1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:13,125 --> 00:00:15,291
(Bruit de pas lourds)

4
00:00:15,291 --> 00:00:16,833
- [Homme] Bon, les gens,
Il sera là d'une seconde à l'autre.

5
00:00:16,833 --> 00:00:18,333
Concluons cela, faisons-le sans encombre.

6
00:00:18,333 --> 00:00:20,000
Nous serons partis d'ici à une heure raisonnable.

7
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
- D'accord.

8
00:00:20,833 --> 00:00:24,416
(des gens qui parlent à voix basse)

9
00:00:24,416 --> 00:00:26,000
Ouais.

10
00:00:26,000 --> 00:00:27,666
(grincement de porte)

11
00:00:27,666 --> 00:00:28,750
- C'est parfait.

12
00:00:28,750 --> 00:00:31,666
- Bonjour à tous, c'est M. Kilroy.

13
00:00:31,666 --> 00:00:33,416
- Salut, Tom Kilroy.
- Salut. Enchanté(e).

14
00:00:33,416 --> 00:00:35,250
- Ravi de vous rencontrer,
Comment s'est passé votre voyage, monsieur ?

15
00:00:35,250 --> 00:00:37,333
- Bon voyage. Tom Kilroy.
- Bonjour, Monsieur Kilroy.

16
00:00:37,333 --> 00:00:38,583
Euh, j'avais juste deux ou trois choses

17
00:00:38,583 --> 00:00:39,833
que je voulais aborder avec vous en premier.

18
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
Cela va nous prendre un peu de temps.

19
00:00:41,208 --> 00:00:43,291
pour tout mettre en place
debout, pas trop de temps.

20
00:00:43,291 --> 00:00:45,000
Je vous le promets, on va faire simple.

21
00:00:45,000 --> 00:00:48,125
Euh, y a-t-il quelque chose ?
que je peux faire pour vous, ou ?

22
00:00:48,125 --> 00:00:49,458
- Vous avez du café ?

23
00:00:49,458 --> 00:00:51,083
— (rires) Ouais, je
Prenez absolument du café,

24
00:00:51,083 --> 00:00:52,250
Je vais m'en occuper.

25
00:00:52,250 --> 00:00:54,875
— Monsieur, si vous voulez bien me suivre
De cette façon, ce serait parfait.

26
00:00:57,333 --> 00:00:59,000
— Monsieur Kilroy, comment allez-vous ?

27
00:00:59,000 --> 00:00:59,875
Je serai votre intervieweur aujourd'hui,

28
00:00:59,875 --> 00:01:00,875
Je dois juste répondre à un petit coup de fil,

29
00:01:00,875 --> 00:01:02,791
Je vous rejoins tout de suite.

30
00:01:02,791 --> 00:01:05,458
(Bruit de pas lourds)

31
00:01:10,666 --> 00:01:12,208
- [Homme] Oh, je ne m'en étais même pas rendu compte

32
00:01:12,208 --> 00:01:13,916
que la caméra tournait, d'accord.

33
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
— Très bien, monsieur, essayez
ne pas trop bouger

34
00:01:19,291 --> 00:01:20,666
lorsque vous répondez aux questions.

35
00:01:20,666 --> 00:01:23,041
Nous ne voulons pas nous arrêter
à mi-chemin dans Scratch.

36
00:01:24,458 --> 00:01:27,750
Si vous vous sentez mal à l'aise
ou si vous souhaitez vous réajuster,

37
00:01:27,750 --> 00:01:29,583
N'hésitez pas à nous le signaler et nous réglerons le problème.

38
00:01:32,666 --> 00:01:34,541
(claques dans les mains)

39
00:01:34,541 --> 00:01:35,583
Tout va bien ?

40
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
- [Homme] Ça sonne bien, prêt à faire du rock.

41
00:01:37,166 --> 00:01:39,541
- Dois-je faire des réponses courtes ou ?

42
00:01:39,541 --> 00:01:41,166
- [Femme] Oui, sois juste toi-même.

43
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
(Tom se racle la gorge)

44
00:01:43,625 --> 00:01:46,375
- [Femme] Thomas Kilroy
entretien, première prise.

45
00:01:46,375 --> 00:01:49,333
(clac de planches)

46
00:01:49,333 --> 00:01:51,208
(Bruit de pas lourds)

47
00:01:51,208 --> 00:01:53,791
(Tom renifle)

48
00:01:57,125 --> 00:01:57,958
- [Interviewer] Bonsoir.

49
00:01:57,958 --> 00:01:59,458
Pourquoi ne pas nous en dire un peu plus sur

50
00:01:59,458 --> 00:02:01,500
qui vous êtes et qui
Vous représentez quoi aujourd'hui ?

51
00:02:01,500 --> 00:02:02,541
- Je suis Thomas Kilroy,

52
00:02:02,541 --> 00:02:07,375
et je représente les familles
d'Amy Hanson, Randy Harris,

53
00:02:07,375 --> 00:02:11,875
Emma Grove et Peter Moore
dans le cadre du litige en cours

54
00:02:11,875 --> 00:02:14,666
contre Fairfield
Département du shérif du comté.

55
00:02:14,666 --> 00:02:15,625
- [Interviewer] Alors, pourquoi exactement êtes-vous là ?

56
00:02:15,625 --> 00:02:16,583
publier ces images ?

57
00:02:16,583 --> 00:02:18,250
- Nous lançons le
des images parce que nous pensons

58
00:02:18,250 --> 00:02:22,541
Cela pourrait rendre justice aux quatre disparus.

59
00:02:23,541 --> 00:02:26,208
et peut-être soulager certains
de la douleur et de la souffrance

60
00:02:26,208 --> 00:02:28,041
que leurs familles ont vécues.

61
00:02:32,041 --> 00:02:34,916
(musique inquiétante)

62
00:02:34,916 --> 00:02:37,875
- [Narrateur] Quatre internet
les personnalités ont commencé la production

63
00:02:37,875 --> 00:02:40,708
dans un épisode de la série de téléréalité,

64
00:02:40,708 --> 00:02:43,166
"Le Projet Cryptide."

65
00:02:43,166 --> 00:02:46,166
Randy Harris, Emma Grove,

66
00:02:46,166 --> 00:02:49,291
Pete Moore et Amy Hanson

67
00:02:49,291 --> 00:02:52,833
étaient jeunes, énergiques et enthousiastes.

68
00:02:53,750 --> 00:02:56,166
Les quatre ont disparu sans laisser de traces.

69
00:02:57,416 --> 00:03:01,083
- Ils étaient plus que
simplement des créateurs de contenu,

70
00:03:01,083 --> 00:03:03,208
C'étaient des enquêteurs.

71
00:03:03,208 --> 00:03:05,791
- Quatre créateurs, quatre chercheurs de vérité

72
00:03:05,791 --> 00:03:08,791
qui a disparu l'année dernière en
Comté de Fairfield, Connecticut.

73
00:03:08,791 --> 00:03:11,416
- Que faisaient-ils ?
dans le comté de Fairfield,

74
00:03:11,416 --> 00:03:13,083
Le Connecticut, vous demandez ?

75
00:03:13,083 --> 00:03:14,125
Ils chassaient un loup-garou

76
00:03:14,125 --> 00:03:16,416
ou du moins ils l'étaient
suite à une histoire de loup-garou.

77
00:03:16,416 --> 00:03:18,416
Les détails sont fragmentaires à ce sujet.

78
00:03:18,416 --> 00:03:21,083
- Les flics, les flics sont,

79
00:03:21,083 --> 00:03:23,791
La police est impliquée d'une manière ou d'une autre.

80
00:03:23,791 --> 00:03:26,666
Une forme quelconque, vous voyez ?

81
00:03:26,666 --> 00:03:28,458
- [Narrateur] Fairfield
enquêteurs du comté

82
00:03:28,458 --> 00:03:31,083
ont récupéré leurs affaires
depuis leur cabine

83
00:03:31,083 --> 00:03:33,333
et les ont conservés comme preuves.

84
00:03:33,333 --> 00:03:36,541
Les familles étaient désemparées.
laissés sans réponses

85
00:03:36,541 --> 00:03:38,541
quant à l'endroit où étaient passés leurs proches.

86
00:03:40,083 --> 00:03:42,125
- Maintenant, je n'essaie pas
pour semer la panique,

87
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
Mais quatre personnes ne disparaissent pas comme ça.

88
00:03:44,875 --> 00:03:46,958
Il y a quelque chose qui cloche.

89
00:03:46,958 --> 00:03:48,666
Et quoi qu'il se soit passé là-bas,

90
00:03:48,666 --> 00:03:51,291
Cela a peut-être pris leur courage à deux mains.

91
00:03:51,291 --> 00:03:54,208
- [Narrateur] Les familles
obtenir une représentation légale

92
00:03:54,208 --> 00:03:56,375
et après une année de bataille judiciaire,

93
00:03:56,375 --> 00:03:59,125
Les biens ont été restitués.

94
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Ils ont passé au crible le
les biens eux-mêmes,

95
00:04:02,041 --> 00:04:04,916
sans savoir ce qu'ils allaient trouver.

96
00:04:04,916 --> 00:04:09,416
Outre les vêtements, les articles de toilette,
et matériel de camping,

97
00:04:09,416 --> 00:04:12,958
ils ont également découvert le
caméra utilisée par les quatre

98
00:04:12,958 --> 00:04:14,916
contenant les images qu'ils ont filmées

99
00:04:14,916 --> 00:04:17,791
pendant la production de leur dernier épisode.

100
00:04:17,791 --> 00:04:20,666
- Mais voici la partie
Cela m'empêche de dormir la nuit.

101
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
Leurs images ont été récupérées.

102
00:04:23,000 --> 00:04:24,583
Réfléchissez-y bien.

103
00:04:24,583 --> 00:04:27,875
Quoi qu'ils aient vu, quoi qu'ils aient suivi,

104
00:04:27,875 --> 00:04:31,500
quoi qu'il en soit, ils
Disparaître, c'est enregistré.

105
00:04:32,791 --> 00:04:37,791
- Je suis en train de réaliser cette vidéo
spécialement pour Thomas Kilroy

106
00:04:38,416 --> 00:04:42,708
Je vous demande de bien vouloir diffuser les images.

107
00:04:42,708 --> 00:04:44,583
de leur dernier concert malheureux.

108
00:04:47,166 --> 00:04:49,791
- [Narrateur] Ceci est
les dernières images connues

109
00:04:49,791 --> 00:04:52,375
des quatre du comté de Fairfield.

110
00:05:02,250 --> 00:05:03,083
- [Interviewer] S'il y a eu dissimulation

111
00:05:03,083 --> 00:05:06,125
perpétré par le
Les responsables du comté de Fairfield,

112
00:05:06,125 --> 00:05:07,625
Pourquoi auraient-ils fourni ces preuves ?

113
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
tout d'abord,

114
00:05:08,458 --> 00:05:09,458
Pourquoi ne pas tout simplement le faire disparaître ?

115
00:05:10,541 --> 00:05:13,000
- Eh bien, je n'en ai aucune idée
concernant leurs motivations.

116
00:05:13,000 --> 00:05:16,958
Peut-être que quelqu'un s'est senti coupable.
à propos d'une enquête bâclée,

117
00:05:16,958 --> 00:05:20,166
Euh, c'était peut-être un oubli.

118
00:05:20,166 --> 00:05:21,541
Quelle qu'en soit la raison,

119
00:05:21,541 --> 00:05:24,291
nous leur sommes reconnaissants
a respecté l'ordre du juge.

120
00:05:25,458 --> 00:05:26,583
- [Interviewer] Alors, y a-t-il quelque chose, euh,

121
00:05:26,583 --> 00:05:29,458
Le public doit savoir
avant de présenter les images ?

122
00:05:29,458 --> 00:05:32,041
(clics de bouche)

123
00:05:33,750 --> 00:05:37,583
- Regardez simplement les images avec
Un esprit ouvert, sans attentes.

124
00:05:41,125 --> 00:05:43,791
- Oh mon dieu, Peter.
- Quoi?

125
00:05:43,791 --> 00:05:46,375
- Oh mon Dieu ! (sanglotant)
- Oh, putain.

126
00:05:46,375 --> 00:05:47,791
Oh, oh, oh mon Dieu !
- Tout va bien se passer.

127
00:05:47,791 --> 00:05:49,250
Reste avec moi.
- Oh, oh mon Dieu.

128
00:05:49,250 --> 00:05:50,666
- Restez avec moi.
(crépitements statiques)

129
00:05:50,666 --> 00:05:51,625
- Hé, hé, hé ! Au secours !

130
00:05:51,625 --> 00:05:52,541
Au secours, au secours !
- Oh mon Dieu!

131
00:05:52,541 --> 00:05:53,875
Nous devons partir d'ici.

132
00:05:53,875 --> 00:05:54,833
(crépitements statiques)
(Femme en larmes)

133
00:05:54,833 --> 00:05:57,500
(Bruit de pas lourds)

134
00:06:00,291 --> 00:06:01,541
- Putain.
- Oh non.

135
00:06:17,916 --> 00:06:20,583
(objet qui cogne)

136
00:06:23,166 --> 00:06:25,291
- Très bien, ça a l'air bien.

137
00:06:25,291 --> 00:06:26,125
(claquement de doigts)

138
00:06:26,125 --> 00:06:27,541
Test, test, test.

139
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
D'accord.

140
00:06:32,208 --> 00:06:35,333
(Soupir) C'est le test final de la caméra

141
00:06:35,333 --> 00:06:38,291
pour le final de la saison de
"Le Projet Cryptide".

142
00:06:39,625 --> 00:06:42,666
Finale de saison, putain. (rires)

143
00:06:42,666 --> 00:06:44,791
Cette année a été folle.

144
00:06:44,791 --> 00:06:47,125
Bon, aujourd'hui,

145
00:06:47,125 --> 00:06:49,375
Nous nous dirigeons vers Fairfield
Comté, Connecticut.

146
00:06:49,375 --> 00:06:50,875
Le trajet en voiture dure environ six heures.

147
00:06:50,875 --> 00:06:52,958
Je vais prendre tout le monde en charge dans une seconde.

148
00:06:53,833 --> 00:06:56,375
Et nous allons partir à la recherche de l'insaisissable.

149
00:06:56,375 --> 00:06:57,541
loup-garou du comté de Fairfield,

150
00:06:57,541 --> 00:06:59,958
C'est une histoire avec laquelle j'ai grandi.
J'entends ça tout le temps, donc.

151
00:07:01,833 --> 00:07:04,333
(Soupir) Les valises sont prêtes.

152
00:07:07,250 --> 00:07:08,541
Je crois que c'est tout.

153
00:07:12,000 --> 00:07:14,125
(Soupir) Voyons voir comment ça se passe.

154
00:07:15,958 --> 00:07:17,291
(Clic et grincement de porte)

155
00:07:17,291 --> 00:07:19,583
Amy, Amy, allez, on y va.

156
00:07:19,583 --> 00:07:22,125
- J'arrive, Randy,
C'est toi qui es en retard.

157
00:07:22,125 --> 00:07:24,250
- [Randy] Bon, écoute, allons-y.

158
00:07:24,250 --> 00:07:26,875
— (rires) M et P sont prêts à partir ?

159
00:07:26,875 --> 00:07:27,958
- [Randy] Ouais, ils sont dans la voiture.

160
00:07:27,958 --> 00:07:28,791
- Ok, cool.

161
00:07:28,791 --> 00:07:30,791
Attendez, pourquoi filmez-vous ça ?

162
00:07:30,791 --> 00:07:33,250
- [Randy] C'est un documentaire,
Vous filmez tout.

163
00:07:33,250 --> 00:07:35,208
- Tu es vraiment un intello.

164
00:07:35,208 --> 00:07:36,041
- D'accord.

165
00:07:36,041 --> 00:07:40,166
(Bruits de pas lourds et de craquements du plancher)

166
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
(claquement de porte)

167
00:07:42,333 --> 00:07:44,458
- Bon, putain, qu'est-ce qui a pris autant de temps ?

168
00:07:44,458 --> 00:07:47,083
- [Amy] (riant) Oh, Randy était en retard.

169
00:07:47,083 --> 00:07:49,833
- [Randy] D'accord, ne mettez pas
C'est de ma faute, c'était toi.

170
00:07:49,833 --> 00:07:51,000
- Je ne sais pas.

171
00:07:51,000 --> 00:07:52,375
- [Amy] Ok, c'est littéralement tout ce que j'avais à faire

172
00:07:52,375 --> 00:07:53,916
j'ai mis mes boucles d'oreilles, donc,

173
00:07:53,916 --> 00:07:54,833
Pour être honnête.
- Où le,

174
00:07:54,833 --> 00:07:57,083
Où est-ce qu'on va, putain ?

175
00:07:57,083 --> 00:07:58,916
- Où allons-nous ?
- Ouais.

176
00:07:58,916 --> 00:08:00,875
- Comté de Fairfield.
(sonnerie)

177
00:08:00,875 --> 00:08:01,708
- Oui.
- D'accord,

178
00:08:01,708 --> 00:08:02,750
La porte de quelqu'un est-elle encore ouverte ?

179
00:08:02,750 --> 00:08:04,875
- [Randy] Oh, putain.

180
00:08:04,875 --> 00:08:07,333
— Randy, ta camionnette est nulle, mec.
- Randy, allez.

181
00:08:08,750 --> 00:08:12,041
- Pourquoi, donnez-moi la caméra et vous conduisez.

182
00:08:13,250 --> 00:08:15,125
Je pense qu'on devrait laisser Emma
Cette fois-ci, occupe-toi de la caméra.

183
00:08:15,125 --> 00:08:17,875
- Oui, oui, donnez-lui la caméra.

184
00:08:17,875 --> 00:08:19,958
- [Emma] Vous êtes vraiment sérieux ?
Tu veux voir ça ? (rires)

185
00:08:19,958 --> 00:08:23,750
- [Amy] Je le ferais vraiment
J'adore ! (rires)

186
00:08:23,750 --> 00:08:24,916
- [Emma] Ce serait assurément quelque chose.

187
00:08:24,916 --> 00:08:28,625
- Le rayon de braquage sur
Ce truc est tout simplement de la camelote.

188
00:08:28,625 --> 00:08:30,250
- [Amy] Je pense vraiment que pour le prochain,

189
00:08:30,250 --> 00:08:33,250
Il nous faut en avoir un.
comme les gros culs des camping-cars.

190
00:08:33,250 --> 00:08:34,916
- Je n'y serais pas opposé.
- Ouais.

191
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
- Oui.
- Je n'y serais pas opposé.

192
00:08:36,500 --> 00:08:38,125
- Oui.
- Oui, on peut.

193
00:08:38,125 --> 00:08:40,833
- [Randy] À quelle heure est le
Le GPS dit qu'on va y arriver ?

194
00:08:40,833 --> 00:08:42,125
- Un.

195
00:08:42,958 --> 00:08:45,333
Vous venez de dire, attendez,
Où allons-nous déjà ?

196
00:08:45,333 --> 00:08:46,458
- Oh mon Dieu.
- Comté de Fairfield !

197
00:08:46,458 --> 00:08:47,875
- D'accord, mais c'est un gros problème...
- Nous avons planifié

198
00:08:47,875 --> 00:08:48,708
Ça fait des mois, mec.

199
00:08:48,708 --> 00:08:50,500
- [Pierre] Mais genre, je
Il me faut une adresse exacte.

200
00:08:50,500 --> 00:08:52,083
- D'accord.
- Un comté entier,

201
00:08:52,083 --> 00:08:53,208
Nous pourrions aller n'importe où.
- Attendez, attendez, attendez,

202
00:08:53,208 --> 00:08:57,208
mais nous avons tellement de choses amusantes
qu'Emma et moi avons prévu-

203
00:08:57,208 --> 00:08:58,208
- Des choses amusantes ?
- Pour que nous nous arrêtions à

204
00:08:58,208 --> 00:08:59,333
en chemin.
- [Emma] Nous avons fait quelques arrêts.

205
00:08:59,333 --> 00:09:00,416
Nous avons fait quelques arrêts.
- Oui, nous en avons eu quelques-uns

206
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
Des arrêts sympas, donc.

207
00:09:01,250 --> 00:09:03,000
Vous êtes déjà
Ça me donne envie de fumer.

208
00:09:03,000 --> 00:09:04,041
- Jésus-Christ.
- Hmm.

209
00:09:05,791 --> 00:09:06,958
- [Amy] Je pensais que tu
On va démissionner, mec.

210
00:09:06,958 --> 00:09:08,416
- Ouais.
- J'ai littéralement pensé-

211
00:09:08,416 --> 00:09:11,791
- Euh. Quand ai-je dit ça ?

212
00:09:11,791 --> 00:09:14,708
- [Amy] Littéralement la dernière fois qu'on a filmé.

213
00:09:14,708 --> 00:09:16,708
- Bien...
- Si tu comptes fumer,

214
00:09:16,708 --> 00:09:18,333
Tu peux au moins baisser la vitre ?

215
00:09:18,333 --> 00:09:19,458
(Amy rit)
- Couper.

216
00:09:19,458 --> 00:09:20,541
— Randy, ça va ? Oh.

217
00:09:22,125 --> 00:09:23,833
Très bien, prévenez-moi quand je sors.

218
00:09:25,916 --> 00:09:28,416
- Un peu haut-
— Ça te va, Pete ?

219
00:09:28,416 --> 00:09:30,333
Bonjour, bonjour.

