1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:02:15,068 --> 00:02:16,568
The records
of the pagan goddesses

4
00:02:16,569 --> 00:02:18,770
were passed down
by the ancient Celts

5
00:02:18,771 --> 00:02:20,506
purely in an oral tradition.

6
00:02:20,507 --> 00:02:23,143
And as such,
much has been lost to time.

7
00:02:25,612 --> 00:02:29,047
What remains was documented
by early Christian invaders

8
00:02:29,048 --> 00:02:31,850
and altered to align
with the new

9
00:02:31,851 --> 00:02:34,219
male-centric Christian faith.

10
00:02:36,523 --> 00:02:37,856
The Morrigan’s true history

11
00:02:37,857 --> 00:02:39,191
was essentially eroded

12
00:02:39,192 --> 00:02:41,827
to fit the church's
patriarchal worldview.

13
00:02:41,828 --> 00:02:43,462
So much so that I believe

14
00:02:43,463 --> 00:02:46,199
she may have been
a real historical figure.

15
00:02:47,200 --> 00:02:50,235
Not merely a demon
of myth and legend,

16
00:02:50,236 --> 00:02:52,237
but a real queen.

17
00:02:52,238 --> 00:02:54,173
The monastery site
at Annan Island

18
00:02:54,174 --> 00:02:56,141
may provide evidence of this.

19
00:02:57,443 --> 00:02:59,211
Local folklore states

20
00:02:59,212 --> 00:03:00,812
that the Morrigan
and her followers

21
00:03:00,813 --> 00:03:03,949
took refuge on Annan
after a brutal battle,

22
00:03:03,950 --> 00:03:07,453
and were subsequently massacred
and buried there.

23
00:03:11,524 --> 00:03:12,525
Thank you.

24
00:03:13,726 --> 00:03:17,629
So, you think
this, uh, shape-shifting,

25
00:03:17,630 --> 00:03:21,099
animal-controlling...
...war goddess

26
00:03:21,100 --> 00:03:23,635
was a real Celtic queen?

27
00:03:23,636 --> 00:03:26,305
Obviously, she's been
greatly mythologized over time,

28
00:03:26,306 --> 00:03:28,207
but I believe it's possible.

29
00:03:28,208 --> 00:03:30,409
This is a very
expensive proposal.

30
00:03:30,410 --> 00:03:31,477
Half a world away.

31
00:03:32,145 --> 00:03:36,849
Your experience in the field
is quite limited, Miss Scott.

32
00:03:37,917 --> 00:03:39,219
Dr. Scott.

33
00:03:40,453 --> 00:03:44,556
My apologies. But fact remains,
you really think

34
00:03:44,557 --> 00:03:47,993
you could manage
an excavation, uh, this size?

35
00:03:47,994 --> 00:03:49,628
My field work is limited

36
00:03:49,629 --> 00:03:51,897
due to lack of opportunity,
not ambition.

37
00:03:51,898 --> 00:03:55,067
You'll be away from your family
for quite some time.

38
00:03:55,068 --> 00:03:56,902
My family supports me.

39
00:03:56,903 --> 00:03:58,604
Do you believe
there could be a reason

40
00:03:58,605 --> 00:04:01,039
these men disposed of
this ancient queen

41
00:04:01,040 --> 00:04:02,508
in such a brutal fashion?

42
00:04:03,276 --> 00:04:04,544
They feared her.

43
00:04:05,078 --> 00:04:07,714
- Feared what?
- Her return.

44
00:04:09,349 --> 00:04:10,683
She's immortal.

45
00:04:11,451 --> 00:04:15,887
A goddess not just of death,
but of regeneration and rebirth.

46
00:04:15,888 --> 00:04:20,392
- And you don't fear her?
- I'm not superstitious.

47
00:04:20,393 --> 00:04:22,128
What do you think, Dr. Horner?

48
00:04:22,629 --> 00:04:26,431
Whether the Queen Morrigan
element bears fruit or not,

49
00:04:26,432 --> 00:04:28,066
I think we can
at least expect to make

50
00:04:28,067 --> 00:04:29,568
some excellent discoveries

51
00:04:29,569 --> 00:04:33,138
as to Iron Age Ireland
and early Christian development.

52
00:04:33,139 --> 00:04:35,574
We have solid radar
scan information

53
00:04:35,575 --> 00:04:37,542
that suggests there may be
a whole labyrinth

54
00:04:37,543 --> 00:04:40,646
of pre-Christian tunnels
beneath the monastery.

55
00:04:40,647 --> 00:04:42,381
Perhaps
you could wait outside

56
00:04:42,382 --> 00:04:44,684
for a few moments,
let us discuss.

57
00:04:47,587 --> 00:04:49,355
Dr. Horner, you can stay.

58
00:04:57,230 --> 00:04:59,365
- You can come back in now.
- Thank you.

59
00:05:00,300 --> 00:05:01,734
Congratulations.

60
00:05:02,602 --> 00:05:06,838
We have decided to approve
an excavation of Annan Island.

61
00:05:06,839 --> 00:05:10,842
Dr. Horner will lead
a limited preliminary excavation

62
00:05:10,843 --> 00:05:14,279
to assess the site
for further exploration.

63
00:05:14,280 --> 00:05:15,847
I realize
you may be disappointed,

64
00:05:15,848 --> 00:05:18,517
but given his vast experience
in the field,

65
00:05:18,518 --> 00:05:21,453
we feel this gives us
our best chance for success.

66
00:05:21,454 --> 00:05:24,423
You'll be assisting
and will receive shared credit

67
00:05:24,424 --> 00:05:26,926
due to your prior research
into the site.

68
00:05:27,960 --> 00:05:29,362
And my tenure?

69
00:05:30,229 --> 00:05:32,297
I think we can
safely revisit that

70
00:05:32,298 --> 00:05:35,435
once this excavation
is concluded.

71
00:05:37,637 --> 00:05:38,638
Thank you.

72
00:05:42,442 --> 00:05:43,842
Dr. Scott, I passed.

73
00:05:43,843 --> 00:05:45,510
- Thanks so much for reading.
- Oh! That’s great.

74
00:05:45,511 --> 00:05:46,713
- Great going.
- Fiona!

75
00:05:47,780 --> 00:05:48,880
Wait.

76
00:05:48,881 --> 00:05:51,917
You stole my expedition.
I did all the work for this.

77
00:05:51,918 --> 00:05:54,052
- You barely even looked at it.
- Read the bloody room.

78
00:05:54,053 --> 00:05:56,589
They weren't gonna
give it to you on your own.

79
00:05:57,490 --> 00:05:59,458
You’ll be thanking me
in a year's time.

80
00:05:59,459 --> 00:06:00,860
Brandon?

81
00:06:01,661 --> 00:06:02,595
Lily?

82
00:06:03,730 --> 00:06:04,697
Hey.

83
00:06:06,299 --> 00:06:08,900
I... I thought your dad
was working from home.

84
00:06:08,901 --> 00:06:09,969
He's gone.

85
00:06:11,571 --> 00:06:15,907
This is your fault.
You are so fucking selfish!

86
00:07:27,447 --> 00:07:28,613
One groupie.

87
00:07:30,249 --> 00:07:34,352
♪ ...first time in my life
and I still live my dreams ♪

88
00:07:34,353 --> 00:07:39,192
♪ So, what happened, baby?
I'm so happy that we met ♪

89
00:07:40,259 --> 00:07:45,231
♪ What happened, baby?
It's so easy to forget ♪

90
00:07:45,565 --> 00:07:48,033
♪ That first kiss of the miss ♪

91
00:07:48,034 --> 00:07:49,601
♪ Under that Pennsylvania... ♪

92
00:07:57,743 --> 00:07:59,110
Sorry I'm late.

93
00:07:59,111 --> 00:08:01,581
I think we're, uh,
actually a little early.

94
00:08:02,582 --> 00:08:05,618
Lily, is it?
And Fiona.

95
00:08:06,619 --> 00:08:08,386
- Malachy.
- Good to meet you.

96
00:08:08,387 --> 00:08:10,589
Good to meet you too,
finally in person.

97
00:08:10,590 --> 00:08:12,390
- Mm-hmm.
- I'm sorry about the tender,

98
00:08:12,391 --> 00:08:14,493
- but the tide waits for no man.
- Ugh.

99
00:08:14,494 --> 00:08:16,061
Jump in,
I'll run you up to the hotel.

