1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:06,924 --> 00:00:09,260
[musica inquietante]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

4
00:00:51,051 --> 00:00:55,639
"QUANDO IL POVERO DONA AL RICCO,
IL DIAVOLO RIDE." BENVENUTO CELLINI

5
00:00:55,723 --> 00:00:57,725
[rombo di tuono]

6
00:01:04,482 --> 00:01:07,485
[musica in crescendo]

7
00:01:17,745 --> 00:01:19,205
Dai. Andiamo.

8
00:01:32,593 --> 00:01:34,303
- [campanello del negozio suona]
- [ragazza 1] Wow.

9
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
Posso prenderli?

10
00:01:38,933 --> 00:01:39,767
No.

11
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Sono troppo cari.

12
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Dobbiamo risparmiare fino a New York.

13
00:01:44,647 --> 00:01:46,273
Pensi davvero che ci arriveremo?

14
00:01:47,107 --> 00:01:48,359
[ragazza 2] Certo che ci arriveremo.

15
00:01:49,276 --> 00:01:51,779
E se ci trova, ci picchia di nuovo

16
00:01:51,862 --> 00:01:53,489
e ci rinchiude in cantina?

17
00:01:53,572 --> 00:01:54,990
Ehi, puzzoletta.

18
00:01:55,074 --> 00:01:56,283
Sarà peggio dell'ultima volta.

19
00:01:56,951 --> 00:01:57,910
Ehi.

20
00:01:59,328 --> 00:02:01,038
Abbiamo chiuso con quella vita, ok?

21
00:02:01,121 --> 00:02:01,956
Ora sei al sicuro.

22
00:02:07,211 --> 00:02:08,629
Guarda qua.

23
00:02:10,714 --> 00:02:11,966
Ti sei fatta un tatuaggio?

24
00:02:12,049 --> 00:02:13,634
Sì. Bello, vero?

25
00:02:14,134 --> 00:02:16,053
Nessuno ci rinchiuderà più.

26
00:02:17,680 --> 00:02:18,764
Te lo prometto.

27
00:02:22,893 --> 00:02:24,478
Dai. Andiamo.

28
00:02:35,322 --> 00:02:36,532
[campanello del negozio suona]

29
00:02:36,615 --> 00:02:37,867
[breve musica drammatica]

30
00:02:39,869 --> 00:02:41,495
[ansimando] È lui. È lui. È lui.

31
00:02:45,708 --> 00:02:48,252
[uomo] Ho visto entrare due ragazzine.
Dove cazzo sono?

32
00:02:48,752 --> 00:02:49,920
[negoziante] In fondo.

33
00:02:52,339 --> 00:02:53,382
[labiale] Bocca chiusa.

34
00:02:55,885 --> 00:02:56,969
[uomo] Ragazze,

35
00:02:58,262 --> 00:02:59,430
venite fuori.

36
00:03:00,598 --> 00:03:02,683
Giuro che non sono arrabbiato.

37
00:03:03,183 --> 00:03:05,603
So che è stata dura
da quando è morta la mamma,

38
00:03:08,105 --> 00:03:11,317
ma siamo una famiglia.
Dobbiamo restare uniti, giusto?

39
00:03:15,696 --> 00:03:17,072
[sbuffa]

40
00:03:22,286 --> 00:03:23,996
- [bip dell'allarme]
- [sussulta]

41
00:03:25,831 --> 00:03:27,708
- Ehi!
- Scappa, scappa!

42
00:03:27,791 --> 00:03:29,001
- [uomo] Ehi!
- Chiamo la polizia!

43
00:03:31,170 --> 00:03:32,338
[uomo] Ferme!

44
00:03:32,421 --> 00:03:34,173
[le ragazze ansimano]

45
00:03:37,426 --> 00:03:38,427
[uomo] Venite qui.

46
00:03:39,345 --> 00:03:40,346
Tagliagli la strada!

47
00:03:40,429 --> 00:03:41,764
- [ragazza 1 urla]
- [stridio di ruote]

48
00:03:41,847 --> 00:03:43,557
[musica di tensione]

49
00:03:48,354 --> 00:03:50,022
[ragazza 2 ansima]

50
00:03:50,105 --> 00:03:52,900
[uomo] Stupida puttanella.

51
00:03:54,318 --> 00:03:56,403
Che vuoi fare, sparare a tuo padre?

52
00:03:56,987 --> 00:03:58,739
[ragazza 2] Non la toccherai mai più.

53
00:03:59,365 --> 00:04:01,075
Non ti permetto di portarla via.

54
00:04:01,158 --> 00:04:02,868
Allontanati.

55
00:04:04,244 --> 00:04:05,454
[urla]

56
00:04:05,579 --> 00:04:07,039
[padre geme]

57
00:04:07,581 --> 00:04:08,540
[sussulta]

58
00:04:12,127 --> 00:04:13,379
[musica enigmatica]

59
00:04:17,967 --> 00:04:19,259
[singhiozza piangendo]

60
00:04:22,096 --> 00:04:23,681
[sirena si avvicina]

61
00:04:42,950 --> 00:04:44,743
[voci indistinte]

62
00:04:50,624 --> 00:04:52,626
[sirene si avvicinano]

63
00:04:56,672 --> 00:04:58,298
[rombo di tuono]

64
00:05:13,063 --> 00:05:15,482
[ticchettio di pioggia]

65
00:05:22,698 --> 00:05:24,616
[uomo alla radio] ...evitare
ogni spostamento non necessario.

66
00:05:24,700 --> 00:05:27,119
C'è l'allerta meteo
per una forte perturbazione in arrivo.

67
00:05:27,202 --> 00:05:28,787
Non è sicuro stare all'aperto.

68
00:05:28,871 --> 00:05:31,832
10 ANNI DOPO

69
00:05:58,317 --> 00:05:59,318
Posso aiutarla?

70
00:06:00,110 --> 00:06:01,487
Salve.

71
00:06:01,570 --> 00:06:03,572
Sono Isabelle Davison,
la nuova cameriera.

72
00:06:04,239 --> 00:06:06,283
Ho parlato con la responsabile
qualche giorno fa.

73
00:06:06,909 --> 00:06:09,078
Sono io. Lily Woodhouse.

74
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
È un piacere
conoscerla in carne e ossa, Isabelle.

75
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Ha un documento?

76
00:06:14,124 --> 00:06:16,126
Sì, certo.

77
00:06:18,837 --> 00:06:21,715
PATENTE DI GUIDA

78
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Ha una voce diversa.

79
00:06:26,720 --> 00:06:28,222
Ho avuto il raffreddore.

80
00:06:30,265 --> 00:06:31,266
Mmh.

81
00:06:35,229 --> 00:06:37,147
[rombo di tuono]

82
00:06:43,529 --> 00:06:45,739
[disco suona musica pop anni '50]

83
00:06:49,576 --> 00:06:51,161
[cantante] ♪ Oh, sono... ♪

84
00:06:51,245 --> 00:06:52,663
[bip digitale]

85
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
♪ ...così solo, senza te ♪

86
00:07:00,546 --> 00:07:01,463
Quante serrature!

87
00:07:02,881 --> 00:07:04,925
Cimelio dei vecchi tempi.

88
00:07:07,761 --> 00:07:10,681
Il Virgil è stato costruito nel 1923.

89
00:07:10,764 --> 00:07:12,891
Il quartiere era diverso, all'epoca,

90
00:07:12,975 --> 00:07:15,227
pieno di delinquenti e vagabondi.

91
00:07:15,310 --> 00:07:17,229
Spariva gente in pieno giorno.

92
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
Non importava a nessuno.

93
00:07:20,065 --> 00:07:21,859
Poi è arrivata la gentrificazione.

94
00:07:21,942 --> 00:07:22,860
[donna ridacchia in lontananza]

95
00:07:22,943 --> 00:07:25,946
Ora è tutto caffetterie
e locali da hipster.

96
00:07:26,029 --> 00:07:27,114
[risate in lontananza]

97
00:07:27,197 --> 00:07:29,616
Oggi, il VIrgil
è uno degli edifici più esclusivi

98
00:07:29,700 --> 00:07:30,701
di Manhattan.

99
00:07:31,326 --> 00:07:34,663
Devo chiederle di rinunciare al telefono
durante la sua permanenza.

100
00:07:35,205 --> 00:07:36,248
[ragazza] Veramente?

101
00:07:36,331 --> 00:07:39,001
[Lily] I nostri ospiti richiedono
riservatezza assoluta.

102
00:07:39,084 --> 00:07:40,210
[donna] È lei?

103
00:07:41,420 --> 00:07:43,547
[Lily] Isabelle,
la nostra nuova cameriera.

104
00:07:43,630 --> 00:07:45,799
Lasci che le presenti la sig.na Sharon,

105
00:07:45,883 --> 00:07:50,012
proprietaria di Eternus, azienda
in rapida ascesa di cosmetici anti-età.

106
00:07:50,095 --> 00:07:52,973
Il dr. Sheapman e sua moglie Anne,
nostri amati ospiti.

107
00:07:53,056 --> 00:07:55,142
Santo cielo. Sei fradicia.

108
00:07:55,225 --> 00:07:56,602
Starai gelando.

109
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
Ci servi in forze.

110
00:07:58,103 --> 00:08:00,981
Io... Non è necessario, davvero.

111
00:08:01,064 --> 00:08:02,357
Sciocchezze. Ti sta benissimo.

112
00:08:02,441 --> 00:08:04,067
Me lo ridarai più tardi.

113
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Cosa ti è successo all'occhio?

114
00:08:08,739 --> 00:08:09,948
Sono caduta nella doccia.

115
00:08:10,699 --> 00:08:12,743
Non c'è da vergognarsi
ad ammettere di essere nei guai.

116
00:08:12,826 --> 00:08:14,411
Questo è un posto sicuro.

117
00:08:14,494 --> 00:08:17,748
Dicono che gli occhi
sono lo specchio dell'anima.

118
00:08:18,373 --> 00:08:19,708
La tua dev'essere triste.

119
00:08:19,833 --> 00:08:21,627
[ridacchia] Devi scusare mia moglie.

120
00:08:21,710 --> 00:08:22,586
Fa la scrittrice.

121
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
[Lily] Il primo piano è riservato
al personale di servizio.

122
00:08:34,389 --> 00:08:35,766
[ragazza] Da quanto tempo lavora qui?

123
00:08:35,849 --> 00:08:38,477
[Lily sogghigna] Mi sembra un'eternità.

124
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Signore.

125
00:08:40,729 --> 00:08:42,147
Mi conceda un momento.

126
00:08:43,690 --> 00:08:45,067
[donna ride]

127
00:08:45,150 --> 00:08:46,443
[brusio indistinto]

128
00:08:46,526 --> 00:08:47,611
[donna] È... È un...

129
00:08:48,695 --> 00:08:50,697
- Ok.
- Ho una nuova offerta.

130
00:08:53,116 --> 00:08:54,368
[Lily ridacchia]

131
00:08:54,451 --> 00:08:55,535
Mmh?

132
00:08:56,245 --> 00:08:57,246
[bambino rutta]

133
00:08:57,996 --> 00:08:59,164
Ciao, maialina.

134
00:09:00,290 --> 00:09:01,541
Scusa?

135
00:09:01,625 --> 00:09:04,795
Non è educato, Damian.

136
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
[ride]

137
00:09:08,715 --> 00:09:10,467
Che cosa festeggiamo?

138
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Oh, è una piccola tradizione.

139
00:09:13,595 --> 00:09:17,432
Questa sera, una delle cameriere
sarà ricompensata per la sua dedizione.

140
00:09:17,516 --> 00:09:19,268
Queste persone sono arrivate qui
senza nulla.

