1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:11,125 --> 00:00:12,166
[campanilla]

4
00:00:16,666 --> 00:00:18,666
[sintonía de Sony Pictures]

5
00:00:27,541 --> 00:00:28,375
[cesa sintonía]

6
00:00:31,041 --> 00:00:33,041
[trueno]

7
00:00:39,541 --> 00:00:41,541
[silbido de viento]

8
00:00:45,083 --> 00:00:47,583
DESDE 1980, LA INTENSIDAD,
FRECUENCIA Y DURACIÓN

9
00:00:47,666 --> 00:00:50,125
DE LOS HURACANES ATLÁNTICOS
HA AUMENTADO UN 250 %.

10
00:00:50,208 --> 00:00:53,166
AUNQUE EL VIENTO Y LA LLUVIA
ENTRAÑAN UN GRAN PELIGRO,

11
00:00:53,250 --> 00:00:55,875
LA AMENAZA MÁS MORTAL
ES LA MAREA DE TEMPESTAD…

12
00:00:55,958 --> 00:00:58,541
- [siguen truenos]
- [música inquietante]

13
00:01:01,958 --> 00:01:05,791
[locutor 1] Empezó siendo
una tormenta tropical, pero Henry

14
00:01:05,875 --> 00:01:07,625
se ha convertido en un huracán.

15
00:01:07,708 --> 00:01:10,791
[locutor 2] Es un aviso
del Centro Nacional de Huracanes…

16
00:01:10,875 --> 00:01:13,791
[locutora 1] Esto pone a Annieville
en la trayectoria de Henry

17
00:01:13,875 --> 00:01:15,291
y se espera que se convierta

18
00:01:15,375 --> 00:01:19,041
- en un huracán de categoría 5…
- [locutor 3] Parece una sierra circular

19
00:01:19,125 --> 00:01:23,708
y se dirige a nuestra costa.
Tocará tierra cerca de Annieville.

20
00:01:23,791 --> 00:01:26,000
[locutor 4] La tormenta
no es ninguna broma.

21
00:01:26,916 --> 00:01:29,333
Aquí el práctico de puerto
de la Torre Beaufort.

22
00:01:29,416 --> 00:01:34,333
Se ha emitido una alerta por huracán
y marea de tempestad para esta zona.

23
00:01:34,416 --> 00:01:38,291
Repito, alerta por huracán
y marea de tempestad en esta zona.

24
00:01:38,375 --> 00:01:41,583
Se esperan vientos de 150 nudos,
olas de 18 metros

25
00:01:41,666 --> 00:01:44,083
y una marea de tempestad
de cinco a seis metros.

26
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
[locutor 5] El riesgo meteorológico
irá a más durante el día.

27
00:01:47,583 --> 00:01:50,500
- [bocinas de coche]
- [locutor 6] ¡Salvad el planeta!

28
00:01:50,583 --> 00:01:51,916
Es el único que tiene

29
00:01:52,000 --> 00:01:55,416
- a George, Garth, Luke y Kate.
- [locutor 7] ¡Estupendo, gracias!

30
00:01:55,500 --> 00:01:57,291
[locutor 8] 978 WBD.

31
00:01:57,375 --> 00:01:59,583
[silencio]

32
00:01:59,666 --> 00:02:01,833
- [graznidos]
- [risas]

33
00:02:01,916 --> 00:02:02,833
[trueno]

34
00:02:02,916 --> 00:02:07,166
EMBESTIDA

35
00:02:07,250 --> 00:02:08,750
[sirena de alarma]

36
00:02:08,833 --> 00:02:12,750
ANNIEVILLE, CAROLINA DEL SUR
2 H 14 MIN PARA QUE TOQUE TIERRA

37
00:02:12,833 --> 00:02:15,125
[repiqueteo de lluvia]

38
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
[sigue sirena amortiguada]

39
00:02:37,000 --> 00:02:38,416
Ray, ¿qué me cuentas?

40
00:02:39,458 --> 00:02:40,541
[ríe]

41
00:02:40,625 --> 00:02:44,458
Ya, ya. Guay.
Pues… para hoy, pensaba en algo saludable.

42
00:02:45,125 --> 00:02:46,333
Una hamburguesa.

43
00:02:47,916 --> 00:02:49,916
Pero le ponen tomate, ¿no?

44
00:02:50,875 --> 00:02:53,625
Mm. Sí, tranqui. Tú mándalo en cuanto lo…

45
00:02:55,625 --> 00:02:56,750
[incrédula] ¿Cerrando?

46
00:02:57,500 --> 00:02:58,333
¿Ya?

47
00:03:00,750 --> 00:03:03,750
- Pero… si son solo cuatro…
- [trueno]

48
00:03:03,833 --> 00:03:05,833
[hombre] ¿Algo más?

49
00:03:05,916 --> 00:03:08,333
- …gotas.
- [ininteligible]

50
00:03:10,583 --> 00:03:14,708
El súper aún está abierto, ¿no?
A lo mejor, si voy ahora…

51
00:03:16,208 --> 00:03:18,791
[silbido intenso de viento]

52
00:03:18,875 --> 00:03:20,125
[golpe fuerte]

53
00:03:21,166 --> 00:03:22,875
Supongo que caminando.

54
00:03:25,375 --> 00:03:26,958
Sí, vale. Ten cuidado.

55
00:03:27,625 --> 00:03:28,958
Mm. Y tú. Chao.

56
00:03:32,791 --> 00:03:33,791
[chirrido]

57
00:03:33,875 --> 00:03:35,291
[respiración agitada]

58
00:03:35,375 --> 00:03:37,541
[música inquietante tenue]

59
00:03:37,625 --> 00:03:39,125
[hombre] ¡Venga, daos prisa!

60
00:03:39,208 --> 00:03:41,750
Vámonos de aquí cuanto antes. Vamos.

61
00:03:41,833 --> 00:03:43,083
[mujer] ¡Corre, al coche!

62
00:03:43,166 --> 00:03:45,541
¿Lo lleváis todo?
¿Has cogido las botas de agua?

63
00:03:45,625 --> 00:03:48,625
[hombre] ¡Meted las cosas en el maletero!
¡Daos prisa!

64
00:03:48,708 --> 00:03:50,875
- [sirena bomberos]
- [respiración agitada]

65
00:03:50,958 --> 00:03:53,875
- [latidos acelerados]
- [sigue sirena distorsionada]

66
00:03:53,958 --> 00:03:55,291
¡Oh! ¡Dakota!

67
00:03:55,958 --> 00:03:57,375
[voces lejanas]

68
00:03:57,458 --> 00:04:00,250
No salgas a la calle. Es peligroso.

69
00:04:00,333 --> 00:04:01,291
Voy a por comida.

70
00:04:01,375 --> 00:04:05,541
Hacía mucho que no te veía.
Desde que falleció tu madre.

71
00:04:06,666 --> 00:04:09,083
Oye, han dicho
que habría que evacuar el pueblo.

72
00:04:09,166 --> 00:04:11,166
[latidos acelerados]

73
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
¿Te llevo en mi coche?

74
00:04:15,458 --> 00:04:16,416
[trueno]

75
00:04:16,500 --> 00:04:19,333
[jadeos agitados]

76
00:04:19,416 --> 00:04:21,791
- [ulular del viento]
- [repiqueteo de lluvia]

77
00:04:29,000 --> 00:04:32,083
- [chico 1] ¡Yuju!
- [suena canción roquera]

78
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
¡Uuuuh! [ríe]

79
00:04:35,583 --> 00:04:41,125
¡A ese le doy un ocho y medio!
¡El campeón, Ron Alton!

80
00:04:41,208 --> 00:04:43,541
- [chica grita]
- [chico 2 ríe] ¡Ron!

81
00:04:45,666 --> 00:04:46,833
[chico 2 sigue riendo]

82
00:04:47,625 --> 00:04:48,583
[chica] ¡Ron!

83
00:04:48,666 --> 00:04:49,583
¡Ron!

84
00:04:51,791 --> 00:04:53,875
- [chico 2] ¿Ron?
- [cesa canción roquera]

85
00:04:54,750 --> 00:04:56,541
¡Eh, déjate de bromas, Ron!

86
00:04:57,833 --> 00:04:58,708
[chico 2] ¡Ron!

87
00:04:58,791 --> 00:05:01,541
[se reanuda "White Lightning"
de Tennessee River Crooks]

88
00:05:01,625 --> 00:05:02,500
¡Has picado!

89
00:05:02,583 --> 00:05:04,541
[ríen los tres]

90
00:05:07,375 --> 00:05:09,541
¿Has visto qué salto más guapo? [ríe]

91
00:05:11,833 --> 00:05:13,291
[chica] Qué manera de llover.

92
00:05:14,291 --> 00:05:15,666
[Ron] Tres días más así…

93
00:05:16,666 --> 00:05:17,833
y al insti.

94
00:05:17,916 --> 00:05:19,500
No quiero ni pensarlo.

95
00:05:19,583 --> 00:05:21,958
Bueno, al menos, comeremos cada día.

96
00:05:24,250 --> 00:05:26,000
Venga, Will, sube.

97
00:05:26,083 --> 00:05:28,166
Espera. Por si hay caimanes o serpientes.

98
00:05:28,250 --> 00:05:29,583
- Vale.
- Hay que asegurarse.

99
00:05:29,666 --> 00:05:30,666
[Ron] Cierto.

100
00:05:32,125 --> 00:05:34,416
Despejado. A por ello.

101
00:05:34,500 --> 00:05:36,291
[tres pitidos de claxon rápidos]

102
00:05:36,375 --> 00:05:38,333
[cesa "White Lightning"]

103
00:05:39,333 --> 00:05:43,000
¿Qué coño estáis haciendo?
¡No subáis a ese árbol, so capullos!

104
00:05:45,500 --> 00:05:47,708
¿No sabéis que esto
está lleno de serpientes?

105
00:05:49,958 --> 00:05:51,625
Dee estaba vigilando, señor Olson.

106
00:05:52,916 --> 00:05:57,083
Vigilando, ¿dices? ¿Tú crees que va a ver
alguna serpiente subida a ese árbol?

107
00:05:57,166 --> 00:06:00,250
Luego ¿a quién le va a tocar
pagar la factura del hospital?

108
00:06:00,333 --> 00:06:02,875
¡Yo sé a quién!
¡A Billy Olson, está claro!

109
00:06:02,958 --> 00:06:04,833
[bajito] Como si fuera a llevarnos.

110
00:06:04,916 --> 00:06:06,500
¿Qué has dicho?

111
00:06:07,333 --> 00:06:08,583
[airado] ¿Qué has dicho?

112
00:06:10,416 --> 00:06:13,416
Nada, como siempre.
¡Deprisa! Subid todos al coche.

