1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:01:18,454 --> 00:01:21,665
Layla, annahan kuulua kaunista ääntäsi.

4
00:01:22,541 --> 00:01:23,417
En.

5
00:01:23,501 --> 00:01:25,461
Jooko, isin mieliksi?

6
00:01:50,194 --> 00:01:51,695
Aiheutatte minulle päänsärkyä.

7
00:01:55,783 --> 00:01:56,826
Te kaikki.

8
00:03:02,725 --> 00:03:04,393
Pelasta se.

9
00:03:27,666 --> 00:03:29,209
Lapset…

10
00:03:30,169 --> 00:03:31,629
odottakaa täällä.

11
00:04:27,768 --> 00:04:31,689
Mistä tiedämme, että aika on oikea?

12
00:04:33,649 --> 00:04:35,025
Tarkistetaan.

13
00:04:55,754 --> 00:04:58,465
Hitaasti, ihan raolleen vain.

14
00:05:39,298 --> 00:05:40,174
Onko hän hereillä?

15
00:06:02,613 --> 00:06:04,406
Kerro. Onko hän hereillä?

16
00:06:12,331 --> 00:06:14,333
Jumalan kiitos.

17
00:07:24,695 --> 00:07:26,196
Pepperonipizza?

18
00:07:27,739 --> 00:07:29,533
Hallitset homman täydellisesti.

19
00:07:29,616 --> 00:07:31,076
Tilataanko illalla pizzaa?

20
00:07:31,160 --> 00:07:32,286
Ei tänään.

21
00:07:32,369 --> 00:07:33,453
Et edes tykkää siitä.

22
00:07:33,537 --> 00:07:35,247
En tykkää juustosta.

23
00:07:35,664 --> 00:07:37,875
Juusto kuuluu pizzaan.

24
00:07:38,375 --> 00:07:39,585
Niin muuten kuuluu.

25
00:07:39,668 --> 00:07:41,253
…on käyty toimeen…

26
00:07:41,378 --> 00:07:42,796
Isä, kysy vielä joku muu.

27
00:07:43,797 --> 00:07:44,590
MORSEAAKKOSET

28
00:07:44,673 --> 00:07:45,507
Sitten…

29
00:07:45,591 --> 00:07:49,178
…Kairon liepeiltä raportoi
Charlie Cannon.

30
00:07:49,887 --> 00:07:52,848
Lähes kolme vuotta kestäneen kuivuuden

31
00:07:52,931 --> 00:07:54,933
on sanottu pakottavan viljelijät uusiin

32
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
yhä epätoivoisempiin ansaintakeinoihin.

33
00:07:57,853 --> 00:07:58,937
-Tätä ministerit eivät myönnä…
-Isä?

34
00:07:59,021 --> 00:08:00,147
Odota.

35
00:08:00,230 --> 00:08:02,733
…ehdottaessaan uusia vesiverkostoja

36
00:08:02,816 --> 00:08:04,943
ja kastelujärjestelmiä aavikkoalueille.

37
00:08:05,819 --> 00:08:07,404
Mitä sinä huidot, Seb?

38
00:08:07,487 --> 00:08:08,572
Matkin sinua.

39
00:08:08,655 --> 00:08:10,991
Matkitko minua viuhtomalla noin?

40
00:08:11,074 --> 00:08:12,117
Joo.

41
00:08:12,409 --> 00:08:16,872
Toisin kuin ryöstelyaallolle aikoinaan
arabikevään pyörteissä 2011,

42
00:08:16,955 --> 00:08:22,085
viranomaiset eivät tiedä syytä
lisääntyneille laittomille kaivauksille.

43
00:08:22,211 --> 00:08:23,921
-Salakuljettamalla esineitä…
-Katie.

44
00:08:24,755 --> 00:08:27,424
Pitää vielä harjoitella tai reputan.

45
00:08:29,968 --> 00:08:30,761
Hyvä on.

46
00:08:39,811 --> 00:08:44,107
Käytänkö liikaa käsiäni,
kun olen ruudussa?

47
00:08:46,193 --> 00:08:47,694
Eikö se ole sinun juttusi?

48
00:08:47,778 --> 00:08:48,779
Juttuni?

49
00:08:48,862 --> 00:08:50,030
Ikään kuin tavaramerkki.

50
00:08:50,113 --> 00:08:51,657
Tyyliin "Hyvää yötä ja lykkyä".

51
00:08:51,740 --> 00:08:54,159
-Tai "Näin se vain on".
-Ne ovat hokemia.

52
00:08:54,243 --> 00:08:59,039
Huidonko liikaa ilmaa käsilläni?

53
00:08:59,122 --> 00:09:02,042
Sellainen saattaa ärsyttää katsojia.

54
00:09:02,125 --> 00:09:07,547
Tiedätkö, mikä on tosi ärsyttävää?
Että huidot ääreisnäköalueellani. Lopeta.

55
00:09:07,673 --> 00:09:10,342
-Vai on ärsyttävää?
-Todella ärsyttävää.

56
00:09:10,425 --> 00:09:11,385
-Niinkö?
-Niin.

57
00:09:11,468 --> 00:09:13,095
Onko tämä ärsyttävää?

58
00:09:13,178 --> 00:09:14,304
Entä tämä?

59
00:09:14,388 --> 00:09:15,389
Lopeta.

60
00:09:17,140 --> 00:09:19,893
Entä vauva? Tuleeko siitä ärsyttävä?

61
00:09:20,435 --> 00:09:23,897
Todella ärsyttävä, tulee isäänsä.

62
00:09:24,731 --> 00:09:26,692
Seb, miksi teit noin?

63
00:09:26,775 --> 00:09:28,777
-Pois päältäni!
-Näpit irti tavaroistani!

64
00:09:28,902 --> 00:09:30,904
-Katie, lopeta!
-Riittää.

65
00:09:30,988 --> 00:09:32,906
-Nyt riittää. Ylös.
-Lopeta.

66
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
-Tule tänne.
-Mitä tapahtui?

67
00:09:34,491 --> 00:09:35,951
Hän heitti Veronican alas katolta.

68
00:09:37,661 --> 00:09:39,788
Tunnustan. Heitin sen.

69
00:09:45,377 --> 00:09:46,545
Voi, Seb.

70
00:09:46,628 --> 00:09:48,422
Testasin uutta laskuvarjoani.

71
00:09:48,505 --> 00:09:49,923
Miksi kosket kamoihini?

72
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
-En minäkään koske!
-Kokeilin vain.

73
00:09:53,010 --> 00:09:55,929
Tämä tietää rapsuja
syyllisille ja syyttömille.

74
00:09:58,640 --> 00:10:00,684
Pitää mennä. Suukot.

75
00:10:04,313 --> 00:10:05,605
Ketä rakastat eniten?

76
00:10:06,690 --> 00:10:08,066
Kerron työvuoron jälkeen.

77
00:10:10,610 --> 00:10:11,695
Selvä.

78
00:10:12,946 --> 00:10:14,656
Ei nyt ihan täydellinen.

79
00:10:14,740 --> 00:10:15,907
Mitä teit sille?

80
00:10:15,991 --> 00:10:18,535
Kun palaamme Albuquerqueen ensi viikolla,

81
00:10:18,618 --> 00:10:21,288
viedään se suoraan nukkesairaalaan.

82
00:10:21,371 --> 00:10:24,750
Eikö me muuteta New Yorkiin?
Ei mummin luo taas.

83
00:10:24,833 --> 00:10:28,628
Minne ikinä, toivon, että sinä jäät tänne.

84
00:10:28,754 --> 00:10:29,880
Ei ollut kivasti sanottu.

85
00:10:29,963 --> 00:10:32,257
Et edes huutanut hänelle.

86
00:10:33,550 --> 00:10:35,218
Perhonen. Älä nyt.

87
00:10:35,302 --> 00:10:38,347
En ole mikään perhonen.
Vihaan teitä molempia.

88
00:10:43,935 --> 00:10:47,397
En testaa laskuvarjoa vauvalla,
kun se syntyy.

89
00:10:48,690 --> 00:10:50,150
Kiitti, kamu.

90
00:11:17,761 --> 00:11:19,388
Bob. Miten menee?

91
00:11:19,471 --> 00:11:20,806
Charlie Cannon.

92
00:11:20,889 --> 00:11:22,974
Paljonko kello on Kairossa?

93
00:11:25,018 --> 00:11:26,853
Vähän yli kolme iltapäivällä.

94
00:11:27,604 --> 00:11:29,815
New Yorkissa aamukahdeksan.

95
00:11:30,148 --> 00:11:33,860
Kysymys, Charlie.
Tahdotko paikan aamu-uutisista?

96
00:11:37,531 --> 00:11:38,698
Hei vaan.

97
00:11:46,581 --> 00:11:47,624
Layla?

98
00:11:48,125 --> 00:11:49,876
Olen Laylan äiti.

99
00:11:50,710 --> 00:11:54,381
Tai mami. Eikö voikin sanoa "mami"?

100
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
Missä Layla on tänään?

101
00:11:57,884 --> 00:11:59,344
Hänen masunsa on pipi.

102
00:11:59,678 --> 00:12:03,056
Hän pyysi sanomaan,
ettei tarvitse huolestua.

103
00:12:03,432 --> 00:12:05,434
Hänestä on ihanaa olla ystäväsi.

104
00:12:08,478 --> 00:12:10,730
Onko hän kertonut mitään minusta?