100
00:08:16,062 --> 00:08:17,629
Well, I was actually wondering
if we could go

101
00:08:17,630 --> 00:08:20,031
- straight to the dig?
- Sure. You're the boss.

102
00:08:28,140 --> 00:08:29,242
No cell signal?

103
00:08:30,943 --> 00:08:32,677
No Wi-Fi either.

104
00:08:32,678 --> 00:08:35,647
We got a bit of TV,
but it's patchy at best.

105
00:08:35,648 --> 00:08:37,783
Great.

106
00:08:51,631 --> 00:08:56,135
- So, you own the whole island?
- Uh. Most of it.

107
00:08:56,969 --> 00:08:59,571
The ruins is trust land
as you know.

108
00:08:59,572 --> 00:09:02,073
But they can only access it
with my dock.

109
00:09:02,074 --> 00:09:05,176
I inherited the rest.

110
00:09:05,177 --> 00:09:07,713
It's great, but we could do
with some more visitors.

111
00:09:08,314 --> 00:09:11,283
Finding something up there
would help with that.

112
00:09:11,284 --> 00:09:14,152
So, Lily, got expelled, did you?

113
00:09:14,153 --> 00:09:15,821
Mom! Told him?

114
00:09:17,657 --> 00:09:19,125
It was a misunderstanding.

115
00:09:19,825 --> 00:09:22,061
Well, I've had plenty of those
in my time.

116
00:09:22,562 --> 00:09:24,596
Just let's not have
any misunderstandings

117
00:09:24,597 --> 00:09:26,132
between us
while you're here, eh?

118
00:09:26,899 --> 00:09:28,466
I don't plan on it.

119
00:09:28,467 --> 00:09:29,601
Good.

120
00:09:59,832 --> 00:10:04,103
Don't be scared of Ruby.
She's a big softy. Go on then.

121
00:10:06,806 --> 00:10:08,307
Come, I'll show you the way.

122
00:10:31,797 --> 00:10:34,767
Best not to antagonize them.

123
00:10:35,635 --> 00:10:37,837
Come on.

124
00:10:43,275 --> 00:10:46,779
Conor, get a shot.
See if you can get all of it.

125
00:10:48,748 --> 00:10:50,516
Wow.

126
00:10:51,050 --> 00:10:52,817
Well, it looks like
a Sheela-na-gig

127
00:10:52,818 --> 00:10:54,020
from Fiona's book.

128
00:10:54,887 --> 00:10:56,489
It's a weird one though.

129
00:10:57,289 --> 00:10:59,724
Listen, maybe it leads
to another passageway.

130
00:10:59,725 --> 00:11:01,726
- Because usually these--
- No, it’s a dead end.

131
00:11:01,727 --> 00:11:02,894
It's a good find,

132
00:11:02,895 --> 00:11:04,797
but let's focus
on the wider chamber.

133
00:11:05,598 --> 00:11:06,866
The other chamber, go.

134
00:11:18,611 --> 00:11:20,312
Uh. It's just through here.

135
00:11:21,347 --> 00:11:22,781
Yeah.

136
00:11:22,782 --> 00:11:24,816
- They should be just down there.
- I'll go find them.

137
00:11:28,187 --> 00:11:30,189
Jonathan? Hello?

138
00:11:46,572 --> 00:11:49,541
- Okay.
- Okay?

139
00:11:49,542 --> 00:11:52,244
Don't throw it back
in my face this time.

140
00:11:52,912 --> 00:11:54,913
Ah, Fiona, just in time.

141
00:11:54,914 --> 00:11:56,916
Now that all the hard work’s
been done.

142
00:11:58,350 --> 00:12:00,119
It looks great, Conor.

143
00:12:01,587 --> 00:12:04,856
Lily, right?
We've heard a lot about you.

144
00:12:04,857 --> 00:12:06,158
All good things, I hope.

145
00:12:09,261 --> 00:12:11,162
Shall I run them back
to the hotel then?

146
00:12:11,163 --> 00:12:12,630
Yeah, sure.
You two get settled in.

147
00:12:12,631 --> 00:12:15,166
- We'll see you for dinner.
- Oh, I... I'd really rather stay

148
00:12:15,167 --> 00:12:17,569
cause I... I've got all my gear.
You’ll be okay?

149
00:12:19,405 --> 00:12:20,506
Whatever.

150
00:12:21,207 --> 00:12:23,776
Well, I’ll see you later.

151
00:12:34,453 --> 00:12:36,921
You all right?
Lots of bugs, I'm afraid.

152
00:12:36,922 --> 00:12:41,025
Yeah, I'm good.
Bugs don't bother me.

153
00:12:42,695 --> 00:12:45,764
- Oh.
- Oh, fuck!

154
00:12:45,765 --> 00:12:48,133
Jesus.

155
00:12:48,134 --> 00:12:51,269
Yeah, maybe, uh,
rats do just a little.

156
00:12:51,270 --> 00:12:52,737
This way.
There's something I’d like

157
00:12:52,738 --> 00:12:54,172
to show you. Come on.

158
00:12:54,173 --> 00:12:57,309
Okay.

159
00:12:58,077 --> 00:13:00,011
There it is.

160
00:13:00,012 --> 00:13:01,880
Do you think
it could be related to the...

161
00:13:01,881 --> 00:13:04,015
To the Morrigan? Possibly.

162
00:13:04,016 --> 00:13:06,284
It's a bit
of a distorted version.

163
00:13:06,285 --> 00:13:07,919
More like a warning.

164
00:13:07,920 --> 00:13:10,355
Not something her followers
would have created.

165
00:13:10,356 --> 00:13:12,123
Conor's digging
with me in the main chamber.

166
00:13:12,124 --> 00:13:14,726
I'm gonna dig here.

167
00:13:14,727 --> 00:13:16,327
Knock yourself out.

168
00:13:16,328 --> 00:13:18,430
It's a dead end.
Radar scans prove it.

169
00:14:14,019 --> 00:14:16,856
She likes you.

170
00:14:18,190 --> 00:14:19,191
Come on in.

171
00:14:20,759 --> 00:14:22,628
Ruby, go on. Get in your basket.

172
00:14:23,229 --> 00:14:26,431
Right, it's a dining room,
drawing room in there.

173
00:14:26,432 --> 00:14:30,735
That's the reading room.
That's the radio room.

174
00:14:30,736 --> 00:14:32,937
Still the only form
of communication

175
00:14:32,938 --> 00:14:34,406
on the island, I'm afraid.

176
00:14:35,040 --> 00:14:38,944
If you need to use it,
I'll, uh... I'll show you how.

177
00:14:39,879 --> 00:14:42,214
Your room's just up here.

178
00:14:49,321 --> 00:14:51,956
It's my wife, Mary.

179
00:14:51,957 --> 00:14:54,159
I had it painted
after she passed away.

180
00:14:55,060 --> 00:14:56,929
After she passed away?

181
00:14:57,563 --> 00:15:02,133
She drowned, accident.
Fell off the cliffs.

182
00:15:04,036 --> 00:15:05,804
Oh! I'm gonna have to take that.

183
00:15:06,472 --> 00:15:08,507
It's a hunting group
I'm dealing with.

184
00:15:09,074 --> 00:15:10,775
I'll be back in a moment.

185
00:15:50,149 --> 00:15:53,952
Sorry about that.

186
00:15:53,953 --> 00:15:56,087
- You all right?
- Yeah. Yeah, sure.

187
00:15:56,088 --> 00:15:57,690
Come on, it's just through here.

188
00:16:17,509 --> 00:16:19,544
Conor, can you
come here a minute?

189
00:16:19,545 --> 00:16:22,014
Can you give me a hand?

190
00:16:22,948 --> 00:16:25,550
- Go easy with that one.
- Yeah, yeah.

191
00:16:25,551 --> 00:16:27,419
Okay.

192
00:16:31,457 --> 00:16:33,292
You see anything?

193
00:16:37,296 --> 00:16:39,732
- Did you hear that?
- Hear what?

194
00:16:41,300 --> 00:16:42,735
There’s something more here.

195
00:16:44,069 --> 00:16:45,837
Let’s batten down
for the night, guys.

196
00:16:45,838 --> 00:16:47,473
Our ride will be here in ten.

197
00:16:49,475 --> 00:16:52,844
Let's keep this
between us, okay?

198
00:17:04,490 --> 00:17:07,125
Lily, dinner's ready.

199
00:17:07,126 --> 00:17:08,594
Everyone's waiting.

200
00:17:14,933 --> 00:17:16,367
Uh. Is she coming?