113
00:06:13,500 --> 00:06:15,000
[trueno]

114
00:06:16,291 --> 00:06:21,541
PLANTA CÁRNICA DE ANNIEVILLE
1 H 22 MIN PARA QUE TOQUE TIERRA

115
00:06:22,041 --> 00:06:24,291
[música onírica misteriosa tenue]

116
00:06:26,208 --> 00:06:27,166
[pitidos coche]

117
00:06:31,375 --> 00:06:33,833
[sirenas lejanas]

118
00:06:40,000 --> 00:06:41,708
- [impaciente] Venga.
- [claqueteo]

119
00:06:45,166 --> 00:06:47,166
[música se vuelve inquietante]

120
00:07:00,541 --> 00:07:01,833
[música se desvanece]

121
00:07:01,916 --> 00:07:03,708
¡Lisa! ¿Aún por aquí?

122
00:07:03,791 --> 00:07:06,791
Ya me marcho. ¿No había que cerrarlo todo?

123
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
Es que el jefe quiere
que haga un viaje más

124
00:07:09,416 --> 00:07:10,750
antes de cerrar por hoy.

125
00:07:11,333 --> 00:07:12,791
Me gano unas horas extras.

126
00:07:12,875 --> 00:07:15,333
- [ríe]
- [ríe] ¿Dónde está Erik? ¿Ahí atrás?

127
00:07:15,416 --> 00:07:18,375
Bueno, Bob, hasta luego. Ten cuidado.

128
00:07:18,458 --> 00:07:19,458
Tú también.

129
00:07:22,083 --> 00:07:23,541
[trueno]

130
00:07:23,625 --> 00:07:26,000
[locutora] …debido a la fuerza del viento.

131
00:07:26,083 --> 00:07:27,166
En estos momentos,

132
00:07:27,250 --> 00:07:30,083
tenemos olas que llegan
a los dos metros de altura…

133
00:07:30,166 --> 00:07:32,208
[hombre] Esto es horrible.

134
00:07:33,041 --> 00:07:36,375
- Aún no se lo he contado a nadie.
- [mujer] Lisa, cielo.

135
00:07:36,458 --> 00:07:38,250
Mamá, me da vergüenza.

136
00:07:38,333 --> 00:07:40,000
¡No tiene que darte vergüenza!

137
00:07:40,083 --> 00:07:42,708
Él es el que se ha ido
dejando a su novia embarazada.

138
00:07:42,791 --> 00:07:45,125
Y, ¿para qué?
¿Para hacerse jugador de póquer?

139
00:07:45,208 --> 00:07:47,125
Sí. Y también DJ.

140
00:07:47,208 --> 00:07:51,083
¿Después de llevarte
a 1500 kilómetros hasta su pueblo?

141
00:07:51,166 --> 00:07:52,250
Lo sabía.

142
00:07:52,333 --> 00:07:55,791
Lo supe desde el momento
que vi a ese cabrón por primera vez.

143
00:07:55,875 --> 00:07:58,250
¿Podemos dejar ya de hablar de él?

144
00:07:58,333 --> 00:08:01,375
- Por cierto, ¿ya lo has pensado?
- ¿Qué?

145
00:08:01,458 --> 00:08:05,500
Lo de si quieres parir en una bañera,
en el agua, como tu hermana.

146
00:08:05,583 --> 00:08:07,791
- Mamá.
- También lo harías en un hospital.

147
00:08:07,875 --> 00:08:12,125
Sí. Sí, en la habitación 202,
en una cama grande y cómoda,

148
00:08:12,208 --> 00:08:14,833
con mi lista de reproducción
para el parto.

149
00:08:14,916 --> 00:08:20,166
Oye, ¿por qué sigues en la ciudad?
Dicen que la tormenta va a ser muy fuerte.

150
00:08:20,250 --> 00:08:23,250
Es que nos han hecho trabajar hoy.
No ha sido cosa mía.

151
00:08:23,333 --> 00:08:25,041
Pero ya estoy yéndome.

152
00:08:25,125 --> 00:08:26,500
Y, ¿cómo piensas salir?

153
00:08:26,583 --> 00:08:29,291
La interestatal
está cerrada por inundaciones.

154
00:08:29,375 --> 00:08:30,500
¿Cómo dices?

155
00:08:30,583 --> 00:08:34,666
Han cerrado la interestatal.
Oye, busca un punto elevado.

156
00:08:34,750 --> 00:08:37,375
[mujer] Corre, abre el coche. ¡Date prisa!

157
00:08:37,458 --> 00:08:39,833
REZAD POR NOSOTROS
VETE, HENRY

158
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
[hombre] ¡Corred!

159
00:08:41,041 --> 00:08:42,125
[trueno]

160
00:08:42,208 --> 00:08:43,916
[hombre] Dale, ¿cómo está la cosa?

161
00:08:44,916 --> 00:08:45,750
[Dale] Muy mal.

162
00:08:46,250 --> 00:08:49,791
No hay pez al sur de las Bermudas
que no haya huido por el temporal.

163
00:08:50,541 --> 00:08:51,791
Va a ser de los gordos.

164
00:08:53,291 --> 00:08:55,541
Y avanza bastante deprisa.

165
00:08:55,625 --> 00:08:57,875
[ruido atmosférico lejano]

166
00:08:57,958 --> 00:09:00,833
- ¿Los has marcado a todos?
- Ni de coña.

167
00:09:00,916 --> 00:09:04,250
Me da la sensación de que la tormenta
ha atraído a muchos más.

168
00:09:04,333 --> 00:09:07,291
- A muchos más, ¿qué?
- Tiburones toro.

169
00:09:07,375 --> 00:09:10,250
He visto al menos a seis
antes de tener que irme de allí.

170
00:09:10,333 --> 00:09:12,625
Quizá, para refugiarse en los estuarios.

171
00:09:12,708 --> 00:09:14,208
- Doctor Edwards.
- Greg.

172
00:09:14,291 --> 00:09:15,166
[Greg] Hola.

173
00:09:15,250 --> 00:09:17,208
- ¡Ah! Te lo agradezco.
- Un placer.

174
00:09:17,291 --> 00:09:18,166
¿Pinta mal?

175
00:09:20,083 --> 00:09:22,458
HURACÁN HENRY, CATEGORÍA 4

176
00:09:23,666 --> 00:09:26,875
[Greg] Sí. Si existiera una categoría 6,

177
00:09:26,958 --> 00:09:29,458
este lo sería. Es un monstruo.

178
00:09:30,041 --> 00:09:31,833
- ¿Cómo se llama?
- Huracán Henry.

179
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
Henry.

180
00:09:34,958 --> 00:09:35,916
¿Cuál le pondrías?

181
00:09:36,666 --> 00:09:38,333
Eh… Ted Bundy.

182
00:09:39,958 --> 00:09:42,583
- ¡Oh!
- Tengo que hablar con mi sobrina.

183
00:09:42,666 --> 00:09:43,916
[graznidos de gaviotas]

184
00:09:44,000 --> 00:09:45,166
Ya. Buena idea.

185
00:09:45,250 --> 00:09:47,250
[trueno]

186
00:09:48,125 --> 00:09:50,125
[vibración de móvil]

187
00:09:59,750 --> 00:10:01,500
- [Dakota] Hola.
- ¿Estás bien?

188
00:10:01,583 --> 00:10:03,166
Sí. Sí, estaba…

189
00:10:05,000 --> 00:10:06,166
¿Qué pasa?

190
00:10:06,250 --> 00:10:09,666
Pues te llamo para saber
si tienes medios para salir del pueblo.

191
00:10:09,750 --> 00:10:11,750
Si no, voy a buscarte en un rato.

192
00:10:12,708 --> 00:10:14,208
Gracias, pero voy a quedarme.

193
00:10:14,291 --> 00:10:16,041
Podría llegar a categoría 5

194
00:10:16,125 --> 00:10:18,625
y dicen que puede tocar tierra
en Annieville.

195
00:10:19,250 --> 00:10:21,916
La casa se te puede venir abajo,
caer encima

196
00:10:22,000 --> 00:10:24,291
o podrías acabar nadando en tu cuarto.

197
00:10:24,375 --> 00:10:26,000
Pues eso no suena tan mal.

198
00:10:27,125 --> 00:10:31,083
Oye, tú mismo lo has dicho:
podría, tal vez…

199
00:10:32,500 --> 00:10:35,625
Siempre dicen eso
y, al final, no acaba pasando nada.

200
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
La casa es segura.

201
00:10:38,541 --> 00:10:39,958
Estaré bien.

202
00:10:40,041 --> 00:10:42,458
Sé que estás pasándolo mal.

203
00:10:42,541 --> 00:10:44,125
Echo mucho de menos a tu madre,

204
00:10:44,208 --> 00:10:47,708
pero esconderte en esa casa
no hará que el dolor desaparezca.

205
00:10:52,625 --> 00:10:54,041
[ríe]

206
00:10:55,458 --> 00:10:58,041
¿Sabes que no se te da nada bien
hacer de padre?

207
00:10:58,125 --> 00:10:58,958
[Dale ríe]

208
00:10:59,625 --> 00:11:02,166
No me extraña. Soy novato. [ríe]

209
00:11:03,291 --> 00:11:04,166
Ay…

210
00:11:04,250 --> 00:11:05,541
Ya lo sé.

211
00:11:06,083 --> 00:11:08,250
Voy a por ti en cuanto pueda, ¿vale?

212
00:11:08,833 --> 00:11:10,458
No tardaré más de dos horas.

213
00:11:11,708 --> 00:11:12,583
¿Vale?

214
00:11:13,250 --> 00:11:14,083
Sí.

215
00:11:22,333 --> 00:11:24,625
- [sirenas]
- [conversaciones agitadas]

216
00:11:24,708 --> 00:11:25,875
[claxon]

217
00:11:28,666 --> 00:11:31,708
22 MINUTOS PARA QUE TOQUE TIERRA

218
00:11:34,875 --> 00:11:36,833
[Olson] Meteos esto en la cabeza.

219
00:11:36,916 --> 00:11:42,333
Como volváis a liarme alguna de estas,
os mando de vuelta al centro de acogida.

220
00:11:42,416 --> 00:11:45,416
- Sigan escuchando para estar informados…
- Mocosos.

221
00:11:45,500 --> 00:11:47,375
Tenéis la cabeza llena de serrín.

222
00:11:47,458 --> 00:11:50,375
Las autoridades han ordenado
la evacuación de Annieville

223
00:11:50,458 --> 00:11:53,375
y han ordenado a los residentes
que abandonen sus hogares,

224
00:11:53,458 --> 00:11:57,000
ya que se espera que la tormenta
alcance el litoral dentro de una hora.

225
00:11:57,083 --> 00:11:59,000
La gente se marcha, señor Olson.

226
00:11:59,083 --> 00:12:01,333
- …la fuerza de la tormenta…
- ¿Nosotros también?

227
00:12:01,416 --> 00:12:03,750
- ¡Por supuesto que no!
- …sigue en aumento…

228
00:12:03,833 --> 00:12:05,458
Son cuatro gotas de mierda.

229
00:12:05,541 --> 00:12:07,583
Lo que pasa es que estos gilipollas

230
00:12:07,666 --> 00:12:10,166
se cagan por la patilla
a la mínima de cambio.

