1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
[eerie music]

3
00:00:06,006 --> 00:00:13,013
♪ ♪

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

5
00:00:33,367 --> 00:00:36,370
[eerie whistling]

6
00:00:46,046 --> 00:00:49,049
[dramatic music]

7
00:00:51,927 --> 00:00:54,263
[wings fluttering]

8
00:00:56,599 --> 00:01:03,606
♪ ♪

9
00:01:11,155 --> 00:01:13,491
[engine rumbling]

10
00:01:21,874 --> 00:01:24,877
[insects chirping]

11
00:01:37,473 --> 00:01:44,480
♪ ♪

12
00:02:00,329 --> 00:02:03,165
[music intensifies]

13
00:02:08,212 --> 00:02:09,547
[gasps]

14
00:02:12,216 --> 00:02:15,219
[Man speaking Spanish]

15
00:02:23,102 --> 00:02:26,105
[speaking Spanish]

16
00:02:52,256 --> 00:02:55,259
[whimpering]

17
00:03:08,397 --> 00:03:11,233
[gasps]

18
00:03:11,233 --> 00:03:12,693
[roars]

19
00:03:14,653 --> 00:03:17,656
[screaming]

20
00:03:32,087 --> 00:03:33,631
[fabric tearing]

21
00:03:35,215 --> 00:03:36,675
[suspenseful music]

22
00:03:36,675 --> 00:03:38,510
[leaves rustling]

23
00:03:38,510 --> 00:03:41,513
[eerie whistling]

24
00:03:44,850 --> 00:03:47,311
[horse neighs]

25
00:03:47,311 --> 00:03:48,896
[Man yells]

26
00:03:48,896 --> 00:03:50,981
♪ ♪

27
00:03:50,981 --> 00:03:53,317
[horse neighs]

28
00:03:56,195 --> 00:03:59,198
[ominous music]

29
00:03:59,198 --> 00:04:06,205
♪ ♪

30
00:04:13,587 --> 00:04:16,298
[faint whistling]

31
00:04:16,298 --> 00:04:23,305
♪ ♪

32
00:04:31,689 --> 00:04:33,774
[horse neighs]

33
00:04:38,821 --> 00:04:42,408
[faint whistling]

34
00:04:42,408 --> 00:04:44,660
-[Woman roars]
-[Man] Oh!

35
00:04:44,660 --> 00:04:46,787
[Man screaming]

36
00:04:46,787 --> 00:04:49,790
[Woman growls]

37
00:04:51,375 --> 00:04:54,378
[fire roaring]

38
00:05:36,378 --> 00:05:39,381
[leaves rustling]

39
00:05:50,642 --> 00:05:53,645
[ominous music]

40
00:05:53,645 --> 00:06:00,652
♪ ♪

41
00:06:06,408 --> 00:06:07,534
[Sebastian] Nicky?

42
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
Is everything OK?

43
00:06:15,417 --> 00:06:17,628
It's raining ash, Seb.

44
00:06:17,628 --> 00:06:19,254
It's like an omen or something.

45
00:06:21,507 --> 00:06:25,260
It's just someone burning
the sugarcane for the harvest.

46
00:06:25,260 --> 00:06:27,346
People do it around here
all the time.

47
00:06:27,346 --> 00:06:30,182
[sighs] Oh.

48
00:06:30,182 --> 00:06:32,518
OK. Yeah, sorry.
I guess I'm just tired.

49
00:06:32,518 --> 00:06:35,521
[somber music]

50
00:06:35,521 --> 00:06:37,397
♪ ♪

51
00:06:37,397 --> 00:06:42,027
Baby...

52
00:06:42,027 --> 00:06:45,697
I know it's been hard
since Dani died.

53
00:06:45,697 --> 00:06:50,202
These have also been
the worst two years of my life.

54
00:06:50,202 --> 00:06:51,662
I know.

55
00:06:51,662 --> 00:06:55,374
I just--
[sighs]

56
00:06:55,374 --> 00:06:58,961
I just need you to be strong
for a few days.

57
00:06:58,961 --> 00:07:02,506
I need to be there for my mom,
'cause I'm the one that left.

58
00:07:02,506 --> 00:07:04,049
I left them alone, and now--

59
00:07:04,049 --> 00:07:07,845
Hey, you don't have
to worry about me.

60
00:07:07,845 --> 00:07:11,390
I promise, I'm here for you.

61
00:07:11,390 --> 00:07:14,434
♪ ♪

62
00:07:14,434 --> 00:07:16,562
-Love you.
-[Nicole] I love you.

63
00:07:16,562 --> 00:07:22,276
♪ ♪

64
00:07:22,276 --> 00:07:25,279
[light acoustic guitar music]

65
00:07:25,279 --> 00:07:32,286
♪ ♪

66
00:07:58,020 --> 00:08:01,023
[indistinct chatter]

67
00:08:02,649 --> 00:08:05,652
[People praying in Spanish]

68
00:08:10,240 --> 00:08:11,408
[Sebastian] Mama.

69
00:08:13,744 --> 00:08:15,370
Ay, mijo.

70
00:08:17,289 --> 00:08:20,292
[both speaking Spanish]

71
00:08:23,795 --> 00:08:25,130
[Sebastian sighs]

72
00:08:26,131 --> 00:08:27,674
[Isabel sighs]

73
00:08:29,218 --> 00:08:33,555
[Nicole] Isabel,
Vicente was an amazing man.

74
00:08:33,555 --> 00:08:35,891
I'm so sorry for your loss.

75
00:08:35,891 --> 00:08:38,352
[Isabel]
At least you finally came down.

76
00:08:38,352 --> 00:08:42,105
[solemn music]

77
00:08:42,105 --> 00:08:45,067
[sighs]

78
00:08:45,067 --> 00:08:52,074
♪ ♪

79
00:08:54,952 --> 00:08:56,662
[speaking Spanish]

80
00:09:02,167 --> 00:09:05,087
[dog whining]

81
00:09:07,839 --> 00:09:10,842
[dog panting]

82
00:09:12,177 --> 00:09:13,762
Chano.

83
00:09:13,762 --> 00:09:15,555
[ominous music]

84
00:09:15,555 --> 00:09:19,309
[solemn music]

85
00:09:19,309 --> 00:09:22,312
[Singer vocalizing]

86
00:09:22,312 --> 00:09:29,319
♪ ♪

87
00:09:33,073 --> 00:09:34,074
[bell tolling]

88
00:09:34,074 --> 00:09:37,077
[Woman speaking Spanish]

89
00:09:41,331 --> 00:09:44,126
[light acoustic guitar music]

90
00:09:44,126 --> 00:09:48,630
♪ ♪

91
00:09:48,630 --> 00:09:53,260
[all speaking Spanish]

92
00:09:53,260 --> 00:10:00,267
♪ ♪

93
00:10:01,935 --> 00:10:04,021
[ominous tone]

94
00:10:04,021 --> 00:10:07,024
[eerie music]

95
00:10:07,024 --> 00:10:12,154
♪ ♪

96
00:10:12,154 --> 00:10:15,157
[speaking Spanish]

97
00:10:37,637 --> 00:10:40,557
[dramatic music]

98
00:10:40,557 --> 00:10:44,811
[panting]

99
00:10:44,811 --> 00:10:50,317
♪ ♪

100
00:10:50,317 --> 00:10:51,985
[Isabel] Gracias, Petra.

101
00:10:51,985 --> 00:10:53,528
-[Isabel speaking Spanish]
-Thank you.

102
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
Gracias, Petra.

103
00:10:58,283 --> 00:11:01,620
My boss, he only
gave me five days off.

104
00:11:01,620 --> 00:11:04,998
Two vets left the clinic,
and we're just swamped.

105
00:11:08,627 --> 00:11:10,587
Mom.
English.

106
00:11:10,587 --> 00:11:12,214
Don't. It's OK.

107
00:11:15,550 --> 00:11:18,887
Isabel, I wish that
my parents spoke Spanish to me.

108
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
Now that we're
spending time together,

109
00:11:21,181 --> 00:11:23,683
maybe you could teach me.

110
00:11:23,683 --> 00:11:27,604
Why work for someone there
when you can be in charge here?

111
00:11:27,604 --> 00:11:32,067
Most people dream
of having a place like this.

112
00:11:32,067 --> 00:11:35,946
And Venezuela is better now.

113
00:11:35,946 --> 00:11:39,866
We think it's best
if you come live with us.

114
00:11:39,866 --> 00:11:41,785
I can't believe it.

115
00:11:41,785 --> 00:11:44,079
Throw away the land
that has been in our family

116
00:11:44,079 --> 00:11:45,705
for 150 years?

117
00:11:45,705 --> 00:11:49,042
No, we're not
gonna throw it away.

118
00:11:49,042 --> 00:11:50,836
I'm going to help you sell it.

119
00:11:50,836 --> 00:11:53,713
This is my home.

120
00:11:53,713 --> 00:11:56,675
[Nicole] You can find
a nice home in Austin, Texas,

121
00:11:56,675 --> 00:11:59,344
with a big backyard.

122
00:11:59,344 --> 00:12:01,221
Why would I want a backyard

123
00:12:01,221 --> 00:12:03,306
when I have
thousands of hectares?

124
00:12:03,306 --> 00:12:06,184
You can travel the world.
You can do whatever you want.

125
00:12:06,184 --> 00:12:08,562
But the thing is,
we have to move fast

126
00:12:08,562 --> 00:12:10,772
if we want to get a good price.

127
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
Not with squatters
on the property.

128
00:12:15,277 --> 00:12:18,530
What do you mean, squatters?

129
00:12:18,530 --> 00:12:21,283
[Isabel]
They're Marialionceros.

130
00:12:21,283 --> 00:12:24,536
They started doing ceremonies
by the river.

131
00:12:24,536 --> 00:12:27,706
They even built a bridge
and took over the mountain.

132
00:12:27,706 --> 00:12:30,584
What are Marialionceros?

133
00:12:30,584 --> 00:12:33,128
It's just a cult
that believes spirits

134
00:12:33,128 --> 00:12:35,422
will come
and solve their problems.

135
00:12:35,422 --> 00:12:36,840
A cult?

136
00:12:36,840 --> 00:12:38,425
It's pretty common
around here.

137
00:12:38,425 --> 00:12:40,218
Even the president
is a Marialioncero.

138
00:12:40,218 --> 00:12:41,511
-Mm.
-It's bullshit.

139
00:12:41,511 --> 00:12:44,347
But they can't move here.

140
00:12:44,347 --> 00:12:47,601
I mean, can't you
just evict them?

141
00:12:47,601 --> 00:12:49,811
We tried,

142
00:12:49,811 --> 00:12:52,022
but the government
demanded a bribe.

143
00:12:52,022 --> 00:12:53,315
You know how your father was.

144
00:12:53,315 --> 00:12:55,192
He would never.

145
00:12:55,192 --> 00:12:59,112
He thought he could handle it,
but...

