1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:45,083 --> 00:00:47,583
С 1980 ГОДА МОЩЬ,
ЧАСТОТА И ДЛИТЕЛЬНОСТЬ

4
00:00:47,666 --> 00:00:49,875
УРАГАНОВ В АТЛАНТИКЕ ВЫРОСЛИ НА 250%.

5
00:00:49,958 --> 00:00:52,125
ВЕТРЫ И ДОЖДИ КРАЙНЕ ОПАСНЫ,

6
00:00:52,208 --> 00:00:55,875
НО ГЛАВНУЮ, СМЕРТЕЛЬНУЮ УГРОЗУ
ПРЕДСТАВЛЯЕТ ШТОРМОВОЙ НАГОН…

7
00:01:02,291 --> 00:01:04,125
Из обычной тропической непогоды

8
00:01:04,208 --> 00:01:07,541
«Генри» за 24 часа превратился
в ураган 2-й категории.

9
00:01:07,625 --> 00:01:10,666
В 11:00 сообщение
Национального центра ураганов…

10
00:01:10,750 --> 00:01:13,750
…Эннивилл окажется в эпицентре «Генри»,

11
00:01:13,833 --> 00:01:15,750
который может усилиться до…

12
00:01:15,833 --> 00:01:20,041
Из космоса «Генри» — как циркулярная пила,
нацеленная на побережье.

13
00:01:20,125 --> 00:01:23,208
Видно, что шторм обрушится
на берег у Эннивилла.

14
00:01:23,291 --> 00:01:26,000
С таким ураганом шутки плохи.

15
00:01:26,583 --> 00:01:29,041
Это капитан порта из метеобашни Бофорта.

16
00:01:29,125 --> 00:01:33,333
Центр выпустил предупреждение
об урагане и шторме для этого района.

17
00:01:33,416 --> 00:01:38,041
Повторяю: предупреждение о шторме
и урагане для этого района.

18
00:01:38,125 --> 00:01:41,166
Скорость ветра до 150 узлов,
волны до 18 метров,

19
00:01:41,250 --> 00:01:44,083
штормовой нагон может достичь 5–6 метров.

20
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
Угроза экстремальных
погодных условий нарастает…

21
00:01:48,625 --> 00:01:50,375
Спасите нашу планету!

22
00:01:50,458 --> 00:01:53,708
Ведь только здесь
живут Джордж, Гарт, Люк и Кейт.

23
00:01:53,791 --> 00:01:55,250
Ну же! Спасите нас!

24
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
С вами 97,8, WVD…

25
00:02:02,958 --> 00:02:07,166
ХИЩНЫЙ РЫВОК

26
00:02:08,625 --> 00:02:12,333
ЭННИВИЛЛ, ШТАТ ЮЖНАЯ КАРОЛИНА
2 ЧАСА 14 МИНУТ ДО ПРИХОДА УРАГАНА

27
00:02:17,583 --> 00:02:21,500
ДАКОТА ЛЬЮИС
КСАНАКС, 0,25 МГ, ТАБЛЕТКИ

28
00:02:36,916 --> 00:02:38,375
Привет, Рэй. Как дела?

29
00:02:40,541 --> 00:02:44,416
Да, хорошо.
Сегодня я выбрала здоровую еду.

30
00:02:45,083 --> 00:02:46,208
Вроде бургера.

31
00:02:47,750 --> 00:02:49,791
В нём же есть помидоры?

32
00:02:51,583 --> 00:02:53,541
Да, без спешки. Просто пришли…

33
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
Закрываетесь?

34
00:02:57,416 --> 00:02:58,333
Сейчас?

35
00:03:00,583 --> 00:03:01,416
Но ведь…

36
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
Там всего лишь небольшой…

37
00:03:05,916 --> 00:03:06,750
…дождик.

38
00:03:10,416 --> 00:03:14,666
Продуктовые же еще открыты?
Я думаю, что могла бы…

39
00:03:21,083 --> 00:03:22,833
Да, могу пешком дойти.

40
00:03:25,291 --> 00:03:27,041
Да, хорошо, береги себя.

41
00:03:27,875 --> 00:03:28,916
Ты тоже. Пока.

42
00:03:38,875 --> 00:03:39,958
Залезай.

43
00:03:40,916 --> 00:03:41,750
Хорошо.

44
00:03:41,833 --> 00:03:43,458
- Пора ехать.
- Ну да.

45
00:03:43,541 --> 00:03:44,708
У меня полбака!

46
00:03:53,958 --> 00:03:55,291
Ой! Дакота!

47
00:03:57,458 --> 00:03:59,791
Нельзя тут оставаться. Это опасно.

48
00:04:00,291 --> 00:04:01,291
Я вышла за едой.

49
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
Я тебя сто лет не видел.

50
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
С похорон твоей мамы.

51
00:04:06,541 --> 00:04:09,083
И нам всем велено убраться из города.

52
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
У нас есть место в машине.

53
00:04:35,833 --> 00:04:41,125
Прыжок на 8,5 баллов
у моего приятеля Рона Олсона!

54
00:04:42,291 --> 00:04:43,541
Рон!

55
00:04:47,666 --> 00:04:48,625
Рон!

56
00:04:48,708 --> 00:04:49,666
Рон!

57
00:04:51,833 --> 00:04:52,791
Рон!

58
00:04:54,708 --> 00:04:56,666
Эй, хватит дурачиться, Рон!

59
00:04:57,833 --> 00:04:58,875
Рон!

60
00:05:02,000 --> 00:05:03,083
Попались!

61
00:05:07,208 --> 00:05:08,916
Это же акваланги, детка.

62
00:05:11,875 --> 00:05:13,291
Дождь не заканчивается.

63
00:05:14,125 --> 00:05:15,833
Еще три дня так.

64
00:05:16,666 --> 00:05:19,333
- Потом школа.
- Даже думать не хочу.

65
00:05:19,416 --> 00:05:21,583
Зато будут кормить каждый день.

66
00:05:24,041 --> 00:05:25,708
Давай, Уилл, твой черед.

67
00:05:25,791 --> 00:05:28,500
Погоди. Быстрая проверка
на аллигаторов и змей.

68
00:05:28,583 --> 00:05:30,083
- Жизнь дороже.
- Точно.

69
00:05:32,250 --> 00:05:34,500
Чисто. Погнали.

70
00:05:39,125 --> 00:05:43,000
Что вы тут вытворяете?
А ну, бегом оттуда, придурки!

71
00:05:45,416 --> 00:05:47,625
Вы не в курсе, что тут полно змей?

72
00:05:49,958 --> 00:05:51,625
Ди на страже, мистер Олсон!

73
00:05:52,625 --> 00:05:56,500
Ди на страже? И что она сделает?
Щитомордника оттуда разглядит?

74
00:05:56,583 --> 00:06:00,166
А кому потом оплачивать
ваши сраные счета за лечение?

75
00:06:00,250 --> 00:06:01,375
А я скажу, кому.

76
00:06:01,458 --> 00:06:02,875
Билли Олсону, вот кому.

77
00:06:02,958 --> 00:06:04,833
Вы нас хоть раз к врачу водили?

78
00:06:04,916 --> 00:06:08,625
Что ты сказала?

79
00:06:10,375 --> 00:06:13,416
Ничего? Ну и ладно.
А ну, живо все в машину!

80
00:06:16,291 --> 00:06:21,791
МЯСООБРАБАТЫВАЮЩИЙ ЗАВОД ЭННИВИЛЛА
1 ЧАС 22 МИНУТЫ ДО ПРИХОДА УРАГАНА

81
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
МЯСО МАККЕЙ
ВЫСШЕЕ КАЧЕСТВО

82
00:06:37,333 --> 00:06:38,416
Ну вот.

83
00:06:40,000 --> 00:06:40,958
Давай же.

84
00:07:01,625 --> 00:07:03,458
- Привет.
- Лиза, ты еще тут?

85
00:07:03,541 --> 00:07:06,666
Ненадолго. Я думала, всё закрывается?

86
00:07:06,750 --> 00:07:10,708
Да, босс попросил сделать еще ходку,
пока день не закончился.

87
00:07:11,208 --> 00:07:12,958
За сверхурочные.

88
00:07:13,708 --> 00:07:15,375
А где Эрик? Сзади?

89
00:07:15,458 --> 00:07:18,291
Ладно, Боб, до встречи.
Аккуратней на дороге.

90
00:07:18,375 --> 00:07:19,416
Да, ты тоже.

91
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
Ветер такой сильный!

92
00:07:25,583 --> 00:07:30,083
Ожидаются волны высотой два, метра,
а то и два с половиной.

93
00:07:33,000 --> 00:07:34,875
Нет, еще никому не сказала.

94
00:07:34,958 --> 00:07:36,041
Лиза, солнышко.

95
00:07:36,541 --> 00:07:38,041
Мама, мне ужасно стыдно.

96
00:07:38,125 --> 00:07:39,958
Тебе-то чего стыдиться?

97
00:07:40,458 --> 00:07:45,208
Этот гад бросил беременную невесту
и стал профессиональным игроком в покер?

98
00:07:45,291 --> 00:07:47,083
Да. И диджеем.

99
00:07:47,166 --> 00:07:50,083
Утащил тебя за тысячи километров от дома.

100
00:07:50,166 --> 00:07:51,541
А я говорила.

101
00:07:51,625 --> 00:07:55,791
Я это знала с того момента,
как впервые увидела этого мерзавца.

102
00:07:55,875 --> 00:07:57,666
Давай не будем о нём.

103
00:07:57,750 --> 00:08:00,250
Детка, ты хорошо подумала?

104
00:08:00,333 --> 00:08:01,875
- О чём?
- О родах.

105
00:08:01,958 --> 00:08:05,583
Рожать в ванне, в воде, как твоя сестра.

106
00:08:05,666 --> 00:08:07,666
- Мама.
- Это тоже в больнице.