231
00:12:10,250 --> 00:12:11,625
[ruido estático]

232
00:12:11,708 --> 00:12:14,541
[suena "If It Don't Twang" de Paul Pace]

233
00:12:18,791 --> 00:12:22,041
- [sirenas lejos]
- [sigue "If It Don't Twang" en radio]

234
00:12:23,875 --> 00:12:24,875
[cesa canción]

235
00:12:24,958 --> 00:12:28,000
¡Oye! ¡Te he dicho que Brooke y tu madre

236
00:12:28,083 --> 00:12:30,791
- la han liado!
- ¡Y yo que apartes tu dedo de mi cara!

237
00:12:30,875 --> 00:12:32,708
[mujer 1] ¡Fuera! ¡Las dos fuera!

238
00:12:32,791 --> 00:12:36,875
- ¡A mí no vuelvas a señalarme!
- [mujer 1] Largaos. Calma. Sal y cálmate.

239
00:12:37,875 --> 00:12:40,250
- Llama a la policía.
- [mujer 2] Y ya.

240
00:12:40,333 --> 00:12:44,208
[meteoróloga] Son imágenes
del huracán Henry tomadas por el radar.

241
00:12:44,291 --> 00:12:48,083
Empieza siendo de categoría 2, y al llegar
a las aguas cálidas de la costa,

242
00:12:48,166 --> 00:12:51,041
bum, se convierte en uno de categoría 5.

243
00:12:52,333 --> 00:12:55,500
[presentador] Dos bañistas
han sido atacados esta mañana

244
00:12:55,583 --> 00:12:58,000
por lo que dicen que era un gran tiburón.

245
00:12:59,500 --> 00:13:00,958
[ladridos fuera]

246
00:13:01,041 --> 00:13:02,500
[risas de adultos y niña]

247
00:13:02,583 --> 00:13:05,750
- [Dakota niña] ¡A que te doy, mami!
- ¡[hombre] ¡Dale! [ríe]

248
00:13:05,833 --> 00:13:08,041
[ríen los tres]

249
00:13:08,125 --> 00:13:10,625
[padre] ¡Esa es mi niña! [ríe]

250
00:13:10,708 --> 00:13:13,291
[madre] A ver. Yo te enseño.

251
00:13:14,041 --> 00:13:14,916
[padre ríe]

252
00:13:16,208 --> 00:13:19,958
¿Ves? Así no se mueve
y es más fácil acertar.

253
00:13:20,041 --> 00:13:21,791
[Dakota niña] Ajá… ¿Puedo?

254
00:13:21,875 --> 00:13:24,291
- [madre ríe] Cielo…
- [Dakota niña] Vale.

255
00:13:24,375 --> 00:13:25,541
[ladridos fuera]

256
00:13:26,833 --> 00:13:27,916
Prueba tú.

257
00:13:28,541 --> 00:13:29,541
[padre ríe]

258
00:13:30,083 --> 00:13:32,208
- [padre] ¡No!
- [madre susurra] Tú puedes.

259
00:13:32,291 --> 00:13:33,625
- [padre] ¡Uy|
- ¡Muy bien!

260
00:13:34,333 --> 00:13:35,416
[ríen los tres]

261
00:13:37,541 --> 00:13:39,166
¡Lo has hecho muy bien!

262
00:13:39,250 --> 00:13:40,416
[padre ríe]

263
00:13:53,958 --> 00:13:55,958
[música inquietante]

264
00:14:00,250 --> 00:14:01,416
[cesa música]

265
00:14:01,500 --> 00:14:03,166
¿Y si rompe las ventanas?

266
00:14:03,791 --> 00:14:05,750
Cristal reforzado, ¿vale?

267
00:14:05,833 --> 00:14:08,041
Además, están instaladas por mí mismo.

268
00:14:08,625 --> 00:14:11,625
Y tengo un generador y cableado estanco.

269
00:14:12,583 --> 00:14:14,375
No hay por qué preocuparse.

270
00:14:19,458 --> 00:14:20,750
Qué manera de caer.

271
00:14:20,833 --> 00:14:24,375
Pues he pillado a esos idiotas
en el río nadando con serpientes.

272
00:14:25,083 --> 00:14:27,708
Un poco más tontos
y te aseguro que no nacen.

273
00:14:28,375 --> 00:14:32,000
- No sé ni por qué me molesto.
- ¿Tengo que recordártelo, mi amor? ¿Eh?

274
00:14:32,083 --> 00:14:33,291
¿Eh?

275
00:14:33,375 --> 00:14:36,125
- Por la pasta que nos suelta el Estado.
- [ríe] Sí.

276
00:14:36,208 --> 00:14:38,750
- [Dee] Tenemos hambre.
- ¡Joder! ¡Puta niña!

277
00:14:38,833 --> 00:14:39,833
¿Qué haces tú aquí?

278
00:14:41,291 --> 00:14:42,708
[asombrada] ¿Son filetes?

279
00:14:45,000 --> 00:14:46,541
¿A ti qué coño te importa?

280
00:14:48,833 --> 00:14:49,791
Toma.

281
00:14:51,416 --> 00:14:53,708
[burlona] Igual que os hacía mamá.

282
00:14:53,791 --> 00:14:56,916
[Olson] Sabes de sobra
que al sótano no se puede bajar.

283
00:14:57,916 --> 00:15:00,166
- ¡Es cierto!
- Sube de una puta vez.

284
00:15:02,416 --> 00:15:04,583
[trueno potente cercano]

285
00:15:05,458 --> 00:15:07,041
Joder.

286
00:15:08,125 --> 00:15:11,500
Doctor Edwards.
¿Podemos hablar un momento?

287
00:15:12,666 --> 00:15:14,083
Bien, estamos.

288
00:15:14,166 --> 00:15:16,666
¿Qué dice del incidente
del tiburón de esta mañana?

289
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
¿Qué incidente?

290
00:15:19,250 --> 00:15:22,958
[locutor TV] Un tiburón blanco
ha atacado a una pareja en Myrtle Beach.

291
00:15:23,041 --> 00:15:26,791
Los testigos afirman haber visto,
al menos, dos tiburones por la zona.

292
00:15:26,875 --> 00:15:28,833
Los blancos no cazan en grupo.

293
00:15:28,916 --> 00:15:31,208
Lo que me describe
suena más a tiburones toro.

294
00:15:31,291 --> 00:15:32,791
[locutor] Tiburones toro, sí.

295
00:15:32,875 --> 00:15:37,375
Los llaman las hienas del océano.
Viven tanto en agua salada como dulce.

296
00:15:37,458 --> 00:15:40,458
Su mordedura es 12 veces más fuerte
que la de otros tiburones

297
00:15:40,541 --> 00:15:43,208
y devoran
todo lo que encuentran por el camino.

298
00:15:43,291 --> 00:15:46,041
No es exactamente así.
Usted está exagerando.

299
00:15:46,125 --> 00:15:47,208
Vale. Muchas gracias.

300
00:15:47,291 --> 00:15:52,625
Bien, el riesgo de ataques de tiburones
ha aumentado, según ha dicho el experto.

301
00:16:01,375 --> 00:16:02,291
¡Hola!

302
00:16:02,958 --> 00:16:04,208
CERRADO

303
00:16:04,291 --> 00:16:05,541
¿Hay alguien?

304
00:16:06,375 --> 00:16:09,833
¡Hola! ¡Joder, qué mierda!

305
00:16:09,916 --> 00:16:10,833
[resopla]

306
00:16:10,916 --> 00:16:11,833
Pues, nada.

307
00:16:11,916 --> 00:16:13,916
[tono de móvil]

308
00:16:15,125 --> 00:16:16,833
- Hola.
- [madre] ¿Cielo?

309
00:16:16,916 --> 00:16:21,291
Cariño, ¿tienes algún plan?
¿Estás saliendo ya?

310
00:16:21,375 --> 00:16:24,083
- Empiezo a asustarme.
- Pues haz el favor de sa…

311
00:16:24,166 --> 00:16:26,000
LLAMADA FALLIDA. INTÉNTELO MÁS TARDE.

312
00:16:26,083 --> 00:16:27,000
¿Mamá?

313
00:16:27,958 --> 00:16:30,250
¡Ah!

314
00:16:35,291 --> 00:16:36,416
Respira.

315
00:16:38,250 --> 00:16:39,250
Tú respira.

316
00:16:39,958 --> 00:16:41,958
CANCIONES RELAJANTES PARA EL PARTO

317
00:16:42,041 --> 00:16:45,708
[suena "Claro de luna" de Debussy]

318
00:16:53,041 --> 00:16:54,583
[se desvanece "Claro de luna"]

319
00:16:55,750 --> 00:16:58,500
RECALADA

320
00:17:03,333 --> 00:17:06,000
[locutor TV] …muchas carreteras
están impracticables.

321
00:17:06,083 --> 00:17:09,708
Las autoridades piden
a quienes hayan decidido quedarse

322
00:17:09,791 --> 00:17:13,708
que escriban sus datos de contacto
en el brazo con rotulador permanente,

323
00:17:13,791 --> 00:17:16,666
por si fuera necesario
identificar cuerpos cuando…

324
00:17:16,750 --> 00:17:18,708
[crujidos envolventes]

325
00:17:27,041 --> 00:17:29,041
[música inquietante distorsionada]

326
00:17:33,750 --> 00:17:35,833
[música inquietante se intensifica]

327
00:17:37,333 --> 00:17:38,250
[cesa música]

328
00:17:46,125 --> 00:17:48,541
[se reanuda
música inquietante distorsionada]

329
00:17:51,791 --> 00:17:54,166
[música de tensión rítmica]

330
00:17:59,000 --> 00:17:59,916
[claxon de camión]

331
00:18:00,000 --> 00:18:01,333
¡Mierda!

332
00:18:03,500 --> 00:18:04,500
[camionero] ¡Lisa!

333
00:18:04,583 --> 00:18:05,708
¡No sigas!

334
00:18:07,083 --> 00:18:09,041
- ¿Qué?
- ¡Date media vuelta!

335
00:18:09,125 --> 00:18:10,166
¿Qué?

336
00:18:10,250 --> 00:18:13,416
¡Acaba de caerse un árbol!
¡Me he librado por los pelos!

337
00:18:13,500 --> 00:18:15,000
¡Así que da media vuelta!

338
00:18:17,041 --> 00:18:19,958
- Da marcha atrás y sígueme, ¿vale?
- ¡Vale!

339
00:18:29,750 --> 00:18:31,708
[música de tensión dramática]

340
00:18:31,791 --> 00:18:33,333
- [claxon]
- [alarma]

341
00:18:33,416 --> 00:18:34,916
[cesa música]

342
00:18:35,000 --> 00:18:36,333
[chirridos metálicos]

343
00:18:40,333 --> 00:18:42,750
[sirenas lejanas]

344
00:18:42,833 --> 00:18:45,875
[camionero] ¡Lisa! ¡Lisa! ¡Corre, corre!

345
00:18:45,958 --> 00:18:48,583
¡Busca un lugar elevado!
¡Date mucha prisa!

