1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:13,125 --> 00:00:15,291
(golpeteo de pies)

4
00:00:15,291 --> 00:00:16,833
- [Hombre] Muy bien gente,
Él estará aquí en cualquier momento.

5
00:00:16,833 --> 00:00:18,333
Terminemos esto, hagámoslo sin problemas.

6
00:00:18,333 --> 00:00:20,000
Saliremos de aquí a una hora razonable.

7
00:00:20,000 --> 00:00:20,833
- Bueno.

8
00:00:20,833 --> 00:00:24,416
(gente hablando débilmente)

9
00:00:24,416 --> 00:00:26,000
Sí.

10
00:00:26,000 --> 00:00:27,666
(crujido de puerta)

11
00:00:27,666 --> 00:00:28,750
- Eso es perfecto.

12
00:00:28,750 --> 00:00:31,666
- Hola a todos, el señor Kilroy está aquí.

13
00:00:31,666 --> 00:00:33,416
-Hola, Tom Kilroy.
- Hola. Un placer conocerte.

14
00:00:33,416 --> 00:00:35,250
- Encantado de conocerlo,
¿Cómo estuvo su viaje, señor?

15
00:00:35,250 --> 00:00:37,333
Buen viaje, Tom Kilroy.
-Hola, señor Kilroy.

16
00:00:37,333 --> 00:00:38,583
Um, solo tenía un par de cosas

17
00:00:38,583 --> 00:00:39,833
que quería cubrir contigo primero.

18
00:00:39,833 --> 00:00:41,208
Nos llevará un poco de tiempo.

19
00:00:41,208 --> 00:00:43,291
Para tener todo listo
arriba, no demasiado tiempo.

20
00:00:43,291 --> 00:00:45,000
Lo prometo, vamos a mantener esto simple.

21
00:00:45,000 --> 00:00:48,125
Um, ¿hay algo?
¿que puedo hacer por ti o?

22
00:00:48,125 --> 00:00:49,458
- ¿Tienes café?

23
00:00:49,458 --> 00:00:51,083
- (riendo) Sí, yo
Definitivamente tomaré un poco de café,

24
00:00:51,083 --> 00:00:52,250
Voy a ponerme a trabajar en eso por ti.

25
00:00:52,250 --> 00:00:54,875
-Señor, si me sigue,
De esta manera, sería genial.

26
00:00:57,333 --> 00:00:59,000
-Señor Kilroy, ¿cómo está?

27
00:00:59,000 --> 00:00:59,875
Seré tu entrevistador hoy,

28
00:00:59,875 --> 00:01:00,875
Sólo necesito atender una llamada telefónica rápida.

29
00:01:00,875 --> 00:01:02,791
Estaré contigo enseguida.

30
00:01:02,791 --> 00:01:05,458
(golpeteo de pies)

31
00:01:10,666 --> 00:01:12,208
- [Hombre] Oh, ni siquiera me di cuenta.

32
00:01:12,208 --> 00:01:13,916
que la cámara estaba grabando, ok.

33
00:01:17,375 --> 00:01:19,291
- Está bien, señor, inténtelo.
no moverse demasiado

34
00:01:19,291 --> 00:01:20,666
Cuando estás respondiendo preguntas.

35
00:01:20,666 --> 00:01:23,041
No queremos parar
A mitad de camino en cero.

36
00:01:24,458 --> 00:01:27,750
Si te sientes incómodo
o si quieres reajustar,

37
00:01:27,750 --> 00:01:29,583
Simplemente háganoslo saber y lo solucionaremos.

38
00:01:32,666 --> 00:01:34,541
(bofetadas en la mano)

39
00:01:34,541 --> 00:01:35,583
¿Todo está bien?

40
00:01:35,583 --> 00:01:37,166
- [Hombre] Suena bien, listo para el rock.

41
00:01:37,166 --> 00:01:39,541
- ¿Debo mantener mis respuestas breves o...?

42
00:01:39,541 --> 00:01:41,166
- [Mujer] Sí, sólo sé tú misma.

43
00:01:41,166 --> 00:01:43,625
(Tom se aclara la garganta)

44
00:01:43,625 --> 00:01:46,375
- [Mujer] Thomas Kilroy
Entrevista, toma una.

45
00:01:46,375 --> 00:01:49,333
(clac de tablilla)

46
00:01:49,333 --> 00:01:51,208
(golpeteo de pies)

47
00:01:51,208 --> 00:01:53,791
(Tom olfateando)

48
00:01:57,125 --> 00:01:57,958
- [Entrevistador] Buenas noches.

49
00:01:57,958 --> 00:01:59,458
¿Por qué no nos cuentas un poco sobre?

50
00:01:59,458 --> 00:02:01,500
quién eres y quién
¿A quién representas hoy?

51
00:02:01,500 --> 00:02:02,541
-Soy Thomas Kilroy,

52
00:02:02,541 --> 00:02:07,375
y represento a las familias
de Amy Hanson, Randy Harris,

53
00:02:07,375 --> 00:02:11,875
Emma Grove y Peter Moore
en el litigio en curso

54
00:02:11,875 --> 00:02:14,666
contra el Fairfield
Departamento del Sheriff del Condado.

55
00:02:14,666 --> 00:02:15,625
- [Entrevistador] Entonces, ¿por qué exactamente estás...

56
00:02:15,625 --> 00:02:16,583
¿Publicar este material?

57
00:02:16,583 --> 00:02:18,250
- Estamos lanzando el
metraje porque pensamos

58
00:02:18,250 --> 00:02:22,541
Podría traer justicia a los cuatro desaparecidos

59
00:02:23,541 --> 00:02:26,208
y quizás, aliviar algo
del dolor y el sufrimiento

60
00:02:26,208 --> 00:02:28,041
que han vivido sus familias.

61
00:02:32,041 --> 00:02:34,916
(música siniestra)

62
00:02:34,916 --> 00:02:37,875
- [Narrador] Cuatro internet
personalidades comenzaron la producción

63
00:02:37,875 --> 00:02:40,708
en un episodio de la serie de telerrealidad,

64
00:02:40,708 --> 00:02:43,166
"El Proyecto Críptido".

65
00:02:43,166 --> 00:02:46,166
Randy Harris, Emma Grove,

66
00:02:46,166 --> 00:02:49,291
Pete Moore y Amy Hanson

67
00:02:49,291 --> 00:02:52,833
Eran jóvenes, enérgicos y entusiastas.

68
00:02:53,750 --> 00:02:56,166
Los cuatro desaparecieron sin dejar rastro.

69
00:02:57,416 --> 00:03:01,083
- Eran más que
solo creadores de contenido,

70
00:03:01,083 --> 00:03:03,208
Eran investigadores.

71
00:03:03,208 --> 00:03:05,791
- Cuatro creadores, cuatro buscadores de la verdad.

72
00:03:05,791 --> 00:03:08,791
que desapareció el año pasado en
Condado de Fairfield, Connecticut.

73
00:03:08,791 --> 00:03:11,416
- ¿Qué estaban haciendo?
en el condado de Fairfield,

74
00:03:11,416 --> 00:03:13,083
¿Connecticut, preguntas?

75
00:03:13,083 --> 00:03:14,125
Estaban cazando a un hombre lobo.

76
00:03:14,125 --> 00:03:16,416
o al menos lo eran
siguiendo una historia de hombres lobo.

77
00:03:16,416 --> 00:03:18,416
Los detalles sobre esto son imprecisos.

78
00:03:18,416 --> 00:03:21,083
- Policías, los policías son,

79
00:03:21,083 --> 00:03:23,791
Los policías están involucrados de alguna manera,

80
00:03:23,791 --> 00:03:26,666
alguna forma, o alguna figura, ¿sabes?

81
00:03:26,666 --> 00:03:28,458
- [Narrador] Fairfield
Investigadores del condado

82
00:03:28,458 --> 00:03:31,083
recogieron sus pertenencias
desde su cabina

83
00:03:31,083 --> 00:03:33,333
y los almacenó como evidencia.

84
00:03:33,333 --> 00:03:36,541
Las familias quedaron desconcertadas,
se quedaron sin respuestas

85
00:03:36,541 --> 00:03:38,541
En cuanto a dónde habían ido sus seres queridos.

86
00:03:40,083 --> 00:03:42,125
- Ahora, no lo estoy intentando.
para sembrar el pánico,

87
00:03:42,125 --> 00:03:44,875
Pero cuatro personas no desaparecen así como así.

88
00:03:44,875 --> 00:03:46,958
Algo no está bien aquí.

89
00:03:46,958 --> 00:03:48,666
Y pase lo que pase ahí fuera,

90
00:03:48,666 --> 00:03:51,291
Podría haberlos tomado por sorpresa.

91
00:03:51,291 --> 00:03:54,208
- [Narrador] Las familias
obtuvo representación legal

92
00:03:54,208 --> 00:03:56,375
Y después de un año de batalla judicial,

93
00:03:56,375 --> 00:03:59,125
Las pertenencias fueron entregadas.

94
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Ellos examinaron cuidadosamente el
las pertenencias mismas,

95
00:04:02,041 --> 00:04:04,916
sin que ellos supieran qué encontrarían.

96
00:04:04,916 --> 00:04:09,416
Junto con la ropa, los artículos de tocador,
y suministros para acampar,

97
00:04:09,416 --> 00:04:12,958
También descubrieron la
cámara utilizada por los cuatro

98
00:04:12,958 --> 00:04:14,916
que contiene las imágenes que filmaron

99
00:04:14,916 --> 00:04:17,791
mientras producían su último episodio.

100
00:04:17,791 --> 00:04:20,666
- Pero aquí está la parte
Eso me mantiene despierto por la noche.

101
00:04:20,666 --> 00:04:23,000
Se recuperaron sus imágenes.

102
00:04:23,000 --> 00:04:24,583
Ahora dejemos que esto penetre en nuestra mente.

103
00:04:24,583 --> 00:04:27,875
Todo lo que vieron, todo lo que les siguió,

104
00:04:27,875 --> 00:04:31,500
lo que sea que los haya hecho
desaparece, esta en cinta.

105
00:04:32,791 --> 00:04:37,791
-Estoy haciendo este video
específicamente para Thomas Kilroy

106
00:04:38,416 --> 00:04:42,708
Te pido que por favor publiques el vídeo.

107
00:04:42,708 --> 00:04:44,583
de su último y desafortunado espectáculo.

108
00:04:47,166 --> 00:04:49,791
- [Narrador] Esto es
el último metraje conocido

109
00:04:49,791 --> 00:04:52,375
de los cuatro del condado de Fairfield.

110
00:05:02,250 --> 00:05:03,083
- [Entrevistador] Si hubo un encubrimiento

111
00:05:03,083 --> 00:05:06,125
perpetrado por el
Funcionarios del condado de Fairfield,

112
00:05:06,125 --> 00:05:07,625
¿Por qué habrían dado esta evidencia?

113
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
En primer lugar,

114
00:05:08,458 --> 00:05:09,458
¿Por qué no simplemente hacerlo desaparecer?

115
00:05:10,541 --> 00:05:13,000
- Bueno, no tengo idea.
Sobre sus motivaciones.

116
00:05:13,000 --> 00:05:16,958
Quizás alguien se sintió culpable
sobre una investigación fallida,

117
00:05:16,958 --> 00:05:20,166
Umm, quizás fue un descuido.

118
00:05:20,166 --> 00:05:21,541
Cualquiera que sea la razón,

119
00:05:21,541 --> 00:05:24,291
Estamos agradecidos de que ellos
Honró la orden del juez.

120
00:05:25,458 --> 00:05:26,583
- [Entrevistador] Entonces, ¿hay algo, eh,

121
00:05:26,583 --> 00:05:29,458
La audiencia necesita saber
¿Antes de presentar el metraje?

122
00:05:29,458 --> 00:05:32,041
(chasquidos con la boca)

123
00:05:33,750 --> 00:05:37,583
- Simplemente mira el metraje con
Una mente abierta, sin expectativas.

124
00:05:41,125 --> 00:05:43,791
- Oh Dios mío, Peter.
- ¿Qué?

125
00:05:43,791 --> 00:05:46,375
- ¡Oh Dios mío! (sollozando)
- Oh, joder.

126
00:05:46,375 --> 00:05:47,791
¡Oh, oh, oh Dios mío!
- Todo va a estar bien.

127
00:05:47,791 --> 00:05:49,250
Quédate conmigo.
- Oh, oh Dios mío.

128
00:05:49,250 --> 00:05:50,666
- Quédate conmigo.
(crepitaciones estáticas)

129
00:05:50,666 --> 00:05:51,625
- ¡Oye, oye, oye! ¡Ayúdame!

130
00:05:51,625 --> 00:05:52,541
¡Ayúdame, ayúdame!
- ¡Ay dios mío!

131
00:05:52,541 --> 00:05:53,875
Tenemos que salir de aquí.

132
00:05:53,875 --> 00:05:54,833
(crepitaciones estáticas)
(mujer sollozando)

133
00:05:54,833 --> 00:05:57,500
(golpeteo de pies)

134
00:06:00,291 --> 00:06:01,541
- Mierda.
- Oh, no.

135
00:06:17,916 --> 00:06:20,583
(golpe sordo del objeto)

136
00:06:23,166 --> 00:06:25,291
-Está bien, eso se ve bien.

137
00:06:25,291 --> 00:06:26,125
(chasqueando los dedos)

138
00:06:26,125 --> 00:06:27,541
Prueba, prueba, prueba.

139
00:06:29,125 --> 00:06:29,958
Está bien.

140
00:06:32,208 --> 00:06:35,333
(suspirando) Esta es la prueba final de cámara.

141
00:06:35,333 --> 00:06:38,291
para el final de temporada de
"El Proyecto Críptido".

142
00:06:39,625 --> 00:06:42,666
Final de temporada, joder. (risas)

143
00:06:42,666 --> 00:06:44,791
Este ha sido un año loco.

144
00:06:44,791 --> 00:06:47,125
Bueno, bueno, hoy,

145
00:06:47,125 --> 00:06:49,375
Nos dirigimos a Fairfield
Condado de Connecticut.

146
00:06:49,375 --> 00:06:50,875
Se trata de un viaje de seis horas.

147
00:06:50,875 --> 00:06:52,958
Voy a recoger a todos aquí en un segundo.

148
00:06:53,833 --> 00:06:56,375
Y vamos a buscar al esquivo

149
00:06:56,375 --> 00:06:57,541
Hombre lobo del condado de Fairfield,

150
00:06:57,541 --> 00:06:59,958
Es una historia con la que crecí.
escuchando todo el tiempo, así que.

151
00:07:01,833 --> 00:07:04,333
(suspirando) Las maletas están hechas.

152
00:07:07,250 --> 00:07:08,541
Creo que eso es todo.

153
00:07:12,000 --> 00:07:14,125
(suspirando) Veamos cómo va esto.

154
00:07:15,958 --> 00:07:17,291
(puerta haciendo clic y crujiendo)

155
00:07:17,291 --> 00:07:19,583
Amy, Amy, vamos, vámonos.

156
00:07:19,583 --> 00:07:22,125
-Ya voy, Randy.
Eres tú el que llega tarde.

157
00:07:22,125 --> 00:07:24,250
- [Randy] Está bien, escucha, vámonos.

158
00:07:24,250 --> 00:07:26,875
- (se ríe) ¿M y P están bien para ir?

159
00:07:26,875 --> 00:07:27,958
- [Randy] Sí, están en el auto.

160
00:07:27,958 --> 00:07:28,791
- Está bien, genial.

161
00:07:28,791 --> 00:07:30,791
Espera, ¿por qué estás filmando esto?

162
00:07:30,791 --> 00:07:33,250
- [Randy] Es un documental,
Lo filmas todo.

163
00:07:33,250 --> 00:07:35,208
- Eres un completo nerd.

164
00:07:35,208 --> 00:07:36,041
- Bueno.

165
00:07:36,041 --> 00:07:40,166
(golpes en los pies y crujidos en el suelo)

166
00:07:41,125 --> 00:07:42,333
(golpes de puerta)

167
00:07:42,333 --> 00:07:44,458
- Muy bien, ¿qué carajo tardó tanto?

168
00:07:44,458 --> 00:07:47,083
- [Amy] (riendo) Oh, Randy llegó tarde.

169
00:07:47,083 --> 00:07:49,833
- [Randy] Está bien, no lo pongas.
Esto fue mi culpa, fuiste tú.

170
00:07:49,833 --> 00:07:51,000
- No sé.

171
00:07:51,000 --> 00:07:52,375
- [Amy] Bueno, literalmente todo lo que tenía que hacer

172
00:07:52,375 --> 00:07:53,916
Me puse mis aretes, así que,

173
00:07:53,916 --> 00:07:54,833
Para ser justos.
- Donde el,

174
00:07:54,833 --> 00:07:57,083
¿A dónde carajo vamos?

175
00:07:57,083 --> 00:07:58,916
- ¿A dónde vamos?
- Sí.

176
00:07:58,916 --> 00:08:00,875
- Condado de Fairfield.
(suena la campana)

177
00:08:00,875 --> 00:08:01,708
- Sí.
- Está bien,

178
00:08:01,708 --> 00:08:02,750
¿La puerta de alguien todavía está abierta?

179
00:08:02,750 --> 00:08:04,875
- [Randy] Oh, mierda.

180
00:08:04,875 --> 00:08:07,333
- Randy, tu camioneta es una porquería, amigo.
-Randy, vamos.

181
00:08:08,750 --> 00:08:12,041
- Bueno, dame la cámara y conduce tú.

182
00:08:13,250 --> 00:08:15,125
- Creo que deberíamos dejar a Emma.
Haz el trabajo de cámara esta vez.

183
00:08:15,125 --> 00:08:17,875
- Sí, sí, dale la cámara.

184
00:08:17,875 --> 00:08:19,958
- [Emma] ¿De verdad?
¿Quieres ver eso? (risas)

185
00:08:19,958 --> 00:08:23,750
- [Amy] En realidad lo haría.
Me encanta. (riendo)

186
00:08:23,750 --> 00:08:24,916
- [Emma] Definitivamente sería algo.

187
00:08:24,916 --> 00:08:28,625
- El radio de giro en
Esta cosa es simplemente basura.

188
00:08:28,625 --> 00:08:30,250
- [Amy] Realmente creo que para el próximo,

189
00:08:30,250 --> 00:08:33,250
Necesitamos conseguir uno de esos
Como los de culo grande, como los de camper.

190
00:08:33,250 --> 00:08:34,916
-No me opondría.
- Sí.

191
00:08:34,916 --> 00:08:36,500
- Sí.
-No me opondría.

192
00:08:36,500 --> 00:08:38,125
- Sí.
-Sí, podemos.

193
00:08:38,125 --> 00:08:40,833
- [Randy] ¿A qué hora es el
¿El GPS dice que llegaremos allí?

194
00:08:40,833 --> 00:08:42,125
- Uno.

195
00:08:42,958 --> 00:08:45,333
Acabas de decir: espera.
¿A dónde vamos de nuevo?

196
00:08:45,333 --> 00:08:46,458
- Ay dios mío.
- ¡Condado de Fairfield!

197
00:08:46,458 --> 00:08:47,875
- Está bien, pero eso es algo grande...
- Hemos estado planeando

198
00:08:47,875 --> 00:08:48,708
Esto desde hace meses, amigo.

199
00:08:48,708 --> 00:08:50,500
- [Peter] Pero, bueno, yo...
Necesito una dirección exacta.

200
00:08:50,500 --> 00:08:52,083
- Bueno.
- Un condado entero,

201
00:08:52,083 --> 00:08:53,208
Podríamos ir a cualquier parte.
- Espera, espera, espera,

202
00:08:53,208 --> 00:08:57,208
pero tenemos tantas cosas divertidas
que Emma y yo hemos planeado-

203
00:08:57,208 --> 00:08:58,208
- ¿Cosas divertidas?
- Para que nos detengamos en

204
00:08:58,208 --> 00:08:59,333
A lo largo del camino.
- [Emma] Tenemos algunas paradas.

205
00:08:59,333 --> 00:09:00,416
Tuvimos algunas paradas.
- Sí, tenemos un par.

206
00:09:00,416 --> 00:09:01,250
paradas geniales, entonces.

207
00:09:01,250 --> 00:09:03,000
- Ustedes ya están
Me hace querer fumar.

208
00:09:03,000 --> 00:09:04,041
-Jesucristo.
- Mmm.

209
00:09:05,791 --> 00:09:06,958
- [Amy] Pensé que tú
Vamos a dejarlo, amigo.

210
00:09:06,958 --> 00:09:08,416
- Sí.
-Literalmente pensé-

211
00:09:08,416 --> 00:09:11,791
- Um. ¿Cuándo dije eso?

212
00:09:11,791 --> 00:09:14,708
- [Amy] Literalmente la última vez que filmamos.

213
00:09:14,708 --> 00:09:16,708
- Bien...
- Si vas a fumar,

214
00:09:16,708 --> 00:09:18,333
¿Puedes al menos bajar la ventanilla?

215
00:09:18,333 --> 00:09:19,458
(Amy riendo)
- Cortar.

216
00:09:19,458 --> 00:09:20,541
- Randy, ¿estás bien? Oh.

217
00:09:22,125 --> 00:09:23,833
Esta bien, avísame cuando salga.

218
00:09:25,916 --> 00:09:28,416
- Un poco alto-
- ¿Suena bien, Pete?

219
00:09:28,416 --> 00:09:30,333
Hola, hola.

220
00:09:30,333 --> 00:09:32,333
- Randy, ¿estoy fuera?
(ruido del motor)

221
00:09:32,333 --> 00:09:34,500
- [Randy] Está bien, e-espera.

