1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:45,083 --> 00:00:47,500
‫מאז 1980, עוצמתם, תדירותם ומשכם‬

4
00:00:47,583 --> 00:00:49,875
‫של ההוריקנים באוקיינוס האטלנטי‬
‫גדלו ב-250 אחוז.‬

5
00:00:49,958 --> 00:00:52,583
‫הרוח והגשם אמנם מהווים סכנה משמעותית,‬

6
00:00:52,666 --> 00:00:55,875
‫אך האיום הקטלני מכולם‬
‫הוא הגאות המתלווה לסופה.‬

7
00:01:02,291 --> 00:01:04,125
‫הסופה החלה כהפרעה טרופית,‬

8
00:01:04,208 --> 00:01:07,541
‫אך ב-24 השעות האחרונות,‬
‫"הנרי" הפך להוריקן מקטגוריה 2…‬

9
00:01:07,625 --> 00:01:10,666
‫…מהעדכון שפרסם‬
‫מרכז ההוריקנים הלאומי ב-11…‬

10
00:01:10,750 --> 00:01:13,750
‫על פי המסלול החדש,‬
‫אניוויל נמצאת על הכוונת של הנרי,‬

11
00:01:13,833 --> 00:01:15,750
‫והסופה צפויה להיות משמעותית…‬

12
00:01:15,833 --> 00:01:20,041
‫הנרי כבר נראה מהלוויין כמו מסור,‬
‫והוא עושה את דרכו ישירות לחוף שלנו.‬

13
00:01:20,125 --> 00:01:23,208
‫הסופה תגיע לחוף בסמוך לאניוויל.‬

14
00:01:23,291 --> 00:01:26,000
‫זו סופה שלא כדאי להתעסק איתה.‬

15
00:01:26,583 --> 00:01:29,041
‫כאן מנהל הנמל מתחנת מזג האוויר בבופורט.‬

16
00:01:29,125 --> 00:01:33,416
‫המרכז הלאומי להוריקנים פרסם אזהרה‬
‫מפני הסופה ומפני עליית פני הים באזורנו.‬

17
00:01:33,500 --> 00:01:38,041
‫אני חוזר, פורסמה אזהרה מפני סופה‬
‫ומפני עליית פני הים באזורנו.‬

18
00:01:38,125 --> 00:01:41,166
‫יש לצפות לרוחות של עד 150 קשר,‬
‫גלים של עד 18 מטרים‬

19
00:01:41,250 --> 00:01:44,083
‫וגאות של חמישה עד שבעה מטרים.‬

20
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
‫מזג האוויר המסוכן יתגבר במהלך היום…‬

21
00:01:48,625 --> 00:01:50,375
‫הצילו את העולם שלנו!‬

22
00:01:50,458 --> 00:01:53,708
‫הוא היחיד שיש בו‬
‫את ג'ורג', גארת', לוק וקייט.‬

23
00:01:53,791 --> 00:01:55,250
‫קדימה, תצילו אותנו!‬

24
00:01:55,875 --> 00:01:57,250
‫כאן 97.8, וו-וי-די…‬

25
00:02:02,958 --> 00:02:07,166
‫- הפלישה -‬

26
00:02:08,666 --> 00:02:12,333
‫- אניוויל, דרום קרוליינה‬
‫2:14 לפני הגעת הסופה -‬

27
00:02:17,583 --> 00:02:21,500
‫- דקוטה לואיס‬
‫קסנקס 0.25 מ"ג -‬

28
00:02:36,916 --> 00:02:38,458
‫היי, ריי, מה נשמע?‬

29
00:02:40,541 --> 00:02:44,500
‫כן, טוב. אז חשבתי לאכול היום משהו בריא.‬

30
00:02:45,083 --> 00:02:46,250
‫למשל המבורגר.‬

31
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
‫הוא עדיין מגיע עם עגבנייה, נכון?‬

32
00:02:51,583 --> 00:02:53,625
‫כן, בלי לחץ, פשוט תשלח לי ברגע…‬

33
00:02:55,500 --> 00:02:56,625
‫סוגרים?‬

34
00:02:57,416 --> 00:02:58,458
‫עכשיו?‬

35
00:03:00,541 --> 00:03:01,416
‫אבל…‬

36
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
‫בסך הכול יש קצת…‬

37
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
‫גשם.‬

38
00:03:10,416 --> 00:03:14,708
‫החנויות עדיין פתוחות?‬
‫נראה לי שאני יכולה פשוט…‬

39
00:03:21,083 --> 00:03:23,041
‫כן, נראה לי שאני יכולה ללכת ברגל.‬

40
00:03:25,291 --> 00:03:27,125
‫כן, בסדר. שמור על עצמך.‬

41
00:03:27,875 --> 00:03:28,958
‫גם לך. ביי.‬

42
00:03:38,875 --> 00:03:39,958
‫תיכנס.‬

43
00:03:40,916 --> 00:03:41,750
‫יופי.‬

44
00:03:41,833 --> 00:03:43,458
‫צריך לנסוע.‬
‫-בסדר.‬

45
00:03:43,541 --> 00:03:44,708
‫יש לי חצי מכל!‬

46
00:03:53,958 --> 00:03:55,291
‫וואו, דקוטה.‬

47
00:03:57,458 --> 00:04:00,208
‫את לא אמורה להיות בחוץ. זה מסוכן.‬

48
00:04:00,291 --> 00:04:01,291
‫אני צריכה אוכל.‬

49
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
‫מזמן לא ראיתי אותך.‬

50
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
‫מאז שאמא שלך נפטרה.‬

51
00:04:06,541 --> 00:04:09,083
‫תקשיבי, אומרים‬
‫שכולם צריכים לעזוב את העיירה.‬

52
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
‫יש לנו מקום במכונית.‬

53
00:04:35,833 --> 00:04:41,125
‫נראית כמו קפיצה‬
‫של 8.5 לגבר שלי, רון אולסון!‬

54
00:04:42,291 --> 00:04:43,541
‫רון!‬

55
00:04:47,666 --> 00:04:48,625
‫רון!‬

56
00:04:48,708 --> 00:04:49,666
‫רון!‬

57
00:04:51,833 --> 00:04:52,791
‫רון?‬

58
00:04:54,708 --> 00:04:56,708
‫היי, רון, תפסיק עם השטויות.‬

59
00:04:57,833 --> 00:04:58,750
‫רון!‬

60
00:05:02,000 --> 00:05:03,083
‫עבדתי עליכם!‬

61
00:05:07,208 --> 00:05:08,916
‫ריאות המים שלי, מותק.‬

62
00:05:11,875 --> 00:05:13,291
‫הגשם לא מפסיק.‬

63
00:05:14,125 --> 00:05:15,833
‫עוד שלושה ימים כאלה.‬

64
00:05:16,666 --> 00:05:19,333
‫ואז בית ספר.‬
‫-אני לא רוצה לחשוב על זה.‬

65
00:05:19,416 --> 00:05:21,708
‫לפחות נקבל אוכל כל יום.‬

66
00:05:24,041 --> 00:05:25,708
‫בסדר, ויל. תורך.‬

67
00:05:25,791 --> 00:05:28,500
‫רגע, בדיקת אליגטורים ונחשים.‬

68
00:05:28,583 --> 00:05:30,083
‫הבטיחות מעל הכול.‬
‫-בסדר.‬

69
00:05:32,250 --> 00:05:34,916
‫הכול בסדר. אפשר להפציץ.‬

70
00:05:39,125 --> 00:05:43,000
‫מה נראה לכם שאתם עושים?‬
‫רדו משם, ממזרים קטנים.‬

71
00:05:45,416 --> 00:05:47,625
‫אתם לא יודעים שיש נחשים בביצות האלה?‬

72
00:05:49,958 --> 00:05:51,625
‫די שמרה עלינו, מר אולסון.‬

73
00:05:52,625 --> 00:05:54,750
‫אה, די שמרה. מה היא תעשה?‬

74
00:05:54,833 --> 00:05:56,500
‫תראה נחשי מים מכזה גובה?‬

75
00:05:56,583 --> 00:06:00,166
‫מי נראה לכם שישלם בסוף לרופא?‬

76
00:06:00,250 --> 00:06:01,375
‫אני אגיד לכם מי.‬

77
00:06:01,458 --> 00:06:02,875
‫בילי אולסון.‬

78
00:06:02,958 --> 00:06:04,833
‫כן, ממש היית לוקח אותנו לרופא.‬

79
00:06:04,916 --> 00:06:08,791
‫מה אמרת?‬

80
00:06:10,375 --> 00:06:13,416
‫כלום, בדיוק. תיכנסו לטנדר, עכשיו.‬

81
00:06:16,291 --> 00:06:21,791
‫- מפעל עיבוד בשר, אניוויל‬
‫1:22 לפני הגעת הסערה -‬

82
00:06:37,333 --> 00:06:38,500
‫בסדר.‬

83
00:06:40,000 --> 00:06:40,958
‫נו כבר.‬

84
00:07:01,625 --> 00:07:03,458
‫היי.‬
‫-ליסה, את עדיין פה.‬

85
00:07:03,541 --> 00:07:06,666
‫לא לעוד הרבה זמן. חשבתי שהכול נסגר.‬

86
00:07:06,750 --> 00:07:11,125
‫כן, הבוס רצה שאביא‬
‫עוד משאית לפני שנסיים את היום.‬

87
00:07:11,208 --> 00:07:12,916
‫נחשי מי מקבל שעות נוספות.‬

88
00:07:13,708 --> 00:07:15,375
‫איפה אריק? מאחורה?‬

89
00:07:15,458 --> 00:07:18,291
‫טוב, בוב, נתראה אחר כך. סע בזהירות.‬

90
00:07:18,375 --> 00:07:19,458
‫כן, גם את.‬

91
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
‫הרוח ממש חזקה!‬

92
00:07:25,583 --> 00:07:30,083
‫הגלים יהיה בגובה‬
‫של שני מטרים, אפילו שניים וחצי.‬

93
00:07:33,000 --> 00:07:34,875
‫לא, עוד לא אמרתי לאף אחד.‬

94
00:07:34,958 --> 00:07:36,458
‫ליסה, מתוקה.‬

95
00:07:36,541 --> 00:07:38,041
‫אמא, זה מביך.‬

96
00:07:38,125 --> 00:07:40,375
‫איך זה מביך אותך?‬

97
00:07:40,458 --> 00:07:42,458
‫הוא האפס שעזב ארוסה בהיריון‬

98
00:07:42,541 --> 00:07:45,208
‫כדי להיות… מה? שחקן פוקר מקצועי?‬

99
00:07:45,291 --> 00:07:47,083
‫כן. ודי-ג'יי.‬

100
00:07:47,166 --> 00:07:50,083
‫אחרי שהוא ביקש שתעברי לעיר שלו,‬
‫במרחק של 1,500 ק"מ?‬

101
00:07:50,166 --> 00:07:51,541
‫כן. ידעתי.‬

102
00:07:51,625 --> 00:07:55,791
‫ידעתי ברגע שראיתי את האפס הבן זונה הזה.‬

103
00:07:55,875 --> 00:07:57,666
‫אפשר פשוט לא לדבר עליו?‬

104
00:07:57,750 --> 00:08:00,250
‫מתוקה, חשבת על זה עוד קצת?‬

105
00:08:00,333 --> 00:08:01,875
‫על מה?‬
‫-את יודעת, על הלידה.‬

106
00:08:01,958 --> 00:08:05,583
‫על ללדת באמבטיה, במים, כמו שאחותך עשתה.‬

107
00:08:05,666 --> 00:08:07,666
‫אמא…‬
‫-זה עדיין יהיה בבית חולים.‬

108
00:08:07,750 --> 00:08:11,625
‫כן, בחדר 202, במיטה גדולה ונוחה‬

109
00:08:11,708 --> 00:08:14,833
‫עם פלייליסט מושלם ללידה.‬

110
00:08:14,916 --> 00:08:18,166
‫רגע, למה עוד לא יצאת מהעיירה?‬

111
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
‫אמרו שהסופה תהיה ממש גדולה.‬

