1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:50,509 --> 00:00:55,973
„CÂND SĂRACII LE DAU BOGAȚILOR, DIAVOLUL
SE VESELEȘTE.” - BENVENUTO CELLINI

4
00:01:17,828 --> 00:01:19,288
Vino!

5
00:01:35,012 --> 00:01:36,096
Pot s-o iau?

6
00:01:38,766 --> 00:01:39,767
Nu.

7
00:01:40,434 --> 00:01:41,602
E prea scumpă.

8
00:01:41,685 --> 00:01:43,354
Facem economii până ajungem la New York.

9
00:01:44,647 --> 00:01:46,273
Chiar crezi că o să reușim?

10
00:01:47,107 --> 00:01:48,108
Da, o să reușim.

11
00:01:49,276 --> 00:01:53,364
Dacă ne găsește,
ne bate și ne încuie iar la subsol?

12
00:01:53,447 --> 00:01:54,907
Nătăfleață!

13
00:01:54,990 --> 00:01:56,325
O să fie mai rău decât până acum.

14
00:01:59,286 --> 00:02:00,913
Am lăsat în urmă viața aia.

15
00:02:00,996 --> 00:02:01,997
Ești în siguranță.

16
00:02:07,253 --> 00:02:08,671
Uite!

17
00:02:10,589 --> 00:02:11,966
Ți-ai făcut tatuaj?

18
00:02:12,049 --> 00:02:13,592
Da. Nu e tare?

19
00:02:14,134 --> 00:02:16,095
Nimeni n-o să ne mai închidă niciodată.

20
00:02:17,805 --> 00:02:18,806
Îți promit.

21
00:02:22,768 --> 00:02:24,520
Bun... Să mergem!

22
00:02:39,785 --> 00:02:41,579
El e!

23
00:02:45,624 --> 00:02:48,168
Am văzut două fete intrând aici.
Unde dracu' sunt?

24
00:02:48,836 --> 00:02:49,837
În spate.

25
00:02:52,131 --> 00:02:53,132
Liniște!

26
00:02:55,885 --> 00:02:56,886
Fetelor,

27
00:02:58,178 --> 00:02:59,179
veniți încoace!

28
00:03:00,514 --> 00:03:02,308
Pe cuvânt că nu sunt supărat.

29
00:03:03,100 --> 00:03:05,519
Știu că ne-a fost greu
de când a murit mama,

30
00:03:08,022 --> 00:03:11,233
dar suntem o familie,
trebuie să fim uniți.

31
00:03:26,540 --> 00:03:27,833
Fugi!

32
00:03:27,917 --> 00:03:29,043
- Hei!
- Chem poliția.

33
00:03:31,295 --> 00:03:32,171
Stați!

34
00:03:37,468 --> 00:03:38,469
Veniți încoace!

35
00:03:39,470 --> 00:03:40,471
Taie-le fața!

36
00:03:50,356 --> 00:03:52,775
Javră proastă!

37
00:03:54,318 --> 00:03:56,320
Ai de gând să-ți împuști tatăl?

38
00:03:56,946 --> 00:03:58,781
Nu te mai atingi de ea!

39
00:03:59,323 --> 00:04:00,574
Nu te las s-o iei.

40
00:04:01,158 --> 00:04:02,660
Cară-te!

41
00:04:42,950 --> 00:04:47,579
POLIȚIA DETROIT

42
00:05:22,322 --> 00:05:24,533
...renunțați la călătoriile neesențiale.

43
00:05:24,658 --> 00:05:26,869
S-a emis un avertisment de vreme rea.

44
00:05:26,952 --> 00:05:28,454
E periculos.

45
00:05:28,537 --> 00:05:31,874
DUPĂ ZECE ANI

46
00:05:58,358 --> 00:05:59,359
Pot să te ajut cu ceva?

47
00:06:00,360 --> 00:06:01,528
Bună seara!

48
00:06:01,612 --> 00:06:03,614
Sunt Isabelle Davison, noua menajeră.

49
00:06:04,281 --> 00:06:06,366
Am vorbit cu administratorul
acum câteva zile.

50
00:06:06,992 --> 00:06:09,078
Adică cu mine. Lily Woodhouse.

51
00:06:09,161 --> 00:06:11,497
Mă bucur că ne vedem față în față.

52
00:06:12,539 --> 00:06:13,540
Ai un document?

53
00:06:14,124 --> 00:06:16,126
Sigur că da.

54
00:06:18,837 --> 00:06:21,757
PERMIS AUTO
DAVISON, ISABELLE

55
00:06:24,760 --> 00:06:25,886
Ai o voce diferită.

56
00:06:26,720 --> 00:06:28,222
Am fost răcită.

57
00:06:49,576 --> 00:06:51,870
Mă simt

58
00:06:57,376 --> 00:06:59,753
singur și mi-e dor de tine

59
00:07:00,379 --> 00:07:01,463
Ce de yale!

60
00:07:02,881 --> 00:07:04,967
Sunt amintiri din alte vremuri.

61
00:07:07,761 --> 00:07:10,097
Virgil a fost construit în 1923.

62
00:07:10,764 --> 00:07:12,891
Cartierul era cu totul altfel atunci.

63
00:07:12,975 --> 00:07:15,227
Plin de infractori și vagabonzi.

64
00:07:15,310 --> 00:07:17,229
Oamenii dispăreau în plină zi.

65
00:07:17,312 --> 00:07:18,397
Nimănui nu-i păsa.

66
00:07:20,065 --> 00:07:21,608
Apoi au venit oamenii cu bani.

67
00:07:22,943 --> 00:07:25,988
Acum sunt doar cafenele
și baruri de hipsteri.

68
00:07:26,697 --> 00:07:30,742
Virgil e una dintre cele mai exclusiviste
clădiri din Manhattan.

69
00:07:31,368 --> 00:07:34,705
O să te rog
să predai telefonul cât te afli aici.

70
00:07:35,247 --> 00:07:36,206
Pe bune?

71
00:07:36,290 --> 00:07:39,042
Locatarii necesită intimitate totală.

72
00:07:39,126 --> 00:07:40,210
Ea e?

73
00:07:41,461 --> 00:07:43,338
Isabelle, noua noastră menajeră.

74
00:07:43,422 --> 00:07:45,841
Ți-o prezint pe dra Sharon,

75
00:07:45,924 --> 00:07:49,553
proprietara companiei
de cosmetice antiîmbătrânire Eternus.

76
00:07:50,137 --> 00:07:52,973
Dr. Sheapman și soția lui, Anne,
favoriții noștri.

77
00:07:53,056 --> 00:07:54,892
Doamne! Ești fleașcă.

78
00:07:54,975 --> 00:07:56,602
Cred că mori de frig.

79
00:07:56,685 --> 00:07:58,020
Avem nevoie de tine puternică.

80
00:07:58,103 --> 00:08:00,939
Nu e nevoie...

81
00:08:01,023 --> 00:08:02,357
Lasă prostiile! Îți stă bine.

82
00:08:02,441 --> 00:08:04,067
Mi-o dai mai târziu.

83
00:08:05,861 --> 00:08:07,321
Ce ai pățit la ochi?

84
00:08:08,739 --> 00:08:09,990
Am căzut la duș.

85
00:08:10,699 --> 00:08:12,326
Nu e o rușine
să spui când ai necazuri.

