1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:34,345 --> 00:01:39,683
CHRIS: <i>Cuando era niño,
mi abuela solía decir:
"La vida te presenta opciones".</i>

4
00:01:41,936 --> 00:01:44,104
<i>Y las opciones
traen consecuencias.</i>

5
00:01:47,983 --> 00:01:52,947
<i>Ella decía:
"Nuestras decisiones
determinan el futuro.</i>

6
00:01:54,740 --> 00:01:58,869
<i>Y una vez que tomas
una decisión, debes aceptar
sus consecuencias.</i>

7
00:02:00,246 --> 00:02:01,497
<i>Te guste o no".</i>

8
00:02:15,636 --> 00:02:17,721
(PERROS LADRAN A LO LEJOS)

9
00:02:28,816 --> 00:02:31,735
(VEHÍCULO PASANDO)

10
00:02:47,293 --> 00:02:50,004
(TELÉFONO VIBRANDO)

11
00:02:53,924 --> 00:02:55,217
(SUSPIRA)

12
00:03:32,379 --> 00:03:35,090
(NIÑAS RIENDO)

13
00:03:35,799 --> 00:03:36,717
¡Las atrapé!

14
00:03:36,884 --> 00:03:38,135
Ya íbamos a dormir.
Solo estábamos hablando.

15
00:03:38,302 --> 00:03:39,595
(LAS CALLA) Bajen la voz.

16
00:03:41,764 --> 00:03:43,515
Ey, apágalo y duérmanse.

17
00:03:43,682 --> 00:03:45,309
KENDRA: Okey.
RYLEY: De acuerdo.

18
00:03:45,476 --> 00:03:46,936
CHRIS: Vamos.
Es hora de dormir, ¿sí?

19
00:03:48,312 --> 00:03:49,229
¿Qué?

20
00:03:49,396 --> 00:03:50,856
Hueles a cerveza.

21
00:03:51,023 --> 00:03:52,650
KENDRA: ¿Cerveza?
No, no es cierto.

22
00:03:52,816 --> 00:03:54,234
KENDRA: Papá.
No es cierto.

23
00:03:54,401 --> 00:03:56,904
RYLEY: Sí, lo es.
Oye, que no. Basta.

24
00:03:57,071 --> 00:03:58,614
RYLEY: Sí que hueles.
CHRIS: Basta.

25
00:04:00,115 --> 00:04:01,325
No le digan a su mamá.

26
00:04:03,285 --> 00:04:04,286
¿Y mi habitación?

27
00:04:05,955 --> 00:04:06,997
Bien.

28
00:04:08,123 --> 00:04:10,167
Solo dame
un par de días más, ¿sí?

29
00:04:12,711 --> 00:04:13,837
Kendra...

30
00:04:14,004 --> 00:04:14,964
Okey.

31
00:04:18,050 --> 00:04:19,301
Buenas noches, papi.

32
00:04:19,426 --> 00:04:20,427
CHRIS: Buenas noches.

33
00:04:25,557 --> 00:04:27,685
HABITACIÓN DE KENDRA

34
00:04:39,571 --> 00:04:41,365
(SIRENA DE POLICÍA A LO LEJOS)

35
00:05:48,557 --> 00:05:50,350
ALEX: Qué silencioso.

36
00:05:50,517 --> 00:05:51,643
NARRADOR: <i>El cuchillo.</i>

37
00:05:51,810 --> 00:05:52,811
CHRIS: Lo siento.

38
00:05:58,817 --> 00:06:01,528
ALEX: No estoy de humor
para hacerlo. No lo intentes.

39
00:06:02,905 --> 00:06:05,657
¿Qué? Yo no dije nada.
Solo me acosté.

40
00:06:05,824 --> 00:06:07,034
ALEX: (ASIENTE) El clásico.

41
00:06:07,201 --> 00:06:09,119
"Ups, se me cayó el teléfono,

42
00:06:09,244 --> 00:06:10,287
pero ya que despertaste,
podríamos...".

43
00:06:10,454 --> 00:06:11,455
Ya, por favor, mujer.

44
00:06:11,622 --> 00:06:12,372
No te halagues.
ALEX: ¿No?

45
00:06:12,539 --> 00:06:14,166
No. Duérmete.
ALEX: (RÍE)

46
00:06:18,087 --> 00:06:19,088
Vamos.

47
00:06:19,922 --> 00:06:20,964
Sabes que quieres.

48
00:06:22,257 --> 00:06:23,300
Vamos, Chris.

49
00:06:24,301 --> 00:06:25,260
¿Eh?

50
00:06:26,678 --> 00:06:27,805
Hay más lindas.

51
00:06:27,971 --> 00:06:29,223
¿En serio?
Sin duda.

52
00:06:29,389 --> 00:06:31,308
ALEX: ¿En este vecindario?

53
00:06:31,475 --> 00:06:33,602
¿Y eso qué significa?
Es un gran vecindario.

54
00:06:33,769 --> 00:06:35,896
Sí, lleno de tu buena dosis

55
00:06:36,063 --> 00:06:37,689
de narcos y proxenetas.
Espera, espera.

56
00:06:37,856 --> 00:06:39,233
Prostitutas y...
Espera un segundo.

57
00:06:39,358 --> 00:06:41,610
Déjame recordarte.
Estamos pagando menos
para ser dueños

58
00:06:41,777 --> 00:06:42,903
que cuando alquilábamos
en Denver,

59
00:06:43,070 --> 00:06:44,738
incluyendo los costos
de renovación.

60
00:06:44,905 --> 00:06:46,406
Así que di lo que quieras.
Cariño, me encanta

61
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
cuando hablas
de finanzas conmigo.

62
00:06:48,575 --> 00:06:51,370
(RESOPLA) Cuéntame más.

63
00:06:51,537 --> 00:06:54,123
Cuéntame del crédito

64
00:06:54,289 --> 00:06:58,127
y la segunda hipoteca.
¿Qué está pasando contigo, eh?

65
00:07:00,003 --> 00:07:02,381
<i>♪ Si lo quieres, ven conmigo ♪</i>

66
00:07:02,548 --> 00:07:04,508
<i>♪ Y tendrás lo que buscabas ♪</i>
Ay, por Dios.

67
00:07:04,675 --> 00:07:06,343
Ni siquiera sabes
la letra, tonta.

68
00:07:06,510 --> 00:07:08,262
Lárgate, ya basta.
ALEX: ¿Cómo te atreves?

69
00:07:08,428 --> 00:07:10,597
Estoy entregándome...
¡Alex! (LA CALLA)

70
00:07:10,722 --> 00:07:13,433
ALEX: ¿Me llamas tonta?
Duele. Okey, okey.

71
00:07:15,561 --> 00:07:16,854
Hazlo de nuevo.

72
00:07:17,020 --> 00:07:19,148
Lo siento. Vamos.
Okey.

73
00:07:20,649 --> 00:07:21,859
(CHRIS RÍE)

74
00:07:24,570 --> 00:07:25,654
(ALEX ACLARA LA GARGANTA)

75
00:07:31,201 --> 00:07:34,454
(AMBOS GIMEN SEDUCTORAMENTE)

76
00:07:38,458 --> 00:07:39,459
Vamos.

77
00:07:40,502 --> 00:07:41,503
Vamos.

78
00:07:42,296 --> 00:07:44,381
Vamos. Vamos, bebé.

79
00:07:48,218 --> 00:07:50,262
(SUSPIRA DE CANSANCIO)

80
00:07:50,429 --> 00:07:52,222
ALEX: ¡Oh! Bueno.

81
00:07:53,807 --> 00:07:59,521
Quizás de verdad sí se te cayó
el teléfono por accidente.

82
00:08:01,773 --> 00:08:02,774
(SUSPIRA)

83
00:08:07,821 --> 00:08:09,031
Ahora que estamos despiertos,

84
00:08:09,198 --> 00:08:10,616
podríamos...
¡Lo sabía!

85
00:08:25,088 --> 00:08:27,132
(GIMEN DE PLACER)

86
00:08:30,135 --> 00:08:31,261
(BEBÉ LLORA)
ALEX: Pero en serio...

87
00:08:32,137 --> 00:08:33,013
Estoy...

88
00:08:35,682 --> 00:08:37,684
Estoy muy cansada para el sexo.

89
00:08:37,851 --> 00:08:39,019
Ah, sí, yo también.

90
00:08:39,186 --> 00:08:40,145
Está bien.
Bien.

91
00:08:40,312 --> 00:08:41,647
(AMBOS RÍEN)

92
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
Ey...

93
00:08:52,616 --> 00:08:55,160
Ya volveremos, ¿sí?
Lo prometemos.

94
00:08:55,327 --> 00:08:57,913
(CHRIS RÍE)
Cuando tengamos más...

95
00:08:59,414 --> 00:09:02,501
Energía. Sí, más energía.
Energía, sí.

96
00:09:02,668 --> 00:09:06,463
Regresaremos a nuestra
programación habitual.

97
00:09:06,588 --> 00:09:07,631
(CHRIS RÍE) Sí.

98
00:09:08,465 --> 00:09:09,508
(SE QUEJA DE DOLOR)

99
00:09:12,844 --> 00:09:14,513
La espalda me está matando.

100
00:09:14,638 --> 00:09:17,224
Ay, Dios.
Ya casi es la una, cariño.

101
00:09:18,308 --> 00:09:19,726
¿Qué estabas haciendo?

102
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
Estaba revistiendo la cocina.

103
00:09:23,272 --> 00:09:24,606
¿En serio?
Sí.

104
00:09:25,357 --> 00:09:26,817
Eso es increíble.

105
00:09:27,359 --> 00:09:28,402
Animal.

106
00:09:32,447 --> 00:09:34,866
Pero puedes llamar
para no trabajar mañana.

107
00:09:35,033 --> 00:09:36,994
No te levantarás en tres horas.
No, no puedo.

108
00:09:37,160 --> 00:09:38,704
Debes dormir, cariño.
No puedo.

109
00:09:38,870 --> 00:09:41,415
No puedo tomarme tiempo libre.
Me pagan por hora. Lo sabes.

110
00:09:43,875 --> 00:09:45,002
¿A qué hora es la entrevista?

111
00:09:46,586 --> 00:09:48,255
A las diez.
¿A las diez?

112
00:09:49,339 --> 00:09:50,299
Está bien.

113
00:09:51,174 --> 00:09:53,010
(SUSPIRA)
Lo harás genial.

114
00:09:58,056 --> 00:09:59,599
Dios.

115
00:09:59,766 --> 00:10:01,727
No puedo creer
que lo estemos logrando.

116
00:10:02,311 --> 00:10:03,270
Sí.

117
00:10:03,395 --> 00:10:05,981
Hace unas semanas,
ese techo era un desastre.

118
00:10:07,232 --> 00:10:08,275
Sí.

119
00:10:09,401 --> 00:10:12,571
Ahora queda terminar
la habitación de Kendra.

120
00:10:13,739 --> 00:10:14,781
Me va a matar.

121
00:10:14,948 --> 00:10:16,742
(AMBOS RÍEN)

122
00:10:26,710 --> 00:10:29,296
ALEX: Bueno, me voy a dormir.

123
00:10:31,965 --> 00:10:34,134
Te amo.
Yo también.

124
00:10:42,851 --> 00:10:43,935
Oye, tu luz.

125
00:10:44,102 --> 00:10:45,854
Cierto.
Sí.

126
00:10:49,941 --> 00:10:50,942
Descansa.

127
00:11:24,851 --> 00:11:26,186
(PERROS LADRAN A LO LEJOS)

128
00:11:31,149 --> 00:11:32,234
(RUIDO EXTRAÑO)

129
00:11:35,362 --> 00:11:37,406
(MÚSICA INQUIETANTE)

130
00:11:42,577 --> 00:11:43,703
(PERROS LADRAN A LO LEJOS)

131
00:11:54,756 --> 00:11:55,841
(GRUÑE)

132
00:12:07,144 --> 00:12:08,228
(RUIDO EXTRAÑO)

133
00:13:32,812 --> 00:13:34,064
(PERROS CONTINÚAN LADRANDO)

134
00:13:54,042 --> 00:13:55,293
(RUIDOS A LO LEJOS)

135
00:13:58,588 --> 00:13:59,631
¿Hola?

136
00:14:26,283 --> 00:14:27,325
¿Señora?

137
00:14:39,129 --> 00:14:41,840
(RESPIRA NERVIOSO)

138
00:14:42,007 --> 00:14:45,594
Señora, esta es
la calle McCallan 1220.
Se equivocó de casa.

139
00:14:53,018 --> 00:14:54,019
¿Señora?

140
00:14:59,274 --> 00:15:01,401
Tiene que irse, ¿de acuerdo?

141
00:15:08,325 --> 00:15:09,367
¿Necesita ayuda?

142
00:15:10,702 --> 00:15:13,079
(MUJER RESPIRA CON DIFICULTAD)

143
00:15:18,585 --> 00:15:19,586
Señora...

144
00:15:24,424 --> 00:15:26,426
Déjeme ayudarla, ¿okey?

145
00:15:29,596 --> 00:15:30,597
Tranquila.