107
00:08:07,750 --> 00:08:11,625
Да, в палате 202,
в большой удобной кровати

108
00:08:11,708 --> 00:08:14,833
и с плейлистом,
идеально подобранным для родов.

109
00:08:14,916 --> 00:08:18,166
Погоди, почему ты еще в городе?

110
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
Говорят, это шторм страшной силы.

111
00:08:20,750 --> 00:08:24,875
Нас сегодня выгнали на работу.
Не я так решила. Но уже уезжаю.

112
00:08:24,958 --> 00:08:26,166
И как ты уедешь?

113
00:08:26,250 --> 00:08:28,875
Шоссе перекрыли из-за наводнения.

114
00:08:29,375 --> 00:08:30,291
Стой. Что?

115
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
Шоссе перекрыли.

116
00:08:32,250 --> 00:08:34,666
Милая, поезжай туда, где повыше.

117
00:08:36,291 --> 00:08:39,833
МОЛИТЕСЬ ЗА НАС
«ГЕНРИ», УХОДИ

118
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
Бежим!

119
00:08:41,958 --> 00:08:44,416
Дейл, насколько всё плохо?

120
00:08:44,916 --> 00:08:45,916
Очень плохо.

121
00:08:46,000 --> 00:08:50,041
Рыбы к югу от Бермудских островов
плывут на север от урагана.

122
00:08:50,541 --> 00:08:52,000
Значит, сильный.

123
00:08:53,208 --> 00:08:55,541
Да, и движется очень быстро.

124
00:08:57,791 --> 00:08:59,166
Ты всех пометил?

125
00:08:59,250 --> 00:09:00,833
И близко нет.

126
00:09:00,916 --> 00:09:03,833
Слишком много их приплывает
вместе со штормом.

127
00:09:04,333 --> 00:09:06,166
Что значит, много? Кого «их»?

128
00:09:06,250 --> 00:09:07,166
Бычьих акул.

129
00:09:07,250 --> 00:09:10,291
Я их штук шесть видел,
пока не убрался оттуда.

130
00:09:10,375 --> 00:09:12,625
Ищут укрытие в пресноводных эстуариях.

131
00:09:12,708 --> 00:09:14,416
- Доктор Эдвардс?
- Грег?

132
00:09:14,500 --> 00:09:16,250
- Привет.
- Спасибо за инфу.

133
00:09:16,333 --> 00:09:17,250
Не за что.

134
00:09:17,333 --> 00:09:18,166
Ну что там?

135
00:09:20,083 --> 00:09:22,458
«ГЕНРИ», УРАГАН 4 КАТЕГОРИИ

136
00:09:23,500 --> 00:09:27,916
Да, если когда-то введут категорию 6,
то сегодня как раз она.

137
00:09:28,000 --> 00:09:29,458
Чудовищный шторм.

138
00:09:29,541 --> 00:09:31,833
- Как назвали?
- Ураган «Генри».

139
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
«Генри».

140
00:09:34,708 --> 00:09:35,916
А ты бы как назвал?

141
00:09:37,333 --> 00:09:38,416
«Тед Банди»?

142
00:09:40,750 --> 00:09:42,833
Мне надо связаться с племянницей.

143
00:09:43,916 --> 00:09:45,166
Да, самое время.

144
00:09:59,750 --> 00:10:01,500
- Привет.
- Всё хорошо?

145
00:10:01,583 --> 00:10:03,125
Да, я просто…

146
00:10:05,208 --> 00:10:06,166
Как ты?

147
00:10:06,250 --> 00:10:09,666
Просто хочу убедиться,
что ты сможешь уехать из города.

148
00:10:09,750 --> 00:10:11,833
Если нет, я за тобой заеду.

149
00:10:12,708 --> 00:10:14,125
Не надо, я остаюсь.

150
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
Ураган может достичь категории 5.

151
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
И ударит он,
скорее всего, прямо по Эннивиллу.

152
00:10:19,125 --> 00:10:21,416
А значит, или крыша на тебя обрушится,

153
00:10:21,500 --> 00:10:24,166
или будешь плавать в своей же спальне.

154
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
По-моему, это даже весело.

155
00:10:27,041 --> 00:10:28,708
Слушай, ты сам сказал:

156
00:10:29,291 --> 00:10:31,250
«может» или «скорее всего».

157
00:10:32,541 --> 00:10:35,625
Так всегда говорят, но это ложная тревога.

158
00:10:35,708 --> 00:10:37,041
Дому ничего не грозит.

159
00:10:38,541 --> 00:10:39,375
И мне тоже.

160
00:10:39,875 --> 00:10:42,291
Дакота, я знаю, как тебе больно.

161
00:10:42,375 --> 00:10:44,125
Я тоже скучаю по твоей маме.

162
00:10:44,208 --> 00:10:47,708
Но боль не уйдет,
сколько бы ты ни пряталась в доме.

163
00:10:55,291 --> 00:10:57,791
Знаешь, отцовские наставления — не твое.

164
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
Что поделать? Тут я новичок.

165
00:11:04,333 --> 00:11:05,500
Да уж.

166
00:11:06,125 --> 00:11:08,250
Я приеду, как только смогу.

167
00:11:08,333 --> 00:11:10,458
Где-то через пару часов.

168
00:11:11,708 --> 00:11:12,583
По рукам?

169
00:11:13,333 --> 00:11:14,500
По рукам.

170
00:11:28,666 --> 00:11:31,708
22 МИНУТЫ ДО ПРИХОДА УРАГАНА

171
00:11:34,250 --> 00:11:36,333
Детки, вы меня вообще слушаете?

172
00:11:36,416 --> 00:11:38,666
Нет, правда, я богом клянусь,

173
00:11:38,750 --> 00:11:42,083
будете себя так вести,
и я отправлю вас обратно в приют.

174
00:11:42,166 --> 00:11:43,666
Следите за обновлениями…

175
00:11:43,750 --> 00:11:47,125
Вот ведь тупые малявки,
вам хоть кол на голове теши.

176
00:11:47,208 --> 00:11:50,916
Власти Эннивилла объявили
обязательную эвакуацию.

177
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
Все жители обязаны покинуть свои дома.

178
00:11:53,458 --> 00:11:56,916
В течение следующего часа
ожидается штормовой нагон.

179
00:11:57,000 --> 00:11:58,791
Многие уезжают, мистер Олсон.

180
00:11:58,875 --> 00:12:01,333
- Последние сводки…
- И мы тоже?

181
00:12:01,416 --> 00:12:05,458
Да хрен ли вам.
Подумаешь, непогода разыгралась.

182
00:12:05,541 --> 00:12:09,583
Легкий ветерок и дождик,
а эти клоуны обделались и бегут в горы.

183
00:12:09,666 --> 00:12:10,833
…главная угроза…

184
00:12:24,958 --> 00:12:28,000
Слушай. Я сказала, что Брук — твоя мать…

185
00:12:28,083 --> 00:12:31,041
Не тычь своими пальцами мне в лицо!

186
00:12:31,125 --> 00:12:32,708
- Девочки, уйдите!
- Обе!

187
00:12:32,791 --> 00:12:34,708
Я не истеричка! Не лезь ко мне!

188
00:12:34,791 --> 00:12:36,375
Вон из комнаты.

189
00:12:36,458 --> 00:12:40,125
- Да, это недопустимо.
- Звоните в полицию, сейчас же.

190
00:12:40,208 --> 00:12:43,791
Посмотрите, каким был ураган «Генри»
всего час назад.

191
00:12:43,875 --> 00:12:47,583
Категория 2, затем он достиг
аномально теплых прибрежных вод

192
00:12:47,666 --> 00:12:51,041
и тут же усилился до 5-й категории.

193
00:12:52,083 --> 00:12:55,083
По сообщениям очевидцев,
сегодня на пляже Мертл-Бич

194
00:12:55,166 --> 00:12:58,000
на двух пловцов напала огромная акула.

195
00:13:02,083 --> 00:13:04,208
- Догоняй!
- Мама, от меня не уйдешь!

196
00:13:07,958 --> 00:13:09,000
Горжусь тобой.

197
00:13:09,625 --> 00:13:12,750
Ладно, я тебе покажу.

198
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
Давай.

199
00:13:15,666 --> 00:13:17,625
Видишь? Он стоит на месте.

200
00:13:18,125 --> 00:13:20,000
В него легче попасть.

201
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
Еще разок?

202
00:13:22,625 --> 00:13:24,166
- Попробуй.
- Ладно.

203
00:13:24,666 --> 00:13:26,208
Ты справишься. Вот так.

204
00:13:26,833 --> 00:13:28,083
Целься в папу.

205
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
О боже.

206
00:13:32,166 --> 00:13:34,250
- В яблочко!
- Да!

207
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
Попала.

208
00:13:37,541 --> 00:13:38,958
Ты просто нечто.

209
00:14:01,583 --> 00:14:03,000
Если окна разобьются?

210
00:14:03,500 --> 00:14:05,416
Ударопрочные стёкла? Ну-ну.

211
00:14:05,500 --> 00:14:07,958
Я сам эту красоту установил.

212
00:14:08,458 --> 00:14:11,500
Стёкла, герметичную проводку и генератор.

213
00:14:12,333 --> 00:14:14,375
Так что хватит вам психовать.

214
00:14:19,416 --> 00:14:20,750
Дождь как из ведра.

215
00:14:20,833 --> 00:14:24,416
Я отловил этих гаденышей у ручья,
плавали там со змеями.

216
00:14:24,916 --> 00:14:27,791
Богом клянусь, их мозгами обделили.

217
00:14:28,291 --> 00:14:29,875
И чего я переживаю?

218
00:14:29,958 --> 00:14:32,000
Милый, может, тебе напомнить?

219
00:14:33,375 --> 00:14:35,291
Дядя Сэм нам приплачивает.

220
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
Да.

221
00:14:36,458 --> 00:14:37,458
Мы есть хотим.

222
00:14:37,541 --> 00:14:39,833
- Чёрт!
- А ты откуда взялась?