105
00:12:12,065 --> 00:12:14,401
Vain että olet taikuri.

106
00:12:14,818 --> 00:12:15,819
Ihan totta.

107
00:12:17,320 --> 00:12:18,822
Haluaisitko nähdä tempun?

108
00:12:19,573 --> 00:12:20,240
Hei.

109
00:12:20,323 --> 00:12:22,325
Olen juuri lähdössä kierrokselle.

110
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Nopea kysymys.

111
00:12:24,744 --> 00:12:28,165
Mitä jos vauvasta tulisikin Yankees-fani?

112
00:12:29,040 --> 00:12:30,667
Älä helvetissä.

113
00:12:30,750 --> 00:12:32,169
Totta helvetissä.

114
00:12:32,294 --> 00:12:33,712
Saitko sen paikan?

115
00:12:33,795 --> 00:12:35,630
Sain. Soittivat juuri.

116
00:12:35,922 --> 00:12:37,048
Voi luoja.

117
00:12:37,132 --> 00:12:39,551
Puhun hiljaa,
koska lapset eivät tiedä vielä.

118
00:12:39,634 --> 00:12:43,054
Tiesin, että saisit sen. Minähän sanoin!

119
00:12:43,138 --> 00:12:45,724
Etkä uskonut minua. Höntti!

120
00:12:45,807 --> 00:12:49,728
Milloin sinun pitäisi aloittaa?
Kamalasti järjesteltävää.

121
00:13:01,615 --> 00:13:04,784
Äiti ei tykkää,
kun ei palata hänen luokseen.

122
00:13:04,868 --> 00:13:06,995
-Se pitää kertoa varovasti.
-Kulta.

123
00:13:07,078 --> 00:13:09,206
Oletko antanut Katielle karkkia?

124
00:13:10,123 --> 00:13:11,958
Tosi paljon karkkia?

125
00:13:12,042 --> 00:13:13,668
En. Mitä karkkia?

126
00:13:15,253 --> 00:13:16,254
TUTANKHAMONIN HERKKU

127
00:13:16,922 --> 00:13:18,340
Lempimakeisesi.

128
00:13:28,225 --> 00:13:31,436
Minun pitää mennä,
ennen kuin isä huolestuu.

129
00:13:31,520 --> 00:13:32,187
Odota.

130
00:13:33,939 --> 00:13:35,524
Minulla on vielä yksi herkku sinulle.

131
00:13:35,982 --> 00:13:38,026
Olen kasvattanut sen omassa puutarhassani.

132
00:13:38,109 --> 00:13:41,071
Parempaa kuin mikään karamelli.

133
00:13:51,665 --> 00:13:53,291
Mistä Katie on saanut nämä?

134
00:13:53,959 --> 00:13:56,002
Hän vannotti, etten saa kertoa sinulle.

135
00:13:56,336 --> 00:13:57,462
Kertoa mitä?

136
00:13:58,046 --> 00:14:00,799
Ystävästä,
jolta saa niitä puutarhan perällä.

137
00:14:05,804 --> 00:14:08,181
Toivottavasti voit antaa anteeksi, Katie.

138
00:14:10,850 --> 00:14:11,726
Minkä?

139
00:14:12,018 --> 00:14:13,812
Viimeisen taikatemppuni.

140
00:14:37,877 --> 00:14:38,878
Katie?

141
00:14:52,350 --> 00:14:53,393
Katie?

142
00:15:04,779 --> 00:15:05,697
Katie?

143
00:15:21,796 --> 00:15:22,631
Katie?

144
00:15:29,179 --> 00:15:29,846
Katie?

145
00:15:36,061 --> 00:15:36,936
Katie?

146
00:15:38,229 --> 00:15:39,564
Oletko nähnyt pikkutyttöä?

147
00:15:56,331 --> 00:15:57,332
Hei!

148
00:15:58,667 --> 00:15:59,584
Hei!

149
00:16:04,089 --> 00:16:04,881
Katie?

150
00:16:10,345 --> 00:16:11,346
Katie?

151
00:16:13,181 --> 00:16:14,099
Katie!

152
00:16:26,903 --> 00:16:28,363
Katie!

153
00:16:48,174 --> 00:16:49,592
Katie!

154
00:17:17,370 --> 00:17:19,080
Katie!

155
00:17:22,208 --> 00:17:23,376
Katie!

156
00:17:27,839 --> 00:17:29,340
Katie!

157
00:17:30,425 --> 00:17:34,012
ZAMALEKIN POLIISIASEMA, KAIRO

158
00:17:34,429 --> 00:17:37,140
Ymmärrän turhautumisenne.

159
00:17:37,223 --> 00:17:40,268
Mutten voi lähettää partiota
pidättämään apinaa.

160
00:17:40,477 --> 00:17:42,812
Heitän sen sitten kaivoon!

161
00:17:42,937 --> 00:17:45,231
Ei, en suosittele hukuttamaan sitä.

162
00:17:45,315 --> 00:17:46,775
No, ammun sitten…

163
00:17:50,403 --> 00:17:55,492
Konstaapeli Zaki,
etkö puhukin hyvin englantia?

164
00:17:57,702 --> 00:17:59,704
Miksi haluat kadonneiden etsintään?

165
00:17:59,788 --> 00:18:02,290
Kadotitko lapsena kissasi?

166
00:18:02,832 --> 00:18:04,751
Olen allerginen kissoille.

167
00:18:04,834 --> 00:18:06,586
Kuule, konstaapeli Zaki,

168
00:18:06,711 --> 00:18:11,549
olen löytänyt 193 ihmistä
27 vuoden aikana.

169
00:18:12,300 --> 00:18:17,347
Eli keskimäärin 7,14 ihmistä vuodessa.

170
00:18:20,642 --> 00:18:23,561
190 heistä löytyi kuolleena.

171
00:18:27,232 --> 00:18:30,735
Jos haluat ylennyksen tälle osastolle,

172
00:18:30,819 --> 00:18:37,033
mieti kestätkö nähdä niin monta ruumista.

173
00:18:40,870 --> 00:18:43,498
Tässä hän on. Otettu viikko sitten.

174
00:18:51,548 --> 00:18:52,632
Ovatko he turisteja?

175
00:18:53,967 --> 00:18:54,843
Oletteko lomalla?

176
00:18:54,926 --> 00:18:57,136
Emme. Olemme asuneet
täällä viisi kuukautta.

177
00:18:57,220 --> 00:18:58,847
Mieheni on tv-toimittaja.

178
00:18:59,597 --> 00:19:02,934
He ovat töissä täällä.
Mies on tv-toimittaja.

179
00:19:05,895 --> 00:19:07,355
En tunnista häntä.

180
00:19:08,523 --> 00:19:10,775
Milloin viimeksi näitte Katien?

181
00:19:10,859 --> 00:19:11,943
Kello 11.

182
00:19:13,778 --> 00:19:17,198
Sitten lähdin töihin,
ja sinä jäit lasten kanssa.

183
00:19:17,699 --> 00:19:18,700
Siinä kaikki.

184
00:19:20,493 --> 00:19:21,828
Herra Cannon.

185
00:19:24,747 --> 00:19:26,374
Noin kello 15.

186
00:19:27,625 --> 00:19:29,002
Isä näki hänet viimeiseksi.

187
00:19:29,586 --> 00:19:30,920
Hetkinen, löysimme nämä.

188
00:19:31,379 --> 00:19:34,173
Hänen ryöstäjänsä
oli antanut hänelle näitä.

189
00:19:36,926 --> 00:19:40,972
Tyttö oli kuulemma saanut näitä lahjaksi.

190
00:19:41,764 --> 00:19:44,809
Kuulostaa siltä,
että häntä oli valmisteltu.

191
00:19:46,686 --> 00:19:47,979
Tai he voivat valehdella.

192
00:19:48,771 --> 00:19:50,106
Mitä hän sanoi?

193
00:19:50,607 --> 00:19:51,524
Mitä hän sanoi?

194
00:19:51,608 --> 00:19:53,735
Ensin pitää katsoa perheen sisälle.

195
00:19:54,652 --> 00:19:58,364
Ehkä he peittelevät sitä,
että tappoivat hänet itse.

196
00:19:58,823 --> 00:20:00,617
Luuletko, etten ymmärrä sinua?

197
00:20:01,326 --> 00:20:02,952
Että me teimme tämän?

198
00:20:03,244 --> 00:20:05,246
Että teimme jotain omalle tyttärellemme?

199
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
Mikä helvetti sinua riivaa?

200
00:20:06,998 --> 00:20:09,000
Aiotko auttaa meitä?

201
00:20:09,083 --> 00:20:10,752
Lähettäkää joku etsimään häntä!

202
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
Joku vei lapsemme!

203
00:20:16,341 --> 00:20:18,968
TUOREIMMAT UUTISET

204
00:20:20,762 --> 00:20:24,474
Tässä viimeisimmät uutiset ABQ Newsista.

205
00:20:25,475 --> 00:20:28,353
Liikenne ruuhkautui tiellä 25
Albuquerquen eteläpuolella,

206
00:20:28,645 --> 00:20:33,066
kun iso kilpikonna
yritti ylittää moottoritietä.

207
00:20:42,492 --> 00:20:46,204
KAHDEKSAN VUOTTA MYÖHEMMIN

208
00:21:41,634 --> 00:21:42,510
Äiti?

209
00:21:44,971 --> 00:21:45,805
Hei.

210
00:21:46,723 --> 00:21:48,099
Saanko käyttää tietsikkaasi?