146
00:15:31,806 --> 00:15:32,849
Está bien.

147
00:15:39,147 --> 00:15:40,774
(MÚSICA INQUIETANTE)

148
00:15:50,325 --> 00:15:51,534
(RUIDO EXTRAÑO)

149
00:15:52,160 --> 00:15:53,828
(PERROS LADRANDO)

150
00:16:05,882 --> 00:16:06,925
¿Chris?

151
00:16:29,823 --> 00:16:30,865
¿Chris?

152
00:16:41,126 --> 00:16:43,253
(CHRIS JADEANDO)

153
00:16:49,718 --> 00:16:50,677
Chris...

154
00:16:51,553 --> 00:16:53,471
(JADEANDO)

155
00:16:58,643 --> 00:16:59,686
¡Chris!

156
00:17:07,944 --> 00:17:09,654
Se metió a la casa.
Voy a llamar a la policía.

157
00:17:09,821 --> 00:17:11,531
Espera, ¿qué pasó?
Se metió a la fuerza.

158
00:17:11,698 --> 00:17:14,534
Llegué y estaba
parada ahí. ¡Mierda!

159
00:17:14,701 --> 00:17:16,202
OPERADORA: <i>Es el 911.
¿Cuál es su emergencia?</i>

160
00:17:16,369 --> 00:17:17,537
KENDRA: ¿Mamá?
Necesito una ambulancia.

161
00:17:17,704 --> 00:17:19,456
McCallan 1220. Alguien entró
a mi casa. Por favor.

162
00:17:19,622 --> 00:17:20,915
¡Mamá!
Kendra, espera.

163
00:17:21,082 --> 00:17:22,834
CHRIS: No lo sé,
pero está en el suelo
desangrándose. Por favor.

164
00:17:23,001 --> 00:17:24,252
RYLEY: ¿Está muerta?

165
00:17:24,419 --> 00:17:25,920
¡No la toquen!
OPERADORA: <i>Okey,
¿cómo llegó ella...?</i>

166
00:17:26,087 --> 00:17:28,506
¡No lo sé!
¡Por favor, necesitamos
una puta ambulancia!

167
00:17:28,631 --> 00:17:30,800
¡Escúcheme! Hay una mujer
muriéndose en mi cocina.

168
00:17:30,967 --> 00:17:33,052
Mamá, ¿está muerta?
Ryley, ¡cierra la boca!

169
00:17:33,219 --> 00:17:34,220
OPERADORA: <i>¿Señor?</i>

170
00:17:35,472 --> 00:17:36,639
Es 1220 Calle McCallan.

171
00:17:36,806 --> 00:17:38,892
OPERADORA: <i>Okey. Una ambulancia
y patrullas van en camino.</i>

172
00:17:39,058 --> 00:17:40,226
<i>¿Hay alguien más en la casa?</i>

173
00:17:41,644 --> 00:17:43,271
(RESPIRA AGITADO)

174
00:17:45,106 --> 00:17:46,024
(MÚSICA DE TENSIÓN)

175
00:17:57,577 --> 00:17:59,704
(GIME AFLIGIDO)

176
00:18:07,837 --> 00:18:09,339
Yo escuché un ruido.

177
00:18:11,341 --> 00:18:13,009
En nuestra habitación.
Me levanté.

178
00:18:14,302 --> 00:18:16,346
Vine aquí. Encendí la luz.

179
00:18:18,139 --> 00:18:19,641
No, no, no, espera. No, no, no.

180
00:18:21,142 --> 00:18:22,977
No, no, no, no.
Escuché un ruido.

181
00:18:24,729 --> 00:18:27,023
Escuché un ruido.
Vine... Fui...

182
00:18:28,316 --> 00:18:31,277
Fui a la puerta.
Fui a la puerta.
Fui a la puerta.

183
00:18:31,444 --> 00:18:33,071
ALEX: Okey.
Fui a la puerta.

184
00:18:34,489 --> 00:18:35,740
Está bien, cariño.

185
00:18:37,158 --> 00:18:38,243
Sea lo que sea

186
00:18:39,202 --> 00:18:40,411
fue defensa propia.

187
00:18:41,162 --> 00:18:42,163
¿Sí?

188
00:18:45,667 --> 00:18:46,709
Sí.

189
00:18:47,752 --> 00:18:48,795
Sí.

190
00:18:51,756 --> 00:18:52,799
¿Ese es su cuchillo?

191
00:19:11,067 --> 00:19:12,110
ALEX: Okey.

192
00:19:13,403 --> 00:19:14,404
Okey.

193
00:19:15,905 --> 00:19:16,865
Sí.

194
00:19:18,783 --> 00:19:20,118
RYLEY: ¿Papi?

195
00:19:20,285 --> 00:19:21,870
¿Vas a estar en problemas?

196
00:19:24,873 --> 00:19:27,041
(BEBÉ LLORANDO)

197
00:19:30,670 --> 00:19:31,796
(LA ACALLA)

198
00:19:33,590 --> 00:19:35,133
(HELICÓPTERO SOBREVOLANDO)

199
00:19:39,012 --> 00:19:40,179
(LA ACALLA)

200
00:19:50,064 --> 00:19:51,316
(SE DESESPERA)

201
00:19:51,482 --> 00:19:53,026
(BEBÉ BALBUCEA)

202
00:19:53,192 --> 00:19:54,152
(PASTILLAS CAEN)

203
00:19:54,319 --> 00:19:56,279
¡No! ¡Mierda! ¡No!

204
00:19:59,032 --> 00:20:00,116
¡Mierda!

205
00:20:10,501 --> 00:20:11,336
(RESPIRA AGITADO)

206
00:20:11,502 --> 00:20:12,837
KENDRA: Mamá, no debes tocarla.

207
00:20:13,004 --> 00:20:14,881
CHRIS: ¡No, no, no!
¿Qué estás haciendo?
No la toques.

208
00:20:15,048 --> 00:20:16,966
ALEX: Aún respira.
CHRIS: No, no la toques.

209
00:20:17,133 --> 00:20:18,551
No hagas nada.
Solo déjala en paz.

210
00:20:19,427 --> 00:20:20,803
¿Dónde está la puta ambulancia?

211
00:20:20,970 --> 00:20:23,973
ALEX: Niñas, vayan arriba.
No. Vamos a esperar.

212
00:20:33,816 --> 00:20:34,859
Esperaremos.

213
00:20:38,404 --> 00:20:40,031
Kendra, ven aquí
y toma a tu hermana.

214
00:20:41,074 --> 00:20:42,200
Okey.

215
00:21:02,887 --> 00:21:04,263
(CHRIS SUSPIRA)

216
00:21:07,600 --> 00:21:08,434
Entré en pánico.

217
00:21:08,601 --> 00:21:09,894
ALEX: No digas eso.
Sí, lo hice.

218
00:21:11,229 --> 00:21:12,146
Lo hice.

219
00:21:12,313 --> 00:21:15,149
Pero ella te pegó primero,
¿no es cierto?

220
00:21:17,026 --> 00:21:18,486
Así es, cariño.

221
00:21:18,653 --> 00:21:20,488
Ryley, tráeme una pijama, ¿sí?

222
00:21:20,655 --> 00:21:21,739
Okey.
Bien.

223
00:21:28,454 --> 00:21:32,208
Tenemos que asegurarnos
de saber qué decir
antes de hablar con la policía.

224
00:21:33,209 --> 00:21:35,044
Nos observarán. Luego, a ella.

225
00:21:35,169 --> 00:21:36,879
Y sacarán
sus propias conclusiones.

226
00:21:39,340 --> 00:21:41,009
Luego, nos separarán y...

227
00:21:42,677 --> 00:21:43,761
Harán preguntas.

228
00:21:45,847 --> 00:21:47,098
Incluso a las niñas.

229
00:21:48,891 --> 00:21:51,102
Bien. Está bien.

230
00:21:55,231 --> 00:21:56,232
No...

231
00:22:02,155 --> 00:22:05,533
Es solo que no puedo recordar.

232
00:22:07,577 --> 00:22:08,703
¿Nada?

233
00:22:10,997 --> 00:22:11,998
Nada.

234
00:22:18,755 --> 00:22:22,091
Está bien.
Es solo el <i>shock,</i> cariño.
Es normal.

235
00:22:22,258 --> 00:22:27,221
Tenemos poco tiempo, ¿sí?
Así que vamos a hablarlo,
a ver si recuerdas algo.

236
00:22:27,346 --> 00:22:28,598
¿De acuerdo?
Está bien.

237
00:22:29,807 --> 00:22:31,392
Muéstrame los pasos, ¿sí?

238
00:22:32,518 --> 00:22:34,395
Okey. Yo entré.

239
00:22:36,481 --> 00:22:38,024
Escuché un ruido. Entré.

240
00:22:42,028 --> 00:22:43,029
La puerta...

241
00:22:43,154 --> 00:22:45,948
La puerta estaba abierta.
La puerta.

242
00:22:46,115 --> 00:22:48,451
Fui hacia la puerta.
Okey.

243
00:22:50,286 --> 00:22:51,329
Continúa.

244
00:22:57,293 --> 00:22:58,753
Escuchaste un ruido.

245
00:23:00,630 --> 00:23:01,798
Mírame.

246
00:23:04,550 --> 00:23:06,594
Escuchaste un ruido.

247
00:23:06,719 --> 00:23:10,807
Entraste. La puerta
estaba abierta.

248
00:23:10,932 --> 00:23:12,600
Había una mujer en la cocina.

249
00:23:13,976 --> 00:23:15,311
Ella te atacó.

250
00:23:16,854 --> 00:23:18,689
Intentaste defenderte, pero...

251
00:23:19,899 --> 00:23:22,735
No la tocaste ni hiciste nada.

252
00:23:22,902 --> 00:23:25,321
Solo levantaste las manos
para defenderte.

253
00:23:27,615 --> 00:23:30,785
Y ella se cayó
y se golpeó la cabeza.

254
00:23:34,247 --> 00:23:35,206
Sí.

255
00:23:37,416 --> 00:23:38,417
Sí.

256
00:23:41,671 --> 00:23:43,297
Se cayó y se golpeó.

257
00:23:45,967 --> 00:23:47,009
Sí.

258
00:23:48,886 --> 00:23:50,972
Mami, no quiero hablar
con la policía.

259
00:23:51,556 --> 00:23:52,640
Está bien, amor.

260
00:23:53,558 --> 00:23:55,143
Todo va a estar bien, ¿sí?

261
00:23:56,102 --> 00:23:57,770
Gracias.
KENDRA: Okey, lo encontré.

262
00:23:58,354 --> 00:23:59,814
Miren.

263
00:23:59,981 --> 00:24:03,484
"Puedes usar la fuerza
si esa fuerza es necesaria

264
00:24:03,651 --> 00:24:07,989
para prevenir la muerte
o un daño físico grave
a ti o a otra persona".

265
00:24:08,156 --> 00:24:11,742
Es como dijo mamá.
Te estabas defendiendo.
Está bien.

266
00:24:11,909 --> 00:24:13,661
Solo debemos decir la verdad.

267
00:24:14,662 --> 00:24:15,872
¿Cierto?

268
00:24:17,290 --> 00:24:18,291
Claro.

269
00:24:19,917 --> 00:24:22,503
Pero puede ponerse
un poco complicado.

270
00:24:26,257 --> 00:24:28,968
(SIRENA DE POLICÍA
APROXIMÁNDOSE)

271
00:24:30,970 --> 00:24:33,181
Okey, todo va a estar bien.

272
00:24:33,306 --> 00:24:35,308
Todo va a estar bien. ¿Okey?

273
00:24:37,435 --> 00:24:38,477
Muy bien.

274
00:24:40,271 --> 00:24:41,314
¿Es la policía?

275
00:24:43,691 --> 00:24:45,318
No estoy seguro.

276
00:24:45,484 --> 00:24:47,945
Pueden ser paramédicos
o bomberos. No lo sé.

277
00:24:49,071 --> 00:24:50,781
Espero sea la ambulancia.

278
00:24:54,911 --> 00:24:55,953
Todo va a estar bien.

279
00:24:57,330 --> 00:24:58,581
Así que todos tranquilos, ¿sí?

280
00:24:59,123 --> 00:25:00,208
(SIRENA DE PATRULLA)

281
00:25:03,836 --> 00:25:05,087
CHRIS: Solo cálmense.

282
00:25:07,715 --> 00:25:08,758
Solo la verdad.

283
00:25:11,594 --> 00:25:13,095
Eso debemos decir.

284
00:25:19,977 --> 00:25:21,062
CHRIS: Estaremos bien.

285
00:25:21,229 --> 00:25:22,772
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS POR RADIO)

286
00:25:28,027 --> 00:25:30,029
(SIRENA DE PATRULLA)

287
00:25:31,697 --> 00:25:32,740
(INAUDIBLE)

288
00:25:46,879 --> 00:25:48,381
¡Mierda!
PADILLA: ¡Policía!

289
00:25:49,674 --> 00:25:52,927
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

290
00:25:53,094 --> 00:25:54,804
¿Esta es su casa?
CHRIS: Sí, señor.

291
00:25:55,888 --> 00:25:56,889
PADILLA: ¿Alguno está armado?