86
00:08:12,868 --> 00:08:14,411
E un spațiu sigur.

87
00:08:14,494 --> 00:08:17,831
Se spune
că ochii sunt ferestrele sufletului.

88
00:08:18,332 --> 00:08:19,583
Al tău pare trist.

89
00:08:20,375 --> 00:08:22,628
Iart-o pe soția mea! E scriitoare.

90
00:08:31,136 --> 00:08:33,680
Parterul e rezervat angajaților.

91
00:08:34,431 --> 00:08:35,891
Tu de când lucrezi aici?

92
00:08:36,683 --> 00:08:37,893
Parcă a trecut o veșnicie.

93
00:08:38,560 --> 00:08:39,895
Doamnelor...

94
00:08:40,771 --> 00:08:42,189
Așteaptă un pic!

95
00:08:46,568 --> 00:08:47,527
E o...

96
00:08:48,695 --> 00:08:50,614
- Bine.
- Am o nouă jertfă.

97
00:08:58,080 --> 00:08:59,206
Bună, Purcico!

98
00:09:00,374 --> 00:09:01,541
Poftim?

99
00:09:01,625 --> 00:09:04,503
Nu-i frumos, Damian!

100
00:09:08,715 --> 00:09:10,217
Ce sărbătoresc?

101
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
E o mică tradiție.

102
00:09:13,595 --> 00:09:16,974
Una dintre menajere va fi recompensată
azi pentru devotamentul ei.

103
00:09:17,599 --> 00:09:19,309
Femeile astea n-aveau nimic când au venit.

104
00:09:20,143 --> 00:09:22,020
Erau distruse, rătăcite.

105
00:09:22,104 --> 00:09:23,689
Le-am oferit un loc unde-s acceptate.

106
00:09:23,772 --> 00:09:24,898
Aici stai tu.

107
00:09:28,694 --> 00:09:30,570
Ray, ce cauți acolo?

108
00:09:31,905 --> 00:09:32,906
Am strâns gunoiul.

109
00:09:33,490 --> 00:09:34,783
Ți-am mai spus!

110
00:09:35,575 --> 00:09:38,161
Nu le deranja pe nou-venite!

111
00:09:38,245 --> 00:09:40,747
Și eu ți-am zis
să mă lași în pana mea în pace!

112
00:09:44,251 --> 00:09:45,877
Mă tem că nu pot face asta.

113
00:09:46,920 --> 00:09:48,130
Încă sunt șefa ta.

114
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Și soția ta.

115
00:09:52,676 --> 00:09:54,303
- Te iubesc.
- Du-te în mă-ta!

116
00:09:56,471 --> 00:09:57,514
Îmi cer scuze.

117
00:10:04,521 --> 00:10:07,065
Soțul meu bea prea mult
și vorbește tâmpenii.

118
00:10:07,691 --> 00:10:09,693
Lasă aiurea lucruri care sperie lumea.

119
00:10:13,405 --> 00:10:16,283
Dacă găsești ceva neobișnuit, ignoră!

120
00:10:16,366 --> 00:10:19,828
Mâine îți dau cheia
și-ți prezint restul clădirii.

121
00:10:25,751 --> 00:10:26,960
Somn ușor!

122
00:10:54,154 --> 00:10:56,740
FRAGIL

123
00:11:20,931 --> 00:11:27,938
EI TE VOR UCIDE

124
00:11:34,319 --> 00:11:35,404
EI

125
00:11:35,487 --> 00:11:36,655
TE

126
00:11:36,738 --> 00:11:37,823
VOR

127
00:11:37,906 --> 00:11:39,032
UCIDE

128
00:11:56,591 --> 00:11:57,592
Doamne!

129
00:12:49,019 --> 00:12:50,020
Rahat!

130
00:13:10,707 --> 00:13:11,708
Rahat!

131
00:13:31,561 --> 00:13:32,562
E cineva?

132
00:18:58,555 --> 00:19:00,014
A leșinat.

133
00:19:05,645 --> 00:19:06,646
Și el.

134
00:19:08,815 --> 00:19:09,816
De ce nu ne-a așteptat?

135
00:19:10,400 --> 00:19:11,776
Ți-am zis, le-o trage.

136
00:19:11,860 --> 00:19:13,236
Perversul naibii!

137
00:19:13,319 --> 00:19:14,362
Știu.

138
00:19:23,329 --> 00:19:24,205
Băieți!

139
00:19:24,289 --> 00:19:25,415
Haina mea.

140
00:19:26,624 --> 00:19:27,834
E pătată.

141
00:19:28,501 --> 00:19:29,544
Ce s-a întâmplat?

142
00:19:29,627 --> 00:19:31,296
Jigodia l-a lăsat lat pe Bob.

143
00:19:40,179 --> 00:19:41,097
Ce...

144
00:19:44,726 --> 00:19:46,436
Porcăria dracului!

145
00:19:55,820 --> 00:19:56,905
Ce naiba a fost asta?

146
00:20:02,410 --> 00:20:04,245
Isabelle, ce faci?

147
00:20:05,872 --> 00:20:08,541
E ridicol. Ieși!

148
00:20:08,625 --> 00:20:10,543
Să v-o trag, boschetarilor!

149
00:20:15,673 --> 00:20:17,133
Pentru numele lui Dumnezeu!

150
00:20:17,216 --> 00:20:19,177
Haide! E doar o fată.

151
00:20:19,969 --> 00:20:21,179
Spune-i asta lui Bob.

152
00:20:48,623 --> 00:20:49,791
Te-am prins!

153
00:23:13,893 --> 00:23:16,521
Cine ești?

154
00:23:51,139 --> 00:23:52,974
Nu înțeleg ce spui.

155
00:24:36,142 --> 00:24:37,810
Ce surpriză!

156
00:24:43,149 --> 00:24:45,735
Ceva îmi spune
că n-ai fost întru totul cinstită cu mine.

157
00:24:46,861 --> 00:24:47,904
Nici tu.

158
00:24:49,780 --> 00:24:51,115
Deci, amândouă suntem mincinoase.

159
00:24:52,158 --> 00:24:55,203
Am întrebări.

160
00:24:55,286 --> 00:24:57,121
Mai întâi răspunde-mi tu!

161
00:25:00,917 --> 00:25:02,001
Cine

162
00:25:03,461 --> 00:25:04,879
mama dracului

163
00:25:06,088 --> 00:25:07,381
ești?

164
00:25:27,860 --> 00:25:31,155
Acum zece ani am făcut
greșeala vieții mele.

165
00:25:32,740 --> 00:25:36,869
Ar fi trebuit să-mi protejez sora,
dar am intrat în panică și am fugit.

166
00:25:38,537 --> 00:25:40,373
Atunci am văzut-o ultima oară.

167
00:25:41,916 --> 00:25:43,542
Nenorocitul a supraviețuit.

168
00:25:44,126 --> 00:25:45,753
Maria a revenit în custodia lui.

169
00:25:49,382 --> 00:25:51,342
Până la urmă am fost prinsă.

170
00:25:52,718 --> 00:25:53,719
Ești teafără?

171
00:25:53,803 --> 00:25:55,263
A venit vremea să îndrept lucrurile.

172
00:25:55,346 --> 00:25:58,766
DUPĂ 9 ANI ȘI 11 LUNI

173
00:25:59,767 --> 00:26:00,810
Pe ea!

