,250 --> 00:11:17,333
Čuvaj!

208
00:11:21,250 --> 00:11:23,333
Udarila si me u sisu!

209
00:11:23,416 --> 00:11:24,625
Oprosti!

210
00:11:25,125 --> 00:11:27,666
Toj curi trebaju pomoćni kotači.

211
00:11:31,375 --> 00:11:33,291
Slušajte, ljudi!

212
00:11:33,833 --> 00:11:35,291
ORIJENTACIJA ZA BRUCOŠE

213
00:11:35,375 --> 00:11:36,541
Ljudi!

214
00:11:37,166 --> 00:11:40,041
U redu. Hej! Ovamo!

215
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Bok.

216
00:11:42,250 --> 00:11:46,375
Podijelit ćemo se u parove
za pješačenje i lov na blago.

217
00:11:46,458 --> 00:11:49,500
Pobjednička ekipa dobiva
ove krasne uniseks hudice.

218
00:11:50,083 --> 00:11:53,916
Da, uzbudljivo. Pametno birajte partnere.

219
00:12:00,291 --> 00:12:01,791
Bit će mi super. A tebi?

220
00:12:02,666 --> 00:12:05,500
Tko nema partnera, može ići sa mnom.

221
00:12:05,583 --> 00:12:09,541
Ali znajte da ću kukati
jer sam u otvorenoj vezi.

222
00:12:11,291 --> 00:12:13,041
Hoćeš li biti sa mnom u paru?

223
00:12:13,125 --> 00:12:15,833
Upozoravam te, loše mi ide lov na blago.

224
00:12:16,833 --> 00:12:17,708
Gotovo.

225
00:12:21,958 --> 00:12:26,041
„Za pet bodova fotografirajte
nekoga tko depilira noge.”

226
00:12:26,125 --> 00:12:27,625
Neću to raditi.

227
00:12:27,708 --> 00:12:31,166
Za 80 000 godišnje
nisu nam samo mogli dati hudice?

228
00:12:32,541 --> 00:12:36,000
-Odakle si?
-Iz Montclaira u New Jerseyju. A ti?

229
00:12:36,083 --> 00:12:39,000
Iz Stamforda u Connecticutu.
Iz siromašnog dijela.

230
00:12:39,083 --> 00:12:40,583
Ali to me ojačalo.

231
00:12:40,666 --> 00:12:41,958
Što ćeš studirati?

232
00:12:42,041 --> 00:12:45,291
Arhitekturu i možda
menadžment u građevinarstvu.

233
00:12:45,375 --> 00:12:47,333
-I ja.
-Zbilja?

234
00:12:47,416 --> 00:12:50,916
Ma ne! Možda prodaju
u modnoj industriji ili komunikologiju.

235
00:12:51,000 --> 00:12:52,541
Ne znam. Što god je lakše.

236
00:12:52,625 --> 00:12:56,708
Prva u obitelji studiram.
Očekivanja ne mogu biti niža.

237
00:12:56,791 --> 00:12:59,500
To je važno. Trebala bi se ponositi sobom.

238
00:13:02,541 --> 00:13:06,333
Oprosti, nisam ti smjela reći
što bi trebala raditi.

239
00:13:06,416 --> 00:13:09,375
Sigurno se ponosiš i bez mog…

240
00:13:09,458 --> 00:13:11,833
Ne brini se.

241
00:13:12,458 --> 00:13:15,875
O meni moraš znati da me boli kurac.

242
00:13:16,625 --> 00:13:21,125
Dr. Shilling, znate da je onima
koji kažu da ih boli kurac najviše stalo.

243
00:13:21,208 --> 00:13:24,541
Ne, Celeste je to ozbiljno mislila.

244
00:13:25,541 --> 00:13:28,833
-Mogu li je uzeti?
-Moju milu Melissu? Naravno.

245
00:13:29,750 --> 00:13:32,375
Bok, slatkice. Jako si slatka.

246
00:13:32,458 --> 00:13:36,750
Daj, odjebi s tim tepanjem
i pusti ženu da dovrši priču.

247
00:13:36,833 --> 00:13:39,500
-U 16 h imam bojanje obrva.
-Bezobrazna je.

248
00:13:39,583 --> 00:13:42,458
Dobro, bojanje obrva u 16 h. Kul.

249
00:13:42,541 --> 00:13:44,875
Mogli bi ti ih usput i malo počupati.

250
00:13:44,958 --> 00:13:48,125
Premda je orijentacija trajala
samo nekoliko dana,

251
00:13:48,208 --> 00:13:51,958
Devon i Celeste kao da su godinama bile
najbolje prijateljice.

252
00:13:52,041 --> 00:13:55,791
Plovile su čamcem,
plele jedna drugoj pletenice.

253
00:13:55,875 --> 00:13:58,333
Cure su se toliko zbližile

254
00:13:58,416 --> 00:14:01,250
da je to izgledalo
kao lezbijska povijesna drama.

255
00:14:01,333 --> 00:14:03,000
Jesu li to bile?

256
00:14:03,083 --> 00:14:04,041
Nisu.

257
00:14:04,125 --> 00:14:05,458
Dosadno.

258
00:14:05,541 --> 00:14:08,291
No posljednjeg jutra orijentacije

259
00:14:08,375 --> 00:14:11,083
Devon je odlučila postaviti
ključno pitanje.

260
00:14:11,666 --> 00:14:12,708
Bok.

261
00:14:12,791 --> 00:14:14,291
Trebaš li prijevoz?

262
00:14:14,875 --> 00:14:17,833
Ne, moji će doći po mene.

263
00:14:17,916 --> 00:14:20,250
-Tvoja obitelj.
-Da.

264
00:14:20,333 --> 00:14:21,250
Simpa.

265
00:14:21,750 --> 00:14:26,083
Htjela sam te sinoć pitati,
ali bojala sam se da ne ispadnem očaja.

266
00:14:26,166 --> 00:14:28,875
Inače ne govorim to. Očajna.

267
00:14:28,958 --> 00:14:30,416
Devon, sve je u redu.

268
00:14:30,500 --> 00:14:31,416
Dobro…

269
00:14:33,958 --> 00:14:36,125
Želiš li biti moja cimerica?

270
00:14:37,125 --> 00:14:41,333
Imam sobu u domu za odlikaše
u središtu kampusa, ima svoju kupaonicu.

271
00:14:42,916 --> 00:14:44,208
Da.

272
00:14:44,791 --> 00:14:47,875
Dobro. To! Ajme.

273
00:14:48,458 --> 00:14:49,833
Poslat ću ti poruku.

274
00:14:49,916 --> 00:14:53,125
Dogovorit ćemo se oko rasporeda.
Imam mali hladnjak.

275
00:14:53,208 --> 00:14:56,416
Tatin je,
ali mama mi je rekla da ga mogu uzeti.

276
00:14:56,500 --> 00:14:58,541
-To je super.
-Da.

277
00:15:00,291 --> 00:15:04,125
Samo da znaš, ne tražim običnu cimericu.

278
00:15:04,208 --> 00:15:06,750
Tražim odanu prijateljicu.

279
00:15:06,833 --> 00:15:11,041
Imala sam lažne prijatelje
i ne želim to više.

280
00:15:11,916 --> 00:15:13,083
Znaš li što trebam?

281
00:15:13,708 --> 00:15:17,708
Nekoga tko je spreman zakopati truplo.
Jesi li to ti, Devon?

282
00:15:18,791 --> 00:15:21,791
Donijet ću vapno,
ljepljivu vrpcu, pilu i kabanice.

283
00:15:22,458 --> 00:15:25,333
To, jebote! Očajna čudakinjo.

284
00:15:25,416 --> 00:15:26,291
Očajna sam.

285
00:15:26,375 --> 00:15:29,541
-Celeste, htjela sam te pitati…
-Već imam cimericu.

286
00:15:29,625 --> 00:15:31,500
-Dobro. Bok.
-Bok. Bi-bi!

287
00:15:31,583 --> 00:15:33,958
-Bok, Dev.
-Bok.

288
00:15:43,166 --> 00:15:47,291
Prošla su dva tjedna otkako je
Celeste pristala biti Devonina cimerica.

289
00:15:47,375 --> 00:15:49,666
Cure su se isprva često čule,

290
00:15:49,750 --> 00:15:53,958
ali Celeste se nedavno prestala javljati.

291
00:15:54,458 --> 00:15:57,333
Devon je šizila dok se pakirala za faks.

292
00:15:57,416 --> 00:15:59,541
Hoće li se Celeste uopće pojaviti?

293
00:15:59,625 --> 00:16:00,750
JESI LI TU?

294
00:16:00,833 --> 00:16:02,416
SVANUO JE I TAJ DAN!

295
00:16:02,500 --> 00:16:04,250
JEDVA ČEKAM DA TE VIDIM

296
00:16:04,833 --> 00:16:05,916
Dobro.

297
00:16:07,333 --> 00:16:11,708
Utrpali smo cijelu kuću u Bundevicu.

298
00:16:11,791 --> 00:16:15,833
Ključevi auta, koji sam natovario
posve sâm, bez tvoje pomoći.

299
00:16:15,916 --> 00:16:16,750
Oprosti.

300
00:16:16,833 --> 00:16:20,750
Sigurno nećeš da te odvezemo?
Možemo ti pomoći da urediš sobu.

301
00:16:20,833 --> 00:16:23,208
Mislim da drugi roditelji to ne rade.

302
00:16:23,291 --> 00:16:25,875
To doslovce svi roditelji rade,

303
00:16:25,958 --> 00:16:27,375
ali ti si glavna.

304
00:16:27,458 --> 00:16:28,375
Da.

305
00:16:28,458 --> 00:16:30,083
Samo još nešto.

306
00:16:32,416 --> 00:16:34,833
Ne, imam novac koji sam ljetos zaradila.

307
00:16:34,916 --> 00:16:37,125
-Daj je meni.
-Odjebi.

308
00:16:38,000 --> 00:16:44,166
Ovo je za hitne slučajeve.
Cuga to nije. Ni slatkiši od marihuane.

309
00:16:44,750 --> 00:16:48,208
-Hvala, tata.
-Čekajte! Samo još nešto.

310
00:16:50,291 --> 00:16:51,833
Evo, dušo.

311
00:16:55,625 --> 00:16:58,500
Ne, mama. Razbit ću ih. Prelijepe su.

312
00:16:58,583 --> 00:17:01,708
Pa što onda?
Samo ih ne stavljaj u mikrovalnu.

313
00:17:01,791 --> 00:17:05,291
Krasno, sad moram sve prepakirati.
Ovo će biti gnjavaža.

314
00:17:08,583 --> 00:17:09,791
Nosiš i Zijevka.

315
00:17:09,875 --> 00:17:11,250
-Da, naravno.
-Slatko.

316
00:17:13,625 --> 00:17:16,208
Tata, pazi na srce. Ja ću.

317
00:17:16,291 --> 00:17:18,250
Ma mogu ja, samo…

318
00:17:18,333 --> 00:17:19,291
Dobro.

319
00:17:19,375 --> 00:17:22,208
PROČITANO U 10:31 H

320
00:17:27,833 --> 00:17:31,625
Predavanja su tek za tjedan dana.
A da još malo ostanem?

321
00:17:31,708 --> 00:17:34,708
Mogla bih otići idući semestar, recimo.

322
00:17:34,791 --> 00:17:36,875
Dušo, paničariš.

323
00:17:36,958 --> 00:17:38,541
Bit će super.

324
00:17:39,125 --> 00:17:41,208
Što ako ne steknem prijatelje?

325
00:17:41,708 --> 00:17:43,375
Steći ćeš prijatelje.

326
00:17:43,458 --> 00:17:45,000
Ako ne, neka se jebu!

327
00:17:45,083 --> 00:17:47,708
Da. I neka ih Zijevko gleda kako se jebu.

328
00:17:48,291 --> 00:17:49,958
-Nepotrebno.
-Ne govori to!

329
00:17:50,041 --> 00:17:52,708
-On je perverznjak.
-To je odvratno.

330
00:17:52,791 --> 00:17:55,416
Obiteljski je prijatelj,
ali je perverznjak.

331
00:18:26,208 --> 00:18:27,458
Ajme.

332
00:18:27,958 --> 00:18:29,625
Samo oprezno s tim.

333
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
-Bok. Dobro došla.
-Bok.

334
00:18:31,166 --> 00:18:33,250
-Ja ću, bez brige.
-Dobro.

335
00:18:34,875 --> 00:18:37,208
Bome ste brzi, ljudi.

336
00:18:49,083 --> 00:18:50,833
Nedostajat ćete mi.

337
00:18:51,458 --> 00:18:52,500
Bit ćeš dobro.

338
00:19:24,750 --> 00:19:27,833
-Ne mogu vjerovati da smo cimerice!
-Ni ja!

339
00:19:28,333 --> 00:19:29,875
Jako sam uzbuđena.

340
00:19:29,958 --> 00:19:31,500
-Bok.
-Preplašila si me.

341
00:19:32,375 --> 00:19:34,458
Imamo ružičasti zahod, jebote.

342
00:19:35,416 --> 00:19:36,916
Jesi li ga vidjela?

343
00:19:37,500 --> 00:19:39,916
-Ajme, predivan je!
-Da! Pogledaj ga.

344
00:19:40,000 --> 00:19:42,416
Ružičasti zahod!

345
00:19:42,500 --> 00:19:45,375
-Ružičasti zahod!
-Ružičasti zahod!

346
00:19:57,458 --> 00:20:00,458
Sve što moraš znati o meni
na ovim je posterima.

347
00:20:00,541 --> 00:20:02,250
Zbilja? Dobro da znam.

348
00:20:10,500 --> 00:20:14,166
U hladnjak stavi što god želiš.
Zajednički je.

349
00:20:14,250 --> 00:20:16,500
To je hladnjak tvog tate.

350
00:20:17,333 --> 00:20:21,000
Pitam se što će nam sve tata kupiti
ove godine.

351
00:20:22,833 --> 00:20:25,416
Moja kombucha imat će svoju palaču.

352
00:20:28,916 --> 00:20:30,416
Lijepe zdjele.

353
00:20:31,000 --> 00:20:33,041
Mama ih je izradila.

354
00:20:33,125 --> 00:20:35,458
Ne. Izložimo ih.

355
00:20:36,583 --> 00:20:38,708
Da, super.

356
00:20:38,791 --> 00:20:41,958
Znaš li što bi bilo ostvarenje noćne more?

357
00:20:42,041 --> 00:20:42,958
Što?

358
00:20:43,041 --> 00:20:46,750
Da si odmah objesila
stotine sićušnih fotografija.

359
00:20:46,833 --> 00:20:49,041
-Znaš na što mislim?
-Da, s lampicama.

360
00:20:49,125 --> 00:20:51,250
Očajno! Dobro, imaš prijatelje.

361
00:20:51,333 --> 00:20:53,875
Ne moraš im postaviti oltar u sobi.

362
00:20:53,958 --> 00:20:56,500
A i postoji opasnost od požara.

363
00:20:57,583 --> 00:21:00,625
Tako je, zalažemo se za sigurnost.

364
00:21:01,708 --> 00:21:04,916
Ajme, kako ružan pas!

365
00:21:05,000 --> 00:21:05,916
Jebi se!

366
00:21:06,000 --> 00:21:10,958
-Ovo je ludo.
-Ne mogu vjerovati da mi ulaziš u snove.

367
00:21:11,041 --> 00:21:13,000
Kad obično ideš spavati?

368
00:21:13,833 --> 00:21:15,583
Oko tri ujutro.

369
00:21:16,625 --> 00:21:17,500
A ti?

370
00:21:18,916 --> 00:21:20,375
Obično u ovo vrijeme.

371
00:21:20,458 --> 00:21:24,708
E pa nisi uspio
jer sam ušao u kuću, ******!

372
00:21:25,541 --> 00:21:28,125
Mogu li sad ići spavati?

373
00:21:28,208 --> 00:21:31,041
Zavrti bocu, ali s rođacima.

374
00:21:31,125 --> 00:21:32,416
Hvala.

375
00:21:36,291 --> 00:21:39,708
-Bože mili.
-Tako. Ubaci u rikverc, stari!

376
00:21:39,791 --> 00:21:43,666
Gospode! Isuse! Gospode…

377
00:21:43,750 --> 00:21:45,250
Bolničke šale!

378
00:21:45,833 --> 00:21:48,958
Jebote! Koji ti je vrag? Koji kurac…

379
00:21:49,041 --> 00:21:51,166
Jedem kozice i skačem na trampolinu.

380
00:21:51,250 --> 00:21:54,375
Možeš li ugasiti svjetlo,
ako ti nije problem?

381
00:21:54,458 --> 00:21:55,291
Da.

382
00:21:55,375 --> 00:21:58,333
Pomisliš li kad da upravo sad netko drka?

383
00:21:58,416 --> 00:22:00,916
-Pardon.
-Da, ali ne smeta mi…

384
00:22:01,000 --> 00:22:03,541
-Da vas čujem! To!
-Laku noć, Devon.

385
00:22:03,625 --> 00:22:04,666
Lijepo spavaj.

386
00:22:04,750 --> 00:22:07,541
Sedam proizvoda iz Sephore
koje je lako ukrasti.

387
00:22:07,625 --> 00:22:09,250
Manipulacija je loša.