292
00:25:57,056 --> 00:25:58,557
¿Alguien está herido?
No.

293
00:25:58,683 --> 00:26:01,310
¿Dónde está la intrusa?
CHRIS: Está ahí, en la cocina.

294
00:26:02,728 --> 00:26:03,771
SNELL: Recibido.

295
00:26:06,232 --> 00:26:07,441
PADILLA: ¿Acaso tenía un arma?

296
00:26:08,317 --> 00:26:09,360
CHRIS: Sí.

297
00:26:17,952 --> 00:26:19,078
PADILLA: ¿Cómo se ve?

298
00:26:21,038 --> 00:26:22,415
La víctima no respira.

299
00:26:23,791 --> 00:26:24,792
Sin pulso.

300
00:26:25,543 --> 00:26:26,502
Iniciando RCP.

301
00:26:26,669 --> 00:26:28,504
La víctima no respira
y no tiene pulso.

302
00:26:28,671 --> 00:26:32,967
Iniciando RCP.
Necesitamos una ambulancia.

303
00:26:33,134 --> 00:26:34,969
CENTRAL: <i>Diez cuatro.
Ambulancia en camino.</i>

304
00:26:36,304 --> 00:26:38,264
Recibido.
¿Hay alguien más aquí?

305
00:26:38,431 --> 00:26:40,099
No, solo nosotros.

306
00:26:40,266 --> 00:26:43,144
Y mi hijita, que está dormida
en su habitación.

307
00:26:44,437 --> 00:26:45,313
¿Entró ella sola?

308
00:26:45,479 --> 00:26:47,231
Sí, hasta donde sé.

309
00:26:47,398 --> 00:26:48,816
(SIRENA)

310
00:26:49,900 --> 00:26:51,319
Revisen el área.
(ASIENTE)

311
00:26:53,112 --> 00:26:55,031
¿Qué novedades hay?
(POR RADIO)
<i>Las unidades están en camino.</i>

312
00:26:55,197 --> 00:26:57,867
Bueno, revisamos la entrada.

313
00:26:58,034 --> 00:26:59,201
<i>Tenemos todo bajo control.</i>

314
00:26:59,368 --> 00:27:01,245
OFICIAL: Vamos a revisar
el resto. Avísanos en breve.

315
00:27:05,166 --> 00:27:07,209
Central, llamen
a la unidad principal.

316
00:27:29,190 --> 00:27:31,233
OFICIAL: Despejado.

317
00:27:31,400 --> 00:27:34,403
Recibido. Confirmamos
que no hay nadie más
en la casa.

318
00:27:35,946 --> 00:27:37,073
CENTRAL: <i>Diez cuatro.</i>

319
00:27:38,407 --> 00:27:39,742
¿La unidad está en línea?

320
00:27:41,577 --> 00:27:43,454
Sí, Carlsen en línea.

321
00:27:43,621 --> 00:27:46,123
PADILLA: <i>Detective, necesito
que venga a mi ubicación.</i>

322
00:27:46,290 --> 00:27:47,833
Es 1220, calle McCallan.

323
00:27:49,335 --> 00:27:51,087
CARLSEN: <i>Entendido.
Dame unos minutos.</i>

324
00:27:53,297 --> 00:27:55,800
Escuchen. Quiero que todos
salgan de la casa,

325
00:27:55,966 --> 00:27:58,094
así podemos entender
qué pasó, ¿sí?

326
00:27:58,260 --> 00:27:59,678
Sí, señor. Vamos.

327
00:28:09,230 --> 00:28:12,858
OFICIAL: Atento, unidades
en el 1220 de McCallan.
Respondan.

328
00:28:14,068 --> 00:28:15,444
(SIRENA DE POLICÍA)

329
00:28:18,614 --> 00:28:21,117
OFICIAL: Es 24-333-401.

330
00:28:25,413 --> 00:28:29,792
OFICIAL 1: En la calle Jones.
OFICIAL 2: Bien,
mantennos al tanto.

331
00:28:29,917 --> 00:28:31,836
OFICIAL 1: Necesitamos
que cerquen el perímetro.

332
00:28:32,002 --> 00:28:34,880
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

333
00:28:40,094 --> 00:28:43,389
OFICIAL MUJER: Ya estamos
en el 1220 de McCallan.
Procedemos con el operativo.

334
00:28:43,556 --> 00:28:44,682
Cocina.
De acuerdo.

335
00:28:47,143 --> 00:28:48,394
Debo ir por Ashley.

336
00:28:49,854 --> 00:28:52,064
No te muevas.

337
00:28:52,189 --> 00:28:54,733
OFICIAL: A todas las unidades,
por favor, repórtense.

338
00:28:54,900 --> 00:28:55,943
OFICIAL MUJER: Junten todo
y etiquétenlo.

339
00:28:56,110 --> 00:28:57,236
OFICIAL 2: Sí,
ayúdame con esto.

340
00:28:57,403 --> 00:28:59,196
OFICIAL 3: Sí, las unidades
están en camino.

341
00:29:00,406 --> 00:29:02,450
CARLSEN: Estoy llegando
a la calle McCallan.

342
00:29:03,701 --> 00:29:04,827
CENTRAL: <i>Diez cuatro.</i>

343
00:29:19,341 --> 00:29:21,844
OFICIAL: La unidad forense
se encuentra
en el lugar de los hechos.

344
00:29:23,596 --> 00:29:24,847
CENTRAL: <i>Todas las unidades.</i>

345
00:29:25,890 --> 00:29:27,391
<i>Repórtense de inmediato.</i>

346
00:29:35,024 --> 00:29:36,525
Eso fue rápido.

347
00:29:36,650 --> 00:29:39,487
Acabo de terminar un caso
aquí cerca. ¿Qué pasó?

348
00:29:40,237 --> 00:29:41,280
Otro allanamiento.

349
00:29:41,989 --> 00:29:43,699
La víctima es una mujer.

350
00:29:43,866 --> 00:29:46,410
Está inconsciente en el suelo,
armada con un cuchillo.

351
00:29:46,577 --> 00:29:47,578
Posible homicidio.

352
00:29:47,703 --> 00:29:50,456
Aseguramos la casa.
La familia está aquí.

353
00:29:50,623 --> 00:29:53,209
Debemos interrogarlos.
Lo harás tú.

354
00:29:53,375 --> 00:29:54,752
Ya terminé
con la escena del crimen.

355
00:29:54,919 --> 00:29:57,630
CARLSEN: Bien.
Dejémoslo así hasta saber
qué dice el hospital.

356
00:29:57,796 --> 00:30:01,425
Escucha, avísanos de inmediato
si parece
que va a sobrevivir o no.

357
00:30:01,592 --> 00:30:02,718
¿Entendiste?
Entendido.

358
00:30:02,885 --> 00:30:05,012
Y estén atentos si empiezan
a aparecer moretones.

359
00:30:05,179 --> 00:30:06,347
Tomen fotos.
Sí, señora.

360
00:30:11,769 --> 00:30:13,812
CARLSEN: ¿Y tú qué opinas?

361
00:30:13,979 --> 00:30:18,275
Parecen media docena
de ladrones
atados en una esquina.

362
00:30:18,442 --> 00:30:20,444
PADILLA: Sí,
siento algo extraño.

363
00:30:20,611 --> 00:30:23,155
Lo sentí apenas entré.
Estaban muy nerviosos.

364
00:30:25,199 --> 00:30:26,825
Probablemente, alguien la mató.

365
00:30:28,536 --> 00:30:29,620
PADILLA: No lo sé.

366
00:30:30,246 --> 00:30:31,288
Lo resolveré.

367
00:30:32,331 --> 00:30:33,415
PADILLA: Siempre lo haces.

368
00:30:34,250 --> 00:30:35,459
(CARLSEN RÍE)

369
00:30:35,626 --> 00:30:37,169
(SIRENA DE AMBULANCIA)

370
00:30:38,295 --> 00:30:41,799
Hola. Soy la detective
Frances Carlsen.

371
00:30:41,924 --> 00:30:44,635
Y voy a necesitar hablar
con cada uno por separado

372
00:30:44,802 --> 00:30:47,304
sobre lo que pasó esta noche.
Será algo rápido.

373
00:30:47,429 --> 00:30:51,100
Y agradeceré su paciencia
y cooperación en este asunto,
¿está bien?

374
00:30:53,227 --> 00:30:54,853
Está bien, puedes hablar.

375
00:30:55,020 --> 00:30:59,108
Bueno, esperábamos
que no separaran a las niñas,
porque están algo asustadas.

376
00:31:01,151 --> 00:31:02,444
¿Cómo te llamas?

377
00:31:02,611 --> 00:31:05,239
Ryley.
CARLSEN: ¿Y el tuyo?

378
00:31:05,364 --> 00:31:06,824
Kendra.
CARLSEN: Muy bien.

379
00:31:06,991 --> 00:31:08,993
Ryley y Kendra.

380
00:31:09,159 --> 00:31:12,454
¿Saben por qué separamos
a la gente
para hacerles preguntas?

381
00:31:12,621 --> 00:31:13,706
En verdad, no.

382
00:31:13,872 --> 00:31:16,041
CARLSEN: Bueno, eso es
porque nos da la oportunidad

383
00:31:16,208 --> 00:31:18,210
de ver si todos
están diciendo la verdad.

384
00:31:18,335 --> 00:31:22,381
Verás, si los separamos
y todas sus versiones
coinciden

385
00:31:22,548 --> 00:31:24,633
sin haber escuchado
lo que dijo el otro,

386
00:31:24,800 --> 00:31:26,760
sabemos que no están mintiendo.

387
00:31:26,927 --> 00:31:28,721
Y de eso se trata.

388
00:31:28,887 --> 00:31:29,972
De llegar a la verdad.

389
00:31:31,098 --> 00:31:33,350
¿Está bien?

390
00:31:33,517 --> 00:31:39,231
Entonces, ¿qué les parecería
si vamos a una habitación
con uno de mis oficiales

391
00:31:39,398 --> 00:31:42,067
mientras esperan a que yo vaya
a hacerles preguntas?

392
00:31:42,234 --> 00:31:43,444
¿Están de acuerdo con eso?

393
00:31:44,987 --> 00:31:48,991
¿No? (RÍE)
De eso es de lo que hablo.

394
00:31:49,158 --> 00:31:52,202
Es mucho mejor
si respondes por ti misma

395
00:31:52,369 --> 00:31:54,371
sin mirar a otra persona
para que te ayude.

396
00:31:54,538 --> 00:31:58,000
No hay respuestas incorrectas,
siempre que sea la verdad.

397
00:31:59,251 --> 00:32:00,753
¿Están de acuerdo con mi plan?

398
00:32:01,837 --> 00:32:03,047
¿Vas a lastimar a papá?

399
00:32:03,213 --> 00:32:04,715
No, mi amor. Está bien, cariño.

400
00:32:04,882 --> 00:32:06,091
Nadie va a lastimar a papá.
Todo bien.

401
00:32:06,258 --> 00:32:08,010
CHRIS: Tranquila.
Todo va a estar bien.

402
00:32:08,177 --> 00:32:09,053
Solo ve con ella, ¿sí?
CARLSEN: Vamos.

403
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
Vayan con ellos.
Ve con el oficial.

404
00:32:10,387 --> 00:32:12,181
CARLSEN: Son buena gente.
Ya regreso.
Ve, ve.

405
00:32:12,973 --> 00:32:15,184
Padilla, vigílalas, por favor.

406
00:32:15,351 --> 00:32:17,269
Vamos, adelante. Padilla.

407
00:32:17,436 --> 00:32:20,939
OFICIAL: (POR RADIO)
<i>Atentos, unidades cercanas
a avenida Wallace.</i>

408
00:32:21,106 --> 00:32:24,401
<i>Se requiere apoyo
en avenida Wallace 2500.</i>

409
00:32:28,864 --> 00:32:32,242
<i>Repito, se necesita apoyo
de las unidades disponibles.</i>

410
00:32:43,712 --> 00:32:46,215
¿Qué carajo
estabas pensando? ¿Eh?

411
00:32:51,220 --> 00:32:52,638
No lo sé.
Ah, no lo sabes.

412
00:32:52,763 --> 00:32:55,140
Eso es genial, Alex. Genial.

413
00:32:56,475 --> 00:32:57,393
¡Mierda!

414
00:32:57,559 --> 00:32:58,936
Oye.

415
00:32:59,103 --> 00:33:02,189
OFICIAL: <i>Prepárense
para recibir indicaciones
en minutos. Reitero.</i>

416
00:33:02,356 --> 00:33:05,984
No recuerdas lo que te pasa
cuando alguien
entra a nuestra casa.

417
00:33:06,110 --> 00:33:07,653
(LA ACALLA)
No recuerdas

418
00:33:07,778 --> 00:33:11,573
cómo esa persona termina
en el suelo con un cuchillo
a 30 centímetros.

419
00:33:12,658 --> 00:33:16,078
Eres un hombre negro
en Estados Unidos, Chris.

420
00:33:16,245 --> 00:33:19,081
Te protegí.
Eso estaba haciendo.