201
00:17:16,368 --> 00:17:18,102
Yeah, yeah, she's coming.

202
00:17:23,842 --> 00:17:25,611
Lily, grab a pew.

203
00:17:26,278 --> 00:17:27,912
- Hey.
- Hi.

204
00:17:35,587 --> 00:17:38,524
Uh, Lily, Fiona,
this is Malachy’s son, Sean.

205
00:17:40,692 --> 00:17:42,794
- Hi, Sean.
- Hey, Sean.

206
00:17:42,795 --> 00:17:44,063
Hello.

207
00:17:45,931 --> 00:17:47,099
Thank you.

208
00:17:51,470 --> 00:17:53,571
Looks like someone's got
a little crush.

209
00:17:56,475 --> 00:17:58,510
Oh! Thanks.

210
00:18:00,546 --> 00:18:04,149
Not a fan of the food?

211
00:18:05,350 --> 00:18:07,686
- I'm a vegetarian.
- Since when?

212
00:18:08,554 --> 00:18:11,290
Like, four months ago.

213
00:18:15,861 --> 00:18:19,230
So, Lily,
what do you do?

214
00:18:19,231 --> 00:18:20,632
Are you still studying?

215
00:18:21,934 --> 00:18:24,169
I was expelled.
I thought you all knew.

216
00:18:25,838 --> 00:18:27,872
Well, you told Malachy.

217
00:18:27,873 --> 00:18:29,341
I knew.

218
00:18:30,042 --> 00:18:32,243
I was kicked out
of boarding school.

219
00:18:32,244 --> 00:18:34,645
That's why I'm here.
Why Mom was delayed.

220
00:18:34,646 --> 00:18:36,481
What actually happened though?
The details were--

221
00:18:36,482 --> 00:18:38,683
I was caught
with alcohol at a party.

222
00:18:38,684 --> 00:18:40,719
- That's it?
- Yeah.

223
00:18:42,654 --> 00:18:48,227
Well, I had this thing
with my teacher. Junior teacher.

224
00:18:50,596 --> 00:18:51,697
Didn't go down well.

225
00:18:54,032 --> 00:18:55,233
School's not for me
anyway though.

226
00:18:55,234 --> 00:18:57,168
I'd rather go to, like,
art college

227
00:18:57,169 --> 00:19:00,872
or something like that.

228
00:19:00,873 --> 00:19:03,808
What is so special
about your job anyways, huh?

229
00:19:03,809 --> 00:19:05,376
Digging up old pottery?

230
00:19:05,377 --> 00:19:07,546
We're uncovering
hidden histories.

231
00:19:08,080 --> 00:19:10,181
It's possible
the Morrigan's followers

232
00:19:10,182 --> 00:19:11,682
fled to this island.

233
00:19:11,683 --> 00:19:13,985
Because the factual
historical story of these men

234
00:19:13,986 --> 00:19:17,155
building a life out of the sheer
rock faces isn't enough?

235
00:19:17,156 --> 00:19:19,390
Well, we can investigate both.

236
00:19:19,391 --> 00:19:20,992
I just...
I wouldn't get your hopes up.

237
00:19:20,993 --> 00:19:23,427
I mean, field work and history
is a little different

238
00:19:23,428 --> 00:19:26,264
from folklore
and textbook theory.

239
00:19:29,668 --> 00:19:31,903
He's doing us such
a favor letting you be here.

240
00:19:31,904 --> 00:19:33,538
- He's--
- An asshole,

241
00:19:33,539 --> 00:19:35,540
who takes credit
for all your work.

242
00:19:35,541 --> 00:19:38,376
It's not that simple.
I'm so close to full tenure.

243
00:19:38,377 --> 00:19:40,144
If this goes well, I get it.

244
00:19:40,145 --> 00:19:41,879
We're back next year
with a full excavation

245
00:19:41,880 --> 00:19:44,216
- that I will lead.
- You really believe that?

246
00:19:45,150 --> 00:19:46,752
Just stay away from him, okay?

247
00:19:47,452 --> 00:19:49,854
- Promise.
- All right, fine.

248
00:19:49,855 --> 00:19:53,525
- Promise. G’night.
- Hey, hey, what's this?

249
00:19:55,194 --> 00:19:58,230
- Who paid for those?
- You did, I guess.

250
00:19:59,631 --> 00:20:01,332
It would’ve been
nice of you to ask, you know.

251
00:20:01,333 --> 00:20:03,034
Your dad's not been
paying for anything.

252
00:20:03,035 --> 00:20:04,835
Call it an early
Christmas present.

253
00:20:04,836 --> 00:20:05,938
Bye.

254
00:20:51,483 --> 00:20:52,683
Yeah.

255
00:20:52,684 --> 00:20:55,486
If you stick to the right trail,
you can’t go wrong.

256
00:20:55,487 --> 00:20:57,256
Just watch out for snakes.

257
00:20:58,523 --> 00:21:00,592
I thought
there were no snakes in Ireland.

258
00:21:02,060 --> 00:21:03,895
Tell that to the one who bit me.

259
00:21:06,465 --> 00:21:08,233
St. Patrick forget
about you guys?

260
00:21:08,800 --> 00:21:11,235
Maybe he got drunk
and forgot.

261
00:21:13,605 --> 00:21:15,974
Well, um,
I’ll be careful anyway.

262
00:22:05,524 --> 00:22:06,925
Something more here.

263
00:22:10,462 --> 00:22:13,597
What is it?
What do you see?

264
00:22:13,598 --> 00:22:14,765
There's something
more here,

265
00:22:14,766 --> 00:22:16,835
but I... I can't fit
any more struts.

266
00:22:17,769 --> 00:22:19,637
All right, come back.
I'm taking over.

267
00:22:19,638 --> 00:22:20,738
I'm nearly there.

268
00:22:20,739 --> 00:22:22,473
I said come back, Fiona.

269
00:22:22,474 --> 00:22:24,208
Come back right now.
I'm warning you.

270
00:22:32,818 --> 00:22:34,852
Watch out for the struts!

271
00:22:34,853 --> 00:22:36,587
- It's collapsing.
- Fiona!

272
00:22:36,588 --> 00:22:38,090
Jesus.

273
00:22:38,857 --> 00:22:41,692
Fiona! Are you okay?

274
00:22:41,693 --> 00:22:42,727
- I'm okay.
- Fiona!

275
00:22:42,728 --> 00:22:43,761
Okay, wait, wait.
Stay there.

276
00:22:43,762 --> 00:22:44,962
My arm’s cut pretty bad.

277
00:22:44,963 --> 00:22:46,230
Fiona stay there.

278
00:22:46,231 --> 00:22:48,100
We'll dig you out, okay?
Just stay there.

279
00:22:51,737 --> 00:22:53,505
There's another chamber
back here.

280
00:22:57,209 --> 00:23:01,446
I'm going in.

281
00:23:06,151 --> 00:23:07,853
There’s a casket
back here.

282
00:23:33,412 --> 00:23:34,880
When are we gonna open it?

283
00:23:38,150 --> 00:23:40,685
- We are gonna open it.
- No.

284
00:23:41,453 --> 00:23:43,053
Sending it to Dublin.
We’ll open it there

285
00:23:43,054 --> 00:23:45,022
in conjunction
with the Irish authorities.

286
00:23:45,023 --> 00:23:47,826
Well, it could help us focus
the rest of the dig.

287
00:23:48,393 --> 00:23:51,563
- I need to be there.
- I'll be there. Okay?

288
00:24:01,406 --> 00:24:02,607
Fucking radio.

289
00:24:11,416 --> 00:24:12,583
Jesus.

290
00:24:12,584 --> 00:24:14,151
Eh,
these fucking crows.

291
00:24:17,622 --> 00:24:19,256
Let's get out of here.

292
00:24:44,449 --> 00:24:46,585
Well, that’s definitely
gonna need stitches.

293
00:24:47,185 --> 00:24:48,486
Now, either I can do them,

294
00:24:48,487 --> 00:24:51,222
or we can go to a hospital
on the mainland.

295
00:24:51,223 --> 00:24:54,992
Oh, God, no, not the mainland.
Go ahead, do your worst.

296
00:24:54,993 --> 00:24:57,095
Well, I'll try not to.

297
00:25:04,302 --> 00:25:07,572
- You're well prepared.
- Me? Oh, no, no.

298
00:25:08,473 --> 00:25:11,576
My wife was a doctor.