388
00:22:09,333 --> 00:22:11,416
Osim ako onaj kime manipulirate…

389
00:22:11,500 --> 00:22:14,000
Sedam minuta ludih životinjskih zvukova.

390
00:22:21,708 --> 00:22:24,625
-Jesi li dobro spavala?
-Da, nije bilo loše. A ti?

391
00:22:25,333 --> 00:22:27,666
Trebaju nam zastori za zamračivanje.

392
00:22:27,750 --> 00:22:29,250
To sam i rekla!

393
00:22:30,375 --> 00:22:31,333
Bok.

394
00:22:31,416 --> 00:22:34,666
Ja sam Amber. Čini se da smo susjede.

395
00:22:34,750 --> 00:22:36,750
Oprostite, sinoć smo bile glasne.

396
00:22:36,833 --> 00:22:39,541
Postavljala sam policu, a Olivia je…

397
00:22:39,625 --> 00:22:42,875
-Vježbam za jesenske audicije.
-Da.

398
00:22:42,958 --> 00:22:45,333
-Ja sam Celeste. Ovo je Devon.
-Bok.

399
00:22:45,416 --> 00:22:47,125
Želite li vidjeti našu sobu?

400
00:22:50,958 --> 00:22:52,000
Zgodno.

401
00:22:54,875 --> 00:22:57,333
-Rekla sam ti da je ovo glupo.
-U redu je.

402
00:22:58,625 --> 00:22:59,958
-Oprostite.
-Bok.

403
00:23:00,041 --> 00:23:02,416
Znate li gdje je donja kantina?

404
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
Da, ondje je. Zatvara se u 11 h.

405
00:23:05,083 --> 00:23:08,416
-Koliko je sad?
-Sad je 10.58 h.

406
00:23:08,500 --> 00:23:09,541
Kvragu. Dobro.

407
00:23:09,625 --> 00:23:10,458
Brzo!

408
00:23:11,625 --> 00:23:13,625
-Brže!
-Trudim se!

409
00:23:13,708 --> 00:23:16,041
-Trebamo slaninu!
-Ne uzimajte nam to!

410
00:23:16,125 --> 00:23:17,833
Daj mi jaja!

411
00:23:18,333 --> 00:23:19,833
Daj mi jaja!

412
00:23:21,500 --> 00:23:22,541
-Pomozi!
-Čekaj.

413
00:23:22,625 --> 00:23:24,166
Idemo, cure. Požurite se.

414
00:23:25,875 --> 00:23:27,166
Uzela si slaninu?

415
00:23:27,250 --> 00:23:29,166
Možemo li o upisima?

416
00:23:29,250 --> 00:23:30,791
Pripremam se za medicinu,

417
00:23:30,875 --> 00:23:34,083
ali treba mi neki kolegij
da se malo odmorim od toga.

418
00:23:34,166 --> 00:23:36,666
Čula sam da je Američka poezija lagana.

419
00:23:36,750 --> 00:23:39,125
Lagana? Može. Računajte na mene.

420
00:23:39,208 --> 00:23:40,416
Volim pjesnike.

421
00:23:40,500 --> 00:23:43,208
Imaju luda samoubojstva.

422
00:23:43,750 --> 00:23:47,041
-Dobro.
-Celeste, sinoć si nam nedostajala.

423
00:23:47,125 --> 00:23:50,708
Obišle smo 12 muških soba.
Bilo je neobično, ali zabavno.

424
00:23:52,416 --> 00:23:54,041
Izlazimo li večeras?

425
00:23:54,125 --> 00:23:57,458
Ne znam. Moram pitati
voditeljicu društvenih aktivnosti.

426
00:23:57,541 --> 00:23:58,875
Želimo li izaći?

427
00:24:03,458 --> 00:24:06,958
Da, večeras sigurno izlazimo.

428
00:24:09,708 --> 00:24:13,375
Što ćeš obući večeras?
Ne znam kako da se obučem.

429
00:24:13,458 --> 00:24:14,708
-Da…
-Znam.

430
00:24:14,791 --> 00:24:17,708
Pattersone, nazvat ću te. S cimericom sam.

431
00:24:18,208 --> 00:24:19,458
Dobro. Bok.

432
00:24:19,541 --> 00:24:22,416
-Ne moraš prekinuti.
-Ma to mi je psihoterapeut.

433
00:24:22,500 --> 00:24:24,916
Bili smo pri kraju. Oslanjam se na njega.

434
00:24:25,000 --> 00:24:26,375
PSIHOTERAPEUT
TATA

435
00:24:26,458 --> 00:24:28,791
Baš puno razgovarate. To je super.

436
00:24:28,875 --> 00:24:31,041
Da, imam puno obiteljskih problema.

437
00:24:31,625 --> 00:24:35,333
Tata je bio domar u mojoj srednjoj.
Bilo je tu svega.

438
00:24:36,250 --> 00:24:37,291
Evo me!

439
00:24:41,583 --> 00:24:43,250
Bok. Kyle iz Instacarta.

440
00:24:43,333 --> 00:24:45,916
Hvala, frajeru.
Pet zvjezdica jer si zgodan.

441
00:24:46,000 --> 00:24:47,666
Zapravo, gej sam pa…

442
00:24:48,250 --> 00:24:50,666
Stigli su nam zastori za zamračivanje.

443
00:24:50,750 --> 00:24:52,625
I još gomila toga.

444
00:24:56,666 --> 00:24:58,458
Podijelit ćemo trošak.

445
00:24:58,541 --> 00:24:59,875
Cimerice smo.

446
00:24:59,958 --> 00:25:02,208
Ne možemo voditi evidenciju dugova.

447
00:25:02,291 --> 00:25:05,791
Osim toga, u istoj smo kaši
pod teretom studentskih kredita.

448
00:25:07,625 --> 00:25:09,708
Samo malo. Devon?

449
00:25:10,208 --> 00:25:12,666
Plaćaju li ti roditelji cijelu školarinu?

450
00:25:12,750 --> 00:25:13,708
Je li to loše?

451
00:25:13,791 --> 00:25:16,083
Nije. Ali sigurno je lijepo.

452
00:25:18,000 --> 00:25:20,625
Cijelo sam ljeto radila
u Wetzel's Pretzelsu.

453
00:25:20,708 --> 00:25:24,666
Mama i tata žele
da sama plaćam knjige, gorivo i drugo.

454
00:25:25,375 --> 00:25:28,291
Super si našminkala oči.
Smijem li nešto pokušati?

455
00:25:29,000 --> 00:25:30,208
Naravno.

456
00:25:37,916 --> 00:25:40,250
Imaš goleme usne.

457
00:25:40,333 --> 00:25:42,416
-Trebaš ih obrubiti olovkom.
-Ajme.

458
00:25:42,500 --> 00:25:44,583
-Super izgledaš.
-Hvala.

459
00:25:45,166 --> 00:25:46,416
2511!

460
00:25:48,125 --> 00:25:51,291
Priprema za petak! Tko je za žesticu?

461
00:25:51,375 --> 00:25:52,625
-Ja!
-Dobro.

462
00:25:52,708 --> 00:25:55,000
-Priprema!
-Počinjemo u 18.30 h?

463
00:25:55,083 --> 00:25:55,958
-Da.
-Dobro.

464
00:25:56,041 --> 00:25:58,583
Hoće li to biti Devonina Čudesna četvorka?

465
00:25:58,666 --> 00:26:02,125
Možda. Dakle, cure su te večeri otišle u…

466
00:26:02,208 --> 00:26:05,375
-Paviljon studenata četvrte godine.
-Kao mi prvi vikend.

467
00:26:05,458 --> 00:26:07,375
Ali bilo nam je koma te večeri.

468
00:26:07,458 --> 00:26:10,041
Ajme, tebi je sve koma!

469
00:26:10,125 --> 00:26:14,458
-Otišle smo u Chi-Chi's na pizzu.
-Mislile smo da je kraj nas CeeLo Green.

470
00:26:14,541 --> 00:26:17,333
Ali to je bio
samo neki debeljko s plaštem.

471
00:26:17,416 --> 00:26:20,291
Uglavnom, cure su te večeri izašle.

472
00:26:20,375 --> 00:26:24,250
Svaka se sredila u svom originalnom stilu.

473
00:26:24,875 --> 00:26:26,000
Ozbiljno?

474
00:26:26,625 --> 00:26:27,458
Bok.

475
00:26:27,958 --> 00:26:30,083
Idem na tulum, dušo.

476
00:26:30,166 --> 00:26:32,541
Ne znam koliko će dečki biti ondje.

477
00:26:32,625 --> 00:26:34,791
Oprostite, opet moj dečko.

478
00:26:35,750 --> 00:26:38,333
Što se događa? Zašto nikamo ne možemo ući?

479
00:26:38,416 --> 00:26:40,291
Zato što smo brucošice.

480
00:26:40,375 --> 00:26:42,958
Starije cure osjećaju se ugroženo.

481
00:26:43,041 --> 00:26:45,916
Pa nećemo se spetljati s njihovim dečkima.

482
00:26:46,000 --> 00:26:48,375
Samo nam dajte alkohol. Što…

483
00:26:48,458 --> 00:26:50,833
-Što radiš?
-Što je ovo?

484
00:26:50,916 --> 00:26:55,333
Ne želim da budeš
samo u svojoj sobi jer bi to bilo tužno.

485
00:26:56,000 --> 00:26:59,333
Dobro, poslat ću ti fotku iz zahoda.

486
00:26:59,916 --> 00:27:01,458
Isuse Kriste.

487
00:27:01,541 --> 00:27:03,791
Opet. Ne prestaje.

488
00:27:04,375 --> 00:27:06,458
-Što?
-Što?

489
00:27:07,500 --> 00:27:09,250
Hej, polako!

490
00:27:09,333 --> 00:27:12,875
Ovo je tulum samo
za članove kluba Ultimate Frisbee.

491
00:27:12,958 --> 00:27:15,333
Odlično! Htjele smo se učlaniti.

492
00:27:15,833 --> 00:27:17,708
Da, obožavamo frizbi.

493
00:27:17,791 --> 00:27:20,458
-Da, obožavamo ga.
-Igrala sam u srednjoj.

494
00:27:20,541 --> 00:27:22,583
Dakle, znate bacati.

495
00:27:22,666 --> 00:27:24,333
Onda uđite, dame.

496
00:27:25,000 --> 00:27:26,333
Vidimo se na treningu.

497
00:27:26,416 --> 00:27:27,666
Legendo.

498
00:27:27,750 --> 00:27:29,791
Nedjeljom u 6.30 h.

499
00:27:29,875 --> 00:27:31,208
Dođite.

500
00:27:32,708 --> 00:27:33,541
Ne!

501
00:27:55,666 --> 00:27:56,625
Majko mila!

502
00:27:57,416 --> 00:27:59,875
-Fotkajmo se.
-Da!

503
00:27:59,958 --> 00:28:00,833
Hvala.

504
00:28:04,291 --> 00:28:05,375
-Slatko!
-Slatko.

505
00:28:05,458 --> 00:28:07,833
-Možeš li slikati samo mene i Dev?
-Da.

506
00:28:07,916 --> 00:28:10,083
-Hajde!
-Da.

507
00:28:10,166 --> 00:28:12,208
Baš ste slatke.

508
00:28:13,000 --> 00:28:14,541
-Slatko!
-Slatko.

509
00:28:14,625 --> 00:28:16,041
-Preslatko!
-Pošalji mi.

510
00:28:16,125 --> 00:28:17,666
-Hoću.
-Pošalji mi.

511
00:28:20,291 --> 00:28:22,708
To! Mrdaj guzom!

512
00:28:47,375 --> 00:28:48,208
Bok.

513
00:28:48,958 --> 00:28:49,958
Ja ću.

514
00:28:53,125 --> 00:28:55,083
Ajme! Fotkaj!

515
00:28:55,583 --> 00:28:57,083
Ajme meni!

516
00:29:22,125 --> 00:29:25,625
Radije ne pij to. Unutra je još od lani.

517
00:29:25,708 --> 00:29:26,791
Hvala.

518
00:29:30,416 --> 00:29:31,583
Što to miriše?

519
00:29:34,083 --> 00:29:36,666
-Miriše li dobro ili loše?
-Ne znam.

520
00:29:38,208 --> 00:29:39,708
Ovo je paella.

521
00:29:39,791 --> 00:29:43,375
Oduševila me kad sam živio u Španjolskoj
i otad mi se jede.

522
00:29:44,833 --> 00:29:47,708
-Želiš li je kušati?
-Da, može.

523
00:29:53,458 --> 00:29:56,333
Ajme! Jako je ljuta.

524
00:29:57,375 --> 00:29:59,791
-To je loše. Ljuta je.
-Da. Nije dobra.

525
00:29:59,875 --> 00:30:03,541
Imamo sol,
češnjak u prahu i ljuskice čilija.

526
00:30:04,125 --> 00:30:06,750
-Kad si bio u Španjolskoj?
-Prošli semestar.

527
00:30:06,833 --> 00:30:09,250
Na seminaru o Gaudíju u Barceloni.

528
00:30:09,333 --> 00:30:11,083
Studiraš arhitekturu?

529
00:30:11,166 --> 00:30:12,666
-Da.
-I ja!

530
00:30:12,750 --> 00:30:14,583
Mislim, kad počnu predavanja.

531
00:30:14,666 --> 00:30:16,791
Brucošica si.

532
00:30:16,875 --> 00:30:18,375
Da.

533
00:30:18,458 --> 00:30:19,666
Brucošica Devon.

534
00:30:20,500 --> 00:30:24,250
Mislim, brucošica sam i zovem se Devon.

535
00:30:24,958 --> 00:30:28,875
Na redu smo za ping-pong s pivom.
Da znaš, užasno igram.

536
00:30:28,958 --> 00:30:30,166
Tko si ti?

537
00:30:30,250 --> 00:30:32,666
-Michael.
-Držim te na oku.

538
00:30:32,750 --> 00:30:35,041
Zajebavaš li nju, zajebavaš i mene.

539
00:30:35,625 --> 00:30:36,708
Primio na znanje.

540
00:30:36,791 --> 00:30:39,333
Ma ne, samo je pijana.

541
00:30:43,708 --> 00:30:49,916
Pij! Pij! Pij!

542
00:30:51,291 --> 00:30:53,375
Nikad nećemo umrijeti!

543
00:30:55,916 --> 00:30:57,291
Jesi li dobro?

544
00:30:59,083 --> 00:31:03,208
Dakle, tip je kuhao rižu usred tuluma?

545
00:31:03,291 --> 00:31:06,541
Pomislila sam da je to tužno,
ali zapravo je jako tužno.

546
00:31:06,625 --> 00:31:08,666
-Da.
-Student je četvrte godine.

547
00:31:09,416 --> 00:31:11,583
-To mi ne smeta.
-Bože mili.

548
00:31:11,666 --> 00:31:13,666
Jer ti je dečko maturant.

549
00:31:13,750 --> 00:31:14,958
Ljubav mog života.

550
00:31:15,041 --> 00:31:18,708
Stariji dečki uvijek vole mlađe cure.
To je odvratno, jebote.

551
00:31:19,500 --> 00:31:21,375
Mislim da ima tek 21 g.

552
00:31:21,458 --> 00:31:24,625
Onda nije važno. Ja imam 20.

553
00:31:25,125 --> 00:31:26,125
Imaš 20 g.?

554
00:31:26,208 --> 00:31:31,000
Kratko sam studirala na USC-u,
ali onda sam uzela slobodnu godinu.

555
00:31:31,083 --> 00:31:33,500
Misliš, bila si slobodna godinu dana.

556
00:31:33,583 --> 00:31:36,041
Oprosti, to je trebala biti igra riječi.

557
00:31:36,125 --> 00:31:40,833
Tvoje shvaćanje igre riječi
zbilja je suludo.

558
00:31:40,916 --> 00:31:43,416
Dobro. Ajme, imam mamurluk i potres mozga.

559
00:31:43,500 --> 00:31:45,750
Nemaš potres mozga, samo si glupa.

560
00:31:45,833 --> 00:31:50,625
Nauči piti prije nego što odemo
u Panama City jer te neću dadiljati.

561
00:31:50,708 --> 00:31:53,750
-Kad idete u Panama City?
-Za proljetne praznike.

562
00:31:53,833 --> 00:31:57,250
-Možete ići s nama!
-Da, ali morate odmah kupiti karte.

563
00:31:57,333 --> 00:32:00,291
-Za travanj?
-Svi s Waltona idu u isto odmaralište.

564
00:32:00,375 --> 00:32:01,958
-Odmah se rasproda.
-Da.

565
00:32:02,041 --> 00:32:04,791
-Sad ću ti poslati poveznicu.
-Može.

566
00:32:04,875 --> 00:32:10,375
Nemam karticu kod sebe,
ali vratit ću ti ako rezerviraš i za mene.

567
00:32:13,583 --> 00:32:16,625
-Vratit ćeš mi novac, zar ne?
-Isuse…

568
00:32:16,708 --> 00:32:18,875
Daj, šuti! Samo plati, molim te!

569
00:32:18,958 --> 00:32:21,458
-Molim te! Mama!
-Daj!

570
00:32:21,541 --> 00:32:23,041
Isuse, samo plati!