421
00:33:20,416 --> 00:33:21,500
CARLSEN: Okey, ¿lista?

422
00:33:22,543 --> 00:33:23,794
¿Quiere venir aquí, señora?

423
00:33:24,962 --> 00:33:26,338
(HELICÓPTERO SOBREVOLANDO)

424
00:33:47,401 --> 00:33:49,111
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

425
00:33:52,114 --> 00:33:54,116
Linda casa.

426
00:33:54,283 --> 00:33:57,286
Yo no podría haberme comprado
algo así a tu edad.

427
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
Siéntate.

428
00:34:07,921 --> 00:34:09,715
No te preocupes. Es rutina.

429
00:34:10,466 --> 00:34:11,884
Grabamos todo.

430
00:34:12,050 --> 00:34:16,430
Si no quieres hablar
o si quieres llamar
a un abogado, está bien.

431
00:34:16,597 --> 00:34:20,434
Personalmente, creo que podemos
resolver esto aquí

432
00:34:20,601 --> 00:34:23,937
sin tener que ir a la comisaría
y convertirlo en un problema.

433
00:34:25,189 --> 00:34:28,400
Pero tengo que grabarlo,
¿de acuerdo?

434
00:34:29,902 --> 00:34:31,737
Está bien.

435
00:34:31,862 --> 00:34:34,907
Realmente queremos
dejar esto atrás
lo más rápido posible.

436
00:34:35,991 --> 00:34:36,950
Gracias.

437
00:34:42,790 --> 00:34:46,168
Creo que no sé tu nombre.
Alexandra.

438
00:34:46,335 --> 00:34:49,671
Alexandra. ¿Y tu esposo?
Chris.

439
00:34:50,964 --> 00:34:52,382
Christian.

440
00:34:54,802 --> 00:34:55,803
Bien.

441
00:34:57,554 --> 00:35:00,140
Alexandra, cuéntame
lo que pasó esta noche.

442
00:35:00,891 --> 00:35:02,017
Bueno...

443
00:35:03,227 --> 00:35:06,104
Escuché un grito
que venía de la cocina.

444
00:35:06,271 --> 00:35:08,482
Salí corriendo y cuando llegué,

445
00:35:08,649 --> 00:35:10,526
todos vimos a Chris
muy alterado.

446
00:35:10,692 --> 00:35:13,529
Y una mujer en el suelo
con un cuchillo.

447
00:35:13,695 --> 00:35:15,072
Y llamamos a la policía.

448
00:35:20,244 --> 00:35:21,286
¿Es todo?

449
00:35:23,997 --> 00:35:24,998
Sí.

450
00:35:27,417 --> 00:35:30,879
CARLSEN: Okey. Quizás te pida
que me lo describas
con más detalle,

451
00:35:31,046 --> 00:35:33,715
pero tengo unas preguntas.

452
00:35:33,841 --> 00:35:37,803
Tú dijiste que cuando llegaste,
todos vieron a Chris ahí.

453
00:35:37,970 --> 00:35:40,264
¿Las chicas
llegaron antes que tú?

454
00:35:40,848 --> 00:35:41,807
(PIENSA)

455
00:35:45,644 --> 00:35:49,940
No sé exactamente
quién llegó primero. Digo...

456
00:35:50,774 --> 00:35:53,485
Yo llegué primero, pero...

457
00:35:54,778 --> 00:35:57,990
Fue todo más o menos
al mismo tiempo, creo.

458
00:35:58,156 --> 00:36:00,492
Escuchamos un ruido
y salimos corriendo.

459
00:36:00,659 --> 00:36:04,329
Y fue bastante caótico,
así que no sé

460
00:36:05,664 --> 00:36:07,207
quién llegó exactamente cuándo.

461
00:36:07,374 --> 00:36:11,670
Pero, como dije, fue todo
más o menos al mismo tiempo,
según recuerdo.

462
00:36:11,837 --> 00:36:15,048
Está bien.
Tal vez volvamos sobre eso.

463
00:36:15,173 --> 00:36:18,427
Y dijiste que "nosotros
llamamos a la policía".

464
00:36:18,594 --> 00:36:20,721
Pero fue Chris
quien llamó, ¿correcto?

465
00:36:21,305 --> 00:36:23,223
(ASIENTE) Sí.

466
00:36:25,726 --> 00:36:27,686
OFICIAL MUJER (DE FONDO):
Todo lo que les parezca
sospechoso.

467
00:36:30,188 --> 00:36:35,193
Okey. ¿Tuviste algún contacto
con la víctima?

468
00:36:37,696 --> 00:36:38,780
¿La víctima?

469
00:36:39,448 --> 00:36:40,699
CARLSEN: La intrusa, sí.

470
00:36:44,411 --> 00:36:46,121
Bueno, como dije,

471
00:36:46,288 --> 00:36:50,918
para cuando llegué,
ella ya estaba inconsciente,
así que...

472
00:36:51,084 --> 00:36:53,879
¿Así que no tuviste
ningún contacto con ella?

473
00:36:56,256 --> 00:36:57,257
(PIENSA)

474
00:36:58,967 --> 00:37:00,761
O sea, yo... Sí...

475
00:37:01,637 --> 00:37:04,723
Sí revisé si estaba respirando.

476
00:37:04,890 --> 00:37:07,267
Entonces, tú sí la tocaste.

477
00:37:07,434 --> 00:37:09,227
Yo... Yo sí...

478
00:37:09,394 --> 00:37:13,273
O sea, solo revisé
si estaba viva o no.

479
00:37:13,440 --> 00:37:14,816
CARLSEN: Por supuesto.

480
00:37:14,983 --> 00:37:16,318
¿Dónde la tocaste?

481
00:37:18,153 --> 00:37:19,863
No recuerdo exactamente.

482
00:37:20,739 --> 00:37:21,907
Yo revisé su pulso.

483
00:37:22,074 --> 00:37:24,910
¿En el cuello o la muñeca?

484
00:37:25,077 --> 00:37:30,749
(PIENSA) Perdón, yo creo
que la tomé del abrigo

485
00:37:30,916 --> 00:37:35,379
y acerqué mi cabeza a su pecho
para ver si estaba respirando.

486
00:37:35,545 --> 00:37:40,175
Espera, entonces,
¿tomaste su abrigo y acercaste
tu cabeza a su pecho?

487
00:37:41,468 --> 00:37:42,427
Algo así.

488
00:37:43,136 --> 00:37:46,431
No lo recuerdo con exactitud.

489
00:37:46,598 --> 00:37:48,850
CARLSEN: Bueno,
vas a querer recordarlo.

490
00:37:49,851 --> 00:37:51,269
Toman huellas dactilares.

491
00:37:52,980 --> 00:37:54,815
Esos detalles importan.

492
00:38:01,321 --> 00:38:06,535
Honestamente, fue
solo muy loco,

493
00:38:06,702 --> 00:38:09,871
y todo muy caótico, así que...
CARLSEN: Lo entiendo.

494
00:38:10,038 --> 00:38:12,708
Es solo que no recuerdo
exactamente

495
00:38:13,625 --> 00:38:17,004
quién hizo qué ni cuándo.

496
00:38:18,547 --> 00:38:19,798
Está bien. De acuerdo.

497
00:38:23,719 --> 00:38:25,178
Quiero hablar del cuchillo.

498
00:38:29,307 --> 00:38:30,350
¿Lo reconociste?

499
00:38:33,770 --> 00:38:35,814
ALEX: (SUSPIRA) No, no.
La verdad que no.

500
00:38:36,398 --> 00:38:37,691
¿"No, la verdad que no"?

501
00:38:41,862 --> 00:38:42,988
(DUDA)

502
00:38:44,114 --> 00:38:46,533
(SUSPIRA) No entiendo.

503
00:38:46,700 --> 00:38:49,202
Parecía un cuchillo común.

504
00:38:50,579 --> 00:38:52,080
Tenemos varios así, así que...

505
00:38:52,247 --> 00:38:54,124
O sea que es tu cuchillo.

506
00:38:55,125 --> 00:38:56,918
No, no.

507
00:38:57,085 --> 00:39:00,881
Parecía uno
de los que podríamos tener.

508
00:39:01,006 --> 00:39:03,759
Pero dijiste que parecía
un cuchillo común.

509
00:39:04,468 --> 00:39:05,677
Así es.

510
00:39:05,844 --> 00:39:07,888
Así que podría ser
de cualquiera.

511
00:39:08,055 --> 00:39:09,056
Exacto.

512
00:39:22,694 --> 00:39:23,945
(RÍE)

513
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
¿Quieres un vaso
de agua, Alexandra?

514
00:39:28,533 --> 00:39:29,493
No.

515
00:39:35,040 --> 00:39:36,041
Mira.

516
00:39:37,209 --> 00:39:38,835
Estás siendo interrogada.

517
00:39:40,003 --> 00:39:42,089
Esto ahora mismo
es una escena del crimen.

518
00:39:42,923 --> 00:39:45,634
Si lo que me dijiste es verdad,

519
00:39:45,759 --> 00:39:48,637
no tienes que preocuparte,
no necesitas un abogado.

520
00:39:48,804 --> 00:39:51,640
Todo va a terminar muy rápido
y todo estará bien.

521
00:39:54,768 --> 00:39:57,938
Pero si algo de todo
lo que me dijiste no es verdad,

522
00:39:58,105 --> 00:39:59,773
no va a estar bien.

523
00:40:01,358 --> 00:40:06,071
Así que te daré la oportunidad
de contarlo de nuevo
desde el principio,

524
00:40:06,238 --> 00:40:08,698
teniendo en cuenta
lo que te dije.

525
00:40:08,865 --> 00:40:13,078
Sé que este es un momento
confuso y difícil. Lo entiendo.

526
00:40:13,245 --> 00:40:16,581
Así que si cometiste
algún error al contarme,

527
00:40:16,706 --> 00:40:18,792
no hay problema,
podemos arreglarlo.

528
00:40:20,085 --> 00:40:21,336
Pero la verdad...

529
00:40:23,630 --> 00:40:25,674
La verdad es todo,
¿me entiendes?

530
00:40:32,013 --> 00:40:33,598
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

531
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
CARLSEN: ¿Quieres un cigarro?

532
00:40:51,867 --> 00:40:52,951
CHRIS: No, gracias.

533
00:40:54,244 --> 00:40:56,121
CARLSEN: ¿Quieres
una chaqueta o algo?
No.

534
00:40:57,164 --> 00:40:58,206
Estoy bien.

535
00:40:58,915 --> 00:41:00,709
Avísame. Hace frío, viejo.

536
00:41:02,586 --> 00:41:05,255
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

537
00:41:16,099 --> 00:41:18,560
CARLSEN: Bien,
¿a qué te dedicas?

538
00:41:19,436 --> 00:41:21,479
Trabajo en construcción.

539
00:41:21,646 --> 00:41:25,066
¿Tu esposa?
Es maestra de segundo grado.

540
00:41:27,569 --> 00:41:29,362
¿Por qué esa cara?

541
00:41:29,487 --> 00:41:32,324
Tiene una entrevista mañana,
así que...

542
00:41:32,490 --> 00:41:34,659
Le deseo suerte.
Sí, gracias.

543
00:41:37,120 --> 00:41:39,164
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

544
00:41:42,792 --> 00:41:45,253
Así que, construcción.

545
00:41:46,463 --> 00:41:47,756
Sí.

546
00:41:47,881 --> 00:41:48,965
CARLSEN: Debe ser duro.

547
00:41:50,383 --> 00:41:52,719
Muchas horas.
Todo el día de pie.

548
00:41:53,887 --> 00:41:55,096
¿Cómo combates el dolor?

549
00:41:56,097 --> 00:41:58,350
CHRIS: Siguiendo adelante, supongo.

550
00:41:59,267 --> 00:42:01,061
CARLSEN: Te entiendo.

551
00:42:01,186 --> 00:42:03,063
Yo me operé la espalda
hace un tiempo.

552
00:42:04,356 --> 00:42:06,191
No podía cargar a mi hijo.

553
00:42:06,316 --> 00:42:09,319
Estaba sola.
Tenía que levantarme
para trabajar.

554
00:42:10,278 --> 00:42:11,988
Y aún sigo haciéndolo.

555
00:42:15,158 --> 00:42:17,160
También tomo medicación.

556
00:42:20,664 --> 00:42:21,706
Recetada.

557
00:42:26,461 --> 00:42:27,754
CARLSEN: Entonces...

558
00:42:33,885 --> 00:42:35,345
Dime qué pasó esta noche.

559
00:42:37,389 --> 00:42:41,017
Bueno, yo estaba dormido
en la cama con mi esposa.

560
00:42:43,061 --> 00:42:45,981
Y escuché un ruido.
Fui a la cocina

561
00:42:46,147 --> 00:42:48,358
y esa mujer estaba ahí.

562
00:42:51,653 --> 00:42:52,696
Y luego...

563
00:42:58,451 --> 00:42:59,577
¿Y luego?

564
00:43:04,416 --> 00:43:06,251
¿Christian?
Lo siento.

565
00:43:08,753 --> 00:43:10,422
CHRIS: Le...