223
00:14:41,291 --> 00:14:42,708
Это стейки?

224
00:14:44,750 --> 00:14:46,541
Не твое собачье дело.

225
00:14:48,875 --> 00:14:49,916
Лови.

226
00:14:51,416 --> 00:14:53,291
Совсем как у мамочки.

227
00:14:54,291 --> 00:14:57,208
Ты в курсе, что вам нельзя в этот подвал?

228
00:14:57,916 --> 00:15:00,166
- Ну да.
- Проваливай к чертям.

229
00:15:08,166 --> 00:15:09,041
Доктор Эдвардс!

230
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
Можно вас на пару минут?

231
00:15:13,166 --> 00:15:16,791
Простите. Что вы скажете
об утреннем инциденте с акулой?

232
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
О чём?

233
00:15:19,375 --> 00:15:22,958
Пара в Мертл-Бич подверглась нападению
большой белой акулы.

234
00:15:23,041 --> 00:15:26,791
Очевидцы насчитали как минимум
двух акул на месте происшествия.

235
00:15:26,875 --> 00:15:28,750
Белые акулы не охотятся стаями.

236
00:15:28,833 --> 00:15:31,208
Судя по описанию, скорее бычьи акулы.

237
00:15:31,291 --> 00:15:35,375
Бычьи акулы, да. Гиены океанов.

238
00:15:35,458 --> 00:15:37,750
Обитают и в соленой, и в пресной воде.

239
00:15:37,833 --> 00:15:40,458
Укус в 12 раз мощнее,
чем у большинства акул.

240
00:15:40,541 --> 00:15:43,208
Питаются всем, что попадется на пути.

241
00:15:43,291 --> 00:15:46,041
Это не совсем точно и сильно преувеличено.

242
00:15:46,125 --> 00:15:47,458
Большое спасибо.

243
00:15:47,541 --> 00:15:48,666
- Итак…
- Идем.

244
00:15:48,750 --> 00:15:52,625
По словам эксперта,
риск нападения акул растет.

245
00:16:01,416 --> 00:16:02,625
Эй?

246
00:16:04,083 --> 00:16:05,375
Есть кто?

247
00:16:05,458 --> 00:16:06,541
ПРОСТИТЕ
МЫ ЗАКРЫТЫ

248
00:16:06,625 --> 00:16:07,791
Эгей?

249
00:16:07,875 --> 00:16:09,833
Блин! Зараза!

250
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
Ладно.

251
00:16:15,250 --> 00:16:16,750
- Да.
- Милая?

252
00:16:16,833 --> 00:16:19,208
Милая, у тебя есть план?

253
00:16:19,291 --> 00:16:21,208
Ты уедешь из города?

254
00:16:21,291 --> 00:16:22,750
Мама, мне страшно.

255
00:16:22,833 --> 00:16:24,250
Я очень пережива…

256
00:16:24,333 --> 00:16:26,083
СВЯЗЬ ПРЕРВАЛАСЬ

257
00:16:26,166 --> 00:16:27,000
Мама?

258
00:16:35,291 --> 00:16:36,583
Дыши.

259
00:16:38,291 --> 00:16:39,875
Просто дыши.

260
00:16:39,958 --> 00:16:41,958
УСПОКАИВАЮЩИЕ ПЕСНИ ДЛЯ РОДОВ

261
00:16:42,041 --> 00:16:44,125
ЛУННЫЙ СВЕТ
КЛОД ДЕБЮССИ

262
00:16:45,541 --> 00:16:46,541
Чёрт.

263
00:16:55,708 --> 00:16:58,500
УДАР УРАГАНА

264
00:17:03,333 --> 00:17:05,250
Многие дороги непреодолимы.

265
00:17:05,333 --> 00:17:07,000
Если вы укрылись в городе,

266
00:17:07,083 --> 00:17:09,625
то власти просят всех оставшихся

267
00:17:09,708 --> 00:17:13,125
написать свои контакты на руке
несмываемым маркером,

268
00:17:13,208 --> 00:17:17,000
чтобы можно было
идентифицировать ваше тело после урагана.

269
00:18:00,500 --> 00:18:01,333
Блин!

270
00:18:03,541 --> 00:18:04,500
Лиза!

271
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
Стой!

272
00:18:07,166 --> 00:18:09,041
- Что?
- Разворачивайся!

273
00:18:09,125 --> 00:18:10,166
Что?

274
00:18:10,250 --> 00:18:13,583
Там дерево упало!
Чуть не выкинуло меня с дороги!

275
00:18:13,666 --> 00:18:15,000
Разворачивайся!

276
00:18:17,041 --> 00:18:20,208
- Сдай назад и поезжай за мной. Ясно?
- Ясно.

277
00:18:42,708 --> 00:18:47,208
Лиза, давай вперед! Попробуй проскочить!

278
00:18:47,291 --> 00:18:48,583
Поезжай, где повыше!

279
00:18:59,958 --> 00:19:01,083
Ну давай же!

280
00:19:06,208 --> 00:19:09,166
Я справлюсь. Да, я прорвусь.

281
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
Давай!

282
00:19:26,875 --> 00:19:28,375
Вот жопа!

283
00:19:28,875 --> 00:19:30,250
Давай!

284
00:19:32,666 --> 00:19:34,958
Боже! Нет!

285
00:19:42,250 --> 00:19:43,791
Поезжай, тварь!

286
00:19:43,875 --> 00:19:44,875
Чёрт!

287
00:20:11,583 --> 00:20:13,458
Охренеть.

288
00:20:27,041 --> 00:20:30,958
Пик ветра и штормового нагона
после выхода урагана «Генри» на сушу.

289
00:20:31,041 --> 00:20:34,125
Датчик прилива в Эннивилле
показал почти пять метров…

290
00:20:34,208 --> 00:20:35,041
Что это было?

291
00:20:35,125 --> 00:20:38,333
Надеюсь, все серьезно восприняли
приказ об эвакуации.

292
00:20:44,500 --> 00:20:45,666
Ого!

293
00:20:48,416 --> 00:20:49,458
Вот и ураган.

294
00:20:50,250 --> 00:20:52,416
- Мистер Олсон?
- Что?

295
00:20:53,416 --> 00:20:54,583
Билли?

296
00:20:54,666 --> 00:20:55,583
Мистер Олсон!

297
00:20:55,666 --> 00:20:58,875
Да чтоб вас всех. Повторять не буду, ясно?

298
00:20:58,958 --> 00:21:00,541
Подумаешь, непогода.

299
00:21:07,958 --> 00:21:08,791
Чёрт!

300
00:21:19,166 --> 00:21:21,125
Жопа!

301
00:21:31,708 --> 00:21:32,666
Чёрт.

302
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
О нет.

303
00:21:38,166 --> 00:21:39,958
Помогите!

304
00:21:51,791 --> 00:21:53,083
Пожалуйста!

305
00:21:54,208 --> 00:21:55,916
Помогите, прошу!

306
00:22:28,416 --> 00:22:31,041
Вода прибывает.
Билли, нельзя тут оставаться.

307
00:22:31,125 --> 00:22:34,500
Ура. И как мы куда-то доберемся?
Что нам остается? Плыть?

308
00:22:34,583 --> 00:22:36,500
- Не знаю.
- Есть же шноркель.

309
00:22:37,125 --> 00:22:38,791
Он именно для этого?

310
00:22:39,416 --> 00:22:41,833
Только не умничай, Рон. Шноркель!

311
00:22:41,916 --> 00:22:43,875
Да нет, воздухозаборник в машине.

312
00:22:43,958 --> 00:22:46,666
Погоди, парень прав.
На тачке стоит шноркель.

313
00:22:47,166 --> 00:22:50,250
Да, не зря у меня
герметичный блок предохранителей.

314
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
Ну точно.

315
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
Может сработать. Идем.

316
00:22:55,250 --> 00:22:57,083
Сидите тут, мы проверим.

317
00:23:01,291 --> 00:23:02,458
О господи!

318
00:23:03,500 --> 00:23:05,208
Обосраться!

319
00:23:05,708 --> 00:23:07,541
Ни хрена же не видно!

320
00:23:11,791 --> 00:23:13,416
- На помощь!
- Ого!

321
00:23:13,500 --> 00:23:15,958
- Помогите!
- Ты это слышишь?

322
00:23:16,041 --> 00:23:17,000
Что слышу?

323
00:23:17,875 --> 00:23:18,958
Ничего я не слышу.

324
00:23:19,041 --> 00:23:21,041
На помощь! Помогите!

325
00:23:21,125 --> 00:23:23,166
Там кто-то есть.

326
00:23:24,458 --> 00:23:25,333
Помогите!

327
00:23:25,416 --> 00:23:26,833
- Давай!
- Ты куда?

328
00:23:26,916 --> 00:23:28,791
- Греби сюда!
- Помогите!

329
00:23:28,875 --> 00:23:29,958
- Эй!
- Я тут жду!

330
00:23:30,041 --> 00:23:30,916
Помогите!

331
00:23:33,166 --> 00:23:34,500
Кто-нибудь!

332
00:23:35,958 --> 00:23:39,125
- Эй!
- Помогите! На помощь!

333
00:23:39,208 --> 00:23:40,708
Эй!

334
00:23:40,791 --> 00:23:41,708
Умоляю!

335
00:23:41,791 --> 00:23:43,416
Уже иду!

336
00:23:43,500 --> 00:23:44,416
Помогите!

337
00:23:44,500 --> 00:23:46,250
На помощь! Помогите!

338
00:23:46,333 --> 00:23:48,791
Я с тобой. Всё нормально?

339
00:23:48,875 --> 00:23:49,833
Я застряла.

340
00:23:49,916 --> 00:23:51,083
Держись.

341
00:23:54,041 --> 00:23:55,083
Давай же.

342
00:24:00,833 --> 00:24:01,666
Ну же.

343
00:24:01,750 --> 00:24:03,333
Ладно.