346
00:18:50,416 --> 00:18:51,875
[gruñe con determinación]

347
00:18:51,958 --> 00:18:53,375
[música de tensión rítmica]

348
00:18:57,166 --> 00:18:58,458
¡Ah!

349
00:18:59,333 --> 00:19:02,125
- [chirrido mecánico silbante]
- [gruñe frustrada] ¡Ah!

350
00:19:06,416 --> 00:19:09,083
¿Llegaré? Sí, me da tiempo.

351
00:19:17,375 --> 00:19:21,791
[chirrido mecánico silbante]

352
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
¡Venga!

353
00:19:26,875 --> 00:19:27,875
¡Vamos!

354
00:19:29,750 --> 00:19:31,250
[gruñe]

355
00:19:32,666 --> 00:19:34,958
- ¡No jodas! ¡No!
- [cesa música]

356
00:19:41,083 --> 00:19:41,916
¡No!

357
00:19:42,000 --> 00:19:44,875
- [sigue chirrido mecánico silbante]
- ¡Avanza! ¡Vamos!

358
00:19:44,958 --> 00:19:45,875
¡Ah!

359
00:19:49,458 --> 00:19:50,291
¡Ah!

360
00:19:50,375 --> 00:19:53,000
[clics de interruptor]

361
00:19:53,083 --> 00:19:54,416
[música inquietante]

362
00:19:54,500 --> 00:19:56,291
[golpeteo metálico]

363
00:20:03,375 --> 00:20:04,958
[retumbar profundo]

364
00:20:11,458 --> 00:20:12,916
Su puta madre.

365
00:20:20,375 --> 00:20:22,375
[música inquietante distorsionada]

366
00:20:26,416 --> 00:20:30,458
[presentadora TV] Estamos sufriendo
la parte más agresiva del huracán Henry.

367
00:20:30,541 --> 00:20:32,958
El mareógrafo marcaba
una subida de cinco metros

368
00:20:33,041 --> 00:20:34,541
antes de quedar inservible.

369
00:20:34,625 --> 00:20:36,625
- ¡Mirad!
- Espero que se tomaran en serio

370
00:20:36,708 --> 00:20:38,333
la orden de salir de la zona.

371
00:20:44,500 --> 00:20:45,750
[crujido profundo]

372
00:20:45,833 --> 00:20:46,916
[Will] Hala.

373
00:20:48,458 --> 00:20:49,458
[Dee] Ya está aquí.

374
00:20:50,125 --> 00:20:52,125
- [asustada] Señor Olson…
- ¿Qué?

375
00:20:53,458 --> 00:20:54,583
[asustada] Billy.

376
00:20:54,666 --> 00:20:55,583
¡Señor Olson!

377
00:20:55,666 --> 00:20:56,916
¡Me cago en la hostia!

378
00:20:57,000 --> 00:20:59,708
¿No habéis escuchado lo que he dicho?
Son cuatro gotas.

379
00:20:59,791 --> 00:21:01,458
[Rachel] ¡Ah!

380
00:21:03,375 --> 00:21:04,458
[dolorido] ¡Oh!

381
00:21:07,416 --> 00:21:08,791
[gime] ¡Joder!

382
00:21:10,500 --> 00:21:12,708
[gime asustada]

383
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
¡Ah!

384
00:21:19,166 --> 00:21:21,125
¡Mierda, mierda, mierda!

385
00:21:22,166 --> 00:21:23,333
¡Ah!

386
00:21:23,416 --> 00:21:24,625
[claxon]

387
00:21:27,125 --> 00:21:29,625
- ¡Ah!
- [pitidos de claxon rápidos]

388
00:21:30,166 --> 00:21:32,250
[jadea angustiada] ¡Joder!

389
00:21:33,291 --> 00:21:34,625
[voz amortiguada] Ay, no.

390
00:21:35,208 --> 00:21:38,083
[jadea angustiada]

391
00:21:38,166 --> 00:21:39,958
¡Ayuda! ¡Ayuda!

392
00:21:43,541 --> 00:21:45,541
[chirrido metálico potente]

393
00:21:48,083 --> 00:21:49,833
[angustiada] ¡Venga! [gime]

394
00:21:51,583 --> 00:21:52,625
[Lisa] ¡Por favor!

395
00:21:54,208 --> 00:21:55,583
¡Ayudadme!

396
00:21:56,500 --> 00:21:58,500
[música inquietante pulsante]

397
00:22:16,916 --> 00:22:17,875
¡Ah!

398
00:22:22,041 --> 00:22:24,833
[campanadas de boya marina]

399
00:22:25,791 --> 00:22:26,833
[cesa música]

400
00:22:27,333 --> 00:22:28,333
[ráfaga inquietante]

401
00:22:28,416 --> 00:22:31,125
No deja de entrar agua.
Aquí no podemos quedarnos.

402
00:22:31,208 --> 00:22:34,541
¿Cómo pretendes que nos vayamos?
¿Nadando a braza? ¡Su puta madre!

403
00:22:34,625 --> 00:22:36,333
- ¡Yo qué sé!
- [Ron] Con la furgo.

404
00:22:37,083 --> 00:22:38,583
Tiene snorkel, ¿verdad?

405
00:22:39,416 --> 00:22:44,041
- Déjate de gilipolleces. Snorkel…
- No, me refiero al del coche.

406
00:22:44,125 --> 00:22:46,541
No, no, no, tiene razón. Lleva un snorkel.

407
00:22:47,333 --> 00:22:50,125
Es verdad.
Se lo puse cuando cambié la distribución.

408
00:22:51,708 --> 00:22:52,791
Estupendo.

409
00:22:52,875 --> 00:22:53,875
Solucionado.

410
00:22:54,708 --> 00:22:57,083
- ¡Vamos!
- Ahora venimos a por vosotros.

411
00:22:57,166 --> 00:22:59,166
[jadeos de esfuerzo]

412
00:23:01,291 --> 00:23:02,500
[hombre 1] ¡No me jodas!

413
00:23:03,291 --> 00:23:04,666
¡Hostia puta!

414
00:23:05,583 --> 00:23:07,250
[hombre 1] ¡No veo una mierda!

415
00:23:08,041 --> 00:23:10,166
¡Ah! ¡No veo!

416
00:23:11,166 --> 00:23:13,125
- [Lisa] ¡Ayuda!
- [hombre 2] ¡Oh! ¡Oh!

417
00:23:13,208 --> 00:23:15,791
- [Lisa] ¡Que alguien me ayude!
- ¡Eh! ¿Lo has oído?

418
00:23:15,875 --> 00:23:16,958
Oír, ¿qué?

419
00:23:17,750 --> 00:23:18,708
¡No oigo nada!

420
00:23:18,791 --> 00:23:20,958
[Lisa] ¡Aquí! ¡Necesito ayuda!

421
00:23:21,041 --> 00:23:22,833
¡Alguien pide ayuda por aquí!

422
00:23:23,958 --> 00:23:25,625
- [Lisa] ¡Ayuda!
- ¡Está allí!

423
00:23:25,708 --> 00:23:27,500
- ¿Qué haces?
- ¡Es por allí!

424
00:23:27,583 --> 00:23:29,166
- [Lisa] ¡Ayuda!
- ¡Eh!

425
00:23:29,250 --> 00:23:30,916
- ¡Quédate aquí!
- [Lisa] ¡Ayuda!

426
00:23:33,000 --> 00:23:33,958
¡Ayudadme!

427
00:23:35,458 --> 00:23:37,416
- ¡Hola!
- [Lisa] ¡Ayuda!

428
00:23:38,208 --> 00:23:40,166
- ¡Por favor!
- ¡Eh!

429
00:23:40,791 --> 00:23:42,750
- ¡Que alguien me ayude!
- ¡Sí! ¡Ya voy!

430
00:23:43,458 --> 00:23:44,416
[Lisa] ¡Aquí!

431
00:23:44,500 --> 00:23:46,375
¡Ayúdame! ¡Por favor!

432
00:23:46,458 --> 00:23:48,791
Voy a ayudarte, no te preocupes.
¿Estás bien?

433
00:23:48,875 --> 00:23:49,833
Estoy atrapada.

434
00:23:49,916 --> 00:23:51,166
- ¡Espera!
- No te…

435
00:23:52,000 --> 00:23:53,458
[enfadada] ¡Ah!

436
00:23:55,583 --> 00:23:56,625
Joder.

437
00:23:56,708 --> 00:23:58,125
¡Ay, ay, ay!

438
00:24:01,750 --> 00:24:03,333
Vale. A ver…

439
00:24:03,416 --> 00:24:04,333
Por favor, sácame.

440
00:24:04,416 --> 00:24:07,416
- Necesito algo para romperlo, ¿vale?
- No te vayas.

441
00:24:07,500 --> 00:24:10,833
¡Eh! No te preocupes.
No me iré a ninguna parte.

442
00:24:12,625 --> 00:24:13,833
¡Eh, Jimmy!

443
00:24:14,541 --> 00:24:17,083
¡Tráeme la cizalla! ¡La grande!

444
00:24:17,166 --> 00:24:18,875
¡Está en la parte de atrás!

445
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
Oye, ¿cómo te llamas?

446
00:24:26,916 --> 00:24:28,875
Lisa. Lisa.

447
00:24:28,958 --> 00:24:31,416
Lisa, yo soy Scott.

448
00:24:32,416 --> 00:24:33,333
Es un placer.

449
00:24:33,416 --> 00:24:34,458
[Lisa] Gracias.

450
00:24:35,416 --> 00:24:36,250
¡Jimmy!

451
00:24:37,291 --> 00:24:39,333
- [Scott] ¡Vamos!
- ¡La tengo!

452
00:24:40,250 --> 00:24:41,291
¡Voy para allá!

453
00:24:42,666 --> 00:24:46,208
Eh, vamos a sacarte. Te lo prometo.

454
00:24:48,500 --> 00:24:49,375
¡Ah!

455
00:24:56,000 --> 00:24:57,000
¿Jimmy?

456
00:25:00,916 --> 00:25:02,041
¡Scott!

457
00:25:02,125 --> 00:25:03,500
¡Jimmy!

458
00:25:06,375 --> 00:25:08,708
¡Ahora vuelvo! ¡Tranquila!

459
00:25:09,500 --> 00:25:15,000
¡Eh! ¡Espera! ¡Espera! ¡Vuelve! ¡Vuelve!

460
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
Jimmy.

461
00:25:26,083 --> 00:25:27,166
¡Eh, Jimmy!

462
00:25:27,916 --> 00:25:30,625
- ¡Ah!
- [música terrorífica]

463
00:25:30,708 --> 00:25:32,125
- ¡Ah!
- ¡Jimmy!

464
00:25:32,208 --> 00:25:34,166
- [Jimmy] ¡Ah!
- [Scott] ¡No!

465
00:25:34,250 --> 00:25:35,833
[Jimmy] ¡Ah!

466
00:25:36,416 --> 00:25:39,666
¡Scott, me ha arrancado el puto brazo!