146
00:12:59,112 --> 00:13:00,489
he never got a chance.

147
00:13:02,741 --> 00:13:06,077
[ominous tone]

148
00:13:06,077 --> 00:13:08,497
[Nicole]
What's happening?

149
00:13:08,497 --> 00:13:11,708
Two and a half decades
of socialism.

150
00:13:11,708 --> 00:13:14,085
[wind whistling]

151
00:13:14,085 --> 00:13:17,005
[rope creaking]

152
00:13:17,005 --> 00:13:20,217
[wings fluttering]

153
00:13:20,217 --> 00:13:23,220
[suspenseful music]

154
00:13:23,220 --> 00:13:30,227
♪ ♪

155
00:13:31,269 --> 00:13:34,272
[clock ticking]

156
00:13:54,543 --> 00:14:01,550
♪ ♪

157
00:14:06,054 --> 00:14:09,057
[wings fluttering]

158
00:14:12,435 --> 00:14:15,438
[wood creaking and thudding]

159
00:14:21,903 --> 00:14:25,782
[door creaking]

160
00:14:46,428 --> 00:14:49,431
[eerie music]

161
00:14:49,431 --> 00:14:52,976
♪ ♪

162
00:14:52,976 --> 00:14:55,770
[ominous tone]

163
00:14:55,770 --> 00:14:59,232
[dog whining]

164
00:14:59,232 --> 00:15:01,151
Chano.

165
00:15:01,151 --> 00:15:03,820
[dog whines]

166
00:15:03,820 --> 00:15:06,072
Mm.

167
00:15:06,072 --> 00:15:08,450
Missing your papa, huh?

168
00:15:11,161 --> 00:15:14,456
Yeah, I hate to tell you.

169
00:15:14,456 --> 00:15:16,082
It doesn't get any easier.

170
00:15:22,672 --> 00:15:23,965
[Dani on video]
Can I have a dog?

171
00:15:23,965 --> 00:15:25,216
[Nicole on video]
OK, a dog?

172
00:15:25,216 --> 00:15:26,718
You'll get a stuffed dog,

173
00:15:26,718 --> 00:15:29,179
because I cannot take care
of another living creature.

174
00:15:29,179 --> 00:15:30,513
[Sebastian laughs on video]

175
00:15:30,513 --> 00:15:32,557
[Dani on video] Mom, look
what I made for Grandpa.

176
00:15:32,557 --> 00:15:37,062
[Nicole on video]
Oh, oh, this is so beautiful.

177
00:15:37,062 --> 00:15:39,773
It looks like you spent
a lot of time on it.

178
00:15:39,773 --> 00:15:42,067
No wonder you're not asleep.
Oh, goodness.

179
00:15:42,067 --> 00:15:44,486
Well, Abuelo is giving her
a real horse for her birthday,

180
00:15:44,486 --> 00:15:46,488
so she said,
I don't want Abuelo

181
00:15:46,488 --> 00:15:48,782
to feel lonely
when he arrives tomorrow,

182
00:15:48,782 --> 00:15:50,200
so I'm making a horse for him.

183
00:15:50,200 --> 00:15:52,535
-[Nicole on video] A horse?
-Mom, you're still recording.

184
00:15:52,535 --> 00:15:54,537
[Nicole on video]
OK, but just--but just--

185
00:15:54,537 --> 00:15:57,540
[dramatic music]

186
00:15:57,540 --> 00:16:04,547
♪ ♪

187
00:16:37,330 --> 00:16:39,916
[fire roaring]

188
00:16:39,916 --> 00:16:41,710
[eerie music]

189
00:16:41,710 --> 00:16:43,795
-[dog whimpers]
-[Nicole] Chano!

190
00:16:43,795 --> 00:16:46,798
[dog barking]

191
00:16:46,798 --> 00:16:53,805
♪ ♪

192
00:16:56,933 --> 00:16:59,936
[fire whooshing]

193
00:17:00,729 --> 00:17:03,732
[Petra speaking Spanish]

194
00:17:14,117 --> 00:17:15,493
Petra!

195
00:17:18,580 --> 00:17:20,540
[Nicole]
What are you doing?

196
00:17:20,540 --> 00:17:22,167
Go back.

197
00:17:22,167 --> 00:17:23,918
You're not safe here.

198
00:17:23,918 --> 00:17:24,919
Why?

199
00:17:24,919 --> 00:17:25,920
[Petra] Go back.

200
00:17:27,422 --> 00:17:28,965
[dog whimpers]

201
00:17:30,091 --> 00:17:31,468
[Nicole] Petra.

202
00:17:31,468 --> 00:17:35,680
[fire crackling]

203
00:17:35,680 --> 00:17:38,141
[dramatic music]

204
00:17:38,141 --> 00:17:44,564
♪ ♪

205
00:17:48,526 --> 00:17:51,529
[dog panting]

206
00:18:00,830 --> 00:18:02,791
-[leaves rustling]
-[dog whimpers]

207
00:18:02,791 --> 00:18:05,794
[dog growling]

208
00:18:14,511 --> 00:18:17,931
[eerie whistling]

209
00:18:17,931 --> 00:18:19,474
[dog barks]

210
00:18:19,474 --> 00:18:21,267
[Nicole] Chano!

211
00:18:21,267 --> 00:18:23,311
[whistles]

212
00:18:23,311 --> 00:18:30,318
♪ ♪

213
00:18:30,318 --> 00:18:32,779
[dog barks]

214
00:18:32,779 --> 00:18:35,031
Chano?

215
00:18:35,031 --> 00:18:38,034
[ominous music]

216
00:18:38,034 --> 00:18:45,041
♪ ♪

217
00:18:46,000 --> 00:18:47,710
Chano?

218
00:18:47,710 --> 00:18:49,587
[smooching]

219
00:18:54,217 --> 00:18:55,385
Chano?

220
00:18:59,973 --> 00:19:02,976
[eerie whistling]

221
00:19:02,976 --> 00:19:09,440
♪ ♪

222
00:19:09,440 --> 00:19:12,443
[soft growling]

223
00:19:12,443 --> 00:19:18,908
♪ ♪

224
00:19:20,827 --> 00:19:21,953
[Nicole] Chano.

225
00:19:27,959 --> 00:19:30,962
[faint whistling]

226
00:19:40,722 --> 00:19:43,099
[Isabel screams]

227
00:19:43,099 --> 00:19:48,271
♪ ♪

228
00:19:52,025 --> 00:19:53,610
[door creaks]

229
00:19:53,610 --> 00:19:56,362
[goats bleating,
rooster crowing]

230
00:19:56,362 --> 00:19:57,614
[cow moos]

231
00:20:04,746 --> 00:20:07,749
[Man speaking Spanish]

232
00:20:27,644 --> 00:20:29,354
[somber music]

233
00:20:29,354 --> 00:20:30,521
[Nicole] Chano!

234
00:20:30,521 --> 00:20:33,650
♪ ♪

235
00:20:33,650 --> 00:20:34,901
Chano!

236
00:20:34,901 --> 00:20:37,487
♪ ♪

237
00:20:37,487 --> 00:20:38,947
Chano!

238
00:20:38,947 --> 00:20:43,326
♪ ♪

239
00:20:43,326 --> 00:20:47,330
[cleaver thudding]

240
00:20:47,330 --> 00:20:49,082
[Nicole]
Good morning, Petra.

241
00:20:49,082 --> 00:20:50,750
Hey, have you seen Chano?

242
00:20:52,251 --> 00:20:53,795
Last night with you.

243
00:20:53,795 --> 00:20:56,923
Well, yeah, but he ran
after a whistle in the field,

244
00:20:56,923 --> 00:20:58,341
and then he never came out.

245
00:21:00,843 --> 00:21:04,472
It's weird he hasn't
come back to eat, right?

246
00:21:04,472 --> 00:21:06,432
He'll come back
when he gets hungry.

247
00:21:07,850 --> 00:21:09,102
[chicken clucking]

248
00:21:09,102 --> 00:21:14,691
OK, so if you see him,
let me know, all right?

249
00:21:14,691 --> 00:21:16,901
[chicken cawing]

250
00:21:16,901 --> 00:21:18,236
[bones crack]

251
00:21:18,236 --> 00:21:25,243
♪ ♪

252
00:21:41,718 --> 00:21:43,803
[Nicole] Hmm.

253
00:21:43,803 --> 00:21:46,347
[Singer vocalizing]

254
00:21:46,347 --> 00:21:49,350
[eerie whispering]

255
00:21:49,350 --> 00:21:56,357
♪ ♪

256
00:21:56,357 --> 00:22:00,778
I warned Vicente to stay away
from that witchcraft.

257
00:22:02,613 --> 00:22:04,240
No one ever listens to me.

258
00:22:06,951 --> 00:22:08,828
Isabel, I--

259
00:22:08,828 --> 00:22:10,538
I don't want you
to feel like

260
00:22:10,538 --> 00:22:12,123
you're being rushed
into something

261
00:22:12,123 --> 00:22:13,416
that you're not ready for.

262
00:22:17,003 --> 00:22:22,008
No matter how hard it got,
we held on to this place--

263
00:22:22,008 --> 00:22:24,552
for Sebastian,
for your children.

264
00:22:25,928 --> 00:22:27,847
We don't have any children.

265
00:22:27,847 --> 00:22:30,475
For now.

266
00:22:30,475 --> 00:22:34,687
If you keep waiting,
it will be too late.

267
00:22:34,687 --> 00:22:36,981
I don't want another child.

268
00:22:36,981 --> 00:22:38,024
I'm sorry.

269
00:22:38,024 --> 00:22:39,692
♪ ♪

270
00:22:39,692 --> 00:22:41,861
I'm sorry.

271
00:22:41,861 --> 00:22:43,237
I know.

272
00:22:43,237 --> 00:22:46,240
[light acoustic guitar music]

273
00:22:46,240 --> 00:22:53,081
♪ ♪

274
00:22:53,081 --> 00:22:54,207
[Nicole] Chano!

275
00:22:54,207 --> 00:22:57,877
♪ ♪

276
00:22:57,877 --> 00:23:00,713
-God.
-[horse neighs]

277
00:23:00,713 --> 00:23:01,798
Chano!

278
00:23:01,798 --> 00:23:05,843
♪ ♪

279
00:23:05,843 --> 00:23:07,887
Chano!

280
00:23:07,887 --> 00:23:14,894
♪ ♪

281
00:23:14,894 --> 00:23:16,479
Chano!

282
00:23:16,479 --> 00:23:21,275
♪ ♪

283
00:23:21,275 --> 00:23:23,402
Chano!

284
00:23:23,402 --> 00:23:26,197
♪ ♪

285
00:23:26,197 --> 00:23:28,199
[dog barking]

286
00:23:28,199 --> 00:23:29,575
Come on.

287
00:23:30,910 --> 00:23:32,870
Come on.

288
00:23:32,870 --> 00:23:34,872
Chano!