571
00:32:23,125 --> 00:32:25,375
Florida!

572
00:32:25,458 --> 00:32:27,166
Florida!

573
00:32:28,208 --> 00:32:29,583
Još sam pijana.

574
00:32:30,083 --> 00:32:32,166
-Idemo!
-Da!

575
00:32:32,250 --> 00:32:34,916
-Stvarno sve idemo u Panama City?
-Da!

576
00:32:35,000 --> 00:32:38,458
Natjerat ću Devon da se ondje tetovira!

577
00:32:39,458 --> 00:32:41,083
Ne, neću.

578
00:32:47,750 --> 00:32:49,500
Dobro jutro svima!

579
00:32:49,583 --> 00:32:51,875
-Kako ste?
-Dobro.

580
00:32:52,625 --> 00:32:53,875
Tako dobro?

581
00:32:54,375 --> 00:32:57,250
Dignite ruke.
Tko je riješio zadatak za prvi dan?

582
00:32:57,333 --> 00:32:59,875
Vidim makete vaših omiljenih zgrada.
Dobro.

583
00:32:59,958 --> 00:33:01,875
A tko nije?

584
00:33:04,208 --> 00:33:05,416
Zašto niste?

585
00:33:05,500 --> 00:33:10,000
Jer u planu kolegija u prvoj rečenici piše
da ga treba pročitati do kraja,

586
00:33:10,083 --> 00:33:13,250
a u zadnjoj da zanemarimo
sve zadatke za prvi dan.

587
00:33:13,833 --> 00:33:18,333
Prvo pravilo arhitektonskog projektiranja
je da pročitate plan kolegija.

588
00:33:18,416 --> 00:33:20,833
Hoćete li ocijeniti ove makete?

589
00:33:20,916 --> 00:33:24,125
Ne, neću.
I trebalo bi vam biti drago zbog toga.

590
00:33:25,916 --> 00:33:28,833
Ono je moj asistent Michael.

591
00:33:28,916 --> 00:33:31,291
Ako mi kad poželite napisati e-poruku,

592
00:33:31,375 --> 00:33:33,125
pošaljite je Michaelu.

593
00:33:33,208 --> 00:33:37,250
Konzultacije su petkom od 14 do 16 h,
ali uvijek mi možete pisati.

594
00:33:37,333 --> 00:33:41,125
Obožavam čitati
vaše opširne izlike koje piše ChatGPT.

595
00:33:43,041 --> 00:33:46,333
-On je asistent?
-Može biti super ili užasno.

596
00:33:46,416 --> 00:33:48,958
Ali ništa ne smiju zbog odnosa moći.

597
00:33:49,041 --> 00:33:51,958
Ma daj! I on je student. U redu je.

598
00:33:53,208 --> 00:33:54,833
Poševila se s asistentom?

599
00:33:54,916 --> 00:33:57,958
Vani ću vam reći više o njihovoj romansi.

600
00:33:58,041 --> 00:34:02,375
Moram odvesti Melissu u šetnju.
Vidim da joj guza pulsira.

601
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
Fuj!

602
00:34:14,916 --> 00:34:17,125
-Molekula genske informacije?
-Jezgra.

603
00:34:17,208 --> 00:34:19,833
Ne. Krvna zrnca, štite od infekcija?

604
00:34:19,916 --> 00:34:21,166
-Jezgra.
-Ne.

605
00:34:24,833 --> 00:34:26,041
Užasno se osjećam.

606
00:34:26,625 --> 00:34:29,583
-Idi u našu sobu i odspavaj.
-Ne mogu.

607
00:34:29,666 --> 00:34:33,166
Sutra moram predati
seminarski rad o povijesti trapera.

608
00:34:33,750 --> 00:34:35,208
Koliko si napisala?

609
00:34:35,833 --> 00:34:36,875
Ništa.

610
00:34:44,500 --> 00:34:47,291
Ja ću ga napisati. Ti se odmori.

611
00:34:47,375 --> 00:34:50,041
Zar ti nemaš sutra
seminar iz projektiranja?

612
00:34:50,125 --> 00:34:54,166
Završila sam projekt, na stolu je.
Sad učim povijest umjetnosti.

613
00:34:55,291 --> 00:34:56,416
Dobro.

614
00:34:57,041 --> 00:34:58,083
Hvala.

615
00:34:59,166 --> 00:35:02,250
Odužit ću ti se, genijalko. Časna riječ.

616
00:35:03,541 --> 00:35:08,208
Na tvome mjestu večeras
ne bih spavala u našoj sobi.

617
00:35:09,166 --> 00:35:11,541
Bolje ti je da te ne zarazim, vjeruj mi.

618
00:35:14,208 --> 00:35:15,708
Pokrij usta.

619
00:35:30,083 --> 00:35:34,708
TRAPERICE SU BILE PRISUTNE
U SVAKOM POVIJESNOM TRENUTKU.

620
00:35:38,625 --> 00:35:40,500
NEPOZNATI BROJ

621
00:36:01,750 --> 00:36:02,583
Zdravo.

622
00:36:04,708 --> 00:36:06,291
-Koji ti je kurac?
-Hej!

623
00:36:06,375 --> 00:36:08,583
-Učimo.
-Oprostite.

624
00:36:10,083 --> 00:36:11,500
Nađemo se vani?

625
00:36:11,583 --> 00:36:12,583
Da.

626
00:36:13,250 --> 00:36:14,250
Dobro.

627
00:36:20,125 --> 00:36:23,333
-Odakle ti moj broj?
-Iz studentskog imenika.

628
00:36:23,416 --> 00:36:26,541
Oprosti ako je ispalo čudno.
Htio sam se našaliti.

629
00:36:26,625 --> 00:36:28,416
-Bilo je jako čudno.
-Da.

630
00:36:28,500 --> 00:36:29,500
Ali simpatično.

631
00:36:32,041 --> 00:36:34,125
-Kamo ideš?
-Natrag u Addison.

632
00:36:34,208 --> 00:36:37,833
Dom za odlikaše.
Jedini u kojem sobe imaju svoje kupaonice.

633
00:36:38,333 --> 00:36:41,250
Da, ostvario mi se san.
Kakam u svojoj sobi.

634
00:36:41,333 --> 00:36:42,291
Da.

635
00:36:43,333 --> 00:36:45,375
-Da.
-Super.

636
00:36:45,458 --> 00:36:48,291
Zašto se brucošica Devon odlučila
za arhitekturu?

637
00:36:48,375 --> 00:36:51,250
Moja baka Gigi živi
u kući Franka Lloyda Wrighta.

638
00:36:51,333 --> 00:36:52,541
-Molim?
-Da.

639
00:36:52,625 --> 00:36:54,000
Nema šanse!

640
00:36:54,500 --> 00:36:58,458
Projektirala ju je Marion Mahony Griffin.
Radila je za njega.

641
00:36:58,541 --> 00:37:01,083
Znam tko je ona.
To je možda još veća fora.

642
00:37:01,958 --> 00:37:05,416
-Želim posjetiti Gigi.
-Voli posjetitelje.

643
00:37:05,500 --> 00:37:07,791
Dat će ti negroni i zamoliti za ples.

644
00:37:07,875 --> 00:37:11,083
Dobro. Gigi mi se jako sviđa.

645
00:37:11,166 --> 00:37:15,291
Samo pazi, poljubi li te u obraz,
nećeš to moći obrisati.

646
00:37:15,375 --> 00:37:16,375
Kvragu.

647
00:37:16,875 --> 00:37:18,166
Gigi je moj tip.

648
00:37:18,666 --> 00:37:20,666
-Slobodna je.
-Dobro.

649
00:37:33,583 --> 00:37:36,208
Celeste, donijela sam ti
juhu i izotonični…

650
00:37:40,083 --> 00:37:42,708
Hej! Zajedno smo na kolegiju iz poezije.

651
00:37:47,708 --> 00:37:48,875
Isuse.

652
00:37:48,958 --> 00:37:51,458
Znaš, ja sam lizao tebe pa…

653
00:37:51,541 --> 00:37:53,958
-Gubi se!
-Dobro.

654
00:37:58,166 --> 00:37:59,708
Inače, ja sam Theo.

655
00:38:01,666 --> 00:38:03,333
Vidimo se na predavanju.

656
00:38:07,833 --> 00:38:10,375
Spojila sam krevete jer je hrvač.

657
00:38:10,458 --> 00:38:14,000
-Ogroman je.
-Da. Mislila sam da si bolesna.

658
00:38:14,583 --> 00:38:17,250
Mislim da je samo alergija. Zvala sam te.

659
00:38:19,500 --> 00:38:20,958
PROPUŠTENI POZIV

660
00:38:21,875 --> 00:38:22,750
Dobro.

661
00:38:25,791 --> 00:38:29,291
-Tvoj seminarski rad.
-Hvala.

662
00:38:30,875 --> 00:38:34,291
Možeš mi ga poslati i e-poštom?
Da ga malo doradim.

663
00:38:35,041 --> 00:38:36,875
Da. Naravno.

664
00:38:46,166 --> 00:38:47,833
Razbili smo ti to tvoje?

665
00:38:48,750 --> 00:38:49,583
Da.

666
00:38:50,291 --> 00:38:51,250
Snaći ću se.

667
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
-Tko zove?
-Devon.

668
00:39:14,666 --> 00:39:16,041
-Bok.
-Bok, dušo.

669
00:39:16,625 --> 00:39:18,166
Gdje si? Izgleda opasno.

670
00:39:18,250 --> 00:39:21,583
Molim? U praonici sam. Samo perem plahte.

671
00:39:21,666 --> 00:39:23,125
Što je? Što se događa?

672
00:39:24,333 --> 00:39:26,541
Celeste. Tako je iritantna.

673
00:39:26,625 --> 00:39:29,583
-Mislila sam da ti se sviđa. Zašto?
-Jednostavno…

674
00:39:30,166 --> 00:39:33,125
Pomogla sam joj napisati rad
jer je bila bolesna,

675
00:39:33,208 --> 00:39:35,875
ali kad sam se vratila u sobu,
bila je dobro.

676
00:39:35,958 --> 00:39:38,583
Dušo, ne smiješ pisati tuđe radove.

677
00:39:38,666 --> 00:39:40,750
Isuse! Tata, uopće nisi shvatio!

678
00:39:40,833 --> 00:39:42,250
Dobro? Idem.

679
00:39:42,333 --> 00:39:43,708
-Ne idi, dušo.
-Ne!

680
00:39:43,791 --> 00:39:45,041
Razgovarajmo, dušo.

681
00:39:45,125 --> 00:39:47,791
Reci nam. Što ti radi, dušo?

682
00:39:48,500 --> 00:39:51,958
Cijeli mi je hladnjak pun
njezine smrdljive kombuche.

683
00:39:52,041 --> 00:39:54,208
Nikad ne čisti kupaonicu.

684
00:39:54,291 --> 00:39:57,208
Posudila je moju hudicu.
Ni etiketu nisam skinula.

685
00:39:57,291 --> 00:39:59,291
-Aha.
-Ali, Dev… Dobro.

686
00:39:59,791 --> 00:40:03,083
Jesi li pokušala razgovarati s njom?

687
00:40:03,666 --> 00:40:05,875
Molim? Nisam. To bi bilo čudno.

688
00:40:05,958 --> 00:40:11,583
Slušaj, dušo. Ne govorimo o ljudima,
nego razgovaramo s njima. Dobro?

689
00:40:11,666 --> 00:40:12,875
-Da.
-Razumiješ li?

690
00:40:12,958 --> 00:40:14,416
Tata, ovo je videopoziv.

691
00:40:14,500 --> 00:40:16,125
Makni mobitel s uha.

692
00:40:17,583 --> 00:40:19,208
Mislio je da je audiopoziv.

693
00:40:19,291 --> 00:40:20,166
U redu je.

694
00:40:20,250 --> 00:40:21,833
Samo mi nedostajete.

695
00:40:21,916 --> 00:40:22,833
I ti nama.

696
00:40:22,916 --> 00:40:25,333
Da, i ti nama. Doći ćeš kući.

697
00:40:25,416 --> 00:40:27,416
-Uskoro je Dan zahvalnosti.
-Dobro.

698
00:40:27,500 --> 00:40:31,208
Kad smo već kod putovanja,
vidim da si potrošila 4000 dolara

699
00:40:31,291 --> 00:40:34,583
na avionske karte
i platila karticom za hitne slučajeve.

700
00:40:34,666 --> 00:40:36,625
Oprosti. Za proljetne praznike.

701
00:40:36,708 --> 00:40:38,666
Uplatit ću čim mi Celeste vrati.

702
00:40:38,750 --> 00:40:41,208
Zar ne može iskorištavati svog oca?

703
00:40:41,291 --> 00:40:44,791
Ne mogu vjerovati
da ima slobodnih perilica.

704
00:40:44,875 --> 00:40:47,125
-Bok.
-Ludo. Na videopozivu si?

705
00:40:47,208 --> 00:40:49,333
Da, razgovaram s roditeljima.

706
00:40:49,416 --> 00:40:50,916
Ajme!

707
00:40:51,000 --> 00:40:52,625
Bok, mama. Bok, tata.

708
00:40:52,708 --> 00:40:53,625
Ja sam Celeste.

709
00:40:53,708 --> 00:40:55,208
-Bok, Celeste.
-Bok, mala.

710
00:40:55,291 --> 00:41:00,416
Na faksu najviše od svega volim vašu kćer.

711
00:41:00,500 --> 00:41:03,583
Znaš što? I ona je isto rekla za tebe.

712
00:41:03,666 --> 00:41:05,416
-Zar ne, dušo?
-Da, zbilja.

713
00:41:05,500 --> 00:41:09,750
Što radiš za praznike, Celeste?
Imaš li nešto u planu za Dan zahvalnosti?

714
00:41:10,541 --> 00:41:15,208
Vjerojatno ću ostati na kampusu
jer imam obiteljskih problema.

715
00:41:15,291 --> 00:41:18,583
Ali dobro će mi doći da se naspavam.

716
00:41:18,666 --> 00:41:21,125
Oprostite, zove me psihoterapeut.

717
00:41:22,125 --> 00:41:23,958
-U ponoć?
-Bilo mi je drago.

718
00:41:24,041 --> 00:41:26,416
Celeste, i nama je bilo drago, dušo.

719
00:41:27,500 --> 00:41:29,458
-Devon? Dev?
-Da?

720
00:41:29,541 --> 00:41:31,000
Pozovi je ovamo.

721
00:41:31,083 --> 00:41:32,958
-Molim? Neću.
-Dev.

722
00:41:33,041 --> 00:41:37,375
U ponoć razgovara sa psihoterapeutom.
Izgleda kao skitnica.

723
00:41:37,458 --> 00:41:39,375
-Smijem li reći „ciganka”?
-Ne.

724
00:41:39,458 --> 00:41:42,708
Lijepo je imati prijateljicu.
Draga ti je. Riješite to.

725
00:41:42,791 --> 00:41:45,125
Nisi me čula? Neću je pozvati.

726
00:41:45,791 --> 00:41:48,375
Pozovi je ovamo.

727
00:41:57,208 --> 00:42:00,875
Ajme, kako mi je drago
što sam otišla s kampusa.

728
00:42:00,958 --> 00:42:02,458
Hvala, Dev.

729
00:42:02,541 --> 00:42:04,125
Bit će zabavno.

730
00:42:04,833 --> 00:42:06,083
I…

731
00:42:06,708 --> 00:42:11,833
Oprosti zbog onoga što se dogodilo
one večeri u ispitnom roku.

732
00:42:12,375 --> 00:42:16,666
Znaš ono kad učiniš nešto,
ali poslije shvatiš:

733
00:42:17,166 --> 00:42:19,708
„Jebote, kako sam bila glupa!”

734
00:42:19,791 --> 00:42:20,875
Ma, sve je u redu.

735
00:42:21,458 --> 00:42:26,083
Molim te da u mom krevetu
ne sjediš dečkima na glavi.

736
00:42:26,166 --> 00:42:29,750
To je vrlo razumna molba.

737
00:42:29,833 --> 00:42:31,250
Mogu se obvezati na to.

738
00:42:31,333 --> 00:42:32,791
Vjerujem u tebe.

739
00:42:37,125 --> 00:42:39,500
Nisi mi rekla da ste ovako bogati.

740
00:42:39,583 --> 00:42:41,541
Nismo, samo smo srednja klasa.

741
00:42:41,625 --> 00:42:44,625
Zašto bogati uvijek kažu
da su srednja klasa?

742
00:42:44,708 --> 00:42:46,291
Bok!

743
00:42:46,833 --> 00:42:47,666
Bok.

744
00:42:48,166 --> 00:42:50,291
-Narasla si? Viša si?
-Možda. Da.

745
00:42:50,375 --> 00:42:53,791
-Bok. Smijemo se grliti? Ne znam pravila.
-Da.

746
00:42:53,875 --> 00:42:55,583
Drugo pravilo. Ne u cipelama.

747
00:42:55,666 --> 00:42:57,833
-Izuj kaubojske čizme.
-U redu je.

748
00:42:57,916 --> 00:42:59,791
Voli kvariti raspoloženje. Bok!

749
00:42:59,875 --> 00:43:02,416
Celeste, kako god želiš, dušo.