141
00:09:20,060 --> 00:09:21,937
Disperate e smarrite.

142
00:09:22,020 --> 00:09:23,939
Io ho dato loro un posto dove stare.

143
00:09:24,022 --> 00:09:25,274
Ah, questa è la sua.

144
00:09:26,817 --> 00:09:28,151
- [uomo sussulta]
- [sospira]

145
00:09:28,735 --> 00:09:30,529
Ray, che facevi lì dentro?

146
00:09:31,822 --> 00:09:32,948
Ho preso la spazzatura.

147
00:09:33,532 --> 00:09:34,741
Credevo di avertelo già detto.

148
00:09:35,617 --> 00:09:38,161
Sta' alla larga dai nuovi arrivati.

149
00:09:38,245 --> 00:09:40,706
E io pensavo di averti già detto
di non rompere il cazzo.

150
00:09:44,209 --> 00:09:46,003
Beh, temo di non poterlo fare.

151
00:09:47,004 --> 00:09:48,547
Sono ancora il tuo capo.

152
00:09:48,630 --> 00:09:49,715
E tua moglie.

153
00:09:49,798 --> 00:09:51,258
[sogghigna]

154
00:09:52,759 --> 00:09:54,261
- Ti amo.
- Vaffanculo.

155
00:09:55,387 --> 00:09:56,388
[sospira]

156
00:09:56,471 --> 00:09:57,639
Mi dispiace.

157
00:10:04,646 --> 00:10:07,316
Mio marito beve troppo
e dice cose assurde.

158
00:10:08,025 --> 00:10:10,027
Lascia in giro cose
che spaventano la gente.

159
00:10:13,405 --> 00:10:16,158
Se trova qualcosa di strano, lo ignori.

160
00:10:16,241 --> 00:10:19,995
Domani le darò una chiave
e le mostrerò il resto del palazzo.

161
00:10:25,584 --> 00:10:26,752
Sogni d'oro.

162
00:10:40,432 --> 00:10:42,184
[fruscio della zip]

163
00:11:12,005 --> 00:11:14,007
[musica inquietante]

164
00:11:20,722 --> 00:11:27,604
TI UCCIDERANNO

165
00:11:43,370 --> 00:11:44,579
[sbuffa]

166
00:11:56,341 --> 00:11:57,342
[sottovoce] Oddio.

167
00:12:13,733 --> 00:12:14,985
[eco di tonfo]

168
00:12:35,255 --> 00:12:36,465
[clic dell'accendino]

169
00:12:45,390 --> 00:12:46,725
- [tonfo]
- [sussulta]

170
00:12:48,477 --> 00:12:49,895
[geme] Merda.

171
00:12:49,978 --> 00:12:51,771
[geme]

172
00:12:56,193 --> 00:12:57,903
[donna ride]

173
00:12:59,571 --> 00:13:01,114
[porta si apre]

174
00:13:08,371 --> 00:13:10,999
[tonfi]

175
00:13:11,124 --> 00:13:12,083
Merda.

176
00:13:20,383 --> 00:13:21,718
- [tonfo forte]
- [sussulta]

177
00:13:31,686 --> 00:13:32,812
Ehi?

178
00:13:36,733 --> 00:13:37,776
[porta sbatte]

179
00:13:45,659 --> 00:13:46,660
[sospira]

180
00:13:50,622 --> 00:13:51,623
[clic dell'accendino]

181
00:13:56,044 --> 00:13:57,295
[clic ripetuti dell'accendino]

182
00:14:02,050 --> 00:14:03,927
[musica inquietante]

183
00:14:11,893 --> 00:14:12,894
[musica in crescendo]

184
00:14:50,181 --> 00:14:51,224
[scatto della serratura]

185
00:14:55,020 --> 00:14:56,146
[serratura sferraglia]

186
00:15:03,403 --> 00:15:05,155
[russa piano]

187
00:15:19,127 --> 00:15:21,046
[musica inquietante]

188
00:15:30,347 --> 00:15:32,432
[musica in crescendo]

189
00:15:56,790 --> 00:15:57,999
[vetri infranti]

190
00:16:08,510 --> 00:16:10,261
[breve musica drammatica]

191
00:16:14,641 --> 00:16:15,892
[respira con affanno]

192
00:16:19,229 --> 00:16:21,064
[respira pesante]

193
00:16:29,739 --> 00:16:30,824
[piano] Mmh.

194
00:16:34,619 --> 00:16:36,621
[respiro affannoso]

195
00:16:39,249 --> 00:16:41,543
[la figura grugnisce e sibila]

196
00:16:54,389 --> 00:16:56,224
[sussulta, rantola]

197
00:17:11,072 --> 00:17:13,074
[musica inquietante]

198
00:17:13,158 --> 00:17:14,909
[letto cigola]

199
00:17:23,710 --> 00:17:25,336
[respiro accelerato]

200
00:17:25,420 --> 00:17:27,672
[grugniscono entrambi]

201
00:17:37,849 --> 00:17:39,309
- [grugnisce]
- [ragazza sussulta]

202
00:17:47,275 --> 00:17:48,943
[lamento sottovoce]

203
00:17:50,779 --> 00:17:52,238
- [colpi rimbombano]
- [sussulta]

204
00:17:55,700 --> 00:17:56,910
[colpi ripetuti]

205
00:18:03,875 --> 00:18:04,876
[grugnisce]

206
00:18:06,085 --> 00:18:07,128
[grugnisce]

207
00:18:09,130 --> 00:18:10,715
- [colpi proseguono]
- [geme]

208
00:18:15,094 --> 00:18:16,221
[geme, rantola]

209
00:18:28,233 --> 00:18:29,734
[musica di tensione]

210
00:18:33,988 --> 00:18:35,031
[geme]

211
00:18:41,538 --> 00:18:43,289
[sibila]

212
00:18:58,680 --> 00:18:59,681
[uomo] È svenuta.

213
00:19:05,645 --> 00:19:06,604
Anche lui.

214
00:19:08,773 --> 00:19:09,774
Perché non ci ha aspettato?

215
00:19:10,483 --> 00:19:11,776
Te lo dico io. Se le scopa.

216
00:19:11,860 --> 00:19:13,278
Pervertito del cazzo.

217
00:19:13,361 --> 00:19:14,404
[Sharon] Sì.

218
00:19:14,737 --> 00:19:16,656
[oggetti che sbattono]

219
00:19:23,496 --> 00:19:24,372
[uomo] Ragazzi.

220
00:19:24,455 --> 00:19:25,582
[Sharon] La giacca.

221
00:19:26,457 --> 00:19:28,001
Oh, si è macchiata.

222
00:19:28,543 --> 00:19:29,711
[uomo 2] Cos'è successo?

223
00:19:29,794 --> 00:19:31,254
[Sharon] Questa stronza ha steso Bob.

224
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
[geme piano]

225
00:19:40,179 --> 00:19:41,973
Ma che... Oh!

226
00:19:43,224 --> 00:19:44,642
[grida]

227
00:19:44,726 --> 00:19:46,603
Porca puttana!

228
00:19:49,105 --> 00:19:51,482
[urla]

229
00:19:55,820 --> 00:19:56,946
Che cazzo era?

230
00:19:57,447 --> 00:19:58,781
[piagnucola]

231
00:20:02,535 --> 00:20:04,370
Isabelle, che stai facendo?

232
00:20:05,914 --> 00:20:08,666
Tutto questo è ridicolo. Esci da lì.

233
00:20:08,750 --> 00:20:10,668
[ragazza] Fottetevi, succhiacazzi!

234
00:20:10,752 --> 00:20:11,753
Mmh.

235
00:20:13,087 --> 00:20:15,048
- [tonfo]
- [grugnisce]

236
00:20:15,673 --> 00:20:17,258
Oh, per la miseria!

237
00:20:17,342 --> 00:20:19,135
Ragazzi, andiamo. È solo una ragazza.

238
00:20:20,094 --> 00:20:21,304
Dillo a Bob.

239
00:20:21,387 --> 00:20:23,723
[Bob sussulta, rabbrividisce]

240
00:20:25,350 --> 00:20:26,351
[geme]

241
00:20:34,150 --> 00:20:36,319
[musica di tensione]

242
00:20:45,912 --> 00:20:47,038
[sogghigna]

243
00:20:48,665 --> 00:20:49,916
[uomo] Beccata.

244
00:20:50,750 --> 00:20:52,752
- [lama sibila]
- [Sharon geme]

245
00:21:00,551 --> 00:21:01,844
[scricchiolio]

246
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
[musica d'organo ritmata]

247
00:21:14,482 --> 00:21:16,317
- [forte tonfo]
- [lama sibila]

248
00:21:20,113 --> 00:21:21,072
[Sharon geme]

249
00:21:25,368 --> 00:21:26,285
[grida]

250
00:21:28,663 --> 00:21:30,415
[grugniscono]

251
00:21:30,498 --> 00:21:31,582
[Sharon grida]

252
00:21:32,625 --> 00:21:34,627
[grugniscono]

253
00:21:39,966 --> 00:21:40,800
[Sharon grida]

254
00:21:48,933 --> 00:21:50,018
[geme]

255
00:21:52,770 --> 00:21:53,771
[sussulta]

256
00:21:55,064 --> 00:21:56,107
[sangue zampilla]

257
00:21:57,734 --> 00:21:59,193
[gemiti d'agonia]

258
00:22:02,989 --> 00:22:04,449
[grugniscono]

259
00:22:23,342 --> 00:22:24,343
[ragazza urla]

260
00:22:26,054 --> 00:22:27,055
[ansima]

261
00:22:29,724 --> 00:22:30,892
[grugnisce]

262
00:22:35,354 --> 00:22:36,898
- [colpi di lama]
- [grugnisce]

263
00:22:36,981 --> 00:22:39,442
[urla agonizzante]

264
00:22:41,027 --> 00:22:42,445
[urla]

265
00:22:43,029 --> 00:22:44,113
[grida]

266
00:22:47,241 --> 00:22:49,118
[respira con affanno]

267
00:22:51,496 --> 00:22:52,580
[clic della pistola]

268
00:22:56,834 --> 00:22:58,711
[col fiato tremante]

269
00:23:00,588 --> 00:23:01,631
[sbuffa]

270
00:23:03,299 --> 00:23:05,301
[musica rap allegra]

271
00:23:13,893 --> 00:23:16,562
Chi sei tu?

272
00:23:19,524 --> 00:23:20,525
[clic della pistola]

273
00:23:22,902 --> 00:23:23,861
[Sharon grugnisce]

274
00:23:24,904 --> 00:23:25,905
[grida]

275
00:23:39,460 --> 00:23:40,461
[coltello sibila]

276
00:23:41,879 --> 00:23:43,339
[urla]

277
00:23:44,841 --> 00:23:46,968
[urla]

278
00:23:47,552 --> 00:23:49,387
[urla, mugugna]

279
00:23:51,097 --> 00:23:53,057
Non capisco quello che dici.

280
00:23:54,183 --> 00:23:55,685
[grida]

281
00:23:57,019 --> 00:23:58,312
[Bob ringhia]

282
00:24:03,526 --> 00:24:04,902
[sbuffa]

283
00:24:08,823 --> 00:24:10,825
[musica drammatica ritmata]

284
00:24:18,541 --> 00:24:19,375
[ragazza geme]

285
00:24:31,596 --> 00:24:32,805
[battito di mani]

286
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
Questo non era previsto.

287
00:24:39,812 --> 00:24:40,938
[lama sibila]

288
00:24:43,191 --> 00:24:45,818
Qualcosa mi dice che non sei stata
del tutto sincera con me.

289
00:24:46,903 --> 00:24:48,196
Neanche tu.