289
00:23:34,872 --> 00:23:41,879
♪ ♪

290
00:23:41,879 --> 00:23:45,174
[water rushing]

291
00:23:58,187 --> 00:24:01,566
[dog barking]

292
00:24:01,566 --> 00:24:04,569
[ominous music]

293
00:24:04,569 --> 00:24:11,325
♪ ♪

294
00:24:20,793 --> 00:24:22,795
[water rushing]

295
00:24:22,795 --> 00:24:25,798
[bridge creaking]

296
00:24:25,798 --> 00:24:28,718
♪ ♪

297
00:24:28,718 --> 00:24:31,387
[horse whinnies]

298
00:24:31,387 --> 00:24:38,394
♪ ♪

299
00:24:38,394 --> 00:24:42,190
[bridge creaking]

300
00:24:46,694 --> 00:24:53,701
♪ ♪

301
00:25:17,350 --> 00:25:21,020
[indistinct chatter]

302
00:25:21,020 --> 00:25:24,023
[rhythmic drumming]

303
00:25:38,829 --> 00:25:41,832
[Man speaking Spanish]

304
00:25:49,674 --> 00:25:52,885
[singing in Spanish]

305
00:25:52,885 --> 00:25:59,892
♪ ♪

306
00:26:04,272 --> 00:26:08,442
[all singing in Spanish]

307
00:26:08,442 --> 00:26:11,445
[eerie music]

308
00:26:11,445 --> 00:26:16,909
♪ ♪

309
00:26:16,909 --> 00:26:18,494
[spits]

310
00:26:18,494 --> 00:26:22,707
♪ ♪

311
00:26:22,707 --> 00:26:24,500
[grunting]

312
00:26:24,500 --> 00:26:31,507
♪ ♪

313
00:26:45,396 --> 00:26:48,899
[speaking Spanish]

314
00:26:48,899 --> 00:26:52,611
[all speaking Spanish]

315
00:26:52,611 --> 00:26:55,614
[grunting]

316
00:26:55,614 --> 00:27:00,619
♪ ♪

317
00:27:00,619 --> 00:27:02,038
[Dani's voice]
Mommy?

318
00:27:02,038 --> 00:27:05,916
♪ ♪

319
00:27:05,916 --> 00:27:07,209
Mommy?

320
00:27:07,209 --> 00:27:10,421
♪ ♪

321
00:27:10,421 --> 00:27:12,506
I see you.

322
00:27:12,506 --> 00:27:16,135
[dramatic music]

323
00:27:19,638 --> 00:27:26,645
♪ ♪

324
00:27:33,652 --> 00:27:35,654
[fire roaring]

325
00:27:35,654 --> 00:27:37,573
[cow brays]

326
00:27:39,617 --> 00:27:42,620
[all speaking Spanish]

327
00:28:59,196 --> 00:29:01,031
[horse neighs]

328
00:29:07,037 --> 00:29:10,040
[tense music]

329
00:29:10,040 --> 00:29:17,047
♪ ♪

330
00:29:17,047 --> 00:29:18,674
[gasps]

331
00:29:18,674 --> 00:29:25,681
♪ ♪

332
00:29:34,190 --> 00:29:36,567
[grunts]

333
00:29:36,567 --> 00:29:39,445
[groans]

334
00:29:39,445 --> 00:29:42,448
Oh, shit.

335
00:29:42,448 --> 00:29:45,451
[insects chirping]

336
00:29:45,451 --> 00:29:48,454
[ominous music]

337
00:29:48,454 --> 00:29:55,461
♪ ♪

338
00:30:10,726 --> 00:30:12,811
Nicky!

339
00:30:16,315 --> 00:30:18,317
Nicky!

340
00:30:28,994 --> 00:30:30,829
-You OK?
-Yeah.

341
00:30:30,829 --> 00:30:32,206
Yeah.

342
00:30:32,206 --> 00:30:35,000
You are so lucky, Nicole.

343
00:30:35,000 --> 00:30:37,628
We are three hours
from the nearest hospital.

344
00:30:39,255 --> 00:30:41,799
You saw what happened
to Vicente.

345
00:30:41,799 --> 00:30:43,968
I know.
I'm sorry.

346
00:30:43,968 --> 00:30:45,302
[Sebastian clears throat]

347
00:30:48,347 --> 00:30:50,307
That's Dad's spot.

348
00:30:50,307 --> 00:30:52,768
You're the man
of the house now.

349
00:30:54,144 --> 00:30:56,564
Yeah, not quite ready
for that.

350
00:31:01,235 --> 00:31:05,406
Your dad would have been
so happy watching you work here.

351
00:31:05,406 --> 00:31:07,825
[chuckles]
Yeah, well, I'm a bit rusty.

352
00:31:09,159 --> 00:31:10,828
Mm, takes time.

353
00:31:12,538 --> 00:31:14,248
Did you know
we're missing cattle?

354
00:31:14,248 --> 00:31:15,708
I think they were stolen.

355
00:31:17,251 --> 00:31:18,460
What do you mean?

356
00:31:22,256 --> 00:31:23,549
Squatters.

357
00:31:26,135 --> 00:31:27,636
They took our land.

358
00:31:27,636 --> 00:31:30,180
They've been stealing
our power.

359
00:31:30,180 --> 00:31:32,808
Makes sense they would also
take our cattle, right?

360
00:31:34,184 --> 00:31:37,021
-Maybe it was a worker.
-[scoffs]

361
00:31:37,021 --> 00:31:38,939
Our workers are like family.

362
00:31:40,566 --> 00:31:44,445
What if the squatters
had something to do with Dad?

363
00:31:44,445 --> 00:31:45,863
You really think that?

364
00:31:45,863 --> 00:31:47,698
Of course not.

365
00:31:47,698 --> 00:31:50,743
I'm just saying,
we don't know

366
00:31:50,743 --> 00:31:52,536
how dangerous
these people really are.

367
00:31:54,788 --> 00:31:56,332
[knocking]

368
00:32:00,586 --> 00:32:02,838
[Nicole] Hi, Petra.

369
00:32:02,838 --> 00:32:04,840
Can I talk to you for a minute?

370
00:32:04,840 --> 00:32:11,430
And I'm sorry to ask you this,
but are you a Marialioncero?

371
00:32:12,598 --> 00:32:16,185
The seeds you put
on Vicente's eyes,

372
00:32:16,185 --> 00:32:19,938
figures you burn at night
but hide during the day,

373
00:32:19,938 --> 00:32:22,232
what does it all mean?

374
00:32:25,277 --> 00:32:26,528
Please.

375
00:32:29,031 --> 00:32:30,407
I really need to know.

376
00:32:34,870 --> 00:32:36,205
Thank you.

377
00:32:44,546 --> 00:32:47,966
Who is María Lionza?

378
00:32:47,966 --> 00:32:49,927
[Petra] She's our queen.

379
00:32:49,927 --> 00:32:53,180
[Nicole] Is she like God?

380
00:32:53,180 --> 00:32:55,933
[Petra scoffs]

381
00:32:55,933 --> 00:32:59,269
God left us.

382
00:32:59,269 --> 00:33:03,190
María Lionza is the one
who watches us.

383
00:33:03,190 --> 00:33:06,443
She protects us all, even you.

384
00:33:07,736 --> 00:33:09,238
God left me too.

385
00:33:11,907 --> 00:33:14,952
We were all so
sad about Dani.

386
00:33:14,952 --> 00:33:15,994
I heard her today.

387
00:33:15,994 --> 00:33:18,163
[dramatic music]

388
00:33:18,163 --> 00:33:22,584
I saw a ceremony by the river.

389
00:33:22,584 --> 00:33:25,045
You shouldn't go there.

390
00:33:25,045 --> 00:33:27,673
She talked to me, Petra.

391
00:33:27,673 --> 00:33:30,384
I heard her.

392
00:33:30,384 --> 00:33:32,886
I need them to do
another ceremony.

393
00:33:32,886 --> 00:33:34,805
Can you talk to them?

394
00:33:34,805 --> 00:33:37,766
Those people are dangerous.

395
00:33:37,766 --> 00:33:39,309
Then you do a ceremony.

396
00:33:39,309 --> 00:33:42,020
-[Petra] No, I can't.
-[Nicole] Why not?

397
00:33:42,020 --> 00:33:44,356
There's an evil spirit loose.

398
00:33:44,356 --> 00:33:48,277
There cannot be ceremonies
right now.

399
00:33:48,277 --> 00:33:51,321
What kind of evil spirit?

400
00:33:51,321 --> 00:33:54,032
The Whistler.

401
00:33:54,032 --> 00:33:58,495
You heard him
the night Chano disappeared.

402
00:33:58,495 --> 00:34:03,333
If you hear him again,
be careful.

403
00:34:03,333 --> 00:34:07,087
The further you hear him,
the closer he is.

404
00:34:07,087 --> 00:34:11,300
♪ ♪

405
00:34:11,300 --> 00:34:13,761
Here.

406
00:34:13,761 --> 00:34:15,888
What is this?

407
00:34:15,888 --> 00:34:17,389
Protection.

408
00:34:17,389 --> 00:34:21,310
Once you go to ceremony,
doors start to open.

409
00:34:21,310 --> 00:34:23,479
There's evil out there.

410
00:34:23,479 --> 00:34:25,230
Stay home.

411
00:34:25,230 --> 00:34:32,237
♪ ♪

412
00:34:35,199 --> 00:34:37,075
What are you
still doing here?

413
00:34:37,075 --> 00:34:39,745
[sighs] There's just
so much to do, hon.

414
00:34:42,206 --> 00:34:43,624
What's that?

415
00:34:43,624 --> 00:34:45,292
Petra gave it to me.

416
00:34:45,292 --> 00:34:48,295
It's for protección.

417
00:34:48,295 --> 00:34:49,755
Petra?

418
00:34:49,755 --> 00:34:54,718
Well, I'm sure
Petra means well.

419
00:34:54,718 --> 00:34:59,389
But all that María Lionza shit
is snake oil.

420
00:34:59,389 --> 00:35:00,766
OK?

421
00:35:00,766 --> 00:35:03,310
I've seen it before.

422
00:35:03,310 --> 00:35:07,731
They sell you false hope
and then they--

423
00:35:07,731 --> 00:35:10,984
they take away
everything you have for it.

424
00:35:10,984 --> 00:35:13,862
Well, I'm not
drinking the Kool-Aid.

425
00:35:17,699 --> 00:35:19,368
But what if there's
something there?

426
00:35:24,915 --> 00:35:28,001
Something like what?

427
00:35:28,001 --> 00:35:31,755
[somber music]

428
00:35:31,755 --> 00:35:34,049
OK, so don't think I'm crazy.

429
00:35:34,049 --> 00:35:41,056
♪ ♪

430
00:35:42,057 --> 00:35:45,352
I think Dani's
trying to reach me.

431
00:35:45,352 --> 00:35:47,229
♪ ♪

432
00:35:47,229 --> 00:35:50,357
I can't go there right now.