211
00:21:49,517 --> 00:21:50,476
Mihin?

212
00:21:51,185 --> 00:21:52,353
Tulostan juttuja.

213
00:21:53,438 --> 00:21:54,105
Mitä juttuja?

214
00:21:54,647 --> 00:21:55,898
Tulostusjuttuja.

215
00:21:56,691 --> 00:21:58,735
Hyvä on. Tule, mennään.

216
00:22:05,950 --> 00:22:07,910
Herra, siunaa perhettäni.

217
00:22:08,244 --> 00:22:11,664
Siunaa niitä,
jotka istuvat tässä pöydässä.

218
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
Siunaa ruoka, jonka nyt syömme.

219
00:22:15,460 --> 00:22:18,421
Siunaa käsiä, jotka sen tekivät.

220
00:22:20,965 --> 00:22:22,467
Kuulin tulosi, Charlie.

221
00:22:22,550 --> 00:22:23,301
Isä!

222
00:22:23,384 --> 00:22:24,093
Hei.

223
00:22:24,177 --> 00:22:26,137
Viimeinen maitohammas heiluu jo.

224
00:22:26,220 --> 00:22:27,430
Näytähän.

225
00:22:27,805 --> 00:22:29,140
Vedänkö sen pihdeillä?

226
00:22:29,432 --> 00:22:30,683
-Et.
-Onko varma?

227
00:22:33,478 --> 00:22:37,398
Siunaa meitä, Herramme Kristus. Aamen.

228
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
-Aamen.
-Aamen.

229
00:22:40,234 --> 00:22:41,277
Anteeksi.

230
00:22:41,360 --> 00:22:44,030
Oli liikennetukos yhden kilpikonnan takia.

231
00:22:44,447 --> 00:22:47,533
-Millaisen kilpikonnan?
-Rekankokoisen kilpikonnan.

232
00:22:47,617 --> 00:22:48,701
Rekankokoisen kilpikonnan?

233
00:22:49,035 --> 00:22:50,078
Miten päivä meni?

234
00:22:50,161 --> 00:22:50,870
Ihan hyvin.

235
00:22:50,953 --> 00:22:53,247
Vaihdoin 13 katetria tunnissa.

236
00:22:53,331 --> 00:22:54,165
Hyvää työtä.

237
00:22:54,248 --> 00:22:55,625
Kakka- vai pissakatetreja?

238
00:22:55,708 --> 00:22:59,087
Minulle ilmoitettiin, että olen nyt
bridgekerhon varapuheenjohtaja.

239
00:22:59,212 --> 00:23:01,130
Ei puhelinta pöytään.

240
00:23:01,214 --> 00:23:02,381
Haluan näyttää jotain.

241
00:23:03,007 --> 00:23:03,841
Mitä?

242
00:23:03,925 --> 00:23:08,471
Tietoa luokkaretkestä Eurooppaan keväällä.

243
00:23:10,473 --> 00:23:11,557
Miksi näytät minulle?

244
00:23:11,849 --> 00:23:14,393
Siihen on enää puoli vuotta.
Haluaisin kertoa.

245
00:23:14,477 --> 00:23:16,354
Lähteeköhän hampaani tänään?

246
00:23:18,481 --> 00:23:20,399
Sinun ei ole pakko lähteä.

247
00:23:20,483 --> 00:23:22,485
Tiedän, mutta haluan mennä.

248
00:23:22,902 --> 00:23:24,946
Se ei ole mahdollista.

249
00:23:25,988 --> 00:23:26,864
Miksi ei?

250
00:23:26,948 --> 00:23:27,907
Koska ei vain ole.

251
00:23:28,199 --> 00:23:30,076
Milloin me on viimeksi käyty lomalla?

252
00:23:30,159 --> 00:23:31,994
Puhutaan tästä toisen kerran.

253
00:23:32,078 --> 00:23:34,247
Ei kuitenkaan puhuta. Ei koskaan.

254
00:23:34,330 --> 00:23:36,165
Älä väitä vastaan äidillesi.

255
00:23:36,833 --> 00:23:39,877
Pelkäät vain, että minulle käy jotain.
Mutta en ole Katie.

256
00:23:41,462 --> 00:23:42,880
Nyt varovasti, Seb.

257
00:23:53,850 --> 00:23:55,643
Olenko minä ollut ikinä lomalla?

258
00:23:56,435 --> 00:23:58,771
Ole hiljaa ja syö maissisi.

259
00:24:06,821 --> 00:24:12,410
ITÄINEN AAVIKKO, EGYPTI

260
00:25:59,558 --> 00:26:01,227
Mitä tuloksia on raportoitu?

261
00:26:01,727 --> 00:26:05,523
Ei mitään.
Röntgen tai MRI eivät läpäise sitä.

262
00:26:07,400 --> 00:26:09,777
Sarkofagi lienee vuorattu lyijyllä.

263
00:26:10,653 --> 00:26:13,281
Mistä kaivauksista se löytyi?

264
00:26:13,990 --> 00:26:17,118
Lentokoneen hylystä läheltä Assuania.

265
00:26:17,451 --> 00:26:21,497
Ehjänä maahansyöksyn jäljiltä?

266
00:26:22,540 --> 00:26:25,251
Oletko ikinä nähnyt vastaavaa?

267
00:27:20,014 --> 00:27:20,973
Kamera, äkkiä.

268
00:27:35,988 --> 00:27:37,156
Jumala meitä auttakoon.

269
00:28:30,876 --> 00:28:33,003
Sammakko. Ehdottomasti sammakko.

270
00:28:33,087 --> 00:28:34,964
Se jäbä on oikea rupikonna.

271
00:28:35,589 --> 00:28:36,841
Entä opettajani?

272
00:28:37,299 --> 00:28:38,551
-Rotta.
-Rotta.

273
00:28:38,634 --> 00:28:40,177
Näyttää vähän sammakolta.

274
00:28:40,261 --> 00:28:43,013
Rotannaamaksi me on sitä sanottu.

275
00:28:43,097 --> 00:28:45,057
-Kiva.
-Tämä on hyvä.

276
00:28:45,141 --> 00:28:48,602
-Taylor Swift.
-Eikä, hän on enkeli.

277
00:28:49,103 --> 00:28:50,479
Tuohon on paha sanoa vastaan.

278
00:28:50,563 --> 00:28:52,356
Eikö leikki ole "Rotta vai sammakko"?

279
00:28:52,440 --> 00:28:54,942
"Rotta, sammakko vai enkeli"
Tayn kohdalla.

280
00:28:56,610 --> 00:28:58,737
-Taidan olla ehta sammakko.
-Joo.

281
00:28:59,321 --> 00:29:00,406
-Enkö vain?
-Joo.

282
00:29:00,865 --> 00:29:02,158
Entä sinä, kulta?

283
00:29:03,242 --> 00:29:04,493
Niinkö?

284
00:29:07,788 --> 00:29:09,206
Saanko tänään kaksi palaa?

285
00:29:09,290 --> 00:29:10,082
-Et.
-Toki, muru.

286
00:29:10,166 --> 00:29:13,461
Ei. Et jaksa syödä kahta. Ikinä.

287
00:29:13,586 --> 00:29:15,337
-Kaksi pizzapalaa.
-Ei.

288
00:29:15,421 --> 00:29:16,422
Mieti.

289
00:29:19,550 --> 00:29:20,426
Haloo?

290
00:29:20,885 --> 00:29:23,179
Hei, oletteko herra Charlie Cannon?

291
00:29:23,262 --> 00:29:25,264
En aio ostaa mitään.

292
00:29:25,723 --> 00:29:26,724
Ei, ei, ei.

293
00:29:26,807 --> 00:29:29,435
Minun nimeni on Bryce Vogel.

294
00:29:29,518 --> 00:29:32,730
Olen Yhdysvaltain
Kairon apulaissuurlähettiläs.

295
00:29:35,483 --> 00:29:36,442
Hetkinen.

296
00:29:37,359 --> 00:29:38,611
Lapset, pysykää autossa.

297
00:29:44,700 --> 00:29:46,619
Haloo? Herra Cannon? Oletteko siellä?

298
00:29:46,702 --> 00:29:48,287
Kyllä olen.

299
00:29:48,370 --> 00:29:49,997
Onko vaimonne seurassanne?

300
00:29:50,873 --> 00:29:52,500
Onko teillä uutta tietoa?

301
00:29:52,583 --> 00:29:53,834
On.

302
00:29:54,877 --> 00:29:57,338
Tyttärenne Katie on löytynyt.

303
00:29:59,048 --> 00:30:00,299
Hän on elossa.

304
00:30:04,887 --> 00:30:06,138
Mitä?

305
00:30:17,775 --> 00:30:22,780
KAIRO, EGYPTI

306
00:30:32,164 --> 00:30:36,001
Teidän on tärkeää valmistautua siihen,
mitä tulette pian näkemään.

307
00:30:38,295 --> 00:30:42,132
Katie on kärsinyt mittavia ihovaurioita.

308
00:30:42,216 --> 00:30:45,261
Johtuen kai pimeästä
ja aliravitsemuksesta.

309
00:30:46,220 --> 00:30:48,722
Hän on syvässä katatonisessa tilassa,

310
00:30:48,806 --> 00:30:52,726
joka aiheuttaa rajuja äkkiliikkeitä.

311
00:30:52,810 --> 00:30:54,645
Äännähdysten päästelyä.