344
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
Не бросайте меня.

345
00:24:04,500 --> 00:24:06,708
Я найду, чем тебя можно вытащить.

346
00:24:06,791 --> 00:24:08,125
- Не уходите.
- Эй.

347
00:24:08,208 --> 00:24:10,833
Не бойся, я никуда не денусь. Хорошо?

348
00:24:12,666 --> 00:24:13,833
Эй, Джимми!

349
00:24:13,916 --> 00:24:16,458
Тащи садовые ножницы.

350
00:24:16,541 --> 00:24:18,875
Здоровенные, из багажника.

351
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
Эй. Тебя как зовут?

352
00:24:27,166 --> 00:24:28,875
Лиза.

353
00:24:28,958 --> 00:24:31,666
Лиза? А я Скотт.

354
00:24:32,333 --> 00:24:33,333
Очень приятно.

355
00:24:33,416 --> 00:24:35,208
Да, конечно.

356
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
Джимми!

357
00:24:37,291 --> 00:24:38,250
Бегом!

358
00:24:38,333 --> 00:24:39,583
Нашел!

359
00:24:40,125 --> 00:24:41,625
Уже возвращаюсь!

360
00:24:42,666 --> 00:24:46,208
Эй, мы вытащим тебя отсюда. Обещаю.

361
00:24:56,000 --> 00:24:57,208
Джимми?

362
00:25:01,000 --> 00:25:02,041
Эй!

363
00:25:02,125 --> 00:25:03,875
Джимми!

364
00:25:06,958 --> 00:25:09,541
- Я вернусь. Всё хорошо.
- Подождите.

365
00:25:09,625 --> 00:25:12,500
Подождите!

366
00:25:12,583 --> 00:25:15,000
Вернитесь!

367
00:25:15,583 --> 00:25:18,333
Вернитесь! Эй!

368
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Джимми.

369
00:25:26,208 --> 00:25:27,416
Эй, Джимми!

370
00:25:31,208 --> 00:25:32,125
Джимми!

371
00:25:33,750 --> 00:25:35,291
О боже.

372
00:25:36,500 --> 00:25:39,791
- Джимми!
- Она мне руку откусила!

373
00:25:44,041 --> 00:25:45,208
О боже!

374
00:25:45,291 --> 00:25:46,250
Джимми!

375
00:25:48,250 --> 00:25:49,625
Джимми!

376
00:25:49,708 --> 00:25:51,750
Акула!

377
00:25:53,375 --> 00:25:56,416
Акула!

378
00:25:57,083 --> 00:25:58,666
Плывите!

379
00:25:58,750 --> 00:26:00,333
Плывите!

380
00:26:19,958 --> 00:26:24,291
Акула!

381
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
Плывите!

382
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
Акула!

383
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
Держу!

384
00:26:50,000 --> 00:26:51,583
Береговая охрана запретила

385
00:26:51,666 --> 00:26:54,750
всем судам покидать порт
ближайшие 12 часов

386
00:26:54,833 --> 00:26:57,541
из-за сильного ветра и опасных течений.

387
00:26:57,625 --> 00:27:01,291
Поступают сообщения о том,
что шоссе I-17 затоплено.

388
00:27:01,375 --> 00:27:04,541
В нескольких городах и поселках
массовая гибель людей

389
00:27:04,625 --> 00:27:05,958
из-за подъема воды.

390
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
Шоссе I-17 — это плохо.

391
00:27:08,250 --> 00:27:10,625
- Это дорога в Эннивилл?
- Да.

392
00:27:14,500 --> 00:27:16,750
Дейл, я уверен, с ней всё хорошо.

393
00:27:22,250 --> 00:27:23,916
Боже, ты глянь.

394
00:27:24,708 --> 00:27:26,458
Это были дороги.

395
00:27:26,541 --> 00:27:27,875
Столько воды?

396
00:27:28,708 --> 00:27:30,500
Наверняка прорвало дамбы.

397
00:27:33,208 --> 00:27:34,666
Как мы туда доберемся?

398
00:27:41,000 --> 00:27:45,750
Так, чисто для ясности.
Мы забрасываем туда вас с лодкой,

399
00:27:45,833 --> 00:27:49,625
едем с вами вместе
и снимаем всё, что захотим?

400
00:27:49,708 --> 00:27:53,125
Да, конечно. А мы можем ехать быстрее?

401
00:27:53,208 --> 00:27:55,416
6 НОВОСТИ

402
00:27:55,500 --> 00:27:56,458
Не особо.

403
00:27:57,041 --> 00:28:00,416
Нам с Дагом вечно достается
какое-то вторсырье.

404
00:28:00,500 --> 00:28:02,458
Этой колымаге уже 20 лет.

405
00:28:02,958 --> 00:28:04,416
А гляньте на камеру.

406
00:28:04,916 --> 00:28:07,208
Для порнушки лучше оборудование дают.

407
00:28:12,541 --> 00:28:13,791
Билли!

408
00:28:14,458 --> 00:28:15,375
Помедленнее!

409
00:28:15,458 --> 00:28:17,291
Помедленнее? Ты шевели жопой.

410
00:28:17,375 --> 00:28:18,833
Стой, чёрт побери!

411
00:28:18,916 --> 00:28:20,250
Ладно, шагай.

412
00:28:21,500 --> 00:28:22,625
Что?

413
00:28:27,625 --> 00:28:28,458
Чёрт!

414
00:28:38,541 --> 00:28:39,875
Вот зараза!

415
00:28:41,125 --> 00:28:42,708
Вся срань испорчена.

416
00:28:43,750 --> 00:28:46,333
Что? Что это за хрень?

417
00:28:46,416 --> 00:28:49,125
- Не знаю.
- Сколько дерьма в воде.

418
00:28:50,500 --> 00:28:52,458
Вот и сраные ключи нашлись.

419
00:28:54,125 --> 00:28:56,000
О господи, Билли!

420
00:29:00,208 --> 00:29:01,083
Билли!

421
00:29:05,791 --> 00:29:06,916
Рейчел!

422
00:29:07,000 --> 00:29:08,625
Нет.

423
00:29:10,291 --> 00:29:11,666
Билли!

424
00:29:12,250 --> 00:29:13,208
Эй!

425
00:29:13,291 --> 00:29:16,375
Билли! Билли, нет!

426
00:29:20,583 --> 00:29:21,416
Рейчел!

427
00:29:24,708 --> 00:29:25,875
Эй, мистер Олсон!

428
00:29:25,958 --> 00:29:26,791
Эй!

429
00:29:26,875 --> 00:29:28,791
Не бросайте нас! Эй!

430
00:29:28,875 --> 00:29:30,041
Акула!

431
00:29:30,125 --> 00:29:32,125
- Акула!
- Акула!

432
00:29:40,875 --> 00:29:42,375
Нет, Билли, нет!

433
00:29:42,458 --> 00:29:44,625
- Нет!
- Нет, Билли!

434
00:29:51,625 --> 00:29:52,458
Чёрт!

435
00:29:53,041 --> 00:29:55,625
Ах ты, сука! Тварь!

436
00:29:59,250 --> 00:30:00,458
Чёрт!

437
00:30:07,791 --> 00:30:10,833
Нет!

438
00:30:17,375 --> 00:30:20,083
Надо искать новую приемную семью?

439
00:30:23,083 --> 00:30:24,458
Блин!

440
00:30:32,125 --> 00:30:34,166
Не смотри, Уилл. Не надо.

441
00:30:55,250 --> 00:30:56,375
На помощь!

442
00:30:56,916 --> 00:30:58,750
Пожалуйста, помогите!

443
00:30:59,333 --> 00:31:02,458
Мне никак не выпутаться из веток!

444
00:31:02,958 --> 00:31:04,000
Помогите!

445
00:31:04,541 --> 00:31:06,000
Помогите, умоляю!

446
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
Алло?

447
00:31:09,041 --> 00:31:09,916
Есть кто?

448
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
Я звоню, чтобы вызвать помощь.

449
00:31:12,666 --> 00:31:15,333
Просто оставайся там!

450
00:31:15,416 --> 00:31:17,333
Я застряла.

451
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
Я застряла, а вода поднимается.

452
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
Да, я звоню. Вот, я уже звоню.

453
00:31:22,208 --> 00:31:24,041
Они не успеют.

454
00:31:24,666 --> 00:31:26,416
Но вокруг вас полно акул!

455
00:31:26,500 --> 00:31:29,583
Они только что порвали двоих на клочки!

456
00:31:29,666 --> 00:31:31,666
Уж поверь, я знаю.

457
00:31:37,625 --> 00:31:40,375
Послушай. Как тебя зовут?

458
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
Дакота.

459
00:31:43,750 --> 00:31:45,791
Дакота, я беременна.

460
00:31:48,083 --> 00:31:49,208
И я не…

461
00:31:50,916 --> 00:31:53,791
Я не допущу, чтобы мой малыш погиб здесь,

462
00:31:53,875 --> 00:31:56,000
до того как сделает первый вдох.

463
00:32:01,125 --> 00:32:03,916
До того как я увижу его лицо.

464
00:32:16,083 --> 00:32:17,250
Дакота.

465
00:32:18,625 --> 00:32:20,041
Ты еще там?

466
00:32:38,041 --> 00:32:40,416
Соберись.

467
00:32:41,375 --> 00:32:42,750
Господи, помоги.

468
00:32:50,083 --> 00:32:50,958
Пожалуйста!

469
00:32:52,125 --> 00:32:53,416
Ладно, я иду!

470
00:32:55,083 --> 00:32:56,875
Хорошо.

471
00:33:03,958 --> 00:33:04,916
Так…

472
00:33:06,666 --> 00:33:07,625
Ладно.

473
00:33:16,791 --> 00:33:17,666
Ладно.

474
00:33:22,458 --> 00:33:24,833
Вот так.

475
00:34:22,958 --> 00:34:25,916
Так, ладно.

476
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
Ладно.