112
00:08:20,750 --> 00:08:24,875
‫הכריחו אותנו לבוא היום לעבודה.‬
‫זאת לא בחירה שלי. אבל אני יוצאת עכשיו.‬

113
00:08:24,958 --> 00:08:26,166
‫איך תעשי את זה?‬

114
00:08:26,250 --> 00:08:28,875
‫אמרו שהכביש המהיר נסגר בגלל הצפה.‬

115
00:08:29,375 --> 00:08:30,291
‫רגע, מה?‬

116
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
‫סגרו את הכביש המהיר.‬

117
00:08:32,250 --> 00:08:34,666
‫מתוקה, את חייבת להגיע למקום גבוה.‬

118
00:08:36,291 --> 00:08:39,833
‫- תתפללו למעננו‬
‫לך מפה, הנרי -‬

119
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
‫מהר, מהר!‬

120
00:08:41,958 --> 00:08:44,833
‫דייל, עד כמה המצב שם גרוע?‬

121
00:08:44,916 --> 00:08:45,916
‫די גרוע.‬

122
00:08:46,000 --> 00:08:50,041
‫כל הדגים דרומית לברמודה‬
‫שוחים צפונה כדי לברוח מהסופה.‬

123
00:08:50,541 --> 00:08:52,000
‫היא בטח גדולה.‬

124
00:08:53,208 --> 00:08:55,541
‫כן, והיא גם מתקרבת מהר.‬

125
00:08:57,791 --> 00:08:59,166
‫היי, תייגת את כולם?‬

126
00:08:59,250 --> 00:09:00,916
‫אני אפילו לא קרוב.‬

127
00:09:01,000 --> 00:09:04,250
‫נראה שיותר מדי מגיעים עם הסופה.‬

128
00:09:04,333 --> 00:09:06,166
‫מה זאת אומרת "יותר מדי"?‬

129
00:09:06,250 --> 00:09:07,166
‫כרישים שוריים.‬

130
00:09:07,250 --> 00:09:10,166
‫ראיתי לפחות שישה לפני שהייתי חייב לצאת.‬

131
00:09:10,250 --> 00:09:12,625
‫הם בטח מחפשים מחסה בשפכי נהרות.‬

132
00:09:12,708 --> 00:09:14,416
‫ד"ר אדוארדס?‬
‫-גרג.‬

133
00:09:14,500 --> 00:09:16,250
‫היי.‬
‫-תודה על האזהרה.‬

134
00:09:16,333 --> 00:09:17,250
‫בטח.‬

135
00:09:17,333 --> 00:09:18,166
‫המצב קשה?‬

136
00:09:20,083 --> 00:09:22,458
‫- הנרי -‬

137
00:09:23,500 --> 00:09:27,916
‫כן. אם ישקלו אי פעם לקבוע קטגוריה שישית,‬
‫זה יהיה בשביל סופה כזאת.‬

138
00:09:28,000 --> 00:09:29,458
‫זאת מפלצת.‬

139
00:09:29,541 --> 00:09:31,833
‫איך קוראים לה?‬
‫-הוריקן הנרי.‬

140
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
‫הנרי.‬

141
00:09:34,708 --> 00:09:35,916
‫איך היית קורא לה?‬

142
00:09:37,333 --> 00:09:38,416
‫טד באנדי?‬

143
00:09:40,750 --> 00:09:42,875
‫אני חייבת להשיג את האחיינית שלי.‬

144
00:09:43,916 --> 00:09:45,166
‫בסדר, רעיון טוב.‬

145
00:09:59,750 --> 00:10:01,500
‫היי.‬
‫-את בסדר?‬

146
00:10:01,583 --> 00:10:03,166
‫כן, בדיוק הייתי…‬

147
00:10:05,208 --> 00:10:06,166
‫מה קורה?‬

148
00:10:06,250 --> 00:10:09,666
‫התקשרתי רק כדי לוודא‬
‫שיש לך דרך לצאת מהעיירה.‬

149
00:10:09,750 --> 00:10:11,958
‫אם לא, אני יכול לבוא עוד מעט לאסוף אותך.‬

150
00:10:12,708 --> 00:10:14,125
‫תודה, אין צורך. אני נשארת.‬

151
00:10:14,208 --> 00:10:19,041
‫אומרים שזאת יכולה להיות סופה מקטגוריה 5,‬
‫ושהיא עלולה לנחות ישר על אניוויל.‬

152
00:10:19,125 --> 00:10:21,416
‫מה שאומר שהבית עלול להתמוטט עלייך,‬

153
00:10:21,500 --> 00:10:24,166
‫ושיכול להיות שתשחי בחדר השינה שלך.‬

154
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
‫לא יודעת, נשמע די כיף.‬

155
00:10:27,041 --> 00:10:28,708
‫תקשיב, גם אתה אומר ככה.‬

156
00:10:29,291 --> 00:10:31,291
‫"עלול" או "יכול להיות".‬

157
00:10:32,541 --> 00:10:35,625
‫זה מה שתמיד אומרים,‬
‫ובסוף מתברר שהכול בסדר גמור.‬

158
00:10:35,708 --> 00:10:37,291
‫הבית בטוח.‬

159
00:10:38,541 --> 00:10:39,791
‫וגם אני.‬

160
00:10:39,875 --> 00:10:42,291
‫תקשיבי, אני יודע שאת פגועה, דקוטה.‬

161
00:10:42,375 --> 00:10:44,125
‫אני מתגעגע לאמא שלך כל יום.‬

162
00:10:44,208 --> 00:10:47,708
‫אבל הכאב לא ייעלם אם תתחבאי בבית הזה.‬

163
00:10:55,291 --> 00:10:57,916
‫אתה ממש גרוע בהורות, אתה יודע.‬

164
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
‫מה אפשר להגיד? אני חדש בזה.‬

165
00:11:04,333 --> 00:11:05,500
‫כן, אני יודעת.‬

166
00:11:06,125 --> 00:11:08,250
‫אני אגיע ברגע שאוכל, בסדר?‬

167
00:11:08,333 --> 00:11:10,458
‫זה ייקח רק שעתיים.‬

168
00:11:11,708 --> 00:11:12,583
‫קבענו?‬

169
00:11:13,333 --> 00:11:14,500
‫קבענו.‬

170
00:11:28,666 --> 00:11:31,708
‫- 22 דקות לפני הגעת הסופה -‬

171
00:11:34,250 --> 00:11:36,333
‫היי, אתם מקשיבים לי בכלל?‬

172
00:11:36,416 --> 00:11:38,666
‫אני אומר לכם, בעצם אני נשבע לכם,‬

173
00:11:38,750 --> 00:11:42,083
‫אם תעשו דבר כזה עוד פעם,‬
‫אני אשלח אתכם בחזרה לרווחה.‬

174
00:11:42,166 --> 00:11:43,666
‫הישארו עמנו לכל…‬

175
00:11:43,750 --> 00:11:47,125
‫חארות קטנים, אין לכם מושג מהחיים שלכם.‬

176
00:11:47,208 --> 00:11:50,916
‫רשויות החוק באניוויל פרסמו הודעת פינוי,‬

177
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
‫והורו לתושבים לעזוב את בתיהם,‬

178
00:11:53,458 --> 00:11:56,916
‫שכן הגאות בעקבות הסופה‬
‫אמורה להגיע לחוף בשעה הקרובה.‬

179
00:11:57,000 --> 00:11:58,791
‫הרבה אנשים נוסעים, מר אולסון.‬

180
00:11:58,875 --> 00:12:01,333
‫עוד בשעה זו…‬
‫-גם אנחנו נוסעים?‬

181
00:12:01,416 --> 00:12:05,458
‫ממש לא. בסך הכול קצת מזג אוויר רע.‬

182
00:12:05,541 --> 00:12:06,458
‫קצת רוח וגשם‬

183
00:12:06,541 --> 00:12:09,583
‫וכל הליצנים האלה‬
‫מחרבנים במכנסיים ובורחים להרים.‬

184
00:12:09,666 --> 00:12:10,833
‫…האיום הגדול…‬

185
00:12:24,958 --> 00:12:28,000
‫תקשיבי! אמרתי שברוק היא…‬

186
00:12:28,083 --> 00:12:31,041
‫תוציאי את האצבע שלך מהפנים שלי!‬

187
00:12:31,125 --> 00:12:32,708
‫בנות, צאו מהחדר!‬
‫-כולכן!‬

188
00:12:32,791 --> 00:12:34,708
‫אני לא משוגעת! את אוכלת לי את הפנים!‬

189
00:12:34,791 --> 00:12:36,375
‫אתן חייבות לצאת.‬

190
00:12:36,458 --> 00:12:39,500
‫בהחלט לא.‬
‫-תתקשרי למשטרה, עכשיו.‬

191
00:12:40,333 --> 00:12:43,791
‫תסתכלו על תמונת המכ"ם‬
‫של הוריקן הנרי לפני שעה בלבד.‬

192
00:12:43,875 --> 00:12:47,583
‫הוא היה הוריקן בקטגוריה 2,‬
‫ואז הוא הגיע למים חמים מהרגיל סמוך לחוף,‬

193
00:12:47,666 --> 00:12:51,041
‫ובום, הוא הפך לקטגוריה 5.‬

194
00:12:52,083 --> 00:12:55,083
‫שני שחיינים הותקפו הבוקר במירטל ביץ',‬

195
00:12:55,166 --> 00:12:58,000
‫לטענת העדים, על ידי כריש גדול.‬

196
00:13:02,083 --> 00:13:04,208
‫תתפסי אותה!‬
‫-אני אתפוס אותך, אמא!‬

197
00:13:07,958 --> 00:13:09,000
‫כל הכבוד.‬

198
00:13:09,625 --> 00:13:12,750
‫בסדר. תני לי להראות לך.‬

199
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
‫בסדר.‬

200
00:13:15,666 --> 00:13:18,041
‫את רואה? הוא יציב.‬

201
00:13:18,125 --> 00:13:20,000
‫הרבה יותר קל לפגוע.‬

202
00:13:21,083 --> 00:13:22,583
‫עוד פעם?‬

203
00:13:22,666 --> 00:13:24,583
‫תנסי.‬
‫-בסדר.‬

204
00:13:24,666 --> 00:13:26,333
‫את יכולה. יופי.‬

205
00:13:26,833 --> 00:13:28,291
‫תנסי לפגוע באבא שלך.‬

206
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
‫אוי, לא.‬

207
00:13:32,166 --> 00:13:34,250
‫בול!‬
‫-יש!‬

208
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
‫פגעת בו.‬

209
00:13:37,541 --> 00:13:38,958
‫את מדהימה.‬

210
00:14:01,583 --> 00:14:03,416
‫מה אם החלונות יישברו?‬

211
00:14:03,500 --> 00:14:05,416
‫זכוכית מחוסמת, בסדר?‬

212
00:14:05,500 --> 00:14:08,416
‫התקנתי אותם בעצמי.‬

213
00:14:08,500 --> 00:14:11,666
‫אותם, חיווט עמיד במים וגנרטור.‬

214
00:14:12,333 --> 00:14:14,375
‫אז תפסיקו לדאוג כבר.‬

215
00:14:19,416 --> 00:14:20,750
‫יש מבול בחוץ.‬

216
00:14:20,833 --> 00:14:24,833
‫תפסתי את הממזרים הקטנים האלה‬
‫ליד הנחל, שוחים עם נחשים.‬

217
00:14:24,916 --> 00:14:28,208
‫אני נשבע לך,‬
‫אין להם את השכל שהם נולדו איתו.‬