467
00:25:41,000 --> 00:25:42,250
¡Ah!

468
00:25:43,958 --> 00:25:49,041
[Scott] ¡Oh! ¡Dios!
¡Jimmy! ¡No! ¡No! ¡Jimmy!

469
00:25:50,458 --> 00:25:51,750
¡Tiburón!

470
00:25:53,375 --> 00:25:56,375
¡Tiburón! ¡Tiburón! ¡Tiburón!

471
00:25:57,166 --> 00:26:00,916
¡Venga! ¡Nada! ¡Tiburón!

472
00:26:02,958 --> 00:26:05,291
[música de tensión rítmica]

473
00:26:12,791 --> 00:26:14,791
¡Ah!

474
00:26:16,166 --> 00:26:19,583
¡Mierda! ¡Ah! ¡Para! ¡Para! ¡Ah!

475
00:26:19,666 --> 00:26:23,625
¡Tiburón! ¡Tiburón!

476
00:26:23,708 --> 00:26:25,875
¡Tiburón! ¡Tiburón!

477
00:26:25,958 --> 00:26:27,000
¡Ah!

478
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
¡Corre! ¡Ven, ven!

479
00:26:32,916 --> 00:26:36,666
¡Ah!

480
00:26:37,833 --> 00:26:39,208
¡Ah!

481
00:26:40,041 --> 00:26:41,416
¡No me suelta!

482
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
¡Espera! ¡Te tengo!

483
00:26:43,583 --> 00:26:45,208
¡Ah!

484
00:26:45,291 --> 00:26:49,416
[jadea asustada]

485
00:26:49,500 --> 00:26:52,791
[presentador TV] La Guardia Costera
ha prohibido salir del puerto

486
00:26:52,875 --> 00:26:55,000
durante las próximas 12 horas

487
00:26:55,083 --> 00:26:58,083
debido a los vientos intensos
y las corrientes peligrosas.

488
00:26:58,166 --> 00:27:01,250
A eso hay que añadir
las inundaciones en la I-17.

489
00:27:01,333 --> 00:27:05,791
El número de fallecidos está aumentando
por la tremenda subida del nivel del agua.

490
00:27:05,875 --> 00:27:07,458
La I-17 anulada.

491
00:27:08,166 --> 00:27:10,625
- [Keith] ¿Es la que lleva a Annieville?
- Sí.

492
00:27:14,625 --> 00:27:17,083
Dale, seguro que ella está bien.
Tranquilo.

493
00:27:17,166 --> 00:27:18,583
[tecleo]

494
00:27:22,083 --> 00:27:23,208
Dios, fíjate.

495
00:27:24,708 --> 00:27:27,958
- [Keith] Son las carreteras.
- [Dale] ¿Tanta cantidad de agua?

496
00:27:28,708 --> 00:27:30,375
Se habrán roto los diques.

497
00:27:33,166 --> 00:27:34,208
¿Cómo llegamos?

498
00:27:41,166 --> 00:27:45,750
[reportero TV] Dejemos las cosas claras.
Os llevamos a vosotros y al barco

499
00:27:45,833 --> 00:27:49,875
y nos quedamos allí con vosotros
para grabar lo que queramos.

500
00:27:49,958 --> 00:27:53,125
Sí, sí, vale.
Pero ¿no podéis ir más rápido?

501
00:27:55,500 --> 00:27:56,500
[hombre] Pues no.

502
00:27:57,041 --> 00:28:00,291
El tema es que… a Doug y a mí
solo nos dan las sobras.

503
00:28:00,375 --> 00:28:04,791
Estas furgos tienen 20 años.
Y mirad la cámara.

504
00:28:04,875 --> 00:28:07,416
Hasta el porno tiene mejor material.

505
00:28:12,625 --> 00:28:15,291
[mujer] ¡Espera! ¡No corras tanto!

506
00:28:15,375 --> 00:28:18,583
- ¿Que no corra? ¡Date prisa, coño!
- ¡Hay que joderse!

507
00:28:18,666 --> 00:28:19,833
¡Venga, vamos!

508
00:28:20,333 --> 00:28:22,208
- [crujidos]
- ¿Qué?

509
00:28:27,125 --> 00:28:28,875
- [golpe musical]
- [Ron] ¡Hostias!

510
00:28:38,583 --> 00:28:39,791
Me cago en la puta.

511
00:28:41,000 --> 00:28:42,750
Está hecho una mierda.

512
00:28:42,833 --> 00:28:43,666
¡Oh!

513
00:28:43,750 --> 00:28:47,000
- ¿Qué? ¿Qué era eso?
- Y yo qué sé.

514
00:28:47,083 --> 00:28:49,125
- Solo hay mierda en el agua.
- Ajá.

515
00:28:50,583 --> 00:28:52,541
[Olson] Joder con la puta llave.

516
00:28:53,125 --> 00:28:54,041
¡Ah!

517
00:28:54,125 --> 00:28:55,041
¡Dios mío!

518
00:28:55,125 --> 00:28:58,750
- ¡Suelta! ¡Suéltame!
- ¡No! ¡Billy! ¡No!

519
00:28:58,833 --> 00:29:01,083
- ¡Oh!
- ¡Ah!

520
00:29:01,166 --> 00:29:05,083
¡Ah!

521
00:29:05,166 --> 00:29:06,916
- ¡Rachel!
- ¡Ah!

522
00:29:07,000 --> 00:29:10,208
[Rachel] ¡Ayudadme! ¡Ah!

523
00:29:10,291 --> 00:29:11,666
¡Ayudadme!

524
00:29:11,750 --> 00:29:14,708
[los tres] ¡Eh! ¡Eh!

525
00:29:14,791 --> 00:29:16,791
¡Ah!

526
00:29:18,916 --> 00:29:19,750
Mierda.

527
00:29:20,333 --> 00:29:21,416
¡Rachel!

528
00:29:21,500 --> 00:29:23,041
[Olson gruñe]

529
00:29:24,250 --> 00:29:26,500
- [Will] ¡Eh! ¡Sr. Olson!
- [Ron] ¡Tiburones!

530
00:29:26,583 --> 00:29:28,208
- ¡Tiburones!
- ¡Venga aquí!

531
00:29:28,291 --> 00:29:30,041
- ¡Venga aquí!
- ¡Señor Olson!

532
00:29:30,833 --> 00:29:32,125
[niños] ¡Tiburones!

533
00:29:40,708 --> 00:29:44,625
- ¡No, Bill! ¡Eh!
- ¡No! ¡Vuelva!

534
00:29:51,166 --> 00:29:54,333
¡No! ¡Mierda! ¡Hijo de…!

535
00:29:54,416 --> 00:29:55,625
¡Coño, ya!

536
00:29:57,375 --> 00:30:00,458
¡Ah! ¡Joder! ¡Ah!

537
00:30:00,541 --> 00:30:01,833
¡Cabrón! ¡Ah!

538
00:30:01,916 --> 00:30:05,125
[suena canción country romántica
en la radio]

539
00:30:06,666 --> 00:30:07,708
[claxon]

540
00:30:08,541 --> 00:30:11,541
- ¡No! ¡Ayuda!
- [sigue canción country en radio]

541
00:30:11,625 --> 00:30:12,541
[cesa canción]

542
00:30:12,625 --> 00:30:14,958
[Will llora]

543
00:30:17,375 --> 00:30:20,250
¿Tendremos que buscarnos otros padres?

544
00:30:21,291 --> 00:30:22,708
- ¡Ayudadme!
- ¡Ah!

545
00:30:22,791 --> 00:30:23,833
¡Dios mío!

546
00:30:25,041 --> 00:30:26,791
¡Ah!

547
00:30:27,833 --> 00:30:28,791
¡Ah!

548
00:30:29,500 --> 00:30:30,750
[Will] ¡No!

549
00:30:32,000 --> 00:30:34,083
No mires, Will. No mires.

550
00:30:34,875 --> 00:30:36,375
[Will y Dee lloran]

551
00:30:45,666 --> 00:30:47,666
[gime y jadea]

552
00:30:55,250 --> 00:30:56,125
¡Ayuda!

553
00:30:56,750 --> 00:30:58,750
¡Por favor! ¡Ayuda!

554
00:30:59,333 --> 00:31:02,833
¡No puedo quitarme estas ramas de encima!

555
00:31:02,916 --> 00:31:04,458
- ¡Ayúdenme!
- [tono sin línea]

556
00:31:04,541 --> 00:31:06,458
¡Que alguien me ayude!

557
00:31:06,541 --> 00:31:07,875
[Dakota] ¡Hola!

558
00:31:09,000 --> 00:31:09,916
¡Hola!

559
00:31:10,000 --> 00:31:15,333
Oye, voy a pedir ayuda, ¿vale?
Tú… Tú… Tú quédate ahí.

560
00:31:15,958 --> 00:31:19,666
¡Estoy atrapada y el agua sigue entrando!

561
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
Estoy llamando.
Estoy llamando ahora, ¿vale?

562
00:31:22,208 --> 00:31:24,041
¡No! No me queda mucho tiempo.

563
00:31:24,125 --> 00:31:29,625
¡Es que está todo lleno de tiburones!
¡Acaban de matar a dos personas!

564
00:31:29,708 --> 00:31:31,375
[Lisa] ¡Lo sé, lo he visto!

565
00:31:37,666 --> 00:31:40,291
Una cosa, ¿cómo te llamas?

566
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
¡Dakota!

567
00:31:43,750 --> 00:31:45,791
Dakota, estoy embarazada.

568
00:31:48,083 --> 00:31:49,291
Y no voy…

569
00:31:51,041 --> 00:31:53,791
No estoy dispuesta a dejar que muera aquí

570
00:31:53,875 --> 00:31:56,000
antes siquiera de que llegue a ver la luz.

571
00:32:01,250 --> 00:32:03,833
[llorando] Antes de poder verle la cara.

572
00:32:04,583 --> 00:32:06,583
[respira con dificultad y gime]

573
00:32:16,208 --> 00:32:17,083
[Lisa] ¡Dakota!

574
00:32:18,833 --> 00:32:20,041
¿Sigues ahí?

575
00:32:20,583 --> 00:32:21,916
¡Oh!

576
00:32:23,791 --> 00:32:28,208
- [llora y gime aterrorizada]
- [música electrónica etérea y tenue]

577
00:32:41,375 --> 00:32:42,750
Dios, ayúdame.

578
00:32:50,083 --> 00:32:50,958
¡Por favor!

579
00:32:51,041 --> 00:32:52,208
[cesa música]

580
00:32:52,291 --> 00:32:53,416
¡Vale, ya voy!

581
00:32:55,375 --> 00:32:56,875
Vale. Qué bien.

582
00:33:00,833 --> 00:33:02,250
[música inquietante tenue]

583
00:33:04,125 --> 00:33:05,833
Bueno, venga.

584
00:33:06,541 --> 00:33:07,375
Voy.