477
00:34:51,916 --> 00:34:54,833
Ты молодец.

478
00:34:55,500 --> 00:34:56,916
Ты сможешь.

479
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Я смогу.

480
00:34:58,083 --> 00:35:01,041
Ладно. Да. Иду.

481
00:35:48,791 --> 00:35:50,666
Давай, ты сможешь.

482
00:35:50,750 --> 00:35:51,750
Только не сейчас.

483
00:36:03,791 --> 00:36:05,833
Ладно.

484
00:36:48,916 --> 00:36:50,958
Ты сможешь!

485
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
Давай.

486
00:36:59,541 --> 00:37:00,833
Есть!

487
00:37:20,375 --> 00:37:21,250
Вот так.

488
00:37:41,000 --> 00:37:41,916
Ну вот.

489
00:38:11,583 --> 00:38:12,541
Спасибо.

490
00:38:21,791 --> 00:38:24,666
За 12 часов выпало
355 миллиметров осадков.

491
00:38:24,750 --> 00:38:28,833
Ураган «Генри» уходит вглубь материка,
но угроза наводнений остается.

492
00:38:28,916 --> 00:38:30,375
Чёрт.

493
00:38:30,458 --> 00:38:34,791
Река Уиллоу вышла из берегов,
водохранилище Шаста заполнено до предела.

494
00:38:34,875 --> 00:38:36,708
- Угроза наводнения…
- Что это?

495
00:38:37,333 --> 00:38:39,833
Это дом Дакоты. А это…

496
00:38:44,041 --> 00:38:45,208
Это Нелли.

497
00:38:47,916 --> 00:38:48,875
Что за Нелли?

498
00:38:49,875 --> 00:38:51,541
Беременная большая белая,

499
00:38:51,625 --> 00:38:53,625
мы три года ее отслеживаем.

500
00:38:53,708 --> 00:38:56,166
Большая белая — это акула?

501
00:38:57,250 --> 00:38:58,166
Верно.

502
00:39:02,750 --> 00:39:05,416
Что бы ни случилось, снимай всё подряд.

503
00:39:06,250 --> 00:39:08,958
Если туда добралась Нелли,

504
00:39:09,625 --> 00:39:11,083
то и бычьи акулы…

505
00:39:13,750 --> 00:39:15,416
Боже правый.

506
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
О чёрт.

507
00:39:40,333 --> 00:39:43,250
- Блин.
- Думаете, они уже внутри?

508
00:39:46,250 --> 00:39:47,333
Надо закрыть.

509
00:39:48,958 --> 00:39:50,875
Пока не поймем, как быть дальше.

510
00:40:36,916 --> 00:40:37,791
Давай.

511
00:40:53,500 --> 00:40:54,541
Ди!

512
00:40:54,625 --> 00:40:55,833
- Чёрт! Ди!
- Ди!

513
00:40:55,916 --> 00:40:58,208
Ди! Держись!

514
00:41:04,916 --> 00:41:07,041
Ди, держись!

515
00:41:17,166 --> 00:41:18,791
- Рон!
- Блин!

516
00:41:18,875 --> 00:41:19,833
Ди.

517
00:41:21,583 --> 00:41:22,750
Я иду, Ди!

518
00:41:22,833 --> 00:41:25,166
Нет! Рон! Нет!

519
00:41:25,666 --> 00:41:27,166
- Рон!
- Держись, я иду!

520
00:41:30,250 --> 00:41:31,083
Рон!

521
00:41:35,791 --> 00:41:37,791
Готово. Всё хорошо!

522
00:41:39,416 --> 00:41:42,250
Эй, всё позади.

523
00:41:54,083 --> 00:41:55,083
Что это?

524
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
Весь город разваливается.

525
00:42:07,208 --> 00:42:08,166
Спасибо.

526
00:42:11,500 --> 00:42:12,750
Ты тут одна?

527
00:42:17,500 --> 00:42:18,333
Да.

528
00:42:19,125 --> 00:42:20,666
А где твои родители?

529
00:42:22,500 --> 00:42:24,375
Папа давно скончался…

530
00:42:26,166 --> 00:42:28,000
А мама — пару месяцев назад.

531
00:42:30,541 --> 00:42:31,416
Соболезную.

532
00:42:39,125 --> 00:42:41,916
И что мы будем делать? Что ты решила?

533
00:42:42,708 --> 00:42:43,708
Я решила?

534
00:42:43,791 --> 00:42:44,916
Я из Нью-Йорка.

535
00:42:45,000 --> 00:42:47,583
Ни черта не знаю о наводнениях и ураганах.

536
00:42:51,791 --> 00:42:53,041
Отсидимся здесь.

537
00:42:54,375 --> 00:42:55,875
Тут безопасно.

538
00:42:55,958 --> 00:42:57,083
Пока что.

539
00:42:59,666 --> 00:43:02,041
А отсюда есть выход на крышу?

540
00:43:02,125 --> 00:43:03,666
Да, запросто выберемся.

541
00:43:04,166 --> 00:43:08,750
Если мы решили остаться,
надо подать людям знак, что мы здесь.

542
00:43:09,416 --> 00:43:13,666
Всяким там вертолетам,
спасательным командам, всем прочим?

543
00:43:13,750 --> 00:43:15,000
Ну да.

544
00:43:15,500 --> 00:43:18,250
Да, что-то вроде сигнала.

545
00:43:18,958 --> 00:43:21,166
Да, сигнал.

546
00:43:21,250 --> 00:43:22,083
Верно.

547
00:43:29,208 --> 00:43:30,250
Всё хорошо?

548
00:43:31,041 --> 00:43:31,875
Да.

549
00:43:33,000 --> 00:43:34,208
Нормально, но…

550
00:43:36,166 --> 00:43:37,708
Кажется, начинается.

551
00:43:39,875 --> 00:43:42,041
Что начинается? Типа…

552
00:43:42,833 --> 00:43:44,708
- Настоящие…
- Да.

553
00:43:46,583 --> 00:43:47,666
Самые настоящие.

554
00:43:57,791 --> 00:43:58,625
Ладно.

555
00:44:07,458 --> 00:44:08,708
Надо уходить отсюда.

556
00:44:09,416 --> 00:44:10,333
Ты спятил?

557
00:44:11,000 --> 00:44:13,666
Там повсюду акулы. И тут тоже.

558
00:44:14,250 --> 00:44:16,250
Разве что на стол они не залезли.

559
00:44:16,916 --> 00:44:18,125
Я тут останусь.

560
00:44:18,708 --> 00:44:20,166
Я никуда не пойду.

561
00:44:23,250 --> 00:44:24,333
Оглядитесь.

562
00:44:25,208 --> 00:44:27,458
Вода еще недавно была ниже окон.

563
00:44:27,541 --> 00:44:29,541
Но уже нет, она поднимается.

564
00:44:29,625 --> 00:44:32,458
И будет подниматься.
А мы утонем, или нас съедят.

565
00:44:33,666 --> 00:44:35,250
Тогда как же нам…

566
00:44:35,333 --> 00:44:36,833
Их надо отвлечь.

567
00:44:37,333 --> 00:44:40,041
Или найти что-нибудь.

568
00:44:40,875 --> 00:44:43,750
Выиграть время,
чтобы успеть забраться на крышу.

569
00:44:44,583 --> 00:44:46,208
И как мы это сделаем?

570
00:44:50,208 --> 00:44:51,125
Ну…

571
00:44:52,875 --> 00:44:53,833
Я тут подумал…

572
00:44:54,916 --> 00:44:56,458
Надо найти что-нибудь.

573
00:44:57,958 --> 00:44:58,791
Да.

574
00:45:00,375 --> 00:45:01,583
Внизу, в подвале.

575
00:45:04,333 --> 00:45:05,916
ЗАКРЫТАЯ ЗОНА
НЕ ВХОДИТЬ

576
00:45:22,375 --> 00:45:29,333
ПОМОГИТЕ

577
00:45:44,625 --> 00:45:45,541
Получилось?

578
00:45:46,041 --> 00:45:46,916
Да.

579
00:45:47,708 --> 00:45:49,333
Кто-то пролетит и увидит.

580
00:45:50,333 --> 00:45:51,166
Послушай.

581
00:45:51,250 --> 00:45:54,041
У меня схватки. И они всё чаще.

582
00:45:54,125 --> 00:45:55,958
- Зараза.
- Не то слово.

583
00:45:56,041 --> 00:46:00,000
Надо как-то понять,
когда я разрожусь, сколько у нас времени.

584
00:46:00,708 --> 00:46:01,541
Зачем?

585
00:46:01,625 --> 00:46:05,458
Зачем? Дом разваливается. Вот зачем.

586
00:46:06,375 --> 00:46:07,541
Или его затопит.

587
00:46:08,041 --> 00:46:09,041
Точно.

588
00:46:09,125 --> 00:46:11,000
Да. Хорошо.

589
00:46:11,500 --> 00:46:12,708
Ну ладно.

590
00:46:13,666 --> 00:46:15,125
И как нам это узнать?

591
00:46:15,208 --> 00:46:18,250
Слушай. Я прошу тебя посмотреть,

592
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
на сколько раскрылась шейка матки.

593
00:46:22,250 --> 00:46:24,166
- Не поняла?
- Поверь мне.

594
00:46:24,250 --> 00:46:26,458
Я, как и ты, этого не хочу.

595
00:46:26,541 --> 00:46:28,833
- Надо выяснить срок.
- То есть?

596
00:46:28,916 --> 00:46:32,791
То есть понять,
как скоро выйдет мой ребенок.

597
00:46:32,875 --> 00:46:33,791
Что?

598
00:46:33,875 --> 00:46:35,750
Я сейчас откину одеяло,

599
00:46:35,833 --> 00:46:38,250
а ты меня хорошенько осмотришь.

600
00:46:38,333 --> 00:46:40,458
Прикинешь на глазок

601
00:46:40,541 --> 00:46:43,041
и скажешь мне, какое там раскрытие.