174
00:26:07,275 --> 00:26:09,443
Am auzit povestea asta de mii de ori.

175
00:26:10,361 --> 00:26:13,447
Se apropie audierea pentru eliberare
condiționată. Fii cuminte!

176
00:26:14,907 --> 00:26:16,409
Ți-am cerut eu sfatul?

177
00:26:20,413 --> 00:26:23,499
Ultima fotografie a Mariei Reaves.

178
00:26:24,208 --> 00:26:27,878
A fost făcută într-un motel
din New Jersey, înainte să dispară.

179
00:26:32,216 --> 00:26:34,969
Ultima oară a avut telefonul deschis

180
00:26:35,052 --> 00:26:38,180
într-o clădire exclusivistă
din nordul Manhattanului.

181
00:26:39,473 --> 00:26:40,516
Virgil.

182
00:26:46,439 --> 00:26:48,316
Virgil are o reputație dubioasă.

183
00:26:48,399 --> 00:26:50,359
Unii angajați dispar de acolo.

184
00:26:51,444 --> 00:26:55,823
În general minorități,
imigranți ilegali, vagabonzi.

185
00:26:55,906 --> 00:26:57,825
Ce vrei să spui? Că...

186
00:26:57,908 --> 00:26:59,493
Sora ta are necazuri.

187
00:27:00,745 --> 00:27:04,582
Poliția nu e foarte sârguincioasă
când sunt bogătași la mijloc.

188
00:27:06,000 --> 00:27:07,376
Fii atentă!

189
00:27:07,460 --> 00:27:10,171
Am vorbit cu femeile de serviciu
care au cunoscut-o pe Maria.

190
00:27:10,254 --> 00:27:14,842
Acum câteva zile, una dintre ele a fost
sunată de administratorul clădirii, Lily.

191
00:27:14,925 --> 00:27:17,762
I-a oferit un post de menajeră.

192
00:27:18,346 --> 00:27:19,430
Pe bune?

193
00:27:20,848 --> 00:27:22,558
Începe luna viitoare.

194
00:27:24,018 --> 00:27:25,353
Cum o cheamă?

195
00:27:31,817 --> 00:27:33,110
Isabelle Davison?

196
00:27:33,861 --> 00:27:34,904
Da...

197
00:27:39,241 --> 00:27:40,284
Numele meu

198
00:27:41,327 --> 00:27:42,620
e Asia Reaves.

199
00:27:44,413 --> 00:27:47,166
Și am venit după sora mea, Maria!

200
00:27:51,253 --> 00:27:55,383
Nu știu ce dracu' se întâmplă aici.

201
00:27:56,675 --> 00:27:57,718
Dar un lucru e clar.

202
00:28:00,763 --> 00:28:03,974
Dacă e în viață, dă-mi-o

203
00:28:05,351 --> 00:28:09,146
și roagă-te să fiu dispusă să te iert.

204
00:28:09,772 --> 00:28:11,023
Fiindcă, dacă e moartă...

205
00:28:11,107 --> 00:28:12,441
Ești răzbunătoare.

206
00:28:14,318 --> 00:28:15,694
Asta explică multe.

207
00:28:18,489 --> 00:28:23,536
Probabil că-ți iubești foarte mult sora,
dacă-ți riști viața pentru ea.

208
00:28:24,703 --> 00:28:26,038
Unde e?

209
00:28:27,289 --> 00:28:28,457
Mi-ar plăcea să te ajut.

210
00:28:29,834 --> 00:28:32,044
Dar și eu am grijă de familia mea.

211
00:28:33,045 --> 00:28:37,383
O familie neobișnuită,
cu nevoi neobișnuite.

212
00:29:52,333 --> 00:29:53,584
A fost o rană superficială.

213
00:29:56,629 --> 00:29:57,630
Ia maceta!

214
00:30:00,341 --> 00:30:01,467
Doamne...

215
00:30:02,134 --> 00:30:04,011
Am prins-o, dnă Lily!

216
00:30:06,055 --> 00:30:08,307
Asia, termină!

217
00:30:08,390 --> 00:30:09,391
Încetează!

218
00:30:11,268 --> 00:30:13,479
Nu rezolvi nimic omorându-ne.

219
00:30:14,146 --> 00:30:15,105
Dă-te bătută!

220
00:30:15,189 --> 00:30:16,649
Da, dă-te bătută!

221
00:30:19,902 --> 00:30:21,946
Ce i-ai făcut mamei, javră?

222
00:30:22,571 --> 00:30:23,447
Gura!

223
00:30:26,408 --> 00:30:27,409
V-am omorât pe toți...

224
00:30:28,160 --> 00:30:29,578
Muiere proastă!

225
00:30:31,872 --> 00:30:33,332
Jigodie mică!

226
00:30:40,339 --> 00:30:41,507
Ridică-te!

227
00:30:45,636 --> 00:30:48,597
Sophia, când revii la viață,

228
00:30:48,681 --> 00:30:50,849
nu uita să cureți sângele.

229
00:30:51,600 --> 00:30:54,061
Da, doamnă Lily.

230
00:31:04,655 --> 00:31:05,990
Ce naiba se întâmplă?

231
00:31:22,590 --> 00:31:25,593
Asia, clădirea e izolată. N-ai scăpare.

232
00:31:26,760 --> 00:31:29,555
Fii rezonabilă și deschide ușa!

233
00:31:30,598 --> 00:31:31,682
Du-te în mă-ta!

234
00:31:31,765 --> 00:31:33,225
Cum vrei tu...

235
00:31:35,185 --> 00:31:36,604
Nu ești prima.

236
00:31:36,687 --> 00:31:38,314
N-o să fii nici ultima.

237
00:31:38,397 --> 00:31:40,232
Nimeni nu scapă de aici cu viață.

238
00:31:46,989 --> 00:31:48,449
Ce dracu'...

239
00:31:51,660 --> 00:31:53,662
Steve, sparge naibii ușa!

240
00:31:57,124 --> 00:31:59,335
Nu!

241
00:32:01,420 --> 00:32:02,963
Haide!

242
00:32:17,770 --> 00:32:18,854
Da!

243
00:33:54,491 --> 00:33:55,492
Să le spunem tuturor!

244
00:33:55,576 --> 00:33:56,910
Nu e nevoie să afle nimeni.

245
00:33:56,994 --> 00:33:59,580
O facem rapid și discret,
înainte de ceremonia de diseară.

246
00:34:00,330 --> 00:34:01,582
Crezi că putem păstra secretul?

247
00:34:02,124 --> 00:34:04,710
Treaba ta e să găsești pe cineva
cuminte și neajutorat.

248
00:34:04,793 --> 00:34:07,921
Ți se pare că javra aia fioroasă
e cuminte și neajutorată?

249
00:34:08,005 --> 00:34:10,591
Kevin, dragule, cum e posibil ca voi cinci

250
00:34:10,674 --> 00:34:11,925
să nu puteți prinde o fată?

251
00:34:12,009 --> 00:34:13,135
Era înarmată!

252
00:34:13,218 --> 00:34:15,846
- Și voi sunteți nemuritori!
- Tot doare!

253
00:34:15,929 --> 00:34:16,930
Controlați-vă!

254
00:34:17,514 --> 00:34:19,516
Avem de adus o jertfă diseară.