220
00:09:30,333 --> 00:09:32,333
- Randy, je suis éliminé ?
(Grondement du moteur)

221
00:09:32,333 --> 00:09:34,500
- [Randy] Bon, attendez.

222
00:09:34,500 --> 00:09:37,083
- [Peter] Attends, allons-y
Attends voir cette voiture qui fait un bruit d'enfer !

223
00:09:39,708 --> 00:09:40,708
Bref, je suis éliminé ?

224
00:09:40,708 --> 00:09:42,458
- [Randy] Attends, attends, attends.

225
00:09:43,375 --> 00:09:44,916
- Ouais?

226
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
- Très bien, euh, allons-y,
Commençons par une intro.

227
00:09:48,416 --> 00:09:50,291
Peter, tu es prêt à y aller.

228
00:09:50,291 --> 00:09:51,541
- [Peter] Ouais ? D'accord.

229
00:09:53,625 --> 00:09:54,458
- D'accord.
- On est bons ?

230
00:09:54,458 --> 00:09:55,333
- [Randy] Ouais. Sur toi.

231
00:09:55,333 --> 00:09:58,041
- Très bien, nous sommes arrivés.
dans le comté de Fairfield,

232
00:09:58,041 --> 00:10:01,250
nous venons d'arriver et nous
sont au cimetière ouest.

233
00:10:01,250 --> 00:10:02,500
Ambiance inquiétante.

234
00:10:02,500 --> 00:10:04,083
Et nous sommes ici pour enquêter

235
00:10:04,083 --> 00:10:06,458
le loup-garou du comté de Fairfield.

236
00:10:06,458 --> 00:10:09,416
- Maintenant, ces légendes
a commencé vers les années 1700,

237
00:10:09,416 --> 00:10:11,333
mais cela ne s'arrête pas
des observations se produisent

238
00:10:11,333 --> 00:10:12,750
même de nos jours.

239
00:10:12,750 --> 00:10:14,458
Et bien que les habitants locaux ne soient pas aussi coopératifs

240
00:10:14,458 --> 00:10:16,041
à propos de leurs histoires et de leurs expériences,

241
00:10:16,041 --> 00:10:17,791
Cela n'empêche pas les touristes de venir.

242
00:10:17,791 --> 00:10:20,250
de prendre des photos de
une créature mystérieuse

243
00:10:20,250 --> 00:10:22,125
traverser les routes, progresser dans les bois

244
00:10:22,125 --> 00:10:24,291
et rôdant le long des sombres lisières forestières.

245
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Et, oh, et nous avons la chance d'être ici

246
00:10:26,458 --> 00:10:27,541
la nuit de la pleine lune.

247
00:10:27,541 --> 00:10:31,416
Nous sommes donc parfaitement préparés à
enquêtez sur ces histoires

248
00:10:31,416 --> 00:10:33,000
et finalement mis au repos

249
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
la légende de
Loup-garou du comté de Fairfield.

250
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
- [Randy] C'était super.

251
00:10:37,166 --> 00:10:39,250
- On a une voiture qui fait un bruit d'enfer
à la fin, mais.

252
00:10:39,250 --> 00:10:41,333
- Je veux dire.
- Passons à autre chose !

253
00:10:41,333 --> 00:10:42,166
- C'est très bien.

254
00:10:42,166 --> 00:10:43,291
- Nous savions que cet endroit était comme un-

255
00:10:43,291 --> 00:10:45,166
- Randy, tu roules ?
- Oui, oui.

256
00:10:45,166 --> 00:10:46,000
- Oh !

257
00:10:46,000 --> 00:10:47,833
Emma a trouvé cet endroit, je suis tellement contente !

258
00:10:47,833 --> 00:10:50,291
Parce que j'avais complètement oublié ça.

259
00:10:50,291 --> 00:10:53,333
— Vous pensez que c'est la maison ?
- Ouais, ouais, ouais.

260
00:10:53,333 --> 00:10:54,750
- [Peter] Je pense que...

261
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
- L'arche, comme la petite-

262
00:10:55,750 --> 00:10:57,541
- L'arche arrondie.
- La petite arche.

263
00:10:57,541 --> 00:10:58,375
- [Randy] Alors, que s'est-il passé ici ?

264
00:10:58,375 --> 00:11:01,666
- [Emma] Alors, voici la maison Snedeker.

265
00:11:01,666 --> 00:11:02,583
- [Amy] Oui.

266
00:11:02,583 --> 00:11:04,041
- [Emma] C'est le film du film,

267
00:11:04,041 --> 00:11:05,125
"Hantise dans le Connecticut."

268
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
- [Amy] Oui.

269
00:11:06,166 --> 00:11:07,708
- [Peter] Salut,
"Hantise dans le Connecticut."

270
00:11:07,708 --> 00:11:09,541
- [Emma] Effrayant, effrayant, effrayant.

271
00:11:09,541 --> 00:11:11,666
Laissez-moi prendre une photo
C'est vraiment excitant !

272
00:11:11,666 --> 00:11:13,416
Alors, combien de personnes sont mortes ici ?
- Trop cool.

273
00:11:13,416 --> 00:11:15,333
- [Amy] Pourquoi ma caméra ne fonctionne-t-elle pas ?

274
00:11:15,333 --> 00:11:16,500
- [Randy] Quelques-uns, je crois.

275
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
- [Pierre] Quelques personnes ?

276
00:11:17,333 --> 00:11:18,541
On dirait que des gens y habitent.

277
00:11:18,541 --> 00:11:21,541
- [Amy] Je suis sûre que les gens
J'y habite probablement, c'est certain.

278
00:11:21,541 --> 00:11:22,375
- [Peter] C'est dingue.

279
00:11:22,375 --> 00:11:23,833
- [Amy] Oh.

280
00:11:23,833 --> 00:11:26,583
(Chant des oiseaux)

281
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- [Pierre] Très bien.

282
00:11:28,416 --> 00:11:33,416
(bruit sourd du micro)
(bruit de voitures qui vrombissent)

283
00:11:34,833 --> 00:11:36,000
Très bien, très bien.

284
00:11:37,833 --> 00:11:41,458
- Les gars, oh mon Dieu.

285
00:11:41,458 --> 00:11:42,875
— Ah, voilà. Allons-y.
les filles au centre.

286
00:11:42,875 --> 00:11:44,875
- Oh.
- D'accord, d'accord, d'accord.

287
00:11:47,416 --> 00:11:49,375
- Je suis tellement excitée en ce moment.

288
00:11:49,375 --> 00:11:50,583
- Tu es sûr de ne pas vouloir de son ?

289
00:11:50,583 --> 00:11:51,500
- Je n'en ai pas besoin, oh, en avons-nous besoin ?

290
00:11:51,500 --> 00:11:52,583
- Avions-nous besoin de son pour ça ?

291
00:11:52,583 --> 00:11:53,416
- Eh bien (indistinct)

292
00:11:53,416 --> 00:11:54,583
- Eh bien, merci à tous.

293
00:11:54,583 --> 00:11:56,666
- Mec, c'est trop drôle.

294
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
- Je n'ai pas apporté de son

295
00:11:58,500 --> 00:11:59,625
pour ça.
- Très bien, ça va.

296
00:11:59,625 --> 00:12:01,083
Vous avez dit que c'était quel endroit ?

297
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
- Curioporium.

298
00:12:02,250 --> 00:12:04,666
— Oui, Emma et moi étions
comme littéralement frotter

299
00:12:04,666 --> 00:12:06,791
comme des choses cool pour nous
Voici ce que nous avons trouvé.

300
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Tellement excitée !
- Oui.

301
00:12:09,041 --> 00:12:10,708
On va aller voir quelques bizarreries

302
00:12:10,708 --> 00:12:14,791
et peut-être en obtenir un peu plus
Tout savoir sur ce loup-garou.

303
00:12:14,791 --> 00:12:16,750
- Oui, je suis tellement excitée.

304
00:12:16,750 --> 00:12:18,375
- Il est impossible que quelqu'un soit au courant

305
00:12:18,375 --> 00:12:19,791
Le loup-garou rôde ici.

306
00:12:19,791 --> 00:12:21,666
(Randy rit)

307
00:12:21,666 --> 00:12:26,500
- Oh là là.
(sonnerie)

308
00:12:26,500 --> 00:12:27,708
Oh mon Dieu, est-ce une momie ?

309
00:12:27,708 --> 00:12:29,208
(Haletante) Je suis comme obsédée.

310
00:12:29,208 --> 00:12:31,416
- [Annonceur] Bienvenue à Curioporium.

311
00:12:31,416 --> 00:12:32,250
- Bienvenue à Curioporium.

312
00:12:32,250 --> 00:12:34,666
- [Annonceur] Un lieu de
curiosité, mystère et-

313
00:12:34,666 --> 00:12:36,375
— Votre boutique est incroyable. (rires)

314
00:12:36,375 --> 00:12:37,750
- Merci. Merci.
- Oh mon Dieu,

315
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Cet endroit est absolument incroyable.

316
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
- [Randy] C'est dingue.

317
00:12:40,083 --> 00:12:44,416
- Voulez-vous lui demander ?
s'il sait quelque chose ?

318
00:12:44,416 --> 00:12:45,833
- Oui.
Bien sûr. Euh.

319
00:12:47,208 --> 00:12:49,166
En fait,
- Il pourrait savoir quelque chose.

320
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
Compris ça, compris ça, compris ça.
- Tout de suite,

321
00:12:50,416 --> 00:12:53,875
enquête sur le loup-garou
du comté de Fairfield,

322
00:12:53,875 --> 00:12:56,250
et nous nous demandons,
Sais-tu quelque chose ?

323
00:12:56,250 --> 00:12:58,083
Avez-vous des anecdotes personnelles à partager ?

324
00:12:58,083 --> 00:13:00,708
- Des anecdotes personnelles avec le loup-garou ?

325
00:13:00,708 --> 00:13:01,875
Eh bien, j'ai entendu beaucoup d'histoires.

326
00:13:01,875 --> 00:13:04,750
Beaucoup de gens viennent
dans, euh, de l'État,

327
00:13:04,750 --> 00:13:06,916
Vous savez, ils auront leurs histoires

328
00:13:06,916 --> 00:13:08,291
de leur ville natale.

329
00:13:08,291 --> 00:13:10,000
Aux alentours de Fairfield,

330
00:13:10,000 --> 00:13:11,458
Fairfield, Litchfield Hills,

331
00:13:11,458 --> 00:13:15,083
c'est le plus hanté
lieu dans le Connecticut.

332
00:13:15,083 --> 00:13:18,791
Il s'appelle le Litchfield
Rabattre dans cette zone.

333
00:13:18,791 --> 00:13:21,750
Euh, et le loup-garou est
une de ces histoires.

334
00:13:21,750 --> 00:13:26,250
Euh, l'Homme Sauvage, euh, lequel
Il s'agirait de Bigfoot.

335
00:13:26,250 --> 00:13:29,125
Euh, mais encore une fois, c'est,

336
00:13:29,125 --> 00:13:31,125
Il y a toujours un fond de vérité.

337
00:13:31,125 --> 00:13:32,791
alors nous essayons de le dire aux gens

338
00:13:32,791 --> 00:13:34,750
Ce qui est étrange et inhabituel dans le Connecticut.

339
00:13:34,750 --> 00:13:36,500
- Ouais.
— Et les cryptides, c'est définitivement le cas

340
00:13:36,500 --> 00:13:38,750
une chose pour laquelle le Connecticut est connu.

341
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
- Génial, super.

342
00:13:40,375 --> 00:13:42,708
- Donc tu le traques,
Vous le cherchez ?

343
00:13:43,583 --> 00:13:45,166
- Un peu de tout.
- Un peu de tout ?

344
00:13:45,166 --> 00:13:46,958
- Donc, nous faisons une émission appelée
« Le projet cryptide »,

345
00:13:46,958 --> 00:13:48,916
et en gros ce que nous faisons
nous allons dans différentes régions

346
00:13:48,916 --> 00:13:49,916
et nous interrogeons les habitants

347
00:13:49,916 --> 00:13:52,375
et on fait en quelque sorte notre
petite enquête personnelle.

348
00:13:52,375 --> 00:13:54,291
Et voici le suivant sur la liste,

349
00:13:54,291 --> 00:13:55,833
nous sommes vraiment ravis
Parce que j'adore les loups-garous,

350
00:13:55,833 --> 00:13:56,750
Nous adorons tous les loups-garous.

351
00:13:56,750 --> 00:13:59,750
Et donc Fairfield, ceci, ceci
La légende est une de celles qui, en quelque sorte,

352
00:13:59,750 --> 00:14:02,833
on aime vraiment
souhaitait venir dans la région

353
00:14:02,833 --> 00:14:05,583
et allez-y jeter un coup d'œil parce que c'est
une légende vraiment cool, donc.

354
00:14:05,583 --> 00:14:06,416
- C'est.

355
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
Dans le Connecticut, ils
Appelez-le le Coin Tranquille.

356
00:14:08,250 --> 00:14:09,083
- Ouais.
- Tu sais,

357
00:14:09,083 --> 00:14:12,333
peu de gens aiment
parler de choses,

358
00:14:12,333 --> 00:14:13,833
mais ils savent ce qui se passe.

359
00:14:13,833 --> 00:14:15,750
C'est juste que, si vous obtenez
les amener à en parler,

360
00:14:15,750 --> 00:14:17,875
Vous apprendrez beaucoup de choses.

361
00:14:17,875 --> 00:14:19,291
- Oh.

362
00:14:19,291 --> 00:14:20,458
Oh mon Dieu, merci beaucoup.
- Je suis vraiment enthousiaste.

363
00:14:20,458 --> 00:14:22,375
Oui, merci.
- On va faire le tour.

364
00:14:22,375 --> 00:14:24,000
- Allez explorer.
- Ça vous dérange si on filme ?

365
00:14:24,000 --> 00:14:25,208
- [Nathan] Non, absolument.

366
00:14:25,208 --> 00:14:27,500
N'hésitez pas, allez-y, laissez-moi
N'hésitez pas à poser des questions.

367
00:14:27,500 --> 00:14:28,333
- Oh mon Dieu,

368
00:14:28,333 --> 00:14:29,166
merci beaucoup.
- Merci.

369
00:14:29,166 --> 00:14:30,083
- De rien, de rien.

370
00:14:30,083 --> 00:14:32,208
- Oh, je suis tellement excitée !

371
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Mon mari va me tuer

372
00:14:33,416 --> 00:14:34,833
Parce que je vais dépenser tellement d'argent.

373
00:14:34,833 --> 00:14:37,416
(Amy et Emma rient)

374
00:14:37,416 --> 00:14:39,333
- [Peter] Oh regardez les gars, un livre sur les loups-garous.

375
00:14:40,625 --> 00:14:42,791
- Loup-garou, loup-garou.
- Oh!

376
00:14:44,125 --> 00:14:45,541
- Vous aimez ça ?
(Amy halète)

377
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
- [Nathan] Ouais, ils
Elles contiennent en fait des piles.

378
00:14:48,083 --> 00:14:49,291
- Oh mon Dieu.
(sonnerie)

379
00:14:49,291 --> 00:14:50,541
Arrêt.

380
00:14:50,541 --> 00:14:52,583
- Voilà.
- D'accord.

381
00:14:52,583 --> 00:14:54,416
Voilà. Euh.

382
00:14:54,416 --> 00:14:56,291
Voilà.

383
00:14:56,291 --> 00:14:58,875
(musique inquiétante)

384
00:15:00,541 --> 00:15:01,458
(Emma rit)

385
00:15:01,458 --> 00:15:03,500
- Je suis littéralement en train de devenir un geek
Salut les gars, j'adore ça.

386
00:15:03,500 --> 00:15:04,666
- [Peter] Allons par derrière,

387
00:15:04,666 --> 00:15:07,083
Je parie qu'il y en a d'autres
Des trucs flippants au fond.

388
00:15:07,083 --> 00:15:07,916
- Oui.

389
00:15:09,750 --> 00:15:11,541
On doit s'exclamer « Oh ! » et « Oh ! ».

390
00:15:11,541 --> 00:15:12,833
- [Amy] Ouais.

391
00:15:12,833 --> 00:15:16,541
(Haletante) Oh mon Dieu, c'est un bébé loup-garou !

392
00:15:16,541 --> 00:15:17,375
Oh mon Dieu.

393
00:15:18,958 --> 00:15:19,791
Non.

394
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
- Cristaux et pierres-
- Salut bébé.

395
00:15:20,875 --> 00:15:21,958
(Randy grogne et Emma halète)

396
00:15:21,958 --> 00:15:23,166
- [Enregistrement] Possèdent des pouvoirs
bien au-delà de leur beauté.

397
00:15:23,166 --> 00:15:24,708
- Oh ! (rires)
- Notre intention

398
00:15:24,708 --> 00:15:25,916
expérience en bocal -

399
00:15:25,916 --> 00:15:28,291
- Tellement toi, tellement ooh.
- Cristaux-

400
00:15:28,291 --> 00:15:29,250
- [Amy] J'adore celle-là.

401
00:15:29,250 --> 00:15:30,875
Un démon du Vatican.
- Pour créer un personnalisé

402
00:15:30,875 --> 00:15:31,833
pot d'intention qui-

403
00:15:31,833 --> 00:15:33,416
— Non. Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu.

404
00:15:33,416 --> 00:15:34,416
- Je l'ai poussé.
- Tu ne devrais pas

405
00:15:34,416 --> 00:15:35,500
Je l'ai fait.

406
00:15:35,500 --> 00:15:38,166
(musique inquiétante)

407
00:15:39,666 --> 00:15:44,375
- Oh ! (rires)

408
00:15:46,625 --> 00:15:51,625
(sonnerie)
(Amy halète)

409
00:15:52,583 --> 00:15:55,333
(Chant des oiseaux)

410
00:15:58,708 --> 00:16:00,875
- [Randy] Hé, les muscles, vous
Tu veux te dépêcher un peu ?

411
00:16:00,875 --> 00:16:01,708
On a du boulot.

412
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
— Tu es déjà en train de filmer, putain ! Bon sang !

413
00:16:03,958 --> 00:16:05,125
- [Randy] Ouais, je filme tout.

414
00:16:05,125 --> 00:16:06,625
Tu le savais.

415
00:16:06,625 --> 00:16:08,250
- Tu m'as fait plier ma cigarette.

416
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
- [Randy] Ce n'est pas ma faute.

417
00:16:10,708 --> 00:16:11,541
Allez, dépêchez-vous.

418
00:16:11,541 --> 00:16:13,291
Fais entrer ça. Je suis

419
00:16:13,291 --> 00:16:14,583
- J'y travaille.

420
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
- [Randy] On dirait pas.

421
00:16:15,916 --> 00:16:18,083
- Le loup-garou ne va nulle part, mon pote.

422
00:16:23,125 --> 00:16:25,208
De toute façon, il faut attendre que le soleil se couche.

423
00:16:26,416 --> 00:16:27,250
- [Randy] Ça va être fait,

424
00:16:27,250 --> 00:16:29,333
Ça va descendre vers le
Il est temps que tu te mettes à l'œuvre.

425
00:16:30,708 --> 00:16:32,625
- N'est-ce pas là le but ?
- Oh mon Dieu.

426
00:16:35,541 --> 00:16:37,291
- Tu peux juste aller te faire foutre ?

427
00:16:37,291 --> 00:16:38,958
- [Randy] (rires) Désolé.

428
00:16:40,625 --> 00:16:42,250
(grincement de porte)
- Ce n'est pas trop saccadé.

429
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
- [Amy] Je sais, je sais.

430
00:16:44,791 --> 00:16:48,083
- Hé, tu as besoin d'aide avec ça ?

431
00:16:48,083 --> 00:16:49,125
- [Amy] Donne-moi quelque chose à porter.

432
00:16:49,125 --> 00:16:50,666
- Non, ai-je besoin d'aide ?

433
00:16:50,666 --> 00:16:52,583
(Randy rit)
- D'accord.

434
00:16:52,583 --> 00:16:54,291
- Ferme ta gueule.

435
00:16:54,291 --> 00:16:57,291
— [Randy] Oh, va te faire foutre. (rires)

436
00:16:57,291 --> 00:16:59,333
- J'ai compris.
- Es-tu sûr?

437
00:16:59,333 --> 00:17:00,166
- Ouais. Ouais.

438
00:17:00,166 --> 00:17:02,625
Je suis juste là, avant de te le frapper au visage.

439
00:17:02,625 --> 00:17:06,166
- [Randy] Hé, attends. Est-ce que,
Avez-vous eu besoin d'aide ?

440
00:17:06,166 --> 00:17:08,375
(Randy rit)

441
00:17:08,375 --> 00:17:10,125
- Incroyable.
- Ouah.

442
00:17:12,916 --> 00:17:14,541
- Qui a réservé cet endroit ?

443
00:17:16,291 --> 00:17:17,250
Des portes plus grandes.

444
00:17:22,333 --> 00:17:23,458
- (soupir) D'accord.

445
00:17:23,458 --> 00:17:26,416
Nous y sommes donc finalement parvenus.
Et nous sommes tous installés.

446
00:17:26,416 --> 00:17:28,041
Allons voir comment vont les autres.

447
00:17:28,041 --> 00:17:30,250
Comment vous sentez-vous ?

448
00:17:30,250 --> 00:17:31,083
- Très bon.

449
00:17:32,416 --> 00:17:34,250
— [Randy] Peter, que fais-tu ?

450
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
- Qu'est-ce que ça donne l'impression que je fais ?

451
00:17:35,083 --> 00:17:36,333
- [Randy] J'en sais rien, putain.

452
00:17:36,333 --> 00:17:37,541
- Tu veux t'occuper du son ici ?
- Non.

453
00:17:37,541 --> 00:17:38,375
- Regarde, échange, échange.
- D'accord. Oh, d'accord.

454
00:17:38,375 --> 00:17:39,333
- Donne-moi la caméra.
- Non, ça va.

455
00:17:39,333 --> 00:17:41,208
Ça va. Ça va.

456
00:17:41,208 --> 00:17:44,333
Jésus-Christ. Bon, euh, on est tous installés.

457
00:17:44,333 --> 00:17:45,625
Nous restons ici pour les prochains jours.

458
00:17:45,625 --> 00:17:48,625
et nous allons partir
en ville demain,

459
00:17:48,625 --> 00:17:51,250
On va faire quelques entretiens, voir ce qu'on peut trouver.

460
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
Voyons voir si nous pouvons atteindre le fond.

461
00:17:54,625 --> 00:17:57,000
de, euh, toute cette histoire de loup-garou.

462
00:17:59,000 --> 00:18:00,666
Amy ?
- Oui.

463
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
- [Randy] Ça va ? Tu es excité ?

464
00:18:02,666 --> 00:18:04,791
- Oui. Tellement excitée.

465
00:18:04,791 --> 00:18:07,166
- Bien, bien, bien, bien.
- Tellement excitée.

466
00:18:07,166 --> 00:18:09,875
- Alors oui, on va
se diriger vers...

467
00:18:09,875 --> 00:18:11,291
Peter, où diable vas-tu ?

468
00:18:11,291 --> 00:18:13,000
- Dehors.
- Où ça ?

469
00:18:14,125 --> 00:18:16,166
(Clic de porte)

470
00:18:16,166 --> 00:18:17,333
Peu importe.

471
00:18:17,333 --> 00:18:20,083
(Chant des oiseaux)

472
00:18:21,916 --> 00:18:24,750
(Bruit de caméra)

473
00:18:26,208 --> 00:18:27,750
Amy, peux-tu regarder la caméra ?

474
00:18:27,750 --> 00:18:29,500
Je veux juste vérifier la mise au point.

475
00:18:29,500 --> 00:18:32,250
(Chant des oiseaux)

476
00:18:34,041 --> 00:18:36,625
(tape dans la main)
(Amy halète)

477
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
- Que diable?
- Oh mon Dieu.

478
00:18:37,958 --> 00:18:40,500
Est-il si sérieux ?
- Sérieusement?

479
00:18:40,500 --> 00:18:41,791
- Est-ce que je l'ai eue ?
- Oui.

480
00:18:42,750 --> 00:18:43,583
- Alcool.

481
00:18:45,208 --> 00:18:47,333
(Emma et Amy rient)

482
00:18:47,333 --> 00:18:48,416
- Tu m'as bien eu.

483
00:18:49,708 --> 00:18:50,583
- [Randy] Coupez.

484
00:18:50,583 --> 00:18:51,416
(Chant des insectes)

485
00:18:51,416 --> 00:18:53,583
- Euh, non, ça va. Merci.

486
00:18:53,583 --> 00:18:55,375
Ça va. (Rires)

487
00:18:55,375 --> 00:18:56,208
Merci.

488
00:19:00,041 --> 00:19:01,125
Oh.

489
00:19:01,125 --> 00:19:04,000
- Oh. Hum hum.
- Merci, mon fils.

490
00:19:04,000 --> 00:19:05,333
- [Randy] Mm hm.

491
00:19:07,125 --> 00:19:08,458
- Merci, Randy.

492
00:19:10,958 --> 00:19:12,958
- Qu'est-ce que c'est ? (se racle la gorge)

493
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
- [Amy] Oh.

494
00:19:16,083 --> 00:19:17,458
- Crache le morceau.

495
00:19:17,458 --> 00:19:18,291
- Un.

496
00:19:21,625 --> 00:19:23,583
- Heureusement qu'on ne fait pas de podcast.

497
00:19:24,833 --> 00:19:28,458
- Je voulais juste,

498
00:19:28,458 --> 00:19:30,708
Je voulais simplement vous remercier tous pour, euh,

499
00:19:31,916 --> 00:19:33,458
pour l'année écoulée.

500
00:19:33,458 --> 00:19:36,291
Un.
(vrombissement du moteur)

501
00:19:36,291 --> 00:19:41,291
Je sais que je n'ai pas été
le plus facile à côtoyer.

502
00:19:41,583 --> 00:19:44,125
- Répétez cela.
- Arrête. (rires)

503
00:19:44,125 --> 00:19:46,833
- Non, je ne l'ai pas fait.

504
00:19:46,833 --> 00:19:47,666
C'est,

505
00:19:49,291 --> 00:19:50,125
C'était bizarre.

506
00:19:50,125 --> 00:19:50,958
Un.

507
00:19:52,166 --> 00:19:54,291
Et être de retour ici, c'est…

508
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
C'est difficile.

509
00:19:58,291 --> 00:20:00,875
Euh, mais je ne pense pas que j'aurais pu le faire.

510
00:20:04,000 --> 00:20:06,625
sans vous tous à mes côtés,

511
00:20:06,625 --> 00:20:09,875
Alors, euh, merci.

512
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
Euh.

513
00:20:13,708 --> 00:20:18,375
Ça fera un an, euh, demain,
euh, depuis les funérailles.

514
00:20:18,375 --> 00:20:20,583
Et-
- Je suis désolé, mec.

515
00:20:20,583 --> 00:20:22,416
- Non, ça va. Euh.

516
00:20:24,250 --> 00:20:26,791
Donc oui, je suis, je ne suis pas
essayer de trouver des excuses.

517
00:20:26,791 --> 00:20:28,083
C'est juste, euh,

518
00:20:30,000 --> 00:20:30,833
Je suis, euh,

519
00:20:34,583 --> 00:20:38,416
Je suis vraiment reconnaissant d'avoir

520
00:20:38,416 --> 00:20:40,083
Vous tous qui faites partie de ma vie.

521
00:20:40,083 --> 00:20:41,291
Un.

522
00:20:41,291 --> 00:20:43,708
- De même.
- Pourquoi ? Je suis un putain de connard.

523
00:20:43,708 --> 00:20:46,458
— Tu l'es. Mais je le suis toujours.
Je suis reconnaissant d'être en vie.

524
00:20:46,458 --> 00:20:47,791
(Tous rient)

525
00:20:47,791 --> 00:20:48,625
Un.

526
00:20:53,458 --> 00:20:54,291
Donc,

527
00:20:55,833 --> 00:20:58,041
à « The Cryptid Project ».

528
00:20:58,041 --> 00:20:59,458
- "Le projet Cryptide."
- "Le projet Cryptide."

529
00:20:59,458 --> 00:21:01,208
- "Projet Cryptide.
- Youpi !

530
00:21:01,208 --> 00:21:03,041
- On t'aime Randy.

531
00:21:03,041 --> 00:21:04,375
- [Pierre] Randy.

532
00:21:05,750 --> 00:21:06,958
(Pierre crache)
- Oh !

533
00:21:07,833 --> 00:21:09,583
- Qu'est-ce que tu as mis là-dedans ?

534
00:21:09,583 --> 00:21:13,125
(Amy rit)
- Je suis désolé.

535
00:21:13,125 --> 00:21:15,500
C'est comme le rhum le moins cher.
Je n'ai jamais bu de ma vie.

536
00:21:15,500 --> 00:21:16,833
- Les gars.
- C'était le cas, c'était le cas.

537
00:21:18,000 --> 00:21:20,583
- Nous n'aurions pas pu le prévoir
Cela plus parfaitement.

538
00:21:20,583 --> 00:21:22,333
Ce sera la pleine lune demain.

539
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
(Peter hurle)

540
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
(Rires du groupe)

541
00:21:28,166 --> 00:21:29,708
Arrête. Tu vas le dénoncer ici même.

542
00:21:29,708 --> 00:21:32,166
- Je parie que le loup est une vraie salope.

543
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
(Amy rit)

544
00:21:36,708 --> 00:21:37,541
Nuit.

545
00:21:39,500 --> 00:21:42,125
- Nous voici donc dans le comté de Fairfield.

546
00:21:42,125 --> 00:21:44,041
- C'est trop mignon.
- C'est super mignon.

547
00:21:44,041 --> 00:21:46,291
- [Résident] Vous avez
Mon briquet, Randy ? Randy ?

548
00:21:46,291 --> 00:21:47,333
— [Randy] Non. Pourquoi tu perds toujours le fil ?

549
00:21:47,333 --> 00:21:48,750
- Hé, vous êtes en train de filmer quelque chose ?

550
00:21:48,750 --> 00:21:49,583
- [Peter] Ouais. Une pub pour de la mayonnaise.

551
00:21:49,583 --> 00:21:50,666
- [Emma] Salut.

552
00:21:50,666 --> 00:21:52,625
- Celui-la.
- Elle pourrait savoir quelque chose.

553
00:21:52,625 --> 00:21:54,333
- Oui. Alors, salut.
- Salut.

554
00:21:54,333 --> 00:21:55,375
- Nous faisons partie du « Projet Cryptide »,

555
00:21:55,375 --> 00:21:57,208
Nous réalisons des reportages sur les cryptides.

556
00:21:57,208 --> 00:22:00,083
et nous sommes ici en train de filmer
à propos de la légende du loup-garou.

557
00:22:00,083 --> 00:22:02,625
- Oh mon Dieu. La créature.

558
00:22:02,625 --> 00:22:05,375
- En savez-vous quelque chose ?

559
00:22:05,375 --> 00:22:08,416
- Je peux vous parler de la créature.

560
00:22:08,416 --> 00:22:10,250
- Avez-vous déjà vécu une expérience ?

561
00:22:10,250 --> 00:22:11,666
- Oh oui.

562
00:22:11,666 --> 00:22:13,833
Oh oui. Je suis désolé, maman et papa.

563
00:22:13,833 --> 00:22:14,708
D'accord. Voilà ce qui s'est passé.

564
00:22:14,708 --> 00:22:15,750
- Hé, attendez, attendez.
- Ouais.

565
00:22:15,750 --> 00:22:16,916
- [Randy] Veux-tu
Vous avez tout encadré ?

566
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
- Ouais.
- Ouais.

567
00:22:17,750 --> 00:22:18,583
- Et si on le faisait ?

568
00:22:18,583 --> 00:22:19,750
là-bas.
- Prenons par là.

569
00:22:19,750 --> 00:22:20,833
- Ouais. D'accord.

570
00:22:21,833 --> 00:22:24,250
(Bruissement du vent)

571
00:22:24,250 --> 00:22:25,708
Oui, on peut le faire ici même.

572
00:22:25,708 --> 00:22:27,000
Parce que j'ai l'impression que c'est ouvert.

573
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
— Je vais passer à la télé ?
- Oui.

574
00:22:28,500 --> 00:22:29,583
- Ok, super.
- Oui, oui.

575
00:22:29,583 --> 00:22:30,916
- Très bien. Que dois-je faire, que dois-je faire ?

576
00:22:30,916 --> 00:22:31,750
- D'accord.

577
00:22:31,750 --> 00:22:34,166
Alors, euh, les gars, on est par où ?

578
00:22:34,166 --> 00:22:35,791
-Vous devriez probablement-
- Allons-

579
00:22:35,791 --> 00:22:36,833
(bruit sourd de l'appareil photo)
- Salut.

580
00:22:39,000 --> 00:22:40,416
Je pense que c'est par ici, probablement, Randy.

581
00:22:40,416 --> 00:22:42,083
- Ouais.
- Ouais.

582
00:22:42,083 --> 00:22:43,500
- [Amy] On pourrait peut-être avoir quelques voitures,

583
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
Mais je ne pense pas que ce serait trop bruyant.

584
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
- Non, ça devrait aller.

585
00:22:47,041 --> 00:22:47,875
Alors, quel est votre nom ?

586
00:22:47,875 --> 00:22:49,500
- Stacy. Stacy Wallace.

587
00:22:49,500 --> 00:22:50,958
- Stacy Wallace.
- Ouais.

588
00:22:50,958 --> 00:22:52,333
- [Pierre] Es-tu
allergique à tous les adhésifs

589
00:22:52,333 --> 00:22:53,166
Ou du ruban adhésif, ou quoi que ce soit d'autre ?

590
00:22:53,166 --> 00:22:54,000
- Pourquoi me demandez-vous cela ?

591
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
- [Peter] Parce que je vais te mettre un micro et-

592
00:22:55,791 --> 00:22:57,750
- Oh, d'accord. Non.
- D'accord, je pense,

593
00:22:57,750 --> 00:22:59,916
En fait, tu es très bien comme ça.

594
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
- Ouais.
- Un.

595
00:23:01,083 --> 00:23:02,791
Encore un petit peu plus près et puis oui,

596
00:23:02,791 --> 00:23:03,666
Nous serons prêts et nous pourrons…

597
00:23:03,666 --> 00:23:05,458
- Ai-je quelque chose entre les dents ?

598
00:23:05,458 --> 00:23:06,291
- Oh non, tu es bon. Tu es bon.

599
00:23:06,291 --> 00:23:07,458
- D'accord.
- Non, ça va.

600
00:23:07,458 --> 00:23:08,291
Vous êtes doué.
- Désolé, je me suis emporté.

601
00:23:08,291 --> 00:23:11,000
- Non. Merci beaucoup pour
comme en discuter avec nous.

602
00:23:11,000 --> 00:23:11,833
- Ouais.
- Merci.

603
00:23:11,833 --> 00:23:13,083
- Oui.
- Ah oui, enfin.

604
00:23:13,083 --> 00:23:13,958
Oui. Enfin, le moment est venu.

605
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
- Oui.
- C'est le moment.

606
00:23:15,083 --> 00:23:17,541
- Ce bouton est-il plus ou moins recouvert ?

607
00:23:17,541 --> 00:23:19,083
- [Emma] Hmm.

608
00:23:19,083 --> 00:23:22,583
- Très bien, on y va.
- Bien.

609
00:23:22,583 --> 00:23:24,500
- Ça va ?
- Le son s'accélère.

610
00:23:24,500 --> 00:23:25,333
Voilà.
- Merci.

611
00:23:25,333 --> 00:23:26,708
- [Randy] Ça sonne bien ?

612
00:23:26,708 --> 00:23:27,541
- Bonjour, bonjour.
- Euh, on arrive

613
00:23:27,541 --> 00:23:28,500
un peu de circulation,

614
00:23:28,500 --> 00:23:30,625
mais nous avons un bon niveau de vent.

615
00:23:30,625 --> 00:23:31,625
- D'accord.
- Donc.

616
00:23:31,625 --> 00:23:32,583
- Tests. Tests.

617
00:23:32,583 --> 00:23:33,416
Ça vous convient ?

618
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
- [Peter] Tout semble correct.

619
00:23:34,250 --> 00:23:35,083
- Ouais, Pete, merci.

620
00:23:35,083 --> 00:23:36,833
- [Peter] Oh mec, qu'est-ce qui se passe ?
Le nom de ton chien, mec ?

621
00:23:36,833 --> 00:23:38,750
- Oh, voici Dottie.
— Dottie. Hé, Dottie.

622
00:23:38,750 --> 00:23:40,166
- Salut.
- Salut, poulet.

623
00:23:40,166 --> 00:23:42,083
Poulet sucré.
- Oh.

624
00:23:42,083 --> 00:23:43,583
Salut, petite Dottie.
- Au revoir, Dottie.

625
00:23:43,583 --> 00:23:45,000
- Merci. Dépêchez-vous.

626
00:23:45,000 --> 00:23:45,958
On doit l'avoir. Allez !
- Bien.

627
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
- Désolé. Désolé, nous avons des chiens.
(Emma rit)

628
00:23:47,666 --> 00:23:48,750
- Très bien, c'est parti.

629
00:23:50,458 --> 00:23:52,166
- Très bien, à vous de jouer.
- Cool.

630
00:23:52,166 --> 00:23:54,666
Nous sommes donc ici.
avec Stacy Wallace, une habitante de la région.

631
00:23:54,666 --> 00:23:56,833
Euh, Stacy, pourrais-tu nous raconter ton histoire ?

632
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
que vous nous avez dit précédemment ?

633
00:23:58,041 --> 00:23:59,083
- Oui bien sûr.

634
00:23:59,083 --> 00:24:04,000
Alors, euh, je m'en souviens.
Ce fut une nuit très calme

635
00:24:04,000 --> 00:24:05,666
et j'étais à mon point le plus bas
La grange des parents, vous savez,

636
00:24:05,666 --> 00:24:08,125
Je voulais juste m'assurer que
Tout était verrouillé.

637
00:24:08,125 --> 00:24:11,458
tous les animaux étaient
C'était calme, tout le monde était en sécurité.

638
00:24:11,458 --> 00:24:16,458
Et puis j'ai entendu comme un son grave
Un grognement venant du loin.

639
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Alors bien sûr, j'ai cherché.

640
00:24:18,625 --> 00:24:23,625
et j'ai vu ce géant
Une silhouette se dessine dans l'ombre.

641
00:24:24,625 --> 00:24:25,750
Et c'était, je ne sais pas,

642
00:24:25,750 --> 00:24:28,625
C'était différent de tout ce que j'avais connu.
Vous n'avez jamais rien vu de pareil, vous savez ?

643
00:24:28,625 --> 00:24:32,416
Et puis il a fallu un couple
marches sur deux pieds

644
00:24:32,416 --> 00:24:35,791
dans cette clairière à propos de
À 300 mètres de moi.

645
00:24:35,791 --> 00:24:37,541
Et il était si grand

646
00:24:37,541 --> 00:24:40,166
et un peu comme voûté

647
00:24:40,166 --> 00:24:45,166
et sa fourrure semblait même
comme un éclat au clair de lune.

648
00:24:45,416 --> 00:24:48,625
Je ne sais pas. J'étais absolument
Terrifiée, bien sûr.

649
00:24:48,625 --> 00:24:51,875
Mais je… je ne pouvais pas détourner le regard.

650
00:24:51,875 --> 00:24:54,541
Et puis il a continué à rôder.

651
00:24:54,541 --> 00:24:56,666
le paramètre de ce règlement

652
00:24:56,666 --> 00:24:59,833
avant de disparaître tout simplement
De nouveau dans l'ombre.

653
00:25:00,750 --> 00:25:02,541
Bien sûr, personne
m'a cru le lendemain.

654
00:25:02,541 --> 00:25:04,541
- [Peter] Tiens bon pour ce vent, vite fait.

655
00:25:06,125 --> 00:25:07,625
D'accord. Répétez la dernière partie.

656
00:25:09,083 --> 00:25:10,875
— Personne ne m'a cru le lendemain,

657
00:25:10,875 --> 00:25:14,875
mais moi, j'ai dit à ma mère et
Mon père et eux m'ont grondé

658
00:25:14,875 --> 00:25:17,708
et a dit : « Oh, tu devrais
N'en parlons plus jamais.

659
00:25:17,708 --> 00:25:18,541
Donc

660
00:25:18,541 --> 00:25:22,000
- Euh, attendez l'oiseau.
(Chant des oiseaux)

661
00:25:22,958 --> 00:25:24,416
Beaucoup de gazouillis.
- Désolé pour ça.

662
00:25:24,416 --> 00:25:25,916
- Les bébés oiseaux.

663
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
- J'y suis habitué.
- D'accord, dis ça,

664
00:25:27,208 --> 00:25:28,416
Répétez cette dernière chose.

665
00:25:28,416 --> 00:25:31,250
- Mm. Donc ma mère et ma
Papa, ils m'ont grondé.

666
00:25:31,250 --> 00:25:32,666
Merci, maman et papa.

667
00:25:32,666 --> 00:25:33,875
Et ils m'ont juste dit : « Oh,

668
00:25:33,875 --> 00:25:35,666
vous ne devriez jamais
Parlons-en encore.

669
00:25:35,666 --> 00:25:38,250
Mais je le jure, je le jure devant Dieu
J'ai vu une créature cette nuit-là.

670
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Je l'ai fait.

671
00:25:39,333 --> 00:25:41,541
Et jusqu'à aujourd'hui, des années et des années plus tard,

672
00:25:41,541 --> 00:25:44,666
Je ne sors jamais.
seule la nuit.

673
00:25:44,666 --> 00:25:46,291
— Vous ne l'avez donc jamais revu ?

674
00:25:46,291 --> 00:25:48,458
- Non, jamais.

675
00:25:49,291 --> 00:25:51,000
- [Emma] Mm.

676
00:25:51,000 --> 00:25:52,833
- Stacy, merci beaucoup
Merci beaucoup d'avoir pris le temps.

677
00:25:52,833 --> 00:25:54,458
pour nous parler aujourd'hui et partager votre histoire.

678
00:25:54,458 --> 00:25:55,291
- Bien sûr.

679
00:25:56,291 --> 00:25:58,250
- Pourrais-je vous avoir aussi
Tu peux signer ça rapidement ?

680
00:25:58,250 --> 00:25:59,500
- Bien.
- Très bien, c'était super.

681
00:25:59,500 --> 00:26:00,541
- Bien sûr.
- Couper le son.

682
00:26:00,541 --> 00:26:02,250
- Merci beaucoup.
- Bien sûr.

683
00:26:02,250 --> 00:26:03,500
- Est-ce que ça sonnait bien avec tous les oiseaux

684
00:26:03,500 --> 00:26:05,666
et tout le reste ?
- J'ai obtenu un autographe.

685
00:26:05,666 --> 00:26:06,833
— Je veux dire, ça sonne…
- D'accord.

686
00:26:06,833 --> 00:26:08,583
- Merci. J'adore vos cheveux.

687
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
- Oh, merci beaucoup.
- Oui, c'est magnifique.

688
00:26:09,666 --> 00:26:10,958
- Je vais appeler mon cousin pour vous.

689
00:26:10,958 --> 00:26:11,916
- [Amy] Oh, merci beaucoup, Stacy.

690
00:26:11,916 --> 00:26:13,208
- [Stacy] Ouais. D'accord.

691
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
Au revoir. Au revoir.
- Au revoir.

692
00:26:14,041 --> 00:26:15,000
- [Amy] Merci encore infiniment, Stacy.

693
00:26:15,000 --> 00:26:15,833
- [Emma] Ravie de faire votre connaissance.

694
00:26:15,833 --> 00:26:17,666
- Je sais, je ne m'y attendais pas
tu as envie de te sentir aussi chaud.

695
00:26:17,666 --> 00:26:18,666
— Je sais. (rires)

696
00:26:18,666 --> 00:26:20,791
- Pensez-vous que le loup-garou
Qui se promène dans ces rues la nuit ?

697
00:26:20,791 --> 00:26:21,625
- Ouais.

698
00:26:21,625 --> 00:26:22,625
- Probablement.
- Il est tout à fait comme ça.

699
00:26:22,625 --> 00:26:24,875
— Espérons que non
être chaud quand on fait comme-

700
00:26:24,875 --> 00:26:27,791
- Hé, attention, attention !
(Peter grogne)

701
00:26:27,791 --> 00:26:32,791
(Emma rit)
(vrombissement du moteur)

702
00:26:33,666 --> 00:26:35,083
- C'est une belle piscine.

703
00:26:36,875 --> 00:26:38,208
Oh mon Dieu ! C'est tellement mignon !

704
00:26:38,208 --> 00:26:40,250
- Attention ! Tu vas te cogner contre ça.

705
00:26:41,875 --> 00:26:43,958
— Randy, tu te débrouilles tellement bien.

706
00:26:43,958 --> 00:26:45,541
- Tellement fluide.
- Tellement fluide.

707
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
- Ouais.
- Je suis vraiment très bon

708
00:26:46,375 --> 00:26:47,208
en marchant à reculons,

709
00:26:47,208 --> 00:26:48,500
Que dire de plus ?
- Tu es.

710
00:26:48,500 --> 00:26:49,833
- Tu sais, si personne ne m'avait parlé de cet endroit

711
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
s'appelait le comté de Fairfield,

712
00:26:50,875 --> 00:26:52,916
Je dirais que ça s'appelle le comté de Fairfield.

713
00:26:52,916 --> 00:26:54,125
C'est tout simplement l'impression que ça donne. Vous voyez ?

714
00:26:54,125 --> 00:26:55,708
- C'est tellement mignon.

715
00:26:55,708 --> 00:26:58,541
(bruit de voitures qui vrombissent)

716
00:27:00,666 --> 00:27:04,375
C'est vraiment dommage que beaucoup de
Les gens ne veulent pas nous parler.

717
00:27:04,375 --> 00:27:06,541
- Ouais.
- Hé, regarde, c'est le loup-garou !

718
00:27:06,541 --> 00:27:07,666
Vous le voyez là-bas ?
(Emma rit)

719
00:27:07,666 --> 00:27:10,083
Vous le voyez ? Il est allongé sur
le, sur le trottoir.

720
00:27:10,083 --> 00:27:12,375
Allons lui poser quelques questions.

721
00:27:12,375 --> 00:27:15,041
- [Emma] Oh non, tu es dans son objectif.

722
00:27:18,333 --> 00:27:20,250
— Randy, mon pote.
- Ouais.

723
00:27:21,458 --> 00:27:23,291
- Cette caméra C commence à devenir lourde ?

724
00:27:23,291 --> 00:27:24,708
- [Randy] Non, ça ira.

725
00:27:26,375 --> 00:27:29,250
- C'est qui ces types ? Des putains de tarés.

726
00:27:29,250 --> 00:27:32,500
- Putain de cinglés.
- Hé, tais-toi.

727
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
(Emma rit)

728
00:27:35,291 --> 00:27:38,125
- [Amy] Attends, est-ce que c'est écrit Demi-Lune ?

729
00:27:38,125 --> 00:27:40,375
— Cela veut dire quelque chose.
- Oh.

730
00:27:40,375 --> 00:27:42,958
- [Emma] (riant) C'est le destin.

731
00:27:42,958 --> 00:27:44,875
- [Amy] Oh.

732
00:27:44,875 --> 00:27:46,333
— [Randy] Tu as faim ? Peut-être
Nous devrions manger là-bas.

733
00:27:46,333 --> 00:27:48,000
- [Peter] Demi-lune ? Eh bien,
Nous ne savons pas ce que c'est.

734
00:27:48,000 --> 00:27:49,166
- Je suis sûr que c'est du café.
- C'est un café-grill.

735
00:27:49,166 --> 00:27:51,250
- Café-grill.
- C'est une grille.

736
00:27:51,250 --> 00:27:52,416
Oh mon Dieu. Nous mourons de faim.

737
00:27:52,416 --> 00:27:54,208
- Ils pourraient avoir un briquet.

738
00:27:54,208 --> 00:27:55,958
- Café.
- Je ne pense pas

739
00:27:55,958 --> 00:27:57,708
Ils ont un briquet.
- Oh, qu'est-ce que c'est ?

740
00:27:57,708 --> 00:27:59,500
- Oh, c'est flippant.
- C'est flippant.

741
00:27:59,500 --> 00:28:04,416
- [Emma] Oh.
(Bruit de climatisation)

742
00:28:04,416 --> 00:28:06,208
- [Amy] Randy, tu comprends ça ?

743
00:28:06,208 --> 00:28:08,375
- [Randy] Attendez, attendez.

744
00:28:09,916 --> 00:28:11,041
- [Peter] Ça a l'air super.

745
00:28:13,291 --> 00:28:14,125
- [Randy] Ça te va ?

746
00:28:14,125 --> 00:28:17,666
— Je veux dire, pour un loup-garou
légende. Vous plaisantez ?

747
00:28:17,666 --> 00:28:20,583
Demi-lune, soyons honnêtes.

748
00:28:23,833 --> 00:28:26,583
- Oh oui. Oh oui.
- Ouais.

749
00:28:26,583 --> 00:28:29,000
- [Pierre] Bien, bien.

750
00:28:29,000 --> 00:28:30,416
- Hé!
- J'ai l'impression que

751
00:28:30,416 --> 00:28:32,708
- Très bien. Tout va bien.
- Ouais.

752
00:28:32,708 --> 00:28:33,958
- Tout va bien.
- On est bons ?

753
00:28:33,958 --> 00:28:34,791
On sonne bien, Randy ?

754
00:28:34,791 --> 00:28:35,791
- Bien.
- Pierre ?

755
00:28:35,791 --> 00:28:36,625
- [Peter] Ouais.

756
00:28:36,625 --> 00:28:37,833
Oui, nous sommes prêts à partir.
- Ouais. Cool.

757
00:28:37,833 --> 00:28:41,375
Nous sommes donc ici, dans un endroit local
un endroit appelé Vinny's Deli.

758
00:28:41,375 --> 00:28:42,833
- Youpi !
— Et nous allons

759
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
Prends à manger, des rouleaux de homard,

760
00:28:44,458 --> 00:28:46,916
et euh, voir si peut-être
Quelqu'un en a, vous savez,

761
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
ce qu'ils veulent nous dire
à propos de la légende et à manger.

762
00:28:50,375 --> 00:28:55,375
— Ouais. Prends des sandwichs au homard. (rires)

763
00:28:55,708 --> 00:29:00,125
(Les gens bavardent)
(bruit de voitures qui vrombissent)

764
00:29:00,125 --> 00:29:01,916
- Rouler.
- D'accord. Ça a l'air d'aller vite.

765
00:29:01,916 --> 00:29:03,208
Nous avons un petit peu de
le bruit du restaurant, mais-

766
00:29:03,208 --> 00:29:04,041
- Ça a l'air bien?
— Mais je pense

767
00:29:04,041 --> 00:29:04,875
Ça devrait être bien, oui.

768
00:29:04,875 --> 00:29:07,625
- Ok, super. Euh, c'est bon.

769
00:29:07,625 --> 00:29:09,250
Tu vas bien, peu importe quand.
Tu veux faire une intro ?

770
00:29:09,250 --> 00:29:10,833
- D'accord. Ouais.

771
00:29:10,833 --> 00:29:13,208
Salut les gars, nous sommes à l'intérieur de chez Vinny.

772
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Je vais me prendre un petit sandwich,

773
00:29:14,375 --> 00:29:16,833
mais nous avons aussi rencontré Vivian et Lilly ici.

774
00:29:16,833 --> 00:29:19,250
qui ont une histoire à partager
avec nous à propos du loup-garou.

775
00:29:19,250 --> 00:29:20,833
- [Peter] D'accord. Passe à ta chemise.

776
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
Poursuivre.

777
00:29:22,125 --> 00:29:23,250
- Charlie nous a dit,

778
00:29:23,250 --> 00:29:24,666
Un de nos amis, Charlie, nous a dit

779
00:29:24,666 --> 00:29:26,791
qu'elle l'avait vu près de chez elle.

780
00:29:26,791 --> 00:29:28,000
- Oui, c'était à peu près à cette époque.

781
00:29:28,000 --> 00:29:29,625
quand Audrey Gibbs a disparu.

782
00:29:29,625 --> 00:29:30,458
- Ouais.

783
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
- [Emma] Vous avez fait ça ?
aller à l'école avec elle ?

784
00:29:31,875 --> 00:29:34,291
- Ouais.
- Oui, nous l'avons fait. Oui.

785
00:29:34,291 --> 00:29:35,625
- Oh mon Dieu.
- Est-ce que ça ressemble à quelque chose,

786
00:29:35,625 --> 00:29:37,666
ont beaucoup de monde à
Votre école l'a vu aussi ?

787
00:29:37,666 --> 00:29:39,291
- Je crois bien. Oui.
- Je crois bien. Oui.

788
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
Beaucoup de gens ont
J'en ai parlé.

789
00:29:40,875 --> 00:29:44,208
- Surtout comme autour de comme
les matchs de football en soirée.

790
00:29:44,208 --> 00:29:45,375
- Oh là là.
- Ouah.

791
00:29:45,375 --> 00:29:46,333
- [Amy] D'accord. D'accord.

792
00:29:47,333 --> 00:29:49,416
- [Emma] Vous n'avez pas
Avez-vous des expériences personnelles ?

793
00:29:49,416 --> 00:29:51,083
- Non.
- Non, je n'ai pas. Non.

794
00:29:51,083 --> 00:29:51,916
Non.

795
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
- Que se passe-t-il ? Sommes-nous
Vous parlez de ce loup-garou ?

796
00:29:53,750 --> 00:29:55,625
Je vais mettre le loup-garou au menu

797
00:29:55,625 --> 00:29:57,250
si j'entends encore une chose à son sujet.

798
00:29:57,250 --> 00:29:59,458
Aucun de vous n'a sa place.
Ici. Il vous faut un permis.

799
00:29:59,458 --> 00:30:01,166
Vous devez préparer des sandwichs.

800
00:30:01,166 --> 00:30:02,166
Que se passe-t-il ici ?

801
00:30:02,166 --> 00:30:03,583
- D'accord, désolé.
- Allez, viens.

802
00:30:03,583 --> 00:30:04,458
- [Amy] Bon, il faut qu'on
Allez, les gars. Foutez le camp d'ici.

803
00:30:04,458 --> 00:30:07,250
- Allons-y. Merci les filles.
- Euh, allons-y, les gars.

804
00:30:07,250 --> 00:30:09,083
- [Amy] Merci les filles.

805
00:30:09,083 --> 00:30:11,250
- C'était insensé.
(bruit de voitures)

806
00:30:11,250 --> 00:30:12,875
- Ouais.

807
00:30:12,875 --> 00:30:14,166
- Je n'arrive pas à croire qu'on ait obtenu quoi que ce soit.

808
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
- Ouais.
- Je sais. C'est dingue.

809
00:30:15,000 --> 00:30:17,916
— Euh… je ne m’y attendais pas.

810
00:30:17,916 --> 00:30:18,750
- Non.
- Donc voilà,

811
00:30:18,750 --> 00:30:19,666
C'est vraiment gentil.

812
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
Un.
- On a trouvé quelque chose.

813
00:30:21,000 --> 00:30:22,708
Ce n'était peut-être pas un sandwich au homard, mais…

814
00:30:22,708 --> 00:30:24,041
- Ouais.
- On a trouvé quelque chose.

815
00:30:24,041 --> 00:30:25,375
— Et ils connaissaient la fille Gibbs.

816
00:30:25,375 --> 00:30:26,208
- Ils l'ont fait.
- Ouais.

817
00:30:26,208 --> 00:30:29,083
— Donc eux, ils savent évidemment
Que se passe-t-il avec Audrey ?

818
00:30:29,083 --> 00:30:30,666
Et j'ai l'impression qu'à ce stade,

819
00:30:30,666 --> 00:30:33,166
tout le monde pense que ça doit
Que faire avec le loup-garou, alors.

820
00:30:33,166 --> 00:30:34,291
- Ouais.
- Ouais.

821
00:30:34,291 --> 00:30:35,166
- Ouais.

822
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
- [Randy] Je crois qu'on tient quelque chose.

823
00:30:36,500 --> 00:30:37,333
- Je le pense aussi.

824
00:30:37,333 --> 00:30:39,458
- Je me demande si leurs sous-marins étaient bons.

825
00:30:39,458 --> 00:30:40,291
- Je sais.
- J'ai entendu dire qu'ils sont

826
00:30:40,291 --> 00:30:41,416
Le meilleur de la ville.
— Ce sont probablement des bombes.

827
00:30:41,416 --> 00:30:43,083
- J'aimerais vraiment que nous
n'a pas été expulsé

828
00:30:43,083 --> 00:30:43,916
Parce que j'ai tellement envie d'un sandwich au homard.

829
00:30:43,916 --> 00:30:45,250
- Tu penses qu'on devrait rentrer

830
00:30:45,250 --> 00:30:47,000
et en demander une avec l'appareil photo ?

831
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
— Oui. Je crois.
- Peut être-

832
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
- [Randy] Et j'en veux un aussi.

833
00:30:49,666 --> 00:30:50,541
- Très bien, Randy, reste là.

834
00:30:50,541 --> 00:30:51,375
— J'ai peur. (rires)

835
00:30:51,375 --> 00:30:52,208
- On va chercher les sandwichs au homard.

836
00:30:52,208 --> 00:30:55,125
- Ouais.
- Puis-je rester ici avec Randy ?

837
00:30:55,125 --> 00:30:56,000
Parce que j'ai peur.

838
00:30:57,125 --> 00:30:58,458
— Je veux dire, j'ai envie d'un sandwich au homard.

839
00:30:58,458 --> 00:31:01,125
(Emma rit)

840
00:31:02,166 --> 00:31:05,083
- [Peter] Est-ce que le... pardon. Est-ce que le boom est sorti ?

841
00:31:05,083 --> 00:31:06,750
- Oui. Tu es bon.
- OK, boom est sorti.

842
00:31:06,750 --> 00:31:10,166
Nous en recevons,

843
00:31:10,166 --> 00:31:13,791
comme le débroussaillage ou la taille,
On fait de l'élagage d'arbres là-bas.

844
00:31:13,791 --> 00:31:15,041
- Euh.
- Je pense que nous pouvons

845
00:31:15,041 --> 00:31:15,875
Corrigez-le dans la publication.

846
00:31:15,875 --> 00:31:17,000
- [Randy] Ouais, ça va.

847
00:31:17,000 --> 00:31:18,625
- [Peter] Très bien. Le son s'accélère.

848
00:31:18,625 --> 00:31:20,500
(Candice soupire)

849
00:31:20,500 --> 00:31:24,583
- [Amy] Candice, s'il te plaît, prends.
Prenez tout le temps qu'il vous faut.

850
00:31:25,875 --> 00:31:27,000
(Candice sanglote)

851
00:31:27,000 --> 00:31:27,833
- Euh.

852
00:31:29,208 --> 00:31:30,083
Euh...

853
00:31:33,541 --> 00:31:37,541
Audrey avait l'habitude de, euh, se promener dans la ruelle la nuit

854
00:31:37,541 --> 00:31:41,916
et elle a dit que cela avait aidé
la libérer de son anxiété,

855
00:31:41,916 --> 00:31:42,833
l'aida à dormir.

856
00:31:44,041 --> 00:31:45,416
(inspirant) Un.

857
00:31:48,458 --> 00:31:52,541
Je me souviens avoir dit comment
La nuit fut paisible.

858
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
(Candice sanglote)

859
00:31:58,583 --> 00:31:59,416
Un.

860
00:32:01,000 --> 00:32:04,708
Le printemps arrive, donc
L'air est d'une pureté cristalline.

861
00:32:07,750 --> 00:32:09,541
(Candince inhale)

862
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
Euh.

863
00:32:11,458 --> 00:32:13,625
Elle n'est pas revenue, euh,

864
00:32:14,958 --> 00:32:17,250
mais elle est sortie et nous aussi,

865
00:32:17,250 --> 00:32:22,250
J'ai emmené le chien en promenade
Va la chercher. (Reniflement)

866
00:32:23,375 --> 00:32:27,166
Nous n'avons pas continué, il ne voulait pas continuer.

867
00:32:27,166 --> 00:32:29,750
Il ne voulait pas continuer. Alors.

868
00:32:31,166 --> 00:32:33,125
J'ai senti quelque chose dans l'obscurité.

869
00:32:33,125 --> 00:32:34,541
Je ne sais pas ce que c'était.

870
00:32:35,791 --> 00:32:37,250
JE.

871
00:32:37,250 --> 00:32:38,375
Je ne sais pas ce que c'était.

872
00:32:38,375 --> 00:32:40,291
J'avais peur, je...

873
00:32:42,083 --> 00:32:43,750
Il s'est libéré de son collier.

874
00:32:43,750 --> 00:32:45,916
Il s'est mis à courir. Il a couru.

875
00:32:45,916 --> 00:32:48,666
Et j'ai appelé son nom
et j'ai appelé son nom

876
00:32:48,666 --> 00:32:49,958
et il n'est pas revenu.

877
00:32:49,958 --> 00:32:53,708
Et j'ai continué parce que
Je savais que quelque chose n'allait pas.

878
00:32:56,541 --> 00:32:58,041
J'ai simplement continué.

879
00:32:59,958 --> 00:33:03,458
Et moi, j'ai marché, j'ai marché, j'ai marché.

880
00:33:06,791 --> 00:33:09,916
Et puis j'ai vu, moi. (inspirant)

881
00:33:09,916 --> 00:33:11,666
Oh mon Dieu, je l'ai vue.

882
00:33:14,875 --> 00:33:19,875
J'ai vu ses yeux. (en sanglotant)

883
00:33:20,875 --> 00:33:25,583
Et puis j'ai regardé et, et
J'ai vu que tout était sorti.

884
00:33:25,583 --> 00:33:30,583
Tout était sorti.

885
00:33:32,791 --> 00:33:35,083
Suis-je une mauvaise mère ?

886
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
- Non, non. S'il vous plaît.
- Non.

887
00:33:40,708 --> 00:33:45,125
- (en sanglotant) Je me sens tellement coupable.

888
00:33:45,125 --> 00:33:47,750
Je pensais simplement que ce n'étaient que des histoires.

889
00:33:49,458 --> 00:33:54,458
Je ne savais pas que j'allais
J'ai perdu mon bébé. (Sanglots)

890
00:33:59,916 --> 00:34:02,708
(Candice inspire et expire)

891
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
- [Emma] Ce n'est pas de ta faute.

892
00:34:05,500 --> 00:34:07,083
- [Amy] Candice, je suis vraiment désolée.

893
00:34:08,458 --> 00:34:11,791
(Candice inspire)

894
00:34:11,791 --> 00:34:12,625
- Euh.

895
00:34:14,541 --> 00:34:16,625
Avez-vous parlé au maire ?

896
00:34:17,583 --> 00:34:18,916
- [Amy] Je pense que c'est, c'est,

897
00:34:18,916 --> 00:34:21,208
C'est le prochain sur notre liste, oui.

898
00:34:22,875 --> 00:34:25,833
- Son nom est, euh, Les Holden.

899
00:34:28,041 --> 00:34:29,166
C'est un vieil homme.

900
00:34:30,541 --> 00:34:33,125
Il a mis fin à tout
de cette enquête.

901
00:34:39,583 --> 00:34:41,750
(Candice sanglote)

902
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
- [Emma] Puis-je te faire un câlin ?

903
00:34:45,708 --> 00:34:50,708
Je suis vraiment désolé.
(Candice sanglote)

904
00:34:53,000 --> 00:34:55,083
Je suis désolé.
- Je veux récupérer mon bébé.

905
00:34:55,083 --> 00:34:57,500
S'il vous plaît, rendez-moi mon bébé.

906
00:35:00,541 --> 00:35:02,916
- [Emma] Je suis vraiment désolée.

907
00:35:02,916 --> 00:35:05,708
(Candice sanglote)

908
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
- [Peter] Le son est coupé.

909
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
(Candice halète)
- [Emma] Merci

910
00:35:19,375 --> 00:35:20,625
pour avoir partagé votre histoire.

911
00:35:20,625 --> 00:35:22,541
- Merci. Merci.

912
00:35:28,041 --> 00:35:29,791
Merci. Merci.

913
00:35:30,750 --> 00:35:33,750
- [Amy] Je suis vraiment désolée. Je suis vraiment désolée.

914
00:35:33,750 --> 00:35:36,375
(Candice sanglote)

915
00:35:36,375 --> 00:35:38,083
- Très bien, Randy, si tu veux faire ça,

916
00:35:38,083 --> 00:35:41,041
Faisons vite pendant que
Les tronçonneuses sont arrêtées.

917
00:35:41,041 --> 00:35:41,875
- [Randy] Ouais, ouais, ouais.

918
00:35:41,875 --> 00:35:43,291
Je veux juste obtenir un
petit débriefing après, euh-

919
00:35:43,291 --> 00:35:44,833
- [Pierre] Le son accélère.

920
00:35:44,833 --> 00:35:46,208
- Après tout ce qui s'est passé là-dedans.
(Emma parle de façon indistincte)

921
00:35:46,208 --> 00:35:48,750
- Je sais, ça ne cesse de nous frapper.

922
00:35:48,750 --> 00:35:50,625
- Comment allez-vous ?
- Triste.

923
00:35:50,625 --> 00:35:52,333
- Ouais.
- Franchement.

924
00:35:53,750 --> 00:35:56,083
- Quelqu'un d'autre l'a trouvé ?
bizarre qu'elle ait dit

925
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
qu'elle ait vu sa fille ?

926
00:35:58,708 --> 00:35:59,875
- Mm.
- Comme je le pensais

927
00:35:59,875 --> 00:36:01,750
qu'ils ont dit que son
Ma fille avait disparu.

928
00:36:01,750 --> 00:36:04,083
— Oui, moi aussi, je l'ai remarqué.

929
00:36:05,416 --> 00:36:06,791
- Alors, lequel est-ce ?

930
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
— Toute cette histoire a été traumatisante.

931
00:36:14,125 --> 00:36:15,583
C'est absolument traumatisant.

932
00:36:16,625 --> 00:36:17,458
- Ouais.
- Un.

933
00:36:19,541 --> 00:36:21,291
Je crois que quelqu'un arrive.

934
00:36:21,291 --> 00:36:22,833
- Je sais, je dois refaire ça

935
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
En tout cas, c'est sûr.
- Qui est-ce ?

936
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
- Absolument.
- Je ne sais pas, euh,

937
00:36:25,083 --> 00:36:26,041
Je vais continuer à rouler.

938
00:36:26,041 --> 00:36:28,000
Ça roule toujours ?
- Oui. Je prends.

939
00:36:28,000 --> 00:36:28,833
- D'accord.

940
00:36:28,833 --> 00:36:29,708
Euh, bonjour.
- Salut.

941
00:36:29,708 --> 00:36:31,000
- Hé.
- Bonjour.

942
00:36:31,000 --> 00:36:33,333
- Candice nous l'a fait savoir
Tu allais être là.

943
00:36:33,333 --> 00:36:35,000
- [Amy] Ah oui, on vient juste de finir

944
00:36:35,000 --> 00:36:36,416
parler à Candice.

945
00:36:36,416 --> 00:36:37,458
- Hey comment allez-vous?

946
00:36:37,458 --> 00:36:39,583
— Mon mari est conseiller municipal.

947
00:36:39,583 --> 00:36:41,041
- Ouais.
Il ne me veut pas vraiment

948
00:36:41,041 --> 00:36:45,000
Je vous parle, mais
J'ai un numéro de téléphone

949
00:36:45,000 --> 00:36:47,333
cela peut vous aider à entrer
prendre contact avec le maire, donc.

950
00:36:47,333 --> 00:36:48,541
- [Emma] Oh, ce serait formidable.

951
00:36:48,541 --> 00:36:51,208
— Et tandis que, et ainsi de suite
pendant qu'elle fait cela,

952
00:36:51,208 --> 00:36:52,166
Il y a certaines choses que vous devriez savoir,

953
00:36:52,166 --> 00:36:56,208
comme les histoires que vous avez
J'ai entendu dire que ça empire.

954
00:36:56,208 --> 00:36:59,041
Ils sont très semblables, il suffit d'être prudent.

955
00:36:59,041 --> 00:37:00,791
quand, quoi que vous fassiez
je pense que tu fais.

956
00:37:00,791 --> 00:37:01,625
Comme-
- D'accord.

957
00:37:01,625 --> 00:37:02,500
— C'est pire que ce que vous pensez.

958
00:37:02,500 --> 00:37:03,541
que je puisse imaginer.
- Euh. Mon téléphone est dans mon sac.

959
00:37:03,541 --> 00:37:05,125
- Euh. Voilà.
- Je suis désolé. Oh mon Dieu.

960
00:37:05,125 --> 00:37:06,875
Merci, Randy.
- Ouais, ouais, ouais.

961
00:37:06,875 --> 00:37:08,833
— Ils ne veulent pas qu'on en parle.

962
00:37:08,833 --> 00:37:09,666
- Oh.
- Pas du tout.

963
00:37:09,666 --> 00:37:10,500
- D'accord. D'accord.

964
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
Son nom de famille, donc Holden est son nom de famille ?

965
00:37:12,000 --> 00:37:12,833
- Ouais.
- Ok, cool.

966
00:37:12,833 --> 00:37:13,666
Je savais que c'était la dernière fois.

967
00:37:13,666 --> 00:37:14,500
mais je ne connaissais pas son nom de famille.

968
00:37:14,500 --> 00:37:16,208
D'accord, laissez-moi prendre ce numéro.

969
00:37:23,083 --> 00:37:24,625
D'accord, oh mon Dieu, merci beaucoup,

970
00:37:24,625 --> 00:37:26,083
parce que nous n'en avions aucune idée
comment le contacter.

971
00:37:26,083 --> 00:37:27,041
- Ouais.

972
00:37:27,041 --> 00:37:28,041
- Bonne chance.
- D'accord.

973
00:37:28,041 --> 00:37:28,875
D'accord, Randy, j'ai enregistré ça

974
00:37:28,875 --> 00:37:29,708
under Les Holden.
- Désolé, je ne peux pas vraiment

975
00:37:29,708 --> 00:37:30,541
vous donner plus d'informations.

976
00:37:30,541 --> 00:37:31,750
Exemplaire. Un.
- Ouais.

977
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
- Je vais couper.

978
00:37:32,583 --> 00:37:33,875
- Bonne chance.
- Passe une bonne journée.

979
00:37:33,875 --> 00:37:34,708
Merci.
- Merci.

980
00:37:34,708 --> 00:37:35,833
- Merci. Merci beaucoup.

981
00:37:35,833 --> 00:37:37,625
- Temps réduit.
- Aidez-les à sortir d'ici.

982
00:37:37,625 --> 00:37:39,500
- [Pierre] D'accord.

983
00:37:39,500 --> 00:37:40,708
Attendez.
- Hein?

984
00:37:40,708 --> 00:37:41,625
- Commencez à charger ?
- Lequel?

985
00:37:41,625 --> 00:37:43,166
- [Randy] Euh, ouais. Ouais,
Ouais, on charge.

986
00:37:43,166 --> 00:37:44,000
- [Peter] Commencez à charger.

987
00:37:44,000 --> 00:37:45,916
— Non, qu'a-t-il dit ?

988
00:37:45,916 --> 00:37:50,458
- Je ne sais pas, c'était juste
Comme il l'a dit, je suppose.

989
00:37:50,458 --> 00:37:53,250
- Mm. Je me sens tellement triste en ce moment.

990
00:37:54,958 --> 00:37:56,375
Euh, il nous faut probablement trouver une solution

991
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
Ce que nous allons également faire ce soir.

992
00:37:59,333 --> 00:38:01,291
- Son.
- Son. Bonjour, bonjour.

993
00:38:01,291 --> 00:38:02,708
- Hein ? Quoi ?
- Peter ? Hmm ?

994
00:38:02,708 --> 00:38:03,541
- Quoi?

995
00:38:04,583 --> 00:38:07,250
Oh oui, oui, oui. Euh,
vitesse du son, essais.

996
00:38:07,250 --> 00:38:08,333
- Bonjour. Tests.

997
00:38:08,333 --> 00:38:10,375
Vous m'entendez ?
- Montez le son, ça sonne super bien.

998
00:38:10,375 --> 00:38:12,291
- Génial.
- Et de l'action.

999
00:38:13,666 --> 00:38:15,625
- Nous voici donc ici, au
Résidence du maire Les Holden.

1000
00:38:15,625 --> 00:38:16,708
Il est à l'intérieur en ce moment.

1001
00:38:16,708 --> 00:38:18,250
Nous allons donc aller faire quelques interviews.

1002
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
et essayer de comprendre

1003
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
Que se passe-t-il avec ces légendes ?

1004
00:38:22,708 --> 00:38:25,458
(Chant des oiseaux)

1005
00:38:28,083 --> 00:38:30,750
(frappe à la main)

1006
00:38:32,833 --> 00:38:34,500
(Clic de porte)

1007
00:38:34,500 --> 00:38:36,583
- Salut les filles.
- Salut. Je suis Emma.

1008
00:38:36,583 --> 00:38:37,875
Nous sommes ici avec « Le Projet Cryptide ».

1009
00:38:37,875 --> 00:38:41,041
- Oh oui. Merci beaucoup
pour être passé chez lui.

1010
00:38:41,041 --> 00:38:42,541
Le bureau est dans un état lamentable.

1011
00:38:42,541 --> 00:38:44,375
Nous sommes en train de faire de la construction.

1012
00:38:44,375 --> 00:38:46,916
et c'est tout simplement trop à faire
Nous, alors merci beaucoup.

1013
00:38:46,916 --> 00:38:48,208
Entrez donc.
- Ouais. Super.

1014
00:38:48,208 --> 00:38:49,791
- Je vais te le chercher.
- Merci.

1015
00:38:53,875 --> 00:38:56,333
- Mais c'est qui ce type, putain ?

1016
00:38:56,333 --> 00:38:57,166
Vous le connaissez ?

1017
00:38:57,166 --> 00:39:00,083
Tu es en train de rouler ? Oui, il est en train de rouler.

1018
00:39:00,083 --> 00:39:01,458
Un.

1019
00:39:01,458 --> 00:39:02,458
Comment allez-vous, monsieur ?

1020
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
- Comment ça va?
- Bien. Bien.

1021
00:39:03,958 --> 00:39:04,791
Ouais.

1022
00:39:05,791 --> 00:39:08,458
(Clic de porte)

1023
00:39:10,333 --> 00:39:15,333
Roulement.
(bruit de machine)

1024
00:39:22,833 --> 00:39:23,666
- On y va ?

1025
00:39:25,000 --> 00:39:25,833
- [Les] Hmm.

1026
00:39:26,791 --> 00:39:28,416
- Randy ?
- Ouais. Ouais, ouais.

1027
00:39:28,416 --> 00:39:29,333
Nous sommes prêts à partir.

1028
00:39:29,333 --> 00:39:31,208
- D'accord.
- Très bien. Ça a l'air d'aller vite.

1029
00:39:42,875 --> 00:39:44,958
- [Emma] Merci beaucoup pour
Nous pouvons vous recevoir à court terme.

1030
00:39:44,958 --> 00:39:46,708
- Aucun problème. Absolument aucun problème.

1031
00:39:47,791 --> 00:39:49,041
J'ai en fait une théorie.

1032
00:39:49,916 --> 00:39:52,541
Quand vous en avez l'occasion
passer à la télévision,

1033
00:39:52,541 --> 00:39:53,708
Tu le prends.

1034
00:39:53,708 --> 00:39:56,416
D'accord. (Rires)
(Emma rit)

1035
00:39:56,416 --> 00:39:57,791
Que pouvons-nous faire pour vous ?

1036
00:39:57,791 --> 00:40:00,375
- [Emma] Euh, alors je me demandais
si vous pouviez partager avec nous

1037
00:40:00,375 --> 00:40:03,916
Qu'en pensez-vous ?
loup-garou du comté de Fairfield.

1038
00:40:03,916 --> 00:40:07,166
— (rires) Le vieux loup-garou,

1039
00:40:07,166 --> 00:40:09,541
loup-garou du comté de Fairfield.

1040
00:40:09,541 --> 00:40:11,250
Oh, nous en sommes parfaitement conscients.

1041
00:40:11,250 --> 00:40:12,541
Un.

1042
00:40:12,541 --> 00:40:15,333
Vous savez, ça existe depuis des siècles,

1043
00:40:15,333 --> 00:40:17,791
transmis de génération en génération.

1044
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
Mais chaque ville, chaque ville
a une histoire exactement comme celle-ci.

1045
00:40:24,416 --> 00:40:28,208
Le nôtre est peut-être un peu petit.
Plus coloré, c'est tout.

1046
00:40:28,208 --> 00:40:29,291
- [Emma] Non, monsieur.

1047
00:40:29,291 --> 00:40:30,583
- Je sais que quand j'étais au lycée,

1048
00:40:30,583 --> 00:40:33,375
C'était toujours la grande mode
sortir vendredi soir,

1049
00:40:33,375 --> 00:40:34,791
à la recherche du loup-garou.

1050
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
Nous avons donc toujours pensé que nous allions nous amuser,

1051
00:40:37,625 --> 00:40:40,500
mais finalement, c'était surtout ennuyeux. (rires)

1052
00:40:40,500 --> 00:40:44,208
— Vous savez, les légendes urbaines,
des légendes urbaines, vous savez,

1053
00:40:44,208 --> 00:40:46,250
Si tu crois, tu crois, tu sais,

1054
00:40:46,250 --> 00:40:50,375
mais les gens d'ici, je veux dire, (soupir)

1055
00:40:50,375 --> 00:40:54,166
c'est quelque chose de petit
Intéressant, voire un peu effrayant.

1056
00:40:54,166 --> 00:40:55,541
Mais pour être honnête avec vous,

1057
00:40:56,791 --> 00:41:00,458
si nous faisons venir
Les touristes, tant pis.

1058
00:41:01,333 --> 00:41:02,541
- Droite.
- Tu sais?

1059
00:41:03,583 --> 00:41:05,458
- [Emma] Alors, quels sont les...
vos pensées autour

1060
00:41:05,458 --> 00:41:10,208
les circonstances de,
Euh, la disparition ?

1061
00:41:12,916 --> 00:41:15,333
- Hmm. J'imagine qu'ils ont parlé à Candice.

1062
00:41:19,000 --> 00:41:21,041
- Candice.
- Audrey Gibbs.

1063
00:41:22,250 --> 00:41:24,250
- Ah. Audrey Gibbs.
- Hm. Ouais.

1064
00:41:24,250 --> 00:41:27,125
Elle ne nous a pas laissés tranquilles

1065
00:41:27,125 --> 00:41:29,583
depuis la disparition d'Audrey.

1066
00:41:29,583 --> 00:41:32,583
Devenir une petite garce insupportable.

1067
00:41:32,583 --> 00:41:35,125
- Merci. Merci, Mademoiselle Anchors.

1068
00:41:36,416 --> 00:41:40,833
Alors, que s'est-il passé exactement ?
Candice vous le dira ?

1069
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
- Euh, eh bien, en gros, ce qu'elle a dit, c'est

1070
00:41:43,291 --> 00:41:45,500
que sa fille le ferait
Faites ces promenades nocturnes.

1071
00:41:45,500 --> 00:41:48,125
oui, et une nuit
Audrey est allée se promener

1072
00:41:48,125 --> 00:41:50,500
Et elle n'est pas revenue.

1073
00:41:50,500 --> 00:41:55,500
Donc euh, Mme Gibbs et son
Le chien est parti à sa recherche,

1074
00:41:55,916 --> 00:41:59,416
mais le chien semblait, genre,
Ce soir-là était différent.

1075
00:41:59,416 --> 00:42:01,375
Elle avait peur, je suppose.

1076
00:42:01,375 --> 00:42:04,166
Et il s'est arrêté et s'est enfui.
dans l'autre sens.

1077
00:42:04,166 --> 00:42:05,958
Elle ne l'a jamais revu non plus.

1078
00:42:05,958 --> 00:42:07,958
- Hm.

1079
00:42:07,958 --> 00:42:09,916
Eh bien, vous savez,

1080
00:42:11,041 --> 00:42:11,916
Soyons réalistes.

1081
00:42:11,916 --> 00:42:16,375
Je veux dire, on parle
à propos d'une mère ici

1082
00:42:16,375 --> 00:42:18,333
Qui est en deuil, vous savez ?

1083
00:42:18,333 --> 00:42:21,083
Et elle cherche un coupable.

1084
00:42:21,083 --> 00:42:24,333
Et pour être honnête, je comprends parfaitement.

1085
00:42:25,666 --> 00:42:29,041
Mais permettez-moi de réaffirmer que le comté de Fairfield

1086
00:42:29,041 --> 00:42:31,750
est un endroit magnifique et agréable.

1087
00:42:31,750 --> 00:42:34,291
Et je vous rassurerai tous les deux

1088
00:42:34,291 --> 00:42:36,541
qu'il n'y a absolument rien à craindre.

1089
00:42:37,375 --> 00:42:38,208
Rien.

1090
00:42:40,000 --> 00:42:40,875
- [Emma] D'accord.

1091
00:42:42,166 --> 00:42:43,416
- Y a-t-il autre chose ?

1092
00:42:44,833 --> 00:42:45,708
- [Emma] Je ne crois pas.

1093
00:42:45,708 --> 00:42:46,625
Merci beaucoup pour votre temps.

1094
00:42:46,625 --> 00:42:49,333
- Merci.
- Oh, pas de problème. Je vous en prie.

1095
00:42:49,333 --> 00:42:52,291
Je vous en prie, et bonne chance.

1096
00:42:52,291 --> 00:42:53,125
S'il vous plaît.

1097
00:42:53,125 --> 00:42:54,750
- [Emma] Merci. Merci.

1098
00:42:54,750 --> 00:42:56,541
- Ça vous dérange si on a-
- Servez-vous.

1099
00:42:56,541 --> 00:42:59,000
- Merci.
- Merci beaucoup.

1100
00:42:59,000 --> 00:43:00,083
- [Les] Merci.

1101
00:43:00,083 --> 00:43:02,583
- Permettez-moi de vous montrer la porte.

1102
00:43:05,666 --> 00:43:08,041
- Nous étions en train de recevoir un, euh, euh,

1103
00:43:08,041 --> 00:43:10,333
Randy, on était en train de recevoir un
Un souffleur de feuilles, je crois.

1104
00:43:10,333 --> 00:43:11,458
Ça te convient ?

1105
00:43:11,458 --> 00:43:14,583
(grincement de porte)
— Euh, c'était si grave que ça ?

1106
00:43:14,583 --> 00:43:16,333
- Je ne sais pas, juste,

1107
00:43:16,333 --> 00:43:17,750
Mec, on peut régler ça en post-production.

1108
00:43:17,750 --> 00:43:19,166
- Ça va. Ça va.
- D'accord, d'accord.

1109
00:43:19,166 --> 00:43:20,625
Coupures sonores.

1110
00:43:20,625 --> 00:43:22,583
- Merde. Peter.
- Oh, merde. Ah.

1111
00:43:22,583 --> 00:43:24,250
- Peter, capte le son.
(clic plus léger)

1112
00:43:24,250 --> 00:43:25,625
Peter, capte ce putain de son.

1113
00:43:25,625 --> 00:43:27,083
- Pourquoi?
— Le type arrive ?

1114
00:43:27,083 --> 00:43:28,833
- Quel type ? Oh non, encore lui ?

1115
00:43:28,833 --> 00:43:31,000
- Comment vas-tu ? Quoi de neuf ?
- Allez.

1116
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
- Oh.
- Comment vas-tu?

1117
00:43:32,750 --> 00:43:34,250
Darren Pearson. Représentant de la ville.

1118
00:43:34,250 --> 00:43:35,083
Désolé pour ça.

1119
00:43:35,083 --> 00:43:36,166
Je n'ai pas eu l'occasion de le dire
Bonjour correctement, vous savez ?

1120
00:43:36,166 --> 00:43:37,250
- Ravi de vous voir.
-Je suis Emma-

1121
00:43:37,250 --> 00:43:38,208
- [Pierre] Attends, attends, attends.

1122
00:43:38,208 --> 00:43:39,375
— Le maire, il le peut,

1123
00:43:39,375 --> 00:43:40,625
le maire, il pourrait être un peu, euh,

1124
00:43:40,625 --> 00:43:41,916
Vous savez, flamboyant.

1125
00:43:41,916 --> 00:43:44,041
Je ne veux pas que tu obtiennes
une mauvaise image de la ville.

1126
00:43:44,041 --> 00:43:46,625
- [Peter] Le son s'accélère
Maintenant. Nous avons raté tout ça.

1127
00:43:47,541 --> 00:43:48,375
Ça va.

1128
00:43:48,375 --> 00:43:50,625
- Tu sais, mec. Quoi
C'est quoi ton problème, putain ?

1129
00:43:50,625 --> 00:43:52,375
- Tenez bon. Attendez l'avion.

1130
00:43:53,458 --> 00:43:57,958
Pouvez-vous juste, euh, dire tout
Et encore une fois, si vous voulez ?

1131
00:43:57,958 --> 00:44:00,333
(vrombissement d'avion)

1132
00:44:00,333 --> 00:44:01,208
- Je suis un représentant de la ville.

1133
00:44:01,208 --> 00:44:03,125
Euh, enchanté(e).

1134
00:44:03,125 --> 00:44:05,375
J'ai vu vos gars
Des trucs. Tu sais, c'est bien.

1135
00:44:05,375 --> 00:44:06,625
Je connais l'émission.

1136
00:44:06,625 --> 00:44:08,000
Vous comptez rester dans le coin un petit moment ?

1137
00:44:08,000 --> 00:44:09,833
Euh, tu sors ce soir ?

1138
00:44:09,833 --> 00:44:11,750
- Oh oui, bien sûr.
- Ouais.

1139
00:44:11,750 --> 00:44:13,708
- Fais ce que tu as à faire.
- Ouais.

1140
00:44:13,708 --> 00:44:16,333
- Bien.
(Chant des oiseaux)

1141
00:44:16,333 --> 00:44:17,875
Je veux que vous appeliez ce numéro.

1142
00:44:18,875 --> 00:44:19,916
Une véritable proposition pour vous.

1143
00:44:19,916 --> 00:44:21,750
Ma famille est ici depuis longtemps.

1144
00:44:22,833 --> 00:44:26,333
On peut dire puisque, euh,
inception, si vous voulez.

1145
00:44:26,333 --> 00:44:29,000
Euh, appelle-le,
Il prendra soin de toi.

1146
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
je vous emmène pour une petite visite guidée.

1147
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
Il vous montrera où vous voulez être.

1148
00:44:31,250 --> 00:44:32,875
Vous ne trouverez rien

1149
00:44:32,875 --> 00:44:34,333
mais il vous emmènera là où vous devez aller.

1150
00:44:34,333 --> 00:44:35,166
- Qui est-ce ?

1151
00:44:36,375 --> 00:44:37,500
- C'est mon oncle.

1152
00:44:37,500 --> 00:44:38,333
- D'accord.

1153
00:44:38,333 --> 00:44:40,041
Il vous emmènera là où vous devez aller.

1154
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
- D'accord. Merci.

1155
00:44:40,875 --> 00:44:45,583
— Mais, euh, je ne peux pas t'avoir
Je ne reviendrai plus ici.

1156
00:44:45,583 --> 00:44:47,916
Je ne te veux pas, je ne veux pas
vous allez parler au maire.

1157
00:44:47,916 --> 00:44:49,041
- D'accord.
- Comme vous pouvez le voir,

1158
00:44:49,041 --> 00:44:51,750
Il boit, et ça, c'est officieux.

1159
00:44:53,750 --> 00:44:55,500
Je ne peux pas vous laisser revenir ici.

1160
00:44:55,500 --> 00:44:57,250
D'accord ? Il prendra...

1161
00:44:57,250 --> 00:44:59,250
— [Emma] Désolée pour ça. (Rires)

1162
00:44:59,250 --> 00:45:00,083
- Non, tout va bien.

1163
00:45:00,083 --> 00:45:03,125
Non, il vous a dit de venir, mais
Utilisez cela comme guide.

1164
00:45:03,125 --> 00:45:04,916
Il prendra soin de toi.

1165
00:45:04,916 --> 00:45:07,416
Euh… Nous sommes ici depuis longtemps.

1166
00:45:09,000 --> 00:45:10,791
Très bien, encore une fois, si vous pouvez m'appeler,

1167
00:45:10,791 --> 00:45:13,375
Je m'appelle Darren.
- Merci. Oui, merci.

1168
00:45:13,375 --> 00:45:14,375
- Très bien, les gars. Bonne chance.

1169
00:45:14,375 --> 00:45:15,958
- [Peter] Bon, à plus tard, Darren.

1170
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
- As-tu acheté le souffleur de feuilles ?
- Bien,

1171
00:45:16,791 --> 00:45:17,791
Nous avons acheté un souffleur de feuilles.

1172
00:45:17,791 --> 00:45:19,500
- Putain.
- Avions.

1173
00:45:19,500 --> 00:45:21,625
Qu'est-ce que tu veux faire ?
Tu veux le corriger après coup ?

1174
00:45:21,625 --> 00:45:23,375
- Ouais, peu importe.
- Le logiciel de montage

1175
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
C'est la folie aujourd'hui.

1176
00:45:26,666 --> 00:45:29,375
Je ne peux rien y faire
Par contre, ses cheveux…

1177
00:45:29,375 --> 00:45:32,083
— Je veux dire, on ne le fait pas vraiment
Avez-vous d'autres options ?

1178
00:45:33,541 --> 00:45:37,000
- Tant pis. Allons-y.
- Ouais.

1179
00:45:38,125 --> 00:45:39,625
- Donc, jusqu'à ce point de la vidéo,

1180
00:45:39,625 --> 00:45:40,833
Tout est plutôt normal.

1181
00:45:40,833 --> 00:45:43,291
Voilà comment se déroulent la plupart de leurs épisodes.

1182
00:45:43,291 --> 00:45:46,166
Mais tout ce qui suit
Tout cela est nouveau pour eux.

1183
00:45:46,166 --> 00:45:47,375
Ils n'en avaient aucune idée.

1184
00:45:48,583 --> 00:45:51,000
- [Interviewer] Alors, dites-nous un
un petit mot sur ce que vous avez ressenti

1185
00:45:51,000 --> 00:45:52,500
durant la prochaine partie de ce film.

1186
00:45:52,500 --> 00:45:55,083
Comment cela vous a-t-il fait sentir ?
C'était la première fois que vous le regardiez ?

1187
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
- Peur.

1188
00:46:02,500 --> 00:46:04,916
(craquement des pieds)
- C'est trop mignon.

1189
00:46:04,916 --> 00:46:05,916
- [Peter] Je ne sais pas trop quoi en penser, les gars.

1190
00:46:05,916 --> 00:46:08,625
- [Randy] Quoi, euh, qu'est-ce que
Vous dites que son nom était déjà là ?

1191
00:46:09,541 --> 00:46:11,958
Oh, euh… Val, c'est bien ça ?

1192
00:46:11,958 --> 00:46:13,500
- Oui.
- Ouais.

1193
00:46:13,500 --> 00:46:14,333
- Ouais.

1194
00:46:15,375 --> 00:46:16,500
Son nom est donc Val Pearson.

1195
00:46:16,500 --> 00:46:18,000
Sa famille est installée dans cette région.

1196
00:46:18,000 --> 00:46:19,500
Depuis des générations, littéralement.

1197
00:46:19,500 --> 00:46:21,166
Je veux dire, on parle même d'avant.

1198
00:46:21,166 --> 00:46:23,541
Cette légende a bel et bien commencé.

1199
00:46:23,541 --> 00:46:26,375
— Oui. Et, euh, nous nous sommes rencontrés.
Darren Pearson l'autre jour.

1200
00:46:26,375 --> 00:46:27,750
- Les gars.
Il nous a envoyés ici.

1201
00:46:27,750 --> 00:46:28,875
pour le rencontrer, donc.

1202
00:46:28,875 --> 00:46:30,083
Quoi?
- Euh.

1203
00:46:31,041 --> 00:46:31,875
— Randy, je crois que c'est lui.
— C'est lui ?

1204
00:46:31,875 --> 00:46:33,208
- Je ne sais pas. Euh.

1205
00:46:33,208 --> 00:46:35,208
- Hé.
— Êtes-vous Monsieur Pearson ?

1206
00:46:35,208 --> 00:46:36,666
- Toi, Val ?
- Je suis.

1207
00:46:38,250 --> 00:46:39,541
- [Peter] Salut Val. Oh.

1208
00:46:39,541 --> 00:46:42,291
(Chant des oiseaux)

1209
00:46:44,458 --> 00:46:45,458
- Un.
- Salut.

1210
00:46:45,458 --> 00:46:46,750
- Tu continues à filmer ? Tu veux du son ?

1211
00:46:46,750 --> 00:46:48,291
- Comment ça va?
- Salut.

1212
00:46:48,291 --> 00:46:49,583
Ravi de vous rencontrer.
- Ouais.

1213
00:46:51,208 --> 00:46:52,833
- [Peter] Ingénieur du son.

1214
00:46:52,833 --> 00:46:55,291
- Sans blague.
(Emma rit doucement)

1215
00:46:55,291 --> 00:46:57,500
Et vous êtes ?
- Randy.

1216
00:46:57,500 --> 00:46:58,333
- Randy.

1217
00:46:59,791 --> 00:47:01,250
- Val, ça te dérangerait de venir au milieu ?

1218
00:47:01,250 --> 00:47:02,375
- Absolument.
- Je passerai par ici.

1219
00:47:02,375 --> 00:47:04,375
- Merci beaucoup pour
prendre le temps de nous parler.

1220
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
- Euh.

1221
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
Oui, c'est la première chose que nous devons examiner.

1222
00:47:11,250 --> 00:47:15,125
avant de t'emmener
Accros à l'adrénaline, par ici !

1223
00:47:16,375 --> 00:47:20,000
Il va falloir qu'on revoie certains points, euh,

1224
00:47:20,000 --> 00:47:22,791
choses que vous pourriez rencontrer ici.

1225
00:47:22,791 --> 00:47:25,666
Euh… Vous avez de l'insectifuge ?

1226
00:47:25,666 --> 00:47:26,875
- Oh.
- Oui.

1227
00:47:26,875 --> 00:47:29,291
- Tu vas, tu vas
Je vais avoir besoin d'insectifuge.

1228
00:47:29,291 --> 00:47:32,750
Tu vas te faire dévorer vivant par les insectes.

1229
00:47:33,875 --> 00:47:35,125
Un.

1230
00:47:35,125 --> 00:47:35,958
Peut être.

1231
00:47:35,958 --> 00:47:37,791
- Tu ne vas pas jeter
Nous livrer aux loups, c'est ça ?

1232
00:47:37,791 --> 00:47:39,333
- Je vois ce que vous avez fait là.

1233
00:47:39,333 --> 00:47:40,166
(Emma et Randy rient)

1234
00:47:40,166 --> 00:47:41,166
Un.

1235
00:47:41,166 --> 00:47:45,833
Les tiques constituent un autre problème ici.

1236
00:47:45,833 --> 00:47:49,250
Euh… Je suggérerais des chapeaux.

1237
00:47:50,083 --> 00:47:53,583
Si vous n'en avez pas,
Examinez-vous minutieusement.

1238
00:47:55,083 --> 00:47:59,791
- Je t'ai eu.
- L'herbe à puce est aussi quelque chose

1239
00:47:59,791 --> 00:48:01,166
que vous allez devoir surveiller.

1240
00:48:01,166 --> 00:48:03,333
Vous savez à quoi ressemble l'herbe à puce ?

1241
00:48:03,333 --> 00:48:05,125
- Oui je le fais.
- À quoi ça ressemble ?

1242
00:48:05,125 --> 00:48:06,250
- Elle a donc trois feuilles

1243
00:48:06,250 --> 00:48:07,916
et cela a généralement l'air
comme une petite larme.

1244
00:48:07,916 --> 00:48:10,625
- Bon, vous m'écoutez ?

1245
00:48:10,625 --> 00:48:12,375
Bien.
- Je vous écoute.

1246
00:48:12,375 --> 00:48:16,583
- Bon, euh, maintenant on va
se familiariser avec la faune sauvage

1247
00:48:16,583 --> 00:48:17,958
dont vous devez être conscients.

1248
00:48:17,958 --> 00:48:20,875
Et je veux que vous écoutiez très attentivement.

1249
00:48:22,625 --> 00:48:23,791
Tout d'abord,

1250
00:48:25,166 --> 00:48:28,333
Là, cette zone a été
connu pour abriter des loups,

1251
00:48:28,333 --> 00:48:32,250
mais heureusement pour vous, les gars

1252
00:48:32,250 --> 00:48:35,875
Ils ont été chassés pour la plupart

1253
00:48:35,875 --> 00:48:38,750
quand les gens ont commencé à construire des maisons

1254
00:48:38,750 --> 00:48:42,416
et en s'emparant de leurs terres,
Ils devaient bien aller quelque part.

1255
00:48:42,416 --> 00:48:46,458
Vous ne trouverez probablement pas de véritable loup.

1256
00:48:48,500 --> 00:48:52,000
Des ours noirs ont été aperçus à plusieurs reprises.

1257
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Il y a quelques semaines, en fait.

1258
00:48:56,666 --> 00:48:57,625
Un.

1259
00:48:57,625 --> 00:49:00,875
C'était, vous savez,

1260
00:49:00,875 --> 00:49:03,291
Quelque chose qui arrive tout le temps ?

1261
00:49:03,291 --> 00:49:06,000
Non, mais c'est possible.

1262
00:49:06,000 --> 00:49:09,375
et vous devriez en être conscient.

1263
00:49:11,250 --> 00:49:14,250
L'herbe à puce, je crois que j'en ai déjà parlé.

1264
00:49:14,250 --> 00:49:17,583
Les serpents sont le dernier sur la liste.

1265
00:49:18,875 --> 00:49:20,458
Originaire de cette région.

1266
00:49:20,458 --> 00:49:23,458
Nous avons le crotale des bois

1267
00:49:23,458 --> 00:49:28,458
et nous avons des mocassins à tête cuivrée
que vous pourriez rencontrer.

1268
00:49:29,375 --> 00:49:30,916
Voici la partie importante.

1269
00:49:32,125 --> 00:49:34,791
Si nous rencontrons des problèmes

1270
00:49:35,958 --> 00:49:39,458
de ces animaux sauvages
dont j'ai parlé,

1271
00:49:40,333 --> 00:49:41,583
Laissez-moi m'en occuper.

1272
00:49:42,833 --> 00:49:44,750
- D'accord.
- J'en suis sûr, vous l'êtes,

1273
00:49:44,750 --> 00:49:47,000
tu sais, d'où que tu viennes.

1274
00:49:47,000 --> 00:49:50,500
Pas vraiment, je suppose que c'est instruit

1275
00:49:50,500 --> 00:49:53,208
concernant la gestion des mocassins à tête cuivrée,

1276
00:49:53,208 --> 00:49:57,125
faire face aux ours,
Il pourrait s'agir d'un loup.

1277
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
Donc,

1278
00:50:00,291 --> 00:50:04,291
Cela étant dit,
Je crois que le moment est venu, les enfants.

1279
00:50:04,291 --> 00:50:06,250
Euh. (Applaudissements)

1280
00:50:06,250 --> 00:50:07,583
Vous avez compris ?

1281
00:50:07,583 --> 00:50:08,416
- Une question rapide.
- J'ai compris.

1282
00:50:08,416 --> 00:50:09,958
— Et les loups-garous ?

1283
00:50:09,958 --> 00:50:13,625
— Et les loups-garous ?
(Peter rit doucement)

1284
00:50:13,625 --> 00:50:17,166
Bon, je suppose qu'il va falloir, euh,

1285
00:50:18,333 --> 00:50:19,375
découvrir.

1286
00:50:19,375 --> 00:50:23,333
Ils sont également connus pour
Je serai peut-être dans les environs.

1287
00:50:23,333 --> 00:50:25,708
Cela répond-il à votre question, Randy ?

1288
00:50:25,708 --> 00:50:27,125
- Je suppose que oui.
- Bien.

1289
00:50:27,125 --> 00:50:28,708
On est prêts à y aller ou quoi ?

1290
00:50:28,708 --> 00:50:30,333
On va rester là à discuter ?

1291
00:50:30,333 --> 00:50:32,250
— Ouais, euh, Randy, j'ai commencé à rouler

1292
00:50:32,250 --> 00:50:33,583
comme à mi-chemin.

1293
00:50:33,583 --> 00:50:37,625
Euh, il y avait un avion à
Le début. C'est cool, non ?

1294
00:50:37,625 --> 00:50:38,875
- Oui, je suis sûr que tout va bien.
- C'est bon?

1295
00:50:38,875 --> 00:50:39,750
- Ouais.
- Val, puis-je mettre

1296
00:50:39,750 --> 00:50:42,000
Mon sweat à capuche est chez toi ?

1297
00:50:42,000 --> 00:50:44,500
Il fait plutôt chaud. Je ne...
Je veux en parler là-bas.

1298
00:50:44,500 --> 00:50:45,416
Ça vous dérange ?
- Oui, je suppose.

1299
00:50:45,416 --> 00:50:47,166
- D'accord, merci.
- Ouais.

1300
00:50:47,166 --> 00:50:50,416
- Oui. Donc, il nous faut juste
pour ranger nos affaires-

1301
00:50:50,416 --> 00:50:53,333
- Allez, rassemblez vos affaires.

1302
00:50:53,333 --> 00:50:55,583
- Bien.
Nous nous reverrons.

1303
00:50:55,583 --> 00:50:57,250
dans cette zone générale

1304
00:50:58,291 --> 00:50:59,541
Dans un tout petit peu.

1305
00:50:59,541 --> 00:51:01,208
- Oh, merci beaucoup, Val.

1306
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
- Merci. Merci, Val.

1307
00:51:02,208 --> 00:51:03,333
- Vous êtes les bienvenus.
- Merci. Génial.

1308
00:51:03,333 --> 00:51:04,166
- Tu as un briquet ?

1309
00:51:04,166 --> 00:51:06,208
- J'ai besoin de vaporiser de l'insecticide.
- Ouais.

1310
00:51:06,208 --> 00:51:09,125
Mieux vaut pulvériser -
- J'ai l'impression de me faire mordre. Ouais.

1311
00:51:09,125 --> 00:51:09,958
- Non, je ne le fais pas.
J'ai comme un pressentiment

1312
00:51:09,958 --> 00:51:11,458
Ce soir va être vraiment bien.

1313
00:51:11,458 --> 00:51:14,250
- Mon Dieu, je déteste les serpents.
- Certainement pas ennuyeux.

1314
00:51:14,250 --> 00:51:15,208
- Oh, mais les mocassins à tête cuivrée sont mignons

1315
00:51:15,208 --> 00:51:16,916
parce qu'ils ressemblent à du Hershey
Embrassez-vous comme sur le motif.

1316
00:51:16,916 --> 00:51:19,250
- Oui. Peut-être mignon à tes yeux.
- Définissez ce qu'est le mignon.

1317
00:51:19,250 --> 00:51:20,083
- Ils sont mignons.
- Quoi ? (rires)

1318
00:51:20,083 --> 00:51:21,416
(sifflement du jet)

1319
00:51:21,416 --> 00:51:23,041
- [Val] Peut-on accélérer le processus, s'il vous plaît ?

1320
00:51:23,041 --> 00:51:23,875
- [Peter] Ouais. Ouais.

1321
00:51:23,875 --> 00:51:24,708
Tiens. Tiens, échange-moi.
- Oh.

1322
00:51:24,708 --> 00:51:25,541
Désolé.
- D'accord.

1323
00:51:25,541 --> 00:51:26,375
Je dois rentrer mes chaussettes

1324
00:51:26,375 --> 00:51:27,500
pour éviter d'avoir des tiques sur moi,

1325
00:51:27,500 --> 00:51:29,208
(grincement de porte)

1326
00:51:29,208 --> 00:51:30,041
sur mon jean.
(Emma tousse)

1327
00:51:30,041 --> 00:51:33,333
(sifflement du jet)

1328
00:51:33,333 --> 00:51:34,833
- Tu viens de te vaporiser ça sous l'aisselle ?

1329
00:51:34,833 --> 00:51:35,916
- Beurk.
- Tu veux mordre

1330
00:51:35,916 --> 00:51:36,750
dans votre aisselle ?

1331
00:51:36,750 --> 00:51:37,583
Moi, certainement pas.
- Oh, ce truc

1332
00:51:37,583 --> 00:51:39,583
Ça sent tellement mauvais, beurk.

1333
00:51:39,583 --> 00:51:41,875
(peut siffler)
(Chant des oiseaux)

1334
00:51:41,875 --> 00:51:44,958
- Je parie 10 balles que c'est le putain de loup-garou.

1335
00:51:44,958 --> 00:51:46,916
- Il est tellement méchant.
— Je retire ce que j'ai dit.

1336
00:51:48,041 --> 00:51:49,416
- Il a un petit côté loup-garou, non ?

1337
00:51:49,416 --> 00:51:51,000
- Oui.
- Je veux dire...

1338
00:51:51,000 --> 00:51:52,958
- C'est la barbe.
- C'est la barbe.

1339
00:51:52,958 --> 00:51:54,583
C'est la barbe. Randy-

1340
00:51:55,791 --> 00:51:58,708
(Chant des insectes)

1341
00:52:05,958 --> 00:52:09,166
- Bon, vous êtes prêts ?
- Ouais.

1342
00:52:09,166 --> 00:52:11,083
- [Peter] Euh. Ouais.

1343
00:52:11,083 --> 00:52:13,166
- Très bien. On y va.

1344
00:52:13,166 --> 00:52:15,000
- Le son s'accélère.
- Bien.

1345
00:52:16,583 --> 00:52:17,625
- [Peter] Val, donne-moi un niveau.

1346
00:52:17,625 --> 00:52:19,375
Dis, dis quelque chose de drôle.

1347
00:52:19,375 --> 00:52:21,750
- Drôle.
- Carrément ! Ça me va.

1348
00:52:21,750 --> 00:52:23,000
Quand tu veux, Randy.

1349
00:52:24,333 --> 00:52:27,541
- [Randy] Très bien, et action.

1350
00:52:27,541 --> 00:52:29,666
- [Amy] Alors Val, pourrais-tu
Parlez-nous un peu de

1351
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
les origines de votre famille dans la région

1352
00:52:32,166 --> 00:52:34,583
et un peu ce à quoi vous pensez

1353
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
C'est vraiment ça, ces légendes ?

1354
00:52:37,833 --> 00:52:40,125
— Eh bien, je peux vous le dire
Que sont ces légendes ?

1355
00:52:41,250 --> 00:52:42,291
Ce sont des vérités.

1356
00:52:43,875 --> 00:52:45,916
Ma famille le sait.

1357
00:52:47,291 --> 00:52:50,791
Ma famille est ici depuis des générations.

1358
00:52:52,708 --> 00:52:54,208
Ici, dans ces bois,

1359
00:52:55,333 --> 00:52:57,791
ils ont fait de ces bois leur foyer

1360
00:52:59,041 --> 00:53:01,166
avant les routes pavées.

1361
00:53:03,583 --> 00:53:05,958
Avant que tous les ennemis de la ville n'entrent.

1362
00:53:07,916 --> 00:53:11,541
C'était, c'était notre maison.

1363
00:53:11,541 --> 00:53:12,875
La maison de ma famille.

1364
00:53:15,250 --> 00:53:17,375
Cette terre coule dans nos veines.

1365
00:53:20,250 --> 00:53:22,250
Et à travers les générations,

1366
00:53:25,458 --> 00:53:29,041
le grand-père
Grand-père racontait des histoires

1367
00:53:30,958 --> 00:53:32,375
à propos de ces bois,

1368
00:53:33,750 --> 00:53:36,333
à propos d'une créature qui marche.

1369
00:53:38,125 --> 00:53:41,583
Mi-homme, mi-loup.

1370
00:53:44,541 --> 00:53:48,125
À moins que vous n'ayez vraiment vécu ici

1371
00:53:49,083 --> 00:53:50,416
pendant longtemps,

1372
00:53:51,791 --> 00:53:55,000
plus longtemps que nous n'avons tous vécu,

1373
00:53:56,458 --> 00:53:58,500
transmis de génération en génération,

1374
00:53:58,500 --> 00:54:01,958
Certains savent que ce ne sont pas des histoires.

1375
00:54:04,083 --> 00:54:07,166
Comme diraient les habitants de la ville à l'époque,

1376
00:54:08,291 --> 00:54:11,791
« Cela empêchera les enfants d'entrer
« des bois », ont-ils dit.

1377
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Hm.

1378
00:54:13,541 --> 00:54:17,041
Ah, ils en savaient plus que ce que
Ils nous menaient en bateau, c'est certain.

1379
00:54:19,750 --> 00:54:22,666
- Tu sais, on a eu quelques
de très belles histoires

1380
00:54:22,666 --> 00:54:24,416
de différentes personnes ici en ville.

1381
00:54:24,416 --> 00:54:27,416
Mais le maire ne semble pas
Croire vraiment n'importe quoi.

1382
00:54:27,416 --> 00:54:32,416
— (rires) Le maire,
Ce connard prétentieux.

1383
00:54:33,541 --> 00:54:36,500
Vous savez, je ne l'aime pas.

1384
00:54:37,333 --> 00:54:39,125
Il ne m'aime pas.

1385
00:54:39,125 --> 00:54:42,625
Il n'aime pas le fait
que mes neveux travaillent

1386
00:54:42,625 --> 00:54:46,875
ou je n'aime pas que mon
Son neveu travaille pour lui.

1387
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
Je n'aime pas ça du tout.

1388
00:54:50,291 --> 00:54:52,500
De plus, c'est une Holden.

1389
00:54:53,666 --> 00:54:56,791
Il ne détient aucune participation dans cette partie.

1390
00:54:56,791 --> 00:54:59,500
Il ne sait rien de ce que je sais

1391
00:55:02,125 --> 00:55:03,416
et ce que je sais,

1392
00:55:04,916 --> 00:55:07,833
Je peux vous raconter une histoire avant de passer à autre chose.

1393
00:55:08,875 --> 00:55:11,291
- Oui, s'il vous plaît.
— S'il vous plaît, s'il vous plaît. (Rires)

1394
00:55:11,291 --> 00:55:15,083
J'avais environ 17 ou 18 ans.

1395
00:55:16,083 --> 00:55:19,833
J'étais dehors, dans ces bois, en train de faire
Une petite chasse à l'écureuil.

1396
00:55:19,833 --> 00:55:21,375
Vous aimez les écureuils ?

1397
00:55:21,375 --> 00:55:23,041
- Ouais. Ouais.
- D'accord.

1398
00:55:24,000 --> 00:55:25,625
- Ils sont mignons.
— Oui. (Rires)

1399
00:55:25,625 --> 00:55:27,833
— Eh bien, je ne les avais pas choisis pour leur apparence.

1400
00:55:29,583 --> 00:55:33,791
Nous chassions l'écureuil
et la nuit commençait à tomber.

1401
00:55:34,708 --> 00:55:37,333
Eh bien, presque.

1402
00:55:38,791 --> 00:55:41,041
Je savais qu'il était temps de rentrer

1403
00:55:41,041 --> 00:55:44,708
car je savais ce qui se passerait cette nuit-là
amenée par la pleine lune.

1404
00:55:47,375 --> 00:55:49,875
Et bien, j'ai fait mes valises.

1405
00:55:51,625 --> 00:55:53,541
J'ai fait mes valises et je suis parti.

1406
00:55:55,875 --> 00:55:59,791
Et alors que je traversais le champ

1407
00:55:59,791 --> 00:56:02,625
juste là où ma famille en avait,

1408
00:56:04,041 --> 00:56:06,000
Il y avait beaucoup de bétail là-bas

1409
00:56:06,000 --> 00:56:09,916
qui commençait aussi mystérieusement à mourir,

1410
00:56:11,458 --> 00:56:14,833
juste découpé

1411
00:56:16,083 --> 00:56:16,916
mutilé.

1412
00:56:19,000 --> 00:56:20,666
Je suis arrivé tout près du bord.

1413
00:56:22,625 --> 00:56:24,666
Et j'ai entendu ce hurlement.

1414
00:56:27,250 --> 00:56:29,375
Je me retourne et je le vois debout

1415
00:56:30,291 --> 00:56:31,958
juste là, le long de la lisière de la forêt.

1416
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
Et,

1417
00:56:36,958 --> 00:56:38,541
Oh, tous ces souvenirs !

1418
00:56:38,541 --> 00:56:41,250
Ce spectacle était gris,

1419
00:56:43,083 --> 00:56:44,250
On aurait dit un homme.

1420
00:56:46,000 --> 00:56:47,375
se tenait debout.

1421
00:56:49,458 --> 00:56:51,250
Elle ne s'est certainement pas comportée comme un homme.

1422
00:56:53,333 --> 00:56:56,166
C'est alors que j'ai couru comme
Je n'ai jamais couru auparavant.

1423
00:56:58,208 --> 00:56:59,625
Directement à la grange,

1424
00:57:01,833 --> 00:57:03,000
Je me suis tu,

1425
00:57:04,041 --> 00:57:07,666
Je pensais avoir peut-être un
chance d'aller à la maison.

1426
00:57:09,250 --> 00:57:13,708
Eh bien, il y eut un moment de silence.

1427
00:57:15,000 --> 00:57:17,458
Puis ce hurlement et ce grognement se sont fait entendre.

1428
00:57:19,083 --> 00:57:20,375
J'ai décollé.

1429
00:57:20,375 --> 00:57:22,583
Avant d'entrer dans la maison, j'ai regardé en arrière

1430
00:57:22,583 --> 00:57:24,583
et il est là, debout

1431
00:57:25,791 --> 00:57:28,625
Il s'en fichait complètement que je le voie.

1432
00:57:31,666 --> 00:57:33,166
Je suis entré en courant dans la maison,

1433
00:57:35,375 --> 00:57:36,541
Fermez la porte.

1434
00:57:39,958 --> 00:57:42,708
Après ça, j'ai comme perdu connaissance.

1435
00:57:45,333 --> 00:57:47,875
Je n'allais rien faire.

1436
00:57:50,000 --> 00:57:53,833
Mais ce que j'ai vu, c'est
Cette nuit, je ne l'oublierai jamais.

1437
00:57:57,583 --> 00:57:59,916
- Eh bien, merci beaucoup pour
Partagez votre histoire avec nous.

1438
00:57:59,916 --> 00:58:01,958
- Ouais.
— Alors, quel est le plan ?

1439
00:58:02,833 --> 00:58:06,458
- Eh bien, compte tenu de ce que je vous ai dit,

1440
00:58:07,791 --> 00:58:10,625
vous trouverez tout
réponses à vos questions

1441
00:58:10,625 --> 00:58:12,166
Ici même, dans les bois.

1442
00:58:15,333 --> 00:58:16,291
Voilà le plan.

1443
00:58:20,166 --> 00:58:21,458
- [Randy] Très bien. C'était bien.

1444
00:58:21,458 --> 00:58:22,458
Euh.

1445
00:58:22,458 --> 00:58:24,250
Coupez. Je ne pense pas qu'une autre prise soit nécessaire.

1446
00:58:26,041 --> 00:58:27,041
Très bien, je vais filmer quelques plans de coupe.

1447
00:58:27,041 --> 00:58:29,000
Nous pouvons simplement traverser les bois à pied.

1448
00:58:29,000 --> 00:58:30,916
- [Pierre] Tu veux,
Vous voulez du son dessus ?

1449
00:58:30,916 --> 00:58:33,458
- Non, ça va.
- Cool.

1450
00:58:33,458 --> 00:58:36,208
(craquement des pieds)

1451
00:58:43,125 --> 00:58:45,916
- Juste ici. Faites attention où vous mettez les pieds.
- Hein?

1452
00:58:48,375 --> 00:58:50,791
- [Val] Ces petits murs juste ici.

1453
00:58:50,791 --> 00:58:51,708
Waouh.
- Désolé.

1454
00:58:51,708 --> 00:58:53,041
- Regarder où ? Oh merde, oh.

1455
00:58:54,125 --> 00:58:55,916
- Attention Randy, hein ? Oh mon Dieu.

1456
00:58:55,916 --> 00:58:57,416
Mon boom, mon boom est bloqué.

1457
00:58:57,416 --> 00:58:58,250
Oh putain.

1458
00:59:00,500 --> 00:59:02,500
- Besoin d'aide ?
- Ouais. Ouais.

1459
00:59:02,500 --> 00:59:04,541
Amy, Emma, ​​quelqu'un vient (indistinct)

1460
00:59:04,541 --> 00:59:06,000
Bon, laissez tomber. J'ai compris, j'ai compris.

1461
00:59:06,000 --> 00:59:06,916
- [Amy] Oh mon dieu.

1462
00:59:08,041 --> 00:59:08,875
- Val, tu ne m'as rien dit à propos de

1463
00:59:08,875 --> 00:59:10,375
les monstres arboricoles de ces bois.

1464
00:59:10,375 --> 00:59:11,708
- [Val] Où as-tu trouvé ce type ?

1465
00:59:11,708 --> 00:59:13,666
(Emma rit)

1466
00:59:13,666 --> 00:59:16,500
(Emma parle faiblement)

1467
00:59:16,500 --> 00:59:20,083
- [Amy] Val, est-ce que les gens
Vous venez souvent dans ces bois ?

1468
00:59:20,083 --> 00:59:22,000
- [Val] Non, pas vraiment.

1469
00:59:24,041 --> 00:59:28,791
Un peu d'adrénaline
des toxicomanes comme vous

1470
00:59:28,791 --> 00:59:30,541
faire vos petits spectacles.

1471
00:59:32,583 --> 00:59:35,625
Oui, nous en recevons beaucoup.

1472
00:59:35,625 --> 00:59:37,875
mais je suppose que pour une raison quelconque

1473
00:59:38,833 --> 00:59:40,875
Vous avez droit à un traitement de faveur.

1474
00:59:40,875 --> 00:59:42,916
(Emma rit doucement)

1475
00:59:42,916 --> 00:59:47,541
On ne m'a jamais demandé d'être
un guide touristique, si vous voulez,

1476
00:59:49,000 --> 00:59:53,041
mais j'imagine qu'ils ont vu quelque chose en vous.

1477
00:59:53,041 --> 00:59:58,041
qu'ils voulaient que je le fasse
vous faire faire le grand tour.

1478
00:59:59,583 --> 01:00:01,291
- [Emma] Eh bien, tu fais un excellent travail.

1479
01:00:01,291 --> 01:00:06,291
- Eh bien, merci, Emma.
(Emma rit doucement)

1480
01:00:06,416 --> 01:00:11,041
Terrain accidenté. Petite leçon d'histoire.

1481
01:00:11,041 --> 01:00:12,166
- [Emma] Oh, attention.

1482
01:00:13,250 --> 01:00:14,708
- Il y a, euh-

1483
01:00:14,708 --> 01:00:17,125
- Euh, il y a un arbre. Faites attention.

1484
01:00:17,125 --> 01:00:17,958
Oh.

1485
01:00:18,875 --> 01:00:22,500
Êtes-vous sûr de ne pas avoir besoin
Quelqu'un vous guide ? (rires)

1486
01:00:24,708 --> 01:00:26,708
- Nous traversons une période difficile.

1487
01:00:28,041 --> 01:00:30,000
- [Peter] Vous avez vu mon briquet ?

1488
01:00:30,000 --> 01:00:31,625
Merde.

1489
01:00:31,625 --> 01:00:33,208
- [Emma] Oh mon Dieu.

1490
01:00:33,208 --> 01:00:34,833
— Randy, tu as mon briquet ?

1491
01:00:34,833 --> 01:00:37,208
- La règle des cinq secondes, je suppose.
- Non. Vous avez compris.

1492
01:00:37,208 --> 01:00:38,041
- Quoi?

1493
01:00:38,041 --> 01:00:40,291
(Val soupire)

1494
01:00:40,291 --> 01:00:41,791
- Est-ce que des gens disparaissent dans ces bois ?

1495
01:00:41,791 --> 01:00:45,541
C'est comme ça...
- Il y a eu des cas.

1496
01:00:45,541 --> 01:00:46,416
Oui.

1497
01:00:48,125 --> 01:00:52,291
Si vous faites allusion à,
Est-ce lié aux loups-garous ?

1498
01:00:53,333 --> 01:00:54,166
encore,

1499
01:00:55,125 --> 01:00:59,208
Certains habitants plus âgés de la ville le pensent.

1500
01:01:01,083 --> 01:01:03,458
- Et les tiques ?
(Emma et Amy rient)

1501
01:01:03,458 --> 01:01:04,833
- Oh-
- Vraiment ?

1502
01:01:04,833 --> 01:01:08,583
- Eh bien, tu es en pleine forêt, génie.

1503
01:01:09,416 --> 01:01:10,833
- [Peter] Alors, qu'est-ce que tu es ?
ce qui signifie que je suis plus susceptible

1504
01:01:10,833 --> 01:01:12,916
Mieux vaut se faire mordre par une tique que par un loup-garou ?

1505
01:01:13,875 --> 01:01:15,500
- Oh.

1506
01:01:15,500 --> 01:01:17,208
Dans tous les autres bois,

1507
01:01:18,333 --> 01:01:19,416
Je dirais oui.

1508
01:01:21,208 --> 01:01:22,291
Pas ici, mon pote.

1509
01:01:30,000 --> 01:01:35,000
Pas ici.
(feuilles qui craquent)

1510
01:01:35,208 --> 01:01:36,291
- [Pierre] Où allons-nous ?

1511
01:01:38,791 --> 01:01:40,166
- [Val] Eh bien, nous cherchons

1512
01:01:41,208 --> 01:01:44,625
pour les réponses que vous êtes venus chercher.

1513
01:01:44,625 --> 01:01:45,958
- [Pierre] Faits.

1514
01:01:48,958 --> 01:01:49,875
Randy, tu viens ?

1515
01:01:50,791 --> 01:01:52,208
Tu reçois, tu reçois le large,

1516
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
le beau plan large ?

1517
01:01:53,375 --> 01:01:55,041
- [Randy] Ouais, je m'élargis. Attends.

1518
01:01:56,375 --> 01:01:59,041
Ce type est complètement cinglé.

1519
01:02:04,458 --> 01:02:05,791
Hé, hé. Attendez, attendez.

1520
01:02:05,791 --> 01:02:06,625
Attendez. Attendez.

1521
01:02:07,583 --> 01:02:09,250
- [Pierre] Que fais-tu
Que pensez-vous de ce type ?

1522
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
- Il est complètement cinglé.
- Je trouve ce type bizarre.

1523
01:02:11,000 --> 01:02:12,916
- [Randy] Ouais, il est en train de...

1524
01:02:12,916 --> 01:02:15,750
— [Pierre] Je ne sais pas. Je
Je ne sais pas si je peux faire confiance à ce type.

1525
01:02:17,583 --> 01:02:19,833
Désolé, Randy devait lacer ses chaussures.

1526
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
- [Emma] Attention.

1527
01:02:20,666 --> 01:02:22,208
Il y a, euh, du sumac vénéneux.
- C'est comme tout le sumac vénéneux

1528
01:02:22,208 --> 01:02:23,333
Alors faites attention.

1529
01:02:23,333 --> 01:02:24,166
- [Randy] Bon, je vais couper.

1530
01:02:24,166 --> 01:02:26,583
Ça roule. Val, qu'est-ce que tu veux nous montrer ?

1531
01:02:26,583 --> 01:02:28,708
- Euh, c'est juste là.

1532
01:02:28,708 --> 01:02:30,791
- Est-ce que quelqu'un d'autre a très chaud ?
- Oh oui, il fait tellement lourd.

1533
01:02:30,791 --> 01:02:33,041
— Randy, veux-tu bien prendre ma veste ?

1534
01:02:33,041 --> 01:02:34,000
Merci.
- Je t'ai eu.

1535
01:02:38,083 --> 01:02:40,291
- [Val] Juste ici.

1536
01:02:40,291 --> 01:02:42,041
C'est la fondation

1537
01:02:43,833 --> 01:02:47,166
d'une maison qui se trouvait ici il y a 100 ans.

1538
01:02:48,541 --> 01:02:50,291
- Hé, Val, attends une seconde.

1539
01:02:50,291 --> 01:02:51,916
Randy, tu veux que j'ajoute du son ?

1540
01:02:51,916 --> 01:02:54,458
- Oui, pourrais-tu ?
- Ouais. D'accord.

1541
01:02:55,625 --> 01:02:57,458
Et le son se propage à grande vitesse.

1542
01:02:59,125 --> 01:03:02,166
- Oui, il y a 100 ans,

1543
01:03:02,166 --> 01:03:04,958
La maison de ma famille se trouvait juste là-haut.

1544
01:03:05,958 --> 01:03:08,750
et ce tas de gravats
C'est tout ce qui reste.

1545
01:03:09,875 --> 01:03:14,583
Eh bien, ma famille a versé beaucoup de sang.

1546
01:03:14,583 --> 01:03:16,500
imbibés dans ces sols.

1547
01:03:18,375 --> 01:03:20,250
Oui, beaucoup de souvenirs.

1548
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
Quelques points positifs.

1549
01:03:23,666 --> 01:03:25,083
Certains moins bons.

1550
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
- [Peter] Attendez, les gars.

1551
01:03:32,083 --> 01:03:32,916
- [Val] Quoi ?

1552
01:03:33,875 --> 01:03:37,166
- Quelque chose bouge là-bas.

1553
01:03:41,583 --> 01:03:43,041
Ça devient plus bruyant.
- Quoi?

1554
01:03:46,625 --> 01:03:48,791
Attendez. Laissez-moi m'approcher.

1555
01:03:48,791 --> 01:03:51,625
Je pourrais peut-être trouver
d'où ça vient.

1556
01:03:54,333 --> 01:03:55,833
(hurlement de loup)
Ah !

1557
01:03:55,833 --> 01:03:57,541
(Emma crie et rit)

1558
01:03:57,541 --> 01:03:59,041
- Oh mon Dieu ! Les gars !

1559
01:04:00,875 --> 01:04:01,708
- [Amy] Oh, oui.

1560
01:04:01,708 --> 01:04:02,708
C'est tout à fait ça.
- On doit y aller.

1561
01:04:02,708 --> 01:04:07,083
- Non, non, non, non, non,
non, non, non, non, non, non.

1562
01:04:07,083 --> 01:04:08,125
Ce n'est pas le moment.

1563
01:04:08,125 --> 01:04:11,583
Non, je vous déconseille fortement de faire cela.

1564
01:04:11,583 --> 01:04:13,500
- Val, on pourrait bien obtenir quelque chose.

1565
01:04:13,500 --> 01:04:15,000
- Ouais.

1566
01:04:15,000 --> 01:04:17,833
Ça, vous ne savez pas ce qui se passe là-bas.

1567
01:04:17,833 --> 01:04:19,166
— Randy, qu'en penses-tu ?

1568
01:04:19,166 --> 01:04:21,208
— Je veux dire, il y a de fortes chances que ce soit comme un lynx roux.

1569
01:04:21,208 --> 01:04:23,041
Il y a des ours, il y a des coyotes,

1570
01:04:23,041 --> 01:04:24,500
Il y a un puma.