602
00:46:43,833 --> 00:46:45,625
Это как? Я должна измерить?

603
00:46:45,708 --> 00:46:47,541
На глаз. Максимально точно.

604
00:46:48,208 --> 00:46:50,041
- В сантиметрах или…
- Да?

605
00:46:50,125 --> 00:46:51,833
- В сантиметрах.
- Хорошо.

606
00:46:52,583 --> 00:46:53,500
Ладно.

607
00:46:53,583 --> 00:46:56,291
Три, два, один.

608
00:47:00,791 --> 00:47:01,625
Ой, мама!

609
00:47:02,416 --> 00:47:04,750
Что? Что не так? Всё настолько плохо?

610
00:47:04,833 --> 00:47:07,666
- Я не уверена.
- Что значит, не уверена?

611
00:47:07,750 --> 00:47:10,291
Ну, я что-то вижу там внутри.

612
00:47:10,375 --> 00:47:11,666
- Вроде. Прости.
- Да.

613
00:47:11,750 --> 00:47:13,541
Наверняка это голова.

614
00:47:13,625 --> 00:47:15,666
- Да, может быть.
- Большая?

615
00:47:18,166 --> 00:47:19,000
Сейчас.

616
00:47:19,750 --> 00:47:22,166
Я бы сказала…

617
00:47:24,500 --> 00:47:28,500
Где-то пять-семь сантиметров.

618
00:47:29,083 --> 00:47:30,208
Это хорошо?

619
00:47:30,291 --> 00:47:32,708
Хорошо, что ребенок скоро родится.

620
00:47:34,000 --> 00:47:34,916
Или плохо?

621
00:47:35,000 --> 00:47:38,875
Ну, с точки зрения
нашего положения — плохо.

622
00:47:42,875 --> 00:47:45,333
Живее, народ. Поднажмите.

623
00:47:45,416 --> 00:47:48,416
Сигнал потерян.
Нет ни отслеживания, ни ориентиров.

624
00:47:48,500 --> 00:47:49,583
О, чёрт.

625
00:47:50,333 --> 00:47:53,750
Ветер очень сильный.
Видимо, вся сеть легла.

626
00:47:55,166 --> 00:47:57,083
Значит, и Дакота без связи.

627
00:47:58,041 --> 00:48:00,916
Только мы можем ее выручить. Погнали.

628
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
Много не набирайте.

629
00:48:03,416 --> 00:48:06,000
Больше вес — медленней ход. Ясно?

630
00:48:06,541 --> 00:48:08,375
А это точно безопасно?

631
00:48:08,458 --> 00:48:13,125
Переть вдоль шоссе I-17 на «Зодиаке»
в разгар урагана 5-й категории

632
00:48:13,208 --> 00:48:14,500
и в окружении акул?

633
00:48:14,583 --> 00:48:17,375
Нет, чёрт возьми,
безопасностью тут и не пахнет.

634
00:48:17,875 --> 00:48:20,083
Но у нас нет времени на эту срань.

635
00:48:20,166 --> 00:48:22,833
Вы с нами? Или обратно поплывете?

636
00:48:22,916 --> 00:48:25,833
Если техника отказала,
как узнать, куда ехать?

637
00:48:27,916 --> 00:48:29,875
ЭННИВИЛЛ
160 КМ

638
00:48:29,958 --> 00:48:32,916
Ну всё! Погнали!

639
00:48:44,958 --> 00:48:46,625
Смотрите. Вот одна.

640
00:48:50,708 --> 00:48:52,083
Еще одна вон там.

641
00:48:53,625 --> 00:48:55,083
И что дальше, Рон?

642
00:48:57,833 --> 00:48:58,708
Ладно.

643
00:48:59,833 --> 00:49:02,000
Нырнем, как только они уйдут.

644
00:49:04,500 --> 00:49:07,875
Я видела стейки в холодильнике.
Сойдут за приманку.

645
00:49:08,875 --> 00:49:10,875
Отлично. С этого и начнем.

646
00:49:12,625 --> 00:49:13,541
А потом?

647
00:49:15,750 --> 00:49:16,666
Ну…

648
00:49:17,875 --> 00:49:19,541
Наверное, оружие.

649
00:49:21,708 --> 00:49:24,541
Много не набирай. Тебе же еще назад плыть.

650
00:49:26,708 --> 00:49:28,166
Это как болото.

651
00:49:28,875 --> 00:49:30,000
Я справлюсь.

652
00:49:33,833 --> 00:49:34,750
Рон?

653
00:49:36,000 --> 00:49:38,541
Мистер Олсон не пускал нас в подвал.

654
00:49:41,750 --> 00:49:42,583
Ну…

655
00:49:44,375 --> 00:49:46,833
Мистера Олсона с нами уже нет?

656
00:49:47,541 --> 00:49:48,375
Нет.

657
00:49:49,583 --> 00:49:50,416
То-то.

658
00:49:51,291 --> 00:49:52,250
А значит…

659
00:49:54,125 --> 00:49:55,666
На хрен мистера Олсона.

660
00:49:58,041 --> 00:49:59,166
- Да.
- Да.

661
00:49:59,250 --> 00:50:00,083
На хрен.

662
00:50:01,833 --> 00:50:02,833
- Да.
- Да.

663
00:50:02,916 --> 00:50:04,500
На хрен мистера Олсона!

664
00:50:04,583 --> 00:50:06,708
- На хрен Олсона!
- На хрен мудака!

665
00:50:06,791 --> 00:50:08,166
На хрен ублюдка!

666
00:50:08,250 --> 00:50:10,958
- На хрен!
- На хрен этого гада Олсона!

667
00:50:11,041 --> 00:50:11,958
Какого хера?

668
00:50:16,208 --> 00:50:17,208
Мистер Олсон!

669
00:50:17,291 --> 00:50:18,875
Мы как раз о вас говорим.

670
00:50:18,958 --> 00:50:23,333
Эта чертова сука
откусила мне руку и ползадницы!

671
00:50:26,250 --> 00:50:29,833
17 ЮГ — ЭННИВИЛЛ — ЧАРЛСТОН
501 ЗАПАД — КОЛУМБИЯ

672
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
Идем вдоль шоссе I-17 на лодке.

673
00:50:34,541 --> 00:50:35,833
Простите, на лодке?

674
00:50:35,916 --> 00:50:37,875
Не спрашивай, долго рассказывать.

675
00:50:37,958 --> 00:50:40,708
Но это гарантия, что хуже не будет, так?

676
00:50:40,791 --> 00:50:44,125
Да, вы попали в зону затишья,
так что всё спокойно.

677
00:50:44,208 --> 00:50:46,000
Отлично. Пусть так и будет.

678
00:50:46,666 --> 00:50:47,666
Эй, Дейл?

679
00:50:48,500 --> 00:50:49,666
Дамбу прорвало.

680
00:50:49,750 --> 00:50:54,250
Вода и дальше будет прибывать.
Если хотите кого-то вытащить — поспешите.

681
00:51:00,291 --> 00:51:01,791
Вода быстро поднимается.

682
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
Ничего не остается.
Надо выбираться отсюда.

683
00:51:10,083 --> 00:51:11,833
Ты сказала, что видела лодку?

684
00:51:11,916 --> 00:51:15,375
Да, осталась от тех парней,
которые раньше…

685
00:51:18,291 --> 00:51:20,208
Вот только она далеко.

686
00:51:21,041 --> 00:51:23,000
Можем пока тут отсидеться.

687
00:51:23,083 --> 00:51:24,833
Скоро тут всё затопит.

688
00:51:25,333 --> 00:51:27,291
Ну да. А тогда…

689
00:51:28,041 --> 00:51:28,958
Как нам быть?

690
00:51:42,708 --> 00:51:43,750
Проклятье.

691
00:51:47,333 --> 00:51:48,208
Нет.

692
00:51:57,541 --> 00:51:58,583
Боже!

693
00:51:59,208 --> 00:52:00,333
Эй!

694
00:52:01,791 --> 00:52:05,208
Тут сейчас небезопасно, слышишь?

695
00:52:07,291 --> 00:52:09,500
Так что побудь там

696
00:52:10,125 --> 00:52:12,666
еще немного, ладно?

697
00:52:16,041 --> 00:52:19,583
Пожалуйста.

698
00:52:52,958 --> 00:52:54,125
К чёрту.

699
00:53:01,875 --> 00:53:03,625
Что ты делаешь?

700
00:53:06,833 --> 00:53:08,583
Я доберусь до той лодки.

701
00:53:09,750 --> 00:53:11,500
Но там же акулы.

702
00:53:12,375 --> 00:53:14,208
Мне дядя как-то рассказывал

703
00:53:14,291 --> 00:53:20,166
о вибрациях, которые имитируют
сигналы бедствия раненых рыб.

704
00:53:20,250 --> 00:53:21,208
Твой дядя?

705
00:53:21,708 --> 00:53:23,416
Да, он морской биолог.

706
00:53:23,500 --> 00:53:26,250
Работает с акулами.
Помечает их, отслеживает…

707
00:53:29,375 --> 00:53:32,625
Надо собрать всё,
что работает от батареек и вибрирует.

708
00:53:33,125 --> 00:53:35,666
У тебя есть обезболивающее?

709
00:53:36,666 --> 00:53:38,541
На случай, если это случится

710
00:53:39,583 --> 00:53:40,583
прямо сейчас.

711
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
Я посмотрю.

712
00:53:50,000 --> 00:53:51,041
Отлично.

713
00:53:51,625 --> 00:53:52,500
Держи.

714
00:53:53,500 --> 00:53:54,375
Спасибо.

715
00:53:58,625 --> 00:53:59,916
Зараза.

716
00:54:20,541 --> 00:54:21,833
Умно.

717
00:54:21,916 --> 00:54:23,166
Да уж.

718
00:54:24,666 --> 00:54:27,291
Будем надеяться, дядя Дейл сказал правду.