218
00:14:28,291 --> 00:14:29,875
‫אני לא יודע למה אני טורח.‬

219
00:14:29,958 --> 00:14:32,000
‫אני צריכה להזכיר לך, מותק?‬

220
00:14:32,875 --> 00:14:35,291
‫הדוד סם באמת משלם מדי פעם, הא?‬

221
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
‫כן.‬

222
00:14:36,458 --> 00:14:37,458
‫אנחנו רעבים.‬

223
00:14:37,541 --> 00:14:39,833
‫לעזאזל!‬
‫-מאיפה הגעת?‬

224
00:14:41,291 --> 00:14:43,125
‫אלה סטייקים?‬

225
00:14:44,750 --> 00:14:46,541
‫זה לא עניינך!‬

226
00:14:48,875 --> 00:14:49,916
‫הנה.‬

227
00:14:51,416 --> 00:14:53,708
‫בדיוק כמו שאמא הייתה מכינה לך.‬

228
00:14:54,291 --> 00:14:57,416
‫היי, את יודעת טוב מאוד שהמרתף מחוץ לתחום.‬

229
00:14:57,916 --> 00:15:00,166
‫נכון!‬
‫-תעלי בחזרה למעלה.‬

230
00:15:08,166 --> 00:15:09,041
‫ד"ר אדוארדס.‬

231
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
‫אפשר לדבר איתך לרגע?‬

232
00:15:13,166 --> 00:15:16,958
‫סליחה, אבל יש לך תגובה‬
‫לגבי תקרית הכרישים הבוקר?‬

233
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
‫איזו תקרית?‬

234
00:15:19,375 --> 00:15:22,958
‫בני זוג הותקפו‬
‫במירטל ביץ' על ידי עמלץ לבן.‬

235
00:15:23,041 --> 00:15:26,791
‫עדי ראייה ראו הכול.‬
‫הם זיהו לפחות שני כרישים בזירה.‬

236
00:15:26,875 --> 00:15:28,750
‫עמלצים לא צדים בלהקות.‬

237
00:15:28,833 --> 00:15:31,208
‫מה שאתה מתאר נשמע כמו כרישים שוריים.‬

238
00:15:31,291 --> 00:15:35,375
‫כרישים שוריים, כן. הצבועים של הים.‬

239
00:15:35,458 --> 00:15:37,750
‫הם משגשגים במים מלוחים ומתוקים,‬

240
00:15:37,833 --> 00:15:40,458
‫הנשיכה שלהם חזקה פי 12 משל רוב הכרישים,‬

241
00:15:40,541 --> 00:15:43,208
‫והם אוכלים פחות או יותר‬
‫כל דבר שהם נתקלים בו.‬

242
00:15:43,291 --> 00:15:46,041
‫זה לא בהכרח מדויק, וגם מוגזם מאוד.‬

243
00:15:46,125 --> 00:15:47,458
‫תודה רבה.‬

244
00:15:47,541 --> 00:15:48,666
‫אם כן…‬
‫-בוא.‬

245
00:15:48,750 --> 00:15:52,625
‫הסיכון להתקפת כריש‬
‫נמצא בעלייה לדברי המומחים.‬

246
00:16:01,416 --> 00:16:02,625
‫שלום?‬

247
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
‫יש פה מישהו?‬

248
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
‫- סגור -‬

249
00:16:06,625 --> 00:16:07,791
‫שלום?‬

250
00:16:07,875 --> 00:16:09,833
‫פאק. שיט.‬

251
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
‫בסדר.‬

252
00:16:15,250 --> 00:16:16,750
‫היי.‬
‫-מתוקה?‬

253
00:16:16,833 --> 00:16:19,208
‫מתוקה, יש לך תוכנית?‬

254
00:16:19,291 --> 00:16:22,750
‫את יוצאת מהעיירה?‬
‫-אמא, מתחיל להיות מפחיד פה.‬

255
00:16:22,833 --> 00:16:24,250
‫אני ממש דואגת…‬

256
00:16:24,333 --> 00:16:26,083
‫- אין קליטה -‬

257
00:16:26,166 --> 00:16:27,000
‫אמא?‬

258
00:16:35,291 --> 00:16:36,583
‫תנשמי.‬

259
00:16:38,291 --> 00:16:39,875
‫פשוט תנשמי.‬

260
00:16:39,958 --> 00:16:41,958
‫- שירים מרגיעים ללידה -‬

261
00:16:42,041 --> 00:16:44,125
‫- קלייר דה לון‬
‫יוהאן דבוסי -‬

262
00:16:45,541 --> 00:16:46,541
‫שיט.‬

263
00:16:55,708 --> 00:16:58,500
‫- הסופה מגיעה לחוף -‬

264
00:17:03,333 --> 00:17:05,250
‫רבים מהכבישים כבר בלתי עבירים.‬

265
00:17:05,333 --> 00:17:07,000
‫אם בחרתם להתגונן בביתכם,‬

266
00:17:07,083 --> 00:17:09,625
‫הרשויות מציעות לאזרחים שנשארו במקום‬

267
00:17:09,708 --> 00:17:13,125
‫לכתוב את פרטי הקשר שלהם‬
‫על הזרוע בטוש בלתי מחיק,‬

268
00:17:13,208 --> 00:17:17,166
‫כדי שניתן יהיה‬
‫לזהות את הגופות אחרי שהסופה תח…‬

269
00:18:00,500 --> 00:18:01,333
‫שיט!‬

270
00:18:03,541 --> 00:18:04,500
‫ליסה!‬

271
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
‫עצרי!‬

272
00:18:07,166 --> 00:18:09,041
‫מה?‬
‫-את חייבת להסתובב!‬

273
00:18:09,125 --> 00:18:10,166
‫מה?‬

274
00:18:10,250 --> 00:18:13,583
‫נפל שם עץ! כמעט העיף אותי מהכביש.‬

275
00:18:13,666 --> 00:18:15,000
‫את חייבת להסתובב.‬

276
00:18:17,041 --> 00:18:20,375
‫סעי אחורה ובואי אחריי, בסדר?‬
‫-בסדר.‬

277
00:18:42,708 --> 00:18:47,208
‫ליסה! סעי, סעי! תנסי לעבור!‬

278
00:18:47,291 --> 00:18:48,583
‫תגיעי למקום גבוה!‬

279
00:18:59,958 --> 00:19:01,083
‫נו כבר!‬

280
00:19:06,208 --> 00:19:09,166
‫אני יכול לעבור. כן, אני יכול לעבור.‬

281
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
‫נו כבר!‬

282
00:19:26,875 --> 00:19:28,375
‫חתיכת חרא!‬

283
00:19:28,875 --> 00:19:30,250
‫נו כבר!‬

284
00:19:32,666 --> 00:19:34,958
‫אוי, אלוהים! לא!‬

285
00:19:42,250 --> 00:19:43,791
‫סעי כבר!‬

286
00:19:43,875 --> 00:19:44,875
‫פאק!‬

287
00:20:11,583 --> 00:20:13,458
‫וואו, לא ייאמן.‬

288
00:20:27,083 --> 00:20:30,958
‫אנחנו עדיין רואים‬
‫את שיא הרוח ועליית פני הים של הנרי.‬

289
00:20:31,041 --> 00:20:34,083
‫מד הגאות באניוויל‬
‫הראה עלייה של 4.5 מטרים לפני…‬

290
00:20:34,166 --> 00:20:35,041
‫מה זה היה?‬

291
00:20:35,125 --> 00:20:38,333
‫אני מקווה‬
‫שכולם התייחסו ברצינות להוראת הפינוי.‬

292
00:20:44,500 --> 00:20:45,666
‫וואו.‬

293
00:20:48,416 --> 00:20:49,458
‫הסופה הגיעה.‬

294
00:20:50,250 --> 00:20:52,416
‫מר אולסון?‬
‫-מה?‬

295
00:20:53,416 --> 00:20:54,583
‫בילי?‬

296
00:20:54,666 --> 00:20:55,583
‫מר אולסון!‬

297
00:20:55,666 --> 00:20:58,875
‫לעזאזל, אני לא אגיד את זה שוב, בסדר?‬

298
00:20:58,958 --> 00:21:00,541
‫זה בסך הכול מזג אוויר רע.‬

299
00:21:07,958 --> 00:21:08,791
‫שיט.‬

300
00:21:19,166 --> 00:21:21,125
‫פאק. פאק!‬

301
00:21:31,708 --> 00:21:32,666
‫שיט.‬

302
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
‫אוי, לא.‬

303
00:21:38,166 --> 00:21:39,958
‫הצילו!‬

304
00:21:51,791 --> 00:21:53,083
‫בבקשה!‬

305
00:21:54,208 --> 00:21:55,916
‫בבקשה, הצילו!‬

306
00:22:28,416 --> 00:22:31,041
‫המים ימשיכו לעלות.‬
‫אי אפשר להישאר פה, בילי.‬

307
00:22:31,125 --> 00:22:34,500
‫יופי. אז איך נגיע למקום אחר?‬
‫מה נעשה? נשחה?‬

308
00:22:34,583 --> 00:22:36,625
‫אני לא יודעת!‬
‫-מה עם השנורקל?‬

309
00:22:37,125 --> 00:22:38,750
‫בשביל זה יש אותו, לא?‬

310
00:22:39,416 --> 00:22:41,833
‫תפסיק להתחכם, רון. "שנורקל"…‬

311
00:22:41,916 --> 00:22:43,875
‫לא, השנורקל במכונית.‬

312
00:22:43,958 --> 00:22:47,083
‫לא, רגע, הילד צודק. למכונית יש שנורקל.‬

313
00:22:47,166 --> 00:22:50,375
‫כן, ערכת המפלגים חסינת המים שקניתי.‬

314
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
‫כן, גבר.‬

315
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
‫היא תסתדר עם זה. בואי.‬

316
00:22:55,250 --> 00:22:57,083
‫טוב, תחכו פה. אנחנו נבדוק.‬

317
00:23:01,291 --> 00:23:02,458
‫אוי, אלוהים!‬

318
00:23:03,500 --> 00:23:05,208
‫לא ייאמן!‬

319
00:23:05,708 --> 00:23:07,541
‫אני לא רואה כלום!‬

320
00:23:11,791 --> 00:23:13,416
‫הצילו!‬

321
00:23:13,500 --> 00:23:15,958
‫תעזרו לי!‬
‫-היי, שמעת את זה?‬

322
00:23:16,041 --> 00:23:17,000
‫את מה?‬

323
00:23:17,875 --> 00:23:18,958
‫אני לא שומע כלום.‬

324
00:23:19,041 --> 00:23:21,041
‫הצילו! תעזרו לי!‬

325
00:23:21,125 --> 00:23:23,166
‫יש שם מישהו.‬

326
00:23:24,458 --> 00:23:25,333
‫הצילו!‬

327
00:23:25,416 --> 00:23:26,833
‫שם!‬
‫-לאן אתה הולך?‬

328
00:23:26,916 --> 00:23:28,791
‫שם!‬
‫-הצילו!‬

329
00:23:28,875 --> 00:23:29,958
‫היי!‬
‫-חכי שם!‬

330
00:23:30,041 --> 00:23:30,916
‫הצילו!‬

331
00:23:33,166 --> 00:23:34,500
‫מישהו!‬

332
00:23:35,958 --> 00:23:39,125
‫היי!‬
‫-הצילו! תעזרו לי!‬

333
00:23:39,208 --> 00:23:41,708
‫היי!‬
‫-בבקשה, תעזרו לי!‬

334
00:23:41,791 --> 00:23:43,416
‫אני בא!‬

335
00:23:43,500 --> 00:23:44,416
‫הצילו!‬

336
00:23:44,500 --> 00:23:46,250
‫הצילו! תעזרו לי!‬

337
00:23:46,333 --> 00:23:48,791
‫אני איתך. את בסדר?‬

338
00:23:48,875 --> 00:23:49,833
‫לא, אני תקועה.‬

339
00:23:49,916 --> 00:23:51,083
‫חכי.‬

340
00:23:54,041 --> 00:23:55,083
‫מהר.‬

341
00:24:00,833 --> 00:24:01,666
‫מהר.‬

342
00:24:01,750 --> 00:24:03,333
‫בסדר.‬

343
00:24:03,416 --> 00:24:06,708
‫בבקשה, אל תעזוב אותי.‬
‫-נמצא משהו כדי לשחרר אותך, בסדר?‬