433
00:35:50,357 --> 00:35:57,364
♪ ♪

434
00:35:58,407 --> 00:35:59,575
Babe.

435
00:36:00,742 --> 00:36:02,077
Babe.

436
00:36:03,579 --> 00:36:05,622
I need you.

437
00:36:05,622 --> 00:36:08,834
I need you here with me.

438
00:36:08,834 --> 00:36:11,837
[somber acoustic music]

439
00:36:11,837 --> 00:36:13,839
♪ ♪

440
00:36:13,839 --> 00:36:16,884
I don't know how to do
this without you.

441
00:36:16,884 --> 00:36:23,891
♪ ♪

442
00:36:28,770 --> 00:36:30,063
Love you.

443
00:36:36,320 --> 00:36:39,323
-[Man grunting]
-[leaves rustling]

444
00:36:43,327 --> 00:36:46,330
[eerie whistling]

445
00:36:48,832 --> 00:36:51,835
[Man singing in Spanish
on radio]

446
00:36:51,835 --> 00:36:55,631
♪ ♪

447
00:37:17,277 --> 00:37:20,280
[ominous music]

448
00:37:20,280 --> 00:37:27,287
♪ ♪

449
00:37:41,343 --> 00:37:43,512
[leaves rustling]

450
00:37:43,512 --> 00:37:47,474
[eerie whistling]

451
00:37:47,474 --> 00:37:54,481
♪ ♪

452
00:38:19,756 --> 00:38:22,551
[footsteps crunching rapidly]

453
00:38:27,973 --> 00:38:32,436
[faint whistling]

454
00:38:32,436 --> 00:38:35,147
[footsteps crunching rapidly]

455
00:38:35,147 --> 00:38:38,025
[dramatic music]

456
00:38:38,025 --> 00:38:45,032
♪ ♪

457
00:38:53,915 --> 00:38:55,375
[gasps]

458
00:39:03,008 --> 00:39:06,261
[screaming]

459
00:39:24,821 --> 00:39:27,824
[horse whinnies]

460
00:39:57,521 --> 00:39:59,981
[eerie whispering]

461
00:39:59,981 --> 00:40:01,983
[ominous music]

462
00:40:01,983 --> 00:40:04,986
[Singer vocalizing]

463
00:40:04,986 --> 00:40:11,993
♪ ♪

464
00:40:14,830 --> 00:40:17,833
[eerie music]

465
00:40:17,833 --> 00:40:24,840
♪ ♪

466
00:40:26,174 --> 00:40:29,177
[birds chirping]

467
00:40:29,177 --> 00:40:36,184
♪ ♪

468
00:40:39,521 --> 00:40:41,773
Hola?

469
00:40:41,773 --> 00:40:48,780
♪ ♪

470
00:40:55,203 --> 00:40:58,206
[faint singing in Spanish]

471
00:40:58,206 --> 00:41:05,213
♪ ♪

472
00:41:15,348 --> 00:41:18,977
[all singing in Spanish]

473
00:41:28,945 --> 00:41:30,405
I just want to talk.

474
00:41:32,866 --> 00:41:36,286
[all clamoring]

475
00:41:42,042 --> 00:41:45,128
[Man speaking Spanish]

476
00:41:45,128 --> 00:41:46,838
[Laureano]
Are you here to run us out?

477
00:41:46,838 --> 00:41:48,215
'Cause we ain't leaving.

478
00:41:48,215 --> 00:41:49,925
No.
No, nothing like that.

479
00:41:49,925 --> 00:41:52,177
I--I need a ceremony.

480
00:41:52,177 --> 00:41:54,012
[speaking Spanish]

481
00:41:54,721 --> 00:41:56,890
[speaking Spanish]

482
00:41:56,890 --> 00:41:58,600
They can't do ceremonies now.

483
00:41:58,600 --> 00:42:01,770
Please, I need
to talk to my daughter.

484
00:42:01,770 --> 00:42:03,146
[speaking Spanish]

485
00:42:04,481 --> 00:42:07,484
[speaking Spanish]

486
00:42:07,484 --> 00:42:08,568
[Laureano]
He wants to help you.

487
00:42:08,568 --> 00:42:10,445
[Man speaking Spanish]

488
00:42:10,445 --> 00:42:12,197
[Laureano] But Timty,
our medium, is gone.

489
00:42:12,197 --> 00:42:13,448
[Man speaking Spanish]

490
00:42:13,448 --> 00:42:15,951
The Whistler is out there.

491
00:42:15,951 --> 00:42:19,371
The funeral that you saw,
that was the Whistler.

492
00:42:19,371 --> 00:42:20,914
He killed him.

493
00:42:20,914 --> 00:42:26,378
And if they do a ceremony,
he could possess another body.

494
00:42:26,378 --> 00:42:29,130
Isn't there--I don't--

495
00:42:29,130 --> 00:42:31,174
another way
that we can do it?

496
00:42:31,174 --> 00:42:33,260
I could pay whatever it costs.

497
00:42:33,260 --> 00:42:36,346
[Man speaking Spanish]

498
00:42:38,807 --> 00:42:42,352
[speaking Spanish]

499
00:42:48,149 --> 00:42:49,985
[Laureano]
Don't feel the pain.

500
00:42:49,985 --> 00:42:53,697
The faster you accept it,
the faster you get over it.

501
00:42:53,697 --> 00:42:55,907
[somber music]

502
00:42:55,907 --> 00:42:58,493
I can't accept.

503
00:42:58,493 --> 00:43:02,539
See, my daughter, Dani,
she hated going to school.

504
00:43:02,539 --> 00:43:04,499
[Man 2 speaking Spanish]

505
00:43:04,499 --> 00:43:07,043
And that morning,
she said she was sick,

506
00:43:07,043 --> 00:43:12,382
and I didn't believe her,
and so I forced her to go.

507
00:43:12,382 --> 00:43:14,259
Later that day,
the school called me

508
00:43:14,259 --> 00:43:17,345
and said she had a fever,
and you know what I did?

509
00:43:17,345 --> 00:43:21,808
I sent the babysitter,
and they crashed.

510
00:43:21,808 --> 00:43:25,729
My daughter died
scared and alone

511
00:43:25,729 --> 00:43:28,315
and angry with me.

512
00:43:28,315 --> 00:43:29,899
Please.

513
00:43:29,899 --> 00:43:31,151
[speaking Spanish]

514
00:43:31,151 --> 00:43:32,902
♪ ♪

515
00:43:32,902 --> 00:43:34,988
[sighs]

516
00:43:34,988 --> 00:43:36,948
♪ ♪

517
00:43:36,948 --> 00:43:38,783
[speaking Spanish]

518
00:43:38,783 --> 00:43:40,285
[Nicole]
Please.

519
00:43:40,285 --> 00:43:42,746
Please, please
tell him something.

520
00:43:42,746 --> 00:43:47,459
♪ ♪

521
00:43:47,459 --> 00:43:49,252
OK.

522
00:43:49,252 --> 00:43:56,259
♪ ♪

523
00:44:02,307 --> 00:44:05,393
[bright acoustic music]

524
00:44:05,393 --> 00:44:11,941
♪ ♪

525
00:45:19,509 --> 00:45:22,512
[ominous music]

526
00:45:22,512 --> 00:45:29,519
♪ ♪

527
00:45:34,691 --> 00:45:36,568
[whistling]

528
00:45:41,281 --> 00:45:43,032
-[Man] Yo.
-Hi.

529
00:45:43,032 --> 00:45:45,660
You know there is another way
I can help you, right?

530
00:45:45,660 --> 00:45:47,120
How?

531
00:45:47,120 --> 00:45:49,497
8,000 and nothing less.

532
00:45:49,497 --> 00:45:50,957
Can you guarantee me
it'll work?

533
00:45:50,957 --> 00:45:52,083
[Man] Of course.

534
00:45:52,083 --> 00:45:54,878
You didn't see my daughter
at the ceremony?

535
00:45:54,878 --> 00:45:56,129
She's got the gift.

536
00:45:57,797 --> 00:45:58,923
I'll find the money.

537
00:45:58,923 --> 00:46:01,551
All right.
Be here tomorrow at 3:00.

538
00:46:01,551 --> 00:46:04,721
Make sure to bring something
that belonged to your daughter,

539
00:46:04,721 --> 00:46:06,681
and come alone.

540
00:46:06,681 --> 00:46:08,892
No one can know
we're doing this.

541
00:46:08,892 --> 00:46:09,976
OK.

542
00:46:18,359 --> 00:46:20,737
[sighs]

543
00:46:20,737 --> 00:46:23,740
[birds cawing]

544
00:46:26,117 --> 00:46:29,120
[hooves clopping]

545
00:46:36,711 --> 00:46:37,837
[Nicole] Hey, babe.

546
00:46:37,837 --> 00:46:39,923
[Sebastian] Hey.

547
00:46:39,923 --> 00:46:41,090
Sorry I went out again.

548
00:46:41,090 --> 00:46:43,718
I just--I'm still
looking for Chano.

549
00:46:45,261 --> 00:46:46,804
I found him.

550
00:46:46,804 --> 00:46:48,389
What, he came back?

551
00:46:48,389 --> 00:46:49,933
Nope.

552
00:46:49,933 --> 00:46:51,100
Where is he?

553
00:46:53,311 --> 00:46:54,479
I'll show you.

554
00:47:01,402 --> 00:47:04,447
[tense music]

555
00:47:04,447 --> 00:47:08,409
Babe, this might have been
the squatters,

556
00:47:08,409 --> 00:47:11,120
so no more riding off.

557
00:47:11,120 --> 00:47:13,998
I need you to stay put, OK?

558
00:47:13,998 --> 00:47:21,005
♪ ♪

559
00:47:45,363 --> 00:47:51,286
♪ ♪

560
00:47:54,581 --> 00:47:56,207
When were you planning
on telling me?

561
00:48:00,962 --> 00:48:02,255
[Isabel] Tell you what?

562
00:48:09,304 --> 00:48:10,805
How they found my dad.

563
00:48:12,432 --> 00:48:14,142
What are you talking about?

564
00:48:16,936 --> 00:48:19,397
They found my dad
with his insides ripped out.

565
00:48:19,397 --> 00:48:22,859
[suspenseful music]

566
00:48:22,859 --> 00:48:25,653
Just like you saw Chano today.

567
00:48:25,653 --> 00:48:28,323
Did you expect me to tell you
that your father was

568
00:48:28,323 --> 00:48:30,783
eaten by some animal?

569
00:48:30,783 --> 00:48:32,327
[sharp bang]

570
00:48:36,414 --> 00:48:39,542
My father was not eaten
by some animal.

571
00:48:39,542 --> 00:48:41,919
He was murdered.

572
00:48:41,919 --> 00:48:44,672
And you kept it from us

573
00:48:44,672 --> 00:48:47,133
because you knew
that if you told us,

574
00:48:47,133 --> 00:48:49,427
we would never
let you stay here.

575
00:48:51,262 --> 00:48:53,723
You don't know
that's the truth.