719
00:54:30,541 --> 00:54:32,208
Значит, так, Нелли

720
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
куда крупнее этой лодки.

721
00:54:35,291 --> 00:54:37,416
А что там с бычьими акулами?

722
00:54:38,000 --> 00:54:39,916
Хочешь узнать про бычьих акул?

723
00:54:40,000 --> 00:54:42,833
Это еще что за хрень…

724
00:54:42,916 --> 00:54:43,916
Смотрите.

725
00:54:45,500 --> 00:54:47,000
Обосраться!

726
00:55:13,750 --> 00:55:14,750
Дакота?

727
00:55:20,416 --> 00:55:21,291
Спасибо.

728
00:55:42,875 --> 00:55:45,375
А что ваша мама, Рейчел? Она выжила?

729
00:55:58,333 --> 00:55:59,500
Вы нас бросили.

730
00:56:01,041 --> 00:56:03,291
- Что ты несешь?
- Там.

731
00:56:04,291 --> 00:56:06,166
Сели бы в машину и укатили.

732
00:56:07,083 --> 00:56:09,041
Да, за помощью.

733
00:56:09,541 --> 00:56:10,625
Ну-ну.

734
00:56:10,708 --> 00:56:12,833
Не хами мне, Рэй.

735
00:56:13,416 --> 00:56:14,291
Я Рон!

736
00:56:15,791 --> 00:56:17,333
Я так и сказал.

737
00:56:17,416 --> 00:56:18,791
Я пошел за помощью.

738
00:56:18,875 --> 00:56:20,375
А вы должны спасти меня.

739
00:56:20,875 --> 00:56:24,500
Идите, приведите мне помощь.
У меня эта проклятая культя.

740
00:56:25,000 --> 00:56:25,958
Куда идти?

741
00:56:26,458 --> 00:56:27,625
В воду.

742
00:56:28,708 --> 00:56:31,250
Когда вокруг минимум три бычьих акулы?

743
00:56:31,750 --> 00:56:33,500
И где погибла ваша жена?

744
00:56:34,500 --> 00:56:36,708
Но вы же знаете этих акул?

745
00:56:36,791 --> 00:56:38,750
Они детей не едят, не любят.

746
00:56:39,250 --> 00:56:43,041
Типа им вкус или запах не нравятся.
Это научно доказано.

747
00:56:43,541 --> 00:56:46,375
Вот и собаки собственное дерьмо не жрут.

748
00:56:46,458 --> 00:56:49,583
А пес Джонни Уоткинса
наложил кучу и тут же ее сожрал.

749
00:56:49,666 --> 00:56:51,375
Да на хрен Джонни Уоткинса!

750
00:56:51,458 --> 00:56:53,916
На хрен его псину и вас заодно.

751
00:56:54,000 --> 00:56:56,833
Прыгайте, идите за помощью,
не то я тут сдохну.

752
00:56:57,916 --> 00:56:58,791
Ух ты.

753
00:57:00,583 --> 00:57:01,708
Целая куча денег.

754
00:57:01,791 --> 00:57:04,041
Эй, положи на место. Это не ваше.

755
00:57:04,125 --> 00:57:05,916
«Казначейство США.

756
00:57:06,416 --> 00:57:10,250
Ежемесячное пособие
на приемных детей, 1500 долларов».

757
00:57:13,791 --> 00:57:15,875
Это деньги на наше содержание?

758
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
Вы жрете стейки, а мы сухой хлеб?

759
00:57:18,500 --> 00:57:21,083
Эй, всё не так, сынок. Ясно?

760
00:57:21,166 --> 00:57:22,375
Даю слово.

761
00:57:22,875 --> 00:57:24,833
Детки, я вас люблю.

762
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
Ладно, слушайте.

763
00:57:31,333 --> 00:57:34,000
У меня одна целая рука,
и я ею воспользуюсь.

764
00:57:34,083 --> 00:57:36,958
Я вас не спрашиваю, я вам приказываю!

765
00:57:37,041 --> 00:57:39,125
Прыгайте в воду! Приведите…

766
00:57:39,208 --> 00:57:42,458
Может, вы не заметили, Билли,
но тут всё затоплено.

767
00:57:42,541 --> 00:57:44,166
Людей не осталось.

768
00:57:44,250 --> 00:57:45,625
Ни дорог, ни машин.

769
00:57:45,708 --> 00:57:48,958
Не говоря уже о том,
что вокруг снуют акулы.

770
00:57:51,541 --> 00:57:54,250
Так что сами разбирайтесь, скотина.

771
00:57:55,416 --> 00:57:58,250
Вы, жадный, однорукий калека
с оторванной жопой.

772
00:57:58,333 --> 00:57:59,625
Ах ты, сукин сын!

773
00:58:02,458 --> 00:58:03,375
Мелкий ублюдок!

774
00:58:20,875 --> 00:58:23,375
Сучка, ты меня в лицо пнула!

775
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
Эй, скорей!

776
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
Пока они заняты!

777
00:59:36,750 --> 00:59:38,250
Давай! Скорей!

778
01:00:18,458 --> 01:00:20,291
КРАСКИ ГАФФНИ
КРАСКА И ГРУНТОВКА

779
01:00:52,875 --> 01:00:54,416
Давай, Рон!

780
01:00:55,916 --> 01:00:57,958
- Давай!
- Скорей, Рон!

781
01:01:08,541 --> 01:01:09,583
Чёрт!

782
01:01:11,666 --> 01:01:14,000
Всё хорошо. Всё нормально.

783
01:01:14,500 --> 01:01:15,375
Ты цела.

784
01:01:17,916 --> 01:01:20,583
Ничего. Всё в порядке.

785
01:01:20,666 --> 01:01:21,833
Мы справимся.

786
01:01:55,083 --> 01:01:56,750
Ну давай же.

787
01:02:23,375 --> 01:02:24,333
Блин!

788
01:02:46,875 --> 01:02:48,250
Куда они все плывут?

789
01:03:44,958 --> 01:03:47,416
Выпало 430 миллиметров осадков.

790
01:03:47,500 --> 01:03:50,250
Несколько городов отрезаны от спасателей.

791
01:03:50,916 --> 01:03:56,083
Многие реки вышли из берегов,
вызвав катастрофические наводнения.

792
01:03:56,166 --> 01:04:01,250
Полностью потеряна связь
с Сэнди-Бич, Эннивиллом и Уитфордом.

793
01:04:01,333 --> 01:04:03,958
Мы молимся за жителей этих городов.

794
01:04:04,666 --> 01:04:07,166
Я боюсь представить,
в какой они опасности.

795
01:04:11,250 --> 01:04:13,000
Господи боже.

796
01:04:14,125 --> 01:04:17,041
Всё затоплено. Я такого в жизни не видел.

797
01:04:17,541 --> 01:04:19,625
Идем прямо.

798
01:04:20,125 --> 01:04:22,791
Войдем в Эннивилл с запада.

799
01:04:25,083 --> 01:04:27,583
Почему вы решили изучать акул?

800
01:04:28,375 --> 01:04:31,958
Обычно все бегут от них, а не к ним.

801
01:04:32,041 --> 01:04:34,916
Я вырос на берегу реки Замбези.

802
01:04:35,416 --> 01:04:36,958
Чудесное место.

803
01:04:37,041 --> 01:04:40,625
Но одного речного обитателя
там боятся больше всех.

804
01:04:40,708 --> 01:04:41,583
Акул.

805
01:04:41,666 --> 01:04:43,875
Нет, гиппопотамов.

806
01:04:44,458 --> 01:04:48,833
Они быстрые, сильные
и агрессивно охраняют свою территорию.

807
01:04:50,333 --> 01:04:53,916
Я как-то ловил раков в реке.

808
01:04:54,000 --> 01:04:56,458
Вдруг появился бегемот и попер на меня.

809
01:04:57,041 --> 01:05:00,125
Я услышал крик моей матери
с берега и застыл.

810
01:05:01,333 --> 01:05:05,416
Он уже собирался напасть,
но вдруг остановился и задергался,

811
01:05:05,916 --> 01:05:07,833
будто подавился, или его душили.

812
01:05:08,750 --> 01:05:11,708
Его атаковали две мощные бычьи акулы.

813
01:05:12,333 --> 01:05:16,250
И в этот миг
я увидел в глазах гиппопотама то,

814
01:05:16,333 --> 01:05:19,125
чего прежде не видел. Страх.

815
01:05:19,625 --> 01:05:22,250
И вы помчались в свою хижину за копьем?

816
01:05:22,333 --> 01:05:26,333
Нет, я побежал в свою квартиру,
вызвал полицию и заказал пиццу.

817
01:05:26,416 --> 01:05:30,083
Мы жили в Мозамбике,
а не в сраной «Книге джунглей».

818
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
Простите.

819
01:05:33,708 --> 01:05:37,958
И с того самого момента
я заинтересовался существами,

820
01:05:38,041 --> 01:05:41,250
способными вызвать страх
в глазах речного гиппопотама.

821
01:05:48,333 --> 01:05:52,083
А вам удалось выяснить,
чего боятся эти акулы?

822
01:05:52,791 --> 01:05:58,041
Они не любят более крупных акул,
а определенный ток их дезориентирует.

823
01:05:58,125 --> 01:05:59,250
СОЕДИНЕНИЕ…

824
01:05:59,333 --> 01:06:00,708
А страх им неведом.

825
01:06:01,916 --> 01:06:03,041
Появился сигнал.

826
01:06:08,666 --> 01:06:09,583
О господи.

827
01:06:10,416 --> 01:06:11,333
Что это?

828
01:06:12,166 --> 01:06:14,333
Точки? Это акулы.

829
01:06:14,833 --> 01:06:16,458
А это Эннивилл.

830
01:06:18,916 --> 01:06:19,958
Помедленнее.

831
01:06:25,166 --> 01:06:27,666
СПЕЦНАЗ

832
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
Боже.