566
00:43:10,588 --> 00:43:12,173
<i>Le pedí que se fuera.</i>

567
00:43:13,758 --> 00:43:14,759
Pero no quiso.

568
00:43:16,928 --> 00:43:19,931
¿Y a qué distancia
estaban el uno del otro
en ese momento?

569
00:43:20,098 --> 00:43:21,766
No sé. Unos dos o tres metros.

570
00:43:21,933 --> 00:43:24,185
Entonces, hablaron antes
de que pasara algo.

571
00:43:24,352 --> 00:43:27,564
Bueno, no tanto. Solo le pedí
que se fuera, pero no quiso.

572
00:43:27,731 --> 00:43:31,151
Y entonces... Recuerdo
que me acerqué a ella.

573
00:43:31,276 --> 00:43:33,153
Pero no de forma amenazante
ni nada.

574
00:43:33,320 --> 00:43:35,447
Solo...
CARLSEN: Está bien. Continúa.

575
00:43:35,613 --> 00:43:37,490
CHRIS: Sí, y ella como que...

576
00:43:39,826 --> 00:43:40,910
Saltó hacia mí.

577
00:43:42,996 --> 00:43:45,373
Cuando dices
"saltó hacia ti"...

578
00:43:47,167 --> 00:43:48,209
Ella me atacó.

579
00:43:49,711 --> 00:43:50,837
¿Con el cuchillo?

580
00:43:51,421 --> 00:43:52,464
(ASIENTE)

581
00:43:53,715 --> 00:43:54,924
Sí.

582
00:43:55,091 --> 00:43:56,426
¿Te hizo algún corte?

583
00:43:57,677 --> 00:44:01,264
No. No, no, no. No lo creo, no.

584
00:44:02,599 --> 00:44:04,976
Pero todo pasó tan rápido...

585
00:44:05,143 --> 00:44:06,728
Ella... La verdad es que no...

586
00:44:06,853 --> 00:44:07,896
No vi mucho.

587
00:44:08,063 --> 00:44:10,440
Y cuando vino hacia mí,
solo levanté las manos.

588
00:44:10,607 --> 00:44:12,692
Y en ese momento,

589
00:44:12,817 --> 00:44:14,569
estaba fuera de sí, así que...

590
00:44:16,446 --> 00:44:17,489
Tal vez drogas.

591
00:44:18,365 --> 00:44:19,741
No, no. No lo creo.

592
00:44:24,954 --> 00:44:26,998
En fin, como dije,
pasó muy rápido.

593
00:44:27,123 --> 00:44:29,876
Y luego ella terminó
en el suelo, en la cocina.

594
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Y... Sí.

595
00:44:34,130 --> 00:44:36,716
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

596
00:44:37,258 --> 00:44:38,259
OFICIAL: Bien.

597
00:44:41,638 --> 00:44:44,224
Mira, sé que tienes miedo.

598
00:44:44,391 --> 00:44:47,685
Pero te prometo que hay leyes
que te protegen, Chris.

599
00:44:48,603 --> 00:44:49,938
Si ella era una amenaza,

600
00:44:50,105 --> 00:44:52,107
una intrusa que vino hacia ti
con un cuchillo...

601
00:44:52,273 --> 00:44:54,192
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

602
00:44:56,319 --> 00:44:59,364
Lo que quiero decir
es que si reaccionaste,

603
00:44:59,531 --> 00:45:02,700
lo sabremos en la autopsia.

604
00:45:02,867 --> 00:45:05,120
Los forenses. Lo veremos.

605
00:45:05,286 --> 00:45:09,624
Así que es mejor que me digas
justo lo que pasó y cómo pasó.

606
00:45:09,791 --> 00:45:11,709
Eso es lo que estoy haciendo.

607
00:45:11,876 --> 00:45:14,838
CARLSEN: No, no del todo.
Es un poco vago.

608
00:45:15,004 --> 00:45:17,632
Digo, dices cosas
como que tal vez vino hacia ti,

609
00:45:17,799 --> 00:45:19,843
pero no atacándote
con el cuchillo.

610
00:45:19,968 --> 00:45:21,970
Y luego tal vez cayó y murió.

611
00:45:22,095 --> 00:45:23,596
Yo no dije eso.

612
00:45:23,721 --> 00:45:25,432
¿Quieres que lo reproduzca?

613
00:45:31,020 --> 00:45:32,230
(MÚSICA DE TENSIÓN)

614
00:45:42,365 --> 00:45:45,034
(EXHALA NERVIOSO)
Hace frío aquí.

615
00:45:58,214 --> 00:46:00,300
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

616
00:46:05,972 --> 00:46:08,224
(MÚSICA INQUIETANTE)

617
00:46:16,524 --> 00:46:18,610
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

618
00:46:21,821 --> 00:46:22,989
OFICIAL: Obsérvalo bien.

619
00:46:25,074 --> 00:46:26,284
Una fotografía de cerca.

620
00:46:28,661 --> 00:46:30,038
OFICIAL 2:
Tómale una fotografía.

621
00:46:33,708 --> 00:46:36,294
Bien. Por aquí, muchachos.

622
00:46:38,379 --> 00:46:39,923
OFICIAL 1: Sí, sí.
Todo el perímetro.

623
00:46:41,591 --> 00:46:43,760
No sé. Fue algo extraño.

624
00:46:45,094 --> 00:46:45,970
Cambio.

625
00:46:47,972 --> 00:46:49,057
De nuevo, de nuevo.

626
00:46:50,266 --> 00:46:51,851
De nuevo, el mismo lugar,
por favor.

627
00:46:52,644 --> 00:46:54,896
Detrás del árbol, sí. Exacto.

628
00:46:56,189 --> 00:46:57,690
(MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA)

629
00:47:06,533 --> 00:47:07,575
Espera aquí.

630
00:47:08,785 --> 00:47:10,620
(MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA)

631
00:47:38,690 --> 00:47:40,608
(MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA)

632
00:47:57,750 --> 00:47:58,835
OFICIAL MUJER: Ya terminé.

633
00:48:04,591 --> 00:48:06,384
(MÚSICA INQUIETANTE CONTINÚA)

634
00:48:14,559 --> 00:48:16,144
(SIRENA DE PATRULLA)

635
00:48:27,196 --> 00:48:28,781
Oigan, quería hablar
con los dos.

636
00:48:28,948 --> 00:48:30,992
Estoy recibiendo
versiones contradictorias

637
00:48:31,159 --> 00:48:32,452
y necesito llegar al fondo.

638
00:48:32,619 --> 00:48:34,329
Pensé que así
ahorraríamos tiempo.

639
00:48:35,830 --> 00:48:37,206
Está bien. ¿Qué es lo confuso?

640
00:48:37,373 --> 00:48:38,708
CARLSEN: Bueno, varias cosas.

641
00:48:38,875 --> 00:48:41,628
Por ejemplo,
dijiste que la víctima
te atacó.

642
00:48:41,794 --> 00:48:43,838
Pero no hay señales de eso
en ninguna parte.

643
00:48:44,005 --> 00:48:46,841
No hay cortes ni moretones.
Y tú escuchaste un grito.

644
00:48:47,008 --> 00:48:48,343
Viste a la víctima en el suelo,

645
00:48:48,509 --> 00:48:50,970
pero no recuerdas
quién llegó primero
ni qué pasó después.

646
00:48:51,137 --> 00:48:53,848
También dijiste que la tocaste
o que chequeaste su pulso.

647
00:48:54,015 --> 00:48:56,851
Pero no puedes decir
dónde ni cuándo ni cómo.

648
00:49:00,438 --> 00:49:02,315
Miren, solo intento ayudarlos.

649
00:49:02,482 --> 00:49:05,735
Evitarles consecuencias
que podrían ser graves.

650
00:49:07,528 --> 00:49:11,199
Pero no puedo ayudarlos
a menos que me digan la verdad.
Los dos.

651
00:49:13,201 --> 00:49:15,286
¿Está bien?
Ya le dijimos lo que sabemos.

652
00:49:15,453 --> 00:49:17,538
CARLSEN: No estoy buscando
lo que saben.

653
00:49:17,705 --> 00:49:19,165
Estoy buscando lo que pasó.

654
00:49:20,291 --> 00:49:22,043
Exactamente lo que pasó.

655
00:49:22,210 --> 00:49:25,213
Así que voy a intentarlo
de nuevo.

656
00:49:25,380 --> 00:49:29,509
Y deben pensar con claridad
y con calma, ¿de acuerdo?

657
00:49:31,844 --> 00:49:33,346
Bien. Entonces...

658
00:49:33,513 --> 00:49:36,808
Una mujer entra a su casa,
tú la encuentras, ¿correcto?

659
00:49:36,974 --> 00:49:38,142
Sí.

660
00:49:38,309 --> 00:49:40,311
Y ella tiene un arma
cuando la ves. Un cuchillo.

661
00:49:40,436 --> 00:49:42,647
Y los ataca, ¿correcto?

662
00:49:44,482 --> 00:49:46,651
Sí.
Un segundo.

663
00:49:48,027 --> 00:49:49,529
Sí, lo hizo.

664
00:49:49,696 --> 00:49:51,823
¿Y tú tenías algo
con qué defenderte?

665
00:49:51,989 --> 00:49:54,283
¿Algún arma?
No, no lo tenía.

666
00:49:54,450 --> 00:49:59,205
No hay razón para que alguien
como ella entrara a su casa,
¿correcto?

667
00:50:00,206 --> 00:50:01,874
ALEX: ¿A qué se refiere?

668
00:50:01,999 --> 00:50:04,127
CARLSEN: Bueno,
¿hay alguna razón...?
Disculpe.

669
00:50:04,293 --> 00:50:07,463
¿Eso es relevante?
Todo es relevante.

670
00:50:07,588 --> 00:50:10,341
Cuando llevas tanto tiempo
en este trabajo como yo,
todo lo es.

671
00:50:10,508 --> 00:50:13,428
ALEX: ¿Qué está insinuando?
No estoy insinuando nada.

672
00:50:13,594 --> 00:50:15,054
Solo estoy preguntando.

673
00:50:16,180 --> 00:50:17,598
Este es un caso
de allanamiento.

674
00:50:17,765 --> 00:50:20,184
Y en este vecindario
suele pasar por dos razones.

675
00:50:20,309 --> 00:50:24,522
La persona sabe que hay
algo específico en la casa
que quiere

676
00:50:24,689 --> 00:50:26,858
o simplemente pasa a saludar.

677
00:50:27,024 --> 00:50:30,069
Y casi nunca es lo segundo.
Así que...

678
00:50:30,987 --> 00:50:33,156
Voy a preguntar de nuevo.
No.

679
00:50:33,322 --> 00:50:35,658
No, no invitamos
a una criminal a nuestra casa.

680
00:50:37,744 --> 00:50:40,163
Okey. Bien...

681
00:50:41,748 --> 00:50:45,877
Voy a volver al tema
del cuchillo por un segundo.

682
00:50:46,002 --> 00:50:48,713
Dijiste que tenían
varios cuchillos
que eran similares al...

683
00:50:48,880 --> 00:50:50,131
No dije eso, no.

684
00:50:50,298 --> 00:50:52,300
CARLSEN: Pero al principio
asumiste que era
uno de los tuyos.

685
00:50:52,467 --> 00:50:53,843
Espere, espere, espere.
Un momento.

686
00:50:54,010 --> 00:50:55,219
No acuse
a mi esposa de asumir nada.

687
00:50:55,386 --> 00:50:58,598
O lo dijo o no lo dijo.
No puede decidir su intención.

688
00:50:58,765 --> 00:50:59,515
Es cierto.

689
00:50:59,682 --> 00:51:01,392
ALEX: Y deje de llamarla
"la víctima".

690
00:51:01,559 --> 00:51:03,853
Ella no es la víctima aquí.
Entró a nuestra casa.

691
00:51:03,978 --> 00:51:06,606
Asustó a mi familia,
así que no es la víctima.

692
00:51:06,773 --> 00:51:08,775
CARLSEN: Está bien.
De acuerdo, miren.

693
00:51:09,942 --> 00:51:12,737
Ya es tarde
y seré directa con ustedes.

694
00:51:13,696 --> 00:51:15,740
En un momento,
voy a entrar a su casa

695
00:51:15,907 --> 00:51:18,576
y voy a tomar declaraciones
de sus dos hijas.

696
00:51:18,743 --> 00:51:22,955
Y muy pronto voy a saber
exactamente qué fue
lo que pasó aquí esta noche.

697
00:51:23,748 --> 00:51:24,916
Todo.

698
00:51:26,125 --> 00:51:28,544
Ustedes deben decidir.
OFICIAL: Disculpe, detective.

699
00:51:28,711 --> 00:51:29,879
La bebé llora.

700
00:51:32,423 --> 00:51:33,466
(BEBÉ LLORANDO A LO LEJOS)

701
00:51:34,801 --> 00:51:35,843
CARLSEN: Que vaya.

702
00:51:44,519 --> 00:51:46,729
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

703
00:51:52,276 --> 00:51:53,778
(BEBÉ LLORANDO)

704
00:51:57,907 --> 00:52:00,952
(BEBÉ LLORANDO)

705
00:52:22,974 --> 00:52:24,767
Detective Frances Carlsen

706
00:52:25,768 --> 00:52:27,687
interrogando a Ryley,
una menor.