585
00:33:17,166 --> 00:33:18,208
[cesa música]

586
00:33:18,291 --> 00:33:19,375
[crujido de madera]

587
00:33:22,916 --> 00:33:23,833
[crujido]

588
00:33:25,500 --> 00:33:26,708
[chapoteo]

589
00:33:27,708 --> 00:33:28,958
- [reloj de cuco]
- ¡Ah!

590
00:33:34,458 --> 00:33:36,750
[ulular del viento]

591
00:34:06,416 --> 00:34:09,375
[truenos]

592
00:34:10,916 --> 00:34:12,916
[música onírica inquietante]

593
00:34:31,458 --> 00:34:32,833
[jadea]

594
00:34:33,416 --> 00:34:35,375
[música inquietante se intensifica]

595
00:34:37,833 --> 00:34:38,750
[cesa música]

596
00:34:38,833 --> 00:34:39,666
[jadea]

597
00:34:52,041 --> 00:34:54,041
¡Tú puedes! ¡Tú puedes!

598
00:34:54,125 --> 00:34:55,416
¡Venga!

599
00:34:56,000 --> 00:34:59,500
Puedo hacerlo. Puedo hacerlo. Venga. Vale.

600
00:35:00,208 --> 00:35:01,041
Sí.

601
00:35:06,083 --> 00:35:07,166
[chapoteo]

602
00:35:48,875 --> 00:35:51,708
Vamos. Puedes hacerlo. Ahora no.

603
00:35:51,791 --> 00:35:53,791
[jadea]

604
00:36:04,000 --> 00:36:05,166
Venga.

605
00:36:14,875 --> 00:36:16,416
[chirrido]

606
00:36:16,500 --> 00:36:18,500
[chirrido amortiguado]

607
00:36:27,833 --> 00:36:30,000
[chirrido]

608
00:36:30,083 --> 00:36:32,083
[chirrido amortiguado]

609
00:36:33,125 --> 00:36:34,208
[crujido amortiguado]

610
00:36:34,291 --> 00:36:35,250
[crujido]

611
00:36:40,416 --> 00:36:41,750
Ay.

612
00:36:48,750 --> 00:36:50,166
[Lisa] Muy bien. Ya estás.

613
00:36:57,916 --> 00:37:00,833
[Lisa] Eso es. ¡Sigue, sigue!

614
00:37:01,791 --> 00:37:04,291
[aliviada] ¡Ah!

615
00:37:08,583 --> 00:37:11,625
- [trueno]
- [gruñe]

616
00:37:20,416 --> 00:37:21,250
Ya está.

617
00:37:34,541 --> 00:37:36,541
[Lisa jadea]

618
00:37:40,791 --> 00:37:41,916
¡Por fin!

619
00:37:53,625 --> 00:37:56,000
[música onírica esperanzadora]

620
00:38:11,583 --> 00:38:12,583
Gracias.

621
00:38:20,666 --> 00:38:21,875
[música se desvanece]

622
00:38:21,958 --> 00:38:25,000
[locutor] Han caído ya más de 350 litros
por metro cuadrado.

623
00:38:25,083 --> 00:38:28,083
Henry ha tocado ya tierra,
pero sigue activada la alerta

624
00:38:28,166 --> 00:38:30,375
- por riesgo extremo.
- La hostia.

625
00:38:30,458 --> 00:38:32,708
El embalse de Shasta

626
00:38:32,791 --> 00:38:34,500
- está al límite.
- Increíble.

627
00:38:35,833 --> 00:38:36,708
¿Qué es eso?

628
00:38:37,500 --> 00:38:40,250
[hombre] Es la casa de Dakota. Y esto…

629
00:38:44,125 --> 00:38:45,208
es Nellie.

630
00:38:47,958 --> 00:38:48,833
¿Quién es Nellie?

631
00:38:49,875 --> 00:38:53,666
Un tiburón hembra preñado
al que llevamos tres años rastreando.

632
00:38:53,750 --> 00:38:56,166
Espere, ¿ha dicho tiburón?

633
00:38:57,208 --> 00:38:58,041
Sí.

634
00:38:58,666 --> 00:39:00,666
[música de tensión rítmica]

635
00:39:02,708 --> 00:39:05,041
[susurra] Pase lo que pase,
no dejes de grabar.

636
00:39:06,250 --> 00:39:09,333
Si Nellie ha sabido llegar,

637
00:39:09,416 --> 00:39:10,541
los tiburones toro…

638
00:39:10,625 --> 00:39:11,500
[frenazo]

639
00:39:13,750 --> 00:39:15,833
No me jodas.

640
00:39:17,041 --> 00:39:18,708
[Dale] Joder.

641
00:39:22,083 --> 00:39:24,083
[música se vuelve inquietante]

642
00:39:38,041 --> 00:39:39,166
[cesa música]

643
00:39:40,291 --> 00:39:41,125
Joder.

644
00:39:42,041 --> 00:39:43,250
¿Estarán dentro?

645
00:39:46,208 --> 00:39:47,166
Hay que cerrar.

646
00:39:48,750 --> 00:39:50,875
Y, luego, pensar qué hacemos.

647
00:39:54,750 --> 00:39:56,750
[música inquietante]

648
00:40:00,458 --> 00:40:01,583
[cesa música]

649
00:40:29,500 --> 00:40:31,000
[chirrido de goma]

650
00:40:36,625 --> 00:40:37,500
Venga.

651
00:40:41,708 --> 00:40:46,750
[chirrido bisagra]

652
00:40:51,958 --> 00:40:52,916
[golpe seco]

653
00:40:53,000 --> 00:40:54,083
- [Will] ¡Dee!
- ¡Oh!

654
00:40:54,625 --> 00:40:55,833
- ¡Dee! ¡Dee!
- ¡Dee!

655
00:40:55,916 --> 00:40:58,208
[Ron] ¡Dee! ¡Aguanta!

656
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
[Ron] ¡Dee, aguanta!

657
00:41:17,208 --> 00:41:19,833
- [Dee! Ron!
- ¡Joder! Dee.

658
00:41:19,916 --> 00:41:22,750
- [crujido]
- ¡Ya voy, Dee!

659
00:41:22,833 --> 00:41:25,125
[Will] ¡No! ¡Ron! ¡No!

660
00:41:25,666 --> 00:41:27,916
- [Dee] ¡Ron!
- [Ron! ¡Estoy llegando!

661
00:41:30,250 --> 00:41:31,083
[Dee] ¡Ron!

662
00:41:31,166 --> 00:41:33,791
- [Dee] ¡Ah!
- [Ron gruñe]

663
00:41:35,583 --> 00:41:37,708
Ya está. Tranquila.

664
00:41:37,791 --> 00:41:39,291
[Dee jadea]

665
00:41:39,375 --> 00:41:42,250
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! Ya.

666
00:41:54,208 --> 00:41:55,083
¿Qué es eso?

667
00:42:02,208 --> 00:42:03,666
El pueblo se cae a pedazos.

668
00:42:07,250 --> 00:42:08,250
Gracias.

669
00:42:11,666 --> 00:42:12,875
¿Vives sola?

670
00:42:17,458 --> 00:42:18,291
Sí.

671
00:42:19,125 --> 00:42:20,500
¿Y tus padres?

672
00:42:21,291 --> 00:42:22,125
Eh…

673
00:42:22,708 --> 00:42:24,500
Mi padre murió hace mucho y…

674
00:42:26,291 --> 00:42:28,416
mamá… Mi madre hace unos meses.

675
00:42:30,541 --> 00:42:31,416
Lo siento.

676
00:42:36,041 --> 00:42:37,666
[crujido fuerte]

677
00:42:39,208 --> 00:42:42,000
¿Qué hacemos? ¿Se te ocurre algún plan?

678
00:42:42,708 --> 00:42:43,708
¿Si tengo un plan?

679
00:42:43,791 --> 00:42:47,583
Soy de Nueva York.
No sé nada de inundaciones ni huracanes.

680
00:42:48,916 --> 00:42:49,833
Pues…

681
00:42:51,750 --> 00:42:53,208
- Yo me quedaría.
- [crujidos]

682
00:42:54,500 --> 00:42:56,666
- Estamos a salvo.
- Por ahora.

683
00:42:59,666 --> 00:43:02,541
¿Se puede subir al tejado desde aquí?

684
00:43:02,625 --> 00:43:03,708
Sí, es muy fácil.

685
00:43:04,333 --> 00:43:08,708
Vale, pues si nos quedamos aquí,
deberíamos avisar de que estamos.

686
00:43:09,416 --> 00:43:13,583
A helicópteros,
a equipos de rescate… A esos.

687
00:43:14,125 --> 00:43:15,416
Vale, eh…

688
00:43:16,041 --> 00:43:18,583
Sí, pongamos alguna señal.

689
00:43:19,083 --> 00:43:20,208
Sí, una…

690
00:43:20,708 --> 00:43:21,833
- señal.
- Vale.

691
00:43:24,666 --> 00:43:27,500
[Lisa gime]

692
00:43:29,250 --> 00:43:30,250
¿Estás bien?

693
00:43:31,041 --> 00:43:31,875
Sí.

694
00:43:33,166 --> 00:43:34,291
Lo estoy, pero…

695
00:43:36,291 --> 00:43:37,708
creo que empieza.

696
00:43:40,541 --> 00:43:42,250
¿Te refieres a que ya…?

697
00:43:42,916 --> 00:43:43,875
¿Que el niño va…?

698
00:43:43,958 --> 00:43:44,875
Sí.

699
00:43:46,583 --> 00:43:48,250
Creo que ya viene.

700
00:43:52,375 --> 00:43:53,416
[Lisa gruñe]

701
00:43:57,958 --> 00:43:58,791
Vale.

702
00:44:03,791 --> 00:44:05,333
[crujido]

703
00:44:07,375 --> 00:44:08,541
Tenemos que salir.

704
00:44:09,250 --> 00:44:13,541
¿Estás loco?
Hay tiburones ahí fuera y dentro.

705
00:44:14,166 --> 00:44:16,250
Donde no hay es aquí encima.

706
00:44:17,083 --> 00:44:18,125
Yo me quedo.

707
00:44:18,208 --> 00:44:19,666
Yo no quiero irme.

708
00:44:23,208 --> 00:44:25,125
- Mirad ahí.
- [trueno]

709
00:44:25,208 --> 00:44:29,541
El agua casi llega a las ventanas.
Y continúa subiendo.

710
00:44:29,625 --> 00:44:32,208
Eso hará que nos ahoguemos
o que nos coman.

711
00:44:33,833 --> 00:44:37,083
- ¿Cómo? ¿Cómo vamos…?
- Tenemos que distraerlos.

712
00:44:37,166 --> 00:44:38,000
O…

713
00:44:38,666 --> 00:44:39,708
O encontrar algo…

714
00:44:40,916 --> 00:44:43,750
que nos dé tiempo suficiente
para subir al tejado.

715
00:44:44,750 --> 00:44:46,208
¿Y qué nos lo va a dar?

716
00:44:50,125 --> 00:44:51,166
Pues…

717
00:44:52,708 --> 00:44:53,666
he pensado…

718
00:44:54,500 --> 00:44:56,416
que quizá haya algo que nos sirva.