290
00:24:49,906 --> 00:24:51,157
Allora siamo due bugiarde.

291
00:24:52,158 --> 00:24:55,203
Ho... qualche domanda.

292
00:24:55,286 --> 00:24:56,996
Prima rispondi alla mia.

293
00:25:01,000 --> 00:25:02,293
Chi...

294
00:25:03,544 --> 00:25:05,046
cazzo...

295
00:25:06,088 --> 00:25:07,340
sei?

296
00:25:07,423 --> 00:25:08,925
[breve musica drammatica]

297
00:25:09,008 --> 00:25:11,010
[musica dolce]

298
00:25:23,981 --> 00:25:25,942
[Asia ansima]

299
00:25:27,860 --> 00:25:31,280
[Asia] Dieci anni fa, ho fatto
il più grande sbaglio della mia vita.

300
00:25:32,782 --> 00:25:36,911
Avrei dovuto proteggere mia sorella,
ma ero nel panico e sono fuggita.

301
00:25:38,579 --> 00:25:40,539
Quella è stata l'ultima volta
che l'ho vista.

302
00:25:42,083 --> 00:25:43,876
Quello stronzo è sopravvissuto.

303
00:25:43,960 --> 00:25:46,170
Maria è stata rimessa
sotto la sua custodia.

304
00:25:49,382 --> 00:25:51,634
Alla fine, io sono stata arrestata.

305
00:25:52,551 --> 00:25:53,552
Stai bene?

306
00:25:53,636 --> 00:25:55,346
Ora è giunto il momento di rimediare.

307
00:25:55,429 --> 00:25:56,847
9 ANNI E 11 MESI DOPO

308
00:25:56,931 --> 00:25:57,932
[Asia grugnisce]

309
00:25:59,767 --> 00:26:01,102
Prendetela.

310
00:26:01,978 --> 00:26:03,980
[detenute gridano in lontananza]

311
00:26:05,773 --> 00:26:06,983
[suona l'allarme apertura porte]

312
00:26:07,066 --> 00:26:09,402
[investigatore privato]
Sì, l'ho sentito dire 1000 volte.

313
00:26:10,444 --> 00:26:13,155
Stai per uscire sulla parola.
Vola basso.

314
00:26:13,239 --> 00:26:14,156
[Asia sbuffa]

315
00:26:14,949 --> 00:26:16,617
Ti ho assunto per darmi consigli?

316
00:26:17,243 --> 00:26:18,786
[investigatore privato sospira]

317
00:26:20,496 --> 00:26:23,499
La sua ultima foto. Maria Reaves.

318
00:26:24,208 --> 00:26:28,004
Scattata in un motel in New Jersey
prima che scomparisse.

319
00:26:32,383 --> 00:26:35,011
Ho localizzato l'ultimo posto
in cui il telefono è stato acceso.

320
00:26:35,094 --> 00:26:38,139
Un condominio di lusso,
nell'Uptown Manhattan.

321
00:26:39,557 --> 00:26:40,516
Il Virgil.

322
00:26:46,480 --> 00:26:48,357
Il Virgil ha
una reputazione discutibile.

323
00:26:48,441 --> 00:26:50,484
La gente che lavora lì sparisce.

324
00:26:51,485 --> 00:26:55,906
Soprattutto appartenenti a minoranze,
irregolari, senzatetto.

325
00:26:55,990 --> 00:26:57,908
Cosa stai dicendo? Che lei...

326
00:26:57,992 --> 00:26:59,618
Tua sorella è nei guai.

327
00:27:00,703 --> 00:27:04,540
La polizia non va a fondo,
specie se sono coinvolti dei ricconi.

328
00:27:06,000 --> 00:27:07,418
Senti qua.

329
00:27:07,501 --> 00:27:10,171
Ho parlato con delle inservienti
che conoscevano Maria.

330
00:27:10,755 --> 00:27:14,842
Qualche giorno fa, una di loro
è stata chiamata dalla governante, Lily.

331
00:27:14,925 --> 00:27:17,636
Le ha offerto un posto come cameriera.

332
00:27:18,346 --> 00:27:19,388
Ma dai.

333
00:27:20,890 --> 00:27:22,516
Inizia il mese prossimo.

334
00:27:24,101 --> 00:27:25,311
Come si chiama?

335
00:27:25,394 --> 00:27:26,520
[suona campanello]

336
00:27:31,859 --> 00:27:33,069
Isabelle Davison?

337
00:27:33,819 --> 00:27:34,862
Sì?

338
00:27:38,741 --> 00:27:40,201
Mi chiamo...

339
00:27:41,369 --> 00:27:42,578
Asia Reaves.

340
00:27:44,580 --> 00:27:47,124
E sono qui per mia sorella Maria.

341
00:27:51,212 --> 00:27:55,508
Io non so
cosa cazzo stia succedendo qui, ora.

342
00:27:56,675 --> 00:27:57,676
Ma so una cosa.

343
00:28:00,805 --> 00:28:04,141
Se è viva, dalla a me

344
00:28:05,434 --> 00:28:09,105
e prega che io sia in vena di perdono.

345
00:28:09,772 --> 00:28:11,148
Perché se è morta...

346
00:28:11,232 --> 00:28:12,400
Cerchi vendetta.

347
00:28:13,818 --> 00:28:15,653
[sospira] Questo spiega molte cose.

348
00:28:18,614 --> 00:28:23,494
Devi volere un gran bene a tua sorella
per rischiare la vita per lei.

349
00:28:24,829 --> 00:28:25,996
Dov'è?

350
00:28:27,289 --> 00:28:28,457
Vorrei poterti aiutare.

351
00:28:29,959 --> 00:28:32,169
Ma anch'io ho una famiglia
a cui pensare.

352
00:28:33,170 --> 00:28:37,341
Una famiglia fuori dal comune
con necessità particolari.

353
00:28:38,926 --> 00:28:40,553
[musica rock drammatica]

354
00:29:36,317 --> 00:29:38,110
[carne crepita]

355
00:29:52,333 --> 00:29:53,626
Giusto un graffio.

356
00:29:56,670 --> 00:29:57,671
[Lily] Disarmala!

357
00:29:58,714 --> 00:30:00,257
[Asia ansima]

358
00:30:00,341 --> 00:30:01,425
Oddio...

359
00:30:02,176 --> 00:30:03,969
L'ho presa, sig.ra Lily! L'ho presa!

360
00:30:04,053 --> 00:30:05,679
[grugniscono]

361
00:30:05,763 --> 00:30:08,349
[uomo] Oh, Asia, andiamo.

362
00:30:08,432 --> 00:30:09,433
Smettila!

363
00:30:09,517 --> 00:30:10,809
[Asia e cameriera grugniscono]

364
00:30:11,310 --> 00:30:13,771
[uomo] Ucciderci non ti aiuterà.

365
00:30:13,854 --> 00:30:15,231
Arrenditi.

366
00:30:15,314 --> 00:30:16,857
[Sharon] Sì, arrenditi.

367
00:30:17,608 --> 00:30:19,068
[ansima]

368
00:30:19,902 --> 00:30:22,488
Cos'hai fatto a mia madre, stronza?

369
00:30:22,571 --> 00:30:23,572
Sta' zitto!

370
00:30:26,408 --> 00:30:27,409
Vi avevo ucciso tutti...

371
00:30:28,285 --> 00:30:29,578
Brutta bastarda!

372
00:30:29,662 --> 00:30:31,789
[Asia grida]

373
00:30:31,872 --> 00:30:33,332
Stronzetto di merda!

374
00:30:33,415 --> 00:30:35,626
[grida e rantola]

375
00:30:40,339 --> 00:30:41,465
- Alzati!
- [Bob geme]

376
00:30:42,007 --> 00:30:43,217
[cameriera geme]

377
00:30:45,636 --> 00:30:48,597
Sophia, cara, appena resusciti,

378
00:30:48,681 --> 00:30:50,808
ricordati di pulire tutto il sangue,
per favore.

379
00:30:51,600 --> 00:30:54,353
Sì, sig.ra Lily.

380
00:30:54,436 --> 00:30:55,646
[rantola agonizzante]

381
00:31:00,317 --> 00:31:01,318
- [carne si strappa]
- [Lily grugnisce]

382
00:31:04,530 --> 00:31:05,948
Che cazzo succede?

383
00:31:10,286 --> 00:31:11,829
[grida]

384
00:31:17,459 --> 00:31:18,752
[strilla]

385
00:31:22,673 --> 00:31:25,634
[Lily] Asia, l'edificio è blindato.
Non puoi scappare.

386
00:31:25,718 --> 00:31:29,722
- [Asia grida]
- Sii ragionevole. Apri la porta.

387
00:31:30,556 --> 00:31:31,724
Vaffanculo.

388
00:31:31,807 --> 00:31:33,434
[Lily] Come vuoi tu.

389
00:31:35,185 --> 00:31:36,562
Non sei la prima.

390
00:31:36,645 --> 00:31:38,230
E non sarai l'ultima.

391
00:31:38,314 --> 00:31:40,107
Nessuno esce vivo da qui.

392
00:31:40,232 --> 00:31:42,026
[Asia geme, grugnisce]

393
00:31:46,905 --> 00:31:48,365
Ma che cazzo...

394
00:31:48,449 --> 00:31:50,159
[grida]

395
00:31:51,577 --> 00:31:53,912
[Lily] Steve,
sfonda questa maledetta porta.

396
00:31:57,041 --> 00:31:59,585
No! No!

397
00:32:01,337 --> 00:32:02,880
Andiamo.

398
00:32:05,966 --> 00:32:07,593
[si sforza]

399
00:32:16,352 --> 00:32:17,478
[ansima]

400
00:32:18,270 --> 00:32:19,313
Sì!

401
00:32:26,570 --> 00:32:27,905
[si sforza]

402
00:32:31,617 --> 00:32:32,910
[battono contro la porta]

403
00:32:42,461 --> 00:32:43,837
[musica inquietante]

404
00:32:53,305 --> 00:32:54,431
- [forte tonfo]
- [sussulta]

405
00:32:56,642 --> 00:32:58,310
[musica inquietante]

406
00:33:00,979 --> 00:33:02,606
[ansima]

407
00:33:18,497 --> 00:33:19,540
[Asia geme piano]

408
00:33:23,794 --> 00:33:25,796
[geme e rantola]

409
00:33:54,616 --> 00:33:55,659
[uomo] Dovremmo dirlo agli altri.

410
00:33:55,743 --> 00:33:57,077
[Lily] Non serve che lo sappia nessuno.

411
00:33:57,161 --> 00:33:59,538
Risolveremo tutto
prima della cerimonia di stasera.

412
00:34:00,497 --> 00:34:01,749
[uomo] Pensi che possiamo nasconderlo?

413
00:34:02,291 --> 00:34:04,877
Il tuo compito è trovare
persone docili e indifese.

414
00:34:04,960 --> 00:34:06,295
Quella troia maledetta

415
00:34:06,378 --> 00:34:08,088
ti pare docile e indifesa?

416
00:34:08,172 --> 00:34:10,716
[Lily] Kevin, caro,
come è possibile che, in cinque,

417
00:34:10,799 --> 00:34:12,050
non siate riusciti
a prendere una ragazza?

418
00:34:12,134 --> 00:34:13,260
[Kevin] Era armata!

419
00:34:13,385 --> 00:34:15,971
- [Lily] E voi siete immortali!
- [Sharon] Ma fa male lo stesso!

420
00:34:16,054 --> 00:34:17,055
[Lily] Ricomponetevi.

421
00:34:17,639 --> 00:34:19,641
Questa sera
dobbiamo offrire un sacrificio.