312
00:30:54,728 --> 00:30:55,980
Outoja pakkoliikkeitä.

313
00:30:57,606 --> 00:30:59,692
Häntä pidetään sedaatiossa.

314
00:31:00,192 --> 00:31:01,110
Se auttaa.

315
00:31:02,069 --> 00:31:05,573
Se ei kuitenkaan peitä hänen ahdistustaan.

316
00:31:07,116 --> 00:31:09,952
Olkaa siis varovaisia ja rauhallisia.

317
00:31:10,744 --> 00:31:13,706
Ei äkkinäisiä liikkeitä. Ei kovia ääniä.

318
00:31:14,373 --> 00:31:17,585
Viranomaiset salaavat hänen löytymisensä.

319
00:31:17,710 --> 00:31:22,548
Niin saatte aikaa
sopeutua uuteen tilanteeseen.

320
00:31:25,634 --> 00:31:26,802
Valmiina?

321
00:32:28,405 --> 00:32:29,406
Hei.

322
00:32:30,449 --> 00:32:31,867
Hei, perhonen.

323
00:32:32,618 --> 00:32:33,827
Äiti ja isä tässä.

324
00:32:34,828 --> 00:32:36,455
Niin, niin.

325
00:32:37,206 --> 00:32:38,957
Me ollaan tässä.

326
00:32:40,501 --> 00:32:41,502
Ollaan tässä.

327
00:32:47,174 --> 00:32:48,801
Nuo naarmut?

328
00:32:48,884 --> 00:32:50,511
Itseaiheutettuja.

329
00:32:50,594 --> 00:32:53,013
Tuotaessa hän kynsi omaa ihoaan.

330
00:33:07,528 --> 00:33:10,447
Sydän lyö hyvin vahvasti. Hyvin vahvasti.

331
00:33:11,532 --> 00:33:13,325
Elintoiminnot toimivat täydellisesti.

332
00:33:13,617 --> 00:33:17,579
Edes testeissä sykkeen
ei ole havaittu nousevan yli 85:n.

333
00:33:18,455 --> 00:33:19,998
Fyysisesti hän on vahva.

334
00:33:20,499 --> 00:33:22,543
Kotiolot ovat parasta lääkettä

335
00:33:22,668 --> 00:33:25,421
toipumiseen tällaisesta
henkisestä lukitustilasta.

336
00:33:31,260 --> 00:33:32,261
Katie.

337
00:33:53,157 --> 00:33:54,950
Katie, ei mitään hätää.

338
00:34:25,355 --> 00:34:26,398
Mikä tuo on?

339
00:34:26,982 --> 00:34:31,111
Basalttisarkofagi.
Pari, kolme tuhatta vuotta vanha.

340
00:34:31,779 --> 00:34:35,282
Katieta kuljetettiin siinä,
kun kone putosi.

341
00:34:36,200 --> 00:34:40,287
Mitä helvettiä tyttäremme teki
3 000 vuotta vanhassa sarkofagissa?

342
00:34:41,205 --> 00:34:44,208
Jos haluaa salakuljettaa
jotain tässä maassa,

343
00:34:44,291 --> 00:34:47,711
huomaamattominta on verhota se historiaan.

344
00:34:48,253 --> 00:34:51,340
Esineiden salakauppaa
katsotaan sormien läpi.

345
00:34:51,965 --> 00:34:54,968
Se on paras peite ihmiskaupalle.

346
00:34:56,011 --> 00:34:58,180
Pitäisi palata yläkertaan hänen luokseen.

347
00:34:58,639 --> 00:34:59,848
Muistan sinut.

348
00:35:01,225 --> 00:35:03,769
Olit paikalla hänen kidnappauspäivänään.

349
00:35:04,686 --> 00:35:07,648
Sinulla oli oma teoriasi jo silloin, eikö?

350
00:35:08,524 --> 00:35:10,442
Luulit minun tehneen hänelle jotain.

351
00:35:11,360 --> 00:35:13,612
Se oli esimieheni mielipide.

352
00:35:14,071 --> 00:35:15,614
Charlie, palataan yläkertaan.

353
00:35:16,615 --> 00:35:19,201
Missä hän on nyt mielipiteineen?

354
00:35:20,911 --> 00:35:22,996
Mullissa Bab al-Wazirin hautausmaalla.

355
00:35:26,708 --> 00:35:32,214
Aiotko kyetä tekemään parempaa työtä
syyllisen selvittämiseksi kuin hän?

356
00:35:34,550 --> 00:35:35,509
Aion.

357
00:35:41,223 --> 00:35:42,975
Voinko maistaa jo, mummi?

358
00:35:43,058 --> 00:35:45,060
Vasta kun sisaresi saapuu.

359
00:35:45,143 --> 00:35:46,353
Kakkua on yllin kyllin.

360
00:35:46,436 --> 00:35:48,647
Häneltä jäi monet synttärit väliin.

361
00:35:48,730 --> 00:35:50,065
Okei sitten.

362
00:35:52,442 --> 00:35:54,069
Ovatko nämä nätimpiä kuin minä?

363
00:35:54,987 --> 00:35:56,113
Mikään ei ole.

364
00:35:56,196 --> 00:35:58,490
Hyvä vastaus. Pysyt testamentissani.

365
00:36:03,412 --> 00:36:04,705
Isä!

366
00:36:06,582 --> 00:36:07,624
Äiti.

367
00:36:09,001 --> 00:36:11,169
-Oletko valmis tapaamaan siskon?
-Joo.

368
00:36:11,253 --> 00:36:12,504
-Hän on yhä hyvin heikko.
-Hei.

369
00:36:12,588 --> 00:36:13,547
Äiti.

370
00:36:13,630 --> 00:36:14,882
-Ole lempeä.
-Selvä.

371
00:36:14,965 --> 00:36:17,092
-Kaikki hyvin?
-Tahdon nähdä lapsenlapseni.

372
00:36:41,116 --> 00:36:42,159
Mene edeltä.

373
00:36:43,118 --> 00:36:44,119
Odotahan.

374
00:37:11,688 --> 00:37:14,358
Hei, tule tervehtimään kunnolla.

375
00:37:19,112 --> 00:37:21,114
Ei ole mitään pelättävää.

376
00:37:21,448 --> 00:37:22,532
Hei, Katie.

377
00:37:23,200 --> 00:37:24,034
Olen Maud.

378
00:37:24,493 --> 00:37:25,786
Sinun pikkusiskosi.

379
00:37:27,120 --> 00:37:30,582
Melkein saman ikäinen kuin sinä,
kun sinä…

380
00:37:32,292 --> 00:37:37,339
Äiti sanoi, että tykkäät Taylor Swiftistä.
Mäkin rakastan Taylor Swiftiä.

381
00:37:37,422 --> 00:37:39,758
Et varmaan ole kuullut
hänen uutta musaansa.

382
00:37:47,849 --> 00:37:49,893
-Seb?
-En tiedä, mitä sanoisin hänelle.

383
00:37:49,977 --> 00:37:51,144
Ihan mitä vain.

384
00:37:56,108 --> 00:37:57,985
Ymmärrän, että tämä on rankka paikka.

385
00:37:58,068 --> 00:37:59,903
Mutta kyseessä on isosiskosi.

386
00:38:00,529 --> 00:38:05,158
Hän tarvitsee meidät kaikki ympärilleen
muistuttamaan, että olemme perhe.

387
00:38:05,242 --> 00:38:09,663
Hän tarvitsee meiltä hoivaa,
tukea ja aikaa.

388
00:38:10,122 --> 00:38:10,872
Aamen.

389
00:38:22,134 --> 00:38:23,802
Ei hätää. Ei hätää.

390
00:39:27,657 --> 00:39:28,450
Seb.

391
00:39:29,409 --> 00:39:30,327
Seb.

392
00:39:30,744 --> 00:39:31,703
Seb!

393
00:39:33,997 --> 00:39:35,415
Mitä helvettiä, Maudie?

394
00:39:35,499 --> 00:39:36,666
Olen vähän kauhuissani.

395
00:39:41,755 --> 00:39:42,881
Ne on vain kojootteja.

396
00:39:43,173 --> 00:39:44,633
Ei, Katiesta.

397
00:39:45,675 --> 00:39:47,677
Ihan kuin äiti sanoi.

398
00:39:47,761 --> 00:39:50,305
Hän tarvitsee hoivaa ja tukea,

399
00:39:50,722 --> 00:39:52,140
ja aikaa.

400
00:39:52,474 --> 00:39:54,935
-Ja…
-Rauhoittavia.

401
00:40:01,942 --> 00:40:04,569
TV-JOURNALISTIPALKINTO
CHARLIE CANNON

402
00:40:38,937 --> 00:40:42,858
Muistatko, kun muutimme abuelitan luo?

403
00:40:43,859 --> 00:40:47,612
Olit vasta kolmen. Ja aivan innoissasi.

404
00:40:47,696 --> 00:40:49,614
Haluatko tietää miksi?

405
00:40:50,615 --> 00:40:54,786
Koska saisit tämän vanhan lastenhuoneeni.

406
00:40:55,412 --> 00:40:56,830
Muistatko sen?

407
00:41:57,015 --> 00:41:58,183
Seb?

408
00:42:18,870 --> 00:42:19,746
Seb!

409
00:42:20,497 --> 00:42:22,123
Kuulen outoja ääniä.

410
00:42:23,291 --> 00:42:25,210
Sanoin, että kojootteja ne vain ovat.