576
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
Sebastian, you thought
they stole the cows,

577
00:48:57,143 --> 00:48:59,896
and then you found them.

578
00:48:59,896 --> 00:49:01,230
All of them.

579
00:49:01,230 --> 00:49:03,775
And what about Chano?

580
00:49:10,657 --> 00:49:11,949
[sighs]

581
00:49:11,949 --> 00:49:17,664
Mama, is there anything else
you're hiding from me?

582
00:49:19,749 --> 00:49:24,128
How dare you question me,
Sebastian,

583
00:49:24,128 --> 00:49:25,672
when you left us alone?

584
00:49:27,632 --> 00:49:33,262
We sent you to study, and you
were supposed to come back.

585
00:49:33,262 --> 00:49:38,559
We were suffering in a country
that was falling apart.

586
00:49:38,559 --> 00:49:43,106
No electricity, no gasoline,
not even medicine.

587
00:49:43,106 --> 00:49:44,524
[Sebastian]
I told you many times.

588
00:49:44,524 --> 00:49:46,359
I told you both

589
00:49:46,359 --> 00:49:47,694
that you could leave
and you can come with me.

590
00:49:47,694 --> 00:49:50,029
This was our home!

591
00:49:57,620 --> 00:50:03,084
Your father took it all
upon himself, day by day.

592
00:50:03,084 --> 00:50:06,587
And yet only his death
could drag you back here.

593
00:50:19,058 --> 00:50:20,935
[fire crackling]

594
00:50:33,698 --> 00:50:37,493
[ominous music]

595
00:50:37,493 --> 00:50:39,412
[Nicole] Why would
the squatters kill Chano?

596
00:50:42,206 --> 00:50:43,541
[Petra]
This is not the squatters.

597
00:50:46,794 --> 00:50:50,673
Long ago, there was a boy.

598
00:50:50,673 --> 00:50:52,133
He loved to hunt.

599
00:50:52,133 --> 00:50:54,761
He was a natural.

600
00:50:54,761 --> 00:50:58,306
The boy came up with a way
to fool his prey--whistling.

601
00:50:58,306 --> 00:51:01,976
But he had a dark heart.

602
00:51:01,976 --> 00:51:04,896
One night on a hunt, his father
caught him torturing his dog

603
00:51:04,896 --> 00:51:05,938
and beat him.

604
00:51:05,938 --> 00:51:07,899
The next day,
he came back alone

605
00:51:07,899 --> 00:51:12,028
and brought meat home
for his mother to cook.

606
00:51:12,028 --> 00:51:14,947
When she asked him
about his father,

607
00:51:14,947 --> 00:51:18,951
the boy didn't answer.

608
00:51:18,951 --> 00:51:21,954
Then the town found his father
hanging from a tree

609
00:51:21,954 --> 00:51:23,998
with his guts sliced open.

610
00:51:23,998 --> 00:51:29,462
That's when she knew she had
cooked her husband's insides.

611
00:51:29,462 --> 00:51:31,631
They hung the boy
to the same tree

612
00:51:31,631 --> 00:51:33,424
where he tortured his father

613
00:51:33,424 --> 00:51:36,093
and caused him to suffer
until he repented,

614
00:51:36,093 --> 00:51:38,971
but he never did.

615
00:51:38,971 --> 00:51:43,267
They beat him,
but he didn't cry.

616
00:51:43,267 --> 00:51:49,106
They set him on fire,
but he never screamed.

617
00:51:49,106 --> 00:51:52,902
As they watched him burn,
he just whistled.

618
00:51:52,902 --> 00:51:55,321
♪ ♪

619
00:51:55,321 --> 00:51:58,783
Since then, his spirit
is always looking for a body

620
00:51:58,783 --> 00:52:00,785
so he can keep hunting.

621
00:52:00,785 --> 00:52:04,163
♪ ♪

622
00:52:04,163 --> 00:52:06,582
How is he back?

623
00:52:06,582 --> 00:52:08,251
[Singer vocalizing]

624
00:52:08,251 --> 00:52:10,378
The squatters.

625
00:52:10,378 --> 00:52:12,797
They did a ceremony
to invoke him

626
00:52:12,797 --> 00:52:15,883
so they could run us out.

627
00:52:15,883 --> 00:52:18,886
We are not safe here,
not until he's gone.

628
00:52:18,886 --> 00:52:25,893
♪ ♪

629
00:52:29,480 --> 00:52:32,483
[fire crackling]

630
00:52:36,654 --> 00:52:38,656
[Nicole sighs]

631
00:52:38,656 --> 00:52:41,659
[suspenseful music]

632
00:52:41,659 --> 00:52:44,912
♪ ♪

633
00:52:44,912 --> 00:52:47,915
[Singer singing in Spanish]

634
00:52:47,915 --> 00:52:54,922
♪ ♪

635
00:53:37,131 --> 00:53:38,674
[horn beeping]

636
00:53:55,942 --> 00:53:57,777
-Hi.

637
00:53:57,777 --> 00:53:59,236
[Greisy] Hola.

638
00:53:59,236 --> 00:54:00,863
Mi papa sent me.

639
00:54:00,863 --> 00:54:02,281
Oh.

640
00:54:02,281 --> 00:54:03,658
Oh, you speak English?

641
00:54:03,658 --> 00:54:05,576
Yes.
Mi dad teach me.

642
00:54:05,576 --> 00:54:06,869
And I have to practice,
because we go

643
00:54:06,869 --> 00:54:09,038
to the United States tomorrow.

644
00:54:09,038 --> 00:54:11,123
-Tomorrow?
-Yes.

645
00:54:11,123 --> 00:54:15,044
Mi mama left already,
and we go meet her.

646
00:54:15,044 --> 00:54:16,754
[Nicole] Oh, is that your mom?

647
00:54:16,754 --> 00:54:18,923
She's so beautiful.

648
00:54:18,923 --> 00:54:20,383
She's the best...
[speaking Spanish].

649
00:54:20,383 --> 00:54:22,259
She teach me everything.

650
00:54:22,259 --> 00:54:27,473
Can I ask you, where does
the blood come from?

651
00:54:27,473 --> 00:54:29,308
From Hapitz.

652
00:54:29,308 --> 00:54:33,312
What do you feel when you have
the spirit inside you?

653
00:54:33,312 --> 00:54:35,439
I don't know.

654
00:54:35,439 --> 00:54:37,692
The spirit does everything.

655
00:54:37,692 --> 00:54:40,903
I don't remember anything.

656
00:54:40,903 --> 00:54:43,364
Have you ever had
a bad spirit?

657
00:54:43,364 --> 00:54:44,907
No.

658
00:54:44,907 --> 00:54:47,076
I only do it two times.

659
00:54:47,076 --> 00:54:48,744
Today my third.

660
00:54:48,744 --> 00:54:50,204
Two times?

661
00:54:50,204 --> 00:54:51,706
But it's OK.

662
00:55:01,215 --> 00:55:03,843
[engine revving]

663
00:55:06,554 --> 00:55:09,557
[Men yelling in Spanish]

664
00:55:13,853 --> 00:55:16,439
[crashing]

665
00:55:20,234 --> 00:55:23,779
[cows mooing]

666
00:55:23,779 --> 00:55:26,782
[eerie whistling]

667
00:55:38,294 --> 00:55:40,755
[metallic clattering]

668
00:55:44,216 --> 00:55:47,219
[cows mooing]

669
00:56:16,582 --> 00:56:19,585
[unsettling music]

670
00:56:19,585 --> 00:56:26,592
♪ ♪

671
00:56:38,395 --> 00:56:41,398
[faint whistling]

672
00:56:42,900 --> 00:56:46,946
♪ ♪

673
00:56:46,946 --> 00:56:49,198
[cow moos]

674
00:56:49,198 --> 00:56:56,205
♪ ♪

675
00:57:00,626 --> 00:57:02,461
[cow moos]

676
00:57:13,264 --> 00:57:16,433
[faint whistling]

677
00:57:16,433 --> 00:57:18,018
[yells]

678
00:57:18,018 --> 00:57:19,895
[groaning]

679
00:57:19,895 --> 00:57:21,772
[cows mooing]

680
00:57:26,152 --> 00:57:31,407
♪ ♪

681
00:57:31,407 --> 00:57:34,410
[ominous music]

682
00:57:34,410 --> 00:57:41,417
♪ ♪

683
00:57:57,349 --> 00:57:59,852
[water rushing]

684
00:57:59,852 --> 00:58:02,855
[dramatic music]

685
00:58:02,855 --> 00:58:09,695
♪ ♪

686
00:58:11,655 --> 00:58:14,658
[bridge clattering]

687
00:58:14,658 --> 00:58:16,577
[water splashing]

688
00:58:16,577 --> 00:58:18,746
[people yelling]

689
00:58:18,746 --> 00:58:24,752
♪ ♪

690
00:58:28,297 --> 00:58:29,757
[sighs]

691
00:58:32,176 --> 00:58:34,678
Did you bring the money?

692
00:58:34,678 --> 00:58:35,679
Yeah.

693
00:58:42,937 --> 00:58:45,731
Where is the rest?

694
00:58:45,731 --> 00:58:47,149
You'll get it at the end.

695
00:58:47,149 --> 00:58:48,525
Come on.

696
00:58:48,525 --> 00:58:50,819
I'm risking
my daughter's life for you.

697
00:58:50,819 --> 00:58:53,697
You got it, right?

698
00:58:53,697 --> 00:58:56,825
OK, well, how do I know
I can trust you?

699
00:58:56,825 --> 00:59:03,707
Listen, Greisy's mother
was pissed about living here,

700
00:59:03,707 --> 00:59:07,461
so she left to the United States
without saying anything.

701
00:59:07,461 --> 00:59:11,257
I need to find her for Greisy.

702
00:59:11,257 --> 00:59:13,008
You get to talk
to your daughter,

703
00:59:13,008 --> 00:59:15,135
and I'll get mine
a better life.

704
00:59:15,135 --> 00:59:16,887
Come on.
Hmm?

705
00:59:20,432 --> 00:59:23,227
Go inside.

706
00:59:23,227 --> 00:59:24,270
Careful your head.

707
00:59:24,270 --> 00:59:26,188
-[Nicole] OK.
-All right.

708
00:59:26,188 --> 00:59:29,191
[ominous music]

709
00:59:29,191 --> 00:59:36,198
♪ ♪

710
00:59:47,584 --> 00:59:49,378
You have to be open.

711
00:59:49,378 --> 00:59:52,214
♪ ♪

712
00:59:59,013 --> 01:00:00,472
[smooches]

713
01:00:02,391 --> 01:00:09,398
♪ ♪

714
01:00:14,069 --> 01:00:15,404
Aroa?

715
01:00:21,118 --> 01:00:23,579
[door clangs]

716
01:00:23,579 --> 01:00:24,830
[flies buzzing]

717
01:00:24,830 --> 01:00:31,837
♪ ♪

718
01:00:55,110 --> 01:00:56,362
[Laureano]
Did you bring something

719
01:00:56,362 --> 01:00:57,821
that belonged to your daughter?