344
00:24:06,791 --> 00:24:08,125
‫אל תלך.‬
‫-היי.‬

345
00:24:08,208 --> 00:24:10,833
‫אל תדאגי, אני לא הולך לשום מקום. בסדר?‬

346
00:24:12,666 --> 00:24:13,833
‫היי, ג'ימי!‬

347
00:24:13,916 --> 00:24:16,458
‫תביא את הקאטר!‬

348
00:24:16,541 --> 00:24:18,875
‫הגדול! מתא המטען של הטנדר!‬

349
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
‫היי, איך קוראים לך?‬

350
00:24:27,166 --> 00:24:28,875
‫ליסה.‬

351
00:24:28,958 --> 00:24:31,833
‫ליסה? היי, אני סקוט.‬

352
00:24:32,333 --> 00:24:33,333
‫נעים מאוד.‬

353
00:24:33,416 --> 00:24:35,208
‫כן. בסדר.‬

354
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
‫ג'ימי!‬

355
00:24:37,291 --> 00:24:38,250
‫בוא כבר!‬

356
00:24:38,333 --> 00:24:39,583
‫מצאתי!‬

357
00:24:40,125 --> 00:24:41,625
‫אני חוזר!‬

358
00:24:42,666 --> 00:24:46,208
‫היי, אנחנו נוציא אותך מפה. אני מבטיח.‬

359
00:24:56,000 --> 00:24:57,208
‫ג'ימי?‬

360
00:25:01,000 --> 00:25:02,041
‫היי!‬

361
00:25:02,125 --> 00:25:03,875
‫ג'ימי!‬

362
00:25:06,958 --> 00:25:09,541
‫אני אחזור. הכול בסדר.‬
‫-רק רגע.‬

363
00:25:09,625 --> 00:25:12,500
‫חכה. חכה!‬

364
00:25:12,583 --> 00:25:15,000
‫תחזור!‬

365
00:25:15,583 --> 00:25:18,333
‫תחזור! היי.‬

366
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
‫ג'ימי.‬

367
00:25:26,208 --> 00:25:27,416
‫היי, ג'ימי.‬

368
00:25:31,208 --> 00:25:32,125
‫ג'ימי!‬

369
00:25:33,750 --> 00:25:35,291
‫אלוהים.‬

370
00:25:36,500 --> 00:25:39,791
‫ג'ימי!‬
‫-הוא אכל את היד שלי!‬

371
00:25:44,041 --> 00:25:45,208
‫אלוהים!‬

372
00:25:45,291 --> 00:25:46,250
‫ג'ימי!‬

373
00:25:48,250 --> 00:25:49,625
‫ג'ימי.‬

374
00:25:49,708 --> 00:25:51,750
‫כר… כריש!‬

375
00:25:53,375 --> 00:25:56,375
‫כריש!‬

376
00:25:57,083 --> 00:25:58,666
‫שחה!‬

377
00:25:58,750 --> 00:26:00,333
‫שחה!‬

378
00:26:19,958 --> 00:26:24,291
‫כריש! כריש!‬

379
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
‫שחה!‬

380
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
‫כריש!‬

381
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
‫תפסתי אותך!‬

382
00:26:50,000 --> 00:26:54,750
‫משמר החופים אסר‬
‫על יציאת כלי שיט מהנמל ב-12 השעות הקרובות‬

383
00:26:54,833 --> 00:26:57,541
‫בשל רוחות עזות וזרמים מסוכנים.‬

384
00:26:57,625 --> 00:27:01,291
‫בנוסף, התקבלו דיווחים‬
‫על הצפות בכביש איי-17,‬

385
00:27:01,375 --> 00:27:04,541
‫ובמספר ערים ועיירות ישנם נפגעים רבים‬

386
00:27:04,625 --> 00:27:05,958
‫עקב עליית פני המים.‬

387
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
‫איי-17. זה לא טוב.‬

388
00:27:08,250 --> 00:27:10,791
‫זה לכיוון אניוויל, נכון?‬
‫-כן.‬

389
00:27:14,375 --> 00:27:16,875
‫דייל, אני בטוח שהיא בסדר.‬

390
00:27:22,250 --> 00:27:23,916
‫אלוהים, תסתכל!‬

391
00:27:24,708 --> 00:27:26,458
‫אלה היו פעם כבישים.‬

392
00:27:26,541 --> 00:27:28,000
‫כזאת כמות של מים?‬

393
00:27:28,708 --> 00:27:30,666
‫הסכרים בטח נפרצו.‬

394
00:27:33,208 --> 00:27:34,791
‫איך נגיע לשם?‬

395
00:27:41,000 --> 00:27:45,750
‫טוב, אז שיהיה ברור,‬
‫ניתן לכם טרמפ, לכם ולסירה שלכם,‬

396
00:27:45,833 --> 00:27:49,625
‫ואז נוכל להצטרף אליכם? נצלם כל מה שנרצה.‬

397
00:27:49,708 --> 00:27:53,125
‫כן, בטח. הרכב הזה יכול לנסוע יותר מהר?‬

398
00:27:53,208 --> 00:27:55,416
‫- חדשות ערוץ 6 -‬

399
00:27:55,500 --> 00:27:56,541
‫לא ממש.‬

400
00:27:57,041 --> 00:28:00,416
‫הם אוהבים לתת לדאג ולי את השאריות.‬

401
00:28:00,500 --> 00:28:02,875
‫הוואן המחורבן הזה בן יותר מעשרים.‬

402
00:28:02,958 --> 00:28:04,833
‫תסתכלו על המצלמה.‬

403
00:28:04,916 --> 00:28:07,541
‫מצלמים פורנו עם ציוד יותר טוב מזה.‬

404
00:28:12,541 --> 00:28:13,791
‫בילי!‬

405
00:28:14,458 --> 00:28:15,375
‫בילי, יותר לאט.‬

406
00:28:15,458 --> 00:28:17,291
‫יותר לאט? בואי יותר מהר.‬

407
00:28:17,375 --> 00:28:18,833
‫חכה, לעזאזל.‬

408
00:28:18,916 --> 00:28:20,250
‫בסדר, בואי כבר.‬

409
00:28:21,500 --> 00:28:22,625
‫מה?‬

410
00:28:27,625 --> 00:28:28,458
‫שיט.‬

411
00:28:38,541 --> 00:28:39,875
‫לעזאזל.‬

412
00:28:41,125 --> 00:28:42,708
‫הכול נהרס.‬

413
00:28:43,750 --> 00:28:46,333
‫מה? מה זה היה אמור להיות?‬

414
00:28:46,416 --> 00:28:49,125
‫אני לא יודעת.‬
‫-תקשיבי יש הרבה דברים במים.‬

415
00:28:50,500 --> 00:28:52,458
‫תמצא כבר את המפתח המזדיין.‬

416
00:28:54,125 --> 00:28:56,000
‫אלוהים! בילי!‬

417
00:29:00,208 --> 00:29:01,083
‫בילי!‬

418
00:29:05,791 --> 00:29:06,916
‫רייצ'ל!‬

419
00:29:07,000 --> 00:29:08,625
‫לא…‬

420
00:29:10,291 --> 00:29:11,666
‫בילי.‬

421
00:29:12,166 --> 00:29:13,208
‫היי!‬

422
00:29:13,291 --> 00:29:16,375
‫בילי! בילי, לא.‬

423
00:29:20,583 --> 00:29:21,416
‫רייצ'ל!‬

424
00:29:24,708 --> 00:29:25,875
‫היי, מר אולסון!‬

425
00:29:25,958 --> 00:29:26,791
‫היי!‬
‫-היי!‬

426
00:29:26,875 --> 00:29:28,208
‫אל תעזוב אותנו!‬
‫-בילי!‬

427
00:29:28,291 --> 00:29:30,041
‫היי!‬
‫-כריש!‬

428
00:29:30,125 --> 00:29:32,125
‫כריש!‬
‫-כריש!‬

429
00:29:40,875 --> 00:29:42,375
‫לא, בילי, לא!‬

430
00:29:42,458 --> 00:29:44,625
‫לא!‬
‫-לא! בילי!‬

431
00:29:51,625 --> 00:29:52,458
‫פאק!‬

432
00:29:53,041 --> 00:29:55,625
‫בן זונה… פאק!‬

433
00:29:59,250 --> 00:30:00,458
‫פאק.‬

434
00:30:07,791 --> 00:30:10,833
‫לא. לא, לא!‬

435
00:30:17,375 --> 00:30:20,250
‫זה אומר שנצטרך לקבל משפחת אומנה חדשה?‬

436
00:30:23,083 --> 00:30:24,458
‫אלוהים…‬

437
00:30:32,125 --> 00:30:34,250
‫אל תסתכל, ויל. אל תסתכל.‬

438
00:30:55,250 --> 00:30:56,375
‫הצילו!‬

439
00:30:56,916 --> 00:30:58,750
‫בבקשה, הצילו!‬

440
00:30:59,333 --> 00:31:02,458
‫הענפים, אני לא יכולה להזיז אותם.‬

441
00:31:02,958 --> 00:31:04,000
‫הצילו!‬

442
00:31:04,541 --> 00:31:06,000
‫בבקשה, תעזרי לי.‬

443
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
‫שלום?‬

444
00:31:09,041 --> 00:31:09,916
‫שלום?‬

445
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
‫תקשיבי, אני מזעיקה עזרה, בסדר?‬

446
00:31:12,666 --> 00:31:15,333
‫פשוט… תישארי שם.‬

447
00:31:15,416 --> 00:31:17,333
‫אני תקועה.‬

448
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
‫אני תקועה, והמים עולים.‬

449
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
‫כן, אני מתקשרת.‬
‫תסתכלי, אני מתקשרת עכשיו, בסדר?‬

450
00:31:22,208 --> 00:31:24,041
‫לא, אין זמן.‬

451
00:31:24,666 --> 00:31:26,416
‫יש מסביבך המון כרישים!‬

452
00:31:26,500 --> 00:31:29,583
‫הם קרעו שני אנשים לחתיכות לפני רגע!‬

453
00:31:29,666 --> 00:31:31,708
‫תאמיני לי, אני יודעת.‬

454
00:31:37,625 --> 00:31:40,791
‫טוב, תקשיבי. איך קוראים לך?‬

455
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
‫דקוטה.‬

456
00:31:43,750 --> 00:31:45,791
‫דקוטה, אני בהיריון.‬

457
00:31:48,083 --> 00:31:49,500
‫ואני לא…‬

458
00:31:50,916 --> 00:31:53,791
‫אני לא מוכנה שהוא ימות פה,‬

459
00:31:53,875 --> 00:31:56,000
‫עוד לפני הנשימה הראשונה שלו.‬

460
00:32:01,125 --> 00:32:04,000
‫לפני שאני אוכל… לראות את הפנים שלו.‬

461
00:32:16,083 --> 00:32:17,250
‫דקוטה?‬

462
00:32:18,625 --> 00:32:20,041
‫את עדיין שם?‬

463
00:32:38,041 --> 00:32:40,416
‫קדימה. קדימה.‬

464
00:32:41,375 --> 00:32:42,750
‫אלוהים, תעזור לי.‬

465
00:32:50,083 --> 00:32:50,958
‫בבקשה!‬

466
00:32:52,125 --> 00:32:53,833
‫בסדר, אני באה.‬

467
00:32:55,083 --> 00:32:56,875
‫בסדר.‬

468
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
‫בסדר.‬

469
00:33:06,666 --> 00:33:07,625
‫בסדר.‬

470
00:33:16,791 --> 00:33:17,833
‫בסדר.‬

471
00:33:22,458 --> 00:33:24,833
‫בסדר.‬

472
00:34:22,958 --> 00:34:25,916
‫בסדר.‬

473
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
‫בסדר.‬

474
00:34:51,916 --> 00:34:54,833
‫את בסדר.‬

475
00:34:55,500 --> 00:34:56,916
‫קטן עלייך.‬

476
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
‫קטן עליי.‬

477
00:34:58,083 --> 00:35:01,041
‫בסדר. כן. בסדר.‬

478
00:35:48,791 --> 00:35:50,666
‫קדימה. את יכולה.‬

479
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
‫לא עכשיו.‬

480
00:36:03,791 --> 00:36:05,916
‫בסדר.‬

481
00:36:48,916 --> 00:36:50,958
‫בסדר. הצלחת!‬

482
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
‫בסדר.‬

483
00:36:59,541 --> 00:37:00,833
‫בדיוק!‬

484
00:37:20,375 --> 00:37:21,250
‫בסדר.‬

485
00:37:41,000 --> 00:37:41,916
‫בסדר.‬

486
00:38:11,583 --> 00:38:12,708
‫תודה.‬

487
00:38:21,791 --> 00:38:24,666
‫…355 מ"מ של גשם ב-12 השעות האחרונות.‬

488
00:38:24,750 --> 00:38:28,833
‫הוריקן הנרי כבר מתקדם על פני היבשה,‬
‫אך כעת פורסמה אזהרה מפני שיטפונות.‬