411
00:42:25,502 --> 00:42:28,255
Ei. Ne tulevat talon sisältä.

412
00:42:28,338 --> 00:42:29,965
Ei kojootit pääse sisälle taloon.

413
00:43:05,500 --> 00:43:06,501
Lari.

414
00:43:10,630 --> 00:43:11,756
Missä Katie on?

415
00:43:56,843 --> 00:43:58,303
Seinien sisällä on jotain.

416
00:44:25,497 --> 00:44:26,498
Katie.

417
00:44:26,998 --> 00:44:27,832
Kultaseni.

418
00:44:38,885 --> 00:44:39,803
Katie.

419
00:44:44,349 --> 00:44:45,058
Katie!

420
00:44:49,062 --> 00:44:50,021
Katie!

421
00:45:04,619 --> 00:45:06,454
-Näetkö häntä?
-En.

422
00:45:17,590 --> 00:45:18,591
Katie.

423
00:45:41,614 --> 00:45:42,532
Seis!

424
00:46:08,850 --> 00:46:10,477
Pitele häntä paikallaan.

425
00:46:39,005 --> 00:46:40,465
Mitä vittua?

426
00:46:52,143 --> 00:46:53,770
Sanoit "vittu".

427
00:46:56,314 --> 00:46:58,316
MESA PARKIN ALAKOULU

428
00:47:09,869 --> 00:47:12,705
Tiedän,
että tuntuu oudolta palata kouluun,

429
00:47:12,789 --> 00:47:16,042
mutta meidän täytyy yrittää elää
mahdollisimman normaalisti.

430
00:47:16,376 --> 00:47:19,629
Ei ole normaalia
olla kertomatta isosiskosta.

431
00:47:19,712 --> 00:47:22,632
Tiedän. Mutta toistaiseksi mennään näin.

432
00:47:24,008 --> 00:47:25,176
Nähdään myöhemmin.

433
00:47:34,018 --> 00:47:36,020
Alahan mennä, Seb. Ettet myöhästy.

434
00:47:40,858 --> 00:47:42,527
Mitä hänelle tapahtui?

435
00:47:44,779 --> 00:47:50,285
Lääkärin mukaan hänen henkinen lukkonsa
voi kestää viikkoja tai kuukausia.

436
00:47:50,368 --> 00:47:51,411
Ei.

437
00:47:54,622 --> 00:47:56,624
Vaan mitä hänelle todella tapahtui?

438
00:48:00,920 --> 00:48:02,213
Minä en tiedä, Seb.

439
00:48:37,749 --> 00:48:39,542
Voisimme värjätä hänen hiuksensa.

440
00:48:40,001 --> 00:48:41,753
Toimisiko chilipippuri?

441
00:48:44,005 --> 00:48:44,881
Ei.

442
00:48:45,381 --> 00:48:46,424
Selvä.

443
00:48:51,596 --> 00:48:54,557
Sairaalassa tehtiin kehno pedikyyri.

444
00:49:59,122 --> 00:50:01,541
Noista kynsistä saisi vaikka kaulakorun.

445
00:50:52,383 --> 00:50:55,553
Salongin pitäminen oli yhtä kiirettä.

446
00:50:55,636 --> 00:50:58,264
Sitten kaupunkiin
tultiin kuvaamaan elokuvaa

447
00:50:58,389 --> 00:51:00,600
itsensä Sophia Lorenin kanssa.

448
00:51:03,478 --> 00:51:06,355
Sophia, hän oli paras kaikista.

449
00:51:06,439 --> 00:51:07,940
Muistutan kuulemma häntä.

450
00:51:08,232 --> 00:51:12,320
Stylisti tärveli kännissä hänen hiuksensa.

451
00:51:12,403 --> 00:51:14,197
Ja kuka kutsuttiin pelastamaan?

452
00:51:24,081 --> 00:51:26,167
Hyi helvetti.

453
00:51:43,184 --> 00:51:44,310
Charlie!

454
00:51:48,022 --> 00:51:51,609
Mitä tapahtui?
Oletko kunnossa? Kaikki hyvin?

455
00:51:54,237 --> 00:51:55,530
Mene etsimään hänet.

456
00:51:59,158 --> 00:52:00,493
Äiti. Äiti.

457
00:52:04,247 --> 00:52:05,206
Katie?

458
00:52:07,458 --> 00:52:08,459
Katie?

459
00:53:47,183 --> 00:53:50,853
Ei hätää, kultaseni. Äiti on tässä.

460
00:54:02,490 --> 00:54:06,661
Meidän täytyy harkita
hänelle hoitopaikkaa.

461
00:54:10,623 --> 00:54:12,625
Edes vähäksi aikaa.

462
00:54:14,001 --> 00:54:17,880
Enkö muka pysty
hoitamaan tytärtäni kotona?

463
00:54:21,133 --> 00:54:22,718
En tarkoittanut sitä.

464
00:54:22,802 --> 00:54:23,928
Mitä sitten?

465
00:54:24,428 --> 00:54:27,223
Että se, mitä hän tekee itselleen,

466
00:54:27,723 --> 00:54:28,975
ja hänen käytöksensä…

467
00:54:29,058 --> 00:54:31,102
…on liikaa sinulle.

468
00:54:31,644 --> 00:54:33,312
Mutta hän ei mene minnekään.

469
00:54:34,021 --> 00:54:37,233
Hän on turvassa täällä meidän kanssamme.

470
00:54:38,234 --> 00:54:39,276
Lari.

471
00:54:39,610 --> 00:54:41,278
Minne sinä menet?

472
00:54:41,654 --> 00:54:42,822
Hakemaan sakset.

473
00:54:42,905 --> 00:54:43,906
Lari.

474
00:54:43,990 --> 00:54:45,366
Tätä ei voi vain sivuuttaa.

475
00:54:45,449 --> 00:54:46,492
Anna olla, Charlie.

476
00:54:46,617 --> 00:54:49,161
Lääkäri sanoi,
että hän kaipaa perheen seuraa.

477
00:54:49,245 --> 00:54:51,288
Etkö tahdo tietää, mitä hänelle tapahtui?

478
00:54:55,042 --> 00:54:58,379
Tahdon tietää,
mikset pidä huolta hänestä nyt.

479
00:54:58,462 --> 00:55:00,840
Miksi jumitat menneisyydessä?

480
00:55:00,923 --> 00:55:02,008
En jumita menneessä.

481
00:55:02,091 --> 00:55:03,843
-Kylläpäs.
-Etsin vastauksia.

482
00:55:03,926 --> 00:55:05,136
-Hän on tuossa.
-Tiedän.

483
00:55:05,219 --> 00:55:06,887
Luuletko,
ettei ollut helpotus saada hänet?

484
00:55:06,971 --> 00:55:07,972
-Oliko?
-Tietysti.

485
00:55:08,055 --> 00:55:10,433
Emme voi auttaa häntä tietämättä taustoja.

486
00:55:10,516 --> 00:55:11,976
Minä autan hänet kuntoon.

487
00:55:12,476 --> 00:55:13,477
Voin parantaa hänet.

488
00:55:13,561 --> 00:55:14,937
-Et voi.
-Voinpas.

489
00:55:15,021 --> 00:55:17,231
Et, jos painat pääsi hiekkaan.

490
00:55:18,899 --> 00:55:20,985
Ei. Ei.

491
00:55:21,068 --> 00:55:26,532
En ainakaan peittele syyllisyydentuntoani
metsästämällä jotain helvetin uutisjuttua.

492
00:55:40,379 --> 00:55:41,797
Tiedätkö mitä, Lari?

493
00:55:43,340 --> 00:55:45,551
Syytät minua siitä, mitä hänelle tapahtui.

494
00:55:47,219 --> 00:55:49,013
Ei sinun tarvitse edes sanoa sitä.

495
00:55:49,680 --> 00:55:51,348
Se näkyy naamastasi.

496
00:55:51,724 --> 00:55:53,559
Joka helvetin päivä.

497
00:55:54,935 --> 00:55:56,020
Ja kyllä,

498
00:55:56,729 --> 00:55:59,356
olin vastuussa hänestä, kun hän katosi.

499
00:56:00,608 --> 00:56:03,360
Mutta entä ne päivät, jolloin sinä olit?

500
00:56:04,695 --> 00:56:08,491
Miten sinä et huomannut salaista ystävää?

501
00:56:09,617 --> 00:56:10,993
Olet hänen äitinsä.

502
00:56:18,042 --> 00:56:19,251
Olen pahoillani.

503
00:56:20,711 --> 00:56:22,338
Anteeksi. Voidaanko vain…

504
00:56:22,421 --> 00:56:24,173
Jätä meidät vain rauhaan.

505
00:56:44,568 --> 00:56:45,778
Katie?

506
00:56:47,154 --> 00:56:48,572
Katie, rakkaani?

507
00:56:50,991 --> 00:56:52,535
Sano jotain.

508
00:56:55,246 --> 00:56:56,747
Katie, sano jotain.

509
00:56:58,207 --> 00:57:00,751
Sano jotain, ole kiltti.

510
00:57:01,710 --> 00:57:04,505
Sano jotain. Sano jotain!

511
00:59:09,088 --> 00:59:10,172
No niin…

512
00:59:10,798 --> 00:59:13,759
Mikä näissä ruumiissa
on erityisen merkittävää?

513
00:59:16,220 --> 00:59:17,638
Ne kaikki ovat kuolleita.