222
00:09:34,500 --> 00:09:37,083
- [Peter] Espera, vamos.
¡Espera a que llegue este coche ruidoso!

223
00:09:39,708 --> 00:09:40,708
De todas formas, ¿estoy fuera?

224
00:09:40,708 --> 00:09:42,458
- [Randy] Espera, espera, espera.

225
00:09:43,375 --> 00:09:44,916
- ¿Sí?

226
00:09:44,916 --> 00:09:48,416
- Está bien, vamos a...
Vamos a hacer una introducción.

227
00:09:48,416 --> 00:09:50,291
Peter, estás listo para ir allí.

228
00:09:50,291 --> 00:09:51,541
- [Peter] ¿Sí? Está bien.

229
00:09:53,625 --> 00:09:54,458
- Está bien.
- ¿Estamos bien?

230
00:09:54,458 --> 00:09:55,333
- [Randy] Sí. Depende de ti.

231
00:09:55,333 --> 00:09:58,041
- Está bien, estamos aquí.
en el condado de Fairfield,

232
00:09:58,041 --> 00:10:01,250
Acabamos de llegar y nosotros
están en el cementerio del oeste.

233
00:10:01,250 --> 00:10:02,500
Vibraciones espeluznantes.

234
00:10:02,500 --> 00:10:04,083
Y estamos aquí investigando

235
00:10:04,083 --> 00:10:06,458
El hombre lobo del condado de Fairfield.

236
00:10:06,458 --> 00:10:09,416
- Ahora bien, estas leyendas
Comenzó alrededor del año 1700,

237
00:10:09,416 --> 00:10:11,333
pero eso no se detiene
avistamientos de sucesos

238
00:10:11,333 --> 00:10:12,750
Incluso en la actualidad.

239
00:10:12,750 --> 00:10:14,458
Y aunque los lugareños no son tan comunicativos

240
00:10:14,458 --> 00:10:16,041
sobre sus historias y experiencias,

241
00:10:16,041 --> 00:10:17,791
Eso no detiene a ningún turista

242
00:10:17,791 --> 00:10:20,250
de tomar fotografías de
alguna criatura misteriosa

243
00:10:20,250 --> 00:10:22,125
cruzando caminos, avanzando por el bosque

244
00:10:22,125 --> 00:10:24,291
y merodeando por las oscuras líneas de árboles.

245
00:10:24,291 --> 00:10:26,458
Y, ah, y tenemos la suerte de estar aquí.

246
00:10:26,458 --> 00:10:27,541
en la noche de luna llena.

247
00:10:27,541 --> 00:10:31,416
Así que estamos totalmente preparados para
Investiga estas historias

248
00:10:31,416 --> 00:10:33,000
y finalmente puesto a descansar

249
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
La leyenda de la
Hombre lobo del condado de Fairfield.

250
00:10:36,333 --> 00:10:37,166
- [Randy] Eso fue genial.

251
00:10:37,166 --> 00:10:39,250
-Tenemos un coche muy ruidoso
al final ahí, pero.

252
00:10:39,250 --> 00:10:41,333
- Quiero decir.
- ¡Sigamos adelante!

253
00:10:41,333 --> 00:10:42,166
- Está bien.

254
00:10:42,166 --> 00:10:43,291
Sabíamos que este lugar era como un-

255
00:10:43,291 --> 00:10:45,166
- Randy, ¿estás rodando?
- Sí, sí.

256
00:10:45,166 --> 00:10:46,000
- ¡Oh!

257
00:10:46,000 --> 00:10:47,833
Así que Emma encontró este lugar, estoy muy emocionada.

258
00:10:47,833 --> 00:10:50,291
'Porque me olvidé por completo de esto.

259
00:10:50,291 --> 00:10:53,333
-¿Crees que esa es la casa?
- Sí, sí, sí.

260
00:10:53,333 --> 00:10:54,750
- [Peter] Creo que...

261
00:10:54,750 --> 00:10:55,750
- El arco, como el pequeño-

262
00:10:55,750 --> 00:10:57,541
- El arco de medio punto.
-El pequeño arco.

263
00:10:57,541 --> 00:10:58,375
- [Randy] Entonces, ¿qué pasó aquí?

264
00:10:58,375 --> 00:11:01,666
- [Emma] Así que esta es la Casa Snedeker.

265
00:11:01,666 --> 00:11:02,583
- [Amy] Sí.

266
00:11:02,583 --> 00:11:04,041
- [Emma] Es la película de la película,

267
00:11:04,041 --> 00:11:05,125
"Apariciones fantasmales en Connecticut".

268
00:11:05,125 --> 00:11:06,166
- [Amy] Sí.

269
00:11:06,166 --> 00:11:07,708
- [Peter] Grita,
"Apariciones fantasmales en Connecticut".

270
00:11:07,708 --> 00:11:09,541
- [Emma] Es espeluznante, espeluznante, espeluznante.

271
00:11:09,541 --> 00:11:11,666
Déjame tomar una foto
Aquí, eso es muy emocionante.

272
00:11:11,666 --> 00:11:13,416
Entonces, ¿cuánta gente murió aquí?
- Qué genial.

273
00:11:13,416 --> 00:11:15,333
- [Amy] ¿Por qué no funciona mi cámara?

274
00:11:15,333 --> 00:11:16,500
- [Randy] Unos cuantos, creo.

275
00:11:16,500 --> 00:11:17,333
- [Peter] ¿Algunas personas?

276
00:11:17,333 --> 00:11:18,541
Parece que vive gente allí.

277
00:11:18,541 --> 00:11:21,541
- [Amy] Estoy segura de que la gente
Probablemente viva allí con seguridad.

278
00:11:21,541 --> 00:11:22,375
- [Peter] Eso es una locura.

279
00:11:22,375 --> 00:11:23,833
- [Amy] Ah.

280
00:11:23,833 --> 00:11:26,583
(pájaros cantando)

281
00:11:26,583 --> 00:11:28,416
- [Peter] Está bien.

282
00:11:28,416 --> 00:11:33,416
(golpe sordo del micrófono)
(coches zumbando)

283
00:11:34,833 --> 00:11:36,000
Está bien, está bien.

284
00:11:37,833 --> 00:11:41,458
-Chicos, Dios mío.

285
00:11:41,458 --> 00:11:42,875
- Oh, aquí. Vamos.
Las chicas en el centro.

286
00:11:42,875 --> 00:11:44,875
- Oh.
- Está bien, está bien, está bien.

287
00:11:47,416 --> 00:11:49,375
-Estoy muy emocionado ahora mismo.

288
00:11:49,375 --> 00:11:50,583
- ¿Seguro que no quieres sonido en esto?

289
00:11:50,583 --> 00:11:51,500
- No, oh, ¿lo necesitamos?

290
00:11:51,500 --> 00:11:52,583
- ¿Necesitábamos sonido en esto?

291
00:11:52,583 --> 00:11:53,416
- Bueno (indistinto)

292
00:11:53,416 --> 00:11:54,583
- Bueno, gracias a todos.

293
00:11:54,583 --> 00:11:56,666
-Amigo, esto es muy gracioso.

294
00:11:57,666 --> 00:11:58,500
- No traje sonido

295
00:11:58,500 --> 00:11:59,625
para esto.
-Está bien, está bien.

296
00:11:59,625 --> 00:12:01,083
¿Qué dijiste que era este lugar?

297
00:12:01,083 --> 00:12:02,250
- Curioporio.

298
00:12:02,250 --> 00:12:04,666
- Sí, Emma y yo estábamos
como literalmente fregar

299
00:12:04,666 --> 00:12:06,791
como cosas geniales para nosotros
Y esto es lo que encontramos.

300
00:12:06,791 --> 00:12:09,041
Muy emocionado.
- Sí.

301
00:12:09,041 --> 00:12:10,708
Vamos a ver algunas rarezas.

302
00:12:10,708 --> 00:12:14,791
y tal vez conseguir algo más de
La primicia sobre este hombre lobo.

303
00:12:14,791 --> 00:12:16,750
-Sí, estoy muy emocionada.

304
00:12:16,750 --> 00:12:18,375
- No hay forma de que alguien lo sepa.

305
00:12:18,375 --> 00:12:19,791
El hombre lobo en este lugar.

306
00:12:19,791 --> 00:12:21,666
(Randy riendo)

307
00:12:21,666 --> 00:12:26,500
- Oh Dios mío.
(suena la campana)

308
00:12:26,500 --> 00:12:27,708
Dios mío, ¿eso es una momia?

309
00:12:27,708 --> 00:12:29,208
(jadeando) Estoy como obsesionada.

310
00:12:29,208 --> 00:12:31,416
- [Locutor] Bienvenido a Curioporium.

311
00:12:31,416 --> 00:12:32,250
- Bienvenido a Curioporium.

312
00:12:32,250 --> 00:12:34,666
- [Locutor] Un lugar de
curiosidad, misterio y-

313
00:12:34,666 --> 00:12:36,375
-Tu tienda es increíble. (riendo)

314
00:12:36,375 --> 00:12:37,750
- Gracias. Gracias.
- Oh Dios mío,

315
00:12:37,750 --> 00:12:39,250
Este lugar es absolutamente increíble.

316
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
- [Randy] Esto es una locura.

317
00:12:40,083 --> 00:12:44,416
- ¿Quieres preguntarle?
¿Si sabe algo?

318
00:12:44,416 --> 00:12:45,833
- Sí.
Claro. Um.

319
00:12:47,208 --> 00:12:49,166
Así que en realidad-
-Podría saber algo.

320
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
Consigue eso, consigue eso, consigue eso.
- Ahora mismo,

321
00:12:50,416 --> 00:12:53,875
Investigando al hombre lobo
del condado de Fairfield,

322
00:12:53,875 --> 00:12:56,250
Y nos preguntamos,
¿Sabes algo?

323
00:12:56,250 --> 00:12:58,083
¿Tienes alguna historia personal?

324
00:12:58,083 --> 00:13:00,708
- ¿Historias personales con el hombre lobo?

325
00:13:00,708 --> 00:13:01,875
Bueno, he escuchado muchas historias.

326
00:13:01,875 --> 00:13:04,750
Mucha gente que viene
en, um, del estado,

327
00:13:04,750 --> 00:13:06,916
Ya sabes, ellos tendrán sus historias.

328
00:13:06,916 --> 00:13:08,291
de su ciudad local.

329
00:13:08,291 --> 00:13:10,000
Cerca del área de Fairfield,

330
00:13:10,000 --> 00:13:11,458
Fairfield, Litchfield Hills,

331
00:13:11,458 --> 00:13:15,083
Eso es lo más embrujado
lugar en Connecticut.

332
00:13:15,083 --> 00:13:18,791
Se llama Litchfield
Solapa en esa zona.

333
00:13:18,791 --> 00:13:21,750
Um, y el hombre lobo es
Una de esas historias.

334
00:13:21,750 --> 00:13:26,250
Uh, el Hombre Salvaje, uh, cual
Es Bigfoot, supuestamente.

335
00:13:26,250 --> 00:13:29,125
Um, pero de nuevo, es,

336
00:13:29,125 --> 00:13:31,125
Hay algo de verdad en todo,

337
00:13:31,125 --> 00:13:32,791
Así que tratamos de decirle a la gente

338
00:13:32,791 --> 00:13:34,750
¿Qué es extraño e inusual en Connecticut?

339
00:13:34,750 --> 00:13:36,500
- Sí.
- Y los críptidos son definitivamente

340
00:13:36,500 --> 00:13:38,750
Una cosa por la que Connecticut es conocido.

341
00:13:38,750 --> 00:13:40,375
-Genial, dulce.

342
00:13:40,375 --> 00:13:42,708
- Así que lo estás cazando,
¿lo estas buscando?

343
00:13:43,583 --> 00:13:45,166
-Un poco de todo.
- ¿Un poco de todo?

344
00:13:45,166 --> 00:13:46,958
- Así que hacemos un programa llamado
"El Proyecto Críptido",

345
00:13:46,958 --> 00:13:48,916
y básicamente lo que hacemos
¿vamos a diferentes zonas?

346
00:13:48,916 --> 00:13:49,916
y le preguntamos a los lugareños

347
00:13:49,916 --> 00:13:52,375
y nosotros hacemos nuestro
Mi propia pequeña investigación.

348
00:13:52,375 --> 00:13:54,291
Y este es el siguiente en la lista,

349
00:13:54,291 --> 00:13:55,833
Estamos muy emocionados
Porque me encantan los hombres lobo,

350
00:13:55,833 --> 00:13:56,750
Todos amamos a los hombres lobo.

351
00:13:56,750 --> 00:13:59,750
Y entonces Fairfield, esto, esto
La leyenda es una de esas,

352
00:13:59,750 --> 00:14:02,833
Realmente nos gusta
Quería venir a la zona

353
00:14:02,833 --> 00:14:05,583
y compruébalo porque es
Una leyenda realmente genial, entonces.

354
00:14:05,583 --> 00:14:06,416
- Es.

355
00:14:06,416 --> 00:14:08,250
En Connecticut, ellos
Llámalo el Rincón Tranquilo.

356
00:14:08,250 --> 00:14:09,083
- Sí.
- Sabes,

357
00:14:09,083 --> 00:14:12,333
No a mucha gente le gusta
para hablar de cosas,

358
00:14:12,333 --> 00:14:13,833
pero ellos saben lo que está pasando.

359
00:14:13,833 --> 00:14:15,750
Es solo que, si lo consigues
para que hablen de ello,

360
00:14:15,750 --> 00:14:17,875
Aprenderás muchas cosas.

361
00:14:17,875 --> 00:14:19,291
- Oh.

362
00:14:19,291 --> 00:14:20,458
Oh Dios mío, muchas gracias.
- Estoy tan emocionada.

363
00:14:20,458 --> 00:14:22,375
Sí, gracias.
-Vamos a caminar un poco.

364
00:14:22,375 --> 00:14:24,000
-Ve y explora.
- ¿Te importa si filmamos?

365
00:14:24,000 --> 00:14:25,208
- [Nathan] No, absolutamente.

366
00:14:25,208 --> 00:14:27,500
Siéntete libre, adelante, déjame.
Sepa si tiene alguna pregunta.

367
00:14:27,500 --> 00:14:28,333
- Ay dios mío,

368
00:14:28,333 --> 00:14:29,166
muchas gracias.
- Gracias.

369
00:14:29,166 --> 00:14:30,083
- De nada, de nada.

370
00:14:30,083 --> 00:14:32,208
-Oh, estoy tan emocionado.

371
00:14:32,208 --> 00:14:33,416
Mi marido me va a matar

372
00:14:33,416 --> 00:14:34,833
Porque voy a gastar mucho dinero.

373
00:14:34,833 --> 00:14:37,416
(Amy y Emma riendo)

374
00:14:37,416 --> 00:14:39,333
- [Peter] Oh, miren chicos, un libro de hombres lobo.

375
00:14:40,625 --> 00:14:42,791
- Hombre lobo, hombre lobo.
- ¡Oh!

376
00:14:44,125 --> 00:14:45,541
- ¿Te gustan estos?
(Amy jadeando)

377
00:14:45,541 --> 00:14:48,083
- [Nathan] Sí, ellos
En realidad tienen baterías.

378
00:14:48,083 --> 00:14:49,291
- Ay dios mío.
(suena la campana)

379
00:14:49,291 --> 00:14:50,541
Detener.

380
00:14:50,541 --> 00:14:52,583
-Allá vamos.
- Bueno.

381
00:14:52,583 --> 00:14:54,416
- Ahí tienes. Eh.

382
00:14:54,416 --> 00:14:56,291
Ahi tienes.

383
00:14:56,291 --> 00:14:58,875
(música espeluznante)

384
00:15:00,541 --> 00:15:01,458
(Emma riendo)

385
00:15:01,458 --> 00:15:03,500
- Estoy literalmente friki
¡Fuera chicos, me encanta esto!

386
00:15:03,500 --> 00:15:04,666
- [Peter] Vamos a la parte de atrás,

387
00:15:04,666 --> 00:15:07,083
Apuesto a que hay más
Cosas espeluznantes en la parte de atrás.

388
00:15:07,083 --> 00:15:07,916
- Sí.

389
00:15:09,750 --> 00:15:11,541
Tenemos que decir ooh y aw.

390
00:15:11,541 --> 00:15:12,833
- [Amy] Sí.

391
00:15:12,833 --> 00:15:16,541
(jadeando) Oh Dios mío, es un bebé hombre lobo.

392
00:15:16,541 --> 00:15:17,375
Ay dios mío.

393
00:15:18,958 --> 00:15:19,791
No.

394
00:15:19,791 --> 00:15:20,875
- Cristales y piedras -
- Hola bebé.

395
00:15:20,875 --> 00:15:21,958
(Randy gruñe y Emma jadea)

396
00:15:21,958 --> 00:15:23,166
- [Grabación] Tener poderes
mucho más allá de su belleza.

397
00:15:23,166 --> 00:15:24,708
- Ah. (riendo)
- Nuestra intención

398
00:15:24,708 --> 00:15:25,916
experiencia del frasco-

399
00:15:25,916 --> 00:15:28,291
- Muy tú, muy ooh.
- Cristales -

400
00:15:28,291 --> 00:15:29,250
- [Amy] Me encanta esa.

401
00:15:29,250 --> 00:15:30,875
Un demonio del Vaticano.
- Para crear un personalizado

402
00:15:30,875 --> 00:15:31,833
tarro de intenciones que-

403
00:15:31,833 --> 00:15:33,416
- No. Oh, Dios.
- Oh, Dios.

404
00:15:33,416 --> 00:15:34,416
-Lo empujé.
- No deberías

405
00:15:34,416 --> 00:15:35,500
Ya lo he hecho.

406
00:15:35,500 --> 00:15:38,166
(música espeluznante)

407
00:15:39,666 --> 00:15:44,375
- Ooh. (riendo)

408
00:15:46,625 --> 00:15:51,625
(campana sonando)
(Amy jadeando)

409
00:15:52,583 --> 00:15:55,333
(pájaros cantando)

410
00:15:58,708 --> 00:16:00,875
- [Randy] Hola, músculos, vosotros.
¿Quieres darte prisa un poco?

411
00:16:00,875 --> 00:16:01,708
Tenemos cosas que hacer.

412
00:16:01,708 --> 00:16:03,958
- ¡Ya estás filmando, joder! ¡Dios!

413
00:16:03,958 --> 00:16:05,125
- [Randy] Sí, estoy filmando todo.

414
00:16:05,125 --> 00:16:06,625
Tú lo sabías.

415
00:16:06,625 --> 00:16:08,250
- Me hiciste doblar mi cigarrillo.

416
00:16:08,250 --> 00:16:09,625
- [Randy] No es mi culpa.

417
00:16:10,708 --> 00:16:11,541
Vamos. Date prisa.

418
00:16:11,541 --> 00:16:13,291
Mete esta mierda. Estoy

419
00:16:13,291 --> 00:16:14,583
-Estoy trabajando en ello.

420
00:16:14,583 --> 00:16:15,916
- [Randy] No lo parece.

421
00:16:15,916 --> 00:16:18,083
-El hombre lobo no se irá a ninguna parte, hermano.

422
00:16:23,125 --> 00:16:25,208
De todos modos, hay que esperar a que se ponga el sol.

423
00:16:26,416 --> 00:16:27,250
- [Randy] Ya está hecho.

424
00:16:27,250 --> 00:16:29,333
Estará abajo por el
Es hora de que te metas en la mierda.

425
00:16:30,708 --> 00:16:32,625
- ¿No es ese el punto?
- Ay dios mío.

426
00:16:35,541 --> 00:16:37,291
- ¿Puedes irte a la mierda?

427
00:16:37,291 --> 00:16:38,958
- [Randy] (riendo) Lo siento.

428
00:16:40,625 --> 00:16:42,250
(crujido de puerta)
- No está demasiado entrecortado.

429
00:16:42,250 --> 00:16:44,791
- [Amy] Lo sé, lo sé.

430
00:16:44,791 --> 00:16:48,083
- Oye, ¿necesitas ayuda con eso?

431
00:16:48,083 --> 00:16:49,125
- [Amy] Dame algo para llevar.

432
00:16:49,125 --> 00:16:50,666
- No, ¿parece que necesito ayuda?

433
00:16:50,666 --> 00:16:52,583
(Randy riendo)
- Bueno.

434
00:16:52,583 --> 00:16:54,291
- Cierra la puta boca.

435
00:16:54,291 --> 00:16:57,291
- [Randy] Oh, que te jodan. (riendo)

436
00:16:57,291 --> 00:16:59,333
- Lo tengo.
- ¿Está seguro?

437
00:16:59,333 --> 00:17:00,166
- Sí. Sí.

438
00:17:00,166 --> 00:17:02,625
Solo estoy, antes de golpearte en la cara.

439
00:17:02,625 --> 00:17:06,166
- [Randy] Oye, espera. ¿Lo hiciste?
¿Necesitabas ayuda?

440
00:17:06,166 --> 00:17:08,375
(Randy riendo)

441
00:17:08,375 --> 00:17:10,125
- Increíble.
- Guau.

442
00:17:12,916 --> 00:17:14,541
-¿Quién reservó este lugar?

443
00:17:16,291 --> 00:17:17,250
Puertas más grandes.

444
00:17:22,333 --> 00:17:23,458
- (suspirando) Cierto.

445
00:17:23,458 --> 00:17:26,416
Así que finalmente lo logramos.
y todos nos mudamos.

446
00:17:26,416 --> 00:17:28,041
Vamos a ver cómo está todo el mundo.

447
00:17:28,041 --> 00:17:30,250
¿Cómo se sienten ustedes?

448
00:17:30,250 --> 00:17:31,083
- Bastante bien.