750
00:43:02,500 --> 00:43:04,500
-Bok, Devon.
-Bok, mama.

751
00:43:05,500 --> 00:43:06,541
Bok.

752
00:43:07,625 --> 00:43:10,333
-Prelijepa si.
-Dobro došla kući, Devo.

753
00:43:10,416 --> 00:43:11,583
-Bok.
-Bok.

754
00:43:12,875 --> 00:43:13,791
-Bok.
-Bok.

755
00:43:13,875 --> 00:43:15,208
-Ja sam Alex.
-Bok.

756
00:43:15,291 --> 00:43:16,791
Mogu ti uzeti… To.

757
00:43:17,291 --> 00:43:19,083
-Kakav kavalir!
-Još nas ima.

758
00:43:19,166 --> 00:43:20,000
Da.

759
00:43:20,083 --> 00:43:23,083
-Bok, dušo. Drago mi je što si došla.
-Bok. I meni.

760
00:43:24,083 --> 00:43:26,208
Briane, naručit ćemo sushi.

761
00:43:26,291 --> 00:43:28,333
-Voliš li sushi?
-Da, obožavam ga.

762
00:43:28,416 --> 00:43:30,208
-Dobro, naručimo ga.
-Dobro.

763
00:43:31,250 --> 00:43:33,541
Pohana piletina više nije dobra?

764
00:43:34,041 --> 00:43:36,250
Ne, naručimo jegulju za 200 dolara.

765
00:43:45,291 --> 00:43:48,000
Prvo mjesto na plivačkom natjecanju?

766
00:43:48,083 --> 00:43:50,791
Ma ne. Zapravo sam bila zadnja.

767
00:43:50,875 --> 00:43:54,666
Moji su mi to dali jer su se ponosili
mnome zbog sudjelovanja.

768
00:43:54,750 --> 00:43:57,500
Pogledaj natpis.
Piše: „Za najbolji pokušaj.”

769
00:43:58,833 --> 00:44:01,958
Tvoji nisu htjeli da se ikad loše osjećaš.

770
00:44:02,041 --> 00:44:04,208
Da. Vole me.

771
00:44:04,708 --> 00:44:06,958
Katkad možda i previše.

772
00:44:08,583 --> 00:44:09,625
Što je ovo?

773
00:44:09,708 --> 00:44:10,916
Ajme.

774
00:44:11,000 --> 00:44:12,833
„Jača sam od tjeskobe.”

775
00:44:12,916 --> 00:44:15,750
To su samo moje male afirmacije.

776
00:44:15,833 --> 00:44:18,875
Možeš ih staviti
u našu kupaonicu ako želiš.

777
00:44:18,958 --> 00:44:21,375
Ne, više mi ne trebaju.

778
00:44:21,458 --> 00:44:24,125
Zašto? Uzimaš neke lijekove?

779
00:44:25,875 --> 00:44:27,375
Da, Effexor.

780
00:44:27,458 --> 00:44:30,750
-Ali nisku dozu.
-Zašto mi nisi rekla?

781
00:44:30,833 --> 00:44:34,791
-Ne volim govoriti o tome.
-Ja sam tebi rekla za psihoterapeuta.

782
00:44:34,875 --> 00:44:37,708
Znam. Trebala sam ti reći.

783
00:44:37,791 --> 00:44:39,708
Oprosti. Ne znam zašto nisam.

784
00:44:39,791 --> 00:44:42,583
Oprosti. U redu je. Sve je dobro.

785
00:44:43,916 --> 00:44:46,250
Celeste, znaš li igrati Catan?

786
00:44:47,166 --> 00:44:51,000
Nikad nisam igrala društvene igre
jer sam bila popularna.

787
00:44:51,083 --> 00:44:52,541
Što je Catan?

788
00:44:52,625 --> 00:44:56,458
Jako je zabavan.
Gradiš ceste, naselja i slično.

789
00:44:58,666 --> 00:45:02,000
-Alexe, možemo li razmisliti o tome?
-Naravno.

790
00:45:04,416 --> 00:45:08,041
-Kad se tvoj brat autao?
-Nije to spominjao.

791
00:45:08,125 --> 00:45:09,791
Dobro.

792
00:45:11,583 --> 00:45:13,750
Trebali bismo izaći večeras.

793
00:45:13,833 --> 00:45:16,500
Nakon Catana? Ta igra dugo traje.

794
00:45:16,583 --> 00:45:19,833
-A da ostavimo Catan za drugi put?
-Dobro.

795
00:45:20,416 --> 00:45:23,708
Možemo u kuglanu ili trgovački centar.

796
00:45:23,791 --> 00:45:26,041
Zatvara se u deset, ali možemo otići.

797
00:45:26,125 --> 00:45:28,875
-Ne. U neki bar!
-Aha.

798
00:45:28,958 --> 00:45:32,041
Ne bi nas pustili. Svugdje traže isprave.

799
00:45:35,708 --> 00:45:37,250
Pa…

800
00:45:37,333 --> 00:45:39,083
Onda je dobro…

801
00:45:39,166 --> 00:45:42,666
Jako je dobro što imamo isprave!

802
00:45:53,000 --> 00:45:56,791
-Hvala što si mi posudila ovo.
-Nema na čemu. Super ti stoji.

803
00:46:00,666 --> 00:46:02,458
VOZAČKA DOZVOLA

804
00:46:02,541 --> 00:46:05,000
Upotrijebila si moje pravo ime?

805
00:46:05,083 --> 00:46:08,791
Tako se to radi
da možeš plaćati svojom karticom.

806
00:46:09,708 --> 00:46:10,791
To je pametno.

807
00:46:10,875 --> 00:46:14,083
Treba promijeniti adresu prebivališta

808
00:46:14,166 --> 00:46:17,000
da te ne mogu naći ako ti je oduzmu.

809
00:46:17,083 --> 00:46:21,500
Neće te naći u Connecticutu
na adresi Ulica Crestview 126, Stamford.

810
00:46:22,541 --> 00:46:25,458
To je moja adresa. Zamijenila sam ih.

811
00:46:25,541 --> 00:46:29,250
Dakle, sad smo u baru
u mom rodnom gradu, ne tvom.

812
00:46:29,750 --> 00:46:32,416
Dobro, potražimo penise.

813
00:46:33,583 --> 00:46:34,583
Bok.

814
00:46:34,666 --> 00:46:37,041
Pokažite mi isprave, dame.

815
00:46:37,125 --> 00:46:38,333
Dobro.

816
00:46:40,250 --> 00:46:42,208
Dobro, kako god. Što ćete popiti?

817
00:46:43,583 --> 00:46:44,416
Ozbiljno?

818
00:46:44,500 --> 00:46:49,125
Dvije tequile sa sodom i limetom
i šest žestica od zelenog čaja.

819
00:46:49,208 --> 00:46:51,666
-Da ostavim otvoren račun?
-Da.

820
00:46:51,750 --> 00:46:52,958
Imaš li karticu?

821
00:46:55,500 --> 00:46:56,666
Da.

822
00:46:56,750 --> 00:46:57,583
Devon?

823
00:47:00,583 --> 00:47:01,791
Bok!

824
00:47:01,875 --> 00:47:04,541
Devon! Ovo je tako zabavno.

825
00:47:04,625 --> 00:47:07,250
Nisam očekivala da ćemo te večeras sresti.

826
00:47:07,333 --> 00:47:08,416
Zgodno.

827
00:47:08,500 --> 00:47:12,750
Ovo su Ella, Emma, Ava i…

828
00:47:12,833 --> 00:47:13,791
Ebola.

829
00:47:15,416 --> 00:47:19,333
-Celeste, Devonina najbolja prijateljica.
-Drago mi je.

830
00:47:19,416 --> 00:47:20,958
Znamo Devon iz srednje.

831
00:47:21,041 --> 00:47:23,041
Super.

832
00:47:24,416 --> 00:47:27,250
Hoćeš li se predstaviti
ili ćeš me samo gledati?

833
00:47:28,500 --> 00:47:30,916
Samo sam gledao tvoje tetovaže.

834
00:47:31,000 --> 00:47:34,416
Nisi, ali nema veze. Tko je za žesticu?

835
00:47:36,458 --> 00:47:37,291
To je to?

836
00:47:37,375 --> 00:47:38,833
-Molim?
-Besplatna cuga.

837
00:47:38,916 --> 00:47:40,625
-Zašto?
-Hoćeš li i ti?

838
00:47:40,708 --> 00:47:43,291
Molim? Naravno.

839
00:47:46,500 --> 00:47:47,458
Jebemu.

840
00:47:47,541 --> 00:47:49,583
Devon, čemu ćemo nazdraviti?

841
00:47:49,666 --> 00:47:53,625
-Tomu što više nismo u srednjoj.
-Imaš pravo.

842
00:47:53,708 --> 00:47:55,500
-Volim te.
-Živjeli!

843
00:47:57,833 --> 00:47:58,958
Nađi me poslije.

844
00:47:59,541 --> 00:48:00,416
Dobro.

845
00:48:11,833 --> 00:48:15,750
Gotovo sam se potukao s nekom bakicom
za ove pjenaste slatkiše.

846
00:48:15,833 --> 00:48:17,458
Ali uspio sam ih kupiti!

847
00:48:26,125 --> 00:48:29,083
D., jesi li pitala mamu
treba li joj pomoć?

848
00:48:29,166 --> 00:48:30,625
Pripremam pire.

849
00:48:30,708 --> 00:48:33,833
To je najlakše.
Možeš li je pitati treba li još nešto?

850
00:48:33,916 --> 00:48:36,458
-Isuse!
-Budi na raspolaganju.

851
00:48:36,541 --> 00:48:39,208
-Dobro.
-Mick Jagger sa sunčanim naočalama.

852
00:48:39,291 --> 00:48:42,708
-Celeste, sjedni.
-Ne, inzistiram.

853
00:48:42,791 --> 00:48:44,541
Dobro. Volim te, Briane.

854
00:48:49,666 --> 00:48:51,375
Jesi li kupio mrkvu, dušo?

855
00:48:56,666 --> 00:48:58,416
Jesi li kad gledao Drag Race?

856
00:48:59,666 --> 00:49:00,583
Nisam.

857
00:49:03,166 --> 00:49:04,291
Trebao bi.

858
00:49:05,125 --> 00:49:06,083
Svidio bi ti se.

859
00:49:14,250 --> 00:49:17,083
Celeste se čini zabavna.
Jeste se sinoć zabavile?

860
00:49:17,875 --> 00:49:19,458
Da, nažalost.

861
00:49:19,541 --> 00:49:21,416
Kad sam na faksu bila mamurna,

862
00:49:21,500 --> 00:49:24,416
popila bih bocu vina,
pojela pohanu piletinu,

863
00:49:24,500 --> 00:49:26,291
legla i cijeli dan spavala.

864
00:49:26,375 --> 00:49:28,333
Mama, to je jako tužno.

865
00:49:28,416 --> 00:49:31,750
Sve su mame pomalo tužne. Vidjet ćeš.

866
00:49:33,250 --> 00:49:35,791
Zdravo, obitelji Weisz!

867
00:49:35,875 --> 00:49:38,541
Sretan Dan zahvalnosti! Stigli smo!

868
00:49:38,625 --> 00:49:39,583
-Bok.
-Bok, mama.

869
00:49:39,666 --> 00:49:41,125
Sretan Dan zahvalnosti!

870
00:49:41,208 --> 00:49:43,500
-Donijela sam sve za negronije.
-Bok.

871
00:49:43,583 --> 00:49:45,250
Drago mi je što te vidim.

872
00:49:45,333 --> 00:49:48,166
-Sretan Dan zahvalnosti, Gigi.
-I tebi, dušo.

873
00:49:48,250 --> 00:49:51,166
Kako je na faksu, dušo?

874
00:49:51,250 --> 00:49:54,583
-Jesi li već postala arhitektica?
-Ne, još nisam.

875
00:49:54,666 --> 00:49:58,416
Jesi li rekla profesorima
u kakvoj kući živim?

876
00:49:58,500 --> 00:49:59,333
Jesam.

877
00:49:59,416 --> 00:50:01,708
I nisi zato dobila… Oho!

878
00:50:02,291 --> 00:50:04,916
Tko je ova mlada ljepotica?

879
00:50:05,000 --> 00:50:06,958
Ovo je moja cimerica Celeste.

880
00:50:07,041 --> 00:50:08,833
Celeste?

881
00:50:08,916 --> 00:50:11,791
Ja sam tvoja Gigi.

882
00:50:11,875 --> 00:50:13,166
Dođi.

883
00:50:16,041 --> 00:50:19,166
Evo Briana! Bok!

884
00:50:19,250 --> 00:50:21,250
Bulla, opet si pustio brkove.

885
00:50:21,333 --> 00:50:23,875
-Samo da tebe naljutim.
-Uspio si.

886
00:50:23,958 --> 00:50:26,041
D., možeš li mi pomoći s puricom?

887
00:50:26,125 --> 00:50:28,291
-Da pozovem Alexa?
-Ne vjerujem mu.

888
00:50:29,166 --> 00:50:31,458
-Tražena si.
-Pripremit ću prokulice.

889
00:50:31,541 --> 00:50:32,375
Hvala, dušo.

890
00:50:32,458 --> 00:50:34,500
-Bok, mama.
-Dođi, trebam kćer.

891
00:50:35,583 --> 00:50:37,166
-Uzmi.
-Dobro.

892
00:50:38,291 --> 00:50:40,166
-Trebam led.
-Dobro.

893
00:50:40,250 --> 00:50:41,500
Jesi li za piće?

894
00:50:41,583 --> 00:50:42,833
-Da.
-Dođi.

895
00:50:47,583 --> 00:50:51,625
Ovo je dobro. Kao da vježbaš s girjom.

896
00:50:52,208 --> 00:50:53,875
Možeš je i njihati.

897
00:50:55,375 --> 00:50:57,916
Ne treba izgledati seksualno.
To nije dobro.

898
00:50:58,000 --> 00:50:59,791
-Tako izgleda.
-Onda prestajem.

899
00:50:59,875 --> 00:51:01,291
Možeš li me slikati?

900
00:51:01,958 --> 00:51:03,125
Da.

901
00:51:04,875 --> 00:51:06,583
-Dobro je.
-Prikladno za grid?

902
00:51:06,666 --> 00:51:09,625
-Ne.
-Samo za priču? Dobro.

903
00:51:09,708 --> 00:51:11,125
Spustit ću je.

904
00:51:12,125 --> 00:51:14,708
Slušaj kako cvrči.

905
00:51:15,666 --> 00:51:18,000
Celeste je… duhovita.

906
00:51:18,750 --> 00:51:20,708
-Da.
-Ali ti si duhovitija.

907
00:51:21,208 --> 00:51:24,250
-Hvala.
-Dobro. Drži je na oku. Može?

908
00:51:24,333 --> 00:51:26,166
-D.?
-Da?

909
00:51:26,791 --> 00:51:28,916
-Volim te.
-I ja tebe.

910
00:51:33,583 --> 00:51:35,583
Jako si slatka!

911
00:51:35,666 --> 00:51:38,166
-Jako si slatka!
-Isuse.

912
00:51:38,958 --> 00:51:41,333
-Daj da vidim!
-Nema šanse!

913
00:51:49,916 --> 00:51:51,250
Bok, dušo.

914
00:51:52,333 --> 00:51:53,250
Bok.

915
00:51:53,333 --> 00:51:55,458
-Sama si ovdje?
-Da.

916
00:51:56,083 --> 00:51:57,208
Sad više nisi.

917
00:51:58,291 --> 00:52:01,291
Tvoja je prijateljica jako lijepa.

918
00:52:02,250 --> 00:52:05,583
Ali ima jako ružne tetovaže.

919
00:52:05,666 --> 00:52:08,583
-Čemu to?
-Ne, nemoj tako.

920
00:52:09,833 --> 00:52:11,208
Zamijenit ću te.

921
00:52:11,291 --> 00:52:13,666
Ne. Vrati se unutra. Ja ću.

922
00:52:13,750 --> 00:52:17,041
Ništa mi ne daju da radim.
Mogu paziti na puricu.

923
00:52:17,125 --> 00:52:20,791
Budi s prijateljicom.
Dovela si je, budi s njom.

924
00:52:22,500 --> 00:52:23,625
Dobro.

925
00:52:23,708 --> 00:52:25,250
-Dobro.
-Bok.

926
00:52:30,166 --> 00:52:34,750
U tvojim sam se godinama tetovirala
s Vernom, svojim dečkom s faksa.

927
00:52:34,833 --> 00:52:37,208
Ajme! Vicky, bila si luda za Vernom.

928
00:52:37,291 --> 00:52:39,916
Bila je opsjednuta njime. Svi smo bili.

929
00:52:40,000 --> 00:52:42,916
Nikad neću zaboraviti
kako sam sretna bila s njim.

930
00:52:43,833 --> 00:52:46,583
Znate što? Oženio se s Whitney Cummings.

931
00:52:46,666 --> 00:52:47,791
-Ma daj!
-Kime?

932
00:52:47,875 --> 00:52:51,958
Pretvaram se da mi ne smeta
kad govoriš o Vernu, ali smeta mi.

933
00:52:52,041 --> 00:52:54,708
Znate li da i Devon ima svog Verna?

934
00:52:54,791 --> 00:52:55,875
Asistent je.