299
00:25:12,878 --> 00:25:15,447
She liked to be well-stocked
in case of emergencies.

300
00:25:16,281 --> 00:25:19,718
- You had a few out here?
- Uh. Yeah, a few.

301
00:25:21,019 --> 00:25:25,055
We had a young girl
almost die of insulin overdose

302
00:25:25,056 --> 00:25:26,057
about five years ago.

303
00:25:26,892 --> 00:25:30,128
Went into anaphylactic shock.

304
00:25:31,663 --> 00:25:35,267
Mary picked up on it quickly,
got some sugar into her.

305
00:25:36,801 --> 00:25:38,769
- Saved her life.
- She was lucky.

306
00:25:38,770 --> 00:25:41,071
Hmm. Yeah, out here

307
00:25:41,072 --> 00:25:43,742
things can definitely
turn nasty pretty quick.

308
00:25:47,712 --> 00:25:49,614
Aye, you better brace yourself.

309
00:25:50,749 --> 00:25:52,817
I'm not great at this.

310
00:26:02,160 --> 00:26:04,596
So, you've had a tough day
at the office?

311
00:26:05,130 --> 00:26:08,966
Yeah, every day’s pretty tough.

312
00:26:08,967 --> 00:26:11,135
Have you found
anything interesting up there?

313
00:26:11,136 --> 00:26:13,972
- We found a burial casket today.
- Hmm?

314
00:26:15,240 --> 00:26:16,675
At least it looks like one.

315
00:26:17,409 --> 00:26:20,145
Well, better be careful.

316
00:26:21,079 --> 00:26:23,848
You know what they say
about mummies.

317
00:26:24,883 --> 00:26:27,085
We're not really sure
what it is yet.

318
00:26:30,622 --> 00:26:33,692
You know, sometimes
if you're alone up there...

319
00:26:35,760 --> 00:26:37,862
you can feel a presence.

320
00:26:40,632 --> 00:26:43,868
Hear a shrieking call.

321
00:26:44,836 --> 00:26:48,239
And restless spirits,
crying out.

322
00:26:48,940 --> 00:26:49,941
Really?

323
00:26:51,643 --> 00:26:53,277
No.

324
00:26:53,278 --> 00:26:55,879
But a good ghost story goes down
well with the tourists.

325
00:27:00,085 --> 00:27:03,755
Yeah, my wife believed
in all that hocus-pocus.

326
00:27:04,222 --> 00:27:05,223
Not me.

327
00:27:06,625 --> 00:27:07,826
She died?

328
00:27:10,395 --> 00:27:11,363
I'm sorry.

329
00:27:13,598 --> 00:27:14,833
Three years ago.

330
00:27:17,302 --> 00:27:20,238
Ah, she's in a better place now.

331
00:27:24,943 --> 00:27:26,577
Do you think Uncle Francis

332
00:27:26,578 --> 00:27:28,545
would like to hear
about what they found?

333
00:27:30,348 --> 00:27:32,250
Uncle Francis isn't your uncle.

334
00:27:33,652 --> 00:27:37,122
He's my uncle.
And he's not welcome here.

335
00:27:39,391 --> 00:27:41,492
It's just that he always said
about the ruins--

336
00:27:41,493 --> 00:27:43,128
I thought I made myself clear.

337
00:27:48,033 --> 00:27:50,702
Hey, you want to see
something cool?

338
00:28:08,520 --> 00:28:11,155
It's a burial casket, we think.

339
00:28:11,156 --> 00:28:13,390
Won't know for sure
until we open it.

340
00:28:13,391 --> 00:28:14,725
Why not open it now?

341
00:28:14,726 --> 00:28:17,094
Oh, needs to be
in the right environment.

342
00:28:17,095 --> 00:28:20,464
And you'll be there
for that, or just Jonathan?

343
00:28:20,465 --> 00:28:21,766
Lily, don't start.

344
00:28:27,005 --> 00:28:29,406
You know, I always thought
you'd get into archaeology.

345
00:28:29,407 --> 00:28:31,943
You showed a real interest
when you were younger.

346
00:28:32,644 --> 00:28:33,844
Fiona, where's the logbook

347
00:28:33,845 --> 00:28:35,080
and the SAT phone?

348
00:28:35,613 --> 00:28:37,681
Conor says
the SAT phone's busted.

349
00:28:37,682 --> 00:28:39,117
Uh. You can use the radio.

350
00:28:39,617 --> 00:28:43,054
- Find me the logbook.
- Give me a minute.

351
00:29:03,241 --> 00:29:04,842
You okay?

352
00:29:04,843 --> 00:29:06,077
Yeah, I just...

353
00:29:07,712 --> 00:29:08,847
Doesn't matter.

354
00:29:09,714 --> 00:29:11,816
So, what do you think?
It's pretty cool, huh?

355
00:29:14,586 --> 00:29:16,987
You know,
if you need help on the dig,

356
00:29:16,988 --> 00:29:19,957
I'm really not doing anything,
so I could help.

357
00:29:19,958 --> 00:29:22,260
I... I don't... I don't think
that's a great idea.

358
00:29:24,863 --> 00:29:27,831
I'd rather you keep
your distance from Jonathan.

359
00:29:27,832 --> 00:29:29,900
Why? Well, what do you think's
gonna happen?

360
00:29:29,901 --> 00:29:31,735
He's my boss,
and it's just you're...

361
00:29:31,736 --> 00:29:33,303
you're in enough trouble
as it is.

362
00:29:33,304 --> 00:29:35,072
Just when I think
you're being okay.

363
00:29:35,073 --> 00:29:37,274
It took a lot of convincing
to get you over here.

364
00:29:37,275 --> 00:29:39,443
A little appreciation
wouldn't go amiss.

365
00:29:39,444 --> 00:29:40,845
Appreciation?

366
00:29:41,713 --> 00:29:43,881
For shipping me off
to boarding school?

367
00:29:43,882 --> 00:29:46,083
Your dad left.
I did what I had to do.

368
00:29:46,084 --> 00:29:48,619
Yeah, no wonder he left.
All you care about is this crap.

369
00:29:48,620 --> 00:29:50,155
He didn't just leave me, Lily.

370
00:29:51,156 --> 00:29:55,393
- I hate you!
- Lily. Lily, wait, wait.

371
00:29:56,928 --> 00:30:00,330
Lily. Lily, come back.

372
00:30:00,331 --> 00:30:01,999
Malachy’ll have
dinner ready soon.

373
00:30:02,000 --> 00:30:03,801
I don't want any dinner!

374
00:30:10,909 --> 00:30:12,310
Never a dull moment.

375
00:31:07,265 --> 00:31:08,732
- Excuse me.
- Mm.

376
00:31:08,733 --> 00:31:09,967
Didn't mean to interrupt.

377
00:31:09,968 --> 00:31:12,203
No, no, it's... it's...
it's fine.

378
00:31:13,304 --> 00:31:15,072
I just wanted to check in.

379
00:31:15,073 --> 00:31:17,475
You seemed a bit upset earlier.

380
00:31:18,610 --> 00:31:20,143
Your mum,
I'm sure she means well,

381
00:31:20,144 --> 00:31:21,345
but she can be tough.

382
00:31:21,346 --> 00:31:25,884
Yeah, no kidding.
Uh...

383
00:31:27,452 --> 00:31:29,052
You want one?

384
00:31:29,053 --> 00:31:31,489
Well, I'm sure
one wouldn't hurt.

385
00:31:38,229 --> 00:31:40,131
Sorry,
I don't have any mixer.

386
00:31:44,068 --> 00:31:46,104
Sláinte.

387
00:31:47,372 --> 00:31:49,073
Sláinte.

388
00:31:53,711 --> 00:31:54,912
You know,
there's really no reason

389
00:31:54,913 --> 00:31:56,481
why you can't enjoy this place.

390
00:31:57,548 --> 00:31:58,516
Hmm.

391
00:32:01,052 --> 00:32:04,522
If there's anything you need
while you're here, just ask.

392
00:32:09,861 --> 00:32:12,030
Thanks.

393
00:32:18,036 --> 00:32:19,938
You're very beautiful,
you know that.

394
00:32:28,479 --> 00:32:30,415
Everything's gonna be fine.

395
00:32:31,582 --> 00:32:32,550
See you tomorrow.

396
00:32:39,457 --> 00:32:40,924
It'll sweep across the country

397
00:32:40,925 --> 00:32:42,259
over the next few days.