514
00:59:18,681 --> 00:59:22,101
Lääketieteellinen tiedekunta
on naapurikorttelissa.

515
00:59:23,978 --> 00:59:27,022
Tämä on arkeologian peruskurssi.

516
00:59:27,648 --> 00:59:31,485
Kuolema on täällä tuiki tavallista.

517
00:59:38,033 --> 00:59:40,995
Herra Bixler, olisiko teillä hetki aikaa?

518
00:59:41,078 --> 00:59:43,080
"Professori" Bixler.

519
00:59:43,163 --> 00:59:47,042
Ohjaukseen tulee ilmoittautua etukäteen.

520
00:59:47,167 --> 00:59:52,131
En ole opiskelija, vaan uutistuottaja.

521
00:59:52,840 --> 00:59:55,718
Viime vuoden verojupakka oli silkkaa…

522
00:59:55,801 --> 00:59:57,511
En ole kiinnostunut veroistanne.

523
00:59:57,594 --> 01:00:00,306
Tulin kysymään
egyptiläisistä hieroglyfeistä.

524
01:00:07,396 --> 01:00:09,356
Nämä eivät ole hieroglyfejä.

525
01:00:10,190 --> 01:00:12,276
Vaan hieraattista kirjoitusta,

526
01:00:12,818 --> 01:00:17,781
ensimmäistä egyptiläistä
kursiivikirjoitusta, hyvin vanhaa.

527
01:00:18,490 --> 01:00:20,909
Kolme tuhatta vuotta ennen Jeesusta.

528
01:00:21,493 --> 01:00:22,703
Mitä siinä lukee?

529
01:00:29,126 --> 01:00:30,294
Mistä sait nämä?

530
01:00:31,795 --> 01:00:32,880
Osaatteko kääntää sen?

531
01:00:37,009 --> 01:00:39,845
Millainen juttu tämä oikein on?

532
01:00:41,513 --> 01:00:42,890
Yksityinen.

533
01:01:26,850 --> 01:01:28,477
Olen tosi pahoillani.

534
01:01:35,150 --> 01:01:36,735
Olen tosi pahoillani.

535
01:02:55,606 --> 01:02:57,441
KAIRON PARTIOTYTÖT

536
01:03:20,506 --> 01:03:22,925
MORSETUSOPAS

537
01:04:01,463 --> 01:04:04,466
MISSÄ KATIE ON NYT?

538
01:04:04,550 --> 01:04:07,177
KAIROSSA SIEPATTU TYTTÖ YHÄ KATEISSA

539
01:04:13,725 --> 01:04:14,726
Zaki.

540
01:04:14,810 --> 01:04:17,980
Hei, Charlie Cannon täällä.

541
01:04:20,023 --> 01:04:21,233
Miten hän voi?

542
01:04:22,943 --> 01:04:24,486
Sain häneltä nimen.

543
01:04:25,612 --> 01:04:26,488
Entä sitten?

544
01:04:27,239 --> 01:04:28,615
Voitko tarkistaa sen?

545
01:04:29,283 --> 01:04:30,325
Mikä nimi?

546
01:04:30,701 --> 01:04:32,786
Se on… Layla.

547
01:04:34,246 --> 01:04:35,247
Layla kuka?

548
01:04:36,540 --> 01:04:39,001
En tiedä. Pelkkä Layla.

549
01:04:43,797 --> 01:04:46,049
Egyptissä on monta Laylaa.

550
01:04:47,718 --> 01:04:48,760
Tiedän.

551
01:04:56,143 --> 01:04:57,227
Charlie?

552
01:05:00,314 --> 01:05:02,190
Montako ihmistä olet löytänyt?

553
01:05:05,360 --> 01:05:06,528
57.

554
01:05:08,363 --> 01:05:10,532
Moniko heistä oli yhä elossa?

555
01:05:12,826 --> 01:05:14,244
Ei tarpeeksi moni.

556
01:05:16,747 --> 01:05:20,334
En voi elää tietämättä,
mitä hänelle tapahtui.

557
01:05:24,504 --> 01:05:28,467
Oliko teillä Kairossa ketään
ystävää tai tuttua nimeltä Layla?

558
01:05:31,845 --> 01:05:33,138
Ei, ei ketään.

559
01:05:33,805 --> 01:05:37,517
Entä aiemmin tai myöhemmin elämässä?

560
01:05:38,769 --> 01:05:40,562
Ei muistaakseni.

561
01:05:42,022 --> 01:05:44,358
Lähestyikö kukaan Layla perhettänne

562
01:05:44,441 --> 01:05:48,320
tai lähettikö kukaan senniminen
viestejä katoamisen jälkeen?

563
01:06:15,347 --> 01:06:17,391
Cannonin perheelle,
Katie on rukouksissamme

564
01:06:17,474 --> 01:06:18,558
Norma Wallace, Ohio

565
01:06:23,689 --> 01:06:25,691
Rakkaudella,
Mary, Dan & Sarah Forbes

566
01:07:28,670 --> 01:07:29,838
Äiti?

567
01:07:31,381 --> 01:07:37,721
Yhtenä iltana, kun nukuin sängyssäni

568
01:07:39,598 --> 01:07:45,854
Näin unta, että pidin sinua sylissäni

569
01:07:47,230 --> 01:07:50,650
Kun sitten heräsin

570
01:07:51,610 --> 01:07:54,863
Huomasin erehtyneeni

571
01:07:56,656 --> 01:08:01,328
Joten pääni painoin

572
01:08:01,411 --> 01:08:04,581
-Katie, sinäkö laulat?
-Ja itkin

573
01:08:07,042 --> 01:08:09,836
Kyllä. Voin nyt myös puhua.

574
01:08:10,253 --> 01:08:12,088
Hittolainen! Haen äidin.

575
01:08:12,172 --> 01:08:13,340
Ei, Maudie.

576
01:08:14,132 --> 01:08:16,092
Yllätetään hänet.

577
01:08:16,468 --> 01:08:19,346
Halusin harjoitella puhumista
sinun kanssasi.

578
01:08:21,932 --> 01:08:24,434
Olet lempijäseneni perheessä.

579
01:08:25,143 --> 01:08:27,145
Et edes tunne minua.

580
01:08:27,854 --> 01:08:29,231
Täsmälleen.

581
01:08:30,106 --> 01:08:34,903
Siksi haluankin tietää
ihan kaiken sinusta.

582
01:08:35,654 --> 01:08:36,947
Kuten mitä?

583
01:08:39,032 --> 01:08:41,368
Kuten miltä varpaasi maistuvat?

584
01:09:31,376 --> 01:09:33,920
Cannonin perheelle

585
01:09:40,218 --> 01:09:43,096
olet makeampi kuin… Tutankhamonin herkku

586
01:09:46,933 --> 01:09:48,768
Olen tosi surullinen.

587
01:09:48,852 --> 01:09:51,396
En halunnut, että Katielle käy niin.

588
01:09:51,521 --> 01:09:53,523
Hän oli paras ystäväni.

589
01:09:55,775 --> 01:09:58,361
Layla Khalil!

590
01:09:59,279 --> 01:10:00,530
Layla.

591
01:10:15,962 --> 01:10:18,048
Ainoa postikonttori on 80 km:n päässä.

592
01:10:18,131 --> 01:10:19,925
Se on keskellä autiomaata.

593
01:10:20,675 --> 01:10:22,093
Mikä on lähin kaupunki?

594
01:10:22,719 --> 01:10:23,845
Assuan.

595
01:10:25,263 --> 01:10:27,307
Lähellä koneen turmapaikkaa.

596
01:10:27,641 --> 01:10:29,392
Tutkikaa alue.

597
01:10:32,187 --> 01:10:34,230
Oletko käynyt lainkaan ulkona?

598
01:10:34,731 --> 01:10:36,066
Ulkona missä?

599
01:10:36,149 --> 01:10:38,026
Ulkona ystävien kanssa.

600
01:10:39,277 --> 01:10:41,029
Mitä tuo vihreä on?

601
01:10:41,446 --> 01:10:42,906
Keidas.

602
01:10:44,824 --> 01:10:46,785
Ei, vaan maatila.

603
01:10:49,579 --> 01:10:50,997
Millainen maatila?

604
01:10:51,414 --> 01:10:54,334
Tarkistan, onko se rekisteröity.

605
01:10:57,921 --> 01:10:59,881
Nektariiniviljelmä.

606
01:11:01,925 --> 01:11:04,928
Hyvin harvinainen keskellä autiomaata.

607
01:11:26,366 --> 01:11:30,036
Kirjoitus oli todellakin hieraattista.

608
01:11:30,620 --> 01:11:34,207
Jonkinlaisissa seremoniallisissa siteissä.

609
01:11:34,749 --> 01:11:37,460
Nämä seitsemän erilaista palasta

610
01:11:37,794 --> 01:11:42,632
ovat osia isommasta kirjoituksesta,
jota en ensi alkuun ymmärtänyt.

611
01:11:42,716 --> 01:11:45,385
Sitten näin tämän yhden sanan

612
01:11:45,844 --> 01:11:49,014
toistuvan kerta toisensa jälkeen.

613
01:11:50,890 --> 01:11:52,308
"Nasmaranian."

614
01:11:52,767 --> 01:11:54,269
Mikä se on?

615
01:11:54,978 --> 01:11:57,856
Ei mikä, vaan kuka.