935
00:52:55,958 --> 00:52:57,500
O čemu govoriš?

936
00:52:57,583 --> 00:53:00,250
Stvarno? Mojoj se Devon sviđa dečko.

937
00:53:00,333 --> 00:53:03,041
Kad god je Devon s njim,

938
00:53:03,125 --> 00:53:07,166
kaže: „O, Michaele!
Zaljubljena sam u tebe.”

939
00:53:07,250 --> 00:53:08,416
Ne govorim to.

940
00:53:08,500 --> 00:53:11,000
-Nešto se događa vani.
-Što?

941
00:53:12,166 --> 00:53:13,333
Bože mili!

942
00:53:13,416 --> 00:53:15,333
Mama!

943
00:53:15,416 --> 00:53:16,916
Devon, pomozi joj!

944
00:53:17,000 --> 00:53:19,041
Brzo! Mama!

945
00:53:19,125 --> 00:53:20,916
-Upomoć!
-Što ćemo sad?

946
00:53:21,000 --> 00:53:23,291
-Gigi gori!
-Ne znam što da radim!

947
00:53:23,375 --> 00:53:24,416
Ja ću.

948
00:53:28,625 --> 00:53:30,625
Isuse! Mama, jesi li dobro?

949
00:53:30,708 --> 00:53:32,916
Mama… Zaboga!

950
00:53:33,708 --> 00:53:34,666
Jesi li dobro?

951
00:53:35,333 --> 00:53:37,416
-Prolila sam piće.
-Ne treba ti.

952
00:53:37,500 --> 00:53:39,250
Jesi li dobro?

953
00:53:39,333 --> 00:53:40,583
-Dobro sam.
-Dobro.

954
00:53:42,708 --> 00:53:45,875
-Trebala si paziti na kotao.
-Rekla mi je da uđem!

955
00:53:45,958 --> 00:53:47,666
-Ne znam!
-Briane, u redu je.

956
00:53:47,750 --> 00:53:50,875
Devon danas nije dobro,
pa sam preuzela odgovornost.

957
00:53:51,458 --> 00:53:53,125
Koju veličinu šešira nosiš?

958
00:53:53,208 --> 00:53:57,250
-Iskukičat ću ti šešir.
-Bakini su šeširi legendarni.

959
00:53:57,333 --> 00:54:00,750
-Celeste, to je bilo nevjerojatno.
-Ti si anđeo!

960
00:54:00,833 --> 00:54:03,375
Uletjela je kao prava vatrogaskinja!

961
00:54:06,708 --> 00:54:10,041
Devon je idućeg jutra bolio trbuh

962
00:54:10,125 --> 00:54:13,708
jer je znala da ostatak vikenda
mora provesti sa Celeste.

963
00:54:19,041 --> 00:54:22,541
MORALA SAM OTIĆI!
OBITELJSKI PROBLEMI

964
00:54:22,625 --> 00:54:24,750
Odmah joj je bilo bolje.

965
00:54:24,833 --> 00:54:27,583
D., jesi li budna? Dođi na doručak.

966
00:54:27,666 --> 00:54:29,041
Radim vafle.

967
00:54:29,125 --> 00:54:30,750
Nemoj da ti zagore, tata!

968
00:54:30,833 --> 00:54:31,875
Prekasno.

969
00:54:33,666 --> 00:54:38,291
Devon se vratila u dom
točno na svoj 19. rođendan.

970
00:54:47,416 --> 00:54:49,666
SRETAN ROĐENDAN, DEVON!
VOLIM TE, STARA

971
00:54:49,750 --> 00:54:51,750
TVOJA LUDA CIMERICA, CELESTE

972
00:54:53,583 --> 00:54:56,250
-Sretan rođendan!
-Isuse!

973
00:54:57,750 --> 00:54:59,625
Hvala ti. Ovo je divno.

974
00:54:59,708 --> 00:55:03,416
-Naravno. Sviđa ti se?
-Da. Ne mogu vjerovati da si ovo učinila.

975
00:55:03,500 --> 00:55:07,583
Za tvoj rođendan
mogle bismo sve četiri otići u Abbu.

976
00:55:07,666 --> 00:55:10,666
Mediteranski ugođaj, ali imaju i nargile.

977
00:55:10,750 --> 00:55:12,791
-To bi bilo super.
-Odlično! Može.

978
00:55:12,875 --> 00:55:14,666
-Istuširat ću se.
-Dobro.

979
00:55:20,041 --> 00:55:22,000
Jesu li to moj grudnjak i gaćice?

980
00:55:22,083 --> 00:55:24,791
Da, bili su u mojoj ladici.

981
00:55:31,000 --> 00:55:33,875
CELESTEDURAND1 TE SPOMINJE
SRETAN ROĐENDAN, CIMI!

982
00:55:44,000 --> 00:55:48,041
Devonina tjeskoba
zbog Celeste je prerasla u paranoju.

983
00:55:48,125 --> 00:55:52,625
Trebala je savjet, pa se obratila
najpametnijoj ženi na kampusu.

984
00:55:53,750 --> 00:55:55,083
Bok, curice!

985
00:55:55,625 --> 00:55:57,250
I vi ste u toj priči?

986
00:55:57,333 --> 00:55:59,291
Zašto ste bili ošišani na lonac?

987
00:55:59,375 --> 00:56:00,750
To je bio bob!

988
00:56:00,833 --> 00:56:03,416
Kako to vidite? Čudno.

989
00:56:05,541 --> 00:56:06,875
Ovo je super.

990
00:56:06,958 --> 00:56:10,041
-Mama mi je keramičarka.
-Lijepo.

991
00:56:10,125 --> 00:56:15,208
Do radionice za zavarivanje ima
20 minuta hoda. Ali jebeš hodanje!

992
00:56:15,291 --> 00:56:16,625
Fakultet to dopušta?

993
00:56:17,125 --> 00:56:18,166
Ne.

994
00:56:20,083 --> 00:56:24,250
Dakle, došla si se diviti mom uređenju?

995
00:56:25,458 --> 00:56:28,500
Zanima me što trebam učiniti
da promijenim cimericu.

996
00:56:31,208 --> 00:56:33,875
Promjena cimera posljednja je opcija.

997
00:56:33,958 --> 00:56:37,125
Sveučilište to dopušta
samo u ekstremnim situacijama.

998
00:56:37,208 --> 00:56:39,250
Kad bi ti prijetila smrću, recimo.

999
00:56:39,333 --> 00:56:44,416
Imam problema s granicama.
Imaš li kakav savjet u vezi s tim?

1000
00:56:44,916 --> 00:56:48,375
Kad je riječ o komunikaciji,
nećeš dobiti ono što želiš

1001
00:56:48,458 --> 00:56:50,125
ako to ne tražiš.

1002
00:56:50,208 --> 00:56:51,666
Samo budi izravna.

1003
00:56:54,416 --> 00:56:58,541
-Možemo li razgovarati?
-Ne sad. Nakon Djevojaka s Beverly Hillsa.

1004
00:56:58,625 --> 00:57:03,250
Ne mogu vjerovati
da nisi gledala ovaj film, jebote!

1005
00:57:03,333 --> 00:57:05,458
Odrasla si pod staklenim zvonom.

1006
00:57:06,041 --> 00:57:10,416
Znaš li da je Stacey Dash imala
30 godina kad je snimila ovo?

1007
00:57:10,500 --> 00:57:12,458
Trideset? Gotovo kao ti sad.

1008
00:57:14,125 --> 00:57:15,750
ZAHTJEV ZA PROMJENU CIMERICE

1009
00:57:16,416 --> 00:57:18,083
Koji ti je kurac?

1010
00:57:18,166 --> 00:57:19,666
Oprosti…

1011
00:57:20,541 --> 00:57:22,708
Moram napuniti laptop.

1012
00:57:23,291 --> 00:57:24,833
Inače će se isključiti.

1013
00:57:27,166 --> 00:57:28,958
Od onog dijela gdje smo stale.

1014
00:57:38,625 --> 00:57:42,666
S užitkom sam čitao
sve vaše pjesme ovog semestra.

1015
00:57:42,750 --> 00:57:47,000
Toliko su mi se svidjele
da mislim da biste ih svi trebali čuti

1016
00:57:47,083 --> 00:57:48,500
prije zimskih praznika.

1017
00:57:48,583 --> 00:57:50,708
Dajte! Tko će prvi?

1018
00:57:50,791 --> 00:57:52,000
Bilo tko?

1019
00:57:52,083 --> 00:57:53,916
-Ne gurajte se.
-Ja ću.

1020
00:57:54,625 --> 00:57:56,583
Celeste! Dobro, dođi.

1021
00:58:04,166 --> 00:58:05,791
Moja pjesma zove se

1022
00:58:06,583 --> 00:58:09,333
Djevojka koja jedva postoji.

1023
00:58:10,791 --> 00:58:12,541
Osam je ujutro

1024
00:58:12,625 --> 00:58:16,125
Djevojka pedantno priprema odjeću

1025
00:58:16,208 --> 00:58:19,291
Koju ama baš nitko neće primijetiti

1026
00:58:19,791 --> 00:58:23,458
Gotovo kao da to i želi

1027
00:58:23,541 --> 00:58:25,958
Biti neprimjetna

1028
00:58:26,041 --> 00:58:27,875
Nenapadna

1029
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
Nevažna

1030
00:58:30,708 --> 00:58:33,750
Ona je djevojka koja jedva postoji

1031
00:58:34,833 --> 00:58:35,666
Podne je

1032
00:58:36,250 --> 00:58:41,083
Djevojka se preglasno smije
Šali zgodnog studenta četvrte godine

1033
00:58:41,166 --> 00:58:43,000
On je kaleidoskop

1034
00:58:43,083 --> 00:58:44,708
Ona je bež

1035
00:58:45,291 --> 00:58:47,500
Ali i prozirna

1036
00:58:48,416 --> 00:58:51,791
Ona je djevojka koja jedva postoji

1037
00:58:52,291 --> 00:58:53,416
Deset je navečer

1038
00:58:53,500 --> 00:58:56,166
Djevojka čeka
Da netko drugi isplanira vrijeme

1039
00:58:56,250 --> 00:58:57,541
Pita se

1040
00:58:57,625 --> 00:59:02,166
„Postojim li samo zato
Da zrcalim tuđu genijalnost?

1041
00:59:02,250 --> 00:59:04,875
Jesam li poput staklenog zida

1042
00:59:04,958 --> 00:59:09,625
Tako prozirna da se kroz mene može proći?”

1043
00:59:10,666 --> 00:59:13,625
Razbij, pometi, istresi

1044
00:59:14,125 --> 00:59:15,000
Nema je

1045
00:59:15,958 --> 00:59:19,333
Ona je djevojka koja je nekoć postojala

1046
00:59:27,750 --> 00:59:29,875
Odlično, Celeste!

1047
00:59:30,458 --> 00:59:33,250
Sviđaju mi se motivi
i kako se poigravaš formom.

1048
00:59:33,333 --> 00:59:36,500
Otvorimo raspravu.
Što ste još primijetili?

1049
00:59:36,583 --> 00:59:37,416
Mara?

1050
00:59:38,625 --> 00:59:44,500
Celeste je sjajno prikazala prazninu lika.

1051
00:59:45,583 --> 00:59:47,333
Svi poznajemo takvu djevojku.

1052
00:59:48,000 --> 00:59:50,416
Želiš joj prići i reći:

1053
00:59:50,500 --> 00:59:53,416
„Nisi žrtva. Samo si grozna.”

1054
00:59:55,833 --> 00:59:57,375
Upoznali ste moju bivšu.

1055
00:59:58,208 --> 01:00:01,250
To je bilo neprimjereno. Još netko?

1056
01:00:02,375 --> 01:00:03,458
Theo?

1057
01:00:04,791 --> 01:00:07,041
Mislio sam da se mora rimovati.

1058
01:00:07,791 --> 01:00:11,166
Ne treba se rimovati.
Ne rimuje se svaka pjesma.

1059
01:00:11,250 --> 01:00:13,791
Napišeš li takvu pjesmu o meni,
ubit ću te.

1060
01:00:13,875 --> 01:00:15,083
Ti o meni već jesi.

1061
01:00:15,166 --> 01:00:19,500
Sjećaš se kad si otpjevala
onu pjesmu na amaterskoj večeri u Delvinu?

1062
01:00:19,583 --> 01:00:22,375
Nisam je napisala.
To je pjesma Brandi Carlile.

1063
01:00:23,125 --> 01:00:25,083
-Zbilja?
-Da, glupačo.

1064
01:00:25,166 --> 01:00:27,875
Eto vidite! Svašta smo doznale.

1065
01:00:27,958 --> 01:00:29,625
Popravljamo odnos.

1066
01:00:30,666 --> 01:00:31,666
O, ne!

1067
01:00:32,166 --> 01:00:33,750
Oprostite, dr. Schilling.

1068
01:00:33,833 --> 01:00:35,375
Sve je u redu, George.

1069
01:00:35,458 --> 01:00:40,166
Feekie, super si to bacio, šupčino!

1070
01:00:40,250 --> 01:00:42,083
Amateru jebeni!

1071
01:00:43,208 --> 01:00:46,791
-Isuse!
-Je li to onaj isti George ili umišljam?

1072
01:00:46,875 --> 01:00:47,875
Da, to je George.

1073
01:00:47,958 --> 01:00:51,750
Upisuje se na studij za studijem
samo da bi i dalje igrao frizbi.

1074
01:00:51,833 --> 01:00:54,208
Dobro. Gdje sam ono stala? Da.

1075
01:00:54,291 --> 01:00:56,125
Da, zimski praznici.

1076
01:00:56,208 --> 01:01:00,000
Dar sveučilišnih bogova
upravo onda kad je najpotrebnije.

1077
01:01:00,083 --> 01:01:05,000
Devon je prvih tjedana kod kuće bila
opsjednuta Celestinom užasnom pjesmom.

1078
01:01:05,083 --> 01:01:08,500
A onda joj je na Silvestrovo
Michael poslao poruku.

1079
01:01:08,583 --> 01:01:10,666
Oho! Michael.

1080
01:01:10,750 --> 01:01:14,416
Razgovarala je s Michaelom
i opet se koncentrirala na studij.

1081
01:01:14,500 --> 01:01:17,208
Možda ovaj semestar
ipak neće biti tako loše.

1082
01:01:19,166 --> 01:01:21,416
Profesorice Ziemann, došla je Devon.

1083
01:01:21,500 --> 01:01:23,833
Gđice Weisz!

1084
01:01:23,916 --> 01:01:25,708
-Bok.
-Bok.

1085
01:01:25,791 --> 01:01:29,083
Tijekom praznika
večerala sam s pročelnikom odsjeka.

1086
01:01:29,166 --> 01:01:32,708
Pokazala sam mu vaš rad
na zadacima iz analize konstrukcija.

1087
01:01:32,791 --> 01:01:34,791
Začudio se što ste brucošica.

1088
01:01:34,875 --> 01:01:36,083
-Zbilja?
-Da.

1089
01:01:36,166 --> 01:01:39,000
Razmišljate li o prijavi na WaltonCon?

1090
01:01:39,625 --> 01:01:41,875
-To je slično TED Talku?
-Ne, zaboga.

1091
01:01:41,958 --> 01:01:45,791
To je godišnje natjecanje
na kojem po jedan student svakog odsjeka

1092
01:01:45,875 --> 01:01:48,625
predstavi projekt
o poboljšanju života na kampusu.

1093
01:01:48,708 --> 01:01:52,000
-Michael i ja smo razgovarali. Zar ne?
-Da.

1094
01:01:52,083 --> 01:01:55,166
-Mislimo da se trebate prijaviti.
-To je super.

1095
01:01:55,250 --> 01:01:57,875
-Da, razmislit ću o tome.
-Dobro.

1096
01:01:59,666 --> 01:02:01,083
Razmislila sam o tome.

1097
01:02:01,166 --> 01:02:03,000
Da, pristajem.

1098
01:02:03,583 --> 01:02:04,583
Odlično.

1099
01:02:04,666 --> 01:02:06,291
Podsjećate me na mene.

1100
01:02:07,375 --> 01:02:10,291
Ne mislim ništa čudno. Normalno.

1101
01:02:19,750 --> 01:02:20,666
Bok.

1102
01:02:21,333 --> 01:02:22,166
Bok.

1103
01:02:23,250 --> 01:02:25,291
Što ima? Što radiš?

1104
01:02:26,416 --> 01:02:27,458
Što ti radiš?

1105
01:02:28,166 --> 01:02:30,458
Upravo su mi završile konzultacije.

1106
01:02:30,541 --> 01:02:31,958
Idem vježbati.

1107
01:02:33,250 --> 01:02:34,291
I ja.

1108
01:03:00,291 --> 01:03:05,500
USAMLJENI NA VALENTINOVO?
NAZOVITE LINIJU ZA PREVENCIJU SUICIDA

1109
01:03:10,541 --> 01:03:13,208
Zašto si prestala? Pjevaj!

1110
01:03:14,000 --> 01:03:16,000
Bez brige, neću objaviti ovo.

1111
01:03:16,083 --> 01:03:17,583
Bar mislim.

1112
01:03:17,666 --> 01:03:22,125
Isuse! Olivia do četiri ujutro
glasno razgovara s dečkom na mobitel.