489
00:38:28,916 --> 00:38:30,375
‫שיט.‬

490
00:38:30,458 --> 00:38:34,791
‫נהר וילו עלה על גדותיו,‬
‫ומאגר שאסטה כבר מלא.‬

491
00:38:34,875 --> 00:38:36,708
‫אזהרת שיטפון…‬
‫-על מה אני מסתכל?‬

492
00:38:37,333 --> 00:38:40,250
‫זה הבית של דקוטה. וזאת…‬

493
00:38:44,041 --> 00:38:45,208
‫זאת נלי.‬

494
00:38:47,916 --> 00:38:48,875
‫מה זה "נלי"?‬

495
00:38:49,875 --> 00:38:51,541
‫נלי היא נקבת עמלץ בהיריון‬

496
00:38:51,625 --> 00:38:53,625
‫שאנחנו עוקבים אחריה כבר שלוש שנים.‬

497
00:38:53,708 --> 00:38:56,166
‫עמלץ? כלומר כריש?‬

498
00:38:57,250 --> 00:38:58,166
‫נכון.‬

499
00:39:02,750 --> 00:39:05,416
‫לא משנה מה יקרה, תמשיך לצלם, בסדר?‬

500
00:39:06,250 --> 00:39:11,083
‫אם נלי מצאה את דרכה לשם,‬
‫אז יכול להיות שהכרישים השוריים…‬

501
00:39:13,750 --> 00:39:15,416
‫אלוהים אדירים.‬

502
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
‫אוי, שיט.‬

503
00:39:40,333 --> 00:39:43,250
‫שיט.‬
‫-נראה לך שהם כבר בפנים?‬

504
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
‫צריך לסגור את הדלת.‬

505
00:39:48,958 --> 00:39:50,875
‫עד שנחליט מה לעשות.‬

506
00:40:36,916 --> 00:40:37,916
‫קדימה.‬

507
00:40:53,500 --> 00:40:54,541
‫די!‬

508
00:40:54,625 --> 00:40:55,833
‫שיט. די!‬
‫-די!‬

509
00:40:55,916 --> 00:40:58,208
‫די! תחזיקי חזק!‬

510
00:41:04,916 --> 00:41:07,041
‫די, תחזיקי חזק.‬

511
00:41:17,166 --> 00:41:18,791
‫רון!‬
‫-שיט.‬

512
00:41:18,875 --> 00:41:19,833
‫די.‬

513
00:41:21,583 --> 00:41:22,750
‫אני בא, די.‬

514
00:41:22,833 --> 00:41:25,166
‫לא. רון. לא!‬

515
00:41:25,666 --> 00:41:27,166
‫רון!‬
‫-אני בא. תחזיקי!‬

516
00:41:30,250 --> 00:41:31,083
‫רון!‬

517
00:41:35,791 --> 00:41:37,791
‫את בסדר. הכול בסדר.‬

518
00:41:39,416 --> 00:41:42,250
‫היי, היי. הכול בסדר.‬

519
00:41:54,083 --> 00:41:55,083
‫מה זה היה?‬

520
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
‫כל העיירה מתפרקת.‬

521
00:42:07,208 --> 00:42:08,208
‫תודה.‬

522
00:42:11,500 --> 00:42:12,833
‫את פה לבד?‬

523
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
‫כן.‬

524
00:42:19,125 --> 00:42:20,708
‫איפה ההורים שלך?‬

525
00:42:22,500 --> 00:42:24,416
‫אבא מת מזמן, ו…‬

526
00:42:26,166 --> 00:42:28,416
‫אמא… אמא שלי, לפני כמה חודשים.‬

527
00:42:30,541 --> 00:42:31,833
‫אני מצטערת.‬

528
00:42:39,125 --> 00:42:42,083
‫אז מה נעשה? מה התוכנית?‬

529
00:42:42,708 --> 00:42:43,708
‫את שואלת אותי?‬

530
00:42:43,791 --> 00:42:44,916
‫אני מניו יורק.‬

531
00:42:45,000 --> 00:42:47,583
‫אני לא יודעת כלום על שיטפונות והוריקנים.‬

532
00:42:51,791 --> 00:42:53,208
‫אפשר להישאר פה.‬

533
00:42:54,375 --> 00:42:55,875
‫זה מקום בטוח.‬

534
00:42:55,958 --> 00:42:57,083
‫בינתיים.‬

535
00:42:59,666 --> 00:43:02,041
‫אפשר להגיע מפה לגג?‬

536
00:43:02,125 --> 00:43:04,083
‫כן, קל לטפס לשם.‬

537
00:43:04,166 --> 00:43:08,833
‫טוב, אז אם אנחנו נשארות פה,‬
‫צריך להודיע לאנשים שאנחנו בפנים.‬

538
00:43:09,416 --> 00:43:13,666
‫את יודעת, מסוקים, צוותי חילוץ, כאלה דברים.‬

539
00:43:13,750 --> 00:43:15,000
‫בסדר.‬

540
00:43:15,500 --> 00:43:18,291
‫כן, מין סימן.‬

541
00:43:18,958 --> 00:43:21,166
‫כן, סימן.‬

542
00:43:21,250 --> 00:43:22,250
‫בסדר.‬

543
00:43:29,208 --> 00:43:30,250
‫את בסדר?‬

544
00:43:31,041 --> 00:43:32,000
‫כן.‬

545
00:43:33,000 --> 00:43:34,208
‫אני בסדר, אבל…‬

546
00:43:36,166 --> 00:43:37,708
‫נראה לי שזה מתחיל.‬

547
00:43:39,875 --> 00:43:42,041
‫"מתחיל", זאת אומרת ה…‬

548
00:43:42,833 --> 00:43:44,791
‫כאילו ממש ה…‬
‫-כן.‬

549
00:43:46,583 --> 00:43:47,708
‫ממש.‬

550
00:43:57,791 --> 00:43:58,708
‫בסדר.‬

551
00:44:07,458 --> 00:44:09,333
‫אנחנו חייבים לצאת מפה.‬

552
00:44:09,416 --> 00:44:10,333
‫השתגעת?‬

553
00:44:11,000 --> 00:44:13,750
‫יש כרישים בחוץ, בפנים.‬

554
00:44:14,250 --> 00:44:16,250
‫רק לא על השולחן הדפוק הזה,‬

555
00:44:16,916 --> 00:44:18,125
‫ופה אני נשארת.‬

556
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
‫אני לא רוצה ללכת לשום מקום.‬

557
00:44:23,250 --> 00:44:24,500
‫תסתכלו מסביב.‬

558
00:44:25,208 --> 00:44:27,458
‫המים היו קודם מתחת לחלונות.‬

559
00:44:27,541 --> 00:44:29,541
‫הם כבר לא, הם עולים לאט לאט.‬

560
00:44:29,625 --> 00:44:32,666
‫הם ימשיכו לעלות עד שנטבע או ניטרף.‬

561
00:44:33,416 --> 00:44:35,250
‫אז איך בכלל…?‬

562
00:44:35,333 --> 00:44:37,250
‫אני חושב שצריך להטעות אותם.‬

563
00:44:37,333 --> 00:44:40,166
‫או למצוא משהו.‬

564
00:44:40,875 --> 00:44:43,750
‫רק כדי שיהיה לנו מספיק זמן‬
‫לצאת ולעלות על הגג.‬

565
00:44:44,583 --> 00:44:46,208
‫איך בדיוק נעשה את זה?‬

566
00:44:50,208 --> 00:44:51,125
‫טוב…‬

567
00:44:52,875 --> 00:44:54,041
‫חשבתי,‬

568
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
‫אולי נצליח למצוא משהו.‬

569
00:44:57,958 --> 00:44:58,791
‫כן.‬

570
00:45:00,375 --> 00:45:01,666
‫למטה, במרתף.‬

571
00:45:04,333 --> 00:45:05,916
‫- פרטי‬
‫אין כניסה -‬

572
00:45:22,375 --> 00:45:29,333
‫- הצילו -‬

573
00:45:44,625 --> 00:45:45,958
‫זה עבד?‬

574
00:45:46,041 --> 00:45:47,041
‫כן.‬

575
00:45:47,708 --> 00:45:49,750
‫אם מישהו יטוס פה, הוא יראה אותנו.‬

576
00:45:49,833 --> 00:45:51,166
‫היי, תקשיבי,‬

577
00:45:51,250 --> 00:45:54,041
‫הצירים, הם יותר קרובים.‬

578
00:45:54,125 --> 00:45:55,958
‫אוי, שיט.‬
‫-בדיוק, שיט.‬

579
00:45:56,041 --> 00:46:00,000
‫תקשיבי, אנחנו צריכות לדעת‬
‫כמה אני קרובה וכמה זמן יש לנו.‬

580
00:46:00,708 --> 00:46:01,541
‫למה?‬

581
00:46:01,625 --> 00:46:05,458
‫למה? כי כל הבית הזה מתפרק, זה למה.‬

582
00:46:06,375 --> 00:46:07,958
‫או שהוא יוצף.‬

583
00:46:08,041 --> 00:46:09,041
‫בדיוק.‬

584
00:46:09,125 --> 00:46:11,416
‫כן. בסדר.‬

585
00:46:11,500 --> 00:46:15,125
‫טוב, אז איך נעשה את זה? איך נדע?‬

586
00:46:15,208 --> 00:46:18,250
‫בסדר, אני צריכה שתרדי לשם,‬

587
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
‫ואני צריכה שתראי כמה גדולה הפתיחה שלי.‬

588
00:46:22,250 --> 00:46:24,166
‫סליחה?‬
‫-תסמכי עליי.‬

589
00:46:24,250 --> 00:46:26,458
‫אני לא רוצה לעשות את זה, בדיוק כמוך.‬

590
00:46:26,541 --> 00:46:28,833
‫אנחנו צריכות לדעת כמה התקדמתי.‬
‫-מה זה אומר?‬

591
00:46:28,916 --> 00:46:32,791
‫זה אומר שאת צריכה לבדוק‬
‫עד כמה הילד שלי קרוב ליציאה.‬