616
01:11:59,524 --> 01:12:03,945
Tämä tallenne on ikivanhoja egyptiäisiä
demoneja käsitelleestä konferenssista

617
01:12:04,362 --> 01:12:07,073
Al-Azharin yliopistosta Kairosta.

618
01:12:10,243 --> 01:12:12,245
AL-AZHARIN YLIOPISTO (1923)

619
01:12:13,788 --> 01:12:17,542
Kirjoitukset kertovat pelätystä voimasta,

620
01:12:17,667 --> 01:12:20,587
ennen kuin sellaiselle
kauhulle oli edes nimeä.

621
01:12:22,380 --> 01:12:25,967
Nasmaranian liikkui
varjona elävien joukossa.

622
01:12:26,051 --> 01:12:28,678
Se halusi kääntää isät vastaan poikiaan,

623
01:12:28,762 --> 01:12:31,890
ja jätti äidit hautaamaan lapsiaan.

624
01:12:33,475 --> 01:12:36,478
Se tunnettiin perheen tuhoajana.

625
01:12:37,395 --> 01:12:41,900
Se siirtyi ihmisestä toiseen
kuin sielun sairaus.

626
01:12:43,109 --> 01:12:46,571
Kuiskaus korvaan, epäilyksen siemen,

627
01:12:47,530 --> 01:12:51,159
julmuutta siellä,
missä ennen oli rakkautta.

628
01:12:52,243 --> 01:12:54,788
Se tuhosi kokonaisia yhdyskuntia

629
01:12:55,080 --> 01:12:58,625
vitsauksen levitessä syövän lailla.

630
01:12:59,626 --> 01:13:01,711
Se oli oman aikansa piruista pirullisin.

631
01:13:03,463 --> 01:13:07,592
Sen voima kuitenkin heikkeni 2 000 eaa.

632
01:13:08,551 --> 01:13:10,345
Ei enää kirjoituksia.

633
01:13:10,428 --> 01:13:12,138
Ei enää tarinoita.

634
01:13:12,222 --> 01:13:13,932
Jäljelle jäi vain huhu,

635
01:13:16,434 --> 01:13:21,189
että Nasmaranian oli vangittu
ikivanhalla rituaalilla.

636
01:13:23,149 --> 01:13:26,111
Joko niin tai sitten se oli vain kadonnut.

637
01:13:30,281 --> 01:13:35,829
Näissä löytämissäsi siteissä
on suojalauseita.

638
01:13:36,621 --> 01:13:39,541
Niiden tarkoitus on torjua
unholaan painunut demoni.

639
01:14:13,449 --> 01:14:16,661
Maud, vielä ei ole askarteluaika.

640
01:14:17,287 --> 01:14:18,580
Opettaja Mills?

641
01:14:19,205 --> 01:14:20,415
Niin, Maud?

642
01:14:21,332 --> 01:14:22,876
Et ole sammakko.

643
01:14:22,959 --> 01:14:25,795
Aivan oikein. En olekaan sammakko.

644
01:14:26,713 --> 01:14:29,340
Olet rotannaamainen ämmä.

645
01:15:02,415 --> 01:15:06,961
ÄLÄ HUKUTA LAAKSOAMME

646
01:15:34,530 --> 01:15:36,282
Poliisi! Onko täällä ketään?

647
01:20:00,004 --> 01:20:01,047
Poliisi.

648
01:20:02,548 --> 01:20:03,758
Liikkumatta.

649
01:20:12,642 --> 01:20:13,976
Antaudu.

650
01:20:22,068 --> 01:20:23,027
Antaudu!

651
01:20:38,709 --> 01:20:40,044
Mitä teit Katielle?

652
01:20:42,296 --> 01:20:43,422
Miksi veit hänet?

653
01:20:55,726 --> 01:20:56,352
Pysähdy!

654
01:21:23,462 --> 01:21:24,547
Kädet ylös.

655
01:21:26,090 --> 01:21:27,883
Käskin nostaa kädet ylös.

656
01:21:32,680 --> 01:21:36,058
Seuraava osuu sinuun, jos et tottele.

657
01:21:51,407 --> 01:21:52,533
Laske se alas.

658
01:22:15,222 --> 01:22:16,932
Oletko Layla Khalil?

659
01:22:51,550 --> 01:22:56,722
Kaikkivaltias,
rukoilen mitä nöyrimmin ihmettä.

660
01:22:57,306 --> 01:23:01,811
Vain sinä voit tehdä mahdottomasta totta.

661
01:23:54,905 --> 01:23:57,241
Rotannaamainen ämmä. Rotannaamainen ämmä.

662
01:23:57,366 --> 01:24:01,162
Rotannaamainen ämmä. Rotannaamainen ämmä.

663
01:24:04,999 --> 01:24:06,751
Haista vittu.

664
01:24:10,504 --> 01:24:12,840
Ei kerrota äidille,
mitä koulussa kävi tänään.

665
01:24:15,676 --> 01:24:17,219
Hänellä on paljon mietittävää.

666
01:24:25,811 --> 01:24:31,066
Pyydän sinua
parantamaan tyttärentyttäreni.

667
01:24:31,150 --> 01:24:33,068
olet makeampi kuin… Tutankhamonin herkku

668
01:24:33,152 --> 01:24:36,864
En halunnut, että Katielle käy niin.

669
01:24:42,995 --> 01:24:48,793
Auta häntä pääsemään eroon kivusta,
vaivoista ja tee hänestä täysin terve.

670
01:24:56,675 --> 01:24:58,427
Voin pysäyttää sydämesi.

671
01:25:08,437 --> 01:25:09,688
Larissa!

672
01:25:10,773 --> 01:25:12,066
Larissa!

673
01:25:12,608 --> 01:25:14,485
Minä olen takanasi.

674
01:25:49,144 --> 01:25:50,646
Kojootit ovat häipyneet.

675
01:26:45,367 --> 01:26:48,871
Älä huoli, mummi. On kivaa olla kuollut.

676
01:26:55,210 --> 01:26:57,796
Voi hemmetti! Voi luoja!

677
01:28:41,567 --> 01:28:47,573
Viaton lapsi on paras.
Ruumis kestää pisimpään.

678
01:28:47,656 --> 01:28:50,451
Mutta kuka vain elävä ihminen kelpaa.

679
01:29:00,335 --> 01:29:02,629
Aloitetaan.

680
01:29:35,788 --> 01:29:37,706
Mitä helvettiä nauhalla tapahtuu?

681
01:29:39,291 --> 01:29:41,043
Kerro, saatana!

682
01:29:58,352 --> 01:30:00,312
Kuka teki tuon sinulle?

683
01:30:03,607 --> 01:30:05,567
Nauhalla oleva nainenko?

684
01:30:09,655 --> 01:30:11,156
Oma äitisi?

685
01:30:30,134 --> 01:30:37,182
Yritin kerran sanoa totuuden,

686
01:30:37,766 --> 01:30:41,061
joten hän rankaisi minua.

687
01:30:44,231 --> 01:30:47,276
Mikä on totuus?

688
01:30:50,737 --> 01:30:56,660
Katieta ei pitäisi
päästää pois laatikosta.

689
01:30:57,035 --> 01:31:00,038
Tulva valtaa pian laakson.

690
01:31:00,164 --> 01:31:04,793
Veljeni oli pakko siirtää se,

691
01:31:05,544 --> 01:31:08,839
mutta sitä ei ollut siirretty aiemmin.

692
01:31:15,095 --> 01:31:17,264
Mikä se on?

693
01:32:00,849 --> 01:32:04,061
Tässä Charlie Cannon. En voi vastata nyt.

694
01:32:04,144 --> 01:32:05,687
Jätä viesti.

695
01:32:05,771 --> 01:32:07,397
Charlie, Zaki tässä.

696
01:32:07,481 --> 01:32:10,067
Minun täytyy tulla tapaamaan sinua.

697
01:32:10,150 --> 01:32:12,861
Minun pitää näyttää sinulle jotain.

698
01:32:20,285 --> 01:32:23,205
Hän näyttää 10 vuotta nuoremmalta.

699
01:32:23,330 --> 01:32:26,875
Palsamointiaine on vainajien Botoxia.

700
01:32:27,209 --> 01:32:32,839
Hän kuulemma horjahti
tomuttaessaan verhoja.

701
01:32:32,923 --> 01:32:36,760
Kenties se ei ollut onnettomuus ensinkään.

702
01:32:40,639 --> 01:32:44,226
Eikö tuo huulipunasävy sovikin hänelle?

703
01:33:34,526 --> 01:33:36,194
Isä, äiti etsii sinua.

704
01:33:39,281 --> 01:33:40,240
Isä!

705
01:33:41,783 --> 01:33:42,868
Hän tarvitsee sinua.

706
01:33:55,672 --> 01:33:56,590
Hei.

707
01:33:58,383 --> 01:33:59,968
Hän on nyt rauhallinen.

708
01:34:00,969 --> 01:34:02,679
Seb päivystää ovella.

709
01:34:03,555 --> 01:34:06,016
Menen kohta katsomaan häntä uudelleen.

710
01:34:11,772 --> 01:34:14,024
En halua pitää häntä enää täällä.

711
01:34:16,026 --> 01:34:17,611
Tiedän. Tiedän.

712
01:34:18,278 --> 01:34:19,946
Tuntuu epätodelliselta.

713
01:34:21,490 --> 01:34:24,326
Mutta meidän täytyy vain
sinnitellä tämän läpi.

714
01:34:26,078 --> 01:34:28,121
Tätä äitisi olisi halunnut.