1113
01:03:22,208 --> 01:03:24,541
To je poremećeno. Daj, odi nekamo.

1114
01:03:24,625 --> 01:03:27,375
Da! Jutros na Zoomu
za kolegij iz biologije

1115
01:03:27,458 --> 01:03:32,166
cijela grupa čula ju je
kako se seksa s dečkom preko videopoziva.

1116
01:03:32,250 --> 01:03:34,125
-2511!
-2511!

1117
01:03:36,208 --> 01:03:37,458
Bok!

1118
01:03:37,541 --> 01:03:39,875
-Stigla je zabava!
-Bok, Alexe!

1119
01:03:39,958 --> 01:03:41,541
Oduvijek to želim reći.

1120
01:03:41,625 --> 01:03:42,708
-Bok.
-Bok.

1121
01:03:42,791 --> 01:03:43,916
-Bok!
-Bok!

1122
01:03:44,000 --> 01:03:45,458
-Bok.
-Otkud ti ovdje?

1123
01:03:45,541 --> 01:03:47,625
-Celeste me pozvala.
-Na tulum.

1124
01:03:47,708 --> 01:03:49,333
Kao zgodno iznenađenje.

1125
01:03:50,041 --> 01:03:52,333
Imaš kostim za šljam party?

1126
01:03:52,833 --> 01:03:53,666
Molim?

1127
01:03:53,750 --> 01:03:57,750
Nisam znao da trebamo imati kostim.

1128
01:03:57,833 --> 01:03:59,666
-To!
-Dobro.

1129
01:03:59,750 --> 01:04:00,833
Odlično!

1130
01:04:00,916 --> 01:04:02,166
-Dobro, ha?
-Super.

1131
01:04:02,250 --> 01:04:04,291
-Odlično.
-Pogodi tko smo mi.

1132
01:04:04,375 --> 01:04:05,250
Psić.

1133
01:04:07,125 --> 01:04:08,666
Seoske drolje?

1134
01:04:08,750 --> 01:04:11,333
-Ne, Alexe.
-Ne. The Simple Life.

1135
01:04:11,416 --> 01:04:14,541
Nicole i Paris.
Perike nemamo jer koštaju 30 dolara.

1136
01:04:14,625 --> 01:04:15,541
Oprostite.

1137
01:04:15,625 --> 01:04:18,333
-JWoww bi počela piti.
-Dobro.

1138
01:04:18,416 --> 01:04:20,000
Jersey Shore. To znam.

1139
01:04:21,583 --> 01:04:24,666
Ne treba mi sažaljenje. Treba mi plaća.

1140
01:04:27,125 --> 01:04:29,666
Nitko nije gledao Erin Brockovich?

1141
01:04:32,291 --> 01:04:34,333
ŠLJAM PARTY

1142
01:04:39,250 --> 01:04:40,541
Dobro.

1143
01:04:44,625 --> 01:04:45,708
To!

1144
01:04:45,791 --> 01:04:47,833
Faks je tako kul.

1145
01:04:48,333 --> 01:04:51,208
Srednja škola puna je seronja.

1146
01:04:51,291 --> 01:04:53,291
Kako se zovu? Rasturit ću ih.

1147
01:04:54,333 --> 01:04:57,416
-Idemo plesati!
-Dobro. Dolazim.

1148
01:05:04,083 --> 01:05:05,083
-Ajme!
-To!

1149
01:05:05,166 --> 01:05:07,541
On je zgodan. Pleši s njim.

1150
01:05:07,625 --> 01:05:08,833
Pleši s njim!

1151
01:05:08,916 --> 01:05:10,250
-Ne.
-Hajde!

1152
01:05:10,750 --> 01:05:12,666
Vidi, vidi tko je ovdje!

1153
01:05:12,750 --> 01:05:15,041
Sestre lažljivice.

1154
01:05:15,125 --> 01:05:16,791
Ne dolazite na treninge.

1155
01:05:16,875 --> 01:05:19,500
Sigurno ste mislile da ništa neću reći

1156
01:05:19,583 --> 01:05:21,208
jer ste prekrasne.

1157
01:05:21,291 --> 01:05:23,875
A ja sam vrećica grickalica čvrste guze.

1158
01:05:23,958 --> 01:05:28,416
Ali pogledajte koliko je sati.
Vrijeme je da odjebete iz moje kuće!

1159
01:05:28,500 --> 01:05:29,416
Polako, George.

1160
01:05:29,500 --> 01:05:31,416
U redu je. Sa mnom su.

1161
01:05:33,375 --> 01:05:34,208
Oprosti.

1162
01:05:35,375 --> 01:05:37,208
Onda ću uzeti gljive.

1163
01:05:37,291 --> 01:05:39,500
-George!
-Podijeli ih sa suigračima!

1164
01:05:41,458 --> 01:05:43,000
-Bok.
-Bok.

1165
01:05:43,500 --> 01:05:45,083
-Lijepo izgledaš.
-Hvala.

1166
01:05:45,166 --> 01:05:47,291
Ti si odvjetnik sirotinjskog šljama?

1167
01:05:47,375 --> 01:05:49,500
Ne. Bio sam na pogrebu.

1168
01:05:50,416 --> 01:05:53,125
Ne šalim se. Zbilja sam bio na pogrebu.

1169
01:05:53,208 --> 01:05:55,250
Zaboga. Žao mi je.

1170
01:05:55,333 --> 01:05:57,791
U redu je. Umro je tatin prijatelj.

1171
01:05:58,291 --> 01:06:00,875
Radim na projektu za WaltonCon.

1172
01:06:01,458 --> 01:06:03,625
-Mislim da ćeš briljirati.
-Hvala.

1173
01:06:03,708 --> 01:06:08,291
Kad sam prezentirao svoj,
jako sam brzo govorio zbog treme.

1174
01:06:08,375 --> 01:06:11,750
Cijelu 10-minutnu prezentaciju
završio sam za 45 sekunda.

1175
01:06:11,833 --> 01:06:12,750
Zgodno.

1176
01:06:18,000 --> 01:06:21,708
-Sigurno se ne želiš presvući?
-Nemam kostim.

1177
01:06:21,791 --> 01:06:23,916
Daj. Smislit ćemo nešto.

1178
01:06:27,375 --> 01:06:29,791
Ovdje je lako učiti, kao što vidiš.

1179
01:06:29,875 --> 01:06:31,500
Zato imam dobre ocjene.

1180
01:06:37,541 --> 01:06:41,125
Imaš vrlo ograničen izbor za ovu temu.

1181
01:06:42,541 --> 01:06:44,333
Ovo je za sirotinjski šljam.

1182
01:06:44,416 --> 01:06:46,958
Hortikultura Smradac? Što je ovo uopće?

1183
01:06:47,041 --> 01:06:49,750
-Moja omiljena majica.
-Nije da mi se ne sviđa.

1184
01:06:49,833 --> 01:06:51,625
-Ali odgovara temi.
-Dobro.

1185
01:06:52,458 --> 01:06:54,541
Imaš li japanke?

1186
01:06:55,208 --> 01:06:56,333
Dobro.

1187
01:06:56,875 --> 01:06:58,375
Što je ovo?

1188
01:06:58,458 --> 01:07:01,583
To nije samo moje.

1189
01:07:02,333 --> 01:07:04,666
Svi ga nosimo na gostovanjima.

1190
01:07:04,750 --> 01:07:07,541
U tvom je ormaru.
Dakle, ti ga najviše nosiš.

1191
01:07:08,375 --> 01:07:09,250
Da.

1192
01:07:13,041 --> 01:07:15,708
-Kako mi stoji?
-Odlično.

1193
01:07:15,791 --> 01:07:16,625
Da.

1194
01:07:17,875 --> 01:07:19,708
-Odlično mi pristaje.
-Da.

1195
01:07:19,791 --> 01:07:22,416
-Je li ti kad vruće u ovome?
-Uvijek.

1196
01:07:22,500 --> 01:07:23,750
Da, jako.

1197
01:07:23,833 --> 01:07:27,458
Ali uspem dječji puder da se osvježim.

1198
01:07:28,083 --> 01:07:30,791
-Da te zakopčam?
-Može.

1199
01:07:31,333 --> 01:07:32,333
Evo.

1200
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
-Je li ovako dobro?
-Da.

1201
01:07:35,541 --> 01:07:36,583
Dobro.

1202
01:07:43,500 --> 01:07:44,458
Stavi glavu.

1203
01:07:45,541 --> 01:07:46,750
-Da.
-Dobro.

1204
01:07:46,833 --> 01:07:47,791
Hvala.

1205
01:07:47,875 --> 01:07:49,125
Izvoli.

1206
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Tako. Eto ga.

1207
01:07:52,083 --> 01:07:53,958
Oprezno. Teško se vidi.

1208
01:07:55,250 --> 01:07:57,333
-Oprosti!
-U redu je. Jesi li dobro?

1209
01:07:57,416 --> 01:07:59,083
-Dobro sam.
-Dobro.

1210
01:07:59,666 --> 01:08:00,708
Oprosti.

1211
01:08:01,291 --> 01:08:04,625
Nisam znao da sam ovako sladak
u kostimu Wallyja.

1212
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
Preslatka si.

1213
01:08:06,166 --> 01:08:07,833
Ne čujem te.

1214
01:08:27,791 --> 01:08:28,791
Devon!

1215
01:08:29,291 --> 01:08:30,875
Moraš odvesti Alexa kući.

1216
01:08:30,958 --> 01:08:33,125
-Kaže da je nešto uzeo.
-Molim?

1217
01:08:35,541 --> 01:08:36,375
Alexe!

1218
01:08:38,125 --> 01:08:39,875
-Jesi li dobro?
-Devon…

1219
01:08:39,958 --> 01:08:42,208
Što se događa? Što si uzeo?

1220
01:08:43,250 --> 01:08:46,458
Celeste mi je dala molly.

1221
01:08:46,541 --> 01:08:48,000
Koji vrag?

1222
01:08:48,583 --> 01:08:50,375
Idi, ja ću ostati s njim.

1223
01:08:51,208 --> 01:08:54,291
Dobro. Tako, izbaci to.

1224
01:08:55,458 --> 01:08:56,583
Dobro.

1225
01:08:57,458 --> 01:08:59,583
Kužim. Ti si Joe Exotic.

1226
01:09:01,041 --> 01:09:01,958
Hej!

1227
01:09:02,541 --> 01:09:04,000
Dala si mom bratu molly?

1228
01:09:04,083 --> 01:09:07,458
-Što?
-Povraća! Zašto si to učinila?

1229
01:09:07,541 --> 01:09:10,500
-Misliš da sam ti drogirala brata?
-Da, mislim.

1230
01:09:10,583 --> 01:09:13,875
To je sjebano. Vrtjelo mu se u glavi.

1231
01:09:13,958 --> 01:09:16,958
Dala sam mu Dramamine
i rekla da je molly da ga uzme.

1232
01:09:17,041 --> 01:09:18,875
Mislim da je Devon pod stresom.

1233
01:09:18,958 --> 01:09:21,208
-Ne miješaj se, Amber.
-Dobro. Isuse!

1234
01:09:21,916 --> 01:09:24,583
Kvragu. Bok, dušo. Još sam na tulumu.

1235
01:09:24,666 --> 01:09:26,500
Ne znam. Dvadesetak tipova.

1236
01:09:26,583 --> 01:09:28,166
Zašto se ljutiš na mene?!

1237
01:09:29,041 --> 01:09:32,708
Nadam se da znaš da sam čuvala tvog brata

1238
01:09:32,791 --> 01:09:35,916
dok si ti radila to što si već radila.

1239
01:09:36,000 --> 01:09:39,625
Već drugi put spašavam
nekoga iz tvoje obitelji.

1240
01:09:39,708 --> 01:09:41,666
Mogla bi mi zahvaliti, jebote.

1241
01:09:44,250 --> 01:09:45,125
Hvala.

1242
01:09:46,291 --> 01:09:47,916
Da. Kako god.

1243
01:09:54,291 --> 01:09:58,208
Uz taj se razgovor
uopće ne isplati grickati.

1244
01:10:00,375 --> 01:10:04,750
Je li dala Dramamine njezinu bratu
ili ga je zapravo drogirala?

1245
01:10:04,833 --> 01:10:06,250
Ljuti umak je u vrećici.

1246
01:10:06,333 --> 01:10:07,541
Hvala, seksi robote.

1247
01:10:07,625 --> 01:10:09,250
Zapravo, gej sam.

1248
01:10:09,791 --> 01:10:12,750
Dr. Shilling,
je li Devon tražila drugu sobu?

1249
01:10:12,833 --> 01:10:14,000
Nije mogla.

1250
01:10:14,083 --> 01:10:17,333
Imala je dvije nepovratne karte
za Panama City.

1251
01:10:17,416 --> 01:10:18,625
-Jebemu!
-Isuse!

1252
01:10:42,625 --> 01:10:44,958
Idući je na redu Carter G.

1253
01:10:45,041 --> 01:10:47,708
Carter G. pjevat će „drivers licence”.

1254
01:10:47,791 --> 01:10:49,625
Pokvarit će nam raspoloženje.

1255
01:10:49,708 --> 01:10:52,333
-Izvoli, Cartere G.
-Hvala.

1256
01:11:04,125 --> 01:11:05,041
Devon!

1257
01:11:05,833 --> 01:11:08,833
Tip se baš uživio.

1258
01:11:09,500 --> 01:11:10,375
Da.

1259
01:11:11,625 --> 01:11:13,458
Želim razgovarati s tobom.

1260
01:11:14,416 --> 01:11:15,250
Naravno.

1261
01:11:21,041 --> 01:11:23,916
One večeri kad je tvoj brat došao k nama,

1262
01:11:24,000 --> 01:11:25,583
autao mi se.

1263
01:11:27,083 --> 01:11:29,583
-Molim?
-Bilo je baš simpatično.

1264
01:11:29,666 --> 01:11:32,500
Pričao mi je o nekom tipu

1265
01:11:32,583 --> 01:11:35,500
koji mu se jako sviđa, Peteru Kuplowskom.

1266
01:11:35,583 --> 01:11:37,750
Peter mu je najbolji prijatelj.

1267
01:11:37,833 --> 01:11:39,166
Da, tako je rekao.

1268
01:11:41,416 --> 01:11:43,125
Mislila sam da trebaš znati.

1269
01:11:45,125 --> 01:11:46,833
Hvala što si mi rekla.

1270
01:11:55,583 --> 01:11:56,750
Nego,

1271
01:11:57,500 --> 01:12:01,958
još mi duguješ 2000 dolara
za hotel i avionske karte.

1272
01:12:03,750 --> 01:12:05,333
Dugujem tvom tati.

1273
01:12:05,416 --> 01:12:08,833
Ali očito trenutačno nemam lovu.

1274
01:12:08,916 --> 01:12:10,541
Znaš što? Dobro.

1275
01:12:10,625 --> 01:12:14,000
Hvala ti što se sad
baš super osjećam zbog toga.

1276
01:12:14,625 --> 01:12:17,375
-Ljutiš se na mene?
-Poslije ćemo razgovarati.

1277
01:12:17,458 --> 01:12:18,708
Idem nam po piće.

1278
01:12:18,791 --> 01:12:21,208
Strašno je koliko sam sad trijezna.

1279
01:12:21,291 --> 01:12:23,500
Ali imaš dovoljno novca za pića.

1280
01:12:27,708 --> 01:12:29,416
JESI LI OVO TI?

1281
01:12:41,500 --> 01:12:44,000
U bazenu je valjda sto frajera.

1282
01:12:44,500 --> 01:12:48,000
Zbilja želiš da im svima kažem da izađu?

1283
01:12:48,083 --> 01:12:50,750
Što radiš ovdje? Nemaš razgovore za posao?

1284
01:12:50,833 --> 01:12:54,583
Otpilio sam ih.
Ovo su mi posljednji proljetni praznici.

1285
01:12:55,916 --> 01:12:59,875
Nisam mogao odoljeti 14-satnoj vožnji
s najgorim vozačem na svijetu.

1286
01:12:59,958 --> 01:13:04,083
Daj ne dramatiziraj!
Samo sam dvaput zaspao.

1287
01:13:04,166 --> 01:13:06,958
-Ne smijem mu dati da vozi.
-Da.

1288
01:13:07,458 --> 01:13:08,916
Ovdje si odsjeo?

1289
01:13:09,416 --> 01:13:11,625
Ne znam. Vidjet ćemo.

1290
01:13:11,708 --> 01:13:15,833
Iduća na pozornicu izlazi Devon W.

1291
01:13:16,583 --> 01:13:17,916
Devon W.

1292
01:13:18,416 --> 01:13:20,708
Ma daj! Devon, prijavila si se?

1293
01:13:20,791 --> 01:13:22,291
Ne, mislim da to nisam…

1294
01:13:22,375 --> 01:13:25,375
Devon Weisz sa Sveučilišta Walton.

1295
01:13:25,458 --> 01:13:28,500
-Čini se da te netko prijavio.
-Devon Weisz.

1296
01:13:28,583 --> 01:13:30,125
Evo je ovdje!

1297
01:13:30,208 --> 01:13:32,833
-Ne, prestanite.
-Hajde, Devon.