398
00:32:42,260 --> 00:32:44,394
Strong gusts of wind
and potential thunderstorms

399
00:32:44,395 --> 00:32:46,630
may lead to localized flooding
in certain areas.

400
00:32:46,631 --> 00:32:49,066
Residents are advised
to take caution while traveling

401
00:32:49,067 --> 00:32:51,401
and to stay indoors if possible.
Keep updated with--

402
00:36:09,167 --> 00:36:10,400
Wake up.

403
00:36:10,401 --> 00:36:13,069
You opened the casket?

404
00:36:13,070 --> 00:36:17,642
- It was a dream?
- A dream? A fucking dream?

405
00:36:19,210 --> 00:36:20,912
Whatever this is,
it isn’t working.

406
00:36:21,846 --> 00:36:22,914
You can't stay here.

407
00:36:26,384 --> 00:36:27,852
Have you got nothing to say?

408
00:36:29,420 --> 00:36:30,421
Nothing?

409
00:36:34,458 --> 00:36:38,495
Okay, I'm gonna take this stuff.
And you can get it back

410
00:36:38,496 --> 00:36:41,598
when you’ve had some time
to think about what you’ve done.

411
00:37:39,023 --> 00:37:40,291
Jesus.

412
00:37:56,274 --> 00:37:57,441
I'm sorry.

413
00:38:06,684 --> 00:38:08,151
I've spoken to the dean.

414
00:38:08,152 --> 00:38:11,421
Obviously, any chances you had
for tenure are now shot to bits.

415
00:38:11,422 --> 00:38:13,156
This is a great find.

416
00:38:13,157 --> 00:38:15,025
And that's why
you weren't fired on the spot.

417
00:38:15,026 --> 00:38:16,359
Well, the best I can offer,

418
00:38:16,360 --> 00:38:18,194
a few more years assisting,
and then we can talk.

419
00:38:18,195 --> 00:38:21,464
I've spent years assisting you.

420
00:38:21,465 --> 00:38:23,400
You promised me
this was the last time.

421
00:38:25,836 --> 00:38:29,205
- I covered for you.
- Covered for me? How?

422
00:38:29,206 --> 00:38:32,677
- You know what you did.
- I've had enough of this.

423
00:38:33,344 --> 00:38:34,644
Do you even wanna work
with me, Fiona?

424
00:38:34,645 --> 00:38:35,980
Because you don't have to.

425
00:38:38,449 --> 00:38:40,850
Come on, let's pack up the dig
for the storm.

426
00:38:45,256 --> 00:38:46,691
Lily?

427
00:38:49,727 --> 00:38:50,661
Hey, I...

428
00:38:52,163 --> 00:38:53,531
I brought you some food.

429
00:38:56,133 --> 00:38:57,435
It's vegetarian, so...

430
00:38:58,803 --> 00:38:59,804
I'm in here.

431
00:39:05,343 --> 00:39:06,676
Are you okay?

432
00:39:06,677 --> 00:39:08,946
I feel good.

433
00:39:11,582 --> 00:39:16,219
I, uh... I better just go.

434
00:40:26,624 --> 00:40:28,525
Thank you, Sean.

435
00:40:28,526 --> 00:40:32,028
Um. Did you get Lily some food?

436
00:40:32,029 --> 00:40:34,564
Yes, but, um,
I don't know if she ate it.

437
00:40:34,565 --> 00:40:36,533
She was...

438
00:40:36,534 --> 00:40:39,369
She was acting quite strangely,
so I just left it.

439
00:40:52,183 --> 00:40:55,853
Lily, have you eaten yet?

440
00:41:01,459 --> 00:41:03,694
There's dinner
downstairs in the oven.

441
00:41:07,164 --> 00:41:08,731
You should really eat something.

442
00:42:52,703 --> 00:42:54,070
Hello, operator.

443
00:42:54,071 --> 00:42:57,440
Hello, um,
could you put me through

444
00:42:57,441 --> 00:42:59,310
to Clifden Parochial House, please?

445
00:43:00,544 --> 00:43:02,111
- One moment.
- Thanks.

446
00:43:13,157 --> 00:43:14,190
Hello.

447
00:43:14,191 --> 00:43:18,695
Uncle Francis.
It's, um... It's Sean, here.

448
00:43:18,696 --> 00:43:20,163
Sean, does your father know

449
00:43:20,164 --> 00:43:24,467
- you're talking to me?
- No, just please listen to me.

450
00:43:24,468 --> 00:43:25,735
There's a girl.

451
00:43:27,071 --> 00:43:29,506
She's my friend,
and I like her, but...

452
00:43:30,274 --> 00:43:32,308
I think there's something
very, very wrong with her.

453
00:43:32,309 --> 00:43:35,045
I'm worried about her,
and I don't know what to do.

454
00:43:36,580 --> 00:43:37,914
Worried about her the same way

455
00:43:37,915 --> 00:43:40,416
you were worried
about your mother before...

456
00:43:40,417 --> 00:43:41,685
before she, uh...

457
00:43:43,120 --> 00:43:44,154
I don't know.

458
00:43:46,724 --> 00:43:48,225
Would you come and see her?

459
00:43:49,093 --> 00:43:51,161
Sean, it’s late.

460
00:43:51,695 --> 00:43:54,231
Your father was very clear--

461
00:43:58,168 --> 00:43:59,535
Uncle Francis?

462
00:43:59,536 --> 00:44:00,738
Hello?

463
00:44:01,605 --> 00:44:02,873
Sean, can you hear me?

464
00:44:12,583 --> 00:44:15,385
Sean,
the generator house is flooded.

465
00:44:15,386 --> 00:44:17,087
- Go get some sandbags.
- Dad?

466
00:44:18,222 --> 00:44:20,723
I think there might be
something wrong with Lily.

467
00:44:20,724 --> 00:44:22,091
Sure there is.

468
00:44:22,092 --> 00:44:24,594
She's an alcoholic
who sleeps with her teachers.

469
00:44:24,595 --> 00:44:26,063
And God knows what else.

470
00:44:27,731 --> 00:44:29,333
Don't tell me
you fancy this girl.

471
00:44:30,734 --> 00:44:33,871
You stay away from her.
She's bad news.

472
00:44:34,405 --> 00:44:35,906
Now, go and get those sandbags.

473
00:44:37,374 --> 00:44:38,342
Go on.

474
00:45:48,112 --> 00:45:49,079
Good night.

475
00:46:03,594 --> 00:46:05,896
Jonathan.

476
00:46:36,160 --> 00:46:38,128
Lily? You okay?

477
00:46:46,036 --> 00:46:46,870
Lily?

478
00:47:12,696 --> 00:47:13,997
What the fuck?

479
00:47:15,365 --> 00:47:18,402
Jesus.

480
00:47:28,712 --> 00:47:29,946
Jonathan.

481
00:47:41,158 --> 00:47:44,026
- What, is it coming from Lily?
- Lily! Lily!

482
00:47:44,027 --> 00:47:48,398
Lily! Open the door!

483
00:48:00,310 --> 00:48:01,378
Go get Malachy.

484
00:48:06,216 --> 00:48:07,885
Lily! Lily!

485
00:48:09,386 --> 00:48:10,354
Lily!

486
00:48:23,667 --> 00:48:24,701
Jonathan!

487
00:48:25,402 --> 00:48:27,437
Jonathan.

488
00:48:28,906 --> 00:48:30,406
Where's Lily?
You're in her room.

489
00:48:30,407 --> 00:48:32,174
Tell me, where's Lily?

490
00:48:32,175 --> 00:48:33,243
You...

491
00:48:34,011 --> 00:48:35,912
tell me where she is. Help me.

492
00:48:35,913 --> 00:48:37,747
What happened, Jonathan?

493
00:48:37,748 --> 00:48:41,518
Come on.

494
00:49:20,657 --> 00:49:21,959
Get me my gun.

495
00:49:37,574 --> 00:49:39,109
Jesus Christ.

496
00:49:41,678 --> 00:49:42,713
Fiona.

497
00:49:45,182 --> 00:49:46,550
Hey, Fiona, you all right?

498
00:49:49,252 --> 00:49:53,523
Hey, get her out of here.

499
00:50:00,230 --> 00:50:01,999
What happened?

500
00:50:06,436 --> 00:50:07,371
Give me that.

501
00:50:11,108 --> 00:50:12,342
What happened? Where...

502
00:50:15,846 --> 00:50:17,080
Where's Lily?

503
00:50:22,019 --> 00:50:24,254
You stay down here with them.