715
01:34:32,626 --> 01:34:34,878
En puhu nyt äidistäni.

716
01:35:08,745 --> 01:35:10,789
Älä mene, pikkuveli.

717
01:35:13,959 --> 01:35:18,088
Päästä minut ulos, että voin
mennä alakerran iloisiin juhliin.

718
01:35:19,506 --> 01:35:21,299
Miksi minua piilotellaan täällä?

719
01:35:22,467 --> 01:35:25,345
Kaipaan olla osa perhettä, Seb.

720
01:35:33,979 --> 01:35:37,774
Muistatko, kun heitit Veronican katolta
nähdäksesi osaako se lentää?

721
01:35:39,484 --> 01:35:42,737
Minä puolestani kokeilin,
osaako mummi lentää.

722
01:35:43,071 --> 01:35:45,949
Se on sinun syytäsi,
että hän mätänee arkussa.

723
01:35:49,161 --> 01:35:50,412
Lopeta! Lopeta!

724
01:36:53,517 --> 01:36:54,601
Kultaseni?

725
01:36:55,268 --> 01:36:56,269
Mikä hätänä?

726
01:37:03,360 --> 01:37:04,027
Maud?

727
01:37:15,872 --> 01:37:16,581
Maud.

728
01:37:19,918 --> 01:37:20,919
Pitele häntä.

729
01:39:00,060 --> 01:39:01,311
Minne me mennään?

730
01:39:02,479 --> 01:39:05,065
Jonnekin vain turvaan.

731
01:39:05,148 --> 01:39:06,524
Tuleeko Katie mukaan?

732
01:39:07,400 --> 01:39:09,361
Ei. Ei nyt vielä.

733
01:39:11,363 --> 01:39:15,992
-Miksi et oikein osaa?
-Koska meillä on kiire.

734
01:39:17,369 --> 01:39:20,038
Ei, vaan et osaa olla äitini.

735
01:39:48,316 --> 01:39:51,403
Kunpa ei tarvitsisi
näyttää teille tätä nauhaa.

736
01:39:53,071 --> 01:39:56,825
Mutta on tärkeää nähdä,
mitä Katielle tapahtui.

737
01:40:08,503 --> 01:40:11,548
Tämä on se nainen,
joka sieppasi tyttärenne.

738
01:40:17,595 --> 01:40:22,225
"Synkät merkit ovat ilmaantuneet jälleen.

739
01:40:23,226 --> 01:40:27,772
Ne varoittavat,
että on aika taas varjella

740
01:40:28,064 --> 01:40:31,067
sukumme ikivanhaa salaisuutta.

741
01:40:32,819 --> 01:40:34,779
Tämä on järjestyksessään…

742
01:40:37,365 --> 01:40:40,618
82. muumioimisrituaali.

743
01:40:41,286 --> 01:40:43,455
Ja esikoisena minulla

744
01:40:43,580 --> 01:40:49,753
on kunnia kantaa vastuu
sen varmistamisesta,

745
01:40:49,836 --> 01:40:53,256
että sukumme säilyy turvassa

746
01:40:53,339 --> 01:40:56,885
Nasmaranianin pahuuden ulottumattomissa.

747
01:40:59,053 --> 01:41:03,725
Tekoni olkoon merkiksi
tuleville polville,

748
01:41:05,560 --> 01:41:08,104
jotta lapsenne tietävät,
mitä tulee tehdä,

749
01:41:08,188 --> 01:41:11,649
kun on heidän aikansa siirtää demoni

750
01:41:14,027 --> 01:41:16,029
loppuunkäytetystä tomumajasta

751
01:41:18,156 --> 01:41:21,910
tuoreeltaan valmisteltuun isäntään.

752
01:41:30,794 --> 01:41:32,921
Viaton lapsi on paras.

753
01:41:33,713 --> 01:41:36,424
Ruumis kestää pisimpään.

754
01:41:37,383 --> 01:41:39,344
Mutta kuka vain elävä ihminen kelpaa.

755
01:41:56,361 --> 01:41:58,905
Aloitetaan."

756
01:42:20,677 --> 01:42:23,346
Ole kiltti. Haluan mennä kotiin.

757
01:42:30,937 --> 01:42:33,690
Tämä on pian ohi, Katie.

758
01:42:34,774 --> 01:42:36,192
Minä lupaan.

759
01:42:37,819 --> 01:42:40,029
Tahdon äidin ja isin.

760
01:42:56,170 --> 01:42:58,172
Ei! Ei!

761
01:42:59,340 --> 01:43:00,508
Ei saa!

762
01:43:02,635 --> 01:43:05,430
Hei. En edes halua tietää.

763
01:43:05,513 --> 01:43:06,514
En halua tietää.

764
01:43:06,598 --> 01:43:09,142
Meidän täytyy tietää.

765
01:43:14,022 --> 01:43:18,192
Pyydän! Päästäkää minut! Lopettakaa!

766
01:43:21,779 --> 01:43:24,407
Ei! Lopettakaa!

767
01:43:26,409 --> 01:43:27,952
Pikkuveli?

768
01:43:29,162 --> 01:43:30,288
Niin?

769
01:43:32,040 --> 01:43:34,417
Autatko minua riisumaan?

770
01:43:37,253 --> 01:43:38,338
Autan.

771
01:43:39,714 --> 01:43:41,925
Päästäkää minut!

772
01:43:42,550 --> 01:43:43,843
Ei!

773
01:44:13,790 --> 01:44:14,791
Ei!

774
01:44:21,172 --> 01:44:22,507
Ei!

775
01:44:23,466 --> 01:44:25,051
Päästäkää!

776
01:47:26,399 --> 01:47:28,317
Häneen asetetun demonin

777
01:47:29,610 --> 01:47:31,737
oli määrä pysyä haudattuna ja sidottuna.

778
01:47:39,078 --> 01:47:39,787
Charlie.

779
01:47:54,343 --> 01:47:57,930
Katie, äiti on tulossa, äiti on tulossa.

780
01:48:00,141 --> 01:48:02,768
Odota, Katie. Odota, kulta.

781
01:48:02,852 --> 01:48:04,145
Charlie!

782
01:48:26,375 --> 01:48:27,460
Katie.

783
01:48:42,642 --> 01:48:43,768
Katie!

784
01:49:11,545 --> 01:49:13,047
Hei, Charlie.

785
01:49:14,006 --> 01:49:15,800
Haluatko ahmia minua?

786
01:49:17,468 --> 01:49:18,886
Tule vain.

787
01:49:19,887 --> 01:49:21,305
Maistamaan.

788
01:49:28,938 --> 01:49:29,814
Katie!

789
01:49:30,982 --> 01:49:32,650
Charlie!

790
01:49:34,151 --> 01:49:35,278
Katie!

791
01:51:45,408 --> 01:51:48,160
Tyttäresi sisällä ei ole kovin mukavaa.

792
01:52:06,262 --> 01:52:08,889
Yritit ennen ottaa minua kiinni.

793
01:52:09,473 --> 01:52:11,976
Nyt kiemurtelet karkuun
kuin pahainen mato.

794
01:52:24,113 --> 01:52:26,198
Et saa häntä koskaan takaisin!

795
01:52:26,740 --> 01:52:28,993
Minä olen nyt hänen isukkinsa.

796
01:54:12,930 --> 01:54:15,975
Zaki! Sanat! Muista ne sanat!

797
01:56:10,923 --> 01:56:12,091
Olen pahoillani.

798
01:57:16,113 --> 01:57:17,489
Äiti?

799
01:57:22,661 --> 01:57:23,746
Katie?

800
01:57:26,415 --> 01:57:27,541
Isä?

801
01:58:06,371 --> 01:58:08,832
Tule, muru. Mennään takaisin yläkertaan.

802
01:58:20,511 --> 01:58:21,970
Mitä hän sanoo?

803
01:58:24,681 --> 01:58:26,225
Että rakastaa meitä.

804
01:58:31,939 --> 01:58:33,315
Me rakastamme sinua, isä.

805
01:58:49,498 --> 01:58:51,375
Anna hänen heittää. Hänen vuoronsa.

806
01:59:18,360 --> 01:59:19,194
Haloo?

807
01:59:20,279 --> 01:59:21,363
Minä tässä.

808
01:59:22,865 --> 01:59:24,616
Siellä on jo myöhä.

809
01:59:24,700 --> 01:59:26,535
En juurikaan nuku.

810
01:59:29,788 --> 01:59:30,956
En minäkään.

811
01:59:33,166 --> 01:59:35,627
Minun täytyy kertoa sinulle Charliesta.

812
01:59:39,089 --> 01:59:40,549
Minä kuuntelen.

813
02:00:54,247 --> 02:00:56,625
Olet myöhässä tänään.

814
02:01:06,969 --> 02:01:10,597
Olet ottanut minusta jo valtavasti verta.

815
02:01:12,891 --> 02:01:19,147
Lopettaisivat tuon musiikin.
Saan päänsärkyä.

816
02:01:35,872 --> 02:01:37,624
Tunnet kasvoni.

817
02:01:43,505 --> 02:01:45,716
Muistathan Katieni, etkö vain?

818
02:01:51,221 --> 02:01:54,057
Hän kysyy, haluaisitko nähdä tempun.

819
02:02:24,588 --> 02:02:27,382
Muistat varmasti, mitä nyt tapahtuu.

820
02:14:13,421 --> 02:14:15,423
Suomennos:
Marko Hartama