1298
01:13:32,916 --> 01:13:34,125
Ne želim!

1299
01:13:34,208 --> 01:13:36,541
Ne, hvala, ljudi. Ljudi!

1300
01:13:43,666 --> 01:13:45,750
Pljesak za Devon W.! Hajde, Devon!

1301
01:13:45,833 --> 01:13:49,625
-Nisam to izabrala.
-Ovdje si, pa možeš pjevati.

1302
01:13:49,708 --> 01:13:51,500
Ne znam pjesmu.

1303
01:13:51,583 --> 01:13:53,000
Tu ti je tekst, dušo.

1304
01:13:53,083 --> 01:13:55,625
Bodrite curu, ljudi! Idemo!

1305
01:14:16,208 --> 01:14:18,041
Hajde, Devon.

1306
01:14:35,708 --> 01:14:36,916
To!

1307
01:14:37,000 --> 01:14:38,583
Podržite je!

1308
01:14:38,666 --> 01:14:41,125
Nije li te ona udarila u sisu?

1309
01:14:41,916 --> 01:14:43,333
Još me boli, jebemu.

1310
01:14:47,750 --> 01:14:50,000
Volim te!

1311
01:15:19,333 --> 01:15:23,583
To, Devon!

1312
01:15:23,666 --> 01:15:26,500
To, Devon!

1313
01:15:27,250 --> 01:15:29,458
To, Devon!

1314
01:15:29,541 --> 01:15:31,791
Ovo je super!

1315
01:16:10,791 --> 01:16:12,250
Devon W.!

1316
01:17:13,333 --> 01:17:17,250
KAMO SI NESTALA?

1317
01:17:34,625 --> 01:17:36,375
Kako si znao da sam ovdje?

1318
01:17:36,458 --> 01:17:38,958
Pratim te putem aplikacije, ludice.

1319
01:17:41,916 --> 01:17:43,916
-Dođi.
-Oprosti.

1320
01:17:44,000 --> 01:17:45,000
U redu je.

1321
01:17:48,500 --> 01:17:49,458
U redu je.

1322
01:17:51,541 --> 01:17:53,625
Brat joj je zbilja super.

1323
01:17:53,708 --> 01:17:56,083
Slažem se. Koma mi je što je moj hetero.

1324
01:17:56,166 --> 01:17:59,625
Znam. Sestra mi je lezbijka,
ali to nije tako dobro.

1325
01:18:02,666 --> 01:18:07,791
Isuse! Glupa će me tetovaža do kraja
života podsjećati na to koliko je mrzim.

1326
01:18:08,291 --> 01:18:10,000
A platila sam je 400 dolara.

1327
01:18:10,500 --> 01:18:13,791
Zapravo, 800.
Drolja me nagovorila da i njezinu platim.

1328
01:18:13,875 --> 01:18:18,041
Tata će te ubiti.
I mislim da se inficirala.

1329
01:18:18,125 --> 01:18:19,291
Znam!

1330
01:18:23,625 --> 01:18:26,958
-Idem platiti.
-Dobro. Čekat ću te ispred.

1331
01:18:30,333 --> 01:18:31,625
Isprave, dušo.

1332
01:18:32,375 --> 01:18:33,250
Izvolite.

1333
01:18:36,208 --> 01:18:40,250
-Koja je adresa?
-Crestview 126, Stamford, Connecticut.

1334
01:18:41,750 --> 01:18:43,291
To je sigurno lijepo.

1335
01:18:43,375 --> 01:18:46,041
Sestra mi se udala
za bogataša iz Stamforda.

1336
01:18:46,541 --> 01:18:48,458
Sad misli da je bolja od drugih.

1337
01:18:51,541 --> 01:18:53,708
Siromašni dio Stamforda?

1338
01:18:53,791 --> 01:18:58,333
Toliko da si može priuštiti 300 tetovaža,
ali meni ne može vratiti dug?

1339
01:19:03,291 --> 01:19:04,541
Šališ se?

1340
01:19:04,625 --> 01:19:06,666
Tko je jebe!

1341
01:19:06,750 --> 01:19:11,791
Kakva lažljivica! Zašto ljudi misle
da ne moraju biti iskreni prema meni?

1342
01:19:11,875 --> 01:19:15,916
-Nisi ti kriva.
-Sad mi se već čini da jesam.

1343
01:19:17,458 --> 01:19:22,291
U osnovnoj sam mislila da će u srednjoj
biti bolje, a u srednjoj da će na faksu.

1344
01:19:22,375 --> 01:19:24,541
Nikad neće biti bolje. Nikad.

1345
01:19:24,625 --> 01:19:25,750
Ja sam gej.

1346
01:19:28,208 --> 01:19:29,250
Molim?

1347
01:19:30,166 --> 01:19:31,750
Ma ništa.

1348
01:19:31,833 --> 01:19:35,875
Htio sam ti reći
da sam prilično siguran da sam gej.

1349
01:19:38,708 --> 01:19:39,833
Dobro.

1350
01:19:40,625 --> 01:19:42,125
Hvala ti što si mi rekao.

1351
01:19:42,666 --> 01:19:43,500
Molim.

1352
01:19:44,583 --> 01:19:49,125
Lijepo je kad se autaš uz Taco Bell,
baš kao što i priliči.

1353
01:19:50,208 --> 01:19:55,166
Nadam se da nećeš zato
promijeniti mišljenje o meni.

1354
01:19:55,250 --> 01:19:58,875
Šališ se? Ne, mislim da je to super.

1355
01:20:01,291 --> 01:20:05,791
-Znaš, opet si mi najbolji prijatelj.
-Da, naposljetku se svi vrate.

1356
01:20:05,875 --> 01:20:07,166
Da, vrate se.

1357
01:20:08,208 --> 01:20:10,291
-Volim te.
-I ja tebe.

1358
01:20:12,666 --> 01:20:14,666
Što ćemo sa Celeste?

1359
01:20:14,750 --> 01:20:20,250
Zato što sam gej, a svi su gejevi
osvetoljubivi, misliš da znam što treba?

1360
01:20:23,083 --> 01:20:23,958
Imaš pravo.

1361
01:20:39,875 --> 01:20:43,083
Srušite li mene i mog konja,

1362
01:20:43,166 --> 01:20:47,250
nije li to netolerancija
za kakvu vi mene optužujete?

1363
01:20:47,333 --> 01:20:51,291
Ne, ne miješaj me u ovo!

1364
01:20:52,458 --> 01:20:56,791
Hej, konfederacijski kipu,
ne trebamo te na ovom kampusu.

1365
01:20:56,875 --> 01:20:58,791
Sad si gotov, majku ti tvoju.

1366
01:21:02,041 --> 01:21:04,375
Ne!

1367
01:21:04,458 --> 01:21:08,083
-Isuse Kriste!
-Napokon sam mrtav!

1368
01:21:14,541 --> 01:21:17,583
Jako lijepo. Dramatično, pretjerano.

1369
01:21:17,666 --> 01:21:21,958
Međutim, moram reći
da taj kip nema veze s Konfederacijom.

1370
01:21:22,041 --> 01:21:25,041
On je bio prvi trener lakrosa
na našem sveučilištu.

1371
01:21:25,958 --> 01:21:28,375
Samo je imao konja.

1372
01:21:28,458 --> 01:21:30,958
-Uglavnom, čast mi je…
-Sretno, Devon.

1373
01:21:32,833 --> 01:21:36,708
-Pazi da ne govoriš prebrzo.
-Snaći ću se. Hvala.

1374
01:21:37,208 --> 01:21:39,458
Molim pljesak za Devon Weisz.

1375
01:21:47,833 --> 01:21:49,958
-Bila si odlična.
-Bravo.

1376
01:21:50,041 --> 01:21:51,708
Hvala, profesorice Ziemann.

1377
01:21:51,791 --> 01:21:56,125
Cilj natjecanja je ponuditi studentima
rješenja za svakodnevni život.

1378
01:21:56,208 --> 01:21:59,375
Mislim da najveći problem
s kojim se suočavaju brucoši

1379
01:21:59,458 --> 01:22:04,208
nije ni zahtjevno gradivo ni ravnoteža
između učenja i društvenog života,

1380
01:22:04,291 --> 01:22:07,250
nego suživot s užasnim cimerima.

1381
01:22:09,416 --> 01:22:11,750
Rješenje je projektiranje konstrukcije.

1382
01:22:15,000 --> 01:22:18,458
Standardna dvokrevetna soba ima 15 m².

1383
01:22:18,541 --> 01:22:19,541
Nije velika.

1384
01:22:19,625 --> 01:22:23,625
Može se činiti još manjom
kad je dijelite sa sociopatom.

1385
01:22:26,666 --> 01:22:28,875
Ovo je moja cimerica Celeste.

1386
01:22:29,500 --> 01:22:31,958
Nisam trebala reći pravo ime? Oprostite.

1387
01:22:32,041 --> 01:22:34,958
Ne pijem lijekove, pa mi se pomutio razum.

1388
01:22:37,416 --> 01:22:38,708
A ova lutka sam ja.

1389
01:22:38,791 --> 01:22:42,166
Izgleda traumatizirano
jer to zbilja i jesam.

1390
01:22:46,333 --> 01:22:49,500
Sobe u domu imaju
po dva garderobna ormara,

1391
01:22:49,583 --> 01:22:51,083
što ne pruža privatnost.

1392
01:22:51,583 --> 01:22:54,541
„Gle, puno odjeće koja nije moja!

1393
01:22:54,625 --> 01:22:58,041
Jedva čekam da je odjenem bez pitanja.”

1394
01:22:58,125 --> 01:23:02,583
Za tonskim je pultom
moj brat Alex, koji daje glas Celeste.

1395
01:23:03,500 --> 01:23:05,958
Podignemo li ormar,

1396
01:23:06,041 --> 01:23:09,625
kleptomanki bi ga bilo teže dosegnuti.

1397
01:23:09,708 --> 01:23:11,791
„Ne mogu ga dohvatiti!

1398
01:23:11,875 --> 01:23:14,291
Želim nositi tvoje grudnjake i gaćice.”

1399
01:23:16,958 --> 01:23:21,375
Zatim pogledajmo tipičan raspored kreveta.

1400
01:23:21,458 --> 01:23:25,625
Tko je od vas zatekao cimera
kako jede hranu na vašem krevetu?

1401
01:23:26,208 --> 01:23:27,125
Da.

1402
01:23:27,625 --> 01:23:30,208
Jedanput sam zatekla svoju cimericu

1403
01:23:30,291 --> 01:23:33,750
kako je netko liže na mom krevetu.

1404
01:23:40,166 --> 01:23:42,416
Seksala si se u njezinu krevetu?

1405
01:23:42,500 --> 01:23:46,250
Ugradnjom kreveta na podizanje
dobili bismo više prostora.

1406
01:23:46,333 --> 01:23:51,666
Tako bi Celeste bilo teže
jahati niske dečke

1407
01:23:51,750 --> 01:23:53,375
dok joj ja pišem radove.

1408
01:23:53,458 --> 01:23:57,541
„Hej, osjećaš li moju kombuchu?”

1409
01:23:59,916 --> 01:24:02,333
Zašto ta lutka Celeste izgleda kao ja?

1410
01:24:02,416 --> 01:24:05,375
Zasad od ovakvog uređenja
koristi imam samo ja.

1411
01:24:05,458 --> 01:24:07,958
Zato sam se zapitala:

1412
01:24:08,041 --> 01:24:09,791
„Što treba Celeste?”

1413
01:24:11,041 --> 01:24:12,083
Teško je

1414
01:24:12,166 --> 01:24:17,041
jer je skromno odrasla u ovoj kući.

1415
01:24:19,500 --> 01:24:22,000
Koji kurac?

1416
01:24:22,083 --> 01:24:23,500
I sjetila sam se.

1417
01:24:24,000 --> 01:24:26,833
Ovo je pregrada za zvučnu izolaciju.

1418
01:24:26,916 --> 01:24:31,833
Tako da više ne moram slušati
Celestine laži o tati domaru

1419
01:24:31,916 --> 01:24:35,541
kad je on zapravo
izvršni direktor Staplesa.

1420
01:24:35,625 --> 01:24:38,000
Isuse! Stara!

1421
01:24:38,500 --> 01:24:40,916
Restorana Staples?

1422
01:24:41,000 --> 01:24:43,500
Želiš reći da je bogataška kći, jebote?

1423
01:24:43,583 --> 01:24:44,916
Da.

1424
01:24:45,000 --> 01:24:46,458
I još nešto.

1425
01:24:46,958 --> 01:24:48,458
Samo za Celestinu stranu.

1426
01:24:48,541 --> 01:24:50,708
Lampice i fotografije.

1427
01:24:53,500 --> 01:24:55,791
-Kao u našoj sobi. Sigurno je to…
-Da.

1428
01:24:55,875 --> 01:24:58,708
Hvala na pozornosti. Živjela arhitektura!

1429
01:25:09,666 --> 01:25:11,750
Možda vaš asistent ne bi trebao

1430
01:25:11,833 --> 01:25:14,541
upotrebljavati
studentski imenik za spojeve.

1431
01:25:25,166 --> 01:25:26,375
Devon!

1432
01:25:26,458 --> 01:25:28,791
To je bilo ludo. Pozitivno, naravno.

1433
01:25:28,875 --> 01:25:30,000
Hvala.

1434
01:25:30,500 --> 01:25:32,500
Odakle ti onaj sićušni namještaj?

1435
01:25:32,583 --> 01:25:34,291
Izradila sam ga s bratom.

1436
01:25:35,041 --> 01:25:37,833
Hoćeš li biti dobro unutra?

1437
01:25:37,916 --> 01:25:40,541
Da. Vidimo se poslije.

1438
01:26:41,875 --> 01:26:43,500
PROPUŠTENI VIDEOPOZIVI

1439
01:26:53,250 --> 01:26:55,375
Zvao sam te valjda 15 puta.

1440
01:26:56,041 --> 01:26:57,166
Što se događa?

1441
01:26:58,750 --> 01:27:01,666
PETER KUPLOWSKY, HOĆEŠ LI IĆI
SA MNOM NA MATURALNI PLES?

1442
01:27:01,750 --> 01:27:03,541
Zbunjena sam. Ti si to učinio?

1443
01:27:03,625 --> 01:27:05,375
Ne, nisam!

1444
01:27:05,458 --> 01:27:07,166
Možeš li doći kući, molim te?

1445
01:27:08,375 --> 01:27:12,625
Popodne imam ispit,
ali doći ću odmah poslije toga.

1446
01:27:12,708 --> 01:27:14,416
Žao mi je, Alexe.

1447
01:27:14,500 --> 01:27:16,333
Još nisam bio spreman.

1448
01:27:20,125 --> 01:27:22,125
Naprezanje i deformacija.

1449
01:27:22,208 --> 01:27:25,458
Naprezanje je
unutarnja sila po jedinici površine.

1450
01:27:25,541 --> 01:27:26,791
Ne razumijem.

1451
01:27:26,875 --> 01:27:30,500
Nije ni pokušala razgovarati sa mnom.

1452
01:27:30,583 --> 01:27:33,583
Umjesto toga izvela je prezentaciju

1453
01:27:33,666 --> 01:27:37,083
o tome kako sam užasna cimerica,
pred cijelim faksom.

1454
01:27:37,166 --> 01:27:38,458
Bila sam ponižena.

1455
01:27:38,541 --> 01:27:41,708
Da, shvaćam zašto ti to teško pada.

1456
01:27:41,791 --> 01:27:45,500
Samo zato što se zatreskala
u tipa kojem se ja sviđam.

1457
01:27:45,583 --> 01:27:47,333
Nisam ja kriva.

1458
01:27:50,291 --> 01:27:52,125
Dođi.

1459
01:27:53,291 --> 01:27:55,791
-Što je ovo, kvragu?
-Devon…

1460
01:27:56,875 --> 01:28:00,083
-Ovo je privremeno rješenje.
-Ovdje ćeš živjeti?

1461
01:28:00,166 --> 01:28:02,625
U redu je. Ja ću to riješiti.

1462
01:28:06,375 --> 01:28:07,541
Što je, Devon?

1463
01:28:07,625 --> 01:28:09,833
Jesi li jutros bila u školi mog brata?

1464
01:28:09,916 --> 01:28:12,583
Oprosti, za što me sad optužuješ?

1465
01:28:16,125 --> 01:28:17,333
Pokaži mi torbu.

1466
01:28:23,208 --> 01:28:24,291
O, ne…

1467
01:28:24,375 --> 01:28:25,750
Dobro…

1468
01:28:39,833 --> 01:28:41,833
Zbilja si uzela zdjele moje mame?

1469
01:28:41,916 --> 01:28:46,750
Isuse! Zašto si opsjednuta tim ružnim
zdjelama? Tvoja mama ne zna što radi.

1470
01:28:46,833 --> 01:28:50,041
Cure! Duboko dišite. Može?

1471
01:28:50,125 --> 01:28:52,375
-Smirimo se.
-Ne napadaj moju obitelj!

1472
01:28:52,458 --> 01:28:53,833
-Dobro.
-Trebaš pomoć.

1473
01:28:53,916 --> 01:28:56,375
Neka ti bogati tata nađe novog terapeuta.

1474
01:28:56,458 --> 01:28:58,666
Ne! Smirimo se.