422
00:34:19,725 --> 00:34:21,059
Dobbiamo trovarla.

423
00:34:22,019 --> 00:34:23,145
[Kevin] E sua sorella?

424
00:34:23,228 --> 00:34:24,396
- [tonfo]
- [Lily] Shh.

425
00:34:25,147 --> 00:34:26,273
Avete sentito?

426
00:34:26,982 --> 00:34:28,233
[Kevin] Sentito cosa? No.

427
00:34:28,317 --> 00:34:29,318
Non ho sentito niente.

428
00:34:29,401 --> 00:34:30,778
[stridio]

429
00:34:32,446 --> 00:34:34,156
- Ah.
- [espira]

430
00:34:35,157 --> 00:34:36,992
[si sforza, grugnisce]

431
00:34:37,576 --> 00:34:38,702
[Lily] Prendetela!

432
00:34:39,953 --> 00:34:42,122
- [battono contro la porta]
- [geme]

433
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
[Lily] Non ucciderla!

434
00:34:47,419 --> 00:34:48,670
[Kevin] La taglio solo un pochino.

435
00:34:49,254 --> 00:34:50,547
[Kevin grugnisce]

436
00:34:56,261 --> 00:34:57,346
[Asia geme]

437
00:34:58,263 --> 00:35:00,265
[urla, si lamenta]

438
00:35:01,183 --> 00:35:02,059
[Kevin] Presa.

439
00:35:04,436 --> 00:35:05,437
Ti avevo avvisata.

440
00:35:05,521 --> 00:35:08,065
È inutile scappare.
Ti saresti potuta risparmiare il dolore.

441
00:35:10,859 --> 00:35:12,861
- [si sforza]
- [carne si squarcia]

442
00:35:12,945 --> 00:35:14,905
[urla di dolore]

443
00:35:16,156 --> 00:35:17,157
[rantola]

444
00:35:17,950 --> 00:35:19,243
Vaffanculo!

445
00:35:20,035 --> 00:35:21,161
[Sharon grugnisce]

446
00:35:22,037 --> 00:35:23,205
Che cazzo fai?

447
00:35:23,288 --> 00:35:24,540
Ci serve viva!

448
00:35:25,833 --> 00:35:26,834
[Asia rantola]

449
00:35:26,917 --> 00:35:28,627
[musica drammatica]

450
00:35:37,553 --> 00:35:38,679
[respiro affannoso]

451
00:35:54,903 --> 00:35:56,071
[Sharon ride]

452
00:35:57,030 --> 00:35:59,074
Ti faccio a pezzi, stronza!

453
00:36:02,870 --> 00:36:04,121
Sei pronta a morire?

454
00:36:05,163 --> 00:36:06,248
Lasciami in pace, troia!

455
00:36:06,331 --> 00:36:08,083
[geme, rantola]

456
00:36:11,545 --> 00:36:12,921
[Sharon ride]

457
00:36:13,005 --> 00:36:14,339
Strada sbagliata!

458
00:36:16,508 --> 00:36:17,467
[Sharon geme]

459
00:36:17,551 --> 00:36:18,510
[urla]

460
00:36:22,973 --> 00:36:24,308
[Sharon grida dal dolore]

461
00:36:26,268 --> 00:36:27,978
[lama sibila ripetutamente]

462
00:36:28,687 --> 00:36:30,397
[Asia] Muori, cazzo!

463
00:36:34,610 --> 00:36:36,445
[respira con affanno]

464
00:36:42,784 --> 00:36:44,244
[ansima]

465
00:36:46,330 --> 00:36:47,539
[grugnisce]

466
00:36:50,792 --> 00:36:52,252
[ringhia]

467
00:36:55,547 --> 00:36:56,757
[rabbrividisce]

468
00:37:02,888 --> 00:37:04,598
[rantola]

469
00:37:07,851 --> 00:37:09,895
- [grida]
- [Sharon grugnisce]

470
00:37:13,106 --> 00:37:15,192
[geme] Oh, basta. Smettila di uccidermi!

471
00:37:18,320 --> 00:37:19,363
[ringhia]

472
00:37:19,446 --> 00:37:20,530
[ansima]

473
00:37:21,198 --> 00:37:22,824
E tu resta morta, stronza!

474
00:37:24,660 --> 00:37:26,620
[tossisce, ansima]

475
00:37:32,501 --> 00:37:33,752
[rantola]

476
00:37:38,799 --> 00:37:40,300
[rabbrividisce]

477
00:37:50,686 --> 00:37:52,437
- [breve musica drammatica]
- [sussulta]

478
00:37:55,357 --> 00:37:57,234
[Asia grida, rantola]

479
00:37:58,944 --> 00:38:00,195
Vattene via!

480
00:38:00,278 --> 00:38:02,114
Ma che diavolo... Dio mio!

481
00:38:05,534 --> 00:38:07,285
[piagnucola]

482
00:38:07,369 --> 00:38:09,162
[musica di tensione]

483
00:38:26,722 --> 00:38:28,140
[ansima]

484
00:38:30,892 --> 00:38:32,644
[sospira]

485
00:38:32,728 --> 00:38:34,396
[sussulto soffocato]

486
00:38:55,459 --> 00:38:57,085
[Ray] Non hai visto il mio messaggio.

487
00:38:57,169 --> 00:38:58,003
[Asia] Quale messaggio?

488
00:38:58,086 --> 00:38:59,504
[Ray] Sullo specchio, cazzo.

489
00:39:07,304 --> 00:39:08,555
Che cazzo sta succedendo qui?

490
00:39:09,681 --> 00:39:12,768
Sei nella merda più di quanto immagini.

491
00:39:13,769 --> 00:39:17,773
IL VIRGIL

492
00:39:18,356 --> 00:39:21,234
[Ray] Questo palazzo
è un tempio di Satana.

493
00:39:22,027 --> 00:39:24,029
Esiste da un centinaio d'anni,

494
00:39:24,863 --> 00:39:27,532
ma la famiglia
ha radici molto più antiche.

495
00:39:28,950 --> 00:39:31,119
I nostri fondatori scoprirono
un modo per comunicare

496
00:39:31,203 --> 00:39:34,539
con l'aldilà,
attraverso un canale sacro.

497
00:39:36,166 --> 00:39:37,876
Fecero un patto.

498
00:39:37,959 --> 00:39:39,711
L'immortalità.

499
00:39:39,795 --> 00:39:42,339
In cambio di sacrifici umani.

500
00:39:42,964 --> 00:39:45,467
Finché il tuo nome è sulla lista,

501
00:39:45,550 --> 00:39:47,010
non puoi morire.

502
00:39:48,303 --> 00:39:50,639
La maggior parte dei membri
sono stronzi ricconi

503
00:39:50,722 --> 00:39:53,225
col potere di proteggere
i segreti del Virgil.

504
00:39:53,308 --> 00:39:55,560
Attirano con l'inganno
dei poveri bastardi...

505
00:39:56,144 --> 00:39:59,022
Il Virgil è stato costruito nel 1923.

506
00:39:59,106 --> 00:40:01,066
[Ray] ...per offrirli in sacrificio.

507
00:40:01,775 --> 00:40:02,818
Ma, ogni tanto,

508
00:40:02,901 --> 00:40:06,822
qualche prescelto viene risparmiato
ed entra a far parte della famiglia.

509
00:40:06,905 --> 00:40:08,573
Sono felice che non ti abbiamo uccisa.

510
00:40:08,657 --> 00:40:10,617
È così difficile
trovare personale valido.

511
00:40:11,201 --> 00:40:13,995
[Ray] Fatti il culo
e puoi arrivare in alto.

512
00:40:15,872 --> 00:40:16,790
Come Lily.

513
00:40:17,916 --> 00:40:18,875
Fa' una cazzata

514
00:40:18,959 --> 00:40:21,211
e il tuo nome viene cancellato
dalla lista,

515
00:40:21,920 --> 00:40:23,797
e torni a essere mortale.

516
00:40:24,548 --> 00:40:25,841
[Asia] Oh, merda!

517
00:40:25,924 --> 00:40:27,467
[Ray] Ben detto.

518
00:40:27,551 --> 00:40:29,427
Perché stasera sacrificheremo te.

519
00:40:29,511 --> 00:40:30,971
[Asia geme]

520
00:40:31,054 --> 00:40:32,430
Aspetta!

521
00:40:34,766 --> 00:40:37,060
Ho fatto saltare la testa alla stronza,
ma continuava a inseguirmi.

522
00:40:37,144 --> 00:40:38,395
Come si fa a ucciderli?

523
00:40:38,478 --> 00:40:40,689
[Ray] Ma non mi ascolti?

524
00:40:40,772 --> 00:40:42,774
Se sono sulla lista, non puoi ucciderli.

525
00:40:43,525 --> 00:40:45,402
Puoi solo rallentarli
per qualche secondo,

526
00:40:45,485 --> 00:40:46,528
un minuto, forse,

527
00:40:46,611 --> 00:40:47,779
a seconda delle ferite.

528
00:40:47,863 --> 00:40:49,197
[Asia] Ma le ho fatto saltare la testa!

529
00:40:49,281 --> 00:40:50,782
[Ray] Le ricrescerà.

530
00:40:51,700 --> 00:40:53,160
Loro tornano sempre.

531
00:40:54,077 --> 00:40:55,120
[musica di mistero]

532
00:41:13,930 --> 00:41:14,931
[Ray sospira]

533
00:41:22,814 --> 00:41:25,317
[Asia] E se li taglio
in mille pezzettini

534
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
e gli do fuoco?

535
00:41:26,860 --> 00:41:29,112
[Ray] Anche se ne restasse
un pezzetto soltanto,

536
00:41:30,113 --> 00:41:33,909
anche un solo lembo di pelle,
continuerebbe a vivere.

537
00:41:35,035 --> 00:41:36,494
[grugniscono]

538
00:41:36,578 --> 00:41:38,205
PIANO 2

539
00:41:44,628 --> 00:41:46,630
PIANO 1

540
00:41:52,344 --> 00:41:53,553
[grugnisce]

541
00:41:55,472 --> 00:41:57,390
[musica di mistero]

542
00:42:12,030 --> 00:42:13,448
[gemono in lontananza]

543
00:42:17,744 --> 00:42:19,037
[persone gemono]

544
00:42:20,789 --> 00:42:22,374
Che diavolo è questo posto?

545
00:42:26,211 --> 00:42:27,545
Il piano del sesso.

546
00:42:28,505 --> 00:42:31,549
Dopo un po',
l'immortalità diventa noiosa.

547
00:42:31,633 --> 00:42:33,802
Quindi, ogni piano offre
un vizio diverso.

548
00:42:35,553 --> 00:42:37,430
Se sei uno di loro,
perché mi stai aiutando?

549
00:42:40,016 --> 00:42:41,059
Ho le mie ragioni.

550
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
[Ray grugnisce]

551
00:43:09,796 --> 00:43:10,922
Non sparare.

552
00:43:11,006 --> 00:43:12,215
- [bussano]
- [donna] Fatemi uscire.

553
00:43:13,008 --> 00:43:14,718
Perché mi avete chiusa dentro?

554
00:43:17,554 --> 00:43:18,638
[Asia] Maria?

555
00:43:40,744 --> 00:43:41,911
Ti credevo morta.

556
00:43:42,746 --> 00:43:43,997
E io ti credevo in prigione.

557
00:43:46,416 --> 00:43:47,834
Come mai sei qui?

558
00:43:49,669 --> 00:43:51,338
Sono venuta a salvarti, puzzoletta.

559
00:43:52,630 --> 00:43:55,216
Qui, tutto il palazzo è...

560
00:43:55,967 --> 00:43:57,344
la sede di una setta satanica.