707
00:52:29,689 --> 00:52:31,148
La madre está presente.

708
00:52:40,116 --> 00:52:41,450
Gracias.
OFICIAL: De nada.

709
00:52:49,750 --> 00:52:52,837
Hola, Ryley.
¿Qué estás haciendo?

710
00:52:54,755 --> 00:52:56,507
Estoy coloreando.
¿En serio?

711
00:52:57,758 --> 00:52:59,969
Debes estar
bastante cansada, ¿no?

712
00:53:00,678 --> 00:53:02,263
No, no me acuesto temprano.

713
00:53:02,430 --> 00:53:03,431
¿No?

714
00:53:05,099 --> 00:53:06,183
RYLEY: ¿Ya está todo bien?

715
00:53:08,144 --> 00:53:09,145
Ya casi.

716
00:53:10,688 --> 00:53:13,816
Solo tengo que hacer
unas preguntas más
y terminamos.

717
00:53:17,028 --> 00:53:19,572
Ryley, ¿sabes lo que pasó aquí
esta noche?

718
00:53:20,197 --> 00:53:21,532
RYLEY: Sí.

719
00:53:21,699 --> 00:53:24,493
Una señora entró a casa
y quiso lastimar a papá.

720
00:53:25,536 --> 00:53:26,746
¿Algo más?

721
00:53:28,080 --> 00:53:28,998
¿Mm?

722
00:53:31,918 --> 00:53:35,087
¿Recuerdas haber visto
a tu papá esta noche?

723
00:53:35,254 --> 00:53:37,632
Digo, antes
de que la señora entrara.

724
00:53:38,799 --> 00:53:40,676
Sí. Nos dijo buenas noches.

725
00:53:43,387 --> 00:53:46,140
¿Notaste algo diferente en él
en ese momento?

726
00:53:47,141 --> 00:53:48,059
¿Mm?

727
00:53:49,310 --> 00:53:50,519
¿Parecía normal?

728
00:53:51,771 --> 00:53:53,105
Sí, pero olía.

729
00:53:53,272 --> 00:53:55,816
(RÍE) ¿A qué?
A cerveza.

730
00:53:57,193 --> 00:53:59,820
A veces toma cerveza,
aunque no debería.

731
00:54:00,404 --> 00:54:02,114
¿"No debería"?

732
00:54:02,281 --> 00:54:04,200
Mi mamá no lo deja tomar
porque dice

733
00:54:04,367 --> 00:54:07,453
que no es el mismo
cuando toma
bebidas con alcohol.

734
00:54:09,872 --> 00:54:10,831
(ASIENTE)

735
00:54:10,998 --> 00:54:12,833
Sí, entiendo a qué se refiere.

736
00:54:15,169 --> 00:54:16,212
¿Recuerdas algo más?

737
00:54:18,464 --> 00:54:19,423
¿Mm?

738
00:54:20,508 --> 00:54:23,511
¿Qué sabes de la señora
que entró a tu casa?

739
00:54:23,678 --> 00:54:26,514
¿Tu papá dijo qué pasó?
(RYLEY ASIENTE)

740
00:54:27,098 --> 00:54:28,099
Se asustó.

741
00:54:28,808 --> 00:54:30,142
¿Qué cosa?

742
00:54:30,935 --> 00:54:32,436
Dijo que se asustó.

743
00:54:35,856 --> 00:54:40,444
Sabes, Ryley,
eres la única en esta casa
que no parece nerviosa.

744
00:54:42,613 --> 00:54:43,280
Oh.

745
00:54:43,406 --> 00:54:47,159
Está bien.
Aquí, te ayudo a dibujar.

746
00:54:49,370 --> 00:54:51,580
Aquí. Está bien. No pasa nada.

747
00:54:51,747 --> 00:54:55,543
Sabes, tu papá
fue muy inteligente
al llamarnos cuando lo hizo.

748
00:54:55,710 --> 00:54:56,836
Lo sabes, ¿verdad?

749
00:54:58,045 --> 00:54:59,380
¿Mm?

750
00:54:59,505 --> 00:55:00,798
¿Puedo hablar con mi mamá?

751
00:55:05,386 --> 00:55:07,179
(GOLPES EN PUERTA)
<i>♪ Duerme ya ♪</i>

752
00:55:07,346 --> 00:55:09,056
(BEBÉ SOLLOZA)
<i>♪ Duerme ya ♪</i>

753
00:55:09,223 --> 00:55:11,600
(GOLPES EN PUERTA)
<i>♪ Duerme ya, mi bebé ♪</i>

754
00:55:12,977 --> 00:55:15,312
(LA CALMA)

755
00:55:15,479 --> 00:55:16,439
(SUSURRANDO) Perdón.

756
00:55:19,900 --> 00:55:21,652
(ALEX TARAREA)

757
00:55:24,947 --> 00:55:27,241
<i>♪ Duerme ya, mi bebé ♪</i>

758
00:55:28,868 --> 00:55:29,952
(BEBÉ SOLLOZA)

759
00:55:31,954 --> 00:55:33,247
Ryley te está llamando.

760
00:55:34,415 --> 00:55:35,416
¿Está todo bien?

761
00:55:35,583 --> 00:55:37,043
Está todo bien.

762
00:55:49,221 --> 00:55:50,848
<i>♪ Duerme ya ♪</i>

763
00:55:51,015 --> 00:55:52,725
<i>♪ Duerme ya ♪</i>

764
00:55:52,892 --> 00:55:54,685
Voy a hablar con Kendra ahora.

765
00:55:54,810 --> 00:55:56,520
(CALMA A LA BEBÉ)

766
00:55:59,523 --> 00:56:00,900
¿Dónde está ella?

767
00:56:03,152 --> 00:56:04,361
Está en la sala.

768
00:56:05,738 --> 00:56:07,573
Gracias.
Ya voy para allá.

769
00:56:07,740 --> 00:56:08,866
CARLSEN: Está bien.
(BEBÉ LLORA)

770
00:56:09,033 --> 00:56:10,117
Yo me encargo.
ALEX: Deme un segundo. Ya voy.

771
00:56:10,242 --> 00:56:11,827
(BEBÉ LLORA)

772
00:56:11,994 --> 00:56:13,621
Deme... Señora. ¡Señora!

773
00:56:13,788 --> 00:56:15,289
RYLEY: ¿Mamá?
¿Estás bien?

774
00:56:15,456 --> 00:56:16,916
Está bien. Solo dame
un segundo, cariño.

775
00:56:17,083 --> 00:56:19,919
¡Kendra!
ALEX: Kendra, espera.
No digas nada.

776
00:56:20,086 --> 00:56:21,796
Acompáñala a su habitación.
ALEX: Kendra, no digas nada.

777
00:56:22,505 --> 00:56:23,464
OFICIAL: Señora.
No me toque.

778
00:56:23,631 --> 00:56:24,673
Señora, por favor.
ALEX: Kendra, escúchame.

779
00:56:24,840 --> 00:56:26,592
Kendra, necesito hacerte
unas preguntas.

780
00:56:26,759 --> 00:56:27,968
ALEX: Esta es mi casa.
Suélteme.
Quiero entender

781
00:56:28,135 --> 00:56:29,303
qué pasó aquí esta noche.
ALEX: Por favor, solo...

782
00:56:29,470 --> 00:56:30,554
Espere. ¡No!
OFICIAL: Señora, deténgase.

783
00:56:30,721 --> 00:56:32,098
ALEX: ¡Kendra!
Solo no digas nada.

784
00:56:32,264 --> 00:56:35,643
Alexandra, puedo interrogarla
aquí mismo, ahora,
como acordamos

785
00:56:35,810 --> 00:56:36,852
o en la estación

786
00:56:37,019 --> 00:56:38,354
y hacer esto
de otra forma, ¿sí?
ALEX: ¡No!

787
00:56:38,521 --> 00:56:39,647
OFICIAL: Señora, deténgase.
ALEX: ¡No!

788
00:56:39,814 --> 00:56:41,482
CARLSEN: Por favor,
acompáñela a la habitación.

789
00:56:41,607 --> 00:56:43,067
ALEX: ¡No me toque!
Kendra, solo escúchame.

790
00:56:43,234 --> 00:56:45,194
OFICIAL: Señora, deténgase.
ALEX: ¡No!

791
00:56:45,361 --> 00:56:47,822
Kendra, sabes
lo que está pasando, ¿verdad?

792
00:56:47,988 --> 00:56:49,740
CARLSEN: Todo va a estar bien.

793
00:56:49,865 --> 00:56:52,159
Mírame, cariño.
No voy a hacerte daño.
Solo quiero hablarte.

794
00:56:52,284 --> 00:56:53,494
ALEX: ¿Puedo hablar
con mi hija?

795
00:56:53,661 --> 00:56:55,538
No entiendo por qué intentan
hablar con ella sin mí.

796
00:56:55,704 --> 00:56:57,832
Ella es menor. Yo soy su madre.

797
00:56:57,998 --> 00:57:00,334
OFICIAL: <i>Atento
a todas las unidades.</i>

798
00:57:00,459 --> 00:57:01,794
Cariño, solo no digas nada.

799
00:57:03,003 --> 00:57:04,839
OFICIAL: Señora, deténgase.
¿Mami?

800
00:57:05,005 --> 00:57:07,800
Señor, oiga. ¡Ey!
¡Oiga, vuelva aquí!

801
00:57:07,967 --> 00:57:09,760
¡Señor! ¡Señor, oiga!

802
00:57:09,927 --> 00:57:10,845
¡Cuidado! ¡Ey!

803
00:57:11,011 --> 00:57:12,179
(GRITOS)

804
00:57:13,764 --> 00:57:14,765
Okey, okey.

805
00:57:14,932 --> 00:57:16,517
OFICIAL: Mantenga las manos
donde podamos verlas.

806
00:57:16,684 --> 00:57:18,269
No se mueva.
Okey.

807
00:57:18,435 --> 00:57:20,312
¡No se mueva!

808
00:57:20,437 --> 00:57:21,939
(KENDRA RESPIRA AGITADA)
CHRIS: Está bien.

809
00:57:22,106 --> 00:57:23,065
OFICIAL: Las manos arriba.

810
00:57:23,232 --> 00:57:25,401
Oye, está bien. Está bien.

811
00:57:25,568 --> 00:57:26,694
Okey.
Okey.

812
00:57:26,819 --> 00:57:28,863
PADILLA: ¿Está bien?
CHRIS: Está bien, está bien.

813
00:57:30,614 --> 00:57:31,657
Está bien.

814
00:57:33,075 --> 00:57:34,201
Está bien. Está bien.

815
00:57:35,119 --> 00:57:36,745
CARLSEN: Bajen las armas.
Está bien.

816
00:57:38,372 --> 00:57:39,415
CHRIS: Okey.

817
00:57:40,875 --> 00:57:42,418
(RESPIRA CON DIFICULTAD)

818
00:57:43,711 --> 00:57:45,629
CHRIS: El inhalador.

819
00:57:46,505 --> 00:57:47,882
Ella tiene asma.
ALEX: Tiene asma.

820
00:57:48,048 --> 00:57:49,133
AMBOS: Necesita su inhalador.

821
00:57:49,258 --> 00:57:50,718
CHRIS: Por favor. Y rápido.

822
00:57:50,885 --> 00:57:52,970
(JADEANDO)

823
00:57:53,137 --> 00:57:55,014
CARLSEN: ¿Dónde está?
Está en el baño.

824
00:57:55,139 --> 00:57:56,182
CARLSEN: Ve por él.

825
00:57:57,349 --> 00:57:59,435
Está bien. Estoy bien.

826
00:58:02,313 --> 00:58:03,230
Estarás bien.

827
00:58:03,397 --> 00:58:04,273
Estarás bien.

828
00:58:05,191 --> 00:58:06,233
Acércate.

829
00:58:07,985 --> 00:58:12,072
ALEX: Está bien.
Solo respira, Kendra.
Respira, ¿sí?

830
00:59:01,622 --> 00:59:04,250
ALEX: Tranquila, hija.
Estarás bien.

831
00:59:05,918 --> 00:59:06,961
Bebe.

832
00:59:09,129 --> 00:59:11,590
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

833
00:59:15,928 --> 00:59:18,138
ALEX: Aquí tienes. Bebe.

834
00:59:26,563 --> 00:59:27,564
PADILLA: Déjala.

835
00:59:30,442 --> 00:59:31,860
CARLSEN: Hay un procedimiento.

836
00:59:37,366 --> 00:59:38,534
Hablemos un momento.

837
00:59:41,996 --> 00:59:44,081
ALEX: ¿Lo ves? Ya estás mejor.

838
00:59:45,124 --> 00:59:46,333
CARLSEN: Hagámoslo bien.

839
00:59:50,754 --> 00:59:54,300
Está bien, cariño.
Todo va a estar bien.
Ya pasó.

840
00:59:55,175 --> 00:59:56,885
(CARLSEN SUSPIRA)

841
00:59:57,052 --> 00:59:59,805
Ha sido una noche larga
y sé que ustedes
han pasado por mucho.