1475
01:28:58,750 --> 01:28:59,666
Idemo.

1476
01:29:00,958 --> 01:29:02,250
Ti… si…

1477
01:29:03,083 --> 01:29:05,208
tako… razmažena!

1478
01:29:06,291 --> 01:29:10,666
Živiš u kući od 20 milijuna dolara!
Vidjela sam je! Ima dizalo!

1479
01:29:10,750 --> 01:29:12,041
Dobro. Bravo.

1480
01:29:12,125 --> 01:29:16,125
Obje imate dobre argumente,
ali opasno je bacati zdjele.

1481
01:29:16,208 --> 01:29:18,458
Mislim da mi je krhotina ušla u oko.

1482
01:29:18,541 --> 01:29:20,583
A bile smo prijateljice.

1483
01:29:20,666 --> 01:29:24,083
Prijateljice?
Ljubila si se s tipom koji mi se sviđao!

1484
01:29:26,708 --> 01:29:28,750
Misliš da smo se samo ljubili?

1485
01:29:29,875 --> 01:29:32,125
Ne. Poševila sam se s njim.

1486
01:29:32,208 --> 01:29:34,875
Da, ševili smo se
na proljetnim praznicima.

1487
01:29:34,958 --> 01:29:37,250
Ševili smo se na zimskim praznicima.

1488
01:29:37,333 --> 01:29:41,041
Kad si došla u njegov ured
da ga pozoveš van,

1489
01:29:41,125 --> 01:29:42,375
bila sam ispod stola.

1490
01:29:42,958 --> 01:29:46,375
Jer smo se upravo bili poševili.

1491
01:29:47,583 --> 01:29:48,625
Eto.

1492
01:29:48,708 --> 01:29:49,750
Odvratna si.

1493
01:29:49,833 --> 01:29:52,208
Nikoga nećemo posramljivati zbog seksa.

1494
01:29:52,291 --> 01:29:54,500
Ne sviđaš mu se. Pomiri se s tim.

1495
01:29:55,000 --> 01:29:58,291
Dečki te gledaju kao mlađu sestru.

1496
01:30:02,083 --> 01:30:04,958
Hej! Nemaš dozvolu za to!

1497
01:30:05,041 --> 01:30:06,166
Ne!

1498
01:30:07,333 --> 01:30:08,708
Smirite se.

1499
01:30:13,500 --> 01:30:14,500
Moji posteri!

1500
01:30:15,166 --> 01:30:17,166
Ti si vatrogaskinja. Ugasi vatru.

1501
01:30:17,250 --> 01:30:19,041
-Emotivne ste.
-Koji kurac?

1502
01:30:19,125 --> 01:30:20,083
Kvragu!

1503
01:30:20,166 --> 01:30:22,541
Moram ugasiti ovo.

1504
01:30:29,916 --> 01:30:31,666
Moramo izaći odavde!

1505
01:30:35,208 --> 01:30:37,208
Požar! Idemo, ljudi!

1506
01:30:37,291 --> 01:30:39,208
Požar, jebemu!

1507
01:30:39,708 --> 01:30:40,583
Bože mili!

1508
01:30:41,791 --> 01:30:42,958
Ovo je moje!

1509
01:30:43,041 --> 01:30:44,250
Pa što?

1510
01:30:44,333 --> 01:30:45,458
Idemo!

1511
01:30:45,541 --> 01:30:48,083
Hej, Devon! Razgovarajmo.

1512
01:30:48,166 --> 01:30:50,833
-Želiš razgovarati? Razgovarajmo!
-Da.

1513
01:30:50,916 --> 01:30:55,625
-Zašto si lagala da si siromašna?
-Svi misle da bogati imaju dobar život.

1514
01:30:55,708 --> 01:30:59,250
Ali moj život nije dobar.
Moja mama ima Alzheimerovu bolest.

1515
01:30:59,333 --> 01:31:02,291
Tatina nova žena
dvije je godine starija od mene.

1516
01:31:02,375 --> 01:31:04,916
A ti mi nabijaš na nos

1517
01:31:05,000 --> 01:31:09,708
svoju savršenu obitelj od početka godine!

1518
01:31:09,791 --> 01:31:11,500
Mogla si mi to reći.

1519
01:31:11,583 --> 01:31:14,666
Bila bih uz tebe jer to prijatelji rade.

1520
01:31:14,750 --> 01:31:17,333
Psihopatkinjo jebena!

1521
01:31:18,375 --> 01:31:21,125
Prestanite! Moramo se evakuirati.

1522
01:31:21,208 --> 01:31:23,083
Začepi, Olivia!

1523
01:31:23,166 --> 01:31:25,583
-Što sam učinila?
-Nisi svjesna situacije.

1524
01:31:25,666 --> 01:31:27,500
Dobro, ali požar je!

1525
01:31:27,583 --> 01:31:31,708
Uzela si slatkog plišanca.
Dođe mi da mu glavu otkinem!

1526
01:31:31,791 --> 01:31:32,666
Prestani!

1527
01:31:32,750 --> 01:31:33,916
Daj mi ga!

1528
01:31:35,166 --> 01:31:36,500
Daj mi ga!

1529
01:31:39,458 --> 01:31:41,583
Daj mi mog ljenjivca, jebote!

1530
01:31:44,125 --> 01:31:48,583
Nažalost, tako je Devon ubila Celeste.

1531
01:31:48,666 --> 01:31:49,666
-Molim?
-Ne!

1532
01:31:49,750 --> 01:31:53,625
Šalim se. Ali Devon je spalila dom.

1533
01:31:57,750 --> 01:32:01,041
Oprezno, molim vas.
Jesi li dobro? Je li prečvrsto?

1534
01:32:05,166 --> 01:32:08,083
Tko je taj tip? Zašto te dira?

1535
01:32:08,166 --> 01:32:09,375
On je vatrogasac!

1536
01:32:09,458 --> 01:32:12,875
Molim vas da prekinete. Smjesta.

1537
01:32:12,958 --> 01:32:16,375
Javno je autala mog sina u srednjoj školi.

1538
01:32:16,458 --> 01:32:20,000
Znali smo da je vjerojatno gej,
ali nije to smjela učiniti.

1539
01:32:20,083 --> 01:32:22,250
I duguje mi 2000 dolara.

1540
01:32:22,333 --> 01:32:24,291
To sad nije važno, Briane.

1541
01:32:24,375 --> 01:32:27,666
Da, 2000. Želim da to uđe u zapisnik.

1542
01:32:31,750 --> 01:32:35,750
Ne odgovaraj na pitanja.
Ništa nije učinila. To je najvažnije.

1543
01:32:35,833 --> 01:32:39,250
-Ništa ne govori.
-Moja kći je nevina. Ne bi to učinila.

1544
01:32:43,166 --> 01:32:46,208
SPAJALICE

1545
01:32:52,916 --> 01:32:54,625
Opet ista priča kao na USC-u.

1546
01:32:54,708 --> 01:32:57,083
-Ne smijete tu parkirati.
-U redu je.

1547
01:32:57,166 --> 01:32:58,416
Celeste!

1548
01:32:58,958 --> 01:33:02,041
Oprosti što kasnimo.
Nisam mogao dobiti odvjetnike.

1549
01:33:02,125 --> 01:33:04,500
Tako nam je drago što si dobro.

1550
01:33:05,333 --> 01:33:06,625
Hvala, Katie.

1551
01:33:07,125 --> 01:33:09,125
Johne, još je gladan.

1552
01:33:09,208 --> 01:33:11,916
-Mogu li ga nahraniti u autu?
-Da, idi.

1553
01:33:13,250 --> 01:33:14,500
Jesi li rekao mami?

1554
01:33:16,166 --> 01:33:18,166
Ne. Zašto?

1555
01:33:22,041 --> 01:33:24,208
Na koji faks sada želiš ići?

1556
01:33:24,291 --> 01:33:25,791
Ovaj je izgorio.

1557
01:33:25,875 --> 01:33:29,375
Ne trebam studirati.
Trebam ići na liječenje.

1558
01:33:29,458 --> 01:33:30,958
Imam PTSP.

1559
01:33:31,541 --> 01:33:33,583
Imaš spolno prenosivu bolest?!

1560
01:33:37,583 --> 01:33:39,916
To je bome bilo žestoko.

1561
01:33:40,000 --> 01:33:45,166
Tako to, drage moje,
rade dobri pripovjedači.

1562
01:33:45,250 --> 01:33:48,500
A sad se gubite odavde!

1563
01:33:49,083 --> 01:33:50,000
I to je to?

1564
01:33:51,625 --> 01:33:52,791
To je to.

1565
01:33:53,916 --> 01:33:54,916
Dobro.

1566
01:33:58,208 --> 01:34:03,208
Oprosti što sam rekla
da smrdiš na talijanski sendvič.

1567
01:34:03,833 --> 01:34:06,333
Oprosti što sam te snimala dok si spavala.

1568
01:34:06,416 --> 01:34:07,458
Hvala.

1569
01:34:08,708 --> 01:34:10,916
-Nedostaje mi da se slažemo.
-I meni.

1570
01:34:13,166 --> 01:34:16,041
-Bok, Melissa.
-Bok, Melissa.

1571
01:34:16,125 --> 01:34:17,375
Preslatka je.

1572
01:34:19,666 --> 01:34:21,666
Hvala, dr. Schilling.

1573
01:34:22,291 --> 01:34:24,750
-Bilo je sjajno.
-Umirili ste nas.

1574
01:34:24,833 --> 01:34:26,791
Drago mi je što sam vam pomogla.

1575
01:34:27,333 --> 01:34:29,666
Što je bilo sa Celeste?

1576
01:34:30,416 --> 01:34:31,250
Pa…

1577
01:34:31,333 --> 01:34:35,166
Celeste su izbacili s još dva fakulteta.

1578
01:34:35,250 --> 01:34:37,625
Tata ju je prestao uzdržavati.

1579
01:34:37,708 --> 01:34:38,791
A sad…

1580
01:34:42,000 --> 01:34:43,708
Ovo je urnebesno.

1581
01:34:46,208 --> 01:34:48,666
O, Bože! To si ti?

1582
01:34:48,750 --> 01:34:50,750
Radiš u Staplesu!

1583
01:34:51,250 --> 01:34:53,375
E to je urnebesno!

1584
01:34:54,333 --> 01:34:55,875
Čovječe!

1585
01:34:55,958 --> 01:35:01,916
Radiš u Staplesu!

1586
01:35:02,000 --> 01:35:03,333
Začepi, jebote!

1587
01:35:04,208 --> 01:35:05,708
Karma je gadna stvar!

1588
01:35:05,791 --> 01:35:09,166
Voljela bih da priča nije završila
onako loše za Devon.

1589
01:35:09,250 --> 01:35:10,833
Da, i ja.

1590
01:35:10,916 --> 01:35:12,208
To je koma.

1591
01:35:12,291 --> 01:35:14,458
Što se dogodilo s njom?

1592
01:35:16,041 --> 01:35:17,875
Dobila je novu cimericu.

1593
01:35:32,416 --> 01:35:34,833
Dobro, Weisz. Ovo je tvoja ćelija.

1594
01:35:39,708 --> 01:35:42,041
Uživaj u svom domu iduća dva mjeseca.

1595
01:35:46,541 --> 01:35:47,375
Super.

1596
01:35:48,083 --> 01:35:49,166
Svježe meso.

1597
01:35:50,500 --> 01:35:51,375
Kako se zoveš?

1598
01:35:52,708 --> 01:35:53,708
Junica.

1599
01:35:54,208 --> 01:35:58,875
Jer takve kao što si ti
sameljem kao mljevenu junetinu.

1600
01:36:00,000 --> 01:36:01,083
Dobro.

1601
01:36:01,166 --> 01:36:03,250
Da nešto razjasnimo za početak.

1602
01:36:04,166 --> 01:36:07,333
Prvo, ne diraj moje stvari.

1603
01:36:08,125 --> 01:36:10,791
Drugo, ne nosi moju odjeću.

1604
01:36:10,875 --> 01:36:14,416
Treće, ne seksaj se u mom krevetu.

1605
01:36:15,000 --> 01:36:16,500
Budeš li to poštovala,

1606
01:36:17,166 --> 01:36:20,708
neću te zapaliti na spavanju.

1607
01:36:22,750 --> 01:36:24,375
Samo se šalim.

1608
01:36:24,458 --> 01:36:26,000
Kvrapcu!

1609
01:36:26,083 --> 01:36:27,333
Sve je u redu, dušo.

1610
01:36:27,416 --> 01:36:28,583
Opusti se.

1611
01:36:29,125 --> 01:36:31,166
Ja sam Louise.

1612
01:36:31,666 --> 01:36:33,083
Dobro došla u zatvor.

1613
01:36:33,166 --> 01:36:36,583
Imam mali hladnjak s pićem.

1614
01:36:36,666 --> 01:36:38,375
Želiš li LaCroix?

1615
01:36:38,458 --> 01:36:40,208
Ne, hvala.

1616
01:36:40,291 --> 01:36:41,791
Dobro, naravno.

1617
01:36:41,875 --> 01:36:43,291
Imaš li obitelj?

1618
01:36:43,375 --> 01:36:44,625
Imam brata.

1619
01:36:44,708 --> 01:36:46,208
Upravo je izašao.

1620
01:36:46,291 --> 01:36:47,500
Iz zatvora?

1621
01:36:47,583 --> 01:36:48,958
Iz ormara.

1622
01:36:50,833 --> 01:36:51,666
Kvragu!

1623
01:36:51,750 --> 01:36:54,958
Sigurno mu je jako laknulo.

1624
01:36:55,041 --> 01:36:56,375
Da, mislim da jest.

1625
01:36:56,916 --> 01:36:58,583
Dobro. Odakle ste?

1626
01:36:58,666 --> 01:37:00,875
-Iz Montclaira u New Jerseyju.
-Da?

1627
01:37:00,958 --> 01:37:03,708
Opljačkala sam
četiri zlatarnice u Montclairu.

1628
01:37:03,791 --> 01:37:05,916
-To si bila ti?
-Da, ja!

1629
01:37:06,000 --> 01:37:07,375
-Ajme!
-Čula si za mene?

1630
01:37:07,458 --> 01:37:08,791
Da, čula sam!

1631
01:37:08,875 --> 01:37:10,708
Osjećam se slavno. Isuse.

1632
01:37:10,791 --> 01:37:12,416
Zato sad idem…

1633
01:37:13,458 --> 01:37:16,333
-Daj me nemoj! Dobro se slažu?
-Koji vrag?

1634
01:37:16,416 --> 01:37:18,333
Da, to je baš divno.

1635
01:37:18,416 --> 01:37:20,166
Što je bilo s ostalima?

1636
01:37:20,250 --> 01:37:22,958
Očajnički vas zanima kako su svi završili?

1637
01:37:23,041 --> 01:37:24,666
-Da!
-Naravno!

1638
01:37:24,750 --> 01:37:26,083
Dobro, evo.

1639
01:37:26,166 --> 01:37:28,291
MICHAEL SE PRESELIO NA STATEN ISLAND

1640
01:37:28,375 --> 01:37:30,875
I OTVORIO ŠPANJOLSKI RESTORAN KOD MIGUELA.

1641
01:37:30,958 --> 01:37:34,750
ZATVORIO GA JE ZA ŠEST MJESECI
NAKON RECENZIJE U NEW YORK TIMESU:

1642
01:37:34,833 --> 01:37:36,666
„PAELLA JE ODVRATNA.”

1643
01:37:36,750 --> 01:37:39,958
OĆELAVIO JE S 25 GODINA.

1644
01:37:40,041 --> 01:37:43,458
ZBOG SESTRINA ISKUSTVA
ALEX JE ODLUČIO DA NEĆE STUDIRATI.

1645
01:37:43,541 --> 01:37:45,708
VODI USPJEŠAN PODCAST O DRAG RACEU

1646
01:37:45,791 --> 01:37:48,208
SA SVOJIM ZARUČNIKOM PETEROM KUPLOWSKIM.

1647
01:37:48,291 --> 01:37:51,875
GEORGE JE POSTAO
NAJPLODNIJI DONATOR SPERME U SAD-U.

1648
01:37:51,958 --> 01:37:54,375
OTAC JE 13 000 DJECE.

1649
01:37:54,458 --> 01:37:55,958
SVA ZNAJU BACATI FRIZBI.

1650
01:37:56,041 --> 01:38:02,666
GEJ ROBOT U SRETNOJ JE I OZBILJNOJ VEZI
S PANSEKSUALNOM ROOMBOM.

1651
01:38:02,750 --> 01:38:07,791
DEVON I LOUISE RANIJE SU IZAŠLE IZ ZATVORA
ZBOG DOBROG VLADANJA

1652
01:38:08,375 --> 01:38:13,875
…I OSNOVALE NAJUSPJEŠNIJI STUDIO ZA
ARHITEKTURU I DIZAJN NA MANHATTANU.

1653
01:38:14,500 --> 01:38:19,875
POSTALE SU
NAJBOLJE PRIJATELJICE DO KRAJA ŽIVOTA.

1654
01:38:19,958 --> 01:38:26,583
OD ZATVORA DO PENTHAUSA

1655
01:45:34,166 --> 01:45:39,166
Prijevod titlova: Sanja Vorkapić Velić