592
00:46:32,875 --> 00:46:33,791
‫מה?‬

593
00:46:33,875 --> 00:46:35,750
‫אני אזרוק את השמיכה הצידה,‬

594
00:46:35,833 --> 00:46:38,250
‫ואז את תסתכלי שם טוב טוב.‬

595
00:46:38,333 --> 00:46:40,458
‫תמדדי עם העיניים,‬

596
00:46:40,541 --> 00:46:43,000
‫ותגידי לי כמה הפתח גדול.‬

597
00:46:43,833 --> 00:46:45,625
‫איך? איך למדוד?‬

598
00:46:45,708 --> 00:46:47,541
‫תמדדי בעין, בסדר? כמה שאת יכולה.‬

599
00:46:48,208 --> 00:46:50,041
‫בסנטימטרים…?‬
‫-כן!‬

600
00:46:50,125 --> 00:46:51,833
‫בסנטימטרים.‬
‫-בסדר.‬

601
00:46:52,583 --> 00:46:53,500
‫בסדר.‬

602
00:46:53,583 --> 00:46:56,416
‫שלוש, שתיים, אחת.‬

603
00:47:00,791 --> 00:47:01,625
‫אוי, אלוהים.‬

604
00:47:02,416 --> 00:47:04,750
‫מה? משהו לא בסדר? זה נראה רע?‬

605
00:47:04,833 --> 00:47:07,666
‫אני לא ממש בטוחה.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

606
00:47:07,750 --> 00:47:10,291
‫אני רואה משהו. יש בפנים משהו.‬

607
00:47:10,375 --> 00:47:11,666
‫נראה לי. מצטערת.‬
‫-בסדר.‬

608
00:47:11,750 --> 00:47:13,541
‫זה… נראה לי שזה הראש.‬

609
00:47:13,625 --> 00:47:15,666
‫כן. כן, אולי.‬
‫-כמה גדול הפתח?‬

610
00:47:18,166 --> 00:47:19,166
‫בסדר.‬

611
00:47:19,750 --> 00:47:22,583
‫הייתי אומרת…‬

612
00:47:24,500 --> 00:47:28,583
‫חמישה ס"מ, אולי שבעה, נראה לי.‬

613
00:47:29,083 --> 00:47:30,208
‫זה היה טוב?‬

614
00:47:30,291 --> 00:47:32,708
‫"טוב" במובן שעוד מעט התינוק יגיע.‬

615
00:47:34,000 --> 00:47:34,916
‫אז זה לא טוב?‬

616
00:47:35,000 --> 00:47:38,875
‫לא במצב שאנחנו נמצאות בו כרגע, לא.‬

617
00:47:42,875 --> 00:47:45,333
‫קדימה, כולם. תזדרזו.‬

618
00:47:45,416 --> 00:47:47,916
‫אין קליטה! אין מעקב, אין מפות.‬

619
00:47:48,000 --> 00:47:49,583
‫שיט.‬

620
00:47:50,333 --> 00:47:53,875
‫הרוח חזקה מאוד. כל הרשת בטח קרסה.‬

621
00:47:55,166 --> 00:47:57,083
‫אם ככה, גם דקוטה בטח מנותקת.‬

622
00:47:58,000 --> 00:47:59,791
‫יכול להיות שרק אנחנו באים לעזור.‬

623
00:47:59,875 --> 00:48:01,083
‫צריך לזוז.‬

624
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
‫אל תיקחו הרבה דברים.‬

625
00:48:03,416 --> 00:48:06,041
‫עם יותר משקל, נהיה יותר איטיים. בסדר?‬

626
00:48:06,541 --> 00:48:08,375
‫אתה בטוח שזה לא מסוכן?‬

627
00:48:08,458 --> 00:48:13,125
‫אנחנו נשוט באיי-17‬
‫בסירת גומי, בהוריקן מקטגוריה 5,‬

628
00:48:13,208 --> 00:48:14,500
‫כשמסביב יש כרישים.‬

629
00:48:14,583 --> 00:48:17,791
‫אני די בטוח שזה נחשב למסוכן.‬

630
00:48:17,875 --> 00:48:20,083
‫אין לנו זמן לשטויות האלה.‬

631
00:48:20,166 --> 00:48:22,833
‫אתם באים, או שאתם שוחים בחזרה?‬

632
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
‫אם שום דבר לא עובד, איך נדע בכלל לאן ללכת?‬

633
00:48:27,916 --> 00:48:29,875
‫- אניוויל‬
‫160 ק"מ -‬

634
00:48:29,958 --> 00:48:33,041
‫טוב, קדימה!‬

635
00:48:44,958 --> 00:48:46,625
‫תסתכלו. הנה אחד.‬

636
00:48:50,708 --> 00:48:52,083
‫גם שם יש אחד.‬

637
00:48:53,625 --> 00:48:55,208
‫מה נעשה, רון?‬

638
00:48:57,833 --> 00:48:58,750
‫בסדר.‬

639
00:48:59,833 --> 00:49:02,208
‫צריך לחכות שהם ילכו לפני שניכנס לשחות.‬

640
00:49:04,500 --> 00:49:08,000
‫ראיתי במקרר סטייקים גדולים.‬
‫הם יהיו פיתיון טוב.‬

641
00:49:08,875 --> 00:49:11,041
‫מושלם. אני אתחיל שם.‬

642
00:49:12,625 --> 00:49:13,791
‫ואז מה?‬

643
00:49:15,750 --> 00:49:16,750
‫כן…‬

644
00:49:17,875 --> 00:49:19,666
‫רובים, נראה לי.‬

645
00:49:21,708 --> 00:49:24,958
‫אל תיקח יותר מדי דברים.‬
‫אתה צריך להצליח לשחות בחזרה.‬

646
00:49:26,708 --> 00:49:28,375
‫בדיוק כמו בביצות.‬

647
00:49:28,875 --> 00:49:30,000
‫אני אהיה בסדר.‬

648
00:49:33,833 --> 00:49:34,750
‫רון?‬

649
00:49:36,000 --> 00:49:38,666
‫מר אולסון לא אוהב שאנחנו יורדים למרתף.‬

650
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
‫טוב…‬

651
00:49:44,291 --> 00:49:46,833
‫מר אולסון כבר לא איתנו, נכון?‬

652
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
‫נכון.‬

653
00:49:51,291 --> 00:49:52,250
‫טוב…‬

654
00:49:54,125 --> 00:49:55,666
‫זין על מר אולסון.‬

655
00:49:58,041 --> 00:49:59,166
‫כן.‬
‫-כן!‬

656
00:49:59,250 --> 00:50:00,083
‫זין עליו.‬

657
00:50:01,833 --> 00:50:02,833
‫כן.‬
‫-כן.‬

658
00:50:02,916 --> 00:50:04,500
‫זין על מר אולסון!‬

659
00:50:04,583 --> 00:50:06,708
‫כן, זין על מר אולסון!‬
‫-זין על האפס הזה.‬

660
00:50:06,791 --> 00:50:08,166
‫זין על הבן זונה הזה!‬

661
00:50:08,250 --> 00:50:10,958
‫שיזדיין!‬
‫-זין… זין על מר אולסון!‬

662
00:50:11,041 --> 00:50:11,958
‫מה?‬

663
00:50:16,208 --> 00:50:17,208
‫מר אולסון!‬

664
00:50:17,291 --> 00:50:18,875
‫בדיוק דיברנו עליך.‬

665
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
‫הדבר המסריח הזה הוריד את היד המזדיינת שלי‬

666
00:50:21,541 --> 00:50:23,333
‫וחצי מהתחת שלי!‬

667
00:50:26,250 --> 00:50:29,833
‫- אניוויל‬
‫צ'רלסטון -‬

668
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
‫אנחנו מתקדמים על איי-17 בסירה.‬

669
00:50:34,541 --> 00:50:35,833
‫סליחה, אמרת "סירה"?‬

670
00:50:35,916 --> 00:50:37,875
‫אל תשאל. סיפור ארוך.‬

671
00:50:37,958 --> 00:50:40,708
‫אבל ככה נימנע מהחלק הכי גרוע, נכון?‬

672
00:50:40,791 --> 00:50:44,125
‫כן. אתם באחד מהכיסים הכי רגועים,‬
‫אז בינתיים הכול בסדר.‬

673
00:50:44,208 --> 00:50:46,000
‫יופי. בוא נדאג שזה יישאר ככה.‬

674
00:50:46,666 --> 00:50:47,708
‫היי, דייל?‬

675
00:50:48,291 --> 00:50:49,666
‫הסכר נפרץ.‬

676
00:50:49,750 --> 00:50:54,250
‫המים רק ימשיכו לעלות,‬
‫אז אם אתה מחלץ משם מישהו, תזדרז.‬

677
00:51:00,291 --> 00:51:01,833
‫המים עולים מהר.‬

678
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
‫אין לנו ברירה. אנחנו חייבות לצאת מפה.‬

679
00:51:10,083 --> 00:51:11,833
‫אמרת שראית בחוץ סירה?‬

680
00:51:11,916 --> 00:51:15,458
‫כן, של החבר'ה שהיו שם קודם. אלה ש…‬

681
00:51:18,291 --> 00:51:20,375
‫אבל… היא רחוקה.‬

682
00:51:21,041 --> 00:51:23,000
‫אנחנו יכולות להישאר פה קצת, לא?‬

683
00:51:23,083 --> 00:51:25,250
‫בסוף הכול יהיה מוצף.‬

684
00:51:25,333 --> 00:51:27,416
‫בסדר. בסדר, אז…‬

685
00:51:28,041 --> 00:51:28,958
‫אז מה נעשה?‬

686
00:51:42,708 --> 00:51:44,083
‫לעזאזל.‬

687
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
‫לא.‬

688
00:51:57,541 --> 00:51:58,583
‫אלוהים…‬

689
00:51:59,208 --> 00:52:00,333
‫היי.‬

690
00:52:01,791 --> 00:52:05,416
‫זה לא מקום בטוח כרגע,‬
‫בסדר? זה לא מקום בטוח.‬

691
00:52:07,291 --> 00:52:09,541
‫אז אתה צריך להישאר שם‬

692
00:52:10,125 --> 00:52:12,625
‫רק עוד קצת, בסדר?‬

693
00:52:16,041 --> 00:52:19,458
‫בבקשה.‬

694
00:52:52,958 --> 00:52:54,125
‫לא משנה.‬

695
00:53:01,875 --> 00:53:03,708
‫מה את עושה?‬

696
00:53:06,833 --> 00:53:08,666
‫אני הולכת להביא את הסירה.‬

697
00:53:09,750 --> 00:53:11,625
‫אבל יש שם כרישים.‬

698
00:53:12,375 --> 00:53:17,000
‫דוד שלי אמר פעם משהו על זה שרטיטות‬

699
00:53:17,083 --> 00:53:20,166
‫מדמות את אותות המצוקה של דגים פצועים.‬

700
00:53:20,250 --> 00:53:21,625
‫דוד שלך?‬

701
00:53:21,708 --> 00:53:23,416
‫כן, הוא ביולוג ימי.‬

702
00:53:23,500 --> 00:53:26,250
‫הוא עובד עם כרישים. מתייג אותם,‬
‫עוקב אחריהם, כאלה דברים.‬

703
00:53:29,375 --> 00:53:33,041
‫אני צריכה לאסוף‬
‫כל מה שעובד על סוללות ורוטט.‬

704
00:53:33,125 --> 00:53:35,750
‫היי, יש לך משככי כאבים?‬

705
00:53:36,666 --> 00:53:38,708
‫את יודעת, אם זה באמת…‬

706
00:53:39,583 --> 00:53:40,583
‫קורה עכשיו.‬

707
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
‫תני לי לבדוק.‬

708
00:53:50,000 --> 00:53:51,041
‫בסדר.‬

709
00:53:51,625 --> 00:53:52,500
‫הנה.‬

710
00:53:53,500 --> 00:53:54,375
‫תודה.‬

711
00:53:58,625 --> 00:53:59,958
‫איזה זין.‬

712
00:54:20,541 --> 00:54:21,833
‫זה חכם.‬

713
00:54:21,916 --> 00:54:23,166
‫כן, טוב…‬

714
00:54:24,666 --> 00:54:27,458
‫בואי נקווה שדוד דייל יודע על מה הוא מדבר.‬

715
00:54:30,541 --> 00:54:35,208
‫טוב. נלי, אנחנו יודעים‬
‫שהיא יותר גדולה מהסירה הזאת.‬