255
00:34:19,600 --> 00:34:20,934
Trebuie s-o găsim.

256
00:34:22,019 --> 00:34:23,020
Și sora ei?

257
00:34:25,105 --> 00:34:26,106
Ați auzit?

258
00:34:26,982 --> 00:34:28,108
Ce să aud? Nu.

259
00:34:28,192 --> 00:34:29,151
N-am auzit nimic.

260
00:34:37,576 --> 00:34:38,577
Prindeți-o!

261
00:34:46,293 --> 00:34:47,294
N-o omorî!

262
00:34:47,419 --> 00:34:48,670
Doar o tai un pic.

263
00:35:01,099 --> 00:35:02,100
Te-am nimerit.

264
00:35:04,353 --> 00:35:05,354
Te-am avertizat.

265
00:35:05,437 --> 00:35:07,940
N-are rost să fugi.
Ai fi putut evita durerea.

266
00:35:17,950 --> 00:35:19,159
Mâncați rahat!

267
00:35:22,204 --> 00:35:23,205
Ce dracu' faci?

268
00:35:23,288 --> 00:35:24,289
Ne trebuie vie!

269
00:35:56,989 --> 00:35:59,116
O să te fac bucăți, nenorocito!

270
00:36:02,870 --> 00:36:04,079
Ești pregătită să mori?

271
00:36:05,122 --> 00:36:06,290
Lasă-mă în pace, javră!

272
00:36:12,963 --> 00:36:14,298
Ai greșit drumul!

273
00:36:28,729 --> 00:36:30,355
Mori odată!

274
00:37:13,148 --> 00:37:14,983
M-am săturat să mă tot omori.

275
00:37:21,239 --> 00:37:22,866
Și nu mai învia, jigodie!

276
00:37:58,652 --> 00:37:59,987
Lasă-mă!

277
00:38:00,070 --> 00:38:02,155
Ce naiba? Doamne!

278
00:38:55,584 --> 00:38:57,210
N-ai văzut mesajul meu.

279
00:38:57,294 --> 00:38:58,128
Ce mesaj?

280
00:38:58,211 --> 00:38:59,671
De pe oglindă.

281
00:39:07,262 --> 00:39:08,597
Ce mama naibii se petrece aici?

282
00:39:09,806 --> 00:39:12,684
Ești într-un rahat mai mare
decât ți-ai putea imagina.

283
00:39:18,231 --> 00:39:21,276
Clădirea asta e un templu satanic.

284
00:39:22,194 --> 00:39:24,362
A fost ridicată acum 100 de ani,

285
00:39:24,988 --> 00:39:27,574
dar familia are rădăcini mai vechi.

286
00:39:29,117 --> 00:39:31,286
Întemeietorii au descoperit o cale
de a comunica

287
00:39:31,369 --> 00:39:34,539
cu lumea cealaltă printr-un canal sacru.

288
00:39:36,333 --> 00:39:37,334
Au făcut un târg.

289
00:39:38,126 --> 00:39:39,252
Nemurire.

290
00:39:39,795 --> 00:39:42,172
În schimbul sacrificiilor umane.

291
00:39:43,131 --> 00:39:45,217
Câtă vreme numele tău e pe listă,

292
00:39:45,759 --> 00:39:47,052
n-ai cum să mori.

293
00:39:48,261 --> 00:39:50,555
Majoritatea membrilor sunt scârbe bogate,

294
00:39:50,639 --> 00:39:52,808
care pot proteja secretele clădirii.

295
00:39:53,308 --> 00:39:55,602
Atrag amărâți ca tine...

296
00:39:56,144 --> 00:39:58,605
Virgil a fost construit în 1923.

297
00:39:59,106 --> 00:40:01,108
...ca să-i transforme în jertfe.

298
00:40:01,650 --> 00:40:02,943
Dar, din când în când,

299
00:40:03,026 --> 00:40:06,822
unii sunt aleși
și se pot alătura familiei.

300
00:40:06,905 --> 00:40:08,657
Mă bucur că nu te-am ucis.

301
00:40:08,740 --> 00:40:10,659
Greu găsești angajați de nădejde!

302
00:40:11,368 --> 00:40:13,995
Dacă muncești pe rupte, poate progresezi.

303
00:40:15,872 --> 00:40:16,873
Ca Lily.

304
00:40:17,833 --> 00:40:19,084
Dacă o dai în bară,

305
00:40:19,167 --> 00:40:21,419
numele ți-e șters de pe listă

306
00:40:22,129 --> 00:40:23,797
și redevii muritor.

307
00:40:24,756 --> 00:40:26,091
Să-mi trag una!

308
00:40:26,174 --> 00:40:27,717
Bine zis.

309
00:40:27,801 --> 00:40:29,636
Fiindcă în seara asta tu ești jerfa.

310
00:40:31,304 --> 00:40:32,180
Stai așa!

311
00:40:34,766 --> 00:40:37,227
I-am zburat capul jigodiei,
dar tot venea după mine.

312
00:40:37,310 --> 00:40:38,645
Cum îi omori?

313
00:40:38,728 --> 00:40:40,313
N-ai auzit ce-am spus?

314
00:40:41,022 --> 00:40:42,774
Câtă vreme sunt pe listă, n-ai cum.

315
00:40:43,775 --> 00:40:46,778
Poți doar să-i încetinești câteva secunde,
poate un minut,

316
00:40:46,862 --> 00:40:47,863
în funcție de răni.

317
00:40:47,946 --> 00:40:49,239
Dar i-am zburat capul.

318
00:40:49,781 --> 00:40:51,533
O să-i crească la loc.

319
00:40:51,616 --> 00:40:52,993
Mereu revin la viață.

320
00:41:22,731 --> 00:41:26,818
Dacă îi tai în o mie de bucăți
și le dau foc?

321
00:41:26,902 --> 00:41:29,154
Câtă vreme rămâne o bucățică,

322
00:41:30,030 --> 00:41:33,992
chiar și un pic de piele,
o să supraviețuiască.

323
00:41:36,870 --> 00:41:38,288
NIVELUL 2

324
00:41:44,920 --> 00:41:46,922
NIVELUL 1

325
00:42:20,747 --> 00:42:22,415
Ce naiba e locul ăsta?

326
00:42:26,086 --> 00:42:27,087
Etajul de sex.

327
00:42:28,463 --> 00:42:31,424
Nemurirea devine plictisitoare
după o vreme.

328
00:42:31,508 --> 00:42:33,760
Fiecare etaj satisface alt viciu.

329
00:42:35,428 --> 00:42:37,347
Dacă ești de-ai lor, de ce mă ajuți?

330
00:42:39,975 --> 00:42:40,976
Am motivele mele.

331
00:43:09,921 --> 00:43:10,922
Nu trage!

332
00:43:11,006 --> 00:43:12,424
Dați-mi drumul!

333
00:43:13,425 --> 00:43:15,093
De ce m-ați încuiat aici?

334
00:43:17,512 --> 00:43:18,513
Maria?

335
00:43:40,660 --> 00:43:41,828
Credeam că ai murit.

336
00:43:42,662 --> 00:43:43,913
Credeam că ești închisă.

337
00:43:46,333 --> 00:43:47,751
Ce cauți aici?

338
00:43:49,586 --> 00:43:51,254
Am venit să te salvez, nătăfleață.