719
00:44:57,916 --> 00:44:58,791
Sí.

720
00:45:00,291 --> 00:45:01,583
Y está ahí abajo.

721
00:45:03,125 --> 00:45:04,250
[música inquietante]

722
00:45:04,333 --> 00:45:05,916
PROHIBIDO EL PASO

723
00:45:24,208 --> 00:45:31,208
SOCORRO

724
00:45:37,708 --> 00:45:38,791
[cesa música]

725
00:45:44,833 --> 00:45:46,916
- ¿Has podido?
- Sí.

726
00:45:47,875 --> 00:45:49,708
Desde un helicóptero, lo verán.

727
00:45:50,333 --> 00:45:54,000
Oye, las contracciones son más frecuentes.

728
00:45:54,083 --> 00:45:54,916
No jodas.

729
00:45:55,000 --> 00:45:55,958
Eso me temo.

730
00:45:56,041 --> 00:46:00,000
Oye, debo saber el tiempo que me queda
y del que disponemos.

731
00:46:00,666 --> 00:46:01,500
¿Por qué?

732
00:46:01,583 --> 00:46:05,458
¿Por qué? Pues porque esta casa
está a punto de venirse abajo.

733
00:46:06,541 --> 00:46:07,916
O de inundarse.

734
00:46:08,000 --> 00:46:09,666
- Exacto.
- Ya.

735
00:46:10,291 --> 00:46:12,583
Vale. Entonces…

736
00:46:13,708 --> 00:46:15,125
¿cómo lo averiguamos?

737
00:46:15,208 --> 00:46:16,041
A ver…

738
00:46:16,625 --> 00:46:20,750
Tienes que mirarme ahí abajo
y decirme si estoy mucho o poco dilatada.

739
00:46:22,291 --> 00:46:24,291
- ¿Qué has dicho?
- Te aseguro

740
00:46:24,375 --> 00:46:28,166
que no me apetece a mí más que a ti,
pero tengo que saber cuánto me falta.

741
00:46:28,250 --> 00:46:30,000
- ¿Me pides…?
- Que vengas a ver

742
00:46:30,083 --> 00:46:32,791
lo cerca que está mi hijo
de empezar a salir.

743
00:46:32,875 --> 00:46:33,750
¿Qué?

744
00:46:33,833 --> 00:46:36,833
Así que apartaré la manta, vendrás aquí

745
00:46:36,916 --> 00:46:38,958
y empezarás a mirar ahí.

746
00:46:39,041 --> 00:46:42,583
Me medirás y me dirás
los centímetros que he dilatado.

747
00:46:43,833 --> 00:46:45,750
¿Y cómo lo hago? ¿Cómo lo mido?

748
00:46:45,833 --> 00:46:47,541
Pues a ojo. No sé. Como puedas.

749
00:46:48,208 --> 00:46:50,041
- ¿En centímetros?
- ¡Sí!

750
00:46:50,125 --> 00:46:53,500
- En centímetros.
- Vale, voy. Vale.

751
00:46:53,583 --> 00:46:56,458
Tres, dos, uno.

752
00:47:01,000 --> 00:47:02,333
- ¡Dios mío!
- [gime]

753
00:47:02,416 --> 00:47:04,750
¿Qué? Dime qué pasa. ¿Lo ves mal?

754
00:47:05,375 --> 00:47:07,666
- No estoy muy segura…
- ¿Que no estás segura?

755
00:47:07,750 --> 00:47:11,583
A ver, se… se ve algo.
Se ve algo ahí dentro. Parece duro.

756
00:47:11,666 --> 00:47:14,833
- Vale. Porque será la cabeza.
- Ya. Sí, puede.

757
00:47:14,916 --> 00:47:18,208
- [llorosa] ¿Es muy grande?
- Sí. [jadea] Uh.

758
00:47:18,291 --> 00:47:22,583
Vale. Mm. Diría… Diría…

759
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
Uh.

760
00:47:24,541 --> 00:47:28,375
Cinco, siete centímetros, yo creo.

761
00:47:29,750 --> 00:47:32,708
- ¿Eso es bueno?
- En el sentido de que el bebé no tardará.

762
00:47:34,000 --> 00:47:34,916
O sea, que no.

763
00:47:35,000 --> 00:47:37,375
No en la situación
en la que estamos ahora.

764
00:47:38,291 --> 00:47:40,208
- No.
- [Dakota solloza]

765
00:47:42,916 --> 00:47:45,625
¡Venga, chavales! ¡Más ritmo! ¡Más ritmo!

766
00:47:45,708 --> 00:47:48,416
¡No hay señal!
Estamos sin rastreo ni mapas.

767
00:47:48,500 --> 00:47:49,583
[Dale] Cojonudo.

768
00:47:50,333 --> 00:47:53,750
El viento está apretando.
Supongo que se habrá caído la red.

769
00:47:55,208 --> 00:47:57,083
Pues Dakota estará aislada también.

770
00:47:58,041 --> 00:48:00,958
Allí no tiene a nadie a quien llamar.
¡Vámonos!

771
00:48:02,041 --> 00:48:05,958
¡Eh! Cargad poco.
El peso nos hará ir despacio, ¿de acuerdo?

772
00:48:06,041 --> 00:48:08,375
Oye, ¿esa barca es segura?

773
00:48:08,458 --> 00:48:11,041
Vamos a ir por la I-17 en una zódiac

774
00:48:11,125 --> 00:48:14,500
con un huracán de categoría 5
y con tiburones sueltos.

775
00:48:14,583 --> 00:48:17,791
No, ya te digo que muy segura no es.

776
00:48:17,875 --> 00:48:22,833
Pero no estamos para gilipolleces.
Así que, o venís, u os dais media vuelta.

777
00:48:22,916 --> 00:48:25,833
Sin conexión,
no sabremos hacia dónde hay que ir.

778
00:48:27,916 --> 00:48:29,916
160 KM

779
00:48:30,458 --> 00:48:32,791
Muy bien, ¡en marcha!

780
00:48:38,041 --> 00:48:40,041
[trueno]

781
00:48:45,000 --> 00:48:46,541
[Will] Mirad, ahí hay uno.

782
00:48:51,000 --> 00:48:52,083
Y allí hay otro más.

783
00:48:53,958 --> 00:48:55,708
¿Qué hacemos ahora, Ron?

784
00:48:57,791 --> 00:48:58,666
Pues…

785
00:49:00,041 --> 00:49:02,041
esperar a que se piren y nos metemos.

786
00:49:04,833 --> 00:49:08,166
He visto que hay filetes en la nevera.
Es un buen cebo.

787
00:49:08,875 --> 00:49:10,791
Vale. Primero eso.

788
00:49:12,666 --> 00:49:13,666
¿Y luego?

789
00:49:15,791 --> 00:49:16,666
Ya…

790
00:49:17,958 --> 00:49:19,166
Armas, supongo.

791
00:49:21,666 --> 00:49:24,958
No cargues mucho.
Tienes que volver nadando, no lo olvides.

792
00:49:27,000 --> 00:49:28,333
Igual que en el pantano.

793
00:49:28,916 --> 00:49:30,000
Tranquila.

794
00:49:33,875 --> 00:49:34,791
[Will] Ron…

795
00:49:36,041 --> 00:49:38,625
el señor Olson no quiere
que bajemos al sótano.

796
00:49:41,708 --> 00:49:42,666
Bueno…

797
00:49:44,458 --> 00:49:46,833
me temo que ya no puede decirnos nada.

798
00:49:47,458 --> 00:49:48,458
No.

799
00:49:49,583 --> 00:49:50,416
Bien.

800
00:49:51,291 --> 00:49:52,250
Así que…

801
00:49:54,166 --> 00:49:55,666
¡que le den por culo!

802
00:49:58,083 --> 00:49:59,250
- Sí.
- Sí.

803
00:49:59,333 --> 00:50:01,000
- Sí, que le den.
- [ríe]

804
00:50:01,833 --> 00:50:02,833
- Sí.
- Sí.

805
00:50:03,416 --> 00:50:06,000
- ¡Que le den por culo!
- Sí, que le den por culo.

806
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
- [Will] ¡El muy cabrón!
- ¡A la mierda!

807
00:50:08,250 --> 00:50:09,500
¡Que se vaya a la mierda!

808
00:50:09,583 --> 00:50:11,375
- ¡El puto Sr. Olson!
- ¡A la mierda!

809
00:50:11,458 --> 00:50:13,500
- ¡Ah!
- ¡Ah!

810
00:50:13,583 --> 00:50:14,875
¡Ah!

811
00:50:15,958 --> 00:50:17,208
- ¡Hijoputa!
- ¡Sr. Olson!

812
00:50:17,291 --> 00:50:18,375
Hablábamos de usted.

813
00:50:18,458 --> 00:50:23,375
¡El hijo de la grandísima puta
me ha arrancado la mano y medio culo!

814
00:50:23,458 --> 00:50:26,166
¡Ah!

815
00:50:26,250 --> 00:50:28,250
[trueno]

816
00:50:29,958 --> 00:50:32,916
[Dale] Nos dirigimos a la I-17
subidos en una barca.

817
00:50:34,750 --> 00:50:35,833
¿Has dicho barca?

818
00:50:35,916 --> 00:50:37,833
No preguntes, es mejor.

819
00:50:37,916 --> 00:50:40,708
Pero se supone
que así evitamos lo peor, ¿verdad?

820
00:50:40,791 --> 00:50:43,916
Sí. Estáis en una zona de calma.
Vais bien.

821
00:50:44,000 --> 00:50:46,000
[Dale] Vale. Pues que siga así.

822
00:50:46,666 --> 00:50:47,666
Oye, Dale…

823
00:50:48,500 --> 00:50:51,333
Se ha roto el dique.
Así que el nivel del agua subirá.

824
00:50:51,416 --> 00:50:52,541
Si vas a por alguien…

825
00:50:53,416 --> 00:50:54,250
corre.

826
00:51:00,333 --> 00:51:01,625
Sube muy rápido.

827
00:51:05,291 --> 00:51:06,375
No nos queda otra.

828
00:51:07,375 --> 00:51:08,500
Hay que salir de aquí.

829
00:51:10,125 --> 00:51:11,833
¿Dices que has visto una barca?

830
00:51:11,916 --> 00:51:14,416
Sí, de los hombres de antes.

831
00:51:14,500 --> 00:51:15,708
Los que…

832
00:51:18,375 --> 00:51:20,333
Pero está muy lejos.

833
00:51:21,083 --> 00:51:25,416
- Podemos quedarnos un poco más, ¿verdad?
- El agua acabará cubriéndolo todo.

834
00:51:25,500 --> 00:51:27,208
Vale, entiendo. Pues…

835
00:51:28,208 --> 00:51:29,541
¿qué hacemos?

836
00:51:31,625 --> 00:51:33,166
[gruñe de dolor]

837
00:51:38,666 --> 00:51:39,708
¡Uh!