449
00:17:32,416 --> 00:17:34,250
- [Randy] Peter, ¿qué estás haciendo?

450
00:17:34,250 --> 00:17:35,083
-¿Qué parece que estoy haciendo?

451
00:17:35,083 --> 00:17:36,333
- [Randy] No lo sé, joder.

452
00:17:36,333 --> 00:17:37,541
- ¿Quieres hacer el sonido aquí?
- No.

453
00:17:37,541 --> 00:17:38,375
-Mira, intercambia, intercambia.
- Está bien. Ah, está bien.

454
00:17:38,375 --> 00:17:39,333
-Dame la cámara.
- No, está bien.

455
00:17:39,333 --> 00:17:41,208
Está bien. Está bien.

456
00:17:41,208 --> 00:17:44,333
Jesucristo. Así que, eh, ya nos mudamos todos.

457
00:17:44,333 --> 00:17:45,625
Nos quedaremos aquí los próximos días.

458
00:17:45,625 --> 00:17:48,625
y vamos a salir
A la ciudad mañana,

459
00:17:48,625 --> 00:17:51,250
Conseguir algunas entrevistas, ver qué podemos encontrar.

460
00:17:52,208 --> 00:17:54,625
A ver, a ver si podemos llegar hasta el fondo.

461
00:17:54,625 --> 00:17:57,000
de, eh, toda esta mierda de hombres lobo.

462
00:17:59,000 --> 00:18:00,666
¿Amy?
- Sí.

463
00:18:00,666 --> 00:18:02,666
- [Randy] ¿Cómo va? ¿Estás emocionado?

464
00:18:02,666 --> 00:18:04,791
- Sí. Estoy muy emocionada.

465
00:18:04,791 --> 00:18:07,166
- Bien, bien, bien, bien.
-Estoy muy emocionado.

466
00:18:07,166 --> 00:18:09,875
- Así que sí, lo haremos.
Estaré saliendo hacia...

467
00:18:09,875 --> 00:18:11,291
Peter, ¿a dónde carajo vas?

468
00:18:11,291 --> 00:18:13,000
- Afuera.
- ¿Adónde?

469
00:18:14,125 --> 00:18:16,166
(clics de puerta)

470
00:18:16,166 --> 00:18:17,333
Lo que sea.

471
00:18:17,333 --> 00:18:20,083
(pájaros cantando)

472
00:18:21,916 --> 00:18:24,750
(susurro de cámara)

473
00:18:26,208 --> 00:18:27,750
Amy, ¿puedes mirar a la cámara?

474
00:18:27,750 --> 00:18:29,500
Sólo quiero comprobar el enfoque.

475
00:18:29,500 --> 00:18:32,250
(pájaros cantando)

476
00:18:34,041 --> 00:18:36,625
(golpeando la mano)
(Amy jadeando)

477
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
- ¿Qué demonios?
- Ay dios mío.

478
00:18:37,958 --> 00:18:40,500
¿Es tan serio?
- ¿En serio?

479
00:18:40,500 --> 00:18:41,791
- ¿La conseguí?
- Sí.

480
00:18:42,750 --> 00:18:43,583
- Licor.

481
00:18:45,208 --> 00:18:47,333
(Emma y Amy riendo)

482
00:18:47,333 --> 00:18:48,416
- Me tienes muy bien.

483
00:18:49,708 --> 00:18:50,583
- [Randy] Corte.

484
00:18:50,583 --> 00:18:51,416
(insectos cantando)

485
00:18:51,416 --> 00:18:53,583
- No, estoy bien. Gracias.

486
00:18:53,583 --> 00:18:55,375
Estoy bien. (riendo)

487
00:18:55,375 --> 00:18:56,208
Gracias.

488
00:19:00,041 --> 00:19:01,125
Oh.

489
00:19:01,125 --> 00:19:04,000
- Oh. Ajá.
-Gracias, hijo.

490
00:19:04,000 --> 00:19:05,333
- [Randy] Mm hm.

491
00:19:07,125 --> 00:19:08,458
-Gracias, Randy.

492
00:19:10,958 --> 00:19:12,958
- ¿Qué es esto? (aclarándose la garganta)

493
00:19:12,958 --> 00:19:13,958
- [Amy] Oh.

494
00:19:16,083 --> 00:19:17,458
- Escúpelo.

495
00:19:17,458 --> 00:19:18,291
- Uno.

496
00:19:21,625 --> 00:19:23,583
-Menos mal que no vamos a hacer un podcast.

497
00:19:24,833 --> 00:19:28,458
-Solo quería,

498
00:19:28,458 --> 00:19:30,708
Sólo quería agradecerles a todos por, eh,

499
00:19:31,916 --> 00:19:33,458
durante este último año.

500
00:19:33,458 --> 00:19:36,291
Uno.
(motor zumbando)

501
00:19:36,291 --> 00:19:41,291
Sé que no he estado
El más fácil de tratar.

502
00:19:41,583 --> 00:19:44,125
-Dilo otra vez.
-Para. (riendo)

503
00:19:44,125 --> 00:19:46,833
- No, no lo he hecho.

504
00:19:46,833 --> 00:19:47,666
Es,

505
00:19:49,291 --> 00:19:50,125
Ha sido extraño.

506
00:19:50,125 --> 00:19:50,958
Uno.

507
00:19:52,166 --> 00:19:54,291
Y volver aquí es,

508
00:19:57,458 --> 00:19:58,291
Es difícil.

509
00:19:58,291 --> 00:20:00,875
Uh, pero no creo que hubiera podido hacerlo.

510
00:20:04,000 --> 00:20:06,625
Sin todos vosotros a mi lado,

511
00:20:06,625 --> 00:20:09,875
Entonces, eh, gracias.

512
00:20:09,875 --> 00:20:10,916
Oh.

513
00:20:13,708 --> 00:20:18,375
Se cumple un año, eh, mañana,
uh, desde el funeral.

514
00:20:18,375 --> 00:20:20,583
Y-
- Lo siento, hombre.

515
00:20:20,583 --> 00:20:22,416
- No, está, está, está bien. Eh.

516
00:20:24,250 --> 00:20:26,791
Así que sí, no lo soy.
tratando de poner excusas.

517
00:20:26,791 --> 00:20:28,083
Es solo que, eh,

518
00:20:30,000 --> 00:20:30,833
Yo soy, eh,

519
00:20:34,583 --> 00:20:38,416
Estoy muy agradecido de tener

520
00:20:38,416 --> 00:20:40,083
Todos ustedes en mi vida.

521
00:20:40,083 --> 00:20:41,291
Uno.

522
00:20:41,291 --> 00:20:43,708
- Asimismo.
- ¿Por qué? Soy un maldito imbécil.

523
00:20:43,708 --> 00:20:46,458
- Tú lo eres. Pero yo sigo siendo...
Agradecido de tener mi vida.

524
00:20:46,458 --> 00:20:47,791
(todos riendo)

525
00:20:47,791 --> 00:20:48,625
Uno.

526
00:20:53,458 --> 00:20:54,291
Entonces,

527
00:20:55,833 --> 00:20:58,041
al "Proyecto Críptido".

528
00:20:58,041 --> 00:20:59,458
- "El Proyecto Críptido".
- "El Proyecto Críptido".

529
00:20:59,458 --> 00:21:01,208
- "Proyecto Críptido.
- Hurra.

530
00:21:01,208 --> 00:21:03,041
-Te amamos Randy.

531
00:21:03,041 --> 00:21:04,375
-[Peter] Randy.

532
00:21:05,750 --> 00:21:06,958
(Peter escupiendo)
- ¡Oh!

533
00:21:07,833 --> 00:21:09,583
- ¿Qué demonios pusiste en esto?

534
00:21:09,583 --> 00:21:13,125
(Amy riendo)
- Lo lamento.

535
00:21:13,125 --> 00:21:15,500
- Es como el ron más barato.
Que más he bebido en mi vida.

536
00:21:15,500 --> 00:21:16,833
- Tipo.
-Lo fue, lo fue.

537
00:21:18,000 --> 00:21:20,583
- No lo pudimos haber planeado
Esto más perfectamente.

538
00:21:20,583 --> 00:21:22,333
Mañana habrá luna llena.

539
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
(Peter aullando)

540
00:21:27,083 --> 00:21:28,166
(grupo riendo)

541
00:21:28,166 --> 00:21:29,708
Para. Vas a llamarlo aquí.

542
00:21:29,708 --> 00:21:32,166
- Apuesto a que el lobo es una maldita perra.

543
00:21:32,166 --> 00:21:34,833
(Amy riendo)

544
00:21:36,708 --> 00:21:37,541
Noche.

545
00:21:39,500 --> 00:21:42,125
- Así que estamos aquí en el condado de Fairfield.

546
00:21:42,125 --> 00:21:44,041
-Es tan lindo.
-Es súper lindo.

547
00:21:44,041 --> 00:21:46,291
- [Residente] Todos ustedes tienen
¿Mi encendedor, Randy? ¿Randy?

548
00:21:46,291 --> 00:21:47,333
- [Randy] No. ¿Por qué sigues perdiéndolo?

549
00:21:47,333 --> 00:21:48,750
- Oye, ¿estáis filmando algo?

550
00:21:48,750 --> 00:21:49,583
- [Peter] Sí. Un comercial de mayonesa.

551
00:21:49,583 --> 00:21:50,666
- [Emma] Hola.

552
00:21:50,666 --> 00:21:52,625
- Aquél.
- Ella podría saber algo.

553
00:21:52,625 --> 00:21:54,333
- Sí. Entonces, hola.
- Hola.

554
00:21:54,333 --> 00:21:55,375
- Somos parte de "El Proyecto Críptido",

555
00:21:55,375 --> 00:21:57,208
Hacemos historias sobre críptidos

556
00:21:57,208 --> 00:22:00,083
y estamos aquí filmando
Sobre la leyenda del hombre lobo.

557
00:22:00,083 --> 00:22:02,625
- Oh Dios mío. La criatura.

558
00:22:02,625 --> 00:22:05,375
-¿Sabes algo sobre ello?

559
00:22:05,375 --> 00:22:08,416
-Te puedo contar sobre la criatura.

560
00:22:08,416 --> 00:22:10,250
-¿Has tenido alguna experiencia?

561
00:22:10,250 --> 00:22:11,666
- Oh sí.

562
00:22:11,666 --> 00:22:13,833
Oh sí. Lo siento, mamá y papá.

563
00:22:13,833 --> 00:22:14,708
Bueno. Esto es lo que pasó.

564
00:22:14,708 --> 00:22:15,750
- Oye, espera, espera.
- Sí.

565
00:22:15,750 --> 00:22:16,916
- [Randy] ¿Quieres?
¿Conseguir que todo esto se enmarque?

566
00:22:16,916 --> 00:22:17,750
- Sí.
- Sí.

567
00:22:17,750 --> 00:22:18,583
- Quizás lo hagamos

568
00:22:18,583 --> 00:22:19,750
allí.
- Vamos por aquí.

569
00:22:19,750 --> 00:22:20,833
- Sí. Está bien.

570
00:22:21,833 --> 00:22:24,250
(susurro del viento)

571
00:22:24,250 --> 00:22:25,708
Sí, podemos hacerlo aquí mismo.

572
00:22:25,708 --> 00:22:27,000
'Porque siento que esto está abierto.

573
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
-¿Puedo salir en la televisión?
- Sí.

574
00:22:28,500 --> 00:22:29,583
- Está bien, genial.
-Sí, sí.

575
00:22:29,583 --> 00:22:30,916
- Está bien. ¿Qué hago? ¿Qué hago?

576
00:22:30,916 --> 00:22:31,750
- Está bien.

577
00:22:31,750 --> 00:22:34,166
Bueno, muchachos, ¿hacia dónde vamos?

578
00:22:34,166 --> 00:22:35,791
- Probablemente deberías-
- Vamos-

579
00:22:35,791 --> 00:22:36,833
(golpes de cámara)
- Hola.

580
00:22:39,000 --> 00:22:40,416
Probablemente lo pienso de esta manera, Randy.

581
00:22:40,416 --> 00:22:42,083
- Sí.
- Sí.

582
00:22:42,083 --> 00:22:43,500
- [Amy] Podríamos conseguir algunos de los coches,

583
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
Pero no creo que fuera demasiado ruidoso.

584
00:22:44,333 --> 00:22:46,166
- No, debería estar bien.

585
00:22:47,041 --> 00:22:47,875
Bueno, ¿cómo te llamas?

586
00:22:47,875 --> 00:22:49,500
-Stacy. Stacy Wallace.

587
00:22:49,500 --> 00:22:50,958
-Stacy Wallace.
- Sí.

588
00:22:50,958 --> 00:22:52,333
- [Peter] ¿Eres tú?
alérgico a cualquier adhesivo

589
00:22:52,333 --> 00:22:53,166
¿o cinta o algo?

590
00:22:53,166 --> 00:22:54,000
-¿Por qué me preguntas eso?

591
00:22:54,000 --> 00:22:55,791
- [Peter] Porque te voy a poner un micrófono y-

592
00:22:55,791 --> 00:22:57,750
- Oh, vale. No.
- Está bien, creo.

593
00:22:57,750 --> 00:22:59,916
En realidad, tu forma de ser se ve bien.

594
00:22:59,916 --> 00:23:01,083
- Sí.
- Uno.

595
00:23:01,083 --> 00:23:02,791
Un poquito más cerca y luego sí,

596
00:23:02,791 --> 00:23:03,666
Estaremos listos y podremos...

597
00:23:03,666 --> 00:23:05,458
-¿Tengo algo en los dientes?

598
00:23:05,458 --> 00:23:06,291
- Oh no, estás bien. Estás bien.

599
00:23:06,291 --> 00:23:07,458
- Bueno.
- No, estás bien.

600
00:23:07,458 --> 00:23:08,291
Estas bien.
-Perdón, me emocioné mucho.

601
00:23:08,291 --> 00:23:11,000
- No. Muchas gracias por
Me gustaría hablar con nosotros sobre esto.

602
00:23:11,000 --> 00:23:11,833
- Sí.
- Gracias.

603
00:23:11,833 --> 00:23:13,083
- Sí.
- Oh, sí, finalmente.

604
00:23:13,083 --> 00:23:13,958
Sí. Por fin ha llegado el momento.

605
00:23:13,958 --> 00:23:15,083
- Sí.
-Ya es hora.

606
00:23:15,083 --> 00:23:17,541
- ¿Este grano está algo cubierto?

607
00:23:17,541 --> 00:23:19,083
- [Emma] Mmm.

608
00:23:19,083 --> 00:23:22,583
- Muy bien, estamos rodando.
- Está bien.

609
00:23:22,583 --> 00:23:24,500
- ¿Está bien?
- El sonido se está acelerando.

610
00:23:24,500 --> 00:23:25,333
- Ahí tienes.
- Gracias.

611
00:23:25,333 --> 00:23:26,708
- [Randy] ¿Cómo suena?

612
00:23:26,708 --> 00:23:27,541
- Hola, hola.
- Uh, ya estamos llegando

613
00:23:27,541 --> 00:23:28,500
Un poco del tráfico,

614
00:23:28,500 --> 00:23:30,625
pero estamos bien con el viento.

615
00:23:30,625 --> 00:23:31,625
- Bueno.
- Entonces.

616
00:23:31,625 --> 00:23:32,583
- Pruebas. Pruebas.

617
00:23:32,583 --> 00:23:33,416
¿Puedes? ¿Suena bien?

618
00:23:33,416 --> 00:23:34,250
- [Peter] Todo suena bien.

619
00:23:34,250 --> 00:23:35,083
-Sí, Pete, gracias.

620
00:23:35,083 --> 00:23:36,833
- [Peter] Oh, amigo, ¿qué pasa?
¿Como se llama tu perro, hombre?

621
00:23:36,833 --> 00:23:38,750
-Oh, ella es Dottie.
- Dottie. Hola, Dottie.

622
00:23:38,750 --> 00:23:40,166
- Hola.
-Hola, pollo.

623
00:23:40,166 --> 00:23:42,083
Pollo dulce.
- Oh.

624
00:23:42,083 --> 00:23:43,583
Hola bebé Dottie.
- Adiós, Dottie.

625
00:23:43,583 --> 00:23:45,000
-Gracias. Date prisa.

626
00:23:45,000 --> 00:23:45,958
Tenemos que conseguirlo. Vamos.
- Está bien.

627
00:23:45,958 --> 00:23:47,666
- Lo siento. Lo siento, tenemos perros.
(Emma riendo)

628
00:23:47,666 --> 00:23:48,750
- Muy bien, aquí vamos.

629
00:23:50,458 --> 00:23:52,166
- Está bien, depende de ti.
- Fresco.

630
00:23:52,166 --> 00:23:54,666
Así que estamos aquí parados
con la local Stacy Wallace.

631
00:23:54,666 --> 00:23:56,833
Uh, Stacy, ¿podrías compartir tu historia?

632
00:23:56,833 --> 00:23:58,041
¿que nos contaste antes?

633
00:23:58,041 --> 00:23:59,083
- Sí, claro.

634
00:23:59,083 --> 00:24:04,000
Entonces, eh, lo recuerdo.
Fue una noche muy tranquila

635
00:24:04,000 --> 00:24:05,666
Y yo estaba abajo en mi
el granero de los padres, ya sabes,

636
00:24:05,666 --> 00:24:08,125
Sólo asegurándome de que
Todo estaba cerrado,

637
00:24:08,125 --> 00:24:11,458
Todos los animales estaban
Tranquilo, todos estaban a salvo.

638
00:24:11,458 --> 00:24:16,458
Y entonces oí como un ruido bajo.
gruñido que viene de la distancia.

639
00:24:17,583 --> 00:24:18,625
Así que, por supuesto, miré hacia arriba.

640
00:24:18,625 --> 00:24:23,625
y vi a este gigante
silueta justo en las sombras.

641
00:24:24,625 --> 00:24:25,750
Y fue, no sé,

642
00:24:25,750 --> 00:24:28,625
No se parecía a nada que hubiera visto antes.
¿Nunca lo habías visto antes? ¿Lo sabes?

643
00:24:28,625 --> 00:24:32,416
Y luego tomó un par
de pasos en dos pies

644
00:24:32,416 --> 00:24:35,791
en este claro sobre
A 300 yardas de mí.

645
00:24:35,791 --> 00:24:37,541
Y era tan alto

646
00:24:37,541 --> 00:24:40,166
y algo así como encorvado

647
00:24:40,166 --> 00:24:45,166
y su pelaje incluso parecía
como brillar a la luz de la luna.

648
00:24:45,416 --> 00:24:48,625
No lo sé. Estaba absolutamente...
aterrorizado, por supuesto.

649
00:24:48,625 --> 00:24:51,875
Pero yo simplemente no podía apartar la mirada.

650
00:24:51,875 --> 00:24:54,541
Y luego simplemente siguió merodeando

651
00:24:54,541 --> 00:24:56,666
el parámetro de este claro

652
00:24:56,666 --> 00:24:59,833
antes de simplemente desaparecer
De nuevo entre las sombras.

653
00:25:00,750 --> 00:25:02,541
Por supuesto, nadie.
Me creyó al día siguiente.

654
00:25:02,541 --> 00:25:04,541
- [Peter] Aguanta ese viento muy rápido.

655
00:25:06,125 --> 00:25:07,625
Está bien. Repite eso último.

656
00:25:09,083 --> 00:25:10,875
- Nadie me creyó al día siguiente,

657
00:25:10,875 --> 00:25:14,875
pero yo, yo como que le dije a mi mamá y
mi papa y ellos me regañaron

658
00:25:14,875 --> 00:25:17,708
y dijo: "Oh, deberías
"No vuelvas a hablar de ello nunca más."

659
00:25:17,708 --> 00:25:18,541
Entonces

660
00:25:18,541 --> 00:25:22,000
- Eh, espera a ese pájaro.
(pájaros cantando)

661
00:25:22,958 --> 00:25:24,416
Muchos chirridos.
- Lo siento por esto.

662
00:25:24,416 --> 00:25:25,916
- Pajaritos.

663
00:25:25,916 --> 00:25:27,208
-Ya me he acostumbrado.
- Está bien, dilo,

664
00:25:27,208 --> 00:25:28,416
Di eso último otra vez.

665
00:25:28,416 --> 00:25:31,250
- Mm. Entonces mi mamá y mi
Papá, me regañaron.

666
00:25:31,250 --> 00:25:32,666
Gracias, mamá y papá.

667
00:25:32,666 --> 00:25:33,875
Y simplemente me dijeron: "Oh,

668
00:25:33,875 --> 00:25:35,666
Nunca deberías
"Hablamos de ello otra vez."

669
00:25:35,666 --> 00:25:38,250
Pero lo juro, lo juro por Dios.
Vi una criatura esa noche.

670
00:25:38,250 --> 00:25:39,333
Hice.

671
00:25:39,333 --> 00:25:41,541
Y hasta el día de hoy, años y años después,

672
00:25:41,541 --> 00:25:44,666
Yo simplemente, nunca salgo afuera
Solo por la noche.

673
00:25:44,666 --> 00:25:46,291
- ¿Entonces nunca lo volviste a ver?

674
00:25:46,291 --> 00:25:48,458
-No, nunca.

675
00:25:49,291 --> 00:25:51,000
- [Emma] Mm.

676
00:25:51,000 --> 00:25:52,833
- Stacy, muchas gracias.
Mucho por tomarte el tiempo

677
00:25:52,833 --> 00:25:54,458
para hablar con nosotros hoy y compartir tu historia.

678
00:25:54,458 --> 00:25:55,291
- Por supuesto.