339
00:43:52,672 --> 00:43:55,133
Clădirea asta

340
00:43:55,884 --> 00:43:57,260
e o sectă satanică.

341
00:43:58,887 --> 00:44:00,680
Fac sacrificii umane.

342
00:44:03,224 --> 00:44:04,225
Știu.

343
00:44:05,977 --> 00:44:07,187
Știi?

344
00:44:08,938 --> 00:44:09,981
Da.

345
00:44:20,200 --> 00:44:21,785
Vino!

346
00:44:49,020 --> 00:44:50,021
Nu înțeleg.

347
00:44:50,105 --> 00:44:51,147
Te-am găsit în stradă.

348
00:44:51,231 --> 00:44:53,274
Ți-am oferit adăpost și o slujbă bună.

349
00:44:53,817 --> 00:44:55,443
De ce le-ai spune celorlalte că sunt,

350
00:44:55,527 --> 00:44:58,780
citez, „un dobitoc”?

351
00:45:00,115 --> 00:45:02,450
Sunt recunoscătoare
pentru ajutorul tău, Richie.

352
00:45:02,534 --> 00:45:04,077
Ba nu ești.

353
00:45:04,160 --> 00:45:05,161
Ba da.

354
00:45:11,709 --> 00:45:14,087
Uite care-i faza... Aș vrea să te cred.

355
00:45:15,130 --> 00:45:16,923
Dar sunt doar vorbe.

356
00:45:17,048 --> 00:45:18,091
Și, cum tocmai am stabilit,

357
00:45:18,174 --> 00:45:20,051
nu poți pune bază în ce spun oamenii.

358
00:45:20,135 --> 00:45:25,765
Dacă ai face ceva
ca să-ți demonstrezi recunoștința,

359
00:45:25,849 --> 00:45:28,685
poate că te-aș crede.

360
00:45:38,987 --> 00:45:41,239
VIRGIL - ANGAJĂM
ÎNCEPE O VIAȚĂ NOUĂ.

361
00:46:13,021 --> 00:46:16,566
Știu că nu pare, dar e ziua ta norocoasă.

362
00:46:18,276 --> 00:46:21,321
În mod normal, ți-am tăia gâtul
în numele Stăpânului nostru,

363
00:46:21,404 --> 00:46:26,326
dar una dintre menajere
a fost prinsă furând.

364
00:46:27,160 --> 00:46:29,204
Poți să-i iei locul.

365
00:46:29,287 --> 00:46:32,540
Nu te-ai mai chinui,
ai avea un cămin aici.

366
00:46:33,500 --> 00:46:36,127
O să avem grijă de tine. E clar?

367
00:46:39,088 --> 00:46:40,465
Splendid!

368
00:46:52,060 --> 00:46:53,603
Asta e casa mea acum.

369
00:46:56,856 --> 00:46:59,526
Nu plec nicăieri cu tine.

370
00:47:02,153 --> 00:47:05,365
Eu nu plec fără tine.

371
00:47:06,074 --> 00:47:07,617
Ai făcut-o deja.

372
00:47:11,246 --> 00:47:13,373
Ce e? Crezi că am nevoie de tine?

373
00:47:15,041 --> 00:47:17,168
Aveam nevoie de tine când eram mică.

374
00:47:19,128 --> 00:47:21,923
În noaptea în care m-ai abandonat,
aveam nevoie de tine.

375
00:47:24,926 --> 00:47:26,052
Când erai la închisoare

376
00:47:26,177 --> 00:47:30,181
și tatăl nostru infect mă rupea în bătaie,
aveam mare nevoie de tine.

377
00:47:32,141 --> 00:47:33,184
Dar acum e prea târziu.

378
00:47:34,435 --> 00:47:35,436
Nu mai am nevoie de tine.

379
00:47:40,692 --> 00:47:42,026
Fugi!

380
00:47:42,777 --> 00:47:44,529
Poate de data asta n-o să fii prinsă.

381
00:47:49,492 --> 00:47:52,996
Știi prin câte am trecut ca să te găsesc?

382
00:47:53,746 --> 00:47:55,039
Nu-mi pasă.

383
00:47:55,707 --> 00:47:56,541
Du-te în mă-ta!

384
00:47:56,624 --> 00:47:59,544
- Nu, du-te tu!
- Nu, jigodie. Du-te tu!

385
00:47:59,627 --> 00:48:00,837
Du-te tu!

386
00:48:10,054 --> 00:48:12,181
Reuniunile de familie pot fi complicate.

387
00:48:12,890 --> 00:48:14,225
Nu se schimbă nimic.

388
00:48:14,309 --> 00:48:16,060
Vine cu mine indiferent dacă vrea sau nu.

389
00:48:16,144 --> 00:48:18,938
Nu înțelegi. Nu-i e așa de simplu.

390
00:48:19,022 --> 00:48:20,356
Nu-mi pasă.

391
00:48:21,232 --> 00:48:22,567
Cum scapi de aici?

392
00:48:23,610 --> 00:48:26,112
Întreaga clădire e o capcană a morții.

393
00:48:26,195 --> 00:48:28,948
Geamurile sunt blindate.
Ai văzut yalele de la ușă.

394
00:48:29,699 --> 00:48:31,993
Dar există o ieșire.

395
00:48:32,076 --> 00:48:33,911
Scara de incendiu de pe acoperiș.

396
00:48:33,995 --> 00:48:35,538
Dar trebuie să treci de etajul nouă

397
00:48:35,622 --> 00:48:37,290
și nu-ți dorești să ajungi acolo.

398
00:48:38,541 --> 00:48:40,043
Dă-o naibii, o să te ajut.

399
00:48:40,835 --> 00:48:42,295
M-am săturat de porcăria asta.

400
00:48:50,970 --> 00:48:53,765
Ticăloasă mică!

401
00:48:59,854 --> 00:49:01,564
Ai văzut-o?

402
00:49:04,651 --> 00:49:05,902
Să-mi bag...

403
00:49:05,985 --> 00:49:07,111
Unde ți-e capul?

404
00:49:07,862 --> 00:49:11,741
Ce? Nu înțeleg.

405
00:49:11,824 --> 00:49:13,534
Ce...

406
00:49:13,618 --> 00:49:14,827
Etajul sexului!

407
00:49:15,578 --> 00:49:16,788
Și-a găsit sora.

408
00:49:22,877 --> 00:49:23,878
Tu!

409
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Vino!

410
00:49:36,974 --> 00:49:38,142
Ce se întâmplă...

411
00:49:40,019 --> 00:49:41,020
Dă-te!

412
00:49:55,326 --> 00:49:57,328
Nenorocita naibii!

413
00:49:57,412 --> 00:49:58,413
Până aici!

414
00:49:58,496 --> 00:50:00,915
Gata cu joaca. Avem nevoie de toți.

415
00:50:00,998 --> 00:50:03,084
- Stai puțin!
- Nu stau la discuții.

416
00:50:03,668 --> 00:50:05,712
Trădător împuțit!

417
00:50:05,795 --> 00:50:06,796
Du-te!

418
00:50:36,659 --> 00:50:38,786
IEȘIRE

419
00:52:52,044 --> 00:52:54,422
Spune-mi ceva...

420
00:52:55,131 --> 00:52:56,340
De ce?

421
00:52:58,926 --> 00:53:01,178
M-am săturat să plătesc cu sânge, Lily.