842
00:59:59,972 --> 01:00:01,307
Ya fue suficiente, ¿está bien?

843
01:00:01,473 --> 01:00:02,975
Mis hijas tienen miedo.
Mi esposa tiene miedo.

844
01:00:03,142 --> 01:00:04,143
Lo entiendo.

845
01:00:04,310 --> 01:00:05,769
No queremos presentar cargos
contra la intrusa.

846
01:00:05,936 --> 01:00:07,604
Queremos que esto termine,
por favor.

847
01:00:07,730 --> 01:00:09,148
Entiendo que te sientas así.

848
01:00:09,315 --> 01:00:11,025
Pero, lamentablemente,
esto no funciona así.

849
01:00:11,191 --> 01:00:12,109
CHRIS: No me importa.

850
01:00:12,276 --> 01:00:13,527
Alguien entró a tu casa.
No me importa, señora.

851
01:00:13,694 --> 01:00:15,279
Con todo el respeto.

852
01:00:15,404 --> 01:00:18,157
Escúcheme. Le pido
que termine esto

853
01:00:18,324 --> 01:00:20,117
por el bien de mi familia,
por favor.

854
01:00:21,368 --> 01:00:22,578
Por favor.

855
01:00:22,745 --> 01:00:23,954
Se cometió un delito.

856
01:00:24,079 --> 01:00:25,039
Por Dios.

857
01:00:25,205 --> 01:00:26,832
CARLSEN: La intrusa
podría perder la vida.

858
01:00:26,999 --> 01:00:28,792
Sí, claro.
No puedo irme de aquí

859
01:00:28,959 --> 01:00:31,670
hasta que termine
mi procedimiento,
¿me entiendes?

860
01:00:33,505 --> 01:00:37,634
Escucha, sé que pasó
por una situación aterradora,
y lo siento.

861
01:00:39,136 --> 01:00:40,804
Podemos darle un momento,

862
01:00:40,971 --> 01:00:43,891
que respire, que se calme,
que se recupere.

863
01:00:45,392 --> 01:00:46,769
Pero debo hablar con ella.

864
01:00:47,853 --> 01:00:49,938
Tengo que completar mi informe.

865
01:00:51,315 --> 01:00:53,567
Cuando lo haga,
prometo que terminaremos.

866
01:00:54,777 --> 01:00:56,236
(SUSPIRA)

867
01:01:00,616 --> 01:01:03,035
CHRIS: No puedo creer
que esté pasando esto.

868
01:01:11,919 --> 01:01:13,045
CARLSEN: ¿Me entiendes?

869
01:01:19,927 --> 01:01:20,761
CARLSEN: ¿Mm?

870
01:01:27,226 --> 01:01:28,352
(MÚSICA MISTERIOSA)

871
01:01:29,978 --> 01:01:31,397
Te traje más agua.

872
01:01:36,527 --> 01:01:40,781
Solo quiero decir
que lamento mucho
esta noche terrible.

873
01:01:42,074 --> 01:01:44,493
Y sé que todo esto
se siente aterrador.

874
01:01:44,660 --> 01:01:46,328
Quizá yo también te lo parezca.

875
01:01:47,121 --> 01:01:49,206
Pero te prometo que no lo soy.

876
01:01:49,373 --> 01:01:52,000
Sé que has pasado
por mucho esta noche.

877
01:01:52,126 --> 01:01:54,670
Quiero que sepas
que estoy aquí para ayudar.

878
01:01:55,421 --> 01:01:56,422
Gracias.

879
01:01:57,756 --> 01:01:59,466
De nada.

880
01:01:59,633 --> 01:02:02,928
Entonces, Kendra, se supone
que debo grabar tu declaración,

881
01:02:03,095 --> 01:02:05,556
y quiero asegurarme
de que estés de acuerdo
con eso, ¿sí?

882
01:02:10,769 --> 01:02:14,314
Detective Carlsen
interrogando a Kendra, menor.

883
01:02:15,858 --> 01:02:18,735
Los padres están presentes.

884
01:02:18,902 --> 01:02:23,824
Entonces, Kendra,
voy a empezar contigo,
como hice con todos los demás.

885
01:02:24,950 --> 01:02:27,786
¿Quieres contarme
qué recuerdas de esta noche?

886
01:02:27,911 --> 01:02:28,954
¿Qué pasó antes?

887
01:02:30,914 --> 01:02:32,749
Sí. Bueno...

888
01:02:33,834 --> 01:02:35,669
Fuimos a la cocina

889
01:02:35,836 --> 01:02:38,881
cuando escuchamos
un ruido fuerte o algo así.

890
01:02:39,506 --> 01:02:41,508
Y cuando llegamos,

891
01:02:41,675 --> 01:02:44,386
mi papá había llamado
a la policía

892
01:02:44,553 --> 01:02:47,848
y mi mamá
estaba junto a la señora.

893
01:02:48,807 --> 01:02:51,560
¿La señora que entró a tu casa?

894
01:02:51,685 --> 01:02:55,731
Entonces, la señora
que entró a tu casa
está en el piso. Bien.

895
01:02:57,191 --> 01:02:58,358
¿Sabes cómo llegó ahí?

896
01:02:59,401 --> 01:03:00,402
Defensa propia.

897
01:03:01,153 --> 01:03:02,279
CARLSEN: ¿A qué te refieres?

898
01:03:03,405 --> 01:03:05,532
Mi papá se estaba defendiendo.

899
01:03:05,699 --> 01:03:07,326
Ella quería dañarlo.

900
01:03:08,327 --> 01:03:09,495
Y él se defendió.

901
01:03:12,789 --> 01:03:14,166
¿Ella tenía un arma?

902
01:03:17,628 --> 01:03:19,004
Sí, un cuchillo.

903
01:03:20,422 --> 01:03:22,883
Bien. Entonces,
retrocedamos un poco.

904
01:03:23,592 --> 01:03:24,885
Tu papá llamó a la policía

905
01:03:25,052 --> 01:03:28,138
y tu mamá está de pie
junto a esta señora.

906
01:03:29,806 --> 01:03:32,726
¿Pasó algo antes de que llegara
la policía?

907
01:03:44,112 --> 01:03:48,825
Kendra, me ha costado mucho
descubrir la verdad
de lo que pasó esta noche.

908
01:03:48,992 --> 01:03:52,913
Y pareces ser alguien que puede
ayudarme a descubrirla.

909
01:03:54,122 --> 01:03:55,999
Así que necesitaré tu ayuda.

910
01:03:58,544 --> 01:03:59,920
Te diré lo que creo que pasó

911
01:04:00,087 --> 01:04:03,590
y tú solo dime si estoy
en el camino correcto,
¿de acuerdo?

912
01:04:06,885 --> 01:04:08,637
Está bien.

913
01:04:08,804 --> 01:04:12,558
Creo que una mujer desconocida
entró a tu casa.

914
01:04:12,724 --> 01:04:14,685
Tu papá la encontró

915
01:04:14,810 --> 01:04:17,437
y se asustó,
lo cual es comprensible.

916
01:04:19,231 --> 01:04:21,650
Pero luego creo que se enojó.

917
01:04:21,817 --> 01:04:25,362
Porque trabajó muy duro
para darles esta casa linda

918
01:04:26,071 --> 01:04:27,906
y tan segura.

919
01:04:28,073 --> 01:04:31,034
Alguien entra,
intenta dañar a su familia...

920
01:04:33,620 --> 01:04:35,831
Y luego, cuando intentó
que se fuera

921
01:04:36,873 --> 01:04:38,292
y ella no quiso,

922
01:04:40,335 --> 01:04:42,004
creo que se enojó mucho.

923
01:04:42,588 --> 01:04:43,463
¿Mm?

924
01:04:45,132 --> 01:04:47,551
Creo que pudo haber lastimado
a esa mujer.

925
01:04:49,094 --> 01:04:52,973
Y cuando ustedes la vieron
sangrando en el suelo,

926
01:04:53,098 --> 01:04:56,435
creo que alguien se dio cuenta
de lo mal que se vería todo

927
01:04:56,602 --> 01:04:59,396
cuando alguien
como yo llegara, ¿no?

928
01:04:59,521 --> 01:05:03,775
Así que tus padres
llamaron a la policía
porque son inteligentes.

929
01:05:03,900 --> 01:05:05,485
Pero creo que...

930
01:05:06,987 --> 01:05:08,196
Ese cuchillo...

931
01:05:10,532 --> 01:05:13,535
Bueno, creo que ese cuchillo
era de tu papá.

932
01:05:14,661 --> 01:05:16,997
Creo que siempre
estuvo en la casa.

933
01:05:19,291 --> 01:05:21,126
Y creo que una de ustedes...

934
01:05:22,377 --> 01:05:25,672
Una de ustedes pensó
que tal vez sería buena idea

935
01:05:25,839 --> 01:05:28,550
si solo lo tomaba y se lo ponía
en la mano a la mujer.

936
01:05:28,717 --> 01:05:31,428
Solo para que pareciera
un poco mejor.

937
01:05:33,805 --> 01:05:38,018
Si me dices quién lo hizo,
le evitarás problemas
a tu familia.

938
01:05:39,102 --> 01:05:40,520
Menos tiempo de cárcel.

939
01:05:45,067 --> 01:05:46,109
Kendra...

940
01:05:47,569 --> 01:05:49,154
Eres muy inteligente.

941
01:05:50,280 --> 01:05:51,990
Y muy muy valiente.

942
01:05:53,408 --> 01:05:55,160
Si me dices quién lo hizo,

943
01:05:55,869 --> 01:05:58,580
todo terminará. Nos iremos

944
01:05:58,705 --> 01:06:00,290
y volverás a la normalidad.

945
01:06:03,251 --> 01:06:05,754
La verdad es
que ya sé quién lo hizo.

946
01:06:06,880 --> 01:06:09,341
Solo necesito
que tú me lo confirmes.

947
01:06:13,011 --> 01:06:13,970
Sé que fue tu mamá
quien lo hizo.

948
01:06:14,137 --> 01:06:15,180
¡No fue ella!

949
01:06:25,607 --> 01:06:27,359
Si no fue ella, ¿quién fue?

950
01:06:30,904 --> 01:06:32,781
(MÚSICA DE TENSIÓN)

951
01:06:44,751 --> 01:06:46,712
(CONVERSACIONES POLICIALES
INDISTINTAS)

952
01:07:02,227 --> 01:07:04,438
(SIRENA DE POLICÍA)

953
01:07:04,604 --> 01:07:05,897
(AUTOMÓVIL ENCIENDE)

954
01:07:26,626 --> 01:07:27,794
CARLSEN: Noche larga.

955
01:07:29,463 --> 01:07:33,216
¿El nombre Mary Duvall Thompson
les suena familiar?

956
01:07:33,383 --> 01:07:35,886
¿Mary Duvall?
¿Mary Duvall Thompson?

957
01:07:36,052 --> 01:07:37,304
No.
No.

958
01:07:37,471 --> 01:07:39,431
Es el nombre de la mujer
que entró a su casa.

959
01:07:41,099 --> 01:07:42,893
Por suerte, va a estar bien.

960
01:07:44,269 --> 01:07:45,604
ALEX: Gracias a Dios.

961
01:07:45,771 --> 01:07:48,482
CARLSEN: Sí, parece
que solo quedó inconsciente,
sangró un poco.

962
01:07:48,607 --> 01:07:50,525
Nada que cause
problemas graves.

963
01:07:50,692 --> 01:07:53,945
De hecho, Mary está
despierta y consciente.

964
01:07:55,155 --> 01:07:57,574
Es curioso
como a veces pasa eso.

965
01:07:59,159 --> 01:08:00,202
¿Qué fue lo que dijo?

966
01:08:01,953 --> 01:08:03,830
¿Cómo "qué dijo"?

967
01:08:03,997 --> 01:08:06,500
Bueno, sí, ¿dijo por qué entró
a nuestra casa?

968
01:08:06,666 --> 01:08:08,335
Todavía
no la hemos interrogado.

969
01:08:08,502 --> 01:08:11,171
Pero, al parecer,
vive en el vecindario.

970
01:08:11,338 --> 01:08:13,590
Ha habido mucho tráfico
de drogas por aquí.

971
01:08:13,757 --> 01:08:15,842
Gente que trata
de ganar dinero extra.

972
01:08:18,345 --> 01:08:21,973
Y de vez en cuando aparece
algún consumidor
en la casa de alguien,

973
01:08:22,140 --> 01:08:24,810
buscando
lo que puedan encontrar.

974
01:08:24,976 --> 01:08:26,186
¿Por qué nosotros?

975
01:08:27,270 --> 01:08:28,939
No lo sé.

976
01:08:29,105 --> 01:08:31,775
Pero vamos a llegar
al fondo del asunto.

977
01:08:35,529 --> 01:08:38,740
Solo por curiosidad,
¿cuánto bebiste esta noche?

978
01:08:40,492 --> 01:08:41,535
ALEX: Él no bebe.

979
01:08:42,118 --> 01:08:43,036
¿Christian?

980
01:08:43,203 --> 01:08:44,287
Cariño, dile.