720
01:00:57,821 --> 01:00:59,156
Yeah.

721
01:01:19,927 --> 01:01:22,346
♪ ♪

722
01:01:36,318 --> 01:01:38,737
[singing in Spanish]

723
01:01:38,737 --> 01:01:45,744
♪ ♪

724
01:02:05,889 --> 01:02:09,351
[suspenseful music]

725
01:02:09,351 --> 01:02:12,146
♪ ♪

726
01:02:16,358 --> 01:02:19,695
[person choking]

727
01:02:19,695 --> 01:02:26,702
♪ ♪

728
01:02:28,829 --> 01:02:31,874
[Nicole coughing]

729
01:02:31,874 --> 01:02:33,083
[spits]

730
01:02:34,585 --> 01:02:36,462
[spits]
Come on. More smoke over here.

731
01:02:36,462 --> 01:02:39,465
[coughing]

732
01:02:39,465 --> 01:02:41,467
[Singer vocalizing]

733
01:02:41,467 --> 01:02:42,634
Please don't burn that.

734
01:02:42,634 --> 01:02:44,511
We have to call the spirit.

735
01:02:44,511 --> 01:02:51,518
♪ ♪

736
01:02:52,227 --> 01:02:54,313
-[spits]
-[whimpers]

737
01:02:54,313 --> 01:02:55,314
[speaking Spanish]

738
01:02:57,191 --> 01:02:58,984
[spits, speaking Spanish]

739
01:02:58,984 --> 01:03:01,820
♪ ♪

740
01:03:01,820 --> 01:03:03,030
[bottle shatters]

741
01:03:04,948 --> 01:03:07,659
[gurgling]

742
01:03:07,659 --> 01:03:11,705
♪ ♪

743
01:03:11,705 --> 01:03:13,749
-[speaking Spanish]
-No, what are you doing?

744
01:03:13,749 --> 01:03:16,126
We're gonna have
to force the spirit to come.

745
01:03:16,126 --> 01:03:17,878
But she said the spirit
brings the blood.

746
01:03:17,878 --> 01:03:19,254
Yeah, but we don't have
enough time for that.

747
01:03:19,254 --> 01:03:20,714
♪ ♪

748
01:03:20,714 --> 01:03:22,716
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]

749
01:03:23,425 --> 01:03:24,968
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]

750
01:03:27,971 --> 01:03:30,557
[screams]

751
01:03:31,183 --> 01:03:32,851
[Nicole speaking Spanish]

752
01:03:32,851 --> 01:03:34,311
[Laureano and Nicole
speaking Spanish]

753
01:03:34,311 --> 01:03:36,313
[growls]

754
01:03:36,313 --> 01:03:37,314
[screams]

755
01:03:40,234 --> 01:03:41,777
Ah, don't touch.

756
01:03:46,198 --> 01:03:49,201
[whimpering]

757
01:03:49,201 --> 01:03:52,204
[tense music]

758
01:03:52,204 --> 01:03:53,914
♪ ♪

759
01:03:55,999 --> 01:03:58,752
[whimpers]

760
01:03:58,752 --> 01:04:01,880
♪ ♪

761
01:04:03,674 --> 01:04:06,093
[speaking Spanish]

762
01:04:06,093 --> 01:04:12,015
♪ ♪

763
01:04:18,564 --> 01:04:19,648
Dani?

764
01:04:21,817 --> 01:04:24,236
[Dani's voice]
Mommy?

765
01:04:24,236 --> 01:04:25,237
Hey, bud.

766
01:04:25,237 --> 01:04:26,822
How are you, Mommy?

767
01:04:26,822 --> 01:04:33,620
♪ ♪

768
01:04:33,620 --> 01:04:35,080
[Nicole] I missed you so much.

769
01:04:35,080 --> 01:04:37,916
[Dani] Mama.

770
01:04:37,916 --> 01:04:40,252
Something's wrong.

771
01:04:40,252 --> 01:04:43,922
♪ ♪

772
01:04:43,922 --> 01:04:46,258
[Nicole] What's happening?

773
01:04:46,258 --> 01:04:48,218
Honey, are you OK?

774
01:04:51,346 --> 01:04:52,639
[Laureano] Greisy?

775
01:04:55,475 --> 01:04:56,810
[Nicole] Dani?

776
01:05:00,564 --> 01:05:01,732
Greisy?

777
01:05:02,983 --> 01:05:04,026
Greisy.

778
01:05:06,612 --> 01:05:09,406
-Greisy?
-Where is she?

779
01:05:09,406 --> 01:05:10,824
[Laureano] Greisy!

780
01:05:12,826 --> 01:05:15,120
Where is she?

781
01:05:15,120 --> 01:05:18,123
[eerie whistling]

782
01:05:21,918 --> 01:05:23,295
Is that it?

783
01:05:25,964 --> 01:05:28,050
[faint whistling]

784
01:05:28,050 --> 01:05:29,384
It's leaving.

785
01:05:31,345 --> 01:05:33,555
-[yells]
-[gasps]

786
01:05:33,555 --> 01:05:36,266
♪ ♪

787
01:05:36,266 --> 01:05:40,562
[Laureano screaming]

788
01:05:40,562 --> 01:05:47,569
♪ ♪

789
01:05:53,909 --> 01:05:55,702
[water splashing]

790
01:05:55,702 --> 01:06:02,709
♪ ♪

791
01:06:10,258 --> 01:06:12,052
[fly buzzes]

792
01:06:12,052 --> 01:06:15,055
[somber music]

793
01:06:15,055 --> 01:06:22,062
♪ ♪

794
01:06:46,420 --> 01:06:48,380
[Man sobs]

795
01:06:48,380 --> 01:06:51,383
[metallic clattering]

796
01:07:10,152 --> 01:07:11,445
Where's Nicole?

797
01:07:15,073 --> 01:07:16,366
If she comes--

798
01:07:56,573 --> 01:07:58,074
Stop!
Stop, stop, stop!

799
01:07:58,074 --> 01:07:59,326
Go back home.

800
01:07:59,326 --> 01:08:01,161
-We're at war.
-You have to go back.

801
01:08:01,161 --> 01:08:02,996
They attacked us again.
This time, they killed Aroa.

802
01:08:02,996 --> 01:08:05,165
No, it wasn't them.
It was the Whistler.

803
01:08:05,165 --> 01:08:06,541
Oh, for fuck's sake.

804
01:08:06,541 --> 01:08:11,129
No, I saw--I saw it possess
a girl and kill Laureano.

805
01:08:11,129 --> 01:08:13,465
Who the fuck is Laureano?

806
01:08:13,465 --> 01:08:16,593
He was helping me do a ceremony
so I could talk to Dani.

807
01:08:16,593 --> 01:08:17,969
Stop!

808
01:08:17,969 --> 01:08:20,180
You invoked my daughter
in some bullshit ceremony

809
01:08:20,180 --> 01:08:21,473
with the people
that killed my father?

810
01:08:21,473 --> 01:08:22,641
I needed to talk to her.

811
01:08:22,641 --> 01:08:24,392
Dani is dead!

812
01:08:24,392 --> 01:08:25,769
Deal with it!

813
01:08:25,769 --> 01:08:27,187
But I talked to her.

814
01:08:27,187 --> 01:08:28,480
It's always about you, right?

815
01:08:28,480 --> 01:08:29,940
[Nicole]
No, it's not about me.

816
01:08:31,274 --> 01:08:33,193
Go!

817
01:08:33,193 --> 01:08:34,194
-It's not about me!
-[Sebastian] Let's go!

818
01:08:34,194 --> 01:08:35,529
[Nicole] Sebastian!

819
01:08:35,529 --> 01:08:37,614
No, wait!
You can't go!

820
01:08:37,614 --> 01:08:38,782
Dario, please.

821
01:08:38,782 --> 01:08:40,534
Please, stop!

822
01:08:40,534 --> 01:08:41,868
Fuck!

823
01:08:44,996 --> 01:08:47,415
Isabel!

824
01:08:47,415 --> 01:08:49,960
Oh, my God.
What happened?

825
01:08:49,960 --> 01:08:52,170
Listen, we're in danger.

826
01:08:52,170 --> 01:08:54,297
I can't believe
they killed Aroa.

827
01:08:54,297 --> 01:08:56,216
-No.
-We have to prepare.

828
01:08:56,216 --> 01:08:57,384
No, it's not the squatters.

829
01:08:57,384 --> 01:08:59,219
It's the Whistler.

830
01:08:59,219 --> 01:09:00,720
That's a legend, Nicole.

831
01:09:00,720 --> 01:09:03,431
No, I saw it take over
a body and kill a man.

832
01:09:03,431 --> 01:09:04,558
Please.

833
01:09:04,558 --> 01:09:06,226
Honey, you're not
making any sense.

834
01:09:06,226 --> 01:09:07,310
Listen to me.

835
01:09:07,310 --> 01:09:09,521
It's real, and it's my fault.

836
01:09:09,521 --> 01:09:11,857
No, no, no, no, no.

837
01:09:11,857 --> 01:09:13,275
Sit down.

838
01:09:13,275 --> 01:09:15,652
I wanted to communicate
with Dani, so I did a ceremony.

839
01:09:15,652 --> 01:09:17,946
And I know this is gonna
sound crazy, but it worked.

840
01:09:17,946 --> 01:09:20,448
I heard her voice,
and then something happened.

841
01:09:20,448 --> 01:09:24,411
There was a whistle,
and then everything went wrong.

842
01:09:24,411 --> 01:09:26,121
[Isabel] You can't keep
punishing yourself.

843
01:09:26,121 --> 01:09:27,372
You were a good mom.

844
01:09:27,372 --> 01:09:28,748
No, you're not
listening to me.

845
01:09:28,748 --> 01:09:29,833
I am.

846
01:09:32,085 --> 01:09:33,879
If I lost Sebastian...

847
01:09:33,879 --> 01:09:35,255
No.

848
01:09:35,255 --> 01:09:38,967
I don't know
what I would have done.

849
01:09:38,967 --> 01:09:41,720
But life is not
what you should have done.

850
01:09:41,720 --> 01:09:46,808
It's--it's about
how you keep living.

851
01:09:46,808 --> 01:09:49,144
You have to fight
for your family.

852
01:09:49,144 --> 01:09:51,354
Uh-huh.

853
01:09:51,354 --> 01:09:53,148
[Isabel] Come on.

854
01:09:53,148 --> 01:09:56,318
♪ ♪

855
01:09:56,318 --> 01:09:58,028
It's gonna be OK.