422
00:53:02,638 --> 00:53:05,224
O sută de ani nu te-a deranjat.

423
00:53:06,767 --> 00:53:09,645
Pe vremuri,
când cartierul ăsta era o cloacă,

424
00:53:11,772 --> 00:53:15,568
îmi ziceam că îndreptăm lucrurile

425
00:53:15,651 --> 00:53:18,821
scăpând lumea de gunoaie.

426
00:53:20,114 --> 00:53:21,198
Dar acum

427
00:53:23,743 --> 00:53:25,286
victimele noastre sunt oameni buni.

428
00:53:26,996 --> 00:53:28,789
Nu-i nimic bun la fata aia.

429
00:53:28,873 --> 00:53:31,667
Nu? Dar la cea de dinaintea ei?
Și la cea de dinainte?

430
00:53:31,751 --> 00:53:33,336
Nici la ele nu era nimic bun?

431
00:53:35,588 --> 00:53:38,466
Lumea nu e dreaptă, Ray.

432
00:53:39,592 --> 00:53:41,010
Nu e vina mea.

433
00:53:42,136 --> 00:53:43,554
Să-ți amintesc

434
00:53:44,764 --> 00:53:48,976
ce viață aveam înainte să venim la Virgil?

435
00:53:49,894 --> 00:53:50,895
Îmi amintesc.

436
00:53:52,438 --> 00:53:53,564
Eram singuri.

437
00:53:54,857 --> 00:53:56,567
Ne aveam unul pe celălalt.

438
00:53:57,193 --> 00:54:00,154
Și toată lumea era împotriva noastră.

439
00:54:01,447 --> 00:54:05,618
Familia e singura care ne-a acceptat.

440
00:54:06,369 --> 00:54:08,079
Ne-a oferit un cămin.

441
00:54:08,788 --> 00:54:10,623
Ăsta nu e cămin, Lily.

442
00:54:11,916 --> 00:54:13,334
E închisoare.

443
00:54:16,253 --> 00:54:17,672
Hai să facem anunțul!

444
00:54:20,466 --> 00:54:24,720
Dacă încă mai ții la mine și la noi,

445
00:54:25,262 --> 00:54:28,766
gândește-te foarte bine
la ce ai de gând să faci!

446
00:54:29,350 --> 00:54:31,978
O fi închisoare, dar e închisoarea mea.

447
00:54:38,109 --> 00:54:39,110
Păzește-l!

448
00:54:44,615 --> 00:54:45,658
Arăți mai bine așa.

449
00:54:49,620 --> 00:54:52,873
Îmi cer iertare
că fac un anunț la ora asta.

450
00:54:52,957 --> 00:54:54,917
Speram să nu se ajungă aici,

451
00:54:55,001 --> 00:54:59,797
dar jertfa e liberă prin clădire.

452
00:55:00,673 --> 00:55:03,759
Numele ei adevărat e Asia Reaves.

453
00:55:03,843 --> 00:55:06,804
Am încărcat o poză în grupul de chat.

454
00:55:06,887 --> 00:55:08,764
Am oprit lifturile.

455
00:55:09,432 --> 00:55:14,311
Fiecare locatar, de la fiecare etaj,
să fie cu ochii în patru.

456
00:55:15,563 --> 00:55:17,815
Avem nevoie de ea în viață.

457
00:55:18,649 --> 00:55:21,027
Dar puteți s-o faceți să sufere.

458
00:55:21,902 --> 00:55:24,238
Asia, ascultă-mă bine!

459
00:55:25,406 --> 00:55:29,368
O să te sacrific cu mâna mea

460
00:55:30,494 --> 00:55:31,704
în onoarea Stăpânului.

461
00:55:55,352 --> 00:55:57,021
Iar ai ales o luptă fără șanse.

462
00:56:02,359 --> 00:56:03,569
Nu pot să mă uit cum mori.

463
00:56:05,404 --> 00:56:07,615
Du-te la puțul liftului!
Încerc să le distrag atenția.

464
00:56:09,700 --> 00:56:10,826
Încă mai poți scăpa.

465
00:56:11,368 --> 00:56:12,369
Stai...

466
00:56:17,124 --> 00:56:19,251
Mi-aș fi dorit
ca lucrurile să stea altfel.

467
00:56:43,025 --> 00:56:44,068
Maria!

468
00:58:36,972 --> 00:58:37,973
Fugi!

469
00:58:40,726 --> 00:58:42,645
Dobitocilor!

470
00:58:59,286 --> 00:59:00,287
Maria!

471
01:00:07,855 --> 01:00:09,815
Câți sunteți?

472
01:00:43,974 --> 01:00:44,975
Dă-te bătută!

473
01:01:31,146 --> 01:01:33,482
Nu! Stai!

474
01:01:35,901 --> 01:01:38,821
Știu că ne consideri scursuri umane.

475
01:01:38,904 --> 01:01:41,782
Dar, dacă ne-ai cunoaște mai bine,
ai vedea că suntem de treabă.

476
01:01:41,865 --> 01:01:43,367
Ți-am cruțat sora.

477
01:01:43,450 --> 01:01:45,411
Ea e soția mea, Anne.

478
01:01:45,494 --> 01:01:46,995
Te plăcea.

479
01:01:47,079 --> 01:01:48,080
Ți-o amintești?

480
01:01:52,292 --> 01:01:53,335
Maria?

481
01:02:08,434 --> 01:02:09,518
Mi-a fost dor de tine.

482
01:02:11,520 --> 01:02:12,771
Îmi pare foarte rău.

483
01:02:13,897 --> 01:02:16,650
Îmi pare rău. Am făcut o mare porcărie.

484
01:02:16,733 --> 01:02:19,236
- Am...
- E în regulă.

485
01:02:19,319 --> 01:02:21,196
- Iartă-mă!
- E în regulă.

486
01:02:28,078 --> 01:02:29,288
Trebuia să mă părăsești.

487
01:02:31,373 --> 01:02:32,249
Niciodată!

488
01:02:40,174 --> 01:02:41,592
Trebuie să plecăm de aici.

489
01:02:51,477 --> 01:02:54,438
IEȘIRE DE URGENȚĂ

490
01:03:05,824 --> 01:03:07,951
Am verificat mai sus. Nu e acolo.

491
01:03:08,035 --> 01:03:09,453
Nu putea trece de noi.

492
01:03:10,579 --> 01:03:11,580
Hai!

493
01:03:20,047 --> 01:03:21,006
Haideți!

494
01:03:23,509 --> 01:03:26,512
Îmi pare rău, Lily. Ne-am străduit.

495
01:03:28,055 --> 01:03:30,140
Verificați tot etajul!

496
01:03:32,351 --> 01:03:33,185
Băga-mi-aș!

497
01:03:34,228 --> 01:03:35,229
Ia să văd!

498
01:03:35,729 --> 01:03:36,563
N-am nimic.

499
01:03:37,064 --> 01:03:38,065
Lasă-mă să văd!

500
01:03:38,815 --> 01:03:39,816
Stai jos!

501
01:03:47,449 --> 01:03:49,159
Unde ai învățat să te bați așa?

502
01:03:53,747 --> 01:03:54,915
La închisoare.

503
01:03:56,166 --> 01:03:57,543
A fost greu?

504
01:03:58,585 --> 01:03:59,753
Era mai bine decât cu tata.