504
00:51:27,784 --> 00:51:28,685
Whoever you are,

505
00:51:29,920 --> 00:51:32,422
I'm warning you, I'm armed.

506
00:52:27,644 --> 00:52:31,681
- Malachy!
- Dad!

507
00:52:33,316 --> 00:52:35,184
- Come on!
- Dad!

508
00:52:35,185 --> 00:52:37,654
Malachy, are you okay?

509
00:52:38,455 --> 00:52:40,991
Come on. It's stuck.

510
00:52:41,558 --> 00:52:43,893
- Come on! Malachy?
- Dad!

511
00:52:43,894 --> 00:52:45,828
- Are you okay?
- Dad, can you hear me?

512
00:52:45,829 --> 00:52:46,996
Dad!

513
00:52:59,209 --> 00:53:00,576
What's happening?
What's going on?

514
00:53:00,577 --> 00:53:02,678
- The door's wedged.
- Malachy?

515
00:53:02,679 --> 00:53:04,681
- We'll get you out.
- Ah! Come on.

516
00:53:18,895 --> 00:53:19,863
Hello!

517
00:53:21,665 --> 00:53:23,400
- Malachy!
- No!

518
00:53:26,436 --> 00:53:28,338
Uncle Francis.

519
00:53:29,272 --> 00:53:30,507
What happened?

520
00:53:43,653 --> 00:53:46,690
Dad?
Dad, Uncle Francis is here.

521
00:53:48,358 --> 00:53:50,894
There's something
up there doing that to him.

522
00:53:56,266 --> 00:53:57,434
All of you...

523
00:53:59,669 --> 00:54:00,570
stay here.

524
00:54:01,805 --> 00:54:02,839
- Okay.
- Right.

525
00:54:07,244 --> 00:54:09,845
- I'm Fiona.
- I know who you are.

526
00:54:54,391 --> 00:54:56,893
The cross of Christ
must compel you.

527
00:55:28,625 --> 00:55:32,161
I’ve got her.
She’s here. Help Malachy!

528
00:55:39,336 --> 00:55:41,970
Come on.

529
00:55:41,971 --> 00:55:44,973
Dad, are you all right?
Are you okay? What happened?

530
00:55:44,974 --> 00:55:46,943
Jesus Christ.

531
00:55:48,912 --> 00:55:49,846
I saw...

532
00:55:51,047 --> 00:55:52,349
I saw...

533
00:55:56,319 --> 00:55:57,787
I don't know what I saw.

534
00:55:59,556 --> 00:56:02,425
The girl!
She's here with me!

535
00:56:09,232 --> 00:56:11,434
Lily! Lily!

536
00:56:12,802 --> 00:56:14,603
We need
to keep her covered.

537
00:56:14,604 --> 00:56:17,206
Whatever she was doing,
she was doing through her eyes.

538
00:56:17,207 --> 00:56:18,574
You're not saying Lily did this?

539
00:56:18,575 --> 00:56:22,779
Not her...
but something in her.

540
00:56:23,413 --> 00:56:25,849
What did you dig up
at the ruins?

541
00:56:27,083 --> 00:56:28,384
A burial casket.

542
00:56:28,385 --> 00:56:30,152
Skeletal remains
of a woman inside.

543
00:56:30,153 --> 00:56:33,656
Just a skeleton. Lily... Lily
couldn't have done this.

544
00:56:35,024 --> 00:56:36,726
There was, uh... there was...

545
00:56:37,260 --> 00:56:39,028
there was this
inscribed on the wall

546
00:56:39,596 --> 00:56:41,965
leading to the casket.
It's a petroglyph.

547
00:56:43,199 --> 00:56:44,967
It was inscribed on it.

548
00:56:44,968 --> 00:56:49,539
I can't believe I'm saying this,
but I... I saw something.

549
00:56:50,874 --> 00:56:51,841
A vision.

550
00:56:59,482 --> 00:57:00,917
I saw something as well.

551
00:57:05,021 --> 00:57:07,689
And you let them
dig up there.

552
00:57:07,690 --> 00:57:08,558
Why not?

553
00:57:09,626 --> 00:57:11,560
What are you doing here anyway?

554
00:57:11,561 --> 00:57:13,128
You know you're not welcome
in this house.

555
00:57:13,129 --> 00:57:14,497
He saved your life, Dad.

556
00:57:16,866 --> 00:57:18,735
So...

557
00:57:20,336 --> 00:57:21,971
...you were looking
for the Morrigan.

558
00:57:22,705 --> 00:57:25,941
And your daughter
opened the casket.

559
00:57:25,942 --> 00:57:28,610
There's no
supernatural Morrigan.

560
00:57:28,611 --> 00:57:30,546
And... and she
doesn't possess women.

561
00:57:30,547 --> 00:57:32,415
- That's not in her playbook.
- Oh.

562
00:57:32,949 --> 00:57:35,284
And you would know her playbook,
would you?

563
00:57:35,285 --> 00:57:36,886
What exactly is the Morrigan?

564
00:57:37,754 --> 00:57:40,923
A pagan goddess.
I thought a real queen,

565
00:57:40,924 --> 00:57:43,392
that restores her power
through killing,

566
00:57:43,393 --> 00:57:45,260
violence, and war.

567
00:57:45,261 --> 00:57:46,830
And that's what
you've just dug up.

568
00:57:48,398 --> 00:57:52,100
I'll have to radio the mainland.
Speak to Bishop.

569
00:57:52,101 --> 00:57:55,070
- Maybe he'll be able to--
- There is no radio.

570
00:57:55,071 --> 00:57:57,306
Maybe you haven't noticed,
but the power's out.

571
00:57:57,307 --> 00:57:58,640
Generator's flooded.

572
00:57:58,641 --> 00:58:00,543
The next ferry
isn't till Sunday.

573
00:58:02,078 --> 00:58:05,715
Your greed
brought you to this, Malachy.

574
00:58:06,182 --> 00:58:07,150
Not me.

575
00:58:08,651 --> 00:58:11,955
Just tell me how to kill it.
That's all I need to know.

576
00:58:12,555 --> 00:58:14,756
If you're right,
we can't kill it.

577
00:58:14,757 --> 00:58:18,194
But there may be a way
to get it out of Lily.

578
00:58:18,928 --> 00:58:21,164
I... I’m not that kind of
priest.

579
00:58:21,998 --> 00:58:24,032
She’s been in hibernation
for centuries.

580
00:58:24,033 --> 00:58:25,501
She must be weak by now.

581
00:58:25,502 --> 00:58:27,236
There has to be something
you can do

582
00:58:27,237 --> 00:58:28,705
to get it out of Lily.

583
00:58:29,372 --> 00:58:32,775
I’ve seen it done once before.

584
00:58:34,911 --> 00:58:36,078
I could try.

585
00:58:36,079 --> 00:58:39,115
Do whatever
you can, Father, please.

586
00:58:39,782 --> 00:58:40,750
Hmm.

587
00:58:57,033 --> 00:58:59,701
This is my fault.
I pushed her away.

588
00:58:59,702 --> 00:59:04,240
No. No.
She was taken for a reason.

589
00:59:04,974 --> 00:59:08,878
Evil only enters
when it's invited.

590
00:59:09,445 --> 00:59:12,915
I don't believe that.

591
00:59:27,430 --> 00:59:31,233
By this holy water
and your precious blood,

592
00:59:31,234 --> 00:59:33,836
wash away all sins, dear Lord.

593
00:59:35,738 --> 00:59:37,240
What should we do, Father?

594
00:59:39,709 --> 00:59:43,012
Recite the Lord's Prayer,
if you remember.

595
00:59:43,713 --> 00:59:46,782
Our Father
who art in heaven,

596
00:59:46,783 --> 00:59:49,618
hallowed be thy name.
Thy kingdom come,

597
00:59:49,619 --> 00:59:53,555
thy will be done
on earth as it is in heaven.

598
00:59:53,556 --> 00:59:57,894
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses...

599
00:59:58,528 --> 01:00:01,530
As we forgive those
who trespass against us,

600
01:00:01,531 --> 01:00:03,265
and lead us not into temptation

601
01:00:03,266 --> 01:00:05,834
but deliver us from evil.

602
01:00:05,835 --> 01:00:08,537
...as we forgive those
who trespass against us.

603
01:00:08,538 --> 01:00:13,141
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil...

604
01:00:22,652 --> 01:00:24,821
- Please--
- Don’t engage with her!