561
00:43:58,970 --> 00:44:00,638
Fanno sacrifici umani.

562
00:44:03,266 --> 00:44:04,267
Lo so.

563
00:44:06,019 --> 00:44:07,145
Lo sai?

564
00:44:08,980 --> 00:44:09,856
Sì.

565
00:44:20,241 --> 00:44:21,826
Dai. Andiamo.

566
00:44:21,910 --> 00:44:23,912
[musica di mistero]

567
00:44:43,098 --> 00:44:44,516
[sirena spiegata]

568
00:44:46,976 --> 00:44:48,103
[uomo si schiarisce la gola]

569
00:44:49,062 --> 00:44:50,021
Non capisco.

570
00:44:50,105 --> 00:44:51,189
Ti ho tolto dalla strada.

571
00:44:51,272 --> 00:44:53,233
Ti ho dato un riparo e un buon lavoro.

572
00:44:53,817 --> 00:44:55,443
Allora perché dici
alle altre ragazze che sono,

573
00:44:55,527 --> 00:44:58,738
cito, "un testa di cazzo"?

574
00:44:59,906 --> 00:45:02,325
Sono molto grata per tutto quello
che hai fatto per me, Richie.

575
00:45:02,409 --> 00:45:04,077
No, non è vero.

576
00:45:04,160 --> 00:45:05,161
Sì, invece.

577
00:45:11,709 --> 00:45:14,087
Il fatto è questo.
Io... voglio crederti.

578
00:45:15,130 --> 00:45:16,923
Ma sono solo parole, no?

579
00:45:17,048 --> 00:45:18,216
E, come già detto,

580
00:45:18,299 --> 00:45:20,135
non ci si può fidare
di quello che dice la gente.

581
00:45:20,218 --> 00:45:25,723
Ora, se potessi fare qualcosa
per dimostrarmi la tua gratitudine,

582
00:45:25,807 --> 00:45:28,476
forse potrei crederti.

583
00:45:31,062 --> 00:45:32,188
[rombo di tuono]

584
00:45:38,987 --> 00:45:41,197
CERCASI AIUTO.
ALLOGGIO GRATUITO. GIUSTA PAGA.

585
00:45:41,281 --> 00:45:43,283
[musica inquietante]

586
00:45:55,920 --> 00:45:56,963
[sussulta]

587
00:46:11,769 --> 00:46:12,896
[sospira]

588
00:46:12,979 --> 00:46:16,524
Non sembra,
ma è il tuo giorno fortunato.

589
00:46:18,443 --> 00:46:21,529
Normalmente, ti avremmo tagliato la gola
in nome del nostro Signore,

590
00:46:21,613 --> 00:46:26,201
ma una delle cameriere
è appena stata sorpresa a rubare.

591
00:46:27,118 --> 00:46:29,245
Potresti prendere il suo posto.

592
00:46:29,329 --> 00:46:32,499
Diresti addio a una vita di stenti
e avresti finalmente una casa.

593
00:46:33,458 --> 00:46:36,211
Penseremo noi a te. Capisci?

594
00:46:39,047 --> 00:46:40,423
Splendido.

595
00:46:40,507 --> 00:46:41,883
[breve musica]

596
00:46:52,060 --> 00:46:53,561
Questa è casa mia, adesso.

597
00:46:56,814 --> 00:46:59,442
Non vado da nessuna parte.

598
00:47:02,153 --> 00:47:04,864
Io non me ne vado, senza di te.

599
00:47:06,032 --> 00:47:07,408
L'hai già fatto.

600
00:47:11,329 --> 00:47:13,373
Che c'è? Pensi che abbia bisogno di te?

601
00:47:15,208 --> 00:47:17,252
Quando ero una bambina, sì.

602
00:47:19,045 --> 00:47:21,881
La notte in cui mi hai abbandonata,
avevo bisogno di te.

603
00:47:25,051 --> 00:47:26,135
Mentre eri in prigione

604
00:47:26,219 --> 00:47:30,056
e quello stronzo di nostro padre
mi picchiava, avevo tanto bisogno di te.

605
00:47:32,016 --> 00:47:33,309
Ma adesso è troppo tardi.

606
00:47:34,477 --> 00:47:35,562
Non mi servi più.

607
00:47:39,524 --> 00:47:40,608
Wow!

608
00:47:41,192 --> 00:47:42,110
Vai, scappa.

609
00:47:42,777 --> 00:47:44,487
E stavolta cerca di non farti prendere.

610
00:47:45,822 --> 00:47:46,864
[si schiarisce la gola]

611
00:47:49,534 --> 00:47:52,954
Hai la minima idea
di cosa ho passato per ritrovarti?

612
00:47:53,621 --> 00:47:54,998
Non m'importa.

613
00:47:55,540 --> 00:47:56,541
Vaffanculo.

614
00:47:56,624 --> 00:47:59,544
- No. Vaffanculo tu.
- No, stronza. Vaffanculo tu.

615
00:47:59,627 --> 00:48:00,878
Vaffanculo tu.

616
00:48:03,381 --> 00:48:05,425
[Asia espira]

617
00:48:10,054 --> 00:48:12,140
Le riunioni di famiglia
possono essere complicate.

618
00:48:12,724 --> 00:48:14,058
Questo non cambia niente.

619
00:48:14,142 --> 00:48:16,102
Lei viene con me, che lo voglia o no.

620
00:48:16,227 --> 00:48:18,771
Non capisci.
Per lei, non è così semplice.

621
00:48:18,855 --> 00:48:19,814
[Asia] Non m'importa.

622
00:48:21,232 --> 00:48:22,650
Come si esce da qui?

623
00:48:23,651 --> 00:48:26,154
Tutto l'edificio è progettato
per essere una trappola mortale.

624
00:48:26,237 --> 00:48:29,449
Le finestre sono infrangibili.
Hai visto già i chiavistelli al portone.

625
00:48:29,532 --> 00:48:32,160
C'è una sola via d'uscita.

626
00:48:32,243 --> 00:48:33,911
È una scala antincendio sul tetto.

627
00:48:33,995 --> 00:48:35,997
Ma devi attraversare il nono piano,

628
00:48:36,080 --> 00:48:37,707
che è l'ultimo posto
dove vorresti stare.

629
00:48:38,583 --> 00:48:40,168
Ok, cavolo. Ti aiuto io.

630
00:48:40,918 --> 00:48:42,128
Ho chiuso con questa merda.

631
00:48:43,254 --> 00:48:44,380
Mmh.

632
00:48:46,341 --> 00:48:47,342
[Asia sbuffa]

633
00:48:50,970 --> 00:48:53,723
Tu, piccola figlia di puttana!

634
00:48:55,600 --> 00:48:57,143
[ansima]

635
00:48:59,937 --> 00:49:01,648
Ehi! L'hai vista?

636
00:49:02,732 --> 00:49:03,733
Ehi!

637
00:49:04,817 --> 00:49:05,985
Cazzo! Oh, merda!

638
00:49:06,069 --> 00:49:07,570
Che ti è successo alla testa?

639
00:49:07,654 --> 00:49:11,824
Cosa? Non capisco. Tu...

640
00:49:11,908 --> 00:49:13,326
Cosa...

641
00:49:13,409 --> 00:49:14,869
Oh! Il piano del sesso!

642
00:49:15,870 --> 00:49:17,330
Ha trovato la sorella.

643
00:49:17,413 --> 00:49:18,498
[notifica di messaggio]

644
00:49:22,585 --> 00:49:23,586
Tu!

645
00:49:24,754 --> 00:49:26,130
[ringhia]

646
00:49:26,881 --> 00:49:27,757
[bip dell'ascensore]

647
00:49:30,927 --> 00:49:31,928
Andiamo!

648
00:49:32,011 --> 00:49:33,012
[Asia grugnisce]

649
00:49:36,641 --> 00:49:37,892
[Nonna BDSM] Aspetta! Oh, santo...

650
00:49:38,976 --> 00:49:39,811
[urla]

651
00:49:39,894 --> 00:49:40,770
[Nonno BDSM] Via!

652
00:49:47,568 --> 00:49:49,445
[Ray grugnisce]

653
00:49:53,908 --> 00:49:54,909
[grida]

654
00:49:55,410 --> 00:49:56,411
Maledetta troia!

655
00:49:57,328 --> 00:49:58,413
Ora basta.

656
00:49:58,496 --> 00:50:00,873
Sono stufo di queste cazzate.
Serve l'aiuto di tutti.

657
00:50:00,957 --> 00:50:03,292
- Aspetta.
- Non si discute.

658
00:50:03,376 --> 00:50:05,670
E tu sei un bastardo traditore.

659
00:50:05,753 --> 00:50:06,838
Vai!

660
00:50:06,921 --> 00:50:08,297
[musica molto ritmata]

661
00:50:12,969 --> 00:50:13,845
[scampanellio]

662
00:50:26,858 --> 00:50:27,942
[geme]

663
00:50:36,367 --> 00:50:38,202
USCITA

664
00:50:38,286 --> 00:50:40,163
[passi si avvicinano]

665
00:50:45,251 --> 00:50:46,711
[ringhia]

666
00:51:08,316 --> 00:51:09,317
[clic della pistola]

667
00:51:15,239 --> 00:51:16,240
[grido soffocato di Maria]

668
00:51:30,797 --> 00:51:32,590
[respiro tremante di Asia]

669
00:51:38,137 --> 00:51:40,139
[musica stridente di tensione]

670
00:51:43,142 --> 00:51:44,811
[grugnisce, si lamenta]

671
00:51:48,064 --> 00:51:49,857
[si lamenta]

672
00:51:52,902 --> 00:51:53,986
[grida]

673
00:52:01,536 --> 00:52:02,954
[ansima]

674
00:52:03,538 --> 00:52:04,622
[grugnisce]

675
00:52:15,967 --> 00:52:17,134
[geme]

676
00:52:22,223 --> 00:52:23,558
- [forte tonfo]
- [sussulta]

677
00:52:27,103 --> 00:52:28,312
[soffoca]

678
00:52:36,696 --> 00:52:37,780
[forte tonfo]

679
00:52:41,659 --> 00:52:42,869
[geme]

680
00:52:52,044 --> 00:52:54,380
[Lily] Dimmi solo una cosa.

681
00:52:55,214 --> 00:52:56,424
Perché?

682
00:52:58,926 --> 00:53:01,137
Sono stufo
di pagare il conto col sangue, Lily.

683
00:53:02,722 --> 00:53:04,682
Per un secolo
non ti ha mai dato fastidio.

684
00:53:06,893 --> 00:53:09,729
In passato,
quando questo posto era un letamaio...

685
00:53:11,772 --> 00:53:16,319
mi ero convinto
che fosse meglio per tutti

686
00:53:16,402 --> 00:53:18,863
eliminare la feccia dalle strade.

687
00:53:20,114 --> 00:53:21,407
Ma ora...

688
00:53:23,784 --> 00:53:25,244
le nostre vittime sono brave persone.

689
00:53:27,038 --> 00:53:28,789
Non c'è niente di buono
in quella ragazza.

690
00:53:28,873 --> 00:53:30,541
Ah, sì? E in quella prima di lei?

691
00:53:30,625 --> 00:53:31,709
E nell'altra prima ancora?

692
00:53:31,792 --> 00:53:33,294
Non c'era niente di buono
in nessuna di loro?

693
00:53:35,630 --> 00:53:38,507
Il mondo è ingiusto, Ray.

694
00:53:39,550 --> 00:53:41,010
Non l'ho reso io così.

695
00:53:42,261 --> 00:53:43,596
Ti devo ricordare

696
00:53:44,805 --> 00:53:48,935
come vivevamo prima di venire al Virgil?

697
00:53:49,936 --> 00:53:50,937
Me lo ricordo.

698
00:53:52,521 --> 00:53:53,731
Non avevamo nessuno.

699
00:53:54,899 --> 00:53:56,525
Avevamo noi due.

700
00:53:57,193 --> 00:54:00,196
E tutto il mondo contro.

701
00:54:01,447 --> 00:54:05,493
Quelli della famiglia
sono gli unici ad averci accettato.

702
00:54:06,285 --> 00:54:08,037
Ci hanno dato una casa.

703
00:54:08,871 --> 00:54:10,581
Questa non è una casa, Lily.

704
00:54:11,999 --> 00:54:13,376
È una maledetta prigione.

705
00:54:16,337 --> 00:54:17,755
Facciamo un annuncio.

706
00:54:20,675 --> 00:54:24,679
Se tieni ancora a me, a noi,

707
00:54:25,304 --> 00:54:28,849
fossi in te,
penserei seriamente a cosa fare.

708
00:54:29,350 --> 00:54:32,228
Forse questa è una prigione,
ma è la mia.

709
00:54:38,192 --> 00:54:39,193
Tienilo d'occhio.

710
00:54:44,657 --> 00:54:45,741
Così stai molto meglio.

711
00:54:47,410 --> 00:54:48,411
[squittisce]

712
00:54:49,620 --> 00:54:52,915
[Lily] Chiedo scusa
per questo annuncio a tarda ora.

713
00:54:52,999 --> 00:54:54,959
Speravo di non arrivare a questo,

714
00:54:55,042 --> 00:54:59,839
ma la nostra vittima sacrificale
sta scappando per tutto l'edificio.

715
00:55:00,631 --> 00:55:03,759
Il suo vero nome è Asia Reaves.

716
00:55:03,843 --> 00:55:06,846
Ho appena inviato la sua foto
nella chat di gruppo.

717
00:55:06,929 --> 00:55:08,806
Abbiamo disattivato gli ascensori.

718
00:55:09,473 --> 00:55:14,353
Ogni ospite, a ogni piano,
tenga gli occhi aperti.

719
00:55:15,563 --> 00:55:17,815
Ci serve viva.

720
00:55:18,649 --> 00:55:21,068
Ma sentitevi liberi di farla soffrire.

721
00:55:21,944 --> 00:55:24,196
Asia, ascolta bene queste parole.

722
00:55:25,448 --> 00:55:29,410
Ti sacrificherò personalmente...

723
00:55:30,536 --> 00:55:31,704
al nostro Signore.

724
00:55:40,212 --> 00:55:41,213
[geme]

725
00:55:55,352 --> 00:55:56,937
È un'altra battaglia
che non puoi vincere.

726
00:56:02,359 --> 00:56:03,569
Non posso guardarti morire.

727
00:56:05,404 --> 00:56:07,615
Va' verso l'ascensore. Io li distraggo.

728
00:56:09,700 --> 00:56:10,826
Puoi ancora farcela.

729
00:56:11,368 --> 00:56:12,369
[Asia] Aspetta.

730
00:56:14,246 --> 00:56:15,623
[geme]

731
00:56:17,124 --> 00:56:19,251
Avrei voluto
che andasse diversamente, davvero.

732
00:56:22,713 --> 00:56:24,715
[passi si allontanano]

733
00:56:26,300 --> 00:56:27,301
[porta si chiude]

734
00:56:29,428 --> 00:56:31,180
[donna squittisce]

735
00:56:43,025 --> 00:56:44,401
[Asia] Maria!

736
00:57:07,842 --> 00:57:08,843
[Asia grugnisce]

737
00:57:10,052 --> 00:57:10,886
[grida]

738
00:57:13,639 --> 00:57:15,641
[musica inquietante]

739
00:57:23,274 --> 00:57:24,608
[ansima]

740
00:57:24,692 --> 00:57:26,652
[grugniscono]

741
00:57:30,698 --> 00:57:32,074
[ringhiano]

742
00:57:35,119 --> 00:57:36,203
[Asia grida]

743
00:57:41,500 --> 00:57:42,543
[risata diabolica]

744
00:57:47,673 --> 00:57:49,508
[ringhia, grugnisce]

745
00:57:54,889 --> 00:57:57,057
[geme, ansima]

746
00:57:59,727 --> 00:58:01,395
[risata diabolica acuta]

747
00:58:08,611 --> 00:58:10,613
[musica di percussioni]

748
00:58:28,297 --> 00:58:30,090
[gemito soffocato di Maria]

749
00:58:36,847 --> 00:58:37,806
Scappa!

750
00:58:38,849 --> 00:58:40,100
[urla]

751
00:58:40,684 --> 00:58:42,603
Bastardi!

752
00:58:43,270 --> 00:58:44,688
[urla]

753
00:58:44,772 --> 00:58:45,606
[l'aggressore geme]

754
00:58:52,238 --> 00:58:53,447
[grida, geme]

755
00:58:59,411 --> 00:59:00,412
Maria!

756
00:59:00,496 --> 00:59:01,872
[musica di tensione]

757
00:59:03,874 --> 00:59:05,251
[grida soffocate]

758
00:59:11,632 --> 00:59:12,925
[urla]

759
00:59:13,008 --> 00:59:15,010
[musica rap molto ritmata]

760
00:59:22,935 --> 00:59:24,561
[grugnisce]

761
00:59:44,498 --> 00:59:46,125
[geme, rantola]

762
00:59:48,335 --> 00:59:50,004
- [urla]
- [grugnisce]

763
00:59:58,762 --> 01:00:00,431
[urla]

764
01:00:07,604 --> 01:00:09,773
Quanti siete?

765
01:00:09,857 --> 01:00:10,858
[l'aggressore urla]

766
01:00:16,780 --> 01:00:18,032
[sfrigola]

767
01:00:18,991 --> 01:00:19,950
[grida agonizzante]

768
01:00:28,667 --> 01:00:30,377
[gridano]

769
01:00:44,141 --> 01:00:45,392
Arrenditi!

770
01:00:45,976 --> 01:00:47,478
[breve musica di tensione]

771
01:00:49,146 --> 01:00:50,606
[prosegue musica rap in crescendo]

772
01:00:56,570 --> 01:00:58,030
[Asia urla]

773
01:01:23,764 --> 01:01:25,015
[sospira]

774
01:01:29,686 --> 01:01:31,063
[mugugna]

775
01:01:31,146 --> 01:01:33,315
No, no! Aspetta! Aspetta!

776
01:01:35,567 --> 01:01:38,821
Ascolta, so che pensi
che siamo persone orribili.

777
01:01:38,904 --> 01:01:41,949
Ma se ci conosci meglio,
in realtà siamo brave persone.

778
01:01:42,032 --> 01:01:43,367
Abbiamo risparmiato tua sorella.

779
01:01:43,450 --> 01:01:45,411
Guarda, questa è mia moglie, Anne.

780
01:01:45,494 --> 01:01:46,870
Le eri simpatica.

781
01:01:46,954 --> 01:01:48,038
Te la ricordi?

782
01:01:50,165 --> 01:01:51,291
[Asia ansima]

783
01:01:52,376 --> 01:01:53,460
Maria?

784
01:02:08,392 --> 01:02:09,601
Mi sei mancata.

785
01:02:11,562 --> 01:02:12,771
Mi dispiace tanto.

786
01:02:14,148 --> 01:02:16,650
Mi dispiace, veramente.
Ho fatto un gran casino.

787
01:02:16,733 --> 01:02:19,403
- Io...
- È tutto a posto. Tutto a posto.

788
01:02:19,486 --> 01:02:21,113
- Mi dispiace.
- È tutto ok.

789
01:02:28,120 --> 01:02:29,204
Dovevi lasciarmi qui.

790
01:02:31,373 --> 01:02:32,666
Mai.

791
01:02:32,749 --> 01:02:34,168
[acqua scroscia]

792
01:02:37,296 --> 01:02:38,297
[uomo geme]

793
01:02:40,340 --> 01:02:41,592
[Asia] Dobbiamo uscire da qui.

794
01:02:51,727 --> 01:02:53,770
USCITA DI EMERGENZA

795
01:02:55,689 --> 01:02:56,940
[Lily sospira]

796
01:02:58,734 --> 01:02:59,776
[porta si chiude]

797
01:03:01,153 --> 01:03:02,154
[Lily sospira]

798
01:03:04,323 --> 01:03:05,782
[porta si apre]

799
01:03:05,866 --> 01:03:07,910
Abbiamo controllato
al piano di sopra. Non c'è.

800
01:03:07,993 --> 01:03:10,037
È impossibile che sia fuggita.

801
01:03:10,120 --> 01:03:11,121
Avanti.

802
01:03:12,623 --> 01:03:14,166
[musica drammatica a ritmo veloce]

803
01:03:20,130 --> 01:03:21,131
Andate!

804
01:03:23,634 --> 01:03:26,386
Mi dispiace, Lily.
Abbiamo fatto del nostro meglio.

805
01:03:28,180 --> 01:03:30,140
Perquisite il piano.

806
01:03:31,725 --> 01:03:33,310
[Asia geme] Oh, cazzo.

807
01:03:34,311 --> 01:03:35,604
Fammi vedere.

808
01:03:35,687 --> 01:03:36,730
Non è niente.

809
01:03:36,813 --> 01:03:37,940
Fammi vedere.

810
01:03:39,066 --> 01:03:40,067
Siediti.

811
01:03:45,364 --> 01:03:46,365
[Asia sospira]

812
01:03:47,491 --> 01:03:49,117
Dove hai imparato a combattere così?

813
01:03:50,160 --> 01:03:51,828
[detenute urlano, ringhiano]

814
01:03:53,789 --> 01:03:55,791
- In prigione.
- Ah.

815
01:03:56,291 --> 01:03:57,501
È stata dura?

816
01:03:58,544 --> 01:03:59,711
Meglio che vivere con papà.

817
01:04:05,050 --> 01:04:06,385
Sai che è morto due anni fa?

818
01:04:07,469 --> 01:04:08,679
Non mi dire.

819
01:04:08,762 --> 01:04:09,805
È vero.

820
01:04:10,931 --> 01:04:11,974
L'hai ucciso tu?

821
01:04:13,308 --> 01:04:14,309
No.

822
01:04:15,644 --> 01:04:16,645
Il cancro.

823
01:04:20,190 --> 01:04:22,067
Senti, non avrei dovuto abbandonarti.

824
01:04:22,818 --> 01:04:25,362
Avevi bisogno che ti proteggessi da papà
e invece non c'ero.

825
01:04:26,613 --> 01:04:29,533
In dieci anni, non è passato giorno
che non me ne sia pentita. Giuro.

826
01:04:31,493 --> 01:04:32,911
Non puoi cambiare il passato.

827
01:04:34,037 --> 01:04:35,122
No.

828
01:04:36,123 --> 01:04:38,625
Ma, nel caso non uscissimo vive da qui,

829
01:04:38,709 --> 01:04:39,960
voglio che tu lo sappia.

830
01:04:42,296 --> 01:04:44,006
[uomo] Manda rinforzi
a guardia dell'ingresso.

831
01:04:48,927 --> 01:04:50,929
[musica martellante]

832
01:05:13,869 --> 01:05:15,495
- [Maria] Tutto ok?
- Sì.

833
01:05:15,579 --> 01:05:17,497
[Asia ansima]

834
01:05:25,047 --> 01:05:26,465
- [geme]
- [il proiettile rimbalza]

835
01:05:33,263 --> 01:05:34,348
[clic della pistola]

836
01:05:38,310 --> 01:05:40,062
- [Maria] Asia.
- Sì.

837
01:05:40,145 --> 01:05:41,813
[Maria] Avanti! Sparagli!

838
01:05:43,565 --> 01:05:45,567
[sibilo nell'aria]

839
01:05:48,070 --> 01:05:49,071
[espira]

840
01:05:50,155 --> 01:05:51,239
[grugnisce]

841
01:05:54,785 --> 01:05:55,786
[grugnisce]

842
01:05:58,747 --> 01:05:59,748
[urla]

843
01:06:06,213 --> 01:06:07,214
[Maria] Vai!

844
01:06:09,174 --> 01:06:10,300
[grugnisce]

845
01:06:14,554 --> 01:06:16,431
Oddio! Oddio!

846
01:06:16,515 --> 01:06:17,516
[Maria grida]

847
01:06:18,892 --> 01:06:19,976
[uomo grida]

848
01:06:27,776 --> 01:06:28,819
[Asia] Cazzo!

849
01:06:28,902 --> 01:06:29,903
[grugnisce]

850
01:06:33,323 --> 01:06:34,366
[Lily] Ora basta.

851
01:06:35,701 --> 01:06:36,743
È finita.

852
01:06:36,827 --> 01:06:38,829
[breve musica di tensione]

853
01:06:42,582 --> 01:06:44,543
[rombo di tuono]

854
01:06:46,795 --> 01:06:47,838
Invece no.

855
01:06:47,921 --> 01:06:49,172
Sei ridicola.

856
01:06:49,256 --> 01:06:51,091
[ridono]

857
01:06:52,926 --> 01:06:54,803
Vi servo viva per il sacrificio, no?

858
01:06:55,971 --> 01:06:57,139
Lasciate andare Maria

859
01:06:57,222 --> 01:06:58,473
o mi butto.

860
01:06:59,683 --> 01:07:02,227
- Venite a raschiare i miei resti.
- [Maria] Asia, no.

861
01:07:02,352 --> 01:07:03,603
Sei così altruista.

862
01:07:04,521 --> 01:07:06,022
E così fuori strada.

863
01:07:07,399 --> 01:07:09,359
Sai almeno per chi stai combattendo?

864
01:07:10,193 --> 01:07:11,194
Lily, per favore.

865
01:07:11,278 --> 01:07:13,405
Che cazzo stai dicendo?

866
01:07:14,573 --> 01:07:15,824
Non hai mai pensato...

867
01:07:16,950 --> 01:07:19,786
Come ha fatto la tua cara sorella

868
01:07:19,870 --> 01:07:23,123
a passare dall'essere
l'ennesima vittima sacrificale

869
01:07:23,206 --> 01:07:26,752
al far parte della nostra famiglia?

870
01:07:27,419 --> 01:07:30,547
Che patto avrà mai fatto?

871
01:07:31,923 --> 01:07:35,844
IL PATTO

872
01:07:37,095 --> 01:07:38,847
Penseremo noi a te.

873
01:07:39,473 --> 01:07:40,849
Capisci?

874
01:07:41,933 --> 01:07:43,101
[Maria] Sì.

875
01:07:43,185 --> 01:07:44,394
Splendido.

876
01:07:45,228 --> 01:07:47,689
Giurerai fedeltà al nostro Signore.

877
01:07:47,773 --> 01:07:52,194
Quando sarà il momento,
metterai il tuo nome sulla lista.

878
01:07:52,736 --> 01:07:55,572
Poi suggellerai il patto col sangue.

879
01:07:56,490 --> 01:07:58,116
Ucciderai la tua offerta, cara.

880
01:07:59,993 --> 01:08:02,037
Una morte per una vita.

881
01:08:02,120 --> 01:08:04,915
Un piccolo prezzo per l'immortalità.

882
01:08:05,749 --> 01:08:11,254
Ma se non mantieni la parola, se scappi
o non trovi un'offerta da fare...

883
01:08:13,298 --> 01:08:15,091
il nostro Signore prenderà te.

884
01:08:15,175 --> 01:08:16,802
[breve musica inquietante]

885
01:08:19,805 --> 01:08:21,181
[Maria] Non volevo fare male a nessuno.

886
01:08:22,974 --> 01:08:24,559
Ma era impossibile sottrarsi
a questo patto.

887
01:08:26,102 --> 01:08:27,896
Avevo venduto l'anima al diavolo.

888
01:08:29,856 --> 01:08:31,566
Isabelle Davison,

889
01:08:31,650 --> 01:08:34,945
una mia ex collega,
doveva essere la mia offerta.

890
01:08:36,822 --> 01:08:37,823
Oh, è una piccola tradizione.

891
01:08:37,906 --> 01:08:39,783
[Maria] Invece, ti sei presentata tu.

892
01:08:39,866 --> 01:08:43,078
[Lily] Una delle nostre cameriere
sarà ricompensata per la sua dedizione.

893
01:08:43,161 --> 01:08:44,955
[Maria] E ora non ho più tempo.

894
01:08:46,039 --> 01:08:47,332
[tintinnio di bicchieri]

895
01:08:47,415 --> 01:08:49,042
In ricordo di Isabelle.

896
01:08:49,125 --> 01:08:50,460
[tutte] A Isabelle.

897
01:08:50,544 --> 01:08:52,337
- Cin cin.
- Cin cin.

898
01:08:52,420 --> 01:08:54,130
[Maria] Senza un sacrificio
questa sera...

899
01:08:55,799 --> 01:08:57,050
[ingoia, espira]

900
01:08:57,133 --> 01:08:58,260
...io sono morta.

901
01:09:09,187 --> 01:09:11,314
Mi dispiace per te, Asia.

902
01:09:11,398 --> 01:09:12,524
Sinceramente.

903
01:09:13,191 --> 01:09:16,361
Tutto questo per niente.

904
01:09:16,486 --> 01:09:17,529
Prendetele.

905
01:09:18,530 --> 01:09:20,031
- No! No, no, no.
- Andiamo. Muoviti!

906
01:09:20,115 --> 01:09:22,409
No! No! No!

907
01:09:25,954 --> 01:09:27,956
[musica solenne]

908
01:09:40,176 --> 01:09:41,344
[Asia geme]

909
01:09:49,811 --> 01:09:50,812
[ringhia]

910
01:09:52,314 --> 01:09:53,857
[Asia si lamenta]

911
01:09:59,362 --> 01:10:01,448
[sussulta, grida]

912
01:10:02,616 --> 01:10:04,367
[geme dal dolore]

913
01:10:06,703 --> 01:10:08,955
Ora vedremo il capo.

914
01:10:10,206 --> 01:10:11,750
INSERIRE CODICE:

915
01:10:11,833 --> 01:10:14,502
666
ACCEDI

916
01:10:14,586 --> 01:10:17,088
Se fa domande, assecondalo e basta.

917
01:10:18,006 --> 01:10:19,549
Spero sia di buon umore.

918
01:10:22,469 --> 01:10:24,429
[musica martellante]

919
01:10:41,655 --> 01:10:42,697
[Asia geme]

920
01:10:49,204 --> 01:10:50,497
[grugnisce]

921
01:11:18,984 --> 01:11:20,860
[musica martellante]

922
01:11:26,700 --> 01:11:27,909
Un maiale impalato?

923
01:11:28,743 --> 01:11:29,786
Ma veramente?

924
01:11:30,912 --> 01:11:33,206
Mostra un po' di rispetto.

925
01:11:33,289 --> 01:11:34,499
[Asia sussulta]

926
01:11:46,970 --> 01:11:48,555
[ringhia piano]

927
01:12:03,236 --> 01:12:04,529
[ringhia piano]

928
01:12:28,094 --> 01:12:29,095
[grugnisce]

929
01:12:30,513 --> 01:12:32,515
[sbuffa, grugnisce]

930
01:12:40,398 --> 01:12:42,358
[ringhia piano]

931
01:12:47,572 --> 01:12:49,574
[il Capo rantola]

932
01:12:53,828 --> 01:12:55,747
[ululato inquietante]

933
01:12:56,915 --> 01:13:01,252
Lo spirito immondo entrò nei porci.

934
01:13:02,253 --> 01:13:04,964
[Lily] Mio Signore,
abbiamo una nuova offerta per voi.

935
01:13:05,048 --> 01:13:06,299
Che cazzo.

936
01:13:06,382 --> 01:13:09,010
Vi abbiamo portato anche Ray e Maria,
mio Signore.

937
01:13:09,761 --> 01:13:11,596
Sono entrambi dei traditori.

938
01:13:12,430 --> 01:13:14,182
[ringhia piano]

939
01:13:14,265 --> 01:13:15,892
[ringhia]

940
01:13:17,060 --> 01:13:19,020
È stato un attimo di debolezza, Signore.

941
01:13:19,938 --> 01:13:21,648
A Ray dispiaceva per la ragazza.

942
01:13:23,149 --> 01:13:25,026
Bugiarda.

943
01:13:27,570 --> 01:13:30,740
Ray è cancellato.

944
01:13:40,500 --> 01:13:42,252
[ringhia]

945
01:13:43,628 --> 01:13:45,630
Uccidilo, Lily.

946
01:13:46,881 --> 01:13:48,091
O muori.

947
01:13:48,633 --> 01:13:51,469
[sussulta] No, vi prego. Vi supplico.

948
01:13:54,305 --> 01:13:57,767
[ruggisce]

949
01:14:05,108 --> 01:14:06,860
No, no. No.

950
01:14:18,997 --> 01:14:20,582
Non posso perderti.

951
01:14:22,041 --> 01:14:23,293
Ho fatto la mia scelta.

952
01:14:25,879 --> 01:14:27,505
Ora tocca a te, tesoro.

953
01:14:31,134 --> 01:14:32,635
[sibilo di lama]

954
01:14:32,719 --> 01:14:33,595
[Lily sussulta]

955
01:14:34,387 --> 01:14:35,597
[il Capo ringhia]

956
01:14:44,939 --> 01:14:45,940
[Kevin grugnisce]

957
01:14:50,486 --> 01:14:51,529
Ora, le ragazze.

958
01:14:51,613 --> 01:14:53,031
[tintinnio di lame]

959
01:14:55,825 --> 01:14:57,160
[il Capo] Maria...

960
01:14:58,119 --> 01:15:00,288
è giunto il tuo momento.

961
01:15:01,289 --> 01:15:03,291
Mi dispiace, mio Signore.
Non avrei dovuto aiutarla.

962
01:15:04,042 --> 01:15:05,543
Vi prego, datemi un'altra possibilità.

963
01:15:06,753 --> 01:15:07,879
Farò qualunque cosa.

964
01:15:08,588 --> 01:15:09,589
Cosa?

965
01:15:12,091 --> 01:15:15,011
[il Capo ringhia]

966
01:15:16,763 --> 01:15:20,516
Allora uccidi tua sorella.

967
01:15:21,226 --> 01:15:22,268
Maria.

968
01:15:23,019 --> 01:15:23,978
Ti prego.

969
01:15:26,272 --> 01:15:27,273
Mi dispiace.

970
01:15:27,941 --> 01:15:30,026
[musica inquietante]

971
01:15:32,779 --> 01:15:34,864
[il Capo] Scrivi il tuo nome.

972
01:15:35,907 --> 01:15:37,533
Unisciti a noi.

973
01:15:37,617 --> 01:15:39,035
Grazie, mio Signore.

974
01:15:41,412 --> 01:15:42,455
[il Capo sogghigna]

975
01:15:44,165 --> 01:15:45,500
[sbuffa, grugnisce]

976
01:15:48,920 --> 01:15:51,047
[grugnisce soddisfatto]

977
01:16:01,099 --> 01:16:02,183
Ora...

978
01:16:02,767 --> 01:16:05,103
suggella il patto.

979
01:16:05,186 --> 01:16:06,062
[gemiti soffocati di Asia]

980
01:16:10,692 --> 01:16:12,610
Speravo avessimo più tempo. [espira]

981
01:16:17,115 --> 01:16:18,825
È l'unico modo.

982
01:16:20,785 --> 01:16:22,578
- [sibilo della lama]
- [grugnisce]

983
01:16:30,461 --> 01:16:32,463
[musica tetra]

984
01:16:58,740 --> 01:17:02,160
Mi dispiace.

985
01:17:05,204 --> 01:17:09,792
NON IMPORTA

986
01:17:09,876 --> 01:17:14,881
FALLI TUTTI A PEZZI

987
01:17:19,761 --> 01:17:20,970
[il Capo ringhia]

988
01:17:21,054 --> 01:17:22,096
È morta?

989
01:17:26,351 --> 01:17:27,643
A me pare morta stecchita.

990
01:17:27,727 --> 01:17:28,895
[Asia grugnisce]

991
01:17:31,397 --> 01:17:33,399
[musica di tensione]

992
01:17:45,328 --> 01:17:49,040
Una morte per una vita.

993
01:17:55,505 --> 01:17:56,672
[Asia urla]

994
01:18:11,020 --> 01:18:14,482
[Lily] Maria si è sacrificata
per rendere immortale Asia!

995
01:18:15,316 --> 01:18:16,901
Porco cazzo.

996
01:18:17,402 --> 01:18:18,528
[Lily sospira]

997
01:18:21,322 --> 01:18:22,573
[il Capo ringhia]

998
01:18:25,118 --> 01:18:27,495
Prendete la pelle! Cancellate il nome!

999
01:18:28,454 --> 01:18:29,330
[sussulta]

1000
01:18:36,838 --> 01:18:37,922
Ehi.

1001
01:18:38,714 --> 01:18:39,715
[ringhia]

1002
01:18:39,799 --> 01:18:41,426
[musica heavy rock]

1003
01:18:48,516 --> 01:18:49,725
- [soffoca]
- [Asia grugnisce]

1004
01:19:00,778 --> 01:19:02,280
[Asia urla, sbuffa]

1005
01:19:03,322 --> 01:19:04,407
[grugnisce]

1006
01:19:05,825 --> 01:19:07,368
[geme agonizzante]

1007
01:19:07,952 --> 01:19:08,870
[Asia grida]

1008
01:19:10,788 --> 01:19:12,790
[grugniscono]

1009
01:19:17,920 --> 01:19:18,880
[Asia grida]

1010
01:19:25,928 --> 01:19:26,846
[Sharon sussulta]

1011
01:19:34,979 --> 01:19:36,105
[sussulta]

1012
01:19:37,440 --> 01:19:38,649
[il Capo ringhia]

1013
01:19:41,360 --> 01:19:42,904
[Lily e Asia grugniscono]

1014
01:19:44,822 --> 01:19:46,407
- [Bob grugnisce]
- [Asia strilla]

1015
01:19:54,874 --> 01:19:56,959
Ah! Aiutami, mio Signore!

1016
01:19:59,253 --> 01:20:01,130
- [sibilo del vapore]
- [Bob geme]

1017
01:20:10,223 --> 01:20:11,265
[sussulta]

1018
01:20:14,977 --> 01:20:16,812
[soffoca]

1019
01:20:19,649 --> 01:20:20,525
[sospira]

1020
01:20:28,699 --> 01:20:29,825
[il Capo grugnisce]

1021
01:20:30,326 --> 01:20:31,452
[ruggisce]

1022
01:20:32,995 --> 01:20:34,580
[stridio]

1023
01:20:42,713 --> 01:20:43,673
[guaisce]

1024
01:20:47,552 --> 01:20:48,553
[ringhia]

1025
01:20:51,222 --> 01:20:52,557
[ringhia piano]

1026
01:20:54,684 --> 01:20:57,520
Vuoi giocare con le spade?

1027
01:20:57,603 --> 01:20:59,021
Giochiamo.

1028
01:21:00,273 --> 01:21:01,315
[ruggisce]

1029
01:21:02,984 --> 01:21:04,110
[urla]

1030
01:21:19,166 --> 01:21:20,209
[Asia urla]

1031
01:21:37,560 --> 01:21:39,103
[Asia urla]

1032
01:21:54,201 --> 01:21:55,911
[ringhiano]

1033
01:22:02,585 --> 01:22:03,669
[Asia geme]

1034
01:22:09,008 --> 01:22:10,343
[il Capo/Maria] Ehi, puzzoletta,

1035
01:22:10,926 --> 01:22:12,345
dovevi lasciarmi qui.

1036
01:22:13,012 --> 01:22:14,680
Adesso sarei ancora viva.

1037
01:22:15,890 --> 01:22:18,017
Sono morta per te.

1038
01:22:20,353 --> 01:22:21,437
Lascia...

1039
01:22:22,730 --> 01:22:24,607
mia sorella...

1040
01:22:26,275 --> 01:22:27,276
in pace.

1041
01:22:27,360 --> 01:22:29,362
[musica enigmatica]

1042
01:22:34,742 --> 01:22:35,660
[guaisce]

1043
01:22:42,249 --> 01:22:43,876
[urla]

1044
01:22:46,212 --> 01:22:47,797
[ringhia]

1045
01:22:47,880 --> 01:22:49,298
[il Capo squittisce]

1046
01:22:51,258 --> 01:22:52,426
[Lily urla]

1047
01:22:55,221 --> 01:22:56,681
[eco delle urla]

1048
01:23:01,852 --> 01:23:03,562
[carne si strappa]

1049
01:23:11,779 --> 01:23:12,947
[il Capo sbuffa]

1050
01:23:17,076 --> 01:23:18,202
[grugnisce]

1051
01:23:18,285 --> 01:23:20,454
Io rivoglio mia sorella.

1052
01:23:20,538 --> 01:23:22,665
Ma certo.

1053
01:23:22,748 --> 01:23:24,458
Conosci il patto.

1054
01:23:24,542 --> 01:23:26,836
Una morte per una vita.

1055
01:23:29,255 --> 01:23:31,257
Possiamo fare di meglio.

1056
01:23:32,633 --> 01:23:33,968
[guaisce]

1057
01:23:36,554 --> 01:23:38,514
[grugnisce]

1058
01:23:41,183 --> 01:23:42,768
[tossisce, bofonchia]

1059
01:23:43,728 --> 01:23:45,104
[clic dell'accendino]

1060
01:23:45,187 --> 01:23:46,230
Cazzo.

1061
01:23:47,565 --> 01:23:49,483
[ruggisce dal dolore]

1062
01:23:53,738 --> 01:23:55,364
[musica rap]

1063
01:23:58,367 --> 01:23:59,452
Giusto un graffio.

1064
01:24:06,041 --> 01:24:07,668
[soffoca]

1065
01:24:09,295 --> 01:24:10,796
[geme]

1066
01:24:13,382 --> 01:24:14,592
Oh, no.

1067
01:24:18,888 --> 01:24:20,347
[geme]

1068
01:24:29,148 --> 01:24:31,275
Ci vediamo...

1069
01:24:31,901 --> 01:24:33,652
all'inferno...

1070
01:24:34,987 --> 01:24:36,906
Asia Reaves.

1071
01:24:38,073 --> 01:24:39,575
[il Capo urla]

1072
01:24:39,658 --> 01:24:41,535
Cazzo, lo spero proprio, brutta stronza.

1073
01:24:44,622 --> 01:24:45,998
[eco di urla]

1074
01:25:23,786 --> 01:25:26,747
Se fossi in voi, sparirei.

1075
01:25:28,290 --> 01:25:30,292
[musica drammatica]

1076
01:25:38,884 --> 01:25:40,886
[musica drammatica]

1077
01:25:46,350 --> 01:25:49,687
[Asia grugnisce, ansima]

1078
01:25:49,770 --> 01:25:51,605
[allarme suona]

1079
01:25:59,780 --> 01:26:01,115
[geme]

1080
01:26:19,216 --> 01:26:20,426
Cos'è successo lì dentro?

1081
01:26:21,385 --> 01:26:22,303
Gente ricca.

1082
01:26:25,764 --> 01:26:26,724
Mmh.

1083
01:26:27,641 --> 01:26:28,684
[Asia ansima]

1084
01:26:33,105 --> 01:26:34,064
[sospira]

1085
01:26:38,319 --> 01:26:41,030
Ehi, io... Io...

1086
01:26:41,113 --> 01:26:44,241
Sono molto dispiaciuto per tua sorella.

1087
01:26:45,659 --> 01:26:47,161
Posso portarti dove vuoi...

1088
01:26:48,621 --> 01:26:49,663
Che cos'è?

1089
01:26:54,293 --> 01:26:55,920
Cosa cazzo è?

1090
01:26:56,003 --> 01:26:57,838
- [Maria sussulta]
- Cristo santo!

1091
01:26:57,922 --> 01:26:59,882
[Maria ansima]

1092
01:27:02,676 --> 01:27:04,094
[espira]

1093
01:27:04,178 --> 01:27:05,095
Maria.

1094
01:27:06,722 --> 01:27:08,057
- Asia.
- [investigatore privato] Che cazzo...

1095
01:27:11,769 --> 01:27:12,728
Che è successo?

1096
01:27:13,228 --> 01:27:16,774
Ottima domanda.
Perché eri morta stecchita!

1097
01:27:17,274 --> 01:27:18,859
[il Capo ringhia]

1098
01:27:19,902 --> 01:27:21,320
[Asia] Ho scambiato il mio nome col tuo.

1099
01:27:22,154 --> 01:27:23,864
E ho ucciso tutti quei bastardi.

1100
01:27:26,325 --> 01:27:28,786
Ma di che diavolo state parlando?

1101
01:27:31,330 --> 01:27:32,706
[ridacchia]

1102
01:27:33,624 --> 01:27:34,625
Te l'avevo detto.

1103
01:27:35,376 --> 01:27:37,419
Non ti lascerò mai più.

1104
01:27:46,929 --> 01:27:47,930
[ride piano]

1105
01:27:51,767 --> 01:27:52,768
Sapete una cosa?

1106
01:27:53,602 --> 01:27:54,603
Non voglio saperlo.

1107
01:27:55,229 --> 01:27:56,605
'Fanculo.

1108
01:27:57,189 --> 01:27:58,899
'Fanculo! [ridacchia]

1109
01:28:04,279 --> 01:28:05,823
- [motore parte]
- Dove andiamo?

1110
01:28:06,490 --> 01:28:08,117
Il più lontano possibile.

1111
01:28:09,535 --> 01:28:11,328
A non dispiacerebbe fare colazione.

1112
01:28:12,746 --> 01:28:14,748
[musica rock allegra]

1113
01:28:43,110 --> 01:28:44,737
[grugnisce]

1114
01:29:17,936 --> 01:29:20,230
- [sibilo della lama]
- [il Capo grugnisce]

1115
01:29:45,297 --> 01:29:46,507
[il Capo grida]

1116
01:29:47,382 --> 01:29:52,262
TI UCCIDERANNO

1117
01:29:52,346 --> 01:29:54,473
[musica di percussioni]

1118
01:31:25,439 --> 01:31:27,441
[musica di organo]

1119
01:31:51,048 --> 01:31:52,674
[musica in crescendo]

1120
01:33:01,493 --> 01:33:03,495
[coro di voci demoniache]

1121
01:34:14,149 --> 01:34:18,195
[eco di risata diabolica]

1122
01:34:23,033 --> 01:34:25,035
Sottotitoli: Agnese Cortesi