505
01:04:05,008 --> 01:04:06,510
Știi că a murit acum doi ani?

506
01:04:07,386 --> 01:04:08,220
Pe bune?

507
01:04:08,762 --> 01:04:09,596
Pe bune.

508
01:04:10,931 --> 01:04:12,015
L-ai omorât tu?

509
01:04:13,308 --> 01:04:14,268
Nu.

510
01:04:15,519 --> 01:04:16,520
A făcut cancer.

511
01:04:20,065 --> 01:04:22,109
Nu trebuia să te abandonez atunci.

512
01:04:22,776 --> 01:04:25,237
Aveai nevoie de mine
ca să te apăr de tata, iar eu am fugit.

513
01:04:26,572 --> 01:04:29,575
N-a fost zi în ultimii zece ani
în care să nu regret asta.

514
01:04:31,577 --> 01:04:32,786
Nu poți schimba trecutul.

515
01:04:34,204 --> 01:04:35,038
Nu.

516
01:04:36,123 --> 01:04:38,542
Dar m-am gândit
că, dacă nu scăpăm în seara asta,

517
01:04:38,625 --> 01:04:39,876
ar trebui să știi.

518
01:04:42,212 --> 01:04:43,922
Trimiteți oameni la intrare!

519
01:05:13,785 --> 01:05:15,495
- Te descurci?
- Da.

520
01:05:38,310 --> 01:05:40,020
- Asia!
- Da.

521
01:05:40,103 --> 01:05:41,897
Hai! Împușcă-l!

522
01:06:06,213 --> 01:06:07,214
Mișcă!

523
01:06:14,971 --> 01:06:16,473
Doamne!

524
01:06:27,776 --> 01:06:28,819
Băga-mi-aș!

525
01:06:33,323 --> 01:06:34,366
Până aici v-a fost.

526
01:06:35,701 --> 01:06:36,743
S-a terminat.

527
01:06:46,837 --> 01:06:47,838
Ba nu.

528
01:06:47,921 --> 01:06:49,214
Ești absurdă.

529
01:06:52,968 --> 01:06:54,845
Aveți nevoie de mine vie
pentru sacrificiu.

530
01:06:56,012 --> 01:06:57,139
Lăsați-o pe Maria să plece,

531
01:06:57,222 --> 01:06:58,515
altfel, mă arunc.

532
01:06:59,725 --> 01:07:02,269
- Puteți aduna resturile.
- Asia, nu!

533
01:07:02,352 --> 01:07:03,645
Cât altruism!

534
01:07:04,563 --> 01:07:06,064
Și câtă nesăbuință!

535
01:07:07,649 --> 01:07:09,401
Știi pentru cine lupți?

536
01:07:10,235 --> 01:07:11,236
Lily, te rog!

537
01:07:11,361 --> 01:07:13,447
Ce naiba tot spui?

538
01:07:14,614 --> 01:07:15,866
Nu te-ai întrebat...

539
01:07:17,033 --> 01:07:19,870
Cum s-a transformat draga ta soră

540
01:07:19,953 --> 01:07:23,123
dintr-o fată destinată sacrificiului

541
01:07:23,206 --> 01:07:26,835
într-una care s-a alăturat
familiei noastre?

542
01:07:27,502 --> 01:07:30,630
Ce înțelegere a făcut?

543
01:07:31,923 --> 01:07:35,886
ÎNȚELEGEREA

544
01:07:37,179 --> 01:07:38,889
O să avem grijă de tine.

545
01:07:39,556 --> 01:07:40,766
E clar?

546
01:07:42,017 --> 01:07:43,185
Da.

547
01:07:43,268 --> 01:07:44,269
Splendid!

548
01:07:45,228 --> 01:07:47,773
O să juri credință Stăpânului nostru.

549
01:07:47,856 --> 01:07:52,277
Când o să vină vremea,
o să-ți treci numele pe listă.

550
01:07:52,819 --> 01:07:55,614
Apoi pecetluiești înțelegerea cu sânge.

551
01:07:56,573 --> 01:07:58,200
Ucizi jertfa.

552
01:07:59,993 --> 01:08:02,162
O moarte pentru o viață.

553
01:08:02,245 --> 01:08:04,915
E un preț mic pentru nemurire.

554
01:08:05,749 --> 01:08:11,171
Dar, dacă-ți încalci cuvântul,
fugi sau nu găsești o jertfă...

555
01:08:13,423 --> 01:08:14,925
Stăpânul nostru o să te ia.

556
01:08:19,304 --> 01:08:21,097
Nu voiam să fac rău nimănui.

557
01:08:22,974 --> 01:08:24,601
Dar n-aveam nicio scăpare.

558
01:08:26,019 --> 01:08:27,854
I-am oferit diavolului sufletul meu.

559
01:08:29,981 --> 01:08:31,566
Isabelle Davison,

560
01:08:31,650 --> 01:08:34,903
o femeie de la fosta mea slujbă,
urma să fie jertfa mea.

561
01:08:34,986 --> 01:08:36,738
PERMIS AUTO
DAVISON, ISABELLE

562
01:08:36,822 --> 01:08:37,823
E o mică tradiție.

563
01:08:37,906 --> 01:08:39,908
Dar ai apărut tu în locul ei.

564
01:08:39,991 --> 01:08:43,203
Una dintre menajere va fi recompensată
azi pentru devotamentul ei.

565
01:08:43,286 --> 01:08:44,579
Iar acum nu mai am timp.

566
01:08:47,582 --> 01:08:48,917
Pentru amintirea lui Isabelle!

567
01:08:49,000 --> 01:08:50,168
Pentru Isabelle!

568
01:08:50,710 --> 01:08:51,711
- Noroc!
- Noroc!

569
01:08:52,587 --> 01:08:54,089
Fără un sacrificiu în noaptea asta

570
01:08:57,300 --> 01:08:58,301
sunt moartă.

571
01:09:09,104 --> 01:09:11,481
Îmi pare rău pentru tine, Asia.

572
01:09:11,565 --> 01:09:12,566
Sincer.

573
01:09:13,358 --> 01:09:15,986
Atâtea eforturi în van!

574
01:09:16,695 --> 01:09:17,571
Luați-le!

575
01:09:18,363 --> 01:09:19,990
- Nu!
- Hai, mișcă!

576
01:09:20,073 --> 01:09:22,450
Nu!

577
01:10:06,703 --> 01:10:08,955
Acum mergem să vedem capul.

578
01:10:10,206 --> 01:10:12,000
INTRODU PAROLA:

579
01:10:12,083 --> 01:10:14,461
666
ACCES PERMIS

580
01:10:14,836 --> 01:10:17,255
Dacă întreabă, fă-i pe plac!

581
01:10:17,923 --> 01:10:19,549
Sper să fie binedispus.

582
01:11:26,616 --> 01:11:27,784
Un porc în țeapă?

583
01:11:28,618 --> 01:11:29,661
Pe bune?

584
01:11:30,787 --> 01:11:33,081
Fii mai respectuoasă!

585
01:12:56,873 --> 01:13:01,211
Spiritul necurat a pătruns în porc.

586
01:13:02,212 --> 01:13:05,799
- Stăpâne, îți aducem o nouă jertfă.
- Să-mi trag una!

587
01:13:06,341 --> 01:13:08,968
Ți i-am mai adus
pe Ray și pe Maria, Stăpâne.