605
01:00:32,061 --> 01:00:34,831
What's happening?
What's happening?

606
01:00:38,468 --> 01:00:40,235
She's summoning
her powers!

607
01:00:40,236 --> 01:00:41,270
Hold her!

608
01:00:44,273 --> 01:00:46,174
It's working!

609
01:00:46,175 --> 01:00:47,442
Hold her!

610
01:00:47,443 --> 01:00:48,711
Fuck this!

611
01:00:49,946 --> 01:00:51,880
Conor, stay.
Please stay here.

612
01:00:51,881 --> 01:00:54,651
Don't go. Come back.
Conor, come back!

613
01:00:55,284 --> 01:00:56,319
Come back!

614
01:00:56,819 --> 01:00:58,553
Submerge her!

615
01:00:58,554 --> 01:01:00,089
Submerge her completely!

616
01:01:00,923 --> 01:01:04,292
No! No! She'll drown!
She'll drown! Stop it!

617
01:01:04,293 --> 01:01:06,194
Stop it! She's gonna drown!

618
01:01:16,906 --> 01:01:17,874
Huh?

619
01:01:24,313 --> 01:01:25,914
Stop it! She'll drown!

620
01:01:25,915 --> 01:01:27,749
- Father, she'll drown!
- We have to make her body

621
01:01:27,750 --> 01:01:29,985
as hostile
an environment as possible!

622
01:01:29,986 --> 01:01:32,121
Don't! Don't do that!
She'll drown!

623
01:01:32,655 --> 01:01:35,058
Stop it! Stop it!
Sean! Sean! Sean!

624
01:01:35,625 --> 01:01:38,060
Father, do something!
Do something!

625
01:01:38,061 --> 01:01:40,362
A few moments!
That's all we need!

626
01:01:40,363 --> 01:01:41,697
- We have to do it!
- Sean!

627
01:01:41,698 --> 01:01:43,132
Sean! Sean! Stop it!

628
01:01:43,733 --> 01:01:45,802
- The water!
- Sean! Sean!

629
01:01:46,669 --> 01:01:49,839
Look at the water!
It's evaporating off her!

630
01:01:50,773 --> 01:01:51,908
She's burning!

631
01:01:52,575 --> 01:01:56,179
She's burning! She's burning!
Get her out! Get her out!

632
01:02:00,316 --> 01:02:01,217
Get her out!

633
01:02:02,151 --> 01:02:05,722
She's burning! We have to stop!
Get her out! Help me get her!

634
01:02:30,613 --> 01:02:31,848
Lily!

635
01:02:38,421 --> 01:02:39,956
Lily!

636
01:03:35,378 --> 01:03:38,381
It's Conor.
She must be downstairs.

637
01:03:39,549 --> 01:03:41,150
Help me clear this shite!

638
01:03:46,122 --> 01:03:47,123
Help!

639
01:03:51,694 --> 01:03:52,895
Come on!

640
01:04:01,871 --> 01:04:06,042
Jesus Christ.

641
01:04:25,661 --> 01:04:26,995
Where's it going?

642
01:04:26,996 --> 01:04:29,765
We have no idea,
and that's the truth.

643
01:04:30,466 --> 01:04:32,467
Well, I'm not just waiting
here to die.

644
01:04:32,468 --> 01:04:34,703
You knocked her out before.
We can do it again.

645
01:04:34,704 --> 01:04:37,005
We can use tranquilizers
or something.

646
01:04:37,006 --> 01:04:39,307
Take her off the island.
Surely, the church can help.

647
01:04:39,308 --> 01:04:40,409
The church?

648
01:04:40,910 --> 01:04:43,479
A million fucks.
Are you seeing this shit?

649
01:04:44,847 --> 01:04:46,349
Father, say something please.

650
01:04:47,183 --> 01:04:50,987
The Morrigan
is an immortal being.

651
01:04:52,455 --> 01:04:53,788
Can't be killed.

652
01:04:53,789 --> 01:04:56,292
But perhaps we can kill
the human host.

653
01:04:57,526 --> 01:04:59,527
Once the female vessel is gone,

654
01:04:59,528 --> 01:05:05,233
it's unlikely to take
human form for many years.

655
01:05:05,234 --> 01:05:07,402
That's good enough for me.

656
01:05:07,403 --> 01:05:09,537
That female vessel
is my daughter.

657
01:05:09,538 --> 01:05:11,106
We have to assume

658
01:05:11,107 --> 01:05:14,777
that everything we have been
told about her is true.

659
01:05:15,344 --> 01:05:19,382
She strengthens
with every kill she makes!

660
01:05:20,116 --> 01:05:25,521
If she gets off this island,
the chaos she can wrought.

661
01:05:26,822 --> 01:05:29,325
- They stopped her once before.
- No.

662
01:05:30,026 --> 01:05:31,560
They buried her alive.

663
01:05:33,029 --> 01:05:38,935
There is nothing, nothing
we can do for your daughter.

664
01:05:39,802 --> 01:05:40,970
No.

665
01:05:42,204 --> 01:05:45,174
It's time to finish the work
of those monks

666
01:05:45,708 --> 01:05:47,176
who rose years ago.

667
01:05:52,348 --> 01:05:54,649
I won't let you.
I won't let you do it.

668
01:05:54,650 --> 01:05:57,052
You stay away from my daughter.

669
01:05:57,053 --> 01:05:59,120
Malachy, no.

670
01:05:59,121 --> 01:06:02,791
No.
You stay away from her, Malachy.

671
01:06:02,792 --> 01:06:05,260
You stay away!
You stay away from her!

672
01:06:05,261 --> 01:06:07,896
Get off me, boy!

673
01:06:07,897 --> 01:06:10,165
Malachy, please.
Please don't do this.

674
01:06:10,166 --> 01:06:12,334
Please help. Help Lily.

675
01:06:12,335 --> 01:06:15,504
Your daughter was a lost cause
long before you came here.

676
01:06:53,209 --> 01:06:55,077
You remember how to use a rifle?

677
01:06:55,611 --> 01:06:56,644
As I can remember,

678
01:06:56,645 --> 01:06:59,180
I was always a better shot
than you or your father.

679
01:06:59,181 --> 01:07:01,150
Yeah, well,
that was a long time ago.

680
01:07:02,118 --> 01:07:03,719
Just don't shoot either of us.

681
01:07:07,857 --> 01:07:08,691
Here.

682
01:07:12,361 --> 01:07:15,064
If you get close enough,
use this.

683
01:07:15,965 --> 01:07:17,500
You won't have time to hesitate.

684
01:07:19,702 --> 01:07:20,703
Come on, let's go.

685
01:07:32,214 --> 01:07:34,250
Go on, get the scent, girl.

686
01:08:10,853 --> 01:08:12,555
Malachy, damn you!

687
01:08:31,540 --> 01:08:32,541
Oh, fuck it.

688
01:08:51,193 --> 01:08:54,330
Stay within sight.
Call out if you see her.

689
01:09:01,303 --> 01:09:02,404
Malachy.

690
01:09:05,975 --> 01:09:07,309
For what it's worth,

691
01:09:08,344 --> 01:09:10,513
I'm sorry
about what happened with Mary.

692
01:09:11,780 --> 01:09:13,449
I was trying to save her soul.

693
01:09:14,850 --> 01:09:16,451
But it was never my intent--

694
01:09:16,452 --> 01:09:18,621
To slander her
from beyond the grave?

695
01:09:20,089 --> 01:09:21,390
To say that she...

696
01:09:24,126 --> 01:09:25,561
should never have done that.

697
01:09:27,396 --> 01:09:28,397
Never.

698
01:09:31,734 --> 01:09:32,735
As I say...

699
01:09:35,471 --> 01:09:36,472
I'm sorry.

700
01:11:16,071 --> 01:11:19,007
Go on.
Get on out of it.

701
01:11:28,117 --> 01:11:30,251
Shit.

702
01:11:35,424 --> 01:11:40,561
Get off!
Ah! Get off! Fuck!

703
01:11:40,562 --> 01:11:45,401
Shit.

704
01:11:51,707 --> 01:11:52,641
Dad?

705
01:11:53,709 --> 01:11:54,677
Dad!

706
01:11:55,644 --> 01:11:56,512
Dad!

707
01:11:57,413 --> 01:11:58,947
Malachy, where are you?

708
01:12:07,289 --> 01:12:08,624
Fuck!

709
01:12:25,774 --> 01:12:26,842
Come on then.