981
01:08:48,708 --> 01:08:49,751
CARLSEN: ¿Christian?

982
01:08:50,502 --> 01:08:52,420
ALEX: Cariño.

983
01:08:52,546 --> 01:08:54,422
(CHRISTIAN DUDA)
¿Tienes problemas para dormir?

984
01:08:55,549 --> 01:08:57,884
¿Si yo...?
Noté un par de frascos

985
01:08:58,051 --> 01:08:59,553
<i>sin etiqueta en tu baño.</i>

986
01:08:59,719 --> 01:09:03,056
Son analgésicos. Él tiene
un problema en la espalda.

987
01:09:03,223 --> 01:09:06,893
Xanax, OxyContin.
Sustancias controladas.

988
01:09:07,477 --> 01:09:08,478
Son para el dolor.

989
01:09:08,603 --> 01:09:12,482
Si tomas esas dos juntas,
puedes confundirte.

990
01:09:12,649 --> 01:09:16,403
Empiezas a olvidar cosas,
a tambalearte.

991
01:09:16,528 --> 01:09:19,155
Y si además tomas alcohol,
estás en problemas.

992
01:09:19,322 --> 01:09:20,532
Sí, sí, lo sé. Lo sé.

993
01:09:20,699 --> 01:09:22,492
Con receta, ¿verdad?

994
01:09:25,370 --> 01:09:26,413
Claro.

995
01:09:30,834 --> 01:09:33,587
Mira, nos encargaremos
de la intrusa.

996
01:09:33,753 --> 01:09:36,172
Pagará por lo que hizo.
Tienes mi palabra.

997
01:09:37,757 --> 01:09:41,761
Solo falta revisar una cosa más
y nos iremos.

998
01:09:41,928 --> 01:09:44,139
(TELÉFONO VIBRA)
Aquí vamos.

999
01:09:48,143 --> 01:09:49,185
Denme un segundo.

1000
01:09:50,520 --> 01:09:51,563
¿Sí?

1001
01:09:52,355 --> 01:09:53,398
(ASIENTE)

1002
01:09:55,483 --> 01:09:56,526
(ASIENTE)

1003
01:09:57,485 --> 01:09:59,487
¿Qué me estás ocultando?
(LA ACALLA)

1004
01:09:59,613 --> 01:10:01,072
ALEX: Dime.
Basta.

1005
01:10:03,575 --> 01:10:04,659
CARLSEN: Muy bien.

1006
01:10:07,078 --> 01:10:08,121
(ASIENTE)

1007
01:10:15,086 --> 01:10:16,546
CARLSEN: Entonces, ¿confirmado?

1008
01:10:17,505 --> 01:10:18,590
De acuerdo.

1009
01:10:20,800 --> 01:10:21,843
(SUSPIRA)

1010
01:10:24,054 --> 01:10:26,056
Chris, me mentiste, ¿cierto?

1011
01:10:27,265 --> 01:10:28,892
¿Qué?
Ese es tu cuchillo,

1012
01:10:29,059 --> 01:10:30,352
¿no es cierto?

1013
01:10:30,477 --> 01:10:31,978
No.
CARLSEN: Sí.

1014
01:10:32,812 --> 01:10:34,230
Sí lo es.

1015
01:10:34,397 --> 01:10:35,815
Lo siento, mami.

1016
01:10:35,982 --> 01:10:38,652
CARLSEN: En base
a la información recopilada
esta noche,

1017
01:10:38,818 --> 01:10:42,447
creemos que ese cuchillo
fue colocado en la mano
de la intrusa.

1018
01:10:43,031 --> 01:10:43,907
No.

1019
01:10:44,074 --> 01:10:46,534
CARLSEN: Lamentablemente,
es un delito grave.

1020
01:10:46,660 --> 01:10:48,495
Manipulación
de la escena del crimen.

1021
01:10:48,662 --> 01:10:52,916
Así que, Christian,
voy a tener que arrestarte.

1022
01:10:53,083 --> 01:10:54,250
KENDRA: ¿Qué?
No.

1023
01:10:54,417 --> 01:10:55,877
Señor, necesito
que dé un paso al frente,
por favor.

1024
01:10:56,044 --> 01:10:57,879
Espera, no.
Papi.

1025
01:10:58,046 --> 01:10:59,839
Señor, dé un paso al frente.
ALEX: No, no hagan esto.

1026
01:11:00,006 --> 01:11:02,258
Por favor, no lo hagan.
Papi.

1027
01:11:02,425 --> 01:11:04,094
PADILLA: Un paso al frente.
KENDRA: Por favor, no.

1028
01:11:04,260 --> 01:11:05,762
Señor, necesito
que dé un paso al frente.

1029
01:11:05,929 --> 01:11:07,597
Manos detrás de la espalda.
Esperen, esperen.

1030
01:11:07,764 --> 01:11:09,933
Esperen, no.
CARLSEN: Déjelo ir, señora.

1031
01:11:10,100 --> 01:11:11,601
PADILLA: Tiene derecho
a guardar silencio.

1032
01:11:11,768 --> 01:11:13,311
CARLSEN: Debe
dejarlo ir, señora.

1033
01:11:13,478 --> 01:11:14,938
PADILLA: Todo lo que diga
puede ser usado en su contra
en un tribunal.

1034
01:11:15,105 --> 01:11:16,606
ALEX: ¡No!
¡Papi!

1035
01:11:16,773 --> 01:11:17,941
Por favor, no.
Tiene derecho a un abogado.

1036
01:11:18,108 --> 01:11:19,651
Por favor.
PADILLA: Si no puede pagar
un abogado,

1037
01:11:19,818 --> 01:11:22,112
le asignaremos uno de oficio.
KENDRA: Mamá, haz algo.

1038
01:11:22,278 --> 01:11:23,613
No, no, por favor.
¡Mamá!

1039
01:11:23,780 --> 01:11:25,240
PADILLA: ¿Entiende los derechos
que le acaban de ser leídos?

1040
01:11:25,407 --> 01:11:27,659
ALEX: Deténganse.
¡Deténganse! Él no hizo nada.

1041
01:11:27,826 --> 01:11:30,078
PADILLA: Señor,
¿entiende los derechos
que le acaban de ser leídos?

1042
01:11:30,245 --> 01:11:31,287
No hizo nada malo. ¡Por favor!
¡Señor!

1043
01:11:31,454 --> 01:11:32,914
No, no hagan esto.
Por favor.

1044
01:11:33,081 --> 01:11:35,625
KENDRA: Mamá, haz algo.
ALEX: ¡No! No hagan esto.

1045
01:11:35,750 --> 01:11:38,420
KENDRA: ¡Por favor!
CARLSEN: Lleve
a sus hijas adentro.

1046
01:11:38,586 --> 01:11:40,130
¡Por favor!
CARLSEN: ¿Por qué no lleva
a sus hijas adentro?

1047
01:11:40,296 --> 01:11:42,215
¡No, no me diga
qué hacer con mis hijas!

1048
01:11:43,258 --> 01:11:44,718
(AUTO ARRANCA)

1049
01:11:44,884 --> 01:11:47,095
OFICIAL: (POR RADIO)
<i>Sospechoso detenido.
Va camino a la comisaría.</i>

1050
01:11:48,346 --> 01:11:49,431
(SIRENA DE PATRULLA)

1051
01:11:55,311 --> 01:11:56,855
(SIRENA DE PATRULLA)

1052
01:11:57,022 --> 01:11:58,857
CENTRAL: <i>Unidad seis.
Dirigirse, por favor,
al parque.</i>

1053
01:12:04,195 --> 01:12:07,657
CHRIS: <i>Siempre creí
que nuestras decisiones
nos pertenecían.</i>

1054
01:12:10,952 --> 01:12:12,412
<i>Y que, sin importar qué,</i>

1055
01:12:13,371 --> 01:12:15,999
<i>las decisiones
y las consecuencias</i>

1056
01:12:17,083 --> 01:12:19,210
<i>eran solo nuestras
para enfrentar.</i>

1057
01:12:25,425 --> 01:12:27,010
<i>Sin arrepentimientos.</i>

1058
01:12:27,927 --> 01:12:28,970
<i>Sin volver atrás.</i>

1059
01:12:34,934 --> 01:12:36,311
<i>Estaba equivocado.</i>

1060
01:12:41,441 --> 01:12:44,069
<i>Una vez le pregunté a mi abuela</i>

1061
01:12:44,235 --> 01:12:46,780
<i>qué pasa cuando tomas
una mala decisión.</i>

1062
01:12:48,907 --> 01:12:50,075
<i>Ella dijo:</i>

1063
01:12:50,950 --> 01:12:52,077
<i>"Rezas a Dios.</i>

1064
01:12:53,453 --> 01:12:54,412
<i>Pides perdón.</i>

1065
01:12:56,456 --> 01:12:58,792
<i>Y esperas
no dejar a quienes amas</i>

1066
01:13:00,001 --> 01:13:01,461
<i>lidiando con tus errores".</i>

1067
01:13:11,846 --> 01:13:14,682
CENTRAL: <i>Patrulla 43-496,
¿cuál es su situación?</i>

1068
01:13:16,101 --> 01:13:17,727
OFICIAL: Aquí 43.
código cuatro.

1069
01:13:17,894 --> 01:13:19,771
Estamos en camino
con el sospechoso.

1070
01:13:20,772 --> 01:13:22,273
CENTRAL: <i>Okey, 43. Recibido.</i>

1071
01:13:23,858 --> 01:13:25,568
<i>Cuarenta y uno,
por obstrucción
de la justicia.</i>

1072
01:13:25,735 --> 01:13:29,781
<i>Ciudad de West Towson,
1220 calle
McCallan oeste, 0-45.</i>

1073
01:13:29,948 --> 01:13:31,116
OFICIAL: Cuarenta y cinco.

1074
01:13:32,325 --> 01:13:33,868
CENTRAL: <i>Obstrucción
de la justicia.</i>

1075
01:13:34,035 --> 01:13:37,288
<i>El denunciante
reporta a dos personas
en un altercado físico, 5-15.</i>

1076
01:13:37,455 --> 01:13:41,251
<i>Mary Duvall Thompson, 53 años,
y Christian Pettis, 38.</i>

1077
01:13:41,417 --> 01:13:44,087
<i>Hombre afroamericano
en posesión
de sustancias controladas</i>

1078
01:13:44,254 --> 01:13:45,171
<i>con intención de venta.</i>

1079
01:13:45,338 --> 01:13:46,881
<i>Mujer blanca, posible clienta.</i>

1080
01:13:47,048 --> 01:13:50,718
<i>Entra en la vivienda.
El denunciante indica
que se produce un 5-15.</i>

1081
01:13:50,844 --> 01:13:51,886
<i>La mujer queda inconsciente.</i>

1082
01:13:52,053 --> 01:13:53,763
<i>El hombre manipula evidencia
en la escena.</i>

1083
01:13:53,888 --> 01:13:55,390
<i>Actualmente en camino
a la estación.</i>

1084
01:13:55,557 --> 01:13:58,268
<i>Víctima estable, consciente
y recibiendo atención.</i>

1085
01:13:58,434 --> 01:14:00,436
OFICIAL: Recibido, 45.

1086
01:14:00,562 --> 01:14:02,689
¿Dijiste que la víctima
es posible clienta?

1087
01:14:03,815 --> 01:14:06,359
CENTRAL: <i>Cuarenta y cinco,
correcto.</i>

1088
01:14:06,484 --> 01:14:09,028
OFICIAL: Cuarenta y cinco,
¿tenemos antecedentes
en esa dirección?

1089
01:14:10,530 --> 01:14:11,948
CENTRAL: <i>Voy a revisar.</i>

1090
01:14:12,115 --> 01:14:14,242
OFICIAL: Cuarenta y cinco,
recibido fuerte y claro.

1091
01:14:14,367 --> 01:14:16,452
CENTRAL: <i>De acuerdo, 45.
Diez cuatro.</i>

1092
01:14:17,453 --> 01:14:19,038
<i>¿Necesitan analgésicos?</i>

1093
01:14:19,205 --> 01:14:20,707
OFICIAL: Ya tenemos.
Gracias, 45.

1094
01:14:20,874 --> 01:14:22,208
CENTRAL: <i>De acuerdo.
Diez cuatro.</i>

1095
01:14:22,375 --> 01:14:24,419
OFICIAL: Cuarenta y cinco,
me estoy acercando
al despacho.

1096
01:14:24,586 --> 01:14:26,212
CENTRAL: <i>Diez cuatro.</i>

1097
01:14:26,379 --> 01:14:29,007
OFICIAL: Cuarenta y cinco,
prepara la celda.

1098
01:14:31,426 --> 01:14:32,719
CENTRAL: <i>De acuerdo, 41.</i>

1099
01:14:33,219 --> 01:14:34,095
<i>En la celda dos.</i>

1100
01:14:35,638 --> 01:14:36,639
OFICIAL: Así es.

1101
01:14:37,682 --> 01:14:39,142
CENTRAL: <i>Entendido, 45.</i>

1102
01:14:41,352 --> 01:14:43,730
OFICIAL: Cuarenta y cinco,
recibido fuerte y claro.