716
00:54:35,291 --> 00:54:37,916
‫ומה עם הכרישים השוריים?‬

717
00:54:38,000 --> 00:54:39,916
‫אתה רוצה לדעת על כרישים שוריים?‬

718
00:54:40,000 --> 00:54:42,833
‫מה זה אמור…?‬

719
00:54:42,916 --> 00:54:43,916
‫תסתכלו.‬

720
00:54:45,500 --> 00:54:47,000
‫לא ייאמן.‬

721
00:55:13,750 --> 00:55:14,750
‫דקוטה?‬

722
00:55:20,416 --> 00:55:21,500
‫תודה.‬

723
00:55:42,875 --> 00:55:45,375
‫מה עם אמא שלכם, רייצ'ל? היא הצליחה לחזור?‬

724
00:55:58,333 --> 00:55:59,708
‫עזבתם אותנו.‬

725
00:56:01,041 --> 00:56:03,291
‫על מה אתה מדבר?‬
‫-שם, בחוץ.‬

726
00:56:04,291 --> 00:56:06,166
‫התכוונתם להיכנס לטנדר ולנסוע.‬

727
00:56:07,083 --> 00:56:09,458
‫כן, להביא עזרה.‬

728
00:56:09,541 --> 00:56:10,625
‫כן, בטח.‬

729
00:56:10,708 --> 00:56:12,833
‫היי, אל תתחצף, ריי.‬

730
00:56:13,416 --> 00:56:14,291
‫קוראים לי רון.‬

731
00:56:15,791 --> 00:56:17,333
‫זה מה שאמרתי.‬

732
00:56:17,416 --> 00:56:18,791
‫הלכתי להביא עזרה, רון.‬

733
00:56:18,875 --> 00:56:20,791
‫עכשיו אתה צריך לעשות אותו דבר בשבילי.‬

734
00:56:20,875 --> 00:56:24,916
‫צא החוצה ותביא עזרה. יש לי גדם במקום יד.‬

735
00:56:25,000 --> 00:56:26,375
‫החוצה?‬

736
00:56:26,458 --> 00:56:27,625
‫כן, למים.‬

737
00:56:28,708 --> 00:56:31,666
‫איפה שלפחות שלושה כרישים שוריים שוחים?‬

738
00:56:31,750 --> 00:56:33,500
‫איפה שאשתך נהרגה קודם?‬

739
00:56:34,500 --> 00:56:36,708
‫כן, אבל את יודעת איך זה עם כרישים, בסדר?‬

740
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
‫הם לא אוכלים ילדים. הם לא אוהבים אותם.‬

741
00:56:39,250 --> 00:56:43,458
‫הם לא אוהבים את הטעם שלהם‬
‫או את הריח שלהם או משהו. זה מדעי.‬

742
00:56:43,541 --> 00:56:46,375
‫כמו שכלבים לא אוכלים את החרבונים של עצמם.‬

743
00:56:46,458 --> 00:56:49,583
‫פעם הכלב של ג'וני ווטקינס‬
‫חירבן וישר אכל הכול.‬

744
00:56:49,666 --> 00:56:51,375
‫זין על ג'וני ווטקינס, בסדר?‬

745
00:56:51,458 --> 00:56:53,916
‫זין על הכלב שלו, וזין עליך, בסדר?‬

746
00:56:54,000 --> 00:56:56,833
‫לך לשם ותביא לי עזרה. אני הולך למות פה.‬

747
00:56:57,916 --> 00:56:58,916
‫וואו.‬

748
00:57:00,583 --> 00:57:01,708
‫זה הרבה כסף.‬

749
00:57:01,791 --> 00:57:04,041
‫היי, תעזוב את זה. זה לא שלך.‬

750
00:57:04,125 --> 00:57:06,333
‫"משרד האוצר של ארצות הברית.‬

751
00:57:06,416 --> 00:57:10,333
‫"קצבה אומנה חודשית, 1,500 דולר."‬

752
00:57:13,791 --> 00:57:18,416
‫קיבלתם כל כך הרבה כסף כדי לטפל בנו?‬
‫אתם חיים מסטייקים ואנחנו אוכלים לחם?‬

753
00:57:18,500 --> 00:57:21,083
‫היי, זה לא ככה, בן. בסדר?‬

754
00:57:21,166 --> 00:57:22,791
‫אני מבטיח.‬

755
00:57:22,875 --> 00:57:24,833
‫אני אוהב אתכם.‬

756
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
‫יודע מה? תקשיב לי.‬

757
00:57:31,333 --> 00:57:34,000
‫נשארה לי עוד יד אחת.‬
‫אל תחשוב שאני לא יודע להשתמש בה.‬

758
00:57:34,083 --> 00:57:36,958
‫ואני כבר לא מבקש ממך. אני אומר לך!‬

759
00:57:37,041 --> 00:57:39,125
‫תחזור למים, לך להביא…‬

760
00:57:39,208 --> 00:57:42,458
‫אם לא שמת לב, בילי, הכול מוצף.‬

761
00:57:42,541 --> 00:57:45,625
‫אין אנשים. אין כבישים. אין מכוניות.‬

762
00:57:45,708 --> 00:57:48,958
‫שלא לדבר על זה שיש שם כרישים.‬

763
00:57:51,541 --> 00:57:54,250
‫אז אתה יכול לעשות את זה בעצמך.‬

764
00:57:55,416 --> 00:57:58,250
‫חתיכת חרא חמדן ועצלן עם יד אחת!‬

765
00:57:58,333 --> 00:57:59,625
‫בן זונה קטן!‬

766
00:58:02,458 --> 00:58:03,375
‫אפס קטן.‬

767
00:58:20,875 --> 00:58:23,375
‫בעטת לי בפנים, כלבה קטנה.‬

768
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
‫היי, לך, לך.‬

769
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
‫כל עוד הם עסוקים. לך!‬

770
00:59:36,750 --> 00:59:38,250
‫לך! מהר!‬

771
01:00:18,458 --> 01:00:19,958
‫- גפני‬
‫צבע ושכבת יסוד -‬

772
01:00:52,875 --> 01:00:54,500
‫מהר, רון!‬

773
01:00:55,916 --> 01:00:57,958
‫בוא כבר!‬
‫-בוא, רון.‬

774
01:01:08,541 --> 01:01:09,791
‫שיט.‬

775
01:01:11,666 --> 01:01:14,000
‫זה בסדר. הכול בסדר.‬

776
01:01:14,500 --> 01:01:15,375
‫את בסדר.‬

777
01:01:17,916 --> 01:01:20,583
‫הכול בסדר.‬

778
01:01:20,666 --> 01:01:21,833
‫אנחנו בסדר.‬

779
01:01:55,083 --> 01:01:56,750
‫קדימה.‬

780
01:02:23,375 --> 01:02:24,333
‫שיט!‬

781
01:02:46,875 --> 01:02:48,500
‫לאן הם הולכים?‬

782
01:03:44,958 --> 01:03:47,416
‫לאחר 430 מ"מ של גשם,‬

783
01:03:47,500 --> 01:03:50,250
‫מספר עיירות מנותקות‬
‫ולא ניתן לחלץ מהן תושבים.‬

784
01:03:50,916 --> 01:03:56,125
‫מספר נהרות עלו על גדותיהם‬
‫וגרמו גם הם להצפות קטלניות.‬

785
01:03:56,208 --> 01:04:01,250
‫לא נוצרה תקשורת‬
‫עם סנדי ביץ', אניוויל או ויטפורד.‬

786
01:04:01,333 --> 01:04:03,958
‫אנו שולחים תפילות לתושבי העיירות הללו.‬

787
01:04:04,666 --> 01:04:07,291
‫אני לא יכולה לדמיין‬
‫את הסכנות שהם מתמודדים איתן.‬

788
01:04:11,250 --> 01:04:13,000
‫אלוהים אדירים.‬

789
01:04:14,125 --> 01:04:17,458
‫הכול מוצף. לא ראיתי דבר כזה אף פעם.‬

790
01:04:17,541 --> 01:04:20,041
‫פשוט תמשיך ישר.‬

791
01:04:20,125 --> 01:04:22,833
‫אנחנו אמורים להצליח להגיע לאניוויל ממערב.‬

792
01:04:25,083 --> 01:04:27,666
‫למה החלטת לחקור כרישים?‬

793
01:04:28,375 --> 01:04:31,958
‫בדרך כלל המטרה היא‬
‫להתרחק מהם, ולא להתקרב, לא?‬

794
01:04:32,041 --> 01:04:35,333
‫גדלתי על גדות נהר זמבזי.‬

795
01:04:35,416 --> 01:04:36,958
‫זה מקום יפהפה.‬

796
01:04:37,041 --> 01:04:40,625
‫אבל יש בנהר חיה אחת‬
‫שאנחנו הכי פוחדים ממנה.‬

797
01:04:40,708 --> 01:04:41,583
‫כרישים.‬

798
01:04:41,666 --> 01:04:43,916
‫לא. ההיפופוטם.‬

799
01:04:44,458 --> 01:04:48,958
‫הם מהירים, חזקים וקנאים לטריטוריה שלהם.‬

800
01:04:50,333 --> 01:04:53,916
‫יום אחד חיפשתי סרטנים בנהר,‬

801
01:04:54,000 --> 01:04:56,541
‫כשהיפופוטם הופיע שם ותקף אותי.‬

802
01:04:57,041 --> 01:05:00,125
‫שמעתי את אמא שלי צורחת מהגדה, וקפאתי.‬

803
01:05:01,333 --> 01:05:05,875
‫בדיוק כשהוא עמד לתקוף אותי,‬
‫פתאום הוא עצר והתחיל להתעוות,‬

804
01:05:05,958 --> 01:05:08,000
‫כאילו שמישהו חנק אותו או משהו.‬

805
01:05:08,750 --> 01:05:12,250
‫שני כרישים שוריים חזקים תקפו אותו.‬

806
01:05:12,333 --> 01:05:16,250
‫ובאותו רגע ראיתי בעיניים של ההיפופוטם משהו‬

807
01:05:16,333 --> 01:05:19,541
‫שלא ראיתי קודם. פחד.‬

808
01:05:19,625 --> 01:05:22,250
‫אז רצת בחזרה לבקתה שלך להביא חנית?‬

809
01:05:22,333 --> 01:05:26,333
‫לא, רצתי בחזרה לדירה שלי,‬
‫התקשרתי למשטרה ואכלתי פיצה.‬

810
01:05:26,416 --> 01:05:30,083
‫גרנו במוזמביק, לא ב"ספר הג'ונגל".‬

811
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
‫סליחה.‬

812
01:05:33,208 --> 01:05:35,500
‫אז מאותו רגע,‬

813
01:05:35,583 --> 01:05:37,958
‫התחלתי להתעניין מאוד ביצור הזה‬

814
01:05:38,041 --> 01:05:41,291
‫שיכול להטיל אימה על ההיפופוטם.‬

815
01:05:48,333 --> 01:05:52,083
‫מצאת פעם משהו שכרישים שוריים פוחדים ממנו?‬

816
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
‫הם לא אוהבים כרישים יותר גדולים,‬

817
01:05:55,000 --> 01:05:58,041
‫וסוגים מסוימים של זרם חשמלי‬
‫יכולים לבלבל אותם.‬