833
01:06:58,333 --> 01:06:59,208
Дакота!

834
01:07:00,083 --> 01:07:00,958
О нет.

835
01:07:02,000 --> 01:07:03,208
Дакота!

836
01:07:11,916 --> 01:07:14,333
РЫБАЛКА И ОХОТА

837
01:07:37,208 --> 01:07:39,750
Ну всё. Началось.

838
01:07:40,583 --> 01:07:42,500
Чёрт, надо расслабиться.

839
01:07:49,708 --> 01:07:52,125
Вот так.

840
01:07:52,750 --> 01:07:55,375
Ты справишься. Расслабься.

841
01:07:55,875 --> 01:07:57,625
УСПОКАИВАЮЩИЕ ПЕСНИ ДЛЯ РОДОВ

842
01:07:57,708 --> 01:07:58,625
Вот так.

843
01:08:19,291 --> 01:08:20,875
Ти-бон стейки?

844
01:08:21,666 --> 01:08:24,083
Не знаю. Никогда не пробовал.

845
01:08:24,666 --> 01:08:25,791
Но они подойдут.

846
01:08:26,291 --> 01:08:27,250
Да.

847
01:08:28,250 --> 01:08:29,166
Для чего?

848
01:08:31,041 --> 01:08:32,541
Зависит от этого ящика.

849
01:08:34,000 --> 01:08:35,291
А винтовки?

850
01:08:35,375 --> 01:08:36,458
Не смог оторвать.

851
01:08:38,333 --> 01:08:39,416
Открывайся.

852
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
Ну же, давай.

853
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
ДИНАМИТ

854
01:08:54,916 --> 01:08:57,500
Давай.

855
01:08:57,583 --> 01:08:59,958
Да. О боже.

856
01:09:00,625 --> 01:09:02,875
Еще раз поднатужиться.

857
01:09:04,875 --> 01:09:06,208
Сукин сын!

858
01:09:32,208 --> 01:09:33,958
Ничего. Всё хорошо.

859
01:09:35,500 --> 01:09:36,583
Вот так.

860
01:09:36,666 --> 01:09:39,250
Ты сможешь.

861
01:09:39,333 --> 01:09:40,208
Держись.

862
01:09:51,875 --> 01:09:53,041
Ну где же ты?

863
01:09:56,583 --> 01:09:58,333
Мамочка с тобой.

864
01:10:03,750 --> 01:10:06,958
Я с тобой. Да.

865
01:10:07,708 --> 01:10:08,708
Да.

866
01:10:22,583 --> 01:10:23,625
Ты со мной.

867
01:10:24,916 --> 01:10:27,291
- Мамочка тебя держит.
- Лиза!

868
01:10:31,916 --> 01:10:32,833
Чёрт!

869
01:10:42,500 --> 01:10:43,416
Мамочка рядом.

870
01:10:43,500 --> 01:10:46,250
Мамочка должна дать бой
этим поганым акулам.

871
01:10:59,375 --> 01:11:01,291
Чёрт! Нет!

872
01:11:11,041 --> 01:11:12,750
Лиза, я уже рядом!

873
01:11:13,583 --> 01:11:14,791
Держись!

874
01:11:15,958 --> 01:11:16,875
Лиза!

875
01:11:18,708 --> 01:11:20,708
Да чтоб вам! Ладно.

876
01:11:45,833 --> 01:11:47,458
Погоди. Какой план?

877
01:11:47,541 --> 01:11:50,833
Бросим акулам мясо,
они придут на запах и бум! На взлет!

878
01:11:50,916 --> 01:11:52,583
Ладно, поджигаю.

879
01:11:54,041 --> 01:11:55,166
Кидай!

880
01:12:06,250 --> 01:12:07,125
Какого хрена?

881
01:12:09,125 --> 01:12:10,208
Где они?

882
01:12:10,958 --> 01:12:15,125
Вибрации. Они из-за них нападают.
Я видел в «Неделе акул».

883
01:12:16,666 --> 01:12:17,500
Он прав!

884
01:12:19,000 --> 01:12:20,750
Давайте, шевелитесь!

885
01:12:24,125 --> 01:12:25,958
- Еще!
- Акулы, сюда!

886
01:12:26,041 --> 01:12:29,250
Идите к нам! Поймайте нас!

887
01:12:29,333 --> 01:12:30,625
Идите к нам!

888
01:12:32,083 --> 01:12:35,791
- Сюда! Мы здесь!
- Блин! Вон и они!

889
01:12:35,875 --> 01:12:36,791
Чёрт!

890
01:12:36,875 --> 01:12:37,791
Боже!

891
01:12:38,375 --> 01:12:40,791
Суки! Плывите!

892
01:12:41,833 --> 01:12:43,000
Ну же, быстрей!

893
01:12:43,083 --> 01:12:44,583
Давай скорее!

894
01:12:44,666 --> 01:12:46,291
Ненавижу этот свитер!

895
01:12:46,375 --> 01:12:48,583
- Рон, плыви!
- Быстрей!

896
01:12:49,416 --> 01:12:50,708
Шевелись, Рон!

897
01:12:50,791 --> 01:12:51,666
Уилл!

898
01:12:52,875 --> 01:12:55,000
- Давай!
- Скорей!

899
01:13:00,416 --> 01:13:02,791
Ну вот.

900
01:13:05,833 --> 01:13:07,708
Эй. Я держу его.

901
01:13:11,250 --> 01:13:12,625
Давай руку. Скорей.

902
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
Держи.

903
01:13:34,958 --> 01:13:35,875
Дядя Дейл!

904
01:13:38,375 --> 01:13:39,708
Только бы получилось.

905
01:13:58,500 --> 01:14:00,166
Там еще одна!

906
01:14:20,083 --> 01:14:21,583
Срань господня!

907
01:14:25,333 --> 01:14:28,333
Джо Спринкл, ты ворвался в прайм-тайм.

908
01:14:33,625 --> 01:14:36,000
- Бегом!
- Сейчас рванет!

909
01:14:39,166 --> 01:14:42,041
Уилл, спорим,
этого ты не видел в «Неделе акул».

910
01:14:55,875 --> 01:14:58,916
Получилось!

911
01:14:59,000 --> 01:15:00,583
Получилось!

912
01:15:00,666 --> 01:15:02,541
- Мы смогли!
- Мы сумели, Ди!

913
01:15:02,625 --> 01:15:03,833
Да!

914
01:15:05,250 --> 01:15:06,291
Получилось!

915
01:15:07,208 --> 01:15:10,083
Ну же, давай руку. Скорей.

916
01:15:10,833 --> 01:15:11,791
В лодку!

917
01:15:13,541 --> 01:15:14,541
Давай.

918
01:15:15,333 --> 01:15:16,333
Эй.

919
01:15:17,791 --> 01:15:19,375
Да!

920
01:15:19,458 --> 01:15:21,833
У нас всё получилось!

921
01:15:25,666 --> 01:15:27,083
Пора валить отсюда!

922
01:15:35,083 --> 01:15:38,250
ОГРАНИЧЕНИЕ СКОРОСТИ 25 КМ

923
01:15:41,875 --> 01:15:43,958
- Дядя Дейл.
- Да.

924
01:15:45,250 --> 01:15:46,583
Ты в безопасности.

925
01:15:48,250 --> 01:15:50,625
Всё хорошо.

926
01:15:54,875 --> 01:15:57,333
Всё позади. Опасность миновала.

927
01:15:58,541 --> 01:16:01,166
Брайан, вытаскивай нас отсюда.

928
01:16:01,250 --> 01:16:03,291
Будет сделано.

929
01:16:14,000 --> 01:16:15,750
Эй. Можно мне…

930
01:16:16,791 --> 01:16:18,708
Да.

931
01:16:18,791 --> 01:16:19,916
Спасибо.

932
01:16:22,583 --> 01:16:24,750
Лиза. Солнышко, слава богу.

933
01:16:25,333 --> 01:16:29,125
У тебя всё хорошо?
Я звонила, но не могла дозвониться.

934
01:16:29,208 --> 01:16:32,791
- Я так волновалась. Ты не отвечала.
- Мама? Это твой внук.

935
01:16:36,791 --> 01:16:38,583
Какой хорошенький.

936
01:16:47,291 --> 01:16:48,625
Куда мы едем, Рон?

937
01:16:49,375 --> 01:16:50,333
Домой.

938
01:16:50,416 --> 01:16:51,500
А это где?

939
01:16:52,708 --> 01:16:53,750
Не знаю.

940
01:16:54,708 --> 01:16:56,208
Где безопасно.

941
01:16:57,791 --> 01:16:59,041
Может, во Флориду.

942
01:17:18,541 --> 01:17:20,625
Похоже, теперь у нас каждый месяц

943
01:17:20,708 --> 01:17:23,458
бушуют ураганы,
которые бывают раз в сто лет.

944
01:17:23,541 --> 01:17:26,375
Ураган «Генри» обрушился
на Восточное побережье,

945
01:17:26,458 --> 01:17:29,041
уничтожив небольшой городок Эннивилл.

946
01:17:29,958 --> 01:17:32,833
Мощный шторм прорвал дамбы

947
01:17:32,916 --> 01:17:37,416
и принес в город то,
чего там не должно быть.

948
01:17:48,083 --> 01:17:51,875
Твоя мама гордилась бы тобой.
Очень гордилась.

949
01:17:55,541 --> 01:17:59,750
Она гордилась, когда мне было шесть,
нарисовала индюшку из моей ладошки.

950
01:17:59,833 --> 01:18:00,791
Да.

951
01:18:00,875 --> 01:18:03,291
Так что да, я думаю, ты прав.

952
01:18:18,250 --> 01:18:19,791
ТОТ ЖЕ БОРТ, ТОТ ЖЕ БАРДАК

953
01:18:31,208 --> 01:18:32,166
Да чтоб меня.

954
01:23:06,666 --> 01:23:10,833
Перевод субтитров: Светлана Зайцева