679
00:25:56,291 --> 00:25:58,250
- ¿Podría tenerte también?
¿Fírmame esto rápidamente?

680
00:25:58,250 --> 00:25:59,500
- Está bien.
-Muy bien, eso estuvo genial.

681
00:25:59,500 --> 00:26:00,541
- Seguro.
- Sonido cortante.

682
00:26:00,541 --> 00:26:02,250
- Muchas gracias.
- Por supuesto.

683
00:26:02,250 --> 00:26:03,500
- ¿Sonó bien con todos los pájaros?

684
00:26:03,500 --> 00:26:05,666
¿y todo?
- Conseguí un autógrafo.

685
00:26:05,666 --> 00:26:06,833
- Quiero decir, suena-
- Bueno.

686
00:26:06,833 --> 00:26:08,583
-Gracias. Me encanta tu cabello.

687
00:26:08,583 --> 00:26:09,666
- Oh, muchas gracias.
-Sí, es hermoso.

688
00:26:09,666 --> 00:26:10,958
- Llamaré a mi primo por ustedes.

689
00:26:10,958 --> 00:26:11,916
- [Amy] Oh, muchas gracias, Stacy.

690
00:26:11,916 --> 00:26:13,208
- [Stacy] Sí. Está bien.

691
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
Adiós.
- Adiós.

692
00:26:14,041 --> 00:26:15,000
- [Amy] Muchas gracias de nuevo, Stacy.

693
00:26:15,000 --> 00:26:15,833
- [Emma] Un placer conocerte.

694
00:26:15,833 --> 00:26:17,666
-Lo sé, no me lo esperaba.
Para que te sientas así de caliente.

695
00:26:17,666 --> 00:26:18,666
-Lo sé. (riendo)

696
00:26:18,666 --> 00:26:20,791
- ¿Crees que el hombre lobo?
¿Camina por estas calles de noche?

697
00:26:20,791 --> 00:26:21,625
- Sí.

698
00:26:21,625 --> 00:26:22,625
- Probablemente.
- Él es todo así.

699
00:26:22,625 --> 00:26:24,875
- Ojalá que no.
Estar caliente cuando nos gusta-

700
00:26:24,875 --> 00:26:27,791
- Oye, ten cuidado, ten cuidado.
(Peter gruñendo)

701
00:26:27,791 --> 00:26:32,791
(Emma riendo)
(motor zumbando)

702
00:26:33,666 --> 00:26:35,083
-Esa es una linda piscina.

703
00:26:36,875 --> 00:26:38,208
Oh Dios mío. Es tan lindo.

704
00:26:38,208 --> 00:26:40,250
- Cuidado. Te vas a chocar con eso.

705
00:26:41,875 --> 00:26:43,958
- Randy, lo estás haciendo muy bien.

706
00:26:43,958 --> 00:26:45,541
-Qué suave.
-Qué suave.

707
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
- Sí.
-Estoy muy bien

708
00:26:46,375 --> 00:26:47,208
al caminar hacia atrás,

709
00:26:47,208 --> 00:26:48,500
¿Qué puedo decir?
- Eres.

710
00:26:48,500 --> 00:26:49,833
- Sabes, si nadie me hubiera dicho este lugar

711
00:26:49,833 --> 00:26:50,875
se llamaba condado de Fairfield,

712
00:26:50,875 --> 00:26:52,916
Yo diría que se llama condado de Fairfield.

713
00:26:52,916 --> 00:26:54,125
Se ve así, ¿sabes?

714
00:26:54,125 --> 00:26:55,708
- Es muy lindo.

715
00:26:55,708 --> 00:26:58,541
(coches zumbando)

716
00:27:00,666 --> 00:27:04,375
Es una lástima que muchos
La gente no quiere hablar con nosotros.

717
00:27:04,375 --> 00:27:06,541
- Sí.
- Oye, mira, es el hombre lobo.

718
00:27:06,541 --> 00:27:07,666
¿Lo ves ahí abajo?
(Emma riendo)

719
00:27:07,666 --> 00:27:10,083
¿Lo ves? Está acostado.
el, en la acera.

720
00:27:10,083 --> 00:27:12,375
Vamos a hacerle algunas preguntas.

721
00:27:12,375 --> 00:27:15,041
- [Emma] Oh, no, estás en su cámara.

722
00:27:18,333 --> 00:27:20,250
- Randy, mi hombre.
- Sí.

723
00:27:21,458 --> 00:27:23,291
- ¿Esa cámara C ya está pesada?

724
00:27:23,291 --> 00:27:24,708
- [Randy] No, estaré bien.

725
00:27:26,375 --> 00:27:29,250
- ¿Quiénes son esos tipos? Son unos malditos bichos raros.

726
00:27:29,250 --> 00:27:32,500
- Malditos raros.
- Oye, cállate.

727
00:27:32,500 --> 00:27:35,291
(Emma riendo)

728
00:27:35,291 --> 00:27:38,125
- [Amy] Espera, ¿eso dice Media Luna?

729
00:27:38,125 --> 00:27:40,375
-Dice algo.
- Oh.

730
00:27:40,375 --> 00:27:42,958
- [Emma] (riendo) Es el destino.

731
00:27:42,958 --> 00:27:44,875
- [Amy] Ah.

732
00:27:44,875 --> 00:27:46,333
- [Randy] ¿Tienes hambre? Quizás
Deberíamos comer allí.

733
00:27:46,333 --> 00:27:48,000
- [Peter] ¿Media Luna? Bueno,
No sabemos qué es.

734
00:27:48,000 --> 00:27:49,166
-Seguro que es café.
- Es un café parrilla.

735
00:27:49,166 --> 00:27:51,250
- Cafetería-parrillada y cafetería.
-Es una rejilla.

736
00:27:51,250 --> 00:27:52,416
Oh Dios mío. Nos morimos de hambre.

737
00:27:52,416 --> 00:27:54,208
-Puede que tengan un encendedor.

738
00:27:54,208 --> 00:27:55,958
- Café.
- No lo creo

739
00:27:55,958 --> 00:27:57,708
Tienen un encendedor.
- Oh, ¿qué es eso?

740
00:27:57,708 --> 00:27:59,500
- Oh, eso es espeluznante.
-Eso es espeluznante.

741
00:27:59,500 --> 00:28:04,416
- [Emma] Ah.
(Zumbido del aire acondicionado)

742
00:28:04,416 --> 00:28:06,208
- [Amy] Randy, ¿entiendes eso?

743
00:28:06,208 --> 00:28:08,375
- [Randy] Espera, espera.

744
00:28:09,916 --> 00:28:11,041
- [Peter] Suena genial.

745
00:28:13,291 --> 00:28:14,125
- [Randy] ¿Qué te parece?

746
00:28:14,125 --> 00:28:17,666
- Quiero decir, para un hombre lobo.
Leyenda. ¿Estás bromeando?

747
00:28:17,666 --> 00:28:20,583
Half Moon, seamos realistas.

748
00:28:23,833 --> 00:28:26,583
- Oh, sí. Oh, sí.
- Sí.

749
00:28:26,583 --> 00:28:29,000
- [Peter] Bien, bien.

750
00:28:29,000 --> 00:28:30,416
- ¡Ey!
- Me siento como-

751
00:28:30,416 --> 00:28:32,708
- Está bien. Estamos bien.
- Sí.

752
00:28:32,708 --> 00:28:33,958
-Estamos bien.
- ¿Estamos bien?

753
00:28:33,958 --> 00:28:34,791
¿Sonaremos bien, Randy?

754
00:28:34,791 --> 00:28:35,791
- Bien.
- ¿Pedro?

755
00:28:35,791 --> 00:28:36,625
- [Peter] Sí.

756
00:28:36,625 --> 00:28:37,833
Sí, estamos listos para empezar.
- Sí. Genial.

757
00:28:37,833 --> 00:28:41,375
Así que estamos aquí en un local
Lugar llamado Vinny's Deli.

758
00:28:41,375 --> 00:28:42,833
- Hurra.
- Y vamos a

759
00:28:42,833 --> 00:28:44,458
Consiga algo de comida, algunos rollos de langosta,

760
00:28:44,458 --> 00:28:46,916
y eh, a ver si tal vez
¿Alguien tiene alguno, ya sabes?

761
00:28:46,916 --> 00:28:50,375
cosas que nos quieren decir
Sobre la leyenda y comer.

762
00:28:50,375 --> 00:28:55,375
- Sí. Compra unos rollitos de langosta. (Riéndose)

763
00:28:55,708 --> 00:29:00,125
(gente charlando)
(coches zumbando)

764
00:29:00,125 --> 00:29:01,916
- Rodando.
- Está bien. Suena a exceso de velocidad.

765
00:29:01,916 --> 00:29:03,208
Tenemos un poquito de
el ruido del restaurante, pero-

766
00:29:03,208 --> 00:29:04,041
- ¿Suena bien?
- Pero creo que

767
00:29:04,041 --> 00:29:04,875
Debería ser bueno, sí.

768
00:29:04,875 --> 00:29:07,625
- Está bien, genial. Estamos listos.

769
00:29:07,625 --> 00:29:09,250
Estarás bien cuando sea.
¿Quieres hacer una introducción?

770
00:29:09,250 --> 00:29:10,833
- Está bien. Sí.

771
00:29:10,833 --> 00:29:13,208
Hola chicos, estamos aquí dentro de Vinny's.

772
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Voy a tomarme un pequeño sándwich.

773
00:29:14,375 --> 00:29:16,833
pero también conocimos a Vivian y Lilly aquí

774
00:29:16,833 --> 00:29:19,250
que tienen una historia que compartir
con nosotros sobre el hombre lobo.

775
00:29:19,250 --> 00:29:20,833
- [Peter] Está bien. Ponte la camisa.

776
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
Siguiendo adelante.

777
00:29:22,125 --> 00:29:23,250
- Charlie nos dijo,

778
00:29:23,250 --> 00:29:24,666
Uno de nuestros amigos Charlie nos dijo

779
00:29:24,666 --> 00:29:26,791
que lo vio cerca de su casa.

780
00:29:26,791 --> 00:29:28,000
- Sí, eso fue por aquella época.

781
00:29:28,000 --> 00:29:29,625
Cuando Audrey Gibbs desapareció.

782
00:29:29,625 --> 00:29:30,458
- Sí.

783
00:29:30,458 --> 00:29:31,875
- [Emma] ¿Lo hicieron, chicos?
¿Ir a la escuela con ella?

784
00:29:31,875 --> 00:29:34,291
- Sí.
- Sí, lo hicimos. Sí.

785
00:29:34,291 --> 00:29:35,625
- Oh Dios mío.
- ¿Es como algo,

786
00:29:35,625 --> 00:29:37,666
tener mucha gente en
¿Tu escuela también lo vio?

787
00:29:37,666 --> 00:29:39,291
- Creo que sí. Sí.
- Creo que sí. Sí.

788
00:29:39,291 --> 00:29:40,875
Mucha gente tiene
He estado hablando de ello.

789
00:29:40,875 --> 00:29:44,208
- Especialmente me gusta alrededor como
Los partidos de fútbol por la noche.

790
00:29:44,208 --> 00:29:45,375
- Vaya.
- Guau.

791
00:29:45,375 --> 00:29:46,333
- [Amy] Está bien. Está bien.

792
00:29:47,333 --> 00:29:49,416
- [Emma] Ustedes no lo han hecho.
¿Has tenido alguna experiencia personal?

793
00:29:49,416 --> 00:29:51,083
- No.
- No, no lo he hecho. No.

794
00:29:51,083 --> 00:29:51,916
No.

795
00:29:51,916 --> 00:29:53,750
- ¿Qué pasa? ¿Estamos?
¿Hablando de ese hombre lobo?

796
00:29:53,750 --> 00:29:55,625
Voy a poner hombre lobo en el menú.

797
00:29:55,625 --> 00:29:57,250
Si escucho una cosa más sobre él.

798
00:29:57,250 --> 00:29:59,458
Ninguno de ustedes pertenece
Aquí. Necesitas un permiso.

799
00:29:59,458 --> 00:30:01,166
Tenéis que hacer sándwiches.

800
00:30:01,166 --> 00:30:02,166
¿Que está pasando aquí?

801
00:30:02,166 --> 00:30:03,583
-Está bien, lo siento.
- Vamos ahora.

802
00:30:03,583 --> 00:30:04,458
- [Amy] Está bien, tenemos que...
Vamos, chicos. Salgan de aquí.

803
00:30:04,458 --> 00:30:07,250
- Vamos. Gracias, chicas.
- Eh, vámonos, chicos.

804
00:30:07,250 --> 00:30:09,083
- [Amy] Gracias, chicas.

805
00:30:09,083 --> 00:30:11,250
-Eso fue una locura.
(coches zumbando)

806
00:30:11,250 --> 00:30:12,875
- Sí.

807
00:30:12,875 --> 00:30:14,166
- No puedo creer que hayamos conseguido algo.

808
00:30:14,166 --> 00:30:15,000
- Sí.
-Lo sé. Es una locura.

809
00:30:15,000 --> 00:30:17,916
- Eso fue, eh, no me lo esperaba.

810
00:30:17,916 --> 00:30:18,750
- No.
- Así que eso es,

811
00:30:18,750 --> 00:30:19,666
Eso es realmente agradable.

812
00:30:19,666 --> 00:30:21,000
Uno.
-Tenemos algo.

813
00:30:21,000 --> 00:30:22,708
Puede que no haya sido un rollo de langosta, pero-

814
00:30:22,708 --> 00:30:24,041
- Sí.
-Tenemos algo.

815
00:30:24,041 --> 00:30:25,375
- Y conocían a la chica Gibbs.

816
00:30:25,375 --> 00:30:26,208
-Lo hicieron.
- Sí.

817
00:30:26,208 --> 00:30:29,083
- Así que ellos, ellos obviamente lo saben.
¿Qué pasa con Audrey?

818
00:30:29,083 --> 00:30:30,666
Y siento que ahora en este punto,

819
00:30:30,666 --> 00:30:33,166
Todo el mundo piensa que tiene que ser así
que ver con el hombre lobo, entonces.

820
00:30:33,166 --> 00:30:34,291
- Sí.
- Sí.

821
00:30:34,291 --> 00:30:35,166
- Sí.

822
00:30:35,166 --> 00:30:36,500
- [Randy] Creo que estamos en algo.

823
00:30:36,500 --> 00:30:37,333
- Yo también lo creo.

824
00:30:37,333 --> 00:30:39,458
- Me pregunto si sus subs eran buenos.

825
00:30:39,458 --> 00:30:40,291
- Lo sé.
- Escuché que son

826
00:30:40,291 --> 00:30:41,416
El mejor de la ciudad.
-Probablemente sean la bomba.

827
00:30:41,416 --> 00:30:43,083
- Literalmente desearía que...
No me echaron

828
00:30:43,083 --> 00:30:43,916
Porque tengo muchas ganas de comer un rollo de langosta.

829
00:30:43,916 --> 00:30:45,250
- ¿Crees que deberíamos volver a entrar?

830
00:30:45,250 --> 00:30:47,000
¿Y pedir uno con la cámara?

831
00:30:47,000 --> 00:30:48,500
- Sí. Creo que...
- Tal vez-

832
00:30:48,500 --> 00:30:49,666
- [Randy] Y yo también quiero uno.

833
00:30:49,666 --> 00:30:50,541
- Está bien, Randy, quédate ahí.

834
00:30:50,541 --> 00:30:51,375
-Tengo miedo. (riendo)

835
00:30:51,375 --> 00:30:52,208
- Iremos a buscar los rollitos de langosta.

836
00:30:52,208 --> 00:30:55,125
- Sí.
-¿Puedo quedarme aquí con Randy?

837
00:30:55,125 --> 00:30:56,000
'Porque tengo miedo.

838
00:30:57,125 --> 00:30:58,458
- Quiero decir, quiero un rollo de langosta.

839
00:30:58,458 --> 00:31:01,125
(Emma riendo)

840
00:31:02,166 --> 00:31:05,083
- [Peter] ¿Está... perdón. ¿Está la pluma fuera de servicio?

841
00:31:05,083 --> 00:31:06,750
- Sí. Estás bien.
- Está bien, se acabó el boom.

842
00:31:06,750 --> 00:31:10,166
Estamos consiguiendo algunos,

843
00:31:10,166 --> 00:31:13,791
como desbrozar o podar,
Allí afuera están podando árboles.

844
00:31:13,791 --> 00:31:15,041
- Oh.
- Creo que podemos

845
00:31:15,041 --> 00:31:15,875
Arréglalo en la publicación.

846
00:31:15,875 --> 00:31:17,000
- [Randy] Sí, está bien.

847
00:31:17,000 --> 00:31:18,625
- [Peter] Está bien. El sonido va muy rápido.

848
00:31:18,625 --> 00:31:20,500
(Candice suspirando)

849
00:31:20,500 --> 00:31:24,583
- [Amy] Candice, por favor, tómalo.
Tómate el tiempo que necesites.

850
00:31:25,875 --> 00:31:27,000
(Candice sollozando)

851
00:31:27,000 --> 00:31:27,833
- Oh.

852
00:31:29,208 --> 00:31:30,083
Vaya...

853
00:31:33,541 --> 00:31:37,541
Audrey solía, eh, caminar por el sendero de noche.

854
00:31:37,541 --> 00:31:41,916
y ella dijo que le ayudó
líbrala de la ansiedad,

855
00:31:41,916 --> 00:31:42,833
La ayudó a dormir.

856
00:31:44,041 --> 00:31:45,416
(inhalando) Uno.

857
00:31:48,458 --> 00:31:52,541
Recuerdo haber dicho cómo
La noche era tranquila.

858
00:31:54,000 --> 00:31:56,833
(Candice sollozando)

859
00:31:58,583 --> 00:31:59,416
Uno.

860
00:32:01,000 --> 00:32:04,708
Se acerca la primavera y así...
El aire está tan limpio y crujiente.

861
00:32:07,750 --> 00:32:09,541
(Candince inhalando)

862
00:32:09,541 --> 00:32:10,375
Oh.

863
00:32:11,458 --> 00:32:13,625
Ella no regresó, eh,

864
00:32:14,958 --> 00:32:17,250
pero ella salió y nosotros también,

865
00:32:17,250 --> 00:32:22,250
Llevé al perro a pasear a
Ve a buscarla. (resoplando)

866
00:32:23,375 --> 00:32:27,166
No lo hicimos, él no quería seguir adelante.

867
00:32:27,166 --> 00:32:29,750
Él no quería seguir adelante. Así que...

868
00:32:31,166 --> 00:32:33,125
Sentí algo en la oscuridad.

869
00:32:33,125 --> 00:32:34,541
No sé qué era.

870
00:32:35,791 --> 00:32:37,250
I.

871
00:32:37,250 --> 00:32:38,375
No sé qué era.

872
00:32:38,375 --> 00:32:40,291
Tenía miedo, simplemente...

873
00:32:42,083 --> 00:32:43,750
Se quitó el cuello.

874
00:32:43,750 --> 00:32:45,916
Él simplemente corrió. Él corrió.

875
00:32:45,916 --> 00:32:48,666
Y llamé su nombre
y llamé su nombre

876
00:32:48,666 --> 00:32:49,958
y no regresó.

877
00:32:49,958 --> 00:32:53,708
Y seguí adelante porque
Sabía que algo andaba mal.

878
00:32:56,541 --> 00:32:58,041
Yo simplemente seguí adelante.

879
00:32:59,958 --> 00:33:03,458
Y yo, yo caminé y caminé y caminé.

880
00:33:06,791 --> 00:33:09,916
Y entonces vi, yo. (inhalando)

881
00:33:09,916 --> 00:33:11,666
Oh Dios mío, la vi.

882
00:33:14,875 --> 00:33:19,875
Vi sus ojos. (sollozando)

883
00:33:20,875 --> 00:33:25,583
Y luego miré y, y
Vi que todo estaba fuera.

884
00:33:25,583 --> 00:33:30,583
Todo estaba fuera.

885
00:33:32,791 --> 00:33:35,083
¿Soy una mala madre?

886
00:33:36,250 --> 00:33:38,083
- No, no. Por favor.
- No.

887
00:33:40,708 --> 00:33:45,125
- (sollozando) Me siento tan culpable.

888
00:33:45,125 --> 00:33:47,750
Simplemente, simplemente pensé que eran historias.

889
00:33:49,458 --> 00:33:54,458
No sabía que iba a
Pierdo a mi bebé. (sollozando)

890
00:33:59,916 --> 00:34:02,708
(Candice inhalando y exhalando)

891
00:34:02,708 --> 00:34:04,166
- [Emma] No es tu culpa.

892
00:34:05,500 --> 00:34:07,083
- [Amy] Candice, lo siento mucho.

893
00:34:08,458 --> 00:34:11,791
(Candice inhalando)

894
00:34:11,791 --> 00:34:12,625
- Oh.

895
00:34:14,541 --> 00:34:16,625
¿Has hablado con el alcalde?

896
00:34:17,583 --> 00:34:18,916
- [Amy] Creo que eso es, eso es,

897
00:34:18,916 --> 00:34:21,208
Eso es lo siguiente en nuestra lista, sí.

898
00:34:22,875 --> 00:34:25,833
- Su nombre es, eh, Les Holden.

899
00:34:28,041 --> 00:34:29,166
Él es un hombre mayor.

900
00:34:30,541 --> 00:34:33,125
Puso fin a todo
de esta investigación.

901
00:34:39,583 --> 00:34:41,750
(Candice sollozando)

902
00:34:41,750 --> 00:34:43,250
- [Emma] ¿Puedo darte un abrazo?

903
00:34:45,708 --> 00:34:50,708
Lo siento mucho.
(Candice sollozando)

904
00:34:53,000 --> 00:34:55,083
Lo lamento.
-Me encantaría recuperar a mi bebé.

905
00:34:55,083 --> 00:34:57,500
Por favor, devuélveme a mi bebé.

906
00:35:00,541 --> 00:35:02,916
- [Emma] Lo siento mucho.

907
00:35:02,916 --> 00:35:05,708
(Candice sollozando)

908
00:35:13,750 --> 00:35:15,125
- [Peter] El sonido es cortante.

909
00:35:17,750 --> 00:35:19,375
(Candice jadeando)
- [Emma] Gracias

910
00:35:19,375 --> 00:35:20,625
por compartir tu historia.

911
00:35:20,625 --> 00:35:22,541
- Gracias. Gracias.

912
00:35:28,041 --> 00:35:29,791
Gracias. Gracias.

913
00:35:30,750 --> 00:35:33,750
- [Amy] Lo siento mucho. Lo siento mucho.

914
00:35:33,750 --> 00:35:36,375
(Candice sollozando)

915
00:35:36,375 --> 00:35:38,083
- Está bien, Randy, si quieres hacer esto,

916
00:35:38,083 --> 00:35:41,041
Vamos a conseguir esto rápido mientras
Las motosierras están detenidas.

917
00:35:41,041 --> 00:35:41,875
- [Randy] Sí, sí, sí.

918
00:35:41,875 --> 00:35:43,291
Solo quiero conseguir uno
Pequeño informe después, eh-

919
00:35:43,291 --> 00:35:44,833
- [Peter] El sonido se acelera.

920
00:35:44,833 --> 00:35:46,208
- Después de todo lo que hay allí.
(Emma hablando indistintamente)

921
00:35:46,208 --> 00:35:48,750
-Lo sé, nos sigue golpeando.

922
00:35:48,750 --> 00:35:50,625
- ¿Cómo se sienten todos?
- Triste.

923
00:35:50,625 --> 00:35:52,333
- Sí.
- Me gusta, honestamente.

924
00:35:53,750 --> 00:35:56,083
- ¿Alguien más lo encontró?
Qué raro que ella haya dicho

925
00:35:56,083 --> 00:35:58,708
¿que vio a su hija?

926
00:35:58,708 --> 00:35:59,875
-Mmm.
- Como pensé

927
00:35:59,875 --> 00:36:01,750
que dijeron que ella
La hija estaba desaparecida.

928
00:36:01,750 --> 00:36:04,083
- Sí, yo, yo, yo también lo entendí.

929
00:36:05,416 --> 00:36:06,791
- Entonces ¿cuál es?

930
00:36:12,500 --> 00:36:14,125
-Todo eso fue traumatizante.

931
00:36:14,125 --> 00:36:15,583
Absolutamente traumatizante.

932
00:36:16,625 --> 00:36:17,458
- Sí.
- Uno.

933
00:36:19,541 --> 00:36:21,291
Creo que alguien viene.

934
00:36:21,291 --> 00:36:22,833
-Lo sé, tengo que rehacerlo.

935
00:36:22,833 --> 00:36:24,000
De todos modos, seguro.
- ¿Quién es ese?

936
00:36:24,000 --> 00:36:25,083
- Por supuesto.
- No, eh,

937
00:36:25,083 --> 00:36:26,041
Seguiré rodando.

938
00:36:26,041 --> 00:36:28,000
¿Aún rodando?
- Sí. Lo tomaré.

939
00:36:28,000 --> 00:36:28,833
- Está bien.

940
00:36:28,833 --> 00:36:29,708
Uh, hola.
- Hola.

941
00:36:29,708 --> 00:36:31,000
- Ey.
- Hola.

942
00:36:31,000 --> 00:36:33,333
- Candice nos lo hizo saber
Ibas a estar aquí.

943
00:36:33,333 --> 00:36:35,000
- [Amy] Oh, sí, de hecho acabamos de terminar.

944
00:36:35,000 --> 00:36:36,416
Hablando con Candice.

945
00:36:36,416 --> 00:36:37,458
- ¿Hola, qué tal?

946
00:36:37,458 --> 00:36:39,583
- Mi marido está en el ayuntamiento.

947
00:36:39,583 --> 00:36:41,041
- Sí.
- Él realmente no me quiere.

948
00:36:41,041 --> 00:36:45,000
Hablando con ustedes, pero
Tengo un número de teléfono

949
00:36:45,000 --> 00:36:47,333
que puede ayudarte a entrar
Contacta con el alcalde, entonces.

950
00:36:47,333 --> 00:36:48,541
- [Emma] Oh, eso sería genial.

951
00:36:48,541 --> 00:36:51,208
- Y mientras tanto, y así
Mientras ella hace eso,

952
00:36:51,208 --> 00:36:52,166
Hay algunas cosas que deberías saber,

953
00:36:52,166 --> 00:36:56,208
Me gustan las historias que has contado.
He oído que empeoran.

954
00:36:56,208 --> 00:36:59,041
Son muy parecidos, solo ten cuidado.

955
00:36:59,041 --> 00:37:00,791
cuando, lo que sea que ustedes hagan
¿Crees que estás haciendo?

956
00:37:00,791 --> 00:37:01,625
Como-
- Bueno.

957
00:37:01,625 --> 00:37:02,500
- Como si fuera peor que vosotros.

958
00:37:02,500 --> 00:37:03,541
jamás podría imaginar.
- Uh. Mi teléfono está en mi mal estado.

959
00:37:03,541 --> 00:37:05,125
- Eh. Aquí tienes.
- Lo siento. Oh Dios mío.

960
00:37:05,125 --> 00:37:06,875
Gracias, Randy.
- Sí, sí, sí.

961
00:37:06,875 --> 00:37:08,833
-No quieren que hablemos de ello.

962
00:37:08,833 --> 00:37:09,666
- Oh.
- En absoluto.

963
00:37:09,666 --> 00:37:10,500
- Está bien. Está bien.

964
00:37:10,500 --> 00:37:12,000
¿Su apellido, entonces Holden es su apellido?

965
00:37:12,000 --> 00:37:12,833
- Sí.
- Está bien, genial.

966
00:37:12,833 --> 00:37:13,666
Sabía que era el último,

967
00:37:13,666 --> 00:37:14,500
pero no sabía su apellido.

968
00:37:14,500 --> 00:37:16,208
Está bien, déjame conseguir ese número.

969
00:37:23,083 --> 00:37:24,625
Está bien, oh Dios mío, muchas gracias.

970
00:37:24,625 --> 00:37:26,083
porque no teníamos idea
Cómo contactarlo.

971
00:37:26,083 --> 00:37:27,041
- Sí.

972
00:37:27,041 --> 00:37:28,041
- Buena suerte.
- Bueno.

973
00:37:28,041 --> 00:37:28,875
Está bien, Randy, lo guardé.

974
00:37:28,875 --> 00:37:29,708
bajo Les Holden.
- Lo siento, realmente no puedo.

975
00:37:29,708 --> 00:37:30,541
darte más información

976
00:37:30,541 --> 00:37:31,750
Copia. Uno.
- Sí.

977
00:37:31,750 --> 00:37:32,583
-Voy a seguir adelante y cortar.

978
00:37:32,583 --> 00:37:33,875
- Toda la suerte.
- Que tenga un buen día.

979
00:37:33,875 --> 00:37:34,708
Gracias.
- Gracias.

980
00:37:34,708 --> 00:37:35,833
- Gracias. Muchas gracias.

981
00:37:35,833 --> 00:37:37,625
- Recorte de tiempo.
-Ayúdalos a salir de aquí.

982
00:37:37,625 --> 00:37:39,500
- [Peter] Está bien.

983
00:37:39,500 --> 00:37:40,708
Esperar.
- ¿Eh?

984
00:37:40,708 --> 00:37:41,625
- ¿Empezar a cargar?
- ¿Cuál?

985
00:37:41,625 --> 00:37:43,166
- [Randy] Uh, sí. Sí,
Sí, vamos a cargar.

986
00:37:43,166 --> 00:37:44,000
- [Peter] Empieza a cargar.

987
00:37:44,000 --> 00:37:45,916
- No, ¿qué dijo?

988
00:37:45,916 --> 00:37:50,458
- No lo sé, fue solo...
Me gusta lo que dijo, supongo.

989
00:37:50,458 --> 00:37:53,250
- Mm. Me siento muy triste ahora mismo.

990
00:37:54,958 --> 00:37:56,375
Um, probablemente necesitemos averiguarlo

991
00:37:56,375 --> 00:37:58,041
Lo que también vamos a hacer esta noche.

992
00:37:59,333 --> 00:38:01,291
- Sonido.
- Sonido. Hola, hola.

993
00:38:01,291 --> 00:38:02,708
- ¿Eh? ¿Qué?
- ¿Peter? ¿Mmm?

994
00:38:02,708 --> 00:38:03,541
- ¿Qué?

995
00:38:04,583 --> 00:38:07,250
Oh sí, sí, sí. Eh,
Velocidad del sonido, prueba.

996
00:38:07,250 --> 00:38:08,333
Hola. Probando.

997
00:38:08,333 --> 00:38:10,375
¿Me escuchas?
- Suena fuerte, suena genial.

998
00:38:10,375 --> 00:38:12,291
- Impresionante.
- Y acción.

999
00:38:13,666 --> 00:38:15,625
- Así que estamos aquí en el
home of Mayor Les Holden.

1000
00:38:15,625 --> 00:38:16,708
Él está dentro ahora mismo.

1001
00:38:16,708 --> 00:38:18,250
Así que vamos a ir a conseguir algunas entrevistas.

1002
00:38:18,250 --> 00:38:19,250
y tratar de averiguarlo

1003
00:38:19,250 --> 00:38:21,000
¿Qué pasa con estas leyendas?

1004
00:38:22,708 --> 00:38:25,458
(pájaros cantando)

1005
00:38:28,083 --> 00:38:30,750
(golpeando con la mano)

1006
00:38:32,833 --> 00:38:34,500
(clics de puerta)

1007
00:38:34,500 --> 00:38:36,583
-Hola señoritas.
-Hola. Soy Emma.

1008
00:38:36,583 --> 00:38:37,875
Estamos aquí con "El Proyecto Críptido".

1009
00:38:37,875 --> 00:38:41,041
- Oh, sí. Muchas gracias.
por pasar por su casa.

1010
00:38:41,041 --> 00:38:42,541
La oficina está en ruinas.

1011
00:38:42,541 --> 00:38:44,375
Estamos haciendo construcción.

1012
00:38:44,375 --> 00:38:46,916
y es demasiado para
nosotros, así que muchas gracias.

1013
00:38:46,916 --> 00:38:48,208
Entra ahí.
- Sí. Genial.

1014
00:38:48,208 --> 00:38:49,791
- Te lo traeré.
- Gracias.

1015
00:38:53,875 --> 00:38:56,333
-¿Quién carajo es este tipo?

1016
00:38:56,333 --> 00:38:57,166
¿Lo conoces?

1017
00:38:57,166 --> 00:39:00,083
¿Estás, estás rodando? Él está, sí.

1018
00:39:00,083 --> 00:39:01,458
Uno.

1019
00:39:01,458 --> 00:39:02,458
¿Cómo está, señor?

1020
00:39:02,458 --> 00:39:03,958
- ¿Cómo estás?
- Bien. Bien.

1021
00:39:03,958 --> 00:39:04,791
Sí.

1022
00:39:05,791 --> 00:39:08,458
(clic de puerta)

1023
00:39:10,333 --> 00:39:15,333
Laminación.
(máquina zumbando)

1024
00:39:22,833 --> 00:39:23,666
- ¿Estamos rodando?

1025
00:39:25,000 --> 00:39:25,833
- [El] Hmm.

1026
00:39:26,791 --> 00:39:28,416
-¿Randy?
- Sí. Sí, sí.

1027
00:39:28,416 --> 00:39:29,333
Estamos listos para empezar.

1028
00:39:29,333 --> 00:39:31,208
- Bueno.
- Está bien. Suena a exceso de velocidad.

1029
00:39:42,875 --> 00:39:44,958
- [Emma] Muchas gracias por
vernos con poca antelación.

1030
00:39:44,958 --> 00:39:46,708
- No hay problema. No hay problema en absoluto.

1031
00:39:47,791 --> 00:39:49,041
En realidad tengo una teoría.

1032
00:39:49,916 --> 00:39:52,541
Cuando tengas la oportunidad
estar en la televisión,

1033
00:39:52,541 --> 00:39:53,708
tú lo tomas

1034
00:39:53,708 --> 00:39:56,416
Está bien. (se ríe)
(Emma riendo)

1035
00:39:56,416 --> 00:39:57,791
¿Qué podemos hacer por usted?

1036
00:39:57,791 --> 00:40:00,375
- [Emma] Uh, entonces me preguntaba.
Si pudieras compartirlo con nosotros

1037
00:40:00,375 --> 00:40:03,916
Tus pensamientos sobre esto
hombre lobo del condado de Fairfield.

1038
00:40:03,916 --> 00:40:07,166
- (riendo) El viejo hombre lobo,

1039
00:40:07,166 --> 00:40:09,541
hombre lobo del condado de Fairfield.

1040
00:40:09,541 --> 00:40:11,250
Oh, estamos, estamos muy conscientes de ello.

1041
00:40:11,250 --> 00:40:12,541
Uno.

1042
00:40:12,541 --> 00:40:15,333
Ya sabes, ha existido durante siglos.

1043
00:40:15,333 --> 00:40:17,791
transmitido de generación en generación.

1044
00:40:19,833 --> 00:40:24,416
Pero cada pueblo, cada pueblo
tiene una historia como esta

1045
00:40:24,416 --> 00:40:28,208
El nuestro puede que sea solo un poquito
Más colorido, eso es todo.

1046
00:40:28,208 --> 00:40:29,291
- [Emma] No, señor.

1047
00:40:29,291 --> 00:40:30,583
- Sé que cuando estaba en la escuela secundaria,

1048
00:40:30,583 --> 00:40:33,375
Siempre fue el gran furor
salir el viernes por la noche,

1049
00:40:33,375 --> 00:40:34,791
Buscando al hombre lobo.

1050
00:40:35,750 --> 00:40:37,625
Así que siempre pensamos que nos divertiríamos,

1051
00:40:37,625 --> 00:40:40,500
Pero en su mayoría terminó siendo aburrido. (risas)

1052
00:40:40,500 --> 00:40:44,208
- Ya sabes, leyendas urbanas,
Cuentos de esposas, ya sabes,

1053
00:40:44,208 --> 00:40:46,250
Si crees, crees, sabes,

1054
00:40:46,250 --> 00:40:50,375
Pero la gente del pueblo aquí, quiero decir, (suspirando)

1055
00:40:50,375 --> 00:40:54,166
Es algo un poco
Interesante, incluso un poco aterrador.

1056
00:40:54,166 --> 00:40:55,541
Pero para ser honesto contigo,

1057
00:40:56,791 --> 00:41:00,458
Si estamos trayendo
Los turistas, que así sea.

1058
00:41:01,333 --> 00:41:02,541
- Bien.
- ¿Sabes?

1059
00:41:03,583 --> 00:41:05,458
- [Emma] Entonces, ¿qué son?
tus pensamientos alrededor

1060
00:41:05,458 --> 00:41:10,208
las circunstancias de,
eh, ¿la desaparición?

1061
00:41:12,916 --> 00:41:15,333
- Mmm. Supongo que han hablado con Candice.

1062
00:41:19,000 --> 00:41:21,041
-Candice.
-Audrey Gibbs.

1063
00:41:22,250 --> 00:41:24,250
—Ah. Audrey Gibbs.
- Hm. Sí.

1064
00:41:24,250 --> 00:41:27,125
Ella no nos ha dejado solos

1065
00:41:27,125 --> 00:41:29,583
desde que Audrey desapareció.

1066
00:41:29,583 --> 00:41:32,583
Convirtiéndose en una pequeña perra molesta.

1067
00:41:32,583 --> 00:41:35,125
- Gracias. Gracias, señorita Anchors.

1068
00:41:36,416 --> 00:41:40,833
Entonces, ¿qué hizo exactamente?
¿Candice os lo cuenta?

1069
00:41:40,833 --> 00:41:43,291
- Uh, bueno, básicamente lo que dijo fue...

1070
00:41:43,291 --> 00:41:45,500
que su hija lo haría
Tome estos paseos nocturnos.

1071
00:41:45,500 --> 00:41:48,125
cierto, y una noche
Audrey salió a caminar

1072
00:41:48,125 --> 00:41:50,500
y ella no regresó.

1073
00:41:50,500 --> 00:41:55,500
Entonces, eh, la Sra. Gibbs y su
el perro fue a buscarla,

1074
00:41:55,916 --> 00:41:59,416
pero el perro parecía, como,
diferente esa noche.

1075
00:41:59,416 --> 00:42:01,375
Tenía miedo, supongo.

1076
00:42:01,375 --> 00:42:04,166
Y se detuvo y salió corriendo.
En la otra dirección.

1077
00:42:04,166 --> 00:42:05,958
Ella nunca lo volvió a ver tampoco.

1078
00:42:05,958 --> 00:42:07,958
- Hmm.

1079
00:42:07,958 --> 00:42:09,916
Bueno, ya sabes,

1080
00:42:11,041 --> 00:42:11,916
Seamos realistas.

1081
00:42:11,916 --> 00:42:16,375
Quiero decir, estamos hablando
sobre una, una madre aquí

1082
00:42:16,375 --> 00:42:18,333
¿Quién está de duelo, lo sabes?

1083
00:42:18,333 --> 00:42:21,083
Y ella está buscando a alguien a quien culpar,

1084
00:42:21,083 --> 00:42:24,333
Y para ser honesto, lo entiendo completamente.

1085
00:42:25,666 --> 00:42:29,041
Pero permítanme reiterar que el condado de Fairfield

1086
00:42:29,041 --> 00:42:31,750
Es un lugar hermoso y agradable.

1087
00:42:31,750 --> 00:42:34,291
Y os lo aseguro a ambos.

1088
00:42:34,291 --> 00:42:36,541
que no hay nada que temer en absoluto.

1089
00:42:37,375 --> 00:42:38,208
Nada.

1090
00:42:40,000 --> 00:42:40,875
- [Emma] Está bien.

1091
00:42:42,166 --> 00:42:43,416
- ¿Hay algo más?

1092
00:42:44,833 --> 00:42:45,708
- [Emma] No lo creo.

1093
00:42:45,708 --> 00:42:46,625
Muchas gracias por tu tiempo.

1094
00:42:46,625 --> 00:42:49,333
- Gracias.
- No hay problema. Bienvenido.

1095
00:42:49,333 --> 00:42:52,291
De nada y buena suerte.

1096
00:42:52,291 --> 00:42:53,125
P-por favor.

1097
00:42:53,125 --> 00:42:54,750
- [Emma] Gracias. Gracias.

1098
00:42:54,750 --> 00:42:56,541
- ¿Te importa si tenemos...?
- Sírvanse ustedes mismos.

1099
00:42:56,541 --> 00:42:59,000
- Gracias.
- Muchas gracias.

1100
00:42:59,000 --> 00:43:00,083
- [Les] Gracias.

1101
00:43:00,083 --> 00:43:02,583
-Déjame mostrarte la puerta.

1102
00:43:05,666 --> 00:43:08,041
-Estábamos recibiendo un, um, uh,

1103
00:43:08,041 --> 00:43:10,333
Randy, estábamos recibiendo una
Soplador de hojas en eso creo.

1104
00:43:10,333 --> 00:43:11,458
¿Te parece bien?

1105
00:43:11,458 --> 00:43:14,583
(crujido de puerta)
- ¿Qué tan malo fue?

1106
00:43:14,583 --> 00:43:16,333
- No lo sé, solo que,

1107
00:43:16,333 --> 00:43:17,750
Amigo, podemos arreglarlo en la postproducción.

1108
00:43:17,750 --> 00:43:19,166
- Está bien. Está bien.
- Está bien, está bien.

1109
00:43:19,166 --> 00:43:20,625
Cortes de sonido.

1110
00:43:20,625 --> 00:43:22,583
- Mierda. Peter.
- Oh, mierda. Ah.

1111
00:43:22,583 --> 00:43:24,250
- Peter, capta el sonido.
(clic más ligero)

1112
00:43:24,250 --> 00:43:25,625
Peter, capta el maldito sonido.

1113
00:43:25,625 --> 00:43:27,083
- ¿Por qué?
- ¿El chico viene?

1114
00:43:27,083 --> 00:43:28,833
- ¿Qué tipo? ¿Dios, este tipo otra vez?

1115
00:43:28,833 --> 00:43:31,000
- ¿Cómo estás? ¿Qué pasa?
- Vamos.

1116
00:43:31,000 --> 00:43:32,750
- Oh.
- ¿Cómo estás?

1117
00:43:32,750 --> 00:43:34,250
Darren Pearson. Representante de la ciudad.

1118
00:43:34,250 --> 00:43:35,083
Lo lamento.

1119
00:43:35,083 --> 00:43:36,166
No tuve oportunidad de decirlo
Hola bien, ¿sabes?

1120
00:43:36,166 --> 00:43:37,250
- Me alegro de verte.
-Soy Emma-

1121
00:43:37,250 --> 00:43:38,208
- [Peter] Espera, espera, espera.

1122
00:43:38,208 --> 00:43:39,375
- El alcalde, él puede,

1123
00:43:39,375 --> 00:43:40,625
El alcalde podría ser un poco, eh,

1124
00:43:40,625 --> 00:43:41,916
Ya sabes, extravagante.

1125
00:43:41,916 --> 00:43:44,041
No quiero que te enfermes
Una mala imagen de la ciudad.

1126
00:43:44,041 --> 00:43:46,625
- [Peter] El sonido se está acelerando.
Ahora. Nos perdimos todo eso.

1127
00:43:47,541 --> 00:43:48,375
Aunque está bien.

1128
00:43:48,375 --> 00:43:50,625
- Ya sabes, hermano. ¿Qué?
¿cual es tu problema?

1129
00:43:50,625 --> 00:43:52,375
- Espera un momento. Espera el avión.

1130
00:43:53,458 --> 00:43:57,958
Solo, eh, ¿puedes decirlo todo?
¿Eso otra vez si quieres?

1131
00:43:57,958 --> 00:44:00,333
(avión zumbando)

1132
00:44:00,333 --> 00:44:01,208
-Soy representante de la ciudad.

1133
00:44:01,208 --> 00:44:03,125
Uh, es un placer conocerte.

1134
00:44:03,125 --> 00:44:05,375
He visto a vuestros muchachos.
cosas. Ya sabes, es bueno.

1135
00:44:05,375 --> 00:44:06,625
Sé sobre el programa.

1136
00:44:06,625 --> 00:44:08,000
¿Tenéis pensado estar por aquí un rato?

1137
00:44:08,000 --> 00:44:09,833
¿Eh, vas a salir esta noche?

1138
00:44:09,833 --> 00:44:11,750
- Oh, sí, por supuesto.
- Sí.

1139
00:44:11,750 --> 00:44:13,708
-Haciendo lo tuyo.
- Sí.

1140
00:44:13,708 --> 00:44:16,333
- Está bien.
(pájaros cantando)

1141
00:44:16,333 --> 00:44:17,875
Quiero que llames a este número.

1142
00:44:18,875 --> 00:44:19,916
Una verdadera propuesta para ti.

1143
00:44:19,916 --> 00:44:21,750
Mi familia ha estado aquí por mucho tiempo.

1144
00:44:22,833 --> 00:44:26,333
Podemos decir desde entonces, eh,
inicio, por así decirlo.

1145
00:44:26,333 --> 00:44:29,000
Um, llámalo,
Él cuidará de ti,

1146
00:44:29,000 --> 00:44:30,416
Te llevaré a un pequeño recorrido guiado.

1147
00:44:30,416 --> 00:44:31,250
Él te mostrará dónde quieres estar.

1148
00:44:31,250 --> 00:44:32,875
No vas a encontrar nada

1149
00:44:32,875 --> 00:44:34,333
pero él te llevará a donde necesites ir.

1150
00:44:34,333 --> 00:44:35,166
-¿Quién es éste?

1151
00:44:36,375 --> 00:44:37,500
-Es mi tío.

1152
00:44:37,500 --> 00:44:38,333
- Bueno.

1153
00:44:38,333 --> 00:44:40,041
- Él te llevará a donde necesites ir.

1154
00:44:40,041 --> 00:44:40,875
- Está bien. Gracias.

1155
00:44:40,875 --> 00:44:45,583
- Pero, eh, no puedo tenerte.
Ya no vuelvo aquí.

1156
00:44:45,583 --> 00:44:47,916
No te quiero, no te quiero.
usted va a hablar con el alcalde.

1157
00:44:47,916 --> 00:44:49,041
- Bueno.
- Como se puede ver,

1158
00:44:49,041 --> 00:44:51,750
Está bebiendo y eso no consta en acta.

1159
00:44:53,750 --> 00:44:55,500
No puedo permitir que vuelvas aquí otra vez.

1160
00:44:55,500 --> 00:44:57,250
¿De acuerdo? Él se encargará...

1161
00:44:57,250 --> 00:44:59,250
- [Emma] Lo siento por eso. (se ríe)

1162
00:44:59,250 --> 00:45:00,083
- No, está bien.

1163
00:45:00,083 --> 00:45:03,125
No, él te dijo que vinieras, pero
Simplemente usa eso como guía.

1164
00:45:03,125 --> 00:45:04,916
Él cuidará de ti.

1165
00:45:04,916 --> 00:45:07,416
Um. Hemos estado aquí mucho tiempo.

1166
00:45:09,000 --> 00:45:10,791
Está bien, de nuevo, si puedes llamarme,

1167
00:45:10,791 --> 00:45:13,375
Mi nombre es Darren.
- Gracias. Sí, gracias.

1168
00:45:13,375 --> 00:45:14,375
- Muy bien, chicos. Buena suerte.

1169
00:45:14,375 --> 00:45:15,958
- [Peter] Está bien, nos vemos luego, Darren.

1170
00:45:15,958 --> 00:45:16,791
- ¿Conseguiste el soplador de hojas?
- Está bien,

1171
00:45:16,791 --> 00:45:17,791
Tenemos un soplador de hojas.

1172
00:45:17,791 --> 00:45:19,500
- Mierda.
- Aviones.

1173
00:45:19,500 --> 00:45:21,625
¿Qué quieres hacer?
¿Quieres arreglarlo en postproducción?

1174
00:45:21,625 --> 00:45:23,375
- Sí, lo que sea.
- El software de edición

1175
00:45:23,375 --> 00:45:24,375
Hoy en día es una locura.

1176
00:45:26,666 --> 00:45:29,375
No puedo hacer nada al respecto
Pero el pelo de ese tipo.

1177
00:45:29,375 --> 00:45:32,083
- Quiero decir, realmente no lo sabemos.
¿Tiene alguna otra opción?

1178
00:45:33,541 --> 00:45:37,000
- A la mierda. Vámonos.
- Sí.

1179
00:45:38,125 --> 00:45:39,625
- Así que hasta este punto del metraje,

1180
00:45:39,625 --> 00:45:40,833
Todo es bastante normal.

1181
00:45:40,833 --> 00:45:43,291
Así es como transcurren la mayoría de sus episodios.

1182
00:45:43,291 --> 00:45:46,166
Pero todo después
Todo esto es nuevo para ellos.

1183
00:45:46,166 --> 00:45:47,375
No tenían idea.

1184
00:45:48,583 --> 00:45:51,000
- [Entrevistador] Entonces cuéntenos una
Un poco sobre cómo te sentiste

1185
00:45:51,000 --> 00:45:52,500
durante la siguiente parte de esta película.

1186
00:45:52,500 --> 00:45:55,083
¿Cómo te hizo sentir?
¿Es la primera vez que lo ves?

1187
00:45:57,125 --> 00:45:57,958
- Miedo.

1188
00:46:02,500 --> 00:46:04,916
(crujido de pies)
-Es tan lindo.

1189
00:46:04,916 --> 00:46:05,916
- [Peter] No sé nada de eso, chicos.

1190
00:46:05,916 --> 00:46:08,625
- [Randy] ¿Qué, eh, qué?
¿Dices su nombre otra vez?

1191
00:46:09,541 --> 00:46:11,958
Oh, um. Val, ¿verdad?

1192
00:46:11,958 --> 00:46:13,500
- Sí.
- Sí.

1193
00:46:13,500 --> 00:46:14,333
- Sí.

1194
00:46:15,375 --> 00:46:16,500
Así que su nombre es Val Pearson.

1195
00:46:16,500 --> 00:46:18,000
Su familia ha estado en esta zona.

1196
00:46:18,000 --> 00:46:19,500
durante literalmente generaciones.

1197
00:46:19,500 --> 00:46:21,166
Quiero decir, estamos hablando incluso antes.

1198
00:46:21,166 --> 00:46:23,541
Esta leyenda realmente comenzó.

1199
00:46:23,541 --> 00:46:26,375
- Sí. Y, eh, nos conocimos.
Darren Pearson el otro día.

1200
00:46:26,375 --> 00:46:27,750
- Tipo.
- Él nos envió aquí.

1201
00:46:27,750 --> 00:46:28,875
para conocerlo, entonces.

1202
00:46:28,875 --> 00:46:30,083
¿Qué?
- Oh.

1203
00:46:31,041 --> 00:46:31,875
- Randy, creo que es él.
- ¿Es él?

1204
00:46:31,875 --> 00:46:33,208
- No lo sé. Um.

1205
00:46:33,208 --> 00:46:35,208
- Ey.
- ¿Es usted el señor Pearson?

1206
00:46:35,208 --> 00:46:36,666
-¿Tu Val?
- Soy.

1207
00:46:38,250 --> 00:46:39,541
- [Peter] Hola Val. Oh.

1208
00:46:39,541 --> 00:46:42,291
(pájaros cantando)

1209
00:46:44,458 --> 00:46:45,458
- Uno.
- Hola.

1210
00:46:45,458 --> 00:46:46,750
¿Sigues rodando? ¿Quieres sonido?

1211
00:46:46,750 --> 00:46:48,291
- ¿Cómo estás?
- Hola.

1212
00:46:48,291 --> 00:46:49,583
Encantado de conocerlo.
- Sí.

1213
00:46:51,208 --> 00:46:52,833
- [Peter] El técnico de sonido.

1214
00:46:52,833 --> 00:46:55,291
- No me digas.
(Emma se ríe)

1215
00:46:55,291 --> 00:46:57,500
¿Y tú eres?
- Randy.

1216
00:46:57,500 --> 00:46:58,333
- Randy.

1217
00:46:59,791 --> 00:47:01,250
-Val, ¿te importaría venir al medio?

1218
00:47:01,250 --> 00:47:02,375
- Absolutamente.
-Yo iré por este lado.

1219
00:47:02,375 --> 00:47:04,375
- Muchas gracias por
tomarse el tiempo para hablar con nosotros.

1220
00:47:04,375 --> 00:47:06,000
- Oh.

1221
00:47:06,000 --> 00:47:11,000
Sí, lo primero que tenemos que repasar

1222
00:47:11,250 --> 00:47:15,125
Antes de llevarte
Adictos a la adrenalina aquí

1223
00:47:16,375 --> 00:47:20,000
Vamos a tener que repasar algunos, eh,

1224
00:47:20,000 --> 00:47:22,791
Cosas que puedes encontrar aquí.

1225
00:47:22,791 --> 00:47:25,666
Um. ¿Tenéis repelente de insectos?

1226
00:47:25,666 --> 00:47:26,875
- Oh.
- Sí.

1227
00:47:26,875 --> 00:47:29,291
- Vas a, vas a
Necesitaré repelente de insectos.

1228
00:47:29,291 --> 00:47:32,750
Los insectos te comerán vivo.

1229
00:47:33,875 --> 00:47:35,125
Uno.

1230
00:47:35,125 --> 00:47:35,958
Tal vez.

1231
00:47:35,958 --> 00:47:37,791
- No vas a tirar
¿Nos lleváis a los lobos?

1232
00:47:37,791 --> 00:47:39,333
-Veo lo que hiciste allí.

1233
00:47:39,333 --> 00:47:40,166
(Emma y Randy riendo)

1234
00:47:40,166 --> 00:47:41,166
Uno.

1235
00:47:41,166 --> 00:47:45,833
Las garrapatas son otro problema aquí.

1236
00:47:45,833 --> 00:47:49,250
Yo sugeriría sombreros.

1237
00:47:50,083 --> 00:47:53,583
Si no tienes uno,
revisese usted mismo a fondo

1238
00:47:55,083 --> 00:47:59,791
- Te entendí.
- La hiedra venenosa también es algo

1239
00:47:59,791 --> 00:48:01,166
que tendrás que tener en cuenta.

1240
00:48:01,166 --> 00:48:03,333
¿Ustedes saben cómo es la hiedra venenosa?

1241
00:48:03,333 --> 00:48:05,125
- Sí.
-¿Cómo se ve?

1242
00:48:05,125 --> 00:48:06,250
-Entonces tiene tres hojas.

1243
00:48:06,250 --> 00:48:07,916
y por lo general se ve
como una pequeña lágrima.

1244
00:48:07,916 --> 00:48:10,625
- Bien, ¿están prestando atención aquí?

1245
00:48:10,625 --> 00:48:12,375
Está bien.
-Estoy escuchando.

1246
00:48:12,375 --> 00:48:16,583
- Está bien, eh, ahora vamos a...
Adéntrate en la vida salvaje

1247
00:48:16,583 --> 00:48:17,958
que ustedes tienen que tener en cuenta.

1248
00:48:17,958 --> 00:48:20,875
Y quiero que escuchéis con mucha atención.

1249
00:48:22,625 --> 00:48:23,791
En primer lugar,

1250
00:48:25,166 --> 00:48:28,333
Allí, esta área ha estado
Se sabe que tiene lobos,

1251
00:48:28,333 --> 00:48:32,250
Pero por suerte para ustedes, chicos.

1252
00:48:32,250 --> 00:48:35,875
Han sido expulsados ​​en su mayor parte

1253
00:48:35,875 --> 00:48:38,750
Cuando la gente empezó a construir casas

1254
00:48:38,750 --> 00:48:42,416
y tomar posesión de sus tierras,
Tenían que ir a algún lugar.

1255
00:48:42,416 --> 00:48:46,458
Probablemente no encontrarás un lobo real.

1256
00:48:48,500 --> 00:48:52,000
Se han producido algunos avistamientos de osos negros,

1257
00:48:52,000 --> 00:48:55,416
Hace unas semanas, de hecho.

1258
00:48:56,666 --> 00:48:57,625
Uno.

1259
00:48:57,625 --> 00:49:00,875
¿Fue eso, ya sabes?

1260
00:49:00,875 --> 00:49:03,291
¿Algo que pasa todo el tiempo?

1261
00:49:03,291 --> 00:49:06,000
No, pero podría pasar.

1262
00:49:06,000 --> 00:49:09,375
Y debes ser consciente de esto.

1263
00:49:11,250 --> 00:49:14,250
Hiedra venenosa, creo que ya lo mencioné.

1264
00:49:14,250 --> 00:49:17,583
Las serpientes son las últimas en la lista.

1265
00:49:18,875 --> 00:49:20,458
Indígena de esta zona.

1266
00:49:20,458 --> 00:49:23,458
Tenemos la serpiente de cascabel de madera

1267
00:49:23,458 --> 00:49:28,458
y tenemos una serpiente cabeza de cobre
que te puedas encontrar.

1268
00:49:29,375 --> 00:49:30,916
Aquí está la parte importante.

1269
00:49:32,125 --> 00:49:34,791
Si nos encontramos con alguna

1270
00:49:35,958 --> 00:49:39,458
De estos, esta vida silvestre
de lo que he hablado,

1271
00:49:40,333 --> 00:49:41,583
Déjame manejarlo.

1272
00:49:42,833 --> 00:49:44,750
- Bueno.
- Estoy seguro de que lo sois, chicos.

1273
00:49:44,750 --> 00:49:47,000
Ya sabes, de donde sea que seas.

1274
00:49:47,000 --> 00:49:50,500
No realmente, supongo que conocedor.

1275
00:49:50,500 --> 00:49:53,208
sobre el trato con las cabezas de cobre,

1276
00:49:53,208 --> 00:49:57,125
tratando con osos,
tratando tal vez con un lobo.

1277
00:49:58,166 --> 00:49:59,000
Entonces,

1278
00:50:00,291 --> 00:50:04,291
Con todo lo dicho,
Creo que ya es hora, niños.

1279
00:50:04,291 --> 00:50:06,250
Uh. (aplausos)

1280
00:50:06,250 --> 00:50:07,583
¿Lo tienen, chicos?

1281
00:50:07,583 --> 00:50:08,416
- Pregunta rápida.
- Entiendo.

1282
00:50:08,416 --> 00:50:09,958
-¿Qué pasa con los hombres lobo?

1283
00:50:09,958 --> 00:50:13,625
-¿Qué pasa con los hombres lobo?
(Peter riendo entre dientes)

1284
00:50:13,625 --> 00:50:17,166
Bueno, supongo que simplemente tendremos que, eh,

1285
00:50:18,333 --> 00:50:19,375
descubrir.

1286
00:50:19,375 --> 00:50:23,333
También se sabe que
Quizás esté en la zona.

1287
00:50:23,333 --> 00:50:25,708
¿Eso responde a tu pregunta, Randy?

1288
00:50:25,708 --> 00:50:27,125
-Supongo que sí.
- Está bien.

1289
00:50:27,125 --> 00:50:28,708
¿Estamos listos para ir o qué?

1290
00:50:28,708 --> 00:50:30,333
¿Vamos a quedarnos parados y hablar?

1291
00:50:30,333 --> 00:50:32,250
- Sí, eh, Randy, empecé a rodar.

1292
00:50:32,250 --> 00:50:33,583
Como a la mitad de eso.

1293
00:50:33,583 --> 00:50:37,625
Um, había un avión en
El principio. ¿Es genial?

1294
00:50:37,625 --> 00:50:38,875
-Sí, estoy seguro de que está bien.
- ¿Está bien?

1295
00:50:38,875 --> 00:50:39,750
- Sí.
-Val, ¿puedo poner?

1296
00:50:39,750 --> 00:50:42,000
¿Mi sudadera en tu casa?

1297
00:50:42,000 --> 00:50:44,500
Hace un poco de calor. No lo sé.
Quiero traerlo allí.

1298
00:50:44,500 --> 00:50:45,416
¿Te importa?
-Sí, supongo que sí.

1299
00:50:45,416 --> 00:50:47,166
-Está bien, gracias.
- Sí.

1300
00:50:47,166 --> 00:50:50,416
- Sí. Así que solo necesitamos
para guardar nuestras, nuestras cosas-

1301
00:50:50,416 --> 00:50:53,333
-Chicos, vayan a recoger sus cosas.

1302
00:50:53,333 --> 00:50:55,583
- Está bien.
- Nos volveremos a encontrar

1303
00:50:55,583 --> 00:50:57,250
en esta área general

1304
00:50:58,291 --> 00:50:59,541
en un ratito.

1305
00:50:59,541 --> 00:51:01,208
-Oh, muchas gracias, Val.

1306
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
- Gracias. Gracias, Val.

1307
00:51:02,208 --> 00:51:03,333
- De nada.
-Gracias. Genial.

1308
00:51:03,333 --> 00:51:04,166
- ¿Tienes un encendedor?

1309
00:51:04,166 --> 00:51:06,208
- Necesito rociar repelente de insectos.
- Sí.

1310
00:51:06,208 --> 00:51:09,125
Mejor rociar hacia abajo-
- Es como si me mordieran. Sí.

1311
00:51:09,125 --> 00:51:09,958
- No, no lo hago.
- Tengo un presentimiento

1312
00:51:09,958 --> 00:51:11,458
Esta noche va a ser realmente buena.

1313
00:51:11,458 --> 00:51:14,250
-Dios, odio las serpientes.
- Ciertamente no es aburrido.

1314
00:51:14,250 --> 00:51:15,208
- Oh, pero las cabezas de cobre son lindas.

1315
00:51:15,208 --> 00:51:16,916
Porque se parecen a Hershey
Beso como me gusta en el diseño.

1316
00:51:16,916 --> 00:51:19,250
- Sí. Quizás te parezca lindo.
- Define lindo.

1317
00:51:19,250 --> 00:51:20,083
- Son lindos.
- ¿Qué? (riendo)

1318
00:51:20,083 --> 00:51:21,416
(silbido del aerosol)

1319
00:51:21,416 --> 00:51:23,041
- [Val] ¿Podemos acelerar esto por favor?

1320
00:51:23,041 --> 00:51:23,875
- [Peter] Sí. Síp.

1321
00:51:23,875 --> 00:51:24,708
Toma. Toma, cámbiame.
- Oh.

1322
00:51:24,708 --> 00:51:25,541
Lo siento.
- Bueno.

1323
00:51:25,541 --> 00:51:26,375
Tengo que meterme los calcetines

1324
00:51:26,375 --> 00:51:27,500
para que no me salgan garrapatas,

1325
00:51:27,500 --> 00:51:29,208
(crujido de puerta)

1326
00:51:29,208 --> 00:51:30,041
en mis jeans.
(Emma tosiendo)

1327
00:51:30,041 --> 00:51:33,333
(silbido del aerosol)

1328
00:51:33,333 --> 00:51:34,833
- ¿Te rociaste eso en la axila?

1329
00:51:34,833 --> 00:51:35,916
- Puaj.
- ¿Quieres morder?

1330
00:51:35,916 --> 00:51:36,750
¿en tu axila?

1331
00:51:36,750 --> 00:51:37,583
Seguro que no.
- Oh, esto

1332
00:51:37,583 --> 00:51:39,583
Huele tan mal, ugh.

1333
00:51:39,583 --> 00:51:41,875
(lata silbando)
(pájaros cantando)

1334
00:51:41,875 --> 00:51:44,958
- 10 dólares a que es el maldito hombre lobo.

1335
00:51:44,958 --> 00:51:46,916
- Él es tan malo.
-Me lo devolvería.

1336
00:51:48,041 --> 00:51:49,416
-Da vibraciones de hombre lobo, ¿verdad?

1337
00:51:49,416 --> 00:51:51,000
-Lo hace.
- Quiero decir...

1338
00:51:51,000 --> 00:51:52,958
-Es la barba.
-Es la barba.

1339
00:51:52,958 --> 00:51:54,583
Es la barba. Randy-

1340
00:51:55,791 --> 00:51:58,708
(insectos cantando)

1341
00:52:05,958 --> 00:52:09,166
- Muy bien, ¿están listos?
- Sí.

1342
00:52:09,166 --> 00:52:11,083
- [Peter] Uh. Sí.

1343
00:52:11,083 --> 00:52:13,166
- Muy bien. Nos vamos.

1344
00:52:13,166 --> 00:52:15,000
- El sonido se está acelerando.
- Está bien.

1345
00:52:16,583 --> 00:52:17,625
- [Peter] Val, dame un nivel.

1346
00:52:17,625 --> 00:52:19,375
Di, di algo gracioso.

1347
00:52:19,375 --> 00:52:21,750
- Divertido.
- Claro que sí. Suena bien.

1348
00:52:21,750 --> 00:52:23,000
Cuando quieras, Randy.

1349
00:52:24,333 --> 00:52:27,541
- [Randy] Muy bien y acción.

1350
00:52:27,541 --> 00:52:29,666
- [Amy] Entonces Val, ¿podrías?
Cuéntanos un poco sobre

1351
00:52:29,666 --> 00:52:32,166
Los orígenes de su familia en la zona

1352
00:52:32,166 --> 00:52:34,583
Y algo así como lo que estás pensando

1353
00:52:34,583 --> 00:52:36,958
¿Qué son realmente estas leyendas?

1354
00:52:37,833 --> 00:52:40,125
- Bueno, te lo puedo decir.
Qué son estas leyendas.

1355
00:52:41,250 --> 00:52:42,291
Son verdad.

1356
00:52:43,875 --> 00:52:45,916
Mi familia lo sabe.

1357
00:52:47,291 --> 00:52:50,791
Mi familia ha estado aquí por generaciones.

1358
00:52:52,708 --> 00:52:54,208
Aquí en estos bosques,

1359
00:52:55,333 --> 00:52:57,791
Hicieron de estos bosques su hogar

1360
00:52:59,041 --> 00:53:01,166
antes de los caminos pavimentados.

1361
00:53:03,583 --> 00:53:05,958
Antes de que entraran todos los enemigos de la ciudad.

1362
00:53:07,916 --> 00:53:11,541
Esta era, esta era nuestra casa.

1363
00:53:11,541 --> 00:53:12,875
La casa de mi familia.

1364
00:53:15,250 --> 00:53:17,375
Esta tierra está en nuestra sangre.

1365
00:53:20,250 --> 00:53:22,250
Y a lo largo de las generaciones,

1366
00:53:25,458 --> 00:53:29,041
de mi abuelo
el abuelo contaba cuentos

1367
00:53:30,958 --> 00:53:32,375
sobre estos bosques,

1368
00:53:33,750 --> 00:53:36,333
Sobre una criatura que camina.

1369
00:53:38,125 --> 00:53:41,583
Mitad hombre, mitad lobo.

1370
00:53:44,541 --> 00:53:48,125
Ahora bien, a menos que realmente hayas vivido aquí,

1371
00:53:49,083 --> 00:53:50,416
por mucho tiempo,

1372
00:53:51,791 --> 00:53:55,000
más tiempo del que cualquiera de nosotros ha estado vivo,

1373
00:53:56,458 --> 00:53:58,500
transmitido de generación en generación,

1374
00:53:58,500 --> 00:54:01,958
Algunos saben que estas no son historias.

1375
00:54:04,083 --> 00:54:07,166
Como diría entonces la gente del pueblo:

1376
00:54:08,291 --> 00:54:11,791
"Mantendrá a los niños fuera
del bosque", dijeron.

1377
00:54:11,791 --> 00:54:12,625
Hmm.

1378
00:54:13,541 --> 00:54:17,041
Ah, ellos sabían más de lo que...
Estaban liderando, seguro.

1379
00:54:19,750 --> 00:54:22,666
- Sabes, tenemos algunos
historias realmente geniales

1380
00:54:22,666 --> 00:54:24,416
de diferentes personas aquí en la ciudad.

1381
00:54:24,416 --> 00:54:27,416
Pero el alcalde parece no...
Realmente no creo en nada.

1382
00:54:27,416 --> 00:54:32,416
- (riendo) El alcalde,
Ese imbécil engreído.

1383
00:54:33,541 --> 00:54:36,500
¿Sabes? No me gusta.

1384
00:54:37,333 --> 00:54:39,125
A él no le gusto.

1385
00:54:39,125 --> 00:54:42,625
No le gusta el hecho
que mis sobrinos trabajan

1386
00:54:42,625 --> 00:54:46,875
o no me gusta que mi
Su sobrino trabaja para él.

1387
00:54:48,208 --> 00:54:50,291
Eso no me gusta ni un poquito.

1388
00:54:50,291 --> 00:54:52,500
Además, es un Holden.

1389
00:54:53,666 --> 00:54:56,791
No tiene ninguna participación en esta parte.

1390
00:54:56,791 --> 00:54:59,500
Él no sabe nada de lo que yo sé.

1391
00:55:02,125 --> 00:55:03,416
y lo que sé,

1392
00:55:04,916 --> 00:55:07,833
Puedo contarte una historia antes de continuar.

1393
00:55:08,875 --> 00:55:11,291
-Sí, por favor.
- Por favor, por favor. (se ríe)

1394
00:55:11,291 --> 00:55:15,083
- Tenía unos 17 o 18 años.

1395
00:55:16,083 --> 00:55:19,833
Estaba en estos bosques haciendo
Una pequeña caza de ardillas.

1396
00:55:19,833 --> 00:55:21,375
¿A ustedes les gustan las ardillas?

1397
00:55:21,375 --> 00:55:23,041
- Sí. Sí.
- Bueno.

1398
00:55:24,000 --> 00:55:25,625
- Son lindos.
-Sí. (riendo)

1399
00:55:25,625 --> 00:55:27,833
- Bueno, no los estaba comprando por su apariencia.

1400
00:55:29,583 --> 00:55:33,791
Estábamos cazando ardillas
y estaba oscureciendo.

1401
00:55:34,708 --> 00:55:37,333
Bueno, cerca de esto.

1402
00:55:38,791 --> 00:55:41,041
Sabía que era hora de volver.

1403
00:55:41,041 --> 00:55:44,708
'Porque sabía lo que esa noche
traído en la luna llena.

1404
00:55:47,375 --> 00:55:49,875
Y bueno, hice las maletas,

1405
00:55:51,625 --> 00:55:53,541
Empaqué y me fui.

1406
00:55:55,875 --> 00:55:59,791
Y mientras cruzaba el campo

1407
00:55:59,791 --> 00:56:02,625
Justo donde mi familia tenía algunos,

1408
00:56:04,041 --> 00:56:06,000
Había mucho ganado allí

1409
00:56:06,000 --> 00:56:09,916
que también empezó a morir misteriosamente,

1410
00:56:11,458 --> 00:56:14,833
recién cortado

1411
00:56:16,083 --> 00:56:16,916
mutilado.

1412
00:56:19,000 --> 00:56:20,666
Llegué justo al borde

1413
00:56:22,625 --> 00:56:24,666
y oí este aullido.

1414
00:56:27,250 --> 00:56:29,375
Me doy la vuelta y lo veo de pie.

1415
00:56:30,291 --> 00:56:31,958
Justo allí, a lo largo de la línea de árboles.

1416
00:56:34,250 --> 00:56:35,083
Y,

1417
00:56:36,958 --> 00:56:38,541
Oh, los recuerdos que trae.

1418
00:56:38,541 --> 00:56:41,250
Esta vista era gris,

1419
00:56:43,083 --> 00:56:44,250
Parecía un hombre,

1420
00:56:46,000 --> 00:56:47,375
se puso de pie.

1421
00:56:49,458 --> 00:56:51,250
Definitivamente no actuó como un hombre.

1422
00:56:53,333 --> 00:56:56,166
Fue entonces cuando corrí como
Nunca he corrido antes.

1423
00:56:58,208 --> 00:56:59,625
Directamente al granero,

1424
00:57:01,833 --> 00:57:03,000
Me quedé en silencio,

1425
00:57:04,041 --> 00:57:07,666
Pensé que podría tener una
oportunidad de llegar a la casa.

1426
00:57:09,250 --> 00:57:13,708
Bueno, todo quedó en silencio por un minuto.

1427
00:57:15,000 --> 00:57:17,458
Entonces salió ese aullido y ese gruñido.

1428
00:57:19,083 --> 00:57:20,375
Me fui.

1429
00:57:20,375 --> 00:57:22,583
Antes de entrar a la casa, miré hacia atrás.

1430
00:57:22,583 --> 00:57:24,583
y él está parado allí

1431
00:57:25,791 --> 00:57:28,625
Como que no le importó que lo viera.

1432
00:57:31,666 --> 00:57:33,166
Corrí a la casa,

1433
00:57:35,375 --> 00:57:36,541
cierra la puerta

1434
00:57:39,958 --> 00:57:42,708
Supongo que me desmayé después de eso.

1435
00:57:45,333 --> 00:57:47,875
No había nada que fuera a hacer.

1436
00:57:50,000 --> 00:57:53,833
Pero lo que vi fue que
Noche que nunca olvidaré.

1437
00:57:57,583 --> 00:57:59,916
- Bueno, muchas gracias por
Compartiendo tu historia con nosotros.

1438
00:57:59,916 --> 00:58:01,958
- Sí.
-Entonces, ¿cuál es el plan?

1439
00:58:02,833 --> 00:58:06,458
- Bueno, dado lo que te he dicho,

1440
00:58:07,791 --> 00:58:10,625
Encontrarás todo lo que necesitas
respuestas a tus preguntas

1441
00:58:10,625 --> 00:58:12,166
Aquí mismo en el bosque.

1442
00:58:15,333 --> 00:58:16,291
Ése es el plan.

1443
00:58:20,166 --> 00:58:21,458
- [Randy] Muy bien. Eso estuvo bien.

1444
00:58:21,458 --> 00:58:22,458
Oh.

1445
00:58:22,458 --> 00:58:24,250
Corte. No creo que necesitemos otra toma.

1446
00:58:26,041 --> 00:58:27,041
Está bien, voy a tomar algo de material B.

1447
00:58:27,041 --> 00:58:29,000
Podemos simplemente caminar por el bosque.

1448
00:58:29,000 --> 00:58:30,916
- [Peter] ¿Quieres,
¿Quieres sonido en esto?

1449
00:58:30,916 --> 00:58:33,458
- No, e-está bien.
- Fresco.

1450
00:58:33,458 --> 00:58:36,208
(crujido de pies)

1451
00:58:43,125 --> 00:58:45,916
- Justo aquí. Cuidado por dónde pisas.
- ¿Eh?

1452
00:58:48,375 --> 00:58:50,791
- [Val] Estas pequeñas paredes aquí.

1453
00:58:50,791 --> 00:58:51,708
Vaya.
- Lo siento.

1454
00:58:51,708 --> 00:58:53,041
- ¿Mirar dónde? Oh, mierda, oh.

1455
00:58:54,125 --> 00:58:55,916
—Cuidado, Randy, ¿vale? ¡Dios mío!

1456
00:58:55,916 --> 00:58:57,416
Mi boom, mi boom está atascado.

1457
00:58:57,416 --> 00:58:58,250
Oh, mierda.

1458
00:59:00,500 --> 00:59:02,500
-¿Necesitas ayuda?
- Sí. Sí.

1459
00:59:02,500 --> 00:59:04,541
Amy, Emma, ​​que alguien venga (indistinto)

1460
00:59:04,541 --> 00:59:06,000
Bueno, no importa. Lo tengo, lo tengo.

1461
00:59:06,000 --> 00:59:06,916
- [Amy] Oh Dios mío.

1462
00:59:08,041 --> 00:59:08,875
-Val, no me lo contaste.

1463
00:59:08,875 --> 00:59:10,375
Los monstruos de los árboles en estos bosques.

1464
00:59:10,375 --> 00:59:11,708
- [Val] ¿Dónde encontraste a este tipo?

1465
00:59:11,708 --> 00:59:13,666
(Emma riendo)

1466
00:59:13,666 --> 00:59:16,500
(Emma habla débilmente)

1467
00:59:16,500 --> 00:59:20,083
- [Amy] Val, ¿la gente...
¿Vienes a menudo a estos bosques?

1468
00:59:20,083 --> 00:59:22,000
- [Val] No, realmente no.

1469
00:59:24,041 --> 00:59:28,791
Un poco de adrenalina
drogadictos como vosotros

1470
00:59:28,791 --> 00:59:30,541
Haciendo tus pequeños shows.

1471
00:59:32,583 --> 00:59:35,625
Sí, recibimos muchos de ellos.

1472
00:59:35,625 --> 00:59:37,875
pero supongo que por alguna razón

1473
00:59:38,833 --> 00:59:40,875
Ustedes reciben un trato especial.

1474
00:59:40,875 --> 00:59:42,916
(Emma se ríe)

1475
00:59:42,916 --> 00:59:47,541
Nunca me han pedido que sea
Un guía turístico, por así decirlo,

1476
00:59:49,000 --> 00:59:53,041
Pero supongo que vieron algo en ustedes.

1477
00:59:53,041 --> 00:59:58,041
que querían que yo
Te daré un gran recorrido.

1478
00:59:59,583 --> 01:00:01,291
- [Emma] Bueno, estás haciendo un gran trabajo.

1479
01:00:01,291 --> 01:00:06,291
- Bueno, gracias, Emma.
(Emma se ríe)

1480
01:00:06,416 --> 01:00:11,041
Es un terreno accidentado. Pequeña lección de historia.

1481
01:00:11,041 --> 01:00:12,166
- [Emma] Oh, cuidado.

1482
01:00:13,250 --> 01:00:14,708
- Hay, eh-

1483
01:00:14,708 --> 01:00:17,125
—Eh, hay un árbol. Ten cuidado.

1484
01:00:17,125 --> 01:00:17,958
Oh.

1485
01:00:18,875 --> 01:00:22,500
¿Estás seguro de que no lo necesitas?
¿Alguien que te guía? (risas)

1486
01:00:24,708 --> 01:00:26,708
-Estamos en un momento difícil.

1487
01:00:28,041 --> 01:00:30,000
- [Peter] ¿Veis mi encendedor?

1488
01:00:30,000 --> 01:00:31,625
Mierda.

1489
01:00:31,625 --> 01:00:33,208
- [Emma] Oh Dios.

1490
01:00:33,208 --> 01:00:34,833
- Randy, ¿tienes mi encendedor?

1491
01:00:34,833 --> 01:00:37,208
- Supongo que es la regla de los cinco segundos.
- No. Lo tienes.

1492
01:00:37,208 --> 01:00:38,041
- ¿Qué?

1493
01:00:38,041 --> 01:00:40,291
(Val suspirando)

1494
01:00:40,291 --> 01:00:41,791
-¿La gente desaparece en estos bosques?

1495
01:00:41,791 --> 01:00:45,541
¿Como es eso?
-Han habido casos.

1496
01:00:45,541 --> 01:00:46,416
Sí.

1497
01:00:48,125 --> 01:00:52,291
Si te refieres a,
¿Está relacionado con los hombres lobo?

1498
01:00:53,333 --> 01:00:54,166
de nuevo,

1499
01:00:55,125 --> 01:00:59,208
Algunos de los habitantes más antiguos del pueblo así lo creen.

1500
01:01:01,083 --> 01:01:03,458
- ¿Qué pasa con las garrapatas?
(Emma y Amy riendo)

1501
01:01:03,458 --> 01:01:04,833
- Oh-
- ¿Verdadero?

1502
01:01:04,833 --> 01:01:08,583
- Bueno, estás en el bosque, genio.

1503
01:01:09,416 --> 01:01:10,833
- [Peter] Entonces, ¿qué estás haciendo?
Lo que digo es que tengo más probabilidades

1504
01:01:10,833 --> 01:01:12,916
¿Ser picado por una garrapata es más peligroso que ser picado por un hombre lobo?

1505
01:01:13,875 --> 01:01:15,500
- Oh.

1506
01:01:15,500 --> 01:01:17,208
En cualquier otro bosque,

1507
01:01:18,333 --> 01:01:19,416
Yo diría que sí.

1508
01:01:21,208 --> 01:01:22,291
No aquí, amigo.

1509
01:01:30,000 --> 01:01:35,000
No aquí.
(dejar crujir)

1510
01:01:35,208 --> 01:01:36,291
- [Peter] ¿A dónde vamos?

1511
01:01:38,791 --> 01:01:40,166
- [Val] Bueno, estamos buscando

1512
01:01:41,208 --> 01:01:44,625
por las respuestas que has venido a buscar.

1513
01:01:44,625 --> 01:01:45,958
- [Peter] Hechos.

1514
01:01:48,958 --> 01:01:49,875
Randy, ¿vienes?

1515
01:01:50,791 --> 01:01:52,208
¿Estás consiguiendo, estás consiguiendo lo amplio?

1516
01:01:52,208 --> 01:01:53,375
¿La bonita toma panorámica?

1517
01:01:53,375 --> 01:01:55,041
- [Randy] Sí, me estoy alejando. Espera.

1518
01:01:56,375 --> 01:01:59,041
Este tipo está completamente loco.

1519
01:02:04,458 --> 01:02:05,791
Oye, oye. Espera, espera.

1520
01:02:05,791 --> 01:02:06,625
Espera. Espera.

1521
01:02:07,583 --> 01:02:09,250
- [Peter] ¿Qué haces?
¿Piensas en este tipo?

1522
01:02:09,250 --> 01:02:11,000
- Está completamente loco.
-Pienso que este tipo es raro.

1523
01:02:11,000 --> 01:02:12,916
- [Randy] Sí, está jodiendo...

1524
01:02:12,916 --> 01:02:15,750
- [Peter] No lo sé. Yo
No sé si confío en este tipo.

1525
01:02:17,583 --> 01:02:19,833
Lo siento, Randy tuvo que atarse el zapato.

1526
01:02:19,833 --> 01:02:20,666
- [Emma] ¡Cuidado!

1527
01:02:20,666 --> 01:02:22,208
Hay, eh, hiedra venenosa.
- Esto es como toda hiedra venenosa.

1528
01:02:22,208 --> 01:02:23,333
Así que ten cuidado.

1529
01:02:23,333 --> 01:02:24,166
- [Randy] Está bien, voy a cortar.

1530
01:02:24,166 --> 01:02:26,583
Rodando. Val, ¿qué querías enseñarnos?

1531
01:02:26,583 --> 01:02:28,708
- Uh, está justo aquí arriba.

1532
01:02:28,708 --> 01:02:30,791
- ¿Alguien más está ardiendo?
- Oh, sí, hace mucha humedad.

1533
01:02:30,791 --> 01:02:33,041
- Randy, ¿podrías llevarme mi chaqueta, por favor?

1534
01:02:33,041 --> 01:02:34,000
Gracias.
- Te tengo.

1535
01:02:38,083 --> 01:02:40,291
- [Val] Justo aquí.

1536
01:02:40,291 --> 01:02:42,041
Es la base

1537
01:02:43,833 --> 01:02:47,166
de una casa que estaba aquí hace 100 años.

1538
01:02:48,541 --> 01:02:50,291
- Oye, Val, espera un segundo.

1539
01:02:50,291 --> 01:02:51,916
Randy, ¿quieres que le ponga sonido a esto?

1540
01:02:51,916 --> 01:02:54,458
- Si, ¿podrías?
- Sí. Está bien.

1541
01:02:55,625 --> 01:02:57,458
Y el sonido se está acelerando.

1542
01:02:59,125 --> 01:03:02,166
- Sí, hace 100 años,

1543
01:03:02,166 --> 01:03:04,958
La casa de mi familia estaba justo ahí arriba.

1544
01:03:05,958 --> 01:03:08,750
y este montón de escombros
Es todo lo que queda.

1545
01:03:09,875 --> 01:03:14,583
Bueno, mi familia derramó mucha sangre.

1546
01:03:14,583 --> 01:03:16,500
empapado en estos suelos.

1547
01:03:18,375 --> 01:03:20,250
Sí, muchos recuerdos.

1548
01:03:21,416 --> 01:03:22,416
Algunos buenos.

1549
01:03:23,666 --> 01:03:25,083
Algunos no tan buenos.

1550
01:03:26,583 --> 01:03:27,750
- [Peter] Esperen, muchachos.

1551
01:03:32,083 --> 01:03:32,916
- [Val] ¿Qué?

1552
01:03:33,875 --> 01:03:37,166
-Algo se mueve ahí abajo.

1553
01:03:41,583 --> 01:03:43,041
Cada vez suena más fuerte.
- ¿Qué?

1554
01:03:46,625 --> 01:03:48,791
Espera. Dejame acercarme.

1555
01:03:48,791 --> 01:03:51,625
Quizás pueda averiguarlo
De dónde viene.

1556
01:03:54,333 --> 01:03:55,833
(lobo aullando)
¡Ah!

1557
01:03:55,833 --> 01:03:57,541
(Emma gritando y riendo)

1558
01:03:57,541 --> 01:03:59,041
- ¡Dios mío, chicos!

1559
01:04:00,875 --> 01:04:01,708
- [Amy] Oh, sí.

1560
01:04:01,708 --> 01:04:02,708
Definitivamente es así.
-Tenemos que irnos.

1561
01:04:02,708 --> 01:04:07,083
- No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no.

1562
01:04:07,083 --> 01:04:08,125
No es el momento.

1563
01:04:08,125 --> 01:04:11,583
No, te recomiendo encarecidamente no hacer esto.

1564
01:04:11,583 --> 01:04:13,500
- Val, puede que podamos conseguir algo.

1565
01:04:13,500 --> 01:04:15,000
- Sí.

1566
01:04:15,000 --> 01:04:17,833
Esto, no sabes lo que hay ahí fuera.

1567
01:04:17,833 --> 01:04:19,166
- Randy, ¿qué opinas?

1568
01:04:19,166 --> 01:04:21,208
- Quiero decir, lo más probable es que sea como un lince.

1569
01:04:21,208 --> 01:04:23,041
Hay osos, hay coyotes,

1570
01:04:23,041 --> 01:04:24,500
Hay un puma.

1571
01:04:24,500 --> 01:04:25,625
Como podría ser-
-Creo que deberíamos irnos.

1572
01:04:25,625 --> 01:04:26,625
- ¿Hay lobos aquí arriba?

1573
01:04:26,625 --> 01:04:27,875
- Podría ser.
-Tenemos que irnos.

1574
01:04:27,875 --> 01:04:28,708
- Como lobos reales.
- No.

1575
01:04:28,708 --> 01:04:32,166
Miren, ¿no oyeron?
¿Algo de lo que he dicho?

1576
01:04:33,250 --> 01:04:35,458
Estos bosques son peligrosos.

1577
01:04:37,916 --> 01:04:39,000
-Sí. Estaremos bien.

1578
01:04:39,000 --> 01:04:39,833
¡Vamos chicos, suéltenlo!
- Sí.

1579
01:04:39,833 --> 01:04:41,375
Yo, nosotros tenemos que.
- Sólo ven con nosotros.

1580
01:04:41,375 --> 01:04:42,250
Necesitamos tu ayuda.

1581
01:04:42,250 --> 01:04:45,083
- No, yo no puedo ayudar.
Estás en esto ahora mismo.

1582
01:04:45,083 --> 01:04:46,166
- Se mueve en esa dirección.

1583
01:04:46,166 --> 01:04:49,291
- No, tengo un mal presentimiento sobre esto.

1584
01:04:49,291 --> 01:04:51,000
- [Amy] Sí, lo es.
Definitivamente viene de sí.

1585
01:04:51,000 --> 01:04:52,750
- Gracias por tu ayuda.

1586
01:04:52,750 --> 01:04:53,875
Tenemos que movernos muchachos.
- Sí.

1587
01:04:53,875 --> 01:04:55,458
Sí.
- Vamos.

1588
01:04:55,458 --> 01:04:57,250
- ¿Vienes, Randy?
- Sí.

1589
01:05:01,041 --> 01:05:03,708
(Emma riendo)

1590
01:05:04,666 --> 01:05:06,000
- ¿Quieres que siga rodando?
- Sí.

1591
01:05:06,000 --> 01:05:06,833
¿Aún lo escuchas?

1592
01:05:06,833 --> 01:05:08,041
-Chicos, date prisa.
-Espera. Espera.

1593
01:05:08,041 --> 01:05:09,083
Espera. Deja de moverte.

1594
01:05:11,875 --> 01:05:14,458
No, lo que sea que se estaba moviendo
ya no se mueve

1595
01:05:16,666 --> 01:05:17,500
Mi pie.

1596
01:05:17,500 --> 01:05:18,333
- [Amy] Pero vino desde esta dirección.

1597
01:05:18,333 --> 01:05:19,166
- [Peter] Vino de esa dirección.

1598
01:05:19,166 --> 01:05:21,166
- Hola, vamos.
- Así fue como fue,

1599
01:05:21,166 --> 01:05:23,291
como galopar o trotar, no lo sé.

1600
01:05:23,291 --> 01:05:24,458
- Sí, probablemente lo sea-
- Oye, ¿él...?

1601
01:05:24,458 --> 01:05:25,291
- [Amy] Como dije, es...
Probablemente como un oso o algo así.

1602
01:05:25,291 --> 01:05:26,416
- [Randy] ¿Dijo su?
La familia derramó mucha sangre.

1603
01:05:26,416 --> 01:05:27,958
- Fue algo que
Corría a cuatro patas.

1604
01:05:27,958 --> 01:05:29,416
Era (imitando correr)

1605
01:05:29,416 --> 01:05:31,416
- Pedro. Pedro.
- Cosas por aquí,

1606
01:05:31,416 --> 01:05:32,750
Me gusta seguro.
- ¿Qué? ¿Eh?

1607
01:05:32,750 --> 01:05:34,208
- [Randy] ¿Dijo que su familia lo contó todo?

1608
01:05:34,208 --> 01:05:35,625
¿Mucha sangre en esta tierra?

1609
01:05:36,500 --> 01:05:37,750
¿Lo escuchaste decir eso?

1610
01:05:38,708 --> 01:05:39,541
-Chicos, dejad de hacer tonterías.

1611
01:05:39,541 --> 01:05:41,958
- Da, ¿dijo su familia?
¿Sangre derramada en esta tierra?

1612
01:05:41,958 --> 01:05:43,166
- Sí. Estaba un poco confundido por eso.

1613
01:05:43,166 --> 01:05:44,125
- [Randy] ¿Qué carajo fue eso?

1614
01:05:44,125 --> 01:05:45,583
-¿Como matar animales?

1615
01:05:45,583 --> 01:05:46,708
Como-
- No sé.

1616
01:05:46,708 --> 01:05:48,416
-¿Qué tipo de sangre?

1617
01:05:48,416 --> 01:05:51,541
- No lo sé. ¿Eran como los humanos?

1618
01:05:54,208 --> 01:05:55,333
- [Randy] Está bien, vamos.
Sigue adelante. Joder-

1619
01:05:55,333 --> 01:05:56,708
-Sí, lo iba a decir.
vino de esta dirección,

1620
01:05:56,708 --> 01:05:58,291
Así que vamos a comprobarlo.

1621
01:05:58,291 --> 01:06:03,000
Como dije, lo más probable es que...
Probablemente como (indistinto)

1622
01:06:05,125 --> 01:06:05,958
- ¿Estamos bien?

1623
01:06:05,958 --> 01:06:07,666
- [Randy] Peter, todavía...
¿Sonido rodante en este calor?

1624
01:06:07,666 --> 01:06:09,833
- Eh, espera, necesito...
quitarme la camisa.

1625
01:06:09,833 --> 01:06:10,666
Hace mucho calor.

1626
01:06:10,666 --> 01:06:11,750
Oh.

1627
01:06:11,750 --> 01:06:13,375
Sí, sí. El sonido se acelera.

1628
01:06:13,375 --> 01:06:14,666
- [Randy] Muy bien, estamos,
Simplemente date prisa para venir aquí.

1629
01:06:14,666 --> 01:06:15,750
- ¿Fue así?
- Bueno.

1630
01:06:15,750 --> 01:06:16,583
- [Amy] Sí. Sí.

1631
01:06:16,583 --> 01:06:17,458
Y esto es bueno.

1632
01:06:17,458 --> 01:06:18,375
-¿Estoy bien?
- Sí.

1633
01:06:18,375 --> 01:06:19,416
Pienso que esto es perfecto.

1634
01:06:19,416 --> 01:06:22,625
- Está bien, chicos, acabamos de escuchar un aullido,

1635
01:06:22,625 --> 01:06:25,708
Y en esta zona no ha habido
sido una población nativa

1636
01:06:25,708 --> 01:06:29,500
de lobos grises desde el
La zona fue colonizada por primera vez.

1637
01:06:29,500 --> 01:06:32,041
Eso significa que nos estamos acercando mucho.

1638
01:06:32,041 --> 01:06:34,333
y escuchamos algo
viniendo por aquí.

1639
01:06:34,333 --> 01:06:37,083
(crujido de pies)

1640
01:06:46,041 --> 01:06:48,375
No veo nada todavía

1641
01:06:56,875 --> 01:06:58,000
¿Ustedes huelen eso?

1642
01:06:59,416 --> 01:07:01,208
- Aquél.
- Ay dios mío.

1643
01:07:01,208 --> 01:07:02,041
Sí. Mira dónde pisas.

1644
01:07:02,041 --> 01:07:02,875
- [Randy] ¿Qué carajo es eso?

1645
01:07:02,875 --> 01:07:04,875
- Sí. Mira dónde pisas.

1646
01:07:04,875 --> 01:07:06,166
No sé.
- Esperar.

1647
01:07:07,500 --> 01:07:09,666
Ay dios mío.
(Emma gritando)

1648
01:07:09,666 --> 01:07:11,333
(hombre lobo aullando)

1649
01:07:11,333 --> 01:07:12,208
(Emma sollozando)

1650
01:07:12,208 --> 01:07:13,333
Randy, ¡corre!

1651
01:07:13,333 --> 01:07:17,458
- Oh Dios mío. (indistinto)
- ¡A la mierda con esto, hombre!

1652
01:07:17,458 --> 01:07:22,458
- Oh, joder, joder, joder.
(Amy sollozando)

1653
01:07:22,625 --> 01:07:24,250
- [Amy] Ah. Oh Dios mío.

1654
01:07:24,250 --> 01:07:26,250
Oh Dios mío. No.

1655
01:07:26,250 --> 01:07:28,000
Oh Dios mío. Oh Dios mío.

1656
01:07:28,958 --> 01:07:29,791
No.

1657
01:07:32,541 --> 01:07:35,541
(golpeteo de pies)

1658
01:07:35,541 --> 01:07:37,208
- Oye, oye. Necesitas...

1659
01:07:37,208 --> 01:07:38,041
(Amy sollozando)

1660
01:07:38,041 --> 01:07:39,625
Tienes que calmarte.
Tienes que calmarte.

1661
01:07:39,625 --> 01:07:40,958
¿Has visto a Peter?
- No.

1662
01:07:40,958 --> 01:07:41,958
- Mierda.

1663
01:07:41,958 --> 01:07:42,791
¡Mierda!

1664
01:07:42,791 --> 01:07:43,625
-¿Emma está muerta?

1665
01:07:43,625 --> 01:07:44,458
- Oye, no te preocupes por eso ahora.

1666
01:07:44,458 --> 01:07:45,458
- No. (sollozando)

1667
01:07:45,458 --> 01:07:47,458
-Necesitamos encontrar a Val y
Necesitamos encontrar a Peter. ¿De acuerdo?

1668
01:07:47,458 --> 01:07:48,375
- Val nos dejó, joder.

1669
01:07:48,375 --> 01:07:50,291
- Él simplemente, no, probablemente simplemente se escapó.

1670
01:07:50,291 --> 01:07:51,333
Vamos, vamos. Tenemos que seguir adelante.

1671
01:07:51,333 --> 01:07:52,666
Tenemos que seguir adelante. Vamos, vamos.

1672
01:07:52,666 --> 01:07:53,833
Vamos.
- Oh Dios.

1673
01:07:53,833 --> 01:07:54,666
Oh Dios.

1674
01:07:55,875 --> 01:07:57,583
- [Randy] Creo que escucho algo.

1675
01:07:57,583 --> 01:07:59,541
Creo que oigo algo.

1676
01:07:59,541 --> 01:08:02,708
(Amy sollozando)

1677
01:08:02,708 --> 01:08:03,958
- [Amy] Oh Dios.

1678
01:08:06,708 --> 01:08:08,666
- [Randy] Creo que oigo algo.

1679
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
¿Pedro?

1680
01:08:10,458 --> 01:08:11,291
¿Pedro?

1681
01:08:12,416 --> 01:08:14,333
P-Peter, ¿estás bien?

1682
01:08:14,333 --> 01:08:16,083
- [Peter] No lo sé.

1683
01:08:16,083 --> 01:08:21,083
- [Randy] ¿Peter? (jadeando)

1684
01:08:22,041 --> 01:08:22,875
Ay dios mío.

1685
01:08:24,083 --> 01:08:27,333
- ¿Qué debo hacer?

1686
01:08:27,333 --> 01:08:30,333
- [Randy] ¿Qué carajo?

1687
01:08:30,333 --> 01:08:31,666
Oh Dios mío. ¿Qué carajo?

1688
01:08:31,666 --> 01:08:33,291
- No sé.

1689
01:08:33,291 --> 01:08:38,291
- [Randy] ¿Qué carajo?
(Peter sollozando)

1690
01:08:38,458 --> 01:08:41,375
(gruñido de hombre lobo)

1691
01:08:41,375 --> 01:08:44,458
(Amy jadeando)
Oh, oh Dios mío.

1692
01:08:44,458 --> 01:08:45,958
Oh, oh Dios mío-
(Amy gritando)

1693
01:08:45,958 --> 01:08:47,416
¿Qué, qué carajo?

1694
01:08:47,416 --> 01:08:49,208
¿Qué carajo?

1695
01:08:49,208 --> 01:08:50,791
Ay dios mío.
- Ay dios mío.

1696
01:08:50,791 --> 01:08:52,916
- ¡Correr!
- ¡Dios mío! ¡No!

1697
01:08:52,916 --> 01:08:54,583
¡Dios mío! ¡No!

1698
01:08:54,583 --> 01:08:55,583
(Amy gritando)

1699
01:08:55,583 --> 01:08:57,083
Ay dios mío.

1700
01:08:57,083 --> 01:09:00,375
(Amy gritando)

1701
01:09:00,375 --> 01:09:02,375
(Randy jadeando)

1702
01:09:02,375 --> 01:09:03,208
-Oh Dios mío, Val.

1703
01:09:03,208 --> 01:09:04,708
Val, por favor, por favor. Tienes que ayudarnos.

1704
01:09:04,708 --> 01:09:05,625
Por favor.
- Necesitas,

1705
01:09:05,625 --> 01:09:06,625
Tienes que salir de aquí.

1706
01:09:06,625 --> 01:09:07,458
- [Randy] ¿Qué?

1707
01:09:07,458 --> 01:09:08,875
-Tienes que volver al bosque.

1708
01:09:08,875 --> 01:09:10,791
- [Randy] No, no podemos.

1709
01:09:11,791 --> 01:09:13,208
-Sal de aquí.
-Randy, no, Randy.

1710
01:09:13,208 --> 01:09:14,208
-Sal de aquí.
- Randy, Randy, Randy,

1711
01:09:14,208 --> 01:09:15,041
Randy, Randy, Randy.

1712
01:09:15,041 --> 01:09:17,500
Tenemos que irnos. Tenemos que irnos.

1713
01:09:17,500 --> 01:09:19,250
- [Randy] ¿Qué? ¿Qué?

1714
01:09:19,250 --> 01:09:20,083
- Oh, mierda.
- Mierda.

1715
01:09:20,083 --> 01:09:20,916
- Venir.
- ¡Oh, mierda!

1716
01:09:20,916 --> 01:09:21,875
Oh, mierda!

1717
01:09:21,875 --> 01:09:25,916
(Randy gruñendo y jadeando)

1718
01:09:25,916 --> 01:09:26,916
(gruñido de hombre lobo)

1719
01:09:26,916 --> 01:09:28,875
Oh Dios mío. Oh Dios mío.

1720
01:09:28,875 --> 01:09:33,041
Oh. (jadeando)

1721
01:09:34,708 --> 01:09:35,916
Oh, mierda.

1722
01:09:35,916 --> 01:09:37,250
- Oye, oye, oye. Ayúdame, ayúdame.

1723
01:09:37,250 --> 01:09:38,083
- Ay dios mío.
- Ayúdame.

1724
01:09:38,083 --> 01:09:38,916
- [Randy] Tenemos que salir de aquí.

1725
01:09:38,916 --> 01:09:39,750
(gruñido de hombre lobo)

1726
01:09:39,750 --> 01:09:40,958
¡Oh, mierda! ¡Oh, mierda!

1727
01:09:40,958 --> 01:09:41,791
Oh, mierda!

1728
01:09:41,791 --> 01:09:45,125
(Randy y Amy jadeando)

1729
01:09:47,083 --> 01:09:48,500
- Ayúdame.
- Todo va a estar bien.

1730
01:09:48,500 --> 01:09:49,541
Quédate conmigo.

1731
01:09:49,541 --> 01:09:50,875
- Ay dios mío.
- Quédate conmigo.

1732
01:09:50,875 --> 01:09:52,250
- Ay dios mío.

1733
01:09:52,250 --> 01:09:53,500
Ay dios mío.

1734
01:09:53,500 --> 01:09:55,083
Amy ¿qué hacemos?
-Necesitamos ayuda, consigamos ayuda.

1735
01:09:55,083 --> 01:09:57,541
- ¡Corre! Oh Dios mío.
(Hombre lobo gruñendo)

1736
01:09:57,541 --> 01:09:58,375
Oh, mierda.

1737
01:09:58,375 --> 01:10:01,708
(Amy y Randy jadeando)

1738
01:10:03,958 --> 01:10:06,291
- Oh Dios mío. Sigue adelante.
(gruñido de hombre lobo)

1739
01:10:06,291 --> 01:10:10,375
- Mierda.
(Amy jadeando)

1740
01:10:10,375 --> 01:10:14,041
Joder. (jadeando)

1741
01:10:14,041 --> 01:10:15,333
- [Amy] ¡Dios mío, Randy, las llaves!

1742
01:10:15,333 --> 01:10:16,291
Las llaves, las llaves.

1743
01:10:16,291 --> 01:10:17,125
- ¡Oh, mierda!

1744
01:10:17,125 --> 01:10:20,916
Mierda. (gruñendo y jadeando)

1745
01:10:20,916 --> 01:10:23,083
(llaves tintineando)

1746
01:10:23,083 --> 01:10:25,625
- [Amy] Date prisa, date prisa, date prisa, date prisa, date prisa.

1747
01:10:25,625 --> 01:10:26,708
Está bien, está bien, está bien.

1748
01:10:26,708 --> 01:10:28,625
Está bien, está bien, está bien, está bien.

1749
01:10:29,708 --> 01:10:31,125
- [Hombre] ¡Oye! ¡Oye!

1750
01:10:33,041 --> 01:10:34,416
- [Randy] ¡Oh Dios mío!

1751
01:10:34,416 --> 01:10:39,416
(golpeteo de pies)
(Amy sollozando)

1752
01:10:40,666 --> 01:10:42,833
¡Mierda!
- ¡Oh, no, no, no, no!

1753
01:10:42,833 --> 01:10:44,916
No. ¡Oh Dios mío, Randy!

1754
01:10:44,916 --> 01:10:48,458
¡Randy! ¡No!
(gruñido de hombre lobo)

1755
01:10:48,458 --> 01:10:50,250
(Amy sollozando)

1756
01:10:50,250 --> 01:10:52,666
(disparos de armas)

1757
01:10:52,666 --> 01:10:55,833
(hombre lobo gimiendo)

1758
01:10:55,833 --> 01:10:58,583
(Randy gorgotea)

1759
01:11:02,666 --> 01:11:05,333
(zumbido del motor)

1760
01:11:17,125 --> 01:11:18,416
- En algún momento de esa noche,

1761
01:11:18,416 --> 01:11:21,666
El centro de llamadas del 911 recibió un informe

1762
01:11:22,541 --> 01:11:23,916
que todos estaban muertos.

1763
01:11:27,750 --> 01:11:29,458
- [Entrevistador] El Sr.
Kilroy, ¿qué pasó entonces?

1764
01:11:31,916 --> 01:11:34,625
- Afortunadamente, la respuesta
Los oficiales llegaron allí muy rápido

1765
01:11:34,625 --> 01:11:37,583
que fueron capaces de
recuperar el metraje

1766
01:11:37,583 --> 01:11:40,291
Antes de que nadie supiera la verdad
gravedad de la situación.

1767
01:11:43,708 --> 01:11:44,666
- [Entrevistador] Yo (suspirando)

1768
01:11:44,666 --> 01:11:46,333
Señor Kilroy, estoy mirando esto,

1769
01:11:46,333 --> 01:11:48,458
El metraje entra en conflicto.

1770
01:11:48,458 --> 01:11:49,708
con el informe oficial ¿no?

1771
01:11:49,708 --> 01:11:51,416
Me refiero al sheriff.
El departamento no dijo nada

1772
01:11:51,416 --> 01:11:53,250
sobre los otros seis
individuos captados por la cámara

1773
01:11:53,250 --> 01:11:57,083
Sin mencionar el, eh, el
agresor con el que se encontraron.

1774
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
Nadie ha entrevistado a ninguno de ellos.

1775
01:12:00,666 --> 01:12:03,125
- Nuestros asistentes legales fueron
Nunca pude siquiera confirmarlo

1776
01:12:03,125 --> 01:12:04,583
la existencia de cualquier otra persona.

1777
01:12:04,583 --> 01:12:08,000
Val Pearson fue el único
plomo, que no llevó a ninguna parte.

1778
01:12:08,000 --> 01:12:10,708
Hay tantas preguntas sin respuesta
Preguntas sobre todo este caso.

1779
01:12:10,708 --> 01:12:14,375
Creo que si las familias no hubieran
obtuvo representación legal,

1780
01:12:14,375 --> 01:12:16,125
No sabríamos nada al respecto.

1781
01:12:19,666 --> 01:12:22,041
Hemos cogido el Fairfield
Departamento del Sheriff del Condado

1782
01:12:22,041 --> 01:12:25,583
En medio del encubrimiento y tenemos la intención
hacer algo al respecto.

1783
01:12:27,333 --> 01:12:28,166
- [Entrevistador] Hmm.

1784
01:12:29,208 --> 01:12:30,750
Quiero decir, supongo que ahora que...
El metraje está ahí,

1785
01:12:30,750 --> 01:12:32,125
¿Qué debemos esperar a continuación?

1786
01:12:35,041 --> 01:12:36,000
-El tiempo lo dirá.

1787
01:12:38,333 --> 01:12:39,250
El tiempo lo dirá.

1788
01:12:42,000 --> 01:12:43,750
- [Entrevistador] Está bien,
Hola a todos, esto es todo.

1789
01:12:47,708 --> 01:12:49,041
- Está bien. Lo hiciste bien.

1790
01:12:49,041 --> 01:12:51,500
Déjame decirte esto rápidamente.

1791
01:12:51,500 --> 01:12:52,791
¿estamos bien?

1792
01:12:52,791 --> 01:12:57,208
- [Entrevistador] Gracias,
Señor Kilroy, esto estuvo bueno.

1793
01:12:58,416 --> 01:12:59,750
- Y cortar.
- Cortar.

1794
01:13:02,125 --> 01:13:04,625
(música espeluznante)

1795
01:15:25,083 --> 01:15:28,416
(La música inquietante continúa)