818
01:05:58,625 --> 01:06:00,708
‫חוץ מזה, הם לא פוחדים.‬

819
01:06:01,916 --> 01:06:03,458
‫יש קליטה!‬

820
01:06:08,666 --> 01:06:09,708
‫אוי, אלוהים.‬

821
01:06:10,416 --> 01:06:11,333
‫מה? מה זה?‬

822
01:06:12,166 --> 01:06:14,750
‫הנקודות? אלה כרישים.‬

823
01:06:14,833 --> 01:06:16,541
‫זאת אניוויל.‬

824
01:06:18,916 --> 01:06:20,125
‫רגע, תאט.‬

825
01:06:25,166 --> 01:06:27,666
‫- יחידה משטרתית טקטית -‬

826
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
‫בסדר…‬

827
01:06:58,333 --> 01:06:59,208
‫דקוטה!‬

828
01:07:00,083 --> 01:07:00,958
‫אוי, לא.‬

829
01:07:02,000 --> 01:07:03,208
‫דקוטה!‬

830
01:07:11,916 --> 01:07:14,333
‫- דיג וציד -‬

831
01:07:37,208 --> 01:07:39,916
‫הנה זה בא. הוא מגיע.‬

832
01:07:40,583 --> 01:07:42,500
‫אני חייבת להירגע.‬

833
01:07:49,708 --> 01:07:52,125
‫בסדר.‬

834
01:07:52,750 --> 01:07:55,791
‫קטן עלייך. תירגעי.‬

835
01:07:55,875 --> 01:07:57,625
‫- שירים מרגיעים ללידה -‬

836
01:07:57,708 --> 01:07:58,625
‫בסדר.‬

837
01:08:19,291 --> 01:08:20,875
‫אלה נתחים של טי-בון?‬

838
01:08:21,666 --> 01:08:24,583
‫אין לי מושג. אף פעם לא אכלתי כזה.‬

839
01:08:24,666 --> 01:08:26,208
‫אבל הם יעשו את העבודה.‬

840
01:08:26,291 --> 01:08:27,250
‫כן.‬

841
01:08:28,250 --> 01:08:29,291
‫איזו עבודה?‬

842
01:08:31,041 --> 01:08:32,541
‫תלוי מה יש בקופסה הזאת.‬

843
01:08:34,000 --> 01:08:35,291
‫מה עם רובים?‬

844
01:08:35,375 --> 01:08:36,833
‫לא הצלחתי לשחרר אותם.‬

845
01:08:38,333 --> 01:08:39,416
‫קדימה.‬

846
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
‫קדימה, קדימה.‬

847
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
‫- דינמיט -‬

848
01:08:54,916 --> 01:08:57,500
‫בסדר.‬

849
01:08:57,583 --> 01:08:59,958
‫כן. אוי, אלוהים.‬

850
01:09:00,625 --> 01:09:02,875
‫עוד לחיצה חזקה אחת.‬

851
01:09:04,875 --> 01:09:06,208
‫בן זונה!‬

852
01:09:32,208 --> 01:09:34,041
‫טוב. בסדר.‬

853
01:09:35,500 --> 01:09:36,583
‫בסדר.‬

854
01:09:36,666 --> 01:09:39,250
‫את יכולה.‬

855
01:09:39,333 --> 01:09:40,458
‫בסדר.‬

856
01:09:51,875 --> 01:09:53,041
‫איפה אתה?‬

857
01:09:56,583 --> 01:09:58,333
‫אמא איתך.‬

858
01:10:03,750 --> 01:10:06,958
‫אני איתך. כן.‬

859
01:10:07,708 --> 01:10:08,708
‫כן.‬

860
01:10:22,583 --> 01:10:23,625
‫אתה בסדר.‬

861
01:10:24,916 --> 01:10:27,291
‫אמא איתך.‬
‫-ליסה!‬

862
01:10:31,916 --> 01:10:32,833
‫פאק!‬

863
01:10:42,500 --> 01:10:43,416
‫אמא פה.‬

864
01:10:43,500 --> 01:10:46,250
‫אמא צריכה פשוט להילחם בכרישים מזדיינים!‬

865
01:10:59,375 --> 01:11:01,291
‫פאק. לא!‬

866
01:11:11,041 --> 01:11:12,750
‫ליסה, כמעט הגעתי!‬

867
01:11:13,583 --> 01:11:14,791
‫תחזיקי מעמד!‬

868
01:11:15,958 --> 01:11:16,875
‫ליסה!‬

869
01:11:18,708 --> 01:11:20,708
‫אוי, שיט. בסדר.‬

870
01:11:45,833 --> 01:11:47,458
‫רגע, אז מה התוכנית?‬

871
01:11:47,541 --> 01:11:50,833
‫לזרוק את הבשר לשם,‬
‫לחכות שהכרישים ישתגעו, ואז בום!‬

872
01:11:50,916 --> 01:11:52,583
‫טוב. בסדר, אש.‬

873
01:11:54,041 --> 01:11:55,166
‫זרוק!‬

874
01:12:06,250 --> 01:12:07,125
‫מה נסגר?‬

875
01:12:09,125 --> 01:12:10,291
‫איפה הם?‬

876
01:12:10,958 --> 01:12:15,125
‫רטט. זה מה שגורם להם לתקוף.‬
‫ראיתי ב"שבוע הכרישים".‬

877
01:12:16,666 --> 01:12:17,500
‫הוא צודק!‬

878
01:12:19,000 --> 01:12:20,750
‫קדימה, תזיזו את התחת!‬

879
01:12:24,125 --> 01:12:25,958
‫בואו!‬
‫-בואו, כרישים!‬

880
01:12:26,041 --> 01:12:29,250
‫קדימה, בואו לתפוס אותנו! בואו!‬

881
01:12:29,333 --> 01:12:30,625
‫בואו לתפוס אותנו!‬

882
01:12:32,083 --> 01:12:35,791
‫נו כבר! אנחנו פה!‬
‫-שיט, הם באים!‬

883
01:12:35,875 --> 01:12:36,791
‫שיט!‬

884
01:12:36,875 --> 01:12:37,791
‫אלוהים.‬

885
01:12:38,375 --> 01:12:40,791
‫פאק! מהר, מהר!‬

886
01:12:41,833 --> 01:12:43,000
‫קדימה, יותר מהר!‬

887
01:12:43,083 --> 01:12:44,583
‫בואו, מהר!‬

888
01:12:44,666 --> 01:12:46,291
‫לעזאזל, אני שונא את הסוודר הזה!‬

889
01:12:46,375 --> 01:12:48,583
‫רון, זוז כבר!‬
‫-יותר מהר!‬

890
01:12:49,416 --> 01:12:50,708
‫זוז כבר, רון!‬

891
01:12:50,791 --> 01:12:51,666
‫ויל!‬

892
01:12:52,875 --> 01:12:55,000
‫לך!‬
‫-יותר מהר!‬

893
01:13:00,416 --> 01:13:02,791
‫בסדר.‬

894
01:13:05,833 --> 01:13:07,875
‫הנה. תפסתי אותו.‬

895
01:13:11,250 --> 01:13:12,625
‫תני לי יד. קדימה.‬

896
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
‫קחי אותו.‬

897
01:13:34,958 --> 01:13:35,875
‫דוד דייל!‬

898
01:13:38,375 --> 01:13:39,708
‫נקווה שזה יעבוד.‬

899
01:13:58,500 --> 01:14:00,166
‫יש עוד אחד שמתקרב!‬

900
01:14:20,083 --> 01:14:21,583
‫אלוהים אדירים.‬

901
01:14:25,333 --> 01:14:28,375
‫ג'ו ספרינקל, ברוך הבא לפריים טיים.‬

902
01:14:33,625 --> 01:14:36,000
‫מהר, מהר!‬
‫-זה הולך להתפוצץ!‬

903
01:14:39,166 --> 01:14:42,041
‫היי, ויל, את זה‬
‫בטח לא ראית ב"שבוע הכרישים".‬

904
01:14:55,875 --> 01:14:58,916
‫זה עבד!‬

905
01:14:59,000 --> 01:15:00,583
‫זה עבד!‬

906
01:15:00,666 --> 01:15:02,541
‫הצלחנו!‬
‫-הצלחנו, די!‬

907
01:15:02,625 --> 01:15:03,833
‫יש!‬

908
01:15:05,250 --> 01:15:06,291
‫זה עבד.‬

909
01:15:07,208 --> 01:15:10,083
‫קדימה, תני לי יד. קדימה.‬

910
01:15:10,833 --> 01:15:11,791
‫תעלי!‬

911
01:15:13,541 --> 01:15:14,541
‫בואי.‬

912
01:15:15,333 --> 01:15:16,333
‫היי.‬

913
01:15:17,791 --> 01:15:19,375
‫יש!‬

914
01:15:19,458 --> 01:15:21,833
‫הצלחנו!‬

915
01:15:25,666 --> 01:15:27,375
‫בואו נעוף מפה.‬

916
01:15:35,083 --> 01:15:38,250
‫- מהירות מותרת:‬
‫25 קמ"ש -‬

917
01:15:41,875 --> 01:15:43,958
‫דוד דייל…‬
‫-כן.‬

918
01:15:45,250 --> 01:15:46,583
‫את במקום בטוח.‬

919
01:15:48,250 --> 01:15:50,791
‫בסדר.‬

920
01:15:54,875 --> 01:15:57,541
‫הכול בסדר. אתה במקום בטוח.‬

921
01:15:58,541 --> 01:16:01,166
‫בראיין, תוציא אותנו מפה.‬

922
01:16:01,250 --> 01:16:03,291
‫אין בעיה.‬

923
01:16:14,000 --> 01:16:15,750
‫היי, אפשר…?‬

924
01:16:16,791 --> 01:16:18,708
‫כן, כן.‬

925
01:16:18,791 --> 01:16:19,916
‫תודה.‬

926
01:16:22,583 --> 01:16:24,750
‫ליסה. תודה לאל, מתוקה.‬

927
01:16:25,333 --> 01:16:29,125
‫את בסדר? לא הצלחתי להשיג אותך. ניסיתי.‬

928
01:16:29,208 --> 01:16:32,875
‫דאגתי לך מאוד! לא שמעתי כלום…‬
‫-אמא. אמא! תכירי את הנכד שלך.‬

929
01:16:36,791 --> 01:16:38,583
‫אוי, הוא יפהפה.‬

930
01:16:47,291 --> 01:16:48,833
‫לאן אנחנו נוסעים, רון?‬

931
01:16:49,375 --> 01:16:50,333
‫הביתה.‬

932
01:16:50,416 --> 01:16:51,625
‫איפה זה?‬

933
01:16:52,708 --> 01:16:53,750
‫לא יודע.‬

934
01:16:54,708 --> 01:16:56,375
‫מקום בטוח.‬

935
01:16:57,791 --> 01:16:59,041
‫אולי פלורידה.‬

936
01:17:18,541 --> 01:17:20,625
‫נראה שלאחרונה, מדי חודש,‬

937
01:17:20,708 --> 01:17:23,458
‫יש סופה של פעם במאה.‬

938
01:17:23,541 --> 01:17:29,041
‫הוריקן הנרי פגע בחוף המזרחי‬
‫והשמיד את העיירה הקטנה אניוויל.‬

939
01:17:29,958 --> 01:17:32,833
‫הסופה החזקה ריסקה את הסכרים‬

940
01:17:32,916 --> 01:17:37,416
‫והביאה לעיירה הקטנה‬
‫דבר מה שלא היה אמור להיות בה.‬

941
01:17:48,083 --> 01:17:51,875
‫אמא שלך הייתה מתגאה בך מאוד עכשיו. מאוד.‬

942
01:17:55,541 --> 01:17:57,250
‫היא הייתה גאה בי כשהייתי בת שש,‬

943
01:17:57,333 --> 01:17:59,750
‫כשציירתי את כף היד שלי‬
‫והפכתי אותה לתרנגול הודו.‬

944
01:17:59,833 --> 01:18:00,791
‫נכון.‬

945
01:18:00,875 --> 01:18:03,375
‫אז כן, נראה לי שאתה צודק.‬

946
01:18:18,250 --> 01:18:19,791
‫- אותה ספינה, יום אחר -‬

947
01:18:31,208 --> 01:18:32,166
‫אוי, פאק.‬

948
01:23:02,625 --> 01:23:09,583
‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬



