1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:50,509 --> 00:00:55,848
„GDY BIEDNI ODDAJĄ BOGATYM,
DIABEŁ MA UBAW”.

4
00:01:17,828 --> 00:01:19,288
No już. Idziemy.

5
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
Mogę?

6
00:01:38,766 --> 00:01:39,767
Nie.

7
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
Są za drogie.

8
00:01:41,685 --> 00:01:43,312
Oszczędzamy na Nowy Jork.

9
00:01:44,647 --> 00:01:46,273
Myślisz, że dojedziemy?

10
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Jasne, że tak.

11
00:01:49,276 --> 00:01:53,364
A jak nas znajdzie,
znów zbije i zamknie w piwnicy?

12
00:01:53,447 --> 00:01:54,907
Matołku.

13
00:01:54,990 --> 00:01:56,283
Tym razem będzie gorzej.

14
00:01:59,286 --> 00:02:00,913
Tamtego życia już nie ma.

15
00:02:00,996 --> 00:02:01,956
Jesteś bezpieczna.

16
00:02:07,253 --> 00:02:08,671
Patrz.

17
00:02:10,589 --> 00:02:11,966
Zrobiłaś tatuaż?

18
00:02:12,049 --> 00:02:13,592
Spoko, nie?

19
00:02:14,134 --> 00:02:16,095
Nikt nas więcej nie uwięzi.

20
00:02:17,805 --> 00:02:18,806
Obiecuję.

21
00:02:22,768 --> 00:02:24,520
Dobra. Spadamy.

22
00:02:39,785 --> 00:02:41,579
To on.

23
00:02:45,624 --> 00:02:48,168
Weszły tu dwie dziewczyny. Gdzie polazły?

24
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
Tam w głąb.

25
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Cicho.

26
00:02:55,885 --> 00:02:56,886
Dziewczyny,

27
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
wyjdźcie.

28
00:03:00,514 --> 00:03:02,308
Daję słowo, nie jestem zły.

29
00:03:03,100 --> 00:03:05,519
Wiem, że od śmierci mamy jest ciężko,

30
00:03:08,022 --> 00:03:11,233
ale jesteśmy rodziną.
Musimy trzymać się razem.

31
00:03:26,540 --> 00:03:27,833
Wiej!

32
00:03:27,917 --> 00:03:29,001
Dzwonię po gliny!

33
00:03:31,295 --> 00:03:32,171
Stójcie!

34
00:03:37,468 --> 00:03:38,427
Nie uciekajcie.

35
00:03:39,470 --> 00:03:40,471
Zajedź drogę.

36
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
Ty mała, głupia cipo.

37
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
I co, zastrzelisz własnego ojca?

38
00:03:56,946 --> 00:03:58,739
Nigdy więcej jej nie tkniesz.

39
00:03:59,323 --> 00:04:00,574
Nie zabierzesz jej.

40
00:04:01,158 --> 00:04:02,660
Cofnij się, kurwa.

41
00:05:22,322 --> 00:05:24,533
...przemyśleć wyjazdy inne niż konieczne.

42
00:05:24,658 --> 00:05:26,869
Warunki pogodowe są trudne.

43
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
Nie jest bezpiecznie.

44
00:05:28,537 --> 00:05:31,832
10 LAT PÓŹNIEJ

45
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
Mogę w czymś pomóc?

46
00:06:00,360 --> 00:06:01,528
Dobry wieczór.

47
00:06:01,612 --> 00:06:03,572
Isabelle Davison, nowa pokojówka.

48
00:06:04,281 --> 00:06:06,366
Niedawno rozmawiałam z zarządczynią.

49
00:06:06,992 --> 00:06:09,078
Ze mną. Lily Woodhouse.

50
00:06:09,161 --> 00:06:11,455
Miło cię poznać, Isabelle.

51
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Masz jakiś dokument?

52
00:06:14,124 --> 00:06:16,126
Tak. Oczywiście.

53
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Masz inny głos.

54
00:06:26,720 --> 00:06:28,222
Doleczam przeziębienie.

55
00:07:00,379 --> 00:07:01,463
Dużo tych zamków.

56
00:07:02,881 --> 00:07:04,925
Pozostałość po dawnych czasach.

57
00:07:07,761 --> 00:07:10,097
Virgil wzniesiono w 1923 roku.

58
00:07:10,764 --> 00:07:12,891
Okolica była zupełnie inna,

59
00:07:12,975 --> 00:07:15,227
roiło się tu od przestępców i włóczęgów.

60
00:07:15,310 --> 00:07:17,229
Ludzie znikali w biały dzień.

61
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
Nie zwracano uwagi.

62
00:07:20,065 --> 00:07:21,608
Wszystko zmieniła gentryfikacja.

63
00:07:22,943 --> 00:07:25,946
Naotwierano kawiarni i hipsterskich barów.

64
00:07:26,697 --> 00:07:30,701
Dziś Virgil jest w czołówce
luksusowych budynków na Manhattanie.

65
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
Poproszę cię o oddanie telefonu
na czas pracy w obiekcie.

66
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
Naprawdę?

67
00:07:36,290 --> 00:07:39,042
Nasi mieszkańcy oczekują
pełnej prywatności.

68
00:07:39,126 --> 00:07:40,210
To ona?

69
00:07:41,461 --> 00:07:43,338
Isabelle, nowa pokojówka.

70
00:07:43,422 --> 00:07:45,841
Pozwól, że przedstawię. Panna Sharon.

71
00:07:45,924 --> 00:07:49,553
Właścicielka Eternusa.
Podbija rynek kosmetyków anti-aging.

72
00:07:50,137 --> 00:07:52,973
Dr Sheapman i jego żona Anne,
nasi ulubieńcy.

73
00:07:53,056 --> 00:07:54,892
Przemokłaś do suchej nitki.

74
00:07:54,975 --> 00:07:56,602
Pewnie ci zimno.

75
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
Musisz być silna.

76
00:07:58,103 --> 00:08:00,939
Nie musi pani.

77
00:08:01,023 --> 00:08:02,357
Nonsens. Pasuje ci.

78
00:08:02,441 --> 00:08:04,067
Potem mi oddasz.

79
00:08:05,861 --> 00:08:07,279
Skąd ten ślad przy oku?

80
00:08:08,739 --> 00:08:09,948
Rąbnęłam, biorąc prysznic.

81
00:08:10,699 --> 00:08:12,326
Masz kłopoty? Mów otwarcie.

82
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
Tu nic ci nie grozi.

83
00:08:14,494 --> 00:08:17,748
Mawiają, że oczy są zwierciadłem duszy.

84
00:08:18,332 --> 00:08:19,583
Twoją wypełnia smutek.

85
00:08:20,375 --> 00:08:22,586
Wybacz żonie. Jest pisarką.

86
00:08:31,136 --> 00:08:33,680
Pierwsze piętro zajmuje obsługa.

87
00:08:34,431 --> 00:08:35,891
Długo pani tu pracuje?

88
00:08:36,683 --> 00:08:37,893
Całą wieczność.

89
00:08:38,560 --> 00:08:39,853
Drogie panie.

90
00:08:40,771 --> 00:08:42,189
Chwileczkę.

91
00:08:46,568 --> 00:08:47,527
To...

92
00:08:48,695 --> 00:08:50,614
Mam nową ofiarę.

93
00:08:58,080 --> 00:08:59,164
Cześć, świnko.

94
00:09:00,374 --> 00:09:01,541
Co, proszę?

95
00:09:01,625 --> 00:09:04,503
Nieładnie, Damian.

96
00:09:08,715 --> 00:09:10,217
Co to za okazja?

97
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
Taka nasza mała tradycja.

98
00:09:13,595 --> 00:09:16,974
Jedna z pokojówek
zostanie dziś nagrodzona za oddanie.

99
00:09:17,599 --> 00:09:19,268
Ci ludzie przyszli z niczym.

100
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Byli załamani i zagubieni.

101
00:09:22,104 --> 00:09:23,689
Stworzyłam im nowy dom.

102
00:09:23,772 --> 00:09:24,898
To twój pokój.

103
00:09:28,694 --> 00:09:30,529
Ray, co ty tu robisz?

104
00:09:31,905 --> 00:09:32,906
Wynoszę śmieci.

105
00:09:33,490 --> 00:09:34,741
Mówiłam ci.

106
00:09:35,575 --> 00:09:38,161
Nie zbliżaj się do nowych.

107
00:09:38,245 --> 00:09:40,747
A ja tobie, żebyś się odpierdoliła.

108
00:09:44,251 --> 00:09:45,877
Niestety, nie mogę.

109
00:09:46,920 --> 00:09:48,130
Jestem twoją szefową.

110
00:09:48,755 --> 00:09:49,715
I twoją żoną.

111
00:09:52,676 --> 00:09:54,303
- Kocham cię.
- Spierdalaj.

112
00:09:56,471 --> 00:09:57,514
Wybacz.

113
00:10:04,521 --> 00:10:07,065
Mąż za dużo pije i wygaduje głupoty.

114
00:10:07,691 --> 00:10:09,693
Rozkłada straszne rzeczy.

115
00:10:13,405 --> 00:10:16,283
Jeśli znajdziesz coś nietypowego,
zignoruj to.

116
00:10:16,366 --> 00:10:19,828
Jutro dam ci klucz i oprowadzę po budynku.

117
00:10:25,751 --> 00:10:26,960
Słodkich snów.

118
00:11:20,931 --> 00:11:27,938
ONI CIĘ ZABIJĄ

119
00:11:34,319 --> 00:11:35,404
ONI

120
00:11:35,487 --> 00:11:36,655
CIĘ

121
00:11:36,738 --> 00:11:38,949
ZABIJĄ

122
00:11:56,591 --> 00:11:57,592
Boże.

123
00:12:49,019 --> 00:12:50,020
Kuźwa.

124
00:13:10,707 --> 00:13:11,708
W mordę.

125
00:13:31,561 --> 00:13:32,562
Jest tu kto?

126
00:18:58,555 --> 00:18:59,973
Nieprzytomna.

127
00:19:05,645 --> 00:19:06,604
On też.

128
00:19:08,815 --> 00:19:09,774
Czemu nie zaczekał?

129
00:19:10,400 --> 00:19:11,776
Tłumaczę ci, posuwa je.

130
00:19:11,860 --> 00:19:13,236
Zboczuch.

131
00:19:13,319 --> 00:19:14,362
No wiem.

132
00:19:23,329 --> 00:19:24,205
Chłopaki.

133
00:19:24,289 --> 00:19:25,415
Moja marynarka.

134
00:19:26,624 --> 00:19:27,834
Poplamiła.

135
00:19:28,501 --> 00:19:29,544
Co się stało?

136
00:19:29,627 --> 00:19:31,254
Ździra załatwiła Boba.

137
00:19:40,179 --> 00:19:41,097
Co jest?

138
00:19:44,726 --> 00:19:46,436
W dupę jebane!

139
00:19:55,820 --> 00:19:56,905
Co tu się odwaliło?

140
00:20:02,410 --> 00:20:04,245
Isabelle, co ty wyprawiasz?

141
00:20:05,872 --> 00:20:08,541
Żenada. Po prostu wyjdź.

142
00:20:08,625 --> 00:20:10,543
Pierdolcie się, lachociągi.

143
00:20:15,673 --> 00:20:17,133
Na litość boską.

144
00:20:17,216 --> 00:20:19,135
Ludzie, to zwykła dziewczyna.

145
00:20:19,969 --> 00:20:21,179
Powiedz to Bobowi.

146
00:20:48,623 --> 00:20:49,791
Mam cię.

147
00:23:13,893 --> 00:23:16,521
Coś ty za jedna?

148
00:23:51,139 --> 00:23:52,974
Nie rozumiem tego bełkotu.

149
00:24:36,142 --> 00:24:37,727
Tego się nie spodziewałam.

150
00:24:43,149 --> 00:24:45,735
Coś mi mówi, że nie byłaś ze mną szczera.

151
00:24:46,861 --> 00:24:47,904
Ani ty ze mną.

152
00:24:49,780 --> 00:24:51,115
Kłamczuchy z nas.

153
00:24:52,158 --> 00:24:55,203
Mam... pytania.

154
00:24:55,286 --> 00:24:57,121
Najpierw odpowiedz na moje.

155
00:25:00,917 --> 00:25:02,001
Coś ty

156
00:25:03,461 --> 00:25:04,879
za jedna,

157
00:25:06,088 --> 00:25:07,340
do chuja?

158
00:25:27,860 --> 00:25:31,155
Dziesięć lat temu
popełniłam największy błąd w życiu.

159
00:25:32,740 --> 00:25:36,869
Powinnam chronić siostrę,
ale spanikowałam i uciekłam.

160
00:25:38,537 --> 00:25:40,373
Więcej jej nie widziałam.

161
00:25:41,916 --> 00:25:43,542
Ten kutas przeżył.

162
00:25:44,126 --> 00:25:45,753
Maria wróciła pod jego opiekę.

163
00:25:49,382 --> 00:25:51,342
A mnie w końcu złapali.

164
00:25:52,718 --> 00:25:53,719
Cała jesteś?

165
00:25:53,803 --> 00:25:55,263
Pora naprawić błędy.

166
00:25:55,346 --> 00:25:58,724
9 LAT
I 11 MIESIĘCY PÓŹNIEJ

167
00:25:59,767 --> 00:26:00,810
Złapcie ją.

168
00:26:07,275 --> 00:26:09,402
Słyszałem to tysiąc razy.

169
00:26:10,361 --> 00:26:13,447
Masz rozmowę w sprawie warunkowego.
Nie wychylaj się.

170
00:26:14,907 --> 00:26:16,409
Za doradztwo ci płacę?

171
00:26:20,413 --> 00:26:23,499
Ostatnie dostępne zdjęcie. Maria Reaves.

172
00:26:24,208 --> 00:26:27,878
Zrobione w motelu,
w New Jersey, tuż przed zniknięciem.

173
00:26:32,216 --> 00:26:34,969
Namierzyłem,
gdzie ostatnio działał jej telefon.

174
00:26:35,052 --> 00:26:38,139
W luksusowym budynku
spółdzielczym na Manhattanie.

175
00:26:39,473 --> 00:26:40,516
Virgil.

176
00:26:46,439 --> 00:26:48,316
Cieszy się złą sławą.

177
00:26:48,399 --> 00:26:50,359
Pracownicy znikają bez śladu.

178
00:26:51,444 --> 00:26:55,823
Głównie ci z mniejszości,
nielegalni imigranci, bezdomni.

179
00:26:55,906 --> 00:26:57,825
Czyli że co?

180
00:26:57,908 --> 00:26:59,493
Twoja siostra ma kłopoty.

181
00:27:00,745 --> 00:27:04,582
Gliny nie będą drążyć,
zwłaszcza że w tle są bogacze.

182
00:27:06,000 --> 00:27:07,376
Słuchaj tego.

183
00:27:07,460 --> 00:27:10,171
Gadałem ze sprzątaczkami,
które znały Marię.

184
00:27:10,254 --> 00:27:14,842
Kilka dni temu
do jednej dzwoniła zarządczyni, Lily.

185
00:27:14,925 --> 00:27:17,762
Zaproponowała jej fuchę pokojówki.

186
00:27:18,346 --> 00:27:19,388
Chrzanisz.

187
00:27:20,848 --> 00:27:22,516
Zaczyna od pierwszego.

188
00:27:24,018 --> 00:27:25,311
Jak się nazywa?

189
00:27:31,817 --> 00:27:33,069
Isabelle Davison?

190
00:27:33,861 --> 00:27:34,862
Tak?

191
00:27:39,241 --> 00:27:40,284
Nazywam się...

192
00:27:41,327 --> 00:27:42,620
Asia Reaves.

193
00:27:44,413 --> 00:27:47,124
I przyszłam po siostrę, Marię.

194
00:27:51,253 --> 00:27:55,383
Nie wiem, co się odstawia
w tym pierdolniku.

195
00:27:56,675 --> 00:27:57,676
Ale wiem jedno.

196
00:28:00,763 --> 00:28:03,974
Jeśli Maria żyje, to mi ją wydaj

197
00:28:05,351 --> 00:28:09,105
i módl się, żebym ci przebaczyła.

198
00:28:09,772 --> 00:28:11,023
Bo jeśli nie żyje...

199
00:28:11,107 --> 00:28:12,441
Mścicielka z ciebie.

200
00:28:14,318 --> 00:28:15,653
To wiele wyjaśnia.

201
00:28:18,489 --> 00:28:23,494
Chyba bardzo kochasz siostrę,
skoro narażasz dla niej życie.

202
00:28:24,703 --> 00:28:25,996
Gdzie ona jest?

203
00:28:27,289 --> 00:28:28,457
Chciałabym pomóc.

204
00:28:29,834 --> 00:28:32,044
Ale ja też muszę dbać o rodzinę.

205
00:28:33,045 --> 00:28:37,383
Nietypową o nietypowych potrzebach.

206
00:29:52,333 --> 00:29:53,584
To tylko draśnięcie.

207
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Zabierz jej miecz.

208
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Mam ją, proszę pani!

209
00:30:06,055 --> 00:30:08,307
Asia, nie walcz.

210
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
Przestań.

211
00:30:11,268 --> 00:30:13,479
Nic nie da, że nas zabijesz.

212
00:30:14,146 --> 00:30:15,105
Poddaj się.

213
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
Tak, poddaj się.

214
00:30:19,902 --> 00:30:21,946
Co zrobiłaś mamie, suko?

215
00:30:22,571 --> 00:30:23,447
Zamknij ryj.

216
00:30:26,408 --> 00:30:27,409
Zabiłam was.

217
00:30:28,160 --> 00:30:29,578
Pieprzona dziwka.

218
00:30:31,872 --> 00:30:33,332
Ty gnojku.

219
00:30:40,339 --> 00:30:41,465
Wstawaj.

220
00:30:45,636 --> 00:30:48,597
Sophia, złociutka, gdy zmartwychwstaniesz,

221
00:30:48,681 --> 00:30:50,808
zmyj tę krew, proszę.

222
00:30:51,600 --> 00:30:54,061
Tak, proszę pani.

223
00:31:04,655 --> 00:31:05,990
Kurwa, o co tu chodzi?

224
00:31:22,590 --> 00:31:25,593
Asia, zamknęliśmy wyjścia. Nie uciekniesz.

225
00:31:26,760 --> 00:31:29,555
Bądź rozsądna. Otwórz drzwi.

226
00:31:30,598 --> 00:31:31,682
Wal się.

227
00:31:31,765 --> 00:31:33,225
Jak sobie chcesz.

228
00:31:35,185 --> 00:31:36,604
Nie ty pierwsza.

229
00:31:36,687 --> 00:31:38,314
I nie ostatnia.

230
00:31:38,397 --> 00:31:40,232
Żywy nie wychodzi stąd nikt.

231
00:31:46,989 --> 00:31:48,449
Z czego to, kurwa?

232
00:31:51,660 --> 00:31:53,662
Steve, wyważ te cholerne drzwi.

233
00:31:57,124 --> 00:31:59,335
Nie.

234
00:32:01,420 --> 00:32:02,963
Szybko.

235
00:32:17,770 --> 00:32:18,854
Tak.

236
00:33:54,491 --> 00:33:55,492
Powiedzmy innym.

237
00:33:55,576 --> 00:33:56,910
Nie muszą wiedzieć.

238
00:33:56,994 --> 00:33:59,538
Załatwimy to przed ceremonią,
szybko i cicho.

239
00:34:00,330 --> 00:34:01,582
Jak to ukryjemy?

240
00:34:02,124 --> 00:34:04,710
Masz szukać miłych i bezbronnych.

241
00:34:04,793 --> 00:34:07,921
Ta wściekła suka
wygląda ci na miłą i bezbronną?

242
00:34:08,005 --> 00:34:10,591
Kevin, misiu, jak to jest, że pięć osób

243
00:34:10,674 --> 00:34:11,925
nie złapało jednej?

244
00:34:12,009 --> 00:34:13,135
Miała broń!

245
00:34:13,218 --> 00:34:15,846
- Jesteście nieśmiertelni.
- Ale ból odczuwamy.

246
00:34:15,929 --> 00:34:16,930
Weź się w garść.

247
00:34:17,514 --> 00:34:19,516
Mamy dziś ofiarę do złożenia.

248
00:34:19,600 --> 00:34:20,934
Musimy ją znaleźć.

249
00:34:22,019 --> 00:34:23,020
A co z siostrą?

250
00:34:25,105 --> 00:34:26,106
Słyszeliście?

251
00:34:26,982 --> 00:34:28,108
Co? Nie.

252
00:34:28,192 --> 00:34:29,234
Ja nic.

253
00:34:37,576 --> 00:34:38,577
Łapcie ją.

254
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
Nie zabij jej.

255
00:34:47,419 --> 00:34:48,670
Tylko trochę ją potnę.

256
00:35:01,099 --> 00:35:02,059
Trafiona.

257
00:35:04,353 --> 00:35:05,354
Ostrzegałam.

258
00:35:05,437 --> 00:35:07,940
Nie ma sensu uciekać. Nie musiało boleć.

259
00:35:17,950 --> 00:35:19,159
Wal się na ryj.

260
00:35:22,204 --> 00:35:23,205
Kurwa, co z tobą?

261
00:35:23,288 --> 00:35:24,289
Ma być żywa.

262
00:35:56,989 --> 00:35:59,116
Rozerwę cię na strzępy, dziwko.

263
00:36:02,870 --> 00:36:04,079
Gotowa na śmierć?

264
00:36:05,122 --> 00:36:06,248
Odwal się, cipo.

265
00:36:12,963 --> 00:36:14,298
Nie tędy!

266
00:36:28,729 --> 00:36:30,355
Zdychaj.

267
00:37:13,148 --> 00:37:14,983
Rzygam już tym umieraniem.

268
00:37:21,239 --> 00:37:22,866
I nie wstawaj, szmato.

269
00:37:58,652 --> 00:37:59,987
Zostaw mnie!

270
00:38:00,070 --> 00:38:02,155
Kurde, jak? Boże.

271
00:38:55,584 --> 00:38:57,210
Nie odczytałaś wiadomości.

272
00:38:57,294 --> 00:38:58,128
Wiadomości?

273
00:38:58,211 --> 00:38:59,671
Na jebanym lustrze.

274
00:39:07,262 --> 00:39:08,555
Co tu się odpierdala?

275
00:39:09,806 --> 00:39:12,684
Wdepnęłaś głębiej, niż ci się wydaje.

276
00:39:18,231 --> 00:39:21,234
Ten budynek to świątynia szatana.

277
00:39:22,194 --> 00:39:24,362
Stoi od około stu lat,

278
00:39:24,988 --> 00:39:27,574
ale rodzina czci diabła znacznie dłużej.

279
00:39:29,117 --> 00:39:31,286
Przodkowie odkryli komunikację

280
00:39:31,369 --> 00:39:34,539
ze światem demonów poprzez pomost czci.

281
00:39:36,333 --> 00:39:37,334
Podpisali pakt.

282
00:39:38,126 --> 00:39:39,252
Nieśmiertelność.

283
00:39:39,795 --> 00:39:42,172
W zamian za ofiary z ludzi.

284
00:39:42,964 --> 00:39:45,217
Dopóki figurujesz na liście,

285
00:39:45,759 --> 00:39:47,010
dopóty nie umrzesz.

286
00:39:48,261 --> 00:39:50,555
Większość członków to bogate ćwoki

287
00:39:50,639 --> 00:39:52,808
zdolne strzec tajemnic Virgil.

288
00:39:53,308 --> 00:39:55,519
Wabią takich nieszczęśników jak ty...

289
00:39:56,144 --> 00:39:58,605
Virgil wzniesiono w 1923 roku.

290
00:39:59,106 --> 00:40:01,066
...żeby składać ich w ofierze.

291
00:40:01,650 --> 00:40:02,818
Ale raz na jakiś czas

292
00:40:02,901 --> 00:40:06,822
oszczędzają co któregoś wybrańca
i dołączają go do rodziny.

293
00:40:06,905 --> 00:40:08,657
Dobrze, że cię nie zabiliśmy.

294
00:40:08,740 --> 00:40:10,617
Tak trudno dziś o dobrą pomoc.

295
00:40:11,368 --> 00:40:13,995
Kto haruje jak wół, może awansować.

296
00:40:15,872 --> 00:40:16,873
Jak Lily.

297
00:40:17,833 --> 00:40:19,084
Kto da dupy,

298
00:40:19,167 --> 00:40:21,419
zostaje wymazany z listy

299
00:40:22,129 --> 00:40:23,797
i wraca do grona śmiertelników.

300
00:40:24,548 --> 00:40:26,091
Przejebane.

301
00:40:26,174 --> 00:40:27,717
Trafnie to ujęłaś.

302
00:40:27,801 --> 00:40:29,636
Bo dziś to ty jesteś ofiarą.

303
00:40:31,304 --> 00:40:32,180
Zaraz, zaraz.

304
00:40:34,766 --> 00:40:37,227
Rozwaliłam suce łeb, a dalej mnie goniła.

305
00:40:37,310 --> 00:40:38,645
Jak ich zabić?

306
00:40:38,728 --> 00:40:40,313
Słuchałaś w ogóle?

307
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
Dopóki są na liście, nie da się.

308
00:40:43,775 --> 00:40:46,778
Można ich spowolnić na chwilę, na minutę,

309
00:40:46,862 --> 00:40:47,863
w zależności od ran.

310
00:40:47,946 --> 00:40:49,197
Odstrzeliłam jej łeb!

311
00:40:49,781 --> 00:40:51,533
Odrośnie.

312
00:40:51,616 --> 00:40:52,993
Zawsze dochodzą do siebie.

313
00:41:22,731 --> 00:41:26,818
A jak ich potnę na tysiąc kawałków
i podpalę?

314
00:41:26,902 --> 00:41:29,154
Jeśli zostanie jakaś część ciała,

315
00:41:30,030 --> 00:41:33,992
choćby płatek skóry,
będzie żyć własnym życiem.

316
00:41:36,870 --> 00:41:38,496
PIĘTRO 2

317
00:41:44,920 --> 00:41:46,922
PIĘTRO 1

318
00:42:20,747 --> 00:42:22,374
Co to jest, do cholery?

319
00:42:26,086 --> 00:42:27,087
Piętro posuwania.

320
00:42:28,463 --> 00:42:31,424
Nieśmiertelność z czasem się nudzi.

321
00:42:31,508 --> 00:42:33,760
Na każdym piętrze karmi się inne słabości.

322
00:42:35,428 --> 00:42:37,347
Jesteś jednym z nich, a mi pomagasz?

323
00:42:39,975 --> 00:42:40,976
Mam powody.

324
00:43:09,921 --> 00:43:10,922
Nie strzelaj.

325
00:43:11,006 --> 00:43:12,424
Wypuść mnie.

326
00:43:13,425 --> 00:43:15,093
Dlaczego mnie zamknąłeś?

327
00:43:17,512 --> 00:43:18,513
Maria?

328
00:43:40,660 --> 00:43:41,828
Myślałam, że nie żyjesz.

329
00:43:42,662 --> 00:43:43,913
A ja – że siedzisz.

330
00:43:46,333 --> 00:43:47,751
Co tu robisz?

331
00:43:49,586 --> 00:43:51,254
Ratuję cię, matołku.

332
00:43:52,672 --> 00:43:55,133
W tym budynku

333
00:43:55,884 --> 00:43:57,260
czczą szatana.

334
00:43:58,887 --> 00:44:00,680
Składają ofiary z ludzi.

335
00:44:03,224 --> 00:44:04,225
Wiem.

336
00:44:05,977 --> 00:44:07,145
Wiesz o tym?

337
00:44:08,938 --> 00:44:09,981
Tak.

338
00:44:20,200 --> 00:44:21,785
No już. Idziemy.

339
00:44:49,020 --> 00:44:50,021
Nie rozumiem.

340
00:44:50,105 --> 00:44:51,147
Wziąłem cię z ulicy.

341
00:44:51,231 --> 00:44:53,233
Dałem dach nad głową i pracę.

342
00:44:53,817 --> 00:44:55,443
Dlaczego gadasz dziewczynom,

343
00:44:55,527 --> 00:44:58,738
że jestem, cytuję: „pierdolonym gnojem”?

344
00:45:00,115 --> 00:45:02,450
Jestem ci za wszystko bardzo wdzięczna.

345
00:45:02,534 --> 00:45:04,077
Nie. Wcale nie.

346
00:45:04,160 --> 00:45:05,161
Jestem.

347
00:45:11,709 --> 00:45:14,087
Widzisz, chcę ci wierzyć.

348
00:45:15,130 --> 00:45:16,923
Ale to tylko słowa.

349
00:45:17,048 --> 00:45:20,051
I jak się okazało,
ludziom nie można wierzyć.

350
00:45:20,135 --> 00:45:25,765
Ale gdybyś dała
jakiś dowód tej wdzięczności,

351
00:45:25,849 --> 00:45:28,685
wtedy może bym ci uwierzył.

352
00:45:38,987 --> 00:45:41,197
ZATRUDNIMY POMOC
ZACZNIJ NOWE ŻYCIE.

353
00:46:13,021 --> 00:46:16,566
Okoliczności na to nie wskazują,
jednak masz dziś szczęście.

354
00:46:18,276 --> 00:46:21,321
Mieliśmy ci poderżnąć gardło
w imię naszego pana,

355
00:46:21,404 --> 00:46:26,284
ale przyłapaliśmy pokojówkę na kradzieży.

356
00:46:27,160 --> 00:46:29,204
Możesz zająć jej miejsce.

357
00:46:29,287 --> 00:46:32,540
Skończyć te męki,
żyć w domu, w którym cię akceptują.

358
00:46:33,500 --> 00:46:36,127
Zajmiemy się tobą. Rozumiesz?

359
00:46:39,088 --> 00:46:40,423
Wspaniale.

360
00:46:52,060 --> 00:46:53,603
Teraz tu jest mój dom.

361
00:46:56,856 --> 00:46:59,526
Nigdzie z tobą nie idę.

362
00:47:02,153 --> 00:47:05,323
Bez ciebie nie ucieknę.

363
00:47:06,074 --> 00:47:07,617
Już raz to zrobiłaś.

364
00:47:11,246 --> 00:47:13,373
Co? Myślisz, że cię potrzebuję?

365
00:47:15,041 --> 00:47:17,168
Jak byłam mała, wtedy potrzebowałam.

366
00:47:19,128 --> 00:47:21,881
Jak mnie zostawiłaś, wtedy potrzebowałam.

367
00:47:24,926 --> 00:47:26,052
Jak siedziałaś

368
00:47:26,177 --> 00:47:30,181
i nasz ojciec, patus, mnie lał,
naprawdę cię potrzebowałam.

369
00:47:32,141 --> 00:47:33,184
Spóźniłaś się.

370
00:47:34,435 --> 00:47:35,436
Nie potrzebuję cię.

371
00:47:40,692 --> 00:47:42,026
No dalej, uciekaj.

372
00:47:42,777 --> 00:47:44,487
Tym razem nie daj się złapać.

373
00:47:49,492 --> 00:47:52,954
Wiesz, przez co przeszłam,
żeby cię znaleźć?

374
00:47:53,746 --> 00:47:54,998
Mam to gdzieś.

375
00:47:55,707 --> 00:47:56,541
Wal się.

376
00:47:56,624 --> 00:47:59,544
- Nie. Ty się wal.
- Nie, cipo. Ty się wal.

377
00:47:59,627 --> 00:48:00,837
Wal się.

378
00:48:10,054 --> 00:48:12,181
Spotkania rodzinne bywają trudne.

379
00:48:12,890 --> 00:48:14,225
To nic nie zmienia.

380
00:48:14,309 --> 00:48:16,060
Idzie ze mną. Czy chce, czy nie.

381
00:48:16,144 --> 00:48:18,896
Nie rozumiesz.
Dla niej to nie takie proste.

382
00:48:18,980 --> 00:48:19,814
Wisi mi to.

383
00:48:21,232 --> 00:48:22,567
Jak się wydostanę?

384
00:48:23,610 --> 00:48:26,112
Ten budynek projektowano jak pułapkę.

385
00:48:26,195 --> 00:48:28,948
Szyb nie wybijesz.
Widziałaś zamki w drzwiach.

386
00:48:29,699 --> 00:48:31,993
Chociaż jest jedna opcja.

387
00:48:32,076 --> 00:48:33,911
Drabina ewakuacyjna na dachu.

388
00:48:33,995 --> 00:48:37,290
Ale idzie się przez 9. piętro,
a tam być nie chcesz.

389
00:48:38,541 --> 00:48:40,043
Niech tam, pomogę ci.

390
00:48:40,835 --> 00:48:42,295
Mam dość tego syfu.

391
00:48:50,970 --> 00:48:53,723
Małe ścierwo jedne.

392
00:49:00,355 --> 00:49:01,606
Widziałaś ją?

393
00:49:04,651 --> 00:49:05,902
Szlag. Kurwa.

394
00:49:05,985 --> 00:49:07,779
Gdzie masz głowę?

395
00:49:07,862 --> 00:49:10,198
Co? Nie rozumiem.

396
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
Co?

397
00:49:13,618 --> 00:49:14,827
Piętro posuwania.

398
00:49:15,578 --> 00:49:16,788
Znalazła siostrę.

399
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
To ty!

400
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Rusz się!

401
00:49:36,974 --> 00:49:38,142
Co się dzieje?

402
00:49:40,019 --> 00:49:41,020
Puszczaj!

403
00:49:55,326 --> 00:49:56,494
Dziwka jebana!

404
00:49:57,412 --> 00:49:58,413
Dość tego.

405
00:49:58,496 --> 00:50:00,915
Koniec tej farsy. Wołamy wszystkich.

406
00:50:00,998 --> 00:50:03,084
- Czekaj.
- Bez dyskusji.

407
00:50:03,668 --> 00:50:05,712
Pierdolony zdrajca.

408
00:50:05,795 --> 00:50:06,796
Idź.

409
00:52:52,044 --> 00:52:54,338
Wyjaśnij mi jedno.

410
00:52:55,131 --> 00:52:56,340
Dlaczego?

411
00:52:58,926 --> 00:53:01,095
Mam dość płacenia ludzką krwią.

412
00:53:02,638 --> 00:53:05,182
Przez 100 lat cię to nie ruszało.

413
00:53:06,767 --> 00:53:09,645
Dawniej, kiedy ta okolica była zapyziała,

414
00:53:11,772 --> 00:53:15,568
tłumaczyłem sobie,
że przysługujemy się sprawie,

415
00:53:15,651 --> 00:53:18,821
usuwamy ścierwo z ulic.

416
00:53:20,114 --> 00:53:21,198
Ale teraz

417
00:53:23,743 --> 00:53:25,244
ofiarami są dobrzy ludzie.

418
00:53:26,996 --> 00:53:28,789
W tej młodej nie ma grama dobra.

419
00:53:28,873 --> 00:53:31,667
Tak? A w tej poprzedniej? I tej przed nią?

420
00:53:31,751 --> 00:53:33,294
W nich też nie było?

421
00:53:35,588 --> 00:53:38,466
Na świecie nie ma sprawiedliwości.

422
00:53:39,592 --> 00:53:41,010
Nie ja tak to wymyśliłam.

423
00:53:42,136 --> 00:53:43,554
Mam ci przypomnieć,

424
00:53:44,764 --> 00:53:48,935
jak nam się żyło przed pracą w Virgil?

425
00:53:49,894 --> 00:53:50,895
Pamiętam.

426
00:53:52,438 --> 00:53:53,564
Nie mieliśmy nikogo.

427
00:53:54,857 --> 00:53:56,525
Mieliśmy siebie.

428
00:53:57,193 --> 00:54:00,154
I cały świat był przeciwko nam.

429
00:54:01,447 --> 00:54:05,618
Tylko ta rodzina nas zaakceptowała.

430
00:54:06,369 --> 00:54:08,037
Dzięki niej mamy dom.

431
00:54:08,788 --> 00:54:10,623
To nie jest dom.

432
00:54:11,916 --> 00:54:13,334
Tylko cholerne więzienie.

433
00:54:16,253 --> 00:54:17,672
Ogłośmy to.

434
00:54:20,466 --> 00:54:24,679
Jeśli nadal zależy ci na mnie, na nas,

435
00:54:25,262 --> 00:54:28,766
dobrze się zastanów, co zrobisz.

436
00:54:29,350 --> 00:54:31,978
Może to i więzienie, ale moje.

437
00:54:38,109 --> 00:54:39,110
Pilnuj go.

438
00:54:44,615 --> 00:54:45,658
Z tą głową ci ładniej.

439
00:54:49,620 --> 00:54:52,873
Wybaczcie, że informuję tak późno.

440
00:54:52,957 --> 00:54:54,917
Liczyłam, że do tego nie dojdzie,

441
00:54:55,001 --> 00:54:59,797
ale ofiara nam uciekła
i ukrywa się w budynku.

442
00:55:00,673 --> 00:55:03,759
Naprawdę nazywa się Asia Reaves.

443
00:55:03,843 --> 00:55:06,804
Wrzuciłam jej zdjęcie na grupę.

444
00:55:06,887 --> 00:55:08,764
Wyłączyliśmy windy.

445
00:55:09,432 --> 00:55:14,311
Lokatorzy ze wszystkich pięter,
rozglądajcie się.

446
00:55:15,563 --> 00:55:17,815
Ofiara ma przeżyć.

447
00:55:18,649 --> 00:55:21,027
Ale możecie ją sponiewierać.

448
00:55:21,902 --> 00:55:24,196
Asia, zapamiętaj moje słowa.

449
00:55:25,406 --> 00:55:29,368
Osobiście złożę cię w ofierze

450
00:55:30,494 --> 00:55:31,704
naszemu panu.

451
00:55:55,352 --> 00:55:57,021
Znów z góry przegrana walka.

452
00:56:02,359 --> 00:56:03,569
Nie chcę, żebyś umarła.

453
00:56:05,404 --> 00:56:07,615
Idź do szybu windy. Odwrócę ich uwagę.

454
00:56:09,700 --> 00:56:10,826
Nadal masz szansę.

455
00:56:11,368 --> 00:56:12,369
Czekaj.

456
00:56:17,124 --> 00:56:19,251
Żałuję, że nie ułożyło się inaczej.

457
00:56:43,025 --> 00:56:44,068
Maria.

458
00:58:36,972 --> 00:58:37,973
Uciekaj!

459
00:58:40,726 --> 00:58:42,603
Gnoje!

460
00:58:59,286 --> 00:59:00,287
Maria!

461
01:00:07,855 --> 01:00:09,732
Ilu was tu jest?

462
01:00:43,974 --> 01:00:44,975
Poddaj się!

463
01:01:31,146 --> 01:01:33,482
Nie. Czekaj.

464
01:01:35,901 --> 01:01:38,821
Słuchaj, wiem, że masz nas za łajdaków.

465
01:01:38,904 --> 01:01:41,782
Ale zyskujemy przy bliższym poznaniu.

466
01:01:41,865 --> 01:01:43,367
Oszczędziliśmy twoją siostrę.

467
01:01:43,450 --> 01:01:45,411
Spójrz, to moja żona, Anne.

468
01:01:45,494 --> 01:01:46,995
Polubiła cię.

469
01:01:47,079 --> 01:01:48,038
Pamiętasz ją?

470
01:01:52,292 --> 01:01:53,335
Maria?

471
01:02:08,434 --> 01:02:09,518
Brakowało mi cię.

472
01:02:11,520 --> 01:02:12,771
Przepraszam.

473
01:02:13,897 --> 01:02:16,650
Naprawdę przepraszam. Zjebałam.

474
01:02:16,733 --> 01:02:19,236
To nic.

475
01:02:19,319 --> 01:02:21,196
- Przepraszam.
- Nie szkodzi.

476
01:02:28,078 --> 01:02:29,288
Mogłaś mnie zostawić.

477
01:02:31,373 --> 01:02:32,249
Nigdy.

478
01:02:40,174 --> 01:02:41,592
Uciekajmy stąd.

479
01:03:05,824 --> 01:03:07,951
Sprawdziliśmy na górze. Nie ma jej.

480
01:03:08,035 --> 01:03:09,453
Nie prześlizgnęła się.

481
01:03:10,579 --> 01:03:11,580
Chodź.

482
01:03:20,047 --> 01:03:21,006
Wchodźcie.

483
01:03:23,509 --> 01:03:26,512
Przykro mi. Staraliśmy się.

484
01:03:28,055 --> 01:03:30,140
Przeszukać piętro.

485
01:03:32,351 --> 01:03:33,185
Kurwa.

486
01:03:34,228 --> 01:03:35,229
Pokaż.

487
01:03:35,729 --> 01:03:36,563
Nie ma czego.

488
01:03:37,064 --> 01:03:38,065
Pokaż.

489
01:03:38,815 --> 01:03:39,816
Siadaj.

490
01:03:47,449 --> 01:03:49,159
Gdzie się nauczyłaś walczyć?

491
01:03:53,747 --> 01:03:54,748
W więzieniu.

492
01:03:56,166 --> 01:03:57,501
Ciężko było?

493
01:03:58,585 --> 01:03:59,670
Lżej niż z tatą.

494
01:04:05,008 --> 01:04:06,468
Wiesz, że umarł dwa lata temu?

495
01:04:07,386 --> 01:04:08,220
Powaga?

496
01:04:08,762 --> 01:04:09,596
Powaga.

497
01:04:10,931 --> 01:04:11,974
Zabiłaś go?

498
01:04:13,308 --> 01:04:14,268
Nie.

499
01:04:15,519 --> 01:04:16,520
Rak.

500
01:04:20,065 --> 01:04:22,067
Nie powinnam cię wtedy zostawiać.

501
01:04:22,776 --> 01:04:25,237
Powinnam cię chronić, a mnie nie było.

502
01:04:26,572 --> 01:04:29,533
Przysięgam, od dziesięciu lat
codziennie tego żałuję.

503
01:04:31,577 --> 01:04:32,786
Nie cofniesz czasu.

504
01:04:34,204 --> 01:04:35,038
Nie.

505
01:04:36,123 --> 01:04:38,542
Ale pomyślałam, że możemy nie przeżyć

506
01:04:38,625 --> 01:04:39,876
i powinnaś to usłyszeć.

507
01:04:42,212 --> 01:04:43,922
Wyślij paru przed wejście.

508
01:05:13,785 --> 01:05:15,495
- Dajesz radę?
- Tak.

509
01:05:38,310 --> 01:05:40,020
- Asia.
- Tak.

510
01:05:40,103 --> 01:05:41,855
Szybciej. Zastrzel go.

511
01:06:06,213 --> 01:06:07,214
Właź.

512
01:06:14,971 --> 01:06:16,431
Boże!

513
01:06:27,776 --> 01:06:28,819
Kurwa!

514
01:06:33,323 --> 01:06:34,366
Po zawodach.

515
01:06:35,701 --> 01:06:36,743
To koniec.

516
01:06:46,837 --> 01:06:47,838
Wcale nie.

517
01:06:47,921 --> 01:06:49,214
Jesteś niemożliwa.

518
01:06:52,968 --> 01:06:54,803
Ofiarę składa się żywą, tak?

519
01:06:56,012 --> 01:06:57,139
Wypuśćcie Marię

520
01:06:57,222 --> 01:06:58,515
albo skoczę.

521
01:06:59,725 --> 01:07:02,269
- Zeskrobiecie resztki.
- Asia, nie.

522
01:07:02,352 --> 01:07:03,645
Bezinteresowna.

523
01:07:04,563 --> 01:07:06,064
I niedoinformowana.

524
01:07:07,649 --> 01:07:09,359
Wiesz, o czyje życie walczysz?

525
01:07:10,235 --> 01:07:11,236
Lily, proszę cię.

526
01:07:11,361 --> 01:07:13,405
Co ty pierdolisz?

527
01:07:14,614 --> 01:07:15,866
Nie zastanawiałaś się,

528
01:07:17,033 --> 01:07:19,870
jak twoja ukochana siostra,

529
01:07:19,953 --> 01:07:23,123
jedna z wielu naszych ofiar,

530
01:07:23,206 --> 01:07:26,835
dostała szansę wstąpienia do rodziny?

531
01:07:27,502 --> 01:07:30,630
Jaki pakt zawarła?

532
01:07:31,923 --> 01:07:35,844
PAKT

533
01:07:37,179 --> 01:07:38,847
Zajmiemy się tobą.

534
01:07:39,556 --> 01:07:40,766
Rozumiesz?

535
01:07:42,017 --> 01:07:43,185
Tak.

536
01:07:43,268 --> 01:07:44,269
Wspaniale.

537
01:07:45,228 --> 01:07:47,773
Przysięgniesz wierność naszemu panu.

538
01:07:47,856 --> 01:07:52,277
Gdy przyjdzie czas, wpiszesz się na listę.

539
01:07:52,819 --> 01:07:55,572
Przypieczętujesz pakt krwią.

540
01:07:56,573 --> 01:07:58,200
Zabijesz swoją ofiarę.

541
01:07:59,993 --> 01:08:02,162
Śmierć w zamian za życie.

542
01:08:02,245 --> 01:08:04,915
Niska cena za nieśmiertelność.

543
01:08:05,749 --> 01:08:11,171
Lecz jeśli złamiesz słowo,
uciekniesz lub nie znajdziesz ofiary,

544
01:08:13,423 --> 01:08:14,925
nasz pan cię zabierze.

545
01:08:19,304 --> 01:08:21,097
Nie chciałam nikogo skrzywdzić.

546
01:08:22,974 --> 01:08:24,559
Ale nie miałam wyjścia.

547
01:08:26,019 --> 01:08:27,854
Oddałam duszę diabłu.

548
01:08:29,981 --> 01:08:31,566
Isabelle Davison,

549
01:08:31,650 --> 01:08:34,903
kobieta z poprzedniej pracy,
miała być moją ofiarą.

550
01:08:36,822 --> 01:08:37,823
Taka nasza tradycja.

551
01:08:37,906 --> 01:08:39,908
Ale zamiast niej zjawiłaś się ty.

552
01:08:39,991 --> 01:08:43,203
Jedna z pokojówek
zostanie dziś nagrodzona za oddanie.

553
01:08:43,286 --> 01:08:44,579
Mój czas upłynął.

554
01:08:47,582 --> 01:08:48,917
Cześć pamięci Isabelle.

555
01:08:49,000 --> 01:08:50,168
Za Isabelle.

556
01:08:50,710 --> 01:08:51,711
Salud.

557
01:08:52,587 --> 01:08:54,089
Jeśli nie złożę ofiary...

558
01:08:57,300 --> 01:08:58,260
Umrę.

559
01:09:09,104 --> 01:09:11,481
Szkoda mi cię, Asia.

560
01:09:11,565 --> 01:09:12,566
Autentycznie.

561
01:09:13,358 --> 01:09:15,986
Cały ten wysiłek na marne.

562
01:09:16,695 --> 01:09:17,529
Pojmać je.

563
01:09:18,363 --> 01:09:19,990
- Nie.
- Już. Marsz.

564
01:09:20,073 --> 01:09:22,450
Nie!

565
01:10:06,703 --> 01:10:08,955
Zaprowadzimy cię do głowy.

566
01:10:14,836 --> 01:10:17,255
Jeśli zacznie pytać, wejdź w rolę.

567
01:10:17,923 --> 01:10:19,549
Oby był w dobrym nastroju.

568
01:11:26,616 --> 01:11:27,784
Świński łeb na kiju?

569
01:11:28,618 --> 01:11:29,619
Serio?

570
01:11:30,787 --> 01:11:33,081
Okaż szacunek, do cholery.

571
01:12:56,873 --> 01:13:01,211
Nieczysty duch opętał świnię.

572
01:13:02,212 --> 01:13:05,799
- Panie, mamy dla ciebie ofiarę.
- Ja jebię.

573
01:13:06,341 --> 01:13:08,968
Przyprowadziliśmy ci także Raya i Marię.

574
01:13:09,719 --> 01:13:11,596
Oboje nas zdradzili.

575
01:13:17,018 --> 01:13:19,020
Ray błędnie ocenił sytuację.

576
01:13:19,938 --> 01:13:21,648
Zrobiło mu się żal dziewczyny.

577
01:13:23,149 --> 01:13:25,026
Kłamczucha.

578
01:13:27,570 --> 01:13:30,573
Wykluczam Raya.

579
01:13:43,628 --> 01:13:45,338
Zabij go, Lily.

580
01:13:46,881 --> 01:13:48,007
Albo zgiń.

581
01:13:49,008 --> 01:13:51,469
Nie, proszę. Błagam cię.

582
01:14:05,150 --> 01:14:06,860
Nie.

583
01:14:19,038 --> 01:14:20,540
Nie mogę cię stracić.

584
01:14:22,083 --> 01:14:23,334
Dokonałem wyboru.

585
01:14:25,920 --> 01:14:27,505
Twoja kolej, kochanie.

586
01:14:50,570 --> 01:14:51,529
Teraz dziewczyny.

587
01:14:55,867 --> 01:14:57,035
Mario...

588
01:14:57,994 --> 01:15:00,288
Wybiła twoja godzina.

589
01:15:01,372 --> 01:15:03,917
Przepraszam, panie.
Nie powinnam jej pomagać.

590
01:15:04,000 --> 01:15:05,668
Proszę, daj mi szansę.

591
01:15:06,878 --> 01:15:08,087
Zrobię, co każesz.

592
01:15:08,671 --> 01:15:09,672
Co?

593
01:15:16,763 --> 01:15:20,433
Uśmierć więc siostrę.

594
01:15:21,226 --> 01:15:22,393
Maria.

595
01:15:23,019 --> 01:15:23,978
Proszę cię.

596
01:15:26,356 --> 01:15:27,357
Przykro mi.

597
01:15:32,779 --> 01:15:34,906
Napisz swe imię.

598
01:15:36,032 --> 01:15:37,659
Dołącz do nas.

599
01:15:37,742 --> 01:15:39,035
Dziękuję, panie.

600
01:16:01,057 --> 01:16:02,183
A teraz...

601
01:16:02,892 --> 01:16:05,061
Przypieczętuj pakt.

602
01:16:10,608 --> 01:16:12,110
Miałyśmy za mało czasu.

603
01:16:17,282 --> 01:16:18,700
To jedyne wyjście.

604
01:16:58,948 --> 01:17:02,035
Tak mi przykro.

605
01:17:05,413 --> 01:17:10,001
NIEPOTRZEBNIE

606
01:17:10,084 --> 01:17:14,881
ROZPIERDOL ICH

607
01:17:21,012 --> 01:17:22,013
Nie żyje?

608
01:17:26,351 --> 01:17:27,643
Ja w niej życia nie widzę.

609
01:17:45,328 --> 01:17:48,956
Śmierć w zamian za życie.

610
01:18:10,937 --> 01:18:14,399
Maria się poświęciła
za nieśmiertelność dla Asii.

611
01:18:15,024 --> 01:18:16,859
Chuj by to.

612
01:18:25,118 --> 01:18:27,370
Odbierzcie jej skórę. Zmażcie imię.

613
01:18:36,629 --> 01:18:37,630
Stary.

614
01:19:55,958 --> 01:19:57,210
Wspomóż mnie, panie.

615
01:20:54,684 --> 01:20:57,019
Chcesz się pobawić mieczami?

616
01:20:57,603 --> 01:20:59,063
To się bawmy.

617
01:22:09,091 --> 01:22:10,343
Matołku,

618
01:22:10,926 --> 01:22:12,136
mogłaś mnie tu zostawić.

619
01:22:13,012 --> 01:22:14,639
Nadal bym żyła.

620
01:22:15,931 --> 01:22:17,808
To przez ciebie umarłam.

621
01:22:20,394 --> 01:22:21,520
Zostaw

622
01:22:22,897 --> 01:22:24,357
moją siostrę

623
01:22:26,192 --> 01:22:27,276
w spokoju.

624
01:23:18,327 --> 01:23:20,454
Chcę odzyskać siostrę.

625
01:23:20,538 --> 01:23:22,623
To zrozumiałe.

626
01:23:22,707 --> 01:23:24,458
Znasz warunek paktu.

627
01:23:24,542 --> 01:23:26,961
Śmierć w zamian za życie.

628
01:23:29,380 --> 01:23:31,382
Chyba stać nas na więcej.

629
01:23:45,187 --> 01:23:46,230
Szlag.

630
01:23:58,367 --> 01:23:59,577
To tylko draśnięcie.

631
01:24:13,299 --> 01:24:14,383
Nie.

632
01:24:28,981 --> 01:24:31,108
Spotkamy się

633
01:24:31,984 --> 01:24:33,611
w piekle,

634
01:24:34,945 --> 01:24:36,781
Asio Reaves.

635
01:24:39,658 --> 01:24:41,535
Liczę na to, suko.

636
01:25:23,744 --> 01:25:26,831
Na waszym miejscu bym się zmyła.

637
01:26:19,216 --> 01:26:20,301
Ty, co tam było?

638
01:26:21,302 --> 01:26:22,303
Zabawy bogaczy.

639
01:26:38,944 --> 01:26:40,946
Strasznie

640
01:26:41,030 --> 01:26:44,158
współczuję ci straty.

641
01:26:45,659 --> 01:26:47,077
Zawiozę cię, gdzie...

642
01:26:48,537 --> 01:26:49,580
A to co?

643
01:26:54,293 --> 01:26:55,920
Co to, do chuja pana?

644
01:26:56,545 --> 01:26:57,755
Jezusie!

645
01:27:04,136 --> 01:27:05,137
Maria.

646
01:27:06,680 --> 01:27:08,015
- Asia.
- Kurwa, jak?

647
01:27:11,727 --> 01:27:12,728
Co się stało?

648
01:27:13,228 --> 01:27:16,774
Trafne pytanie,
bo jeszcze przed chwilą nie żyłaś.

649
01:27:19,860 --> 01:27:21,278
Przerobiłam imię na twoje.

650
01:27:22,112 --> 01:27:23,822
I zabiłam tych pojebańców.

651
01:27:26,283 --> 01:27:28,786
Co wy bredzicie?

652
01:27:33,582 --> 01:27:34,583
Mówiłam ci.

653
01:27:35,334 --> 01:27:36,961
Więcej cię nie zostawię.

654
01:27:51,767 --> 01:27:52,768
Wiecie co?

655
01:27:53,602 --> 01:27:54,603
Nie chcę wiedzieć.

656
01:27:55,229 --> 01:27:56,605
Chuj z tym.

657
01:27:57,189 --> 01:27:58,232
Chuj z tym!

658
01:28:04,989 --> 01:28:05,990
To dokąd?

659
01:28:06,490 --> 01:28:08,117
Jak najdalej stąd.

660
01:28:09,535 --> 01:28:11,203
Ja to bym zjadła śniadanie.

661
01:29:47,382 --> 01:29:52,387
ONI CIĘ ZABIJĄ

662
01:34:23,116 --> 01:34:25,118
Napisy: Jakub Kowalczyk