588
01:13:09,719 --> 01:13:11,638
Amândoi ne-au trădat.

589
01:13:17,018 --> 01:13:19,020
A fost o eroare de judecată, Stăpâne.

590
01:13:19,938 --> 01:13:21,731
Lui Ray i s-a făcut milă de fată.

591
01:13:23,149 --> 01:13:25,026
Mincinoaso!

592
01:13:27,570 --> 01:13:30,573
Ray e eliminat.

593
01:13:43,628 --> 01:13:45,338
Omoară-l, Lily!

594
01:13:46,881 --> 01:13:48,007
Altfel, mori tu.

595
01:13:49,008 --> 01:13:51,511
Nu, te rog! Te implor.

596
01:14:05,150 --> 01:14:06,901
Nu, nu...

597
01:14:19,038 --> 01:14:20,540
Nu pot să te pierd.

598
01:14:22,083 --> 01:14:23,334
Eu am ales.

599
01:14:25,920 --> 01:14:27,547
E rândul tău, draga mea.

600
01:14:50,570 --> 01:14:51,571
Acum, fetele.

601
01:14:55,867 --> 01:14:57,035
Maria,

602
01:14:57,994 --> 01:15:00,330
ți s-a împlinit sorocul.

603
01:15:01,372 --> 01:15:03,917
Iertare, Stăpâne,
n-ar fi trebuit s-o ajut.

604
01:15:04,000 --> 01:15:05,668
Te rog, mai dă-mi o șansă!

605
01:15:06,878 --> 01:15:08,087
Fac orice îmi ceri.

606
01:15:08,671 --> 01:15:09,672
Poftim?

607
01:15:16,763 --> 01:15:20,433
Atunci, ucide-ți sora!

608
01:15:21,392 --> 01:15:22,393
Maria!

609
01:15:23,019 --> 01:15:24,020
Te rog.

610
01:15:26,356 --> 01:15:27,357
Îmi pare rău.

611
01:15:32,779 --> 01:15:34,906
Scrie-ți numele!

612
01:15:36,032 --> 01:15:37,659
Alătură-te nouă!

613
01:15:37,742 --> 01:15:39,077
Mulțumesc, Stăpâne.

614
01:16:01,057 --> 01:16:02,225
Acum,

615
01:16:02,892 --> 01:16:05,061
pecetluiește înțelegerea.

616
01:16:10,608 --> 01:16:12,110
Păcat că n-am avut mai mult timp!

617
01:16:17,282 --> 01:16:18,700
E singura cale.

618
01:16:58,948 --> 01:17:02,035
Îmi pare foarte rău.

619
01:17:05,413 --> 01:17:10,001
N-AI DE CE

620
01:17:10,084 --> 01:17:14,964
FĂ-I BUCĂȚI

621
01:17:21,012 --> 01:17:22,013
E moartă?

622
01:17:26,351 --> 01:17:27,685
Pare moartă.

623
01:17:45,328 --> 01:17:48,956
O moarte pentru o viață.

624
01:18:10,937 --> 01:18:14,399
Maria s-a sacrificat
ca s-o facă nemuritoare pe Asia!

625
01:18:15,024 --> 01:18:16,859
Să-mi bag picioarele!

626
01:18:25,118 --> 01:18:27,370
Luați pielea, ștergeți-i numele!

627
01:18:36,629 --> 01:18:37,630
Frate!

628
01:19:55,958 --> 01:19:57,210
Ajută-mă, Stăpâne!

629
01:20:54,684 --> 01:20:57,019
Vrei să te joci cu săbii?

630
01:20:57,603 --> 01:20:59,063
Să ne jucăm!

631
01:22:09,091 --> 01:22:10,384
Nătăfleață,

632
01:22:10,926 --> 01:22:12,136
mai bine mă părăseai.

633
01:22:13,012 --> 01:22:14,639
Aș fi fost în viață.

634
01:22:15,931 --> 01:22:17,808
Am murit din cauza ta.

635
01:22:20,394 --> 01:22:21,520
Lasă-mi

636
01:22:22,897 --> 01:22:24,357
sora

637
01:22:26,400 --> 01:22:27,485
în pace!

638
01:23:18,327 --> 01:23:20,454
Îmi vreau sora înapoi.

639
01:23:20,538 --> 01:23:22,623
Normal că o vrei.

640
01:23:22,707 --> 01:23:24,458
Cunoști înțelegerea.

641
01:23:24,542 --> 01:23:26,961
O moarte pentru o viață.

642
01:23:29,380 --> 01:23:31,382
Cred că putem și mai bine de atât.

643
01:23:45,187 --> 01:23:46,230
Rahat!

644
01:23:58,367 --> 01:23:59,577
E o rană superficială.

645
01:24:13,299 --> 01:24:14,383
Nu!

646
01:24:28,981 --> 01:24:31,108
Ne vedem

647
01:24:31,984 --> 01:24:33,611
în iad,

648
01:24:34,945 --> 01:24:36,781
Asia Reaves.

649
01:24:39,658 --> 01:24:41,535
Sper, jigodie!

650
01:25:23,744 --> 01:25:26,831
În locul vostru, m-aș căra.

651
01:26:19,216 --> 01:26:20,301
Ce s-a întâmplat acolo?

652
01:26:21,302 --> 01:26:22,303
Bogătași.

653
01:26:38,944 --> 01:26:40,946
Îmi...

654
01:26:41,030 --> 01:26:44,158
Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta.

655
01:26:45,659 --> 01:26:47,077
Te duc oriunde...

656
01:26:48,537 --> 01:26:49,580
Ce-i aia?

657
01:26:54,293 --> 01:26:55,920
Ce dracu' e aia?

658
01:26:56,545 --> 01:26:57,755
Sfinte Cristoase!

659
01:27:04,136 --> 01:27:05,137
Maria!

660
01:27:06,680 --> 01:27:08,015
- Asia!
- Ce pana mea?

661
01:27:11,727 --> 01:27:12,728
Ce s-a întâmplat?

662
01:27:13,228 --> 01:27:16,774
Bună întrebare, pentru că erai moartă!

663
01:27:19,860 --> 01:27:21,278
Am înlocuit numele meu cu al tău.

664
01:27:22,112 --> 01:27:23,822
Și i-am omorât pe toți nenorociții.

665
01:27:26,283 --> 01:27:28,827
Despre ce dracu' vorbiți?

666
01:27:33,582 --> 01:27:34,583
Ți-am zis.

667
01:27:35,334 --> 01:27:37,002
Nu te mai părăsesc.

668
01:27:51,767 --> 01:27:52,768
Știți ce?

669
01:27:53,602 --> 01:27:54,603
Nici nu vreau să știu.

670
01:27:55,229 --> 01:27:56,647
Dă-o în mă-sa!

671
01:27:57,189 --> 01:27:58,983
Dă-o în mă-sa!

672
01:28:04,989 --> 01:28:05,990
Unde mergem?

673
01:28:06,490 --> 01:28:08,117
Cât mai departe de locul ăsta.

674
01:28:09,535 --> 01:28:11,203
Eu aș mânca ceva.

675
01:29:47,382 --> 01:29:53,013
EI TE VOR UCIDE

676
01:34:23,158 --> 01:34:25,160
Subtitrarea: Robert Ciubotaru