856
01:09:58,028 --> 01:10:02,574
♪ ♪

857
01:10:02,574 --> 01:10:06,119
[Petra chanting]

858
01:10:06,119 --> 01:10:09,581
[fire roaring]

859
01:10:09,581 --> 01:10:16,588
♪ ♪

860
01:10:45,200 --> 01:10:48,203
[dramatic music]

861
01:10:48,203 --> 01:10:55,210
♪ ♪

862
01:10:59,673 --> 01:11:01,925
[fire roaring]

863
01:11:01,925 --> 01:11:03,927
[Nicole] We need to get
Sebastian and everybody else

864
01:11:03,927 --> 01:11:06,638
out of the farm.

865
01:11:06,638 --> 01:11:08,556
[object bangs]

866
01:11:08,556 --> 01:11:11,267
[dull thudding]

867
01:11:11,267 --> 01:11:12,602
[Isabel] Get out!

868
01:11:14,104 --> 01:11:15,438
-[speaking Spanish]
-[Nicole] Go, go, go.

869
01:11:15,438 --> 01:11:17,899
-[Isabel] Get out!
-Go, go, go, go.

870
01:11:17,899 --> 01:11:21,152
Go.
Go, go, go.

871
01:11:21,152 --> 01:11:22,654
[door creaks]

872
01:11:22,654 --> 01:11:25,907
[Isabel] Oh, fuck.

873
01:11:25,907 --> 01:11:30,704
Every single time they burn
the cane, the animals go crazy.

874
01:11:30,704 --> 01:11:34,207
[faint whistling]

875
01:11:34,207 --> 01:11:37,210
[ominous music]

876
01:11:37,210 --> 01:11:44,134
♪ ♪

877
01:11:44,134 --> 01:11:46,886
We have squatters
inside the house.

878
01:11:46,886 --> 01:11:48,138
No, no, no, no, no.

879
01:11:48,138 --> 01:11:49,431
It's the Whistler.

880
01:11:49,431 --> 01:11:51,599
We have to go towards it.

881
01:11:51,599 --> 01:11:54,853
Come on.

882
01:11:54,853 --> 01:11:57,939
There's--there's a gun
in the safe.

883
01:11:57,939 --> 01:12:00,108
No, no, no.

884
01:12:00,108 --> 01:12:07,115
♪ ♪

885
01:12:15,290 --> 01:12:18,293
[eerie whistling]

886
01:12:20,170 --> 01:12:23,173
It's OK.

887
01:12:23,173 --> 01:12:25,008
-[sharp bang]
-[gasps]

888
01:12:25,008 --> 01:12:26,342
Shh. Go, go, go.

889
01:12:26,342 --> 01:12:33,349
♪ ♪

890
01:12:46,738 --> 01:12:48,031
[tense music]

891
01:12:48,031 --> 01:12:49,741
[Nicole]
We'll go this way.

892
01:12:49,741 --> 01:12:52,077
Go this way.

893
01:12:52,077 --> 01:12:59,084
♪ ♪

894
01:13:13,139 --> 01:13:14,432
Hold that.

895
01:13:17,852 --> 01:13:19,646
-[horn beeping]
-[Nicole] OK.

896
01:13:19,646 --> 01:13:21,731
OK, it's OK.
Let's go.

897
01:13:21,731 --> 01:13:24,734
[faint whistling]

898
01:13:34,577 --> 01:13:36,788
[Isabel whimpers]

899
01:13:36,788 --> 01:13:38,331
[horn beeping]

900
01:13:38,331 --> 01:13:39,958
[faint whistling]

901
01:13:39,958 --> 01:13:42,418
Let's go.

902
01:13:42,418 --> 01:13:49,425
♪ ♪

903
01:13:49,425 --> 01:13:51,344
Get in the car!

904
01:13:51,344 --> 01:13:53,513
-[Isabel gasps] What is that?
-[Nicole] Get in!

905
01:13:53,513 --> 01:13:55,056
-Run!
-[sharp bang]

906
01:13:55,056 --> 01:13:58,309
[screaming]

907
01:13:58,309 --> 01:14:05,316
♪ ♪

908
01:14:10,989 --> 01:14:12,323
Isabel?

909
01:14:19,289 --> 01:14:20,415
Isabel?

910
01:14:21,916 --> 01:14:25,253
[faint whistling]

911
01:14:25,253 --> 01:14:31,259
♪ ♪

912
01:14:38,057 --> 01:14:39,475
Hey.

913
01:14:39,475 --> 01:14:41,060
[indistinct chatter]

914
01:14:43,146 --> 01:14:45,315
Hey. Hey, Dario.

915
01:14:52,280 --> 01:14:55,283
[eerie music]

916
01:14:55,283 --> 01:14:58,328
♪ ♪

917
01:14:58,328 --> 01:14:59,662
[banging]

918
01:14:59,662 --> 01:15:01,748
Petra!

919
01:15:01,748 --> 01:15:04,584
-[banging]
-Petra!

920
01:15:04,584 --> 01:15:07,128
[door creaks]

921
01:15:07,128 --> 01:15:08,463
Petra!

922
01:15:09,088 --> 01:15:10,381
Petra!

923
01:15:10,381 --> 01:15:15,678
♪ ♪

924
01:15:15,678 --> 01:15:17,013
Petra?

925
01:15:19,224 --> 01:15:22,227
[beads rattling]

926
01:15:22,227 --> 01:15:25,230
[ominous music]

927
01:15:25,230 --> 01:15:27,941
♪ ♪

928
01:15:27,941 --> 01:15:30,443
[eerie whispering]

929
01:15:30,443 --> 01:15:37,450
♪ ♪

930
01:15:43,206 --> 01:15:46,209
[unsettling music]

931
01:15:46,209 --> 01:15:53,216
♪ ♪

932
01:16:05,728 --> 01:16:08,773
[suspenseful music]

933
01:16:08,773 --> 01:16:11,484
Put it back.

934
01:16:11,484 --> 01:16:13,486
Why do you have this?

935
01:16:13,486 --> 01:16:15,154
It's to protect your family.

936
01:16:15,154 --> 01:16:18,032
Stop lying.

937
01:16:18,032 --> 01:16:19,701
Vicente.

938
01:16:19,701 --> 01:16:23,162
He couldn't make
the squatters leave.

939
01:16:23,162 --> 01:16:24,580
He just wanted to scare them.

940
01:16:24,580 --> 01:16:27,583
[dramatic music]

941
01:16:27,583 --> 01:16:29,085
♪ ♪

942
01:16:29,085 --> 01:16:32,130
He asked me for help.

943
01:16:32,130 --> 01:16:34,841
You summoned the Whistler.

944
01:16:34,841 --> 01:16:37,427
♪ ♪

945
01:16:37,427 --> 01:16:39,971
[crying]

946
01:16:39,971 --> 01:16:41,639
♪ ♪

947
01:16:41,639 --> 01:16:43,516
[yelling in Spanish]

948
01:16:47,020 --> 01:16:48,604
[roars]

949
01:16:51,482 --> 01:16:54,569
It was wrong, but it's over.

950
01:16:57,864 --> 01:16:59,324
I burned the body.

951
01:16:59,324 --> 01:17:01,492
We are safe.

952
01:17:01,492 --> 01:17:04,787
The Whistler cannot live
without a body.

953
01:17:04,787 --> 01:17:06,581
-What body?
-[Petra] The squatter.

954
01:17:06,581 --> 01:17:09,375
Was it a girl?
Was it Greisy?

955
01:17:09,375 --> 01:17:11,544
[Petra] A woman.

956
01:17:11,544 --> 01:17:12,754
Timty.

957
01:17:12,754 --> 01:17:15,340
♪ ♪

958
01:17:15,340 --> 01:17:17,633
You killed her mother?

959
01:17:17,633 --> 01:17:19,260
Oh, my God.

960
01:17:20,386 --> 01:17:21,888
Oh, my God.

961
01:17:21,888 --> 01:17:24,515
♪ ♪

962
01:17:24,515 --> 01:17:27,518
I did a ceremony
trying to reach Dani,

963
01:17:27,518 --> 01:17:30,104
and I think it took over
that girl's body.

964
01:17:30,104 --> 01:17:31,397
It's all my fault.

965
01:17:31,397 --> 01:17:36,736
♪ ♪

966
01:17:36,736 --> 01:17:39,739
[eerie whistling]

967
01:17:44,952 --> 01:17:47,455
[leaves rustling]

968
01:17:57,673 --> 01:17:59,342
[Nicole] All right.

969
01:17:59,342 --> 01:18:01,469
There has to be
something that we can do.

970
01:18:01,469 --> 01:18:02,762
Petra, please get up!

971
01:18:02,762 --> 01:18:04,097
Please help me.

972
01:18:04,097 --> 01:18:06,849
[Petra] We have to kill
the body it's in.

973
01:18:06,849 --> 01:18:09,394
No, her mother and father
are dead because of us.

974
01:18:09,394 --> 01:18:11,396
We cannot kill Greisy.

975
01:18:11,396 --> 01:18:12,897
Oh, God.
She's just a kid.

976
01:18:12,897 --> 01:18:15,483
We have to kill the body,
or he will kill us.

977
01:18:18,528 --> 01:18:21,656
What if--what if we
offer it a new body,

978
01:18:21,656 --> 01:18:24,033
like we did earlier with Greisy.

979
01:18:24,033 --> 01:18:25,535
Who?

980
01:18:27,745 --> 01:18:29,122
My body.

981
01:18:29,122 --> 01:18:30,873
-No, no, no.
-[Nicole] Yes, please.

982
01:18:30,873 --> 01:18:32,708
-[Petra] No, no, no.
-[Nicole] Please, Petra, please.

983
01:18:32,708 --> 01:18:35,920
It's my fault she's possessed.

984
01:18:35,920 --> 01:18:38,256
Once he takes your body,
he will make you do

985
01:18:38,256 --> 01:18:42,009
the most horrible things
you can imagine.

986
01:18:42,009 --> 01:18:45,012
Then you'll have to kill me.

987
01:18:45,012 --> 01:18:47,181
You will lose your soul.

988
01:18:47,181 --> 01:18:50,059
My soul died when Dani died.

989
01:18:54,814 --> 01:18:57,817
[insects chirping]

990
01:18:59,902 --> 01:19:02,905
[faint whistling]

991
01:19:08,578 --> 01:19:09,620
[gunshot]

992
01:19:09,620 --> 01:19:11,038
[Dario grunts]

993
01:19:25,011 --> 01:19:27,513
[faint whistling]

994
01:19:42,653 --> 01:19:45,781
-[yelps]
-[grunting]

995
01:19:45,781 --> 01:19:48,784
[dramatic music]

996
01:19:48,784 --> 01:19:55,791
♪ ♪

997
01:19:59,504 --> 01:20:02,507
[gurgling]

998
01:20:06,177 --> 01:20:08,804
[groans]

999
01:20:08,804 --> 01:20:11,807
[screams]

1000
01:20:11,807 --> 01:20:17,563
♪ ♪

1001
01:20:17,563 --> 01:20:20,566
[coughing]

1002
01:20:20,566 --> 01:20:22,693
♪ ♪

1003
01:20:25,780 --> 01:20:32,286
♪ ♪

1004
01:20:33,371 --> 01:20:35,706
[fire crackling]

1005
01:20:35,706 --> 01:20:38,167
[Petra]
He will try to trick us.

1006
01:20:38,167 --> 01:20:42,463
Stick to the plan
no matter what happens.

1007
01:20:42,463 --> 01:20:44,799
What if he doesn't come?

1008
01:20:44,799 --> 01:20:47,802
As soon as the fire
touches the knife,

1009
01:20:47,802 --> 01:20:51,556
he'll do everything
to get it back.

1010
01:20:51,556 --> 01:20:52,932
Are you ready?

1011
01:20:56,060 --> 01:20:57,353
Repeat after me.

1012
01:21:01,399 --> 01:21:03,818
[speaking Spanish]

1013
01:21:07,947 --> 01:21:10,950
[speaking Spanish]

1014
01:21:16,372 --> 01:21:18,666
Keep saying.

1015
01:21:18,666 --> 01:21:21,669
[speaking Spanish]

1016
01:21:42,231 --> 01:21:49,238
♪ ♪

1017
01:22:20,311 --> 01:22:23,314
[panting]

1018
01:22:26,651 --> 01:22:28,861
[gate creaks]

1019
01:22:36,410 --> 01:22:39,372
[eerie whistling]

1020
01:22:39,372 --> 01:22:46,379
♪ ♪

1021
01:22:48,506 --> 01:22:51,509
[unsettling music]

1022
01:22:51,509 --> 01:22:53,844
♪ ♪

1023
01:23:03,229 --> 01:23:06,232
[speaking Spanish]

1024
01:23:09,694 --> 01:23:10,986
[distant scream]

1025
01:23:10,986 --> 01:23:16,200
♪ ♪

1026
01:23:16,200 --> 01:23:19,120
[gate creaks]

1027
01:23:19,120 --> 01:23:25,751
♪ ♪

1028
01:23:25,751 --> 01:23:28,504
[speaking Spanish]

1029
01:23:28,504 --> 01:23:33,426
♪ ♪

1030
01:23:36,512 --> 01:23:42,101
♪ ♪

1031
01:23:42,101 --> 01:23:44,145
[Whistler growls]

1032
01:23:44,145 --> 01:23:46,647
♪ ♪

1033
01:23:46,647 --> 01:23:48,983
[gate clangs]

1034
01:23:48,983 --> 01:23:52,236
[screams]

1035
01:23:52,236 --> 01:23:53,988
[speaking Spanish]

1036
01:24:06,333 --> 01:24:07,793
What are you doing?

1037
01:24:07,793 --> 01:24:09,086
[Petra]
We have to end it now.

1038
01:24:18,345 --> 01:24:19,972
Oh!

1039
01:24:19,972 --> 01:24:21,640
Petra!

1040
01:24:21,640 --> 01:24:23,893
[growls]

1041
01:24:23,893 --> 01:24:29,648
♪ ♪

1042
01:24:36,071 --> 01:24:37,239
[Sebastian] Nicky!

1043
01:24:37,239 --> 01:24:39,366
Move.

1044
01:24:39,366 --> 01:24:41,243
No, Seb, don't shoot!

1045
01:24:41,243 --> 01:24:44,163
That thing killed Dario
and my mother.

1046
01:24:44,163 --> 01:24:45,915
Seb, please trust me.

1047
01:24:45,915 --> 01:24:47,500
I can save her.

1048
01:24:47,500 --> 01:24:49,460
I can
save her.

1049
01:24:49,460 --> 01:24:50,753
She's just a girl.

1050
01:25:10,856 --> 01:25:15,569
[all chanting in Spanish]

1051
01:25:15,569 --> 01:25:18,155
[screams]

1052
01:25:18,155 --> 01:25:23,202
[chanting continues]

1053
01:25:23,202 --> 01:25:24,411
Nicky!

1054
01:25:24,411 --> 01:25:28,582
[chanting continues]

1055
01:25:28,582 --> 01:25:29,750
Nicky!

1056
01:25:31,460 --> 01:25:32,628
What are you doing?

1057
01:25:32,628 --> 01:25:33,963
Nicole, babe.

1058
01:25:36,340 --> 01:25:37,758
Open the door.

1059
01:25:37,758 --> 01:25:39,385
I believe in you.
We can fix this.

1060
01:25:39,385 --> 01:25:41,262
We can fix this together.
Please, no.

1061
01:25:41,262 --> 01:25:42,263
No, what are you doing?

1062
01:25:42,263 --> 01:25:45,266
What are you doing? No!

1063
01:25:45,266 --> 01:25:46,308
No, no, no, no!

1064
01:25:46,308 --> 01:25:48,102
-Sorry.
-[Sebastian] No!

1065
01:25:48,102 --> 01:25:49,436
No, please don't do that!

1066
01:25:49,436 --> 01:25:51,689
Please--please don't.
Nicky!

1067
01:25:51,689 --> 01:25:52,898
Nicky, no!

1068
01:25:52,898 --> 01:25:54,817
-[screeches]
-Please don't, babe. Wait!

1069
01:25:54,817 --> 01:25:56,402
-[banging]
-No!

1070
01:25:56,402 --> 01:25:59,405
[dramatic music]

1071
01:25:59,405 --> 01:26:01,699
♪ ♪

1072
01:26:01,699 --> 01:26:03,242
No!

1073
01:26:03,242 --> 01:26:05,327
No! No!

1074
01:26:05,327 --> 01:26:06,996
Nicky! Nicky!

1075
01:26:06,996 --> 01:26:08,247
[banging]

1076
01:26:09,540 --> 01:26:10,875
[sobs]

1077
01:26:10,875 --> 01:26:12,042
[banging]

1078
01:26:12,042 --> 01:26:14,545
No! No!

1079
01:26:14,545 --> 01:26:16,881
[banging]

1080
01:26:21,135 --> 01:26:23,762
Nicky!

1081
01:26:29,435 --> 01:26:30,936
[sobbing]

1082
01:26:30,936 --> 01:26:34,607
[somber music]

1083
01:26:34,607 --> 01:26:35,900
[speaking Spanish]

1084
01:26:35,900 --> 01:26:38,277
♪ ♪

1085
01:26:38,277 --> 01:26:41,780
[indistinct chatter]

1086
01:26:41,780 --> 01:26:45,367
[coughing]

1087
01:26:48,871 --> 01:26:50,497
[Sebastian] OK.

1088
01:26:50,497 --> 01:26:52,958
Nicky.
Nicky, come on.

1089
01:26:52,958 --> 01:26:55,085
Come on, babe.

1090
01:26:55,085 --> 01:26:56,587
I can't do this without you.

1091
01:26:56,587 --> 01:26:57,588
Come on.

1092
01:26:57,588 --> 01:27:00,257
Come on, please.

1093
01:27:00,257 --> 01:27:02,843
♪ ♪

1094
01:27:02,843 --> 01:27:04,428
Come on, baby.

1095
01:27:04,428 --> 01:27:05,930
Come on.

1096
01:27:05,930 --> 01:27:08,015
♪ ♪

1097
01:27:08,015 --> 01:27:09,975
Come on.

1098
01:27:09,975 --> 01:27:12,978
[gasping]

1099
01:27:31,038 --> 01:27:34,041
[all speaking Spanish]

1100
01:27:46,220 --> 01:27:48,472
[Sebastian] Come on, Nicky.

1101
01:27:48,472 --> 01:27:52,393
[unsettling music]

1102
01:27:52,393 --> 01:27:54,603
[muffled chanting]

1103
01:27:54,603 --> 01:27:57,606
[somber music]

1104
01:28:04,446 --> 01:28:11,453
♪ ♪

1105
01:28:17,751 --> 01:28:21,130
Howdy, Mom.

1106
01:28:21,130 --> 01:28:22,923
Dani.

1107
01:28:22,923 --> 01:28:24,550
Don't be sad.

1108
01:28:24,550 --> 01:28:28,053
Oh. Hi.

1109
01:28:28,053 --> 01:28:30,514
I missed you so much.

1110
01:28:30,514 --> 01:28:33,517
I missed you too.

1111
01:28:33,517 --> 01:28:35,227
Please, please don't be sad.

1112
01:28:35,227 --> 01:28:38,063
I'm not sad.
These are happy tears.

1113
01:28:38,063 --> 01:28:40,065
See?

1114
01:28:40,065 --> 01:28:43,944
I'm so sorry I didn't
pick you up from school.

1115
01:28:43,944 --> 01:28:45,612
I'm so sorry.

1116
01:28:45,612 --> 01:28:48,449
I'm not mad.

1117
01:28:48,449 --> 01:28:49,783
Really?

1118
01:28:49,783 --> 01:28:51,869
Why would I be mad at you?
You're my mother.

1119
01:28:51,869 --> 01:28:54,580
I love you.

1120
01:28:54,580 --> 01:28:58,083
I love you, too, so much.

1121
01:28:58,083 --> 01:28:59,835
So much.

1122
01:28:59,835 --> 01:29:03,922
♪ ♪

1123
01:29:03,922 --> 01:29:07,509
[Dani] Now take care
of Papa, OK?

1124
01:29:07,509 --> 01:29:09,720
[ominous music]

1125
01:29:09,720 --> 01:29:12,890
[gasping, gagging]

1126
01:29:12,890 --> 01:29:14,099
I'm here.

1127
01:29:14,099 --> 01:29:17,561
Hey. Hey. Hey.

1128
01:29:17,561 --> 01:29:19,980
I'm sorry.
I'm so sorry.

1129
01:29:19,980 --> 01:29:21,315
I'm so sorry.

1130
01:29:21,315 --> 01:29:24,234
[sobbing]

1131
01:29:32,785 --> 01:29:33,869
I'm so sorry.

1132
01:29:36,538 --> 01:29:38,624
[sniffling]

1133
01:29:46,173 --> 01:29:49,843
[soft music]

1134
01:29:49,843 --> 01:29:56,266
♪ ♪

1135
01:30:12,533 --> 01:30:15,119
[sawing buzzing,
hammer banging]

1136
01:30:15,119 --> 01:30:17,871
[both speaking Spanish]

1137
01:30:20,082 --> 01:30:21,416
[Sebastian] Hey.

1138
01:30:21,416 --> 01:30:23,377
OK, I know arepas
are the shit here,

1139
01:30:23,377 --> 01:30:24,878
but wait till they try
my burritos.

1140
01:30:24,878 --> 01:30:27,548
[Sebastian]
You make a mean burrito.

1141
01:30:27,548 --> 01:30:29,591
[water rushing]

1142
01:30:31,135 --> 01:30:34,263
[all speaking Spanish]

1143
01:30:43,564 --> 01:30:46,567
[eerie whistling]

1144
01:30:50,404 --> 01:30:53,407
[soft acoustic music]

1145
01:30:53,407 --> 01:31:00,414
♪ ♪

1146
01:31:01,582 --> 01:31:04,585
[Singer singing in Spanish]

1147
01:31:04,585 --> 01:31:11,592
♪ ♪