1571
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
Comme si c'était possible-
- Je pense que nous devrions y aller.

1572
01:04:25,625 --> 01:04:26,625
- Y a-t-il des loups par ici ?

1573
01:04:26,625 --> 01:04:27,875
- C'est possible.
- On doit y aller.

1574
01:04:27,875 --> 01:04:28,708
— Comme de vrais loups.
- Non.

1575
01:04:28,708 --> 01:04:32,166
Écoutez, vous n'avez pas entendu ?
Tout ce que j'ai dit ?

1576
01:04:33,250 --> 01:04:35,458
Ces bois sont dangereux.

1577
01:04:37,916 --> 01:04:39,000
- Oui. Tout ira bien.

1578
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
Allez les gars, lâchez prise.
- Ouais.

1579
01:04:39,833 --> 01:04:41,375
Moi, nous devons le faire.
- Venez avec nous.

1580
01:04:41,375 --> 01:04:42,250
Nous avons besoin de votre aide.

1581
01:04:42,250 --> 01:04:45,083
- Non, je, je ne peux pas aider
vous êtes sur ce sujet en ce moment même.

1582
01:04:45,083 --> 01:04:46,166
- Ça va dans ce sens.

1583
01:04:46,166 --> 01:04:49,291
- Non, j'ai un mauvais pressentiment à ce sujet.

1584
01:04:49,291 --> 01:04:51,000
- [Amy] Oui, c'est
Ça vient certainement de oui.

1585
01:04:51,000 --> 01:04:52,750
- Merci quand même pour votre aide.

1586
01:04:52,750 --> 01:04:53,875
On doit bouger, les gars.
- Ouais.

1587
01:04:53,875 --> 01:04:55,458
Ouais.
- Allons-y.

1588
01:04:55,458 --> 01:04:57,250
- Tu viens, Randy ?
- Ouais.

1589
01:05:01,041 --> 01:05:03,708
(Emma rit)

1590
01:05:04,666 --> 01:05:06,000
- Tu veux que je continue à rouler ?
- Ouais.

1591
01:05:06,000 --> 01:05:06,833
Vous l'entendez encore ?

1592
01:05:06,833 --> 01:05:08,041
- Les gars, dépêchez-vous.
- Attendez. Attendez.

1593
01:05:08,041 --> 01:05:09,083
Attendez. Arrêtez de bouger.

1594
01:05:11,875 --> 01:05:14,458
Non, quoi que ce soit qui bougeait
ne bouge plus.

1595
01:05:16,666 --> 01:05:17,500
Mon pied.

1596
01:05:17,500 --> 01:05:18,333
- [Amy] Mais ça venait de cette direction.

1597
01:05:18,333 --> 01:05:19,166
- [Pierre] Ça venait de cette direction.

1598
01:05:19,166 --> 01:05:21,166
- Yo, allons-y.
- C'était comme si,

1599
01:05:21,166 --> 01:05:23,291
Comme galoper ou trotter, je ne sais pas.

1600
01:05:23,291 --> 01:05:24,458
- Oui, c'est probablement-
- Hé, il a fait ça ?

1601
01:05:24,458 --> 01:05:25,291
- [Amy] Comme je l'ai dit, c'est
Probablement comme un ours ou quelque chose du genre.

1602
01:05:25,291 --> 01:05:26,416
- [Randy] A-t-il dit son
La famille a versé beaucoup de sang.

1603
01:05:26,416 --> 01:05:27,958
- C'était quelque chose qui
il courait à quatre pattes.

1604
01:05:27,958 --> 01:05:29,416
C'était (imitant la course)

1605
01:05:29,416 --> 01:05:31,416
- Pierre. Pierre.
- Des trucs par ici,

1606
01:05:31,416 --> 01:05:32,750
Comme si c'était certain.
- Quoi ? Hein ?

1607
01:05:32,750 --> 01:05:34,208
- [Randy] A-t-il dit que sa famille avait tout révélé ?

1608
01:05:34,208 --> 01:05:35,625
Beaucoup de sang sur cette terre ?

1609
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
L'avez-vous entendu dire cela ?

1610
01:05:38,708 --> 01:05:39,541
— Les gars, arrêtez de déconner.

1611
01:05:39,541 --> 01:05:41,958
- Da, a-t-il dit sa famille
Du sang versé sur cette terre ?

1612
01:05:41,958 --> 01:05:43,166
- Oui. J'étais un peu perplexe à ce sujet.

1613
01:05:43,166 --> 01:05:44,125
- [Randy] C'était quoi ce bordel ?

1614
01:05:44,125 --> 01:05:45,583
- Comme abattre des animaux ?

1615
01:05:45,583 --> 01:05:46,708
Comme-
- Je ne sais pas.

1616
01:05:46,708 --> 01:05:48,416
— Quel genre de sang ?

1617
01:05:48,416 --> 01:05:51,541
— Je ne sais pas. Était-ce comme les humains ?

1618
01:05:54,208 --> 01:05:55,333
- [Randy] Très bien, allons-y
Continuez. Putain.

1619
01:05:55,333 --> 01:05:56,708
- Oui, j'allais le dire
venait de cette direction,

1620
01:05:56,708 --> 01:05:58,291
Alors allons voir ça.

1621
01:05:58,291 --> 01:06:03,000
Comme je l'ai dit, il y a de fortes chances que
probablement comme (indistinct)

1622
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
- On est bons ?

1623
01:06:05,958 --> 01:06:07,666
— [Randy] Peter, tu es toujours
un bruit de roulement sur ce chaud ?

1624
01:06:07,666 --> 01:06:09,833
- Euh, attendez, j'ai besoin
enlever ma chemise.

1625
01:06:09,833 --> 01:06:10,666
Il fait tellement chaud.

1626
01:06:10,666 --> 01:06:11,750
Euh.

1627
01:06:11,750 --> 01:06:13,375
Ouais, ouais. Le son accélère.

1628
01:06:13,375 --> 01:06:14,666
- [Randy] Bon, nous sommes,
Dépêchez-vous ici.

1629
01:06:14,666 --> 01:06:15,750
- C'était comme ça ?
- D'accord.

1630
01:06:15,750 --> 01:06:16,583
- [Amy] Ouais. Ouais.

1631
01:06:16,583 --> 01:06:17,458
Et c'est une bonne chose.

1632
01:06:17,458 --> 01:06:18,375
- Est-ce que je suis bon ?
- Ouais.

1633
01:06:18,375 --> 01:06:19,416
Je trouve ça parfait.

1634
01:06:19,416 --> 01:06:22,625
- Bon, les gars, on vient d'entendre un hurlement,

1635
01:06:22,625 --> 01:06:25,708
et dans cette zone, il n'y a pas eu
une population autochtone

1636
01:06:25,708 --> 01:06:29,500
des loups gris depuis le
La région a d'abord été colonisée.

1637
01:06:29,500 --> 01:06:32,041
Cela signifie donc que nous approchons très près.

1638
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
et nous avons entendu quelque chose
venant de par là.

1639
01:06:34,333 --> 01:06:37,083
(craquement des pieds)

1640
01:06:46,041 --> 01:06:48,375
Je ne vois encore rien.

1641
01:06:56,875 --> 01:06:58,000
Vous sentez ça ?

1642
01:06:59,416 --> 01:07:01,208
- Celui-la.
- Oh mon Dieu.

1643
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Oui. Fais attention où tu mets les pieds.

1644
01:07:02,041 --> 01:07:02,875
- [Randy] C'est quoi ce bordel ?

1645
01:07:02,875 --> 01:07:04,875
- Oui. Fais attention où tu mets les pieds.

1646
01:07:04,875 --> 01:07:06,166
Je ne sais pas.
- Attendez.

1647
01:07:07,500 --> 01:07:09,666
Oh mon Dieu.
(Emma crie)

1648
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
(hurlement de loup-garou)

1649
01:07:11,333 --> 01:07:12,208
(Emma sanglote)

1650
01:07:12,208 --> 01:07:13,333
Randy, cours !

1651
01:07:13,333 --> 01:07:17,458
- Oh mon Dieu. (indistinct)
- Putain, mec !

1652
01:07:17,458 --> 01:07:22,458
- Oh, putain, putain, putain.
(Amy sanglote)

1653
01:07:22,625 --> 01:07:24,250
- [Amy] Ah. Oh mon Dieu.

1654
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
Oh mon Dieu. Non.

1655
01:07:26,250 --> 01:07:28,000
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.

1656
01:07:28,958 --> 01:07:29,791
Non.

1657
01:07:32,541 --> 01:07:35,541
(Bruit de pas lourds)

1658
01:07:35,541 --> 01:07:37,208
- Hé, hé. Tu as besoin de...

1659
01:07:37,208 --> 01:07:38,041
(Amy sanglote)

1660
01:07:38,041 --> 01:07:39,625
Tu dois te calmer.
Tu dois te calmer.

1661
01:07:39,625 --> 01:07:40,958
Avez-vous vu Pierre ?
- Non.

1662
01:07:40,958 --> 01:07:41,958
- Putain.

1663
01:07:41,958 --> 01:07:42,791
Putain !

1664
01:07:42,791 --> 01:07:43,625
— Emma est-elle morte ?

1665
01:07:43,625 --> 01:07:44,458
- Hé, ne t'en fais pas pour l'instant.

1666
01:07:44,458 --> 01:07:45,458
- Non. (en sanglotant)

1667
01:07:45,458 --> 01:07:47,458
- Nous devons trouver Val et
Nous devons retrouver Peter. D'accord ?

1668
01:07:47,458 --> 01:07:48,375
Val nous a foutu en l'air.

1669
01:07:48,375 --> 01:07:50,291
- Il a juste... non, il a probablement juste pris la fuite.

1670
01:07:50,291 --> 01:07:51,333
Allez, allez. Il faut continuer.

1671
01:07:51,333 --> 01:07:52,666
Il faut continuer. Allez, allez.

1672
01:07:52,666 --> 01:07:53,833
Allez.
- Oh mon Dieu.

1673
01:07:53,833 --> 01:07:54,666
Oh, mon Dieu.

1674
01:07:55,875 --> 01:07:57,583
- [Randy] Je crois entendre quelque chose.

1675
01:07:57,583 --> 01:07:59,541
Je crois entendre quelque chose.

1676
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
(Amy sanglote)

1677
01:08:02,708 --> 01:08:03,958
- [Amy] Oh mon Dieu.

1678
01:08:06,708 --> 01:08:08,666
- [Randy] Je crois entendre quelque chose.

1679
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Pierre ?

1680
01:08:10,458 --> 01:08:11,291
Pierre ?

1681
01:08:12,416 --> 01:08:14,333
P-Peter, ça va ?

1682
01:08:14,333 --> 01:08:16,083
- [Pierre] Je ne sais pas.

1683
01:08:16,083 --> 01:08:21,083
— [Randy] Peter ? (haletant)

1684
01:08:22,041 --> 01:08:22,875
Oh mon Dieu.

1685
01:08:24,083 --> 01:08:27,333
- Que dois-je faire?

1686
01:08:27,333 --> 01:08:30,333
- [Randy] Putain de merde ?

1687
01:08:30,333 --> 01:08:31,666
Oh mon Dieu. C'est quoi ce bordel ?

1688
01:08:31,666 --> 01:08:33,291
- Je ne sais pas.

1689
01:08:33,291 --> 01:08:38,291
- [Randy] Putain de merde ?
(Peter sanglote)

1690
01:08:38,458 --> 01:08:41,375
(Grognement de loup-garou)

1691
01:08:41,375 --> 01:08:44,458
(Amy halète)
Oh, oh mon Dieu.

1692
01:08:44,458 --> 01:08:45,958
Oh, oh mon dieu-
(Amy crie)

1693
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
Mais qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

1694
01:08:47,416 --> 01:08:49,208
Putain de merde ?

1695
01:08:49,208 --> 01:08:50,791
Oh mon Dieu.
- Oh mon Dieu.

1696
01:08:50,791 --> 01:08:52,916
- Courir!
- Oh mon Dieu ! Non !

1697
01:08:52,916 --> 01:08:54,583
Oh mon Dieu ! Non !

1698
01:08:54,583 --> 01:08:55,583
(Amy crie)

1699
01:08:55,583 --> 01:08:57,083
Oh mon Dieu.

1700
01:08:57,083 --> 01:09:00,375
(Amy crie)

1701
01:09:00,375 --> 01:09:02,375
(Randy halète)

1702
01:09:02,375 --> 01:09:03,208
- Oh mon Dieu, Val.

1703
01:09:03,208 --> 01:09:04,708
Val, s'il te plaît, s'il te plaît. Tu dois nous aider.

1704
01:09:04,708 --> 01:09:05,625
S'il te plaît.
- Vous avez besoin,

1705
01:09:05,625 --> 01:09:06,625
Tu dois partir d'ici.

1706
01:09:06,625 --> 01:09:07,458
- [Randy] Quoi ?

1707
01:09:07,458 --> 01:09:08,875
- Tu dois retourner dans les bois.

1708
01:09:08,875 --> 01:09:10,791
- [Randy] Non, nous ne pouvons pas.

1709
01:09:11,791 --> 01:09:13,208
- Dégage d'ici.
— Randy, non, Randy.

1710
01:09:13,208 --> 01:09:14,208
- Dégage d'ici.
- Randy, Randy, Randy,

1711
01:09:14,208 --> 01:09:15,041
Randy, Randy, Randy.

1712
01:09:15,041 --> 01:09:17,500
Nous devons partir. Nous devons partir.

1713
01:09:17,500 --> 01:09:19,250
- [Randy] Quoi ? Quoi ?

1714
01:09:19,250 --> 01:09:20,083
- Oh merde.
- Merde.

1715
01:09:20,083 --> 01:09:20,916
- Viens.
- Oh merde!

1716
01:09:20,916 --> 01:09:21,875
Oh merde!

1717
01:09:21,875 --> 01:09:25,916
(Randy grogne et halète)

1718
01:09:25,916 --> 01:09:26,916
(Grognement de loup-garou)

1719
01:09:26,916 --> 01:09:28,875
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.

1720
01:09:28,875 --> 01:09:33,041
Oh. (haletant)

1721
01:09:34,708 --> 01:09:35,916
Oh merde.

1722
01:09:35,916 --> 01:09:37,250
- Hé, hé, hé. Aidez-moi, aidez-moi.

1723
01:09:37,250 --> 01:09:38,083
- Oh mon Dieu.
- Aide-moi.

1724
01:09:38,083 --> 01:09:38,916
- [Randy] Il faut qu'on parte d'ici.

1725
01:09:38,916 --> 01:09:39,750
(Grognement de loup-garou)

1726
01:09:39,750 --> 01:09:40,958
Oh merde ! Oh merde !

1727
01:09:40,958 --> 01:09:41,791
Oh merde!

1728
01:09:41,791 --> 01:09:45,125
(Randy et Amy halètent)

1729
01:09:47,083 --> 01:09:48,500
- Aide-moi.
- Tout va bien se passer.

1730
01:09:48,500 --> 01:09:49,541
Reste avec moi.

1731
01:09:49,541 --> 01:09:50,875
- Oh mon Dieu.
- Reste juste avec moi.

1732
01:09:50,875 --> 01:09:52,250
- Oh mon Dieu.

1733
01:09:52,250 --> 01:09:53,500
Oh mon Dieu.

1734
01:09:53,500 --> 01:09:55,083
Amy, que faisons-nous ?
- Nous avons besoin d'aide, demandez de l'aide.

1735
01:09:55,083 --> 01:09:57,541
- Courez ! Oh mon Dieu !
(Grognement de loup-garou)

1736
01:09:57,541 --> 01:09:58,375
Oh merde.

1737
01:09:58,375 --> 01:10:01,708
(Amy et Randy halètent)

1738
01:10:03,958 --> 01:10:06,291
- Oh mon Dieu. Continuez.
(Grognement de loup-garou)

1739
01:10:06,291 --> 01:10:10,375
- Putain.
(Amy halète)

1740
01:10:10,375 --> 01:10:14,041
Putain. (haletant)

1741
01:10:14,041 --> 01:10:15,333
- [Amy] Oh mon Dieu, Randy, les clés !

1742
01:10:15,333 --> 01:10:16,291
Les clés, les clés.

1743
01:10:16,291 --> 01:10:17,125
- Oh merde!

1744
01:10:17,125 --> 01:10:20,916
Merde. (Grognements et halètements)

1745
01:10:20,916 --> 01:10:23,083
(bruit de clés)

1746
01:10:23,083 --> 01:10:25,625
- [Amy] Dépêche-toi, dépêche-toi, dépêche-toi, dépêche-toi.

1747
01:10:25,625 --> 01:10:26,708
D'accord, d'accord, d'accord.

1748
01:10:26,708 --> 01:10:28,625
D'accord, d'accord, d'accord, d'accord.

1749
01:10:29,708 --> 01:10:31,125
- [Homme] Hé ! Hé !

1750
01:10:33,041 --> 01:10:34,416
- [Randy] Oh mon Dieu !

1751
01:10:34,416 --> 01:10:39,416
(Bruit de pas lourds)
(Amy sanglote)

1752
01:10:40,666 --> 01:10:42,833
Putain !
- Oh non, non, non, non !

1753
01:10:42,833 --> 01:10:44,916
Non. Oh mon Dieu, Randy !

1754
01:10:44,916 --> 01:10:48,458
Randy ! Non !
(Grognement de loup-garou)

1755
01:10:48,458 --> 01:10:50,250
(Amy sanglote)

1756
01:10:50,250 --> 01:10:52,666
(coups de feu)

1757
01:10:52,666 --> 01:10:55,833
(Gémissement de loup-garou)

1758
01:10:55,833 --> 01:10:58,583
(Randy gargouille)

1759
01:11:02,666 --> 01:11:05,333
(bourdonnement du moteur)

1760
01:11:17,125 --> 01:11:18,416
- À un moment donné cette nuit-là,

1761
01:11:18,416 --> 01:11:21,666
Le centre d'appels d'urgence 911 a reçu un signalement.

1762
01:11:22,541 --> 01:11:23,916
que tout le monde était mort.

1763
01:11:27,750 --> 01:11:29,458
- [Interviewer] M.
Kilroy, que s'est-il passé ensuite ?

1764
01:11:31,916 --> 01:11:34,625
- Heureusement, les intervenants
Les policiers sont arrivés très rapidement.

1765
01:11:34,625 --> 01:11:37,583
qu'ils ont pu
récupérer les images

1766
01:11:37,583 --> 01:11:40,291
avant que quiconque ne connaisse la vérité
la gravité de la situation.

1767
01:11:43,708 --> 01:11:44,666
- [Interviewer] Je (soupirant)

1768
01:11:44,666 --> 01:11:46,333
Monsieur Kilroy, je suis en train de regarder ceci,

1769
01:11:46,333 --> 01:11:48,458
Les images sont en quelque sorte contradictoires

1770
01:11:48,458 --> 01:11:49,708
avec le rapport officiel, n'est-ce pas ?

1771
01:11:49,708 --> 01:11:51,416
Je veux dire, le shérif
Le département n'a rien dit.

1772
01:11:51,416 --> 01:11:53,250
à propos des six autres
Des individus filmés.

1773
01:11:53,250 --> 01:11:57,083
Sans parler du, euh, du
l'agresseur qu'ils ont rencontré.

1774
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
Personne ne les a interviewés.

1775
01:12:00,666 --> 01:12:03,125
- Nos assistants juridiques étaient
jamais capable de confirmer

1776
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
l'existence de toute autre personne.

1777
01:12:04,583 --> 01:12:08,000
Val Pearson était la seule
Du plomb, qui n'a mené nulle part.

1778
01:12:08,000 --> 01:12:10,708
Il y a tellement de questions sans réponse
des questions sur toute cette affaire.

1779
01:12:10,708 --> 01:12:14,375
Je pense que si les familles n'avaient pas
j'ai obtenu une représentation légale,

1780
01:12:14,375 --> 01:12:16,125
Nous n'en saurions rien.

1781
01:12:19,666 --> 01:12:22,041
Nous avons attrapé le Fairfield
Département du shérif du comté

1782
01:12:22,041 --> 01:12:25,583
en pleine dissimulation et nous avons l'intention
faire quelque chose à ce sujet.

1783
01:12:27,333 --> 01:12:28,166
- [Interviewer] Hmm.

1784
01:12:29,208 --> 01:12:30,750
Je veux dire, je suppose que maintenant
Les images sont disponibles.

1785
01:12:30,750 --> 01:12:32,125
À quoi devons-nous nous attendre ensuite ?

1786
01:12:35,041 --> 01:12:36,000
L'avenir nous le dira.

1787
01:12:38,333 --> 01:12:39,250
L'avenir nous le dira.

1788
01:12:42,000 --> 01:12:43,750
- [Intervieweur] Très bien,
Voilà, c'est terminé.

1789
01:12:47,708 --> 01:12:49,041
- Très bien. Tu as bien fait.

1790
01:12:49,041 --> 01:12:51,500
Permettez-moi de vous poser une question très rapidement.

1791
01:12:51,500 --> 01:12:52,791
On est bons ?

1792
01:12:52,791 --> 01:12:57,208
- [Interviewer] Merci,
Monsieur Kilroy, c'était bien.

1793
01:12:58,416 --> 01:12:59,750
- Et coupez.
- Couper.

1794
01:13:02,125 --> 01:13:04,625
(musique étrange)

1795
01:15:25,083 --> 01:15:28,416
(La musique inquiétante continue)