710
01:12:28,143 --> 01:12:29,812
What are you waiting for,
you bitch?

711
01:12:34,583 --> 01:12:35,751
Mary...

712
01:12:36,985 --> 01:12:37,920
I’m coming.

713
01:12:49,631 --> 01:12:51,433
Huh?

714
01:12:52,301 --> 01:12:53,502
No.

715
01:12:55,738 --> 01:12:56,672
No.

716
01:13:20,796 --> 01:13:21,764
No.

717
01:13:22,531 --> 01:13:25,834
No. No. No.

718
01:14:02,337 --> 01:14:03,639
Malachy!

719
01:14:05,207 --> 01:14:06,642
- Where are you?
- Dad!

720
01:14:07,176 --> 01:14:11,747
Dad! Dad, where are you?

721
01:14:12,414 --> 01:14:15,050
- Dad!
- Here, sit. Here.

722
01:14:21,723 --> 01:14:22,758
Dad!

723
01:14:23,492 --> 01:14:25,560
Dad, no! Jesus!

724
01:14:25,561 --> 01:14:27,161
- No, boy!
- Jesus!

725
01:14:27,162 --> 01:14:29,131
- Dad!
- No! Don't!

726
01:14:29,665 --> 01:14:32,534
It's too late! He's gone!

727
01:14:33,635 --> 01:14:36,337
I'm sorry, boy! I really am!

728
01:14:36,338 --> 01:14:39,073
We must kill her!

729
01:14:39,074 --> 01:14:40,843
Come on! Go!

730
01:14:54,523 --> 01:14:56,692
Tranquilizers.
Tranquilizers.

731
01:14:58,160 --> 01:14:59,228
Tranquilizers. Come on.

732
01:15:01,363 --> 01:15:02,764
Come on. Come on.

733
01:15:04,533 --> 01:15:05,834
Tranquilizers.

734
01:15:07,769 --> 01:15:10,105
Tranquilizers.

735
01:15:22,851 --> 01:15:24,253
Let her go, Sean.

736
01:16:00,255 --> 01:16:02,925
Spread out. Not too far.

737
01:16:04,092 --> 01:16:05,027
Okay.

738
01:16:50,472 --> 01:16:51,540
Ruby?

739
01:16:52,140 --> 01:16:54,375
Ruby, where are you?

740
01:16:54,376 --> 01:16:55,677
Ruby!

741
01:17:06,288 --> 01:17:07,189
Come here, girl.

742
01:17:53,402 --> 01:17:55,704
I found her. She's over here.

743
01:18:14,890 --> 01:18:16,425
I'll try to outflank her.

744
01:18:17,092 --> 01:18:20,696
If she spots me, shoot.
Don't hesitate.

745
01:18:21,329 --> 01:18:22,397
What about Lily?

746
01:18:27,102 --> 01:18:29,171
This is God's work, Sean.

747
01:18:29,971 --> 01:18:33,008
He will forgive us
for what has to be done today.

748
01:18:59,267 --> 01:19:00,402
Sean.

749
01:19:02,637 --> 01:19:04,039
Sean.

750
01:19:27,562 --> 01:19:31,299
Please, Goddess!

751
01:19:34,102 --> 01:19:35,170
Have mercy!

752
01:19:48,650 --> 01:19:51,786
I am a good man!

753
01:19:51,787 --> 01:19:55,891
I don't deserve this!

754
01:20:13,575 --> 01:20:18,280
Kill it!

755
01:20:19,481 --> 01:20:20,514
Sean!

756
01:20:22,684 --> 01:20:24,785
No!

757
01:23:02,277 --> 01:23:05,113
Please help! Help!

758
01:23:27,602 --> 01:23:33,408
Sean. Sean. Sean.

759
01:23:39,748 --> 01:23:41,582
It's okay. It’s okay, Sean.

760
01:23:41,583 --> 01:23:43,817
Quiet. Quiet. Quiet.

761
01:23:43,818 --> 01:23:47,621
She's evil. She's evil.
Fiona, you have to stop her.

762
01:23:47,622 --> 01:23:50,124
It’s okay. It’s okay.

763
01:23:50,125 --> 01:23:51,992
- It’s okay.
- What are you gonna do?

764
01:23:51,993 --> 01:23:53,728
I'm gonna overdose her
with insulin.

765
01:23:54,396 --> 01:23:56,163
Send her
into anaphylactic shock.

766
01:23:56,164 --> 01:23:58,065
It'll be like she's dying.

767
01:23:58,066 --> 01:24:00,534
Should be enough to force
the Morrigan out of her.

768
01:24:00,535 --> 01:24:01,736
Give me the rifle.

769
01:24:02,670 --> 01:24:05,139
I'll distract her long enough
for you to get close.

770
01:24:05,140 --> 01:24:07,642
But you have to be quick.
Give it to me.

771
01:24:09,044 --> 01:24:11,112
- Give it to me.
- Okay.

772
01:24:12,480 --> 01:24:16,151
I have to tell you something.

773
01:24:17,786 --> 01:24:20,487
She did something to me.
She did.

774
01:24:20,488 --> 01:24:21,589
It can wait.

775
01:25:41,002 --> 01:25:42,270
I’m sorry.

776
01:25:45,140 --> 01:25:46,608
No!

777
01:25:54,382 --> 01:25:56,217
You can't let her leave
the island.

778
01:25:56,818 --> 01:25:57,785
She's evil.

779
01:25:58,853 --> 01:25:59,854
She's...

780
01:26:04,726 --> 01:26:07,629
I prayed to the Lord,
and he answered me.

781
01:26:08,563 --> 01:26:11,599
He freed me of all my fears.

782
01:26:18,873 --> 01:26:22,510
No.

783
01:27:38,052 --> 01:27:39,754
Lily! Lily!

784
01:27:42,357 --> 01:27:45,792
Get out of her!
Get out of her! Get out now!

785
01:27:48,296 --> 01:27:50,798
Take me instead.
I'm stronger. Take me.

786
01:27:52,467 --> 01:27:54,502
She's dying.
You can't live in her.

787
01:27:59,641 --> 01:28:00,775
Lily, you there?

788
01:28:02,277 --> 01:28:04,411
Here. Take this.

789
01:28:04,412 --> 01:28:05,713
Take this sugar.

790
01:28:06,214 --> 01:28:07,748
That’s right. Bite it. Bite it.

791
01:28:07,749 --> 01:28:09,349
You need it. You need it.

792
01:28:09,350 --> 01:28:11,385
Now, don't...
don't look me in the eyes.

793
01:28:11,386 --> 01:28:14,422
Yes.

794
01:28:18,660 --> 01:28:20,327
- Mom.
- You're okay.

795
01:28:20,328 --> 01:28:23,096
- Mom.
- You've got to get out of here.

796
01:28:23,097 --> 01:28:25,332
- What?
- You're going to take this.

797
01:28:25,333 --> 01:28:26,767
What are you doing?

798
01:28:26,768 --> 01:28:29,102
The entrance of the tunnel
is a red strut.

799
01:28:29,103 --> 01:28:30,170
You need to...

800
01:28:30,171 --> 01:28:31,872
- No.
- ...collapse it

801
01:28:31,873 --> 01:28:35,543
- and seal her down here.
- I can't.

802
01:28:36,577 --> 01:28:39,279
Mom. I can't...
Mom, I can't lose you, please.

803
01:28:39,280 --> 01:28:41,049
No, she's in me now.

804
01:28:45,453 --> 01:28:49,457
Be brave, okay?
It's the only way.

805
01:28:50,258 --> 01:28:54,729
I love you.

806
01:28:56,664 --> 01:28:58,398
- Now, you need to go.
- Okay.

807
01:28:58,399 --> 01:28:59,866
- Just go.
- Okay.

808
01:28:59,867 --> 01:29:02,570
Don't look back. Just go.

809
01:29:09,143 --> 01:29:11,879
Run! Run!

810
01:29:12,880 --> 01:29:14,082
Run!

811
01:30:26,521 --> 01:30:29,957
You're not my mother!

812
01:31:18,873 --> 01:31:20,842
Her heartbeat's
really fucking weird.

813
01:31:22,376 --> 01:31:23,845
I think she might be pregnant.

814
01:32:34,749 --> 01:32:40,655
No! No! No! Lily!

815
01:32:45,526 --> 01:32:46,727
Lily!

816
01:32:48,429 --> 01:32:51,032
No! No! No!

817
01:32:52,800 --> 01:32:54,101
No!