838
00:51:40,291 --> 00:51:41,916
- Vale.
- [Lisa gime]

839
00:51:42,708 --> 00:51:43,583
¡Joder!

840
00:51:44,083 --> 00:51:46,750
¡Ah!

841
00:51:50,166 --> 00:51:51,625
¡Ah!

842
00:51:55,375 --> 00:51:56,333
¡Ah!

843
00:51:57,541 --> 00:51:58,500
¡Dios!

844
00:52:00,916 --> 00:52:01,750
¿Qué?

845
00:52:01,833 --> 00:52:05,291
Salir ahora es muy peligroso.
No es nada seguro.

846
00:52:07,291 --> 00:52:09,416
Así que quédate ahí dentro.

847
00:52:10,208 --> 00:52:12,500
Aguanta un poco más, ¿vale?

848
00:52:15,791 --> 00:52:16,875
Por favor.

849
00:52:18,541 --> 00:52:19,666
Por favor.

850
00:52:33,125 --> 00:52:35,541
[chapoteo]

851
00:52:49,875 --> 00:52:51,875
[música de tensión]

852
00:52:52,958 --> 00:52:54,125
[decidida] A la mierda.

853
00:53:02,375 --> 00:53:03,833
[Lisa] ¿Qué estás haciendo?

854
00:53:04,416 --> 00:53:06,250
- [ruido de objetos]
- [Dakota gruñe]

855
00:53:06,750 --> 00:53:08,541
¡Me voy a por la barca!

856
00:53:09,750 --> 00:53:11,708
[Lisa] Pero si están los tiburones.

857
00:53:12,583 --> 00:53:15,166
Mi tío, una vez, me dijo una cosa.

858
00:53:15,875 --> 00:53:20,166
Que las vibraciones
pueden simular la agonía de un pez herido.

859
00:53:20,250 --> 00:53:21,208
[Lisa] ¿Tu tío?

860
00:53:21,875 --> 00:53:23,416
Sí, es biólogo marino.

861
00:53:23,500 --> 00:53:26,250
Trabaja con tiburones.
Los marca y luego los rastrea.

862
00:53:26,833 --> 00:53:28,791
Ah. [gruñe]

863
00:53:29,458 --> 00:53:32,625
Estoy buscando cosas
que funcionen con pilas y que vibren.

864
00:53:33,958 --> 00:53:35,666
¿Tienes algún calmante?

865
00:53:36,958 --> 00:53:38,416
Por si acaso me pongo…

866
00:53:39,583 --> 00:53:40,583
de parto ya.

867
00:53:41,333 --> 00:53:42,166
Voy a mirar.

868
00:53:50,000 --> 00:53:51,125
Sí tengo.

869
00:53:51,916 --> 00:53:52,791
Toma.

870
00:53:53,500 --> 00:53:54,333
Esto.

871
00:53:58,625 --> 00:53:59,791
[susurra] Puta mierda.

872
00:54:09,958 --> 00:54:12,875
[gruñe de dolor]

873
00:54:20,291 --> 00:54:21,833
Buena idea.

874
00:54:22,416 --> 00:54:23,333
Espero.

875
00:54:24,750 --> 00:54:27,458
Más me vale
que mi tío me dijera la verdad.

876
00:54:27,541 --> 00:54:28,416
[cesa música]

877
00:54:30,333 --> 00:54:35,250
Vamos a ver, de Nellie sabemos
que es más grande que esta barca.

878
00:54:35,333 --> 00:54:39,416
- Y… ¿de esos tiburones toro?
- [Dale] ¿Quieres que te hable de ellos?

879
00:54:39,500 --> 00:54:42,708
Pero ¿qué cojones es…?

880
00:54:42,791 --> 00:54:43,916
[Dale] ¡Mirad!

881
00:54:45,416 --> 00:54:46,583
[Keith] ¡Hostia puta!

882
00:54:50,500 --> 00:54:51,541
[vibración]

883
00:54:53,708 --> 00:54:56,500
[vibración]

884
00:55:00,916 --> 00:55:04,708
[truenos]

885
00:55:05,625 --> 00:55:06,625
[vibración]

886
00:55:13,958 --> 00:55:15,041
Dakota.

887
00:55:20,541 --> 00:55:21,500
Gracias.

888
00:55:23,916 --> 00:55:25,750
[jadea temblorosa]

889
00:55:41,750 --> 00:55:42,875
[cesa música]

890
00:55:42,958 --> 00:55:45,375
¿Vuestra madre, Rachel, está viva?

891
00:55:53,083 --> 00:55:54,208
[gime]

892
00:55:58,333 --> 00:55:59,750
Nos habéis abandonado.

893
00:56:00,666 --> 00:56:03,166
- ¿De qué coño hablas?
- [Ron] Antes.

894
00:56:04,333 --> 00:56:06,166
Ibais a largaros en el coche.

895
00:56:06,916 --> 00:56:09,458
Sí, a buscar ayuda.

896
00:56:09,541 --> 00:56:10,708
[incrédulo] Sí, ya.

897
00:56:11,250 --> 00:56:12,833
No te pases de listo, Ray.

898
00:56:13,375 --> 00:56:14,291
Es Ron.

899
00:56:16,000 --> 00:56:17,083
Es lo que he dicho.

900
00:56:17,708 --> 00:56:20,291
Iba a buscar ayuda.
Ahora te toca hacerlo por mí.

901
00:56:21,000 --> 00:56:24,916
Sal a la calle y busca a alguien.
Que yo no puedo con el muñón así.

902
00:56:25,000 --> 00:56:27,625
- [Will] ¿A la calle?
- Sí, al agua.

903
00:56:28,875 --> 00:56:31,750
¿Donde hay, al menos,
tres tiburones toro merodeando?

904
00:56:31,833 --> 00:56:33,500
¿Donde ha muerto tu mujer?

905
00:56:34,708 --> 00:56:38,708
Sí, pero ya sabéis cómo son.
No comen niños. No les gustan.

906
00:56:39,458 --> 00:56:42,916
Odian el olor o el sabor.
Vete a saber. Es ciencia.

907
00:56:43,583 --> 00:56:46,375
Como lo de que los perros
no se comen su mierda.

908
00:56:46,458 --> 00:56:49,583
Pues el perro de Johnny Watkins cagó
y se la comió con ganas.

909
00:56:49,666 --> 00:56:52,250
¡Me suda la polla
ese Johnny Watkins y su perro!

910
00:56:52,333 --> 00:56:53,916
Y tú también ¿vale?

911
00:56:54,000 --> 00:56:56,833
Sal ya ahí y búscame ayuda,
que me estoy muriendo.

912
00:56:57,958 --> 00:56:58,875
[Will] ¡Hala!

913
00:57:00,583 --> 00:57:01,583
Esto es mucha pasta.

914
00:57:01,666 --> 00:57:04,041
¡Eh, eh, eh!
Deja eso, chaval, que no es tuyo.

915
00:57:04,125 --> 00:57:06,333
"Gobierno de Estados Unidos.

916
00:57:06,416 --> 00:57:10,458
Ayuda mensual por acogida.
Mil quinientos dólares".

917
00:57:13,875 --> 00:57:18,250
¿Te dan eso por cuidar de nosotros?
¿Tú comiendo carne y nosotros pan?

918
00:57:18,333 --> 00:57:20,625
¡Eh, eh, eh! No lo hago por eso, ¿vale?

919
00:57:21,291 --> 00:57:22,250
Te lo prometo.

920
00:57:22,916 --> 00:57:24,833
Yo os quiero, chicos.

921
00:57:30,083 --> 00:57:34,166
Mira, chaval, todavía me queda
un brazo bueno. No me obligues a usarlo.

922
00:57:34,250 --> 00:57:37,083
¡No te lo pido, cojones,
te obligo a hacerlo!

923
00:57:37,166 --> 00:57:39,125
¡Métete en el agua y busca ayuda!

924
00:57:39,208 --> 00:57:42,458
Por si aún no te has enterado, Billy,
no queda nada.

925
00:57:43,000 --> 00:57:45,625
No hay gente. No hay carreteras ni coches.

926
00:57:45,708 --> 00:57:48,958
Eso por no hablar de los putos tiburones.

927
00:57:51,541 --> 00:57:54,833
Si quieres ayuda, sal tú a buscarla.

928
00:57:55,416 --> 00:57:58,250
¡Eres un puto manco codicioso!
¡Un pedazo de mierda!

929
00:57:58,333 --> 00:57:59,625
Niñato, hijo de puta.

930
00:57:59,708 --> 00:58:00,958
[música de tensión]

931
00:58:02,500 --> 00:58:03,375
¡Mocoso!

932
00:58:03,458 --> 00:58:05,083
[ambos gruñen]

933
00:58:10,583 --> 00:58:12,333
[música de tensión se intensifica]

934
00:58:12,416 --> 00:58:13,541
- ¡Ah!
- [cesa música]

935
00:58:20,958 --> 00:58:22,791
¿Me has dado una patada, so puta?

936
00:58:22,875 --> 00:58:23,833
¡Ah!

937
00:58:23,916 --> 00:58:25,750
[música inquietante distorsionada]

938
00:58:25,833 --> 00:58:26,708
¡Suelta!

939
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
[cesa música]

940
00:58:43,083 --> 00:58:45,666
[vibración]

941
00:58:45,750 --> 00:58:47,833
[vibración amortiguada]

942
00:59:21,291 --> 00:59:23,375
- [Olson] ¡Ah!
- [música inquietante]

943
00:59:25,875 --> 00:59:27,625
[gritos y chapoteo]

944
00:59:27,708 --> 00:59:29,125
¡Ah!

945
00:59:30,791 --> 00:59:32,041
PROHIBIDO EL PASO

946
00:59:32,125 --> 00:59:35,750
¡Eh, corre!
¡Ve, ya! ¡Ahora están ocupados!

947
00:59:36,708 --> 00:59:37,958
¡Ya! ¡Corre!

948
00:59:41,291 --> 00:59:42,791
[música se amortigua]

949
01:00:18,416 --> 01:00:21,333
PINTURA E IMPRIMACIÓN

950
01:00:34,791 --> 01:00:36,791
[sigue música inquietante amortiguada]

951
01:00:36,875 --> 01:00:38,625
[Ron gruñe de esfuerzo]

952
01:00:52,875 --> 01:00:54,458
[Dee] ¡Vamos, vamos, Ron!

953
01:00:54,541 --> 01:00:55,416
[coge aire]

954
01:00:55,500 --> 01:00:57,958
- [Will] ¡Sube!
- [Dee] ¡Vamos, Ron!

955
01:00:58,041 --> 01:01:00,041
- [golpe musical]
- ¡Ah!

956
01:01:03,250 --> 01:01:04,125
[cesa música]

957
01:01:04,208 --> 01:01:06,208
[crujido prolongado]

958
01:01:08,541 --> 01:01:09,541
¡Mierda!

959
01:01:09,625 --> 01:01:11,208
[música inquietante tenue]

960
01:01:11,291 --> 01:01:12,500
Oh, está bien.

961
01:01:13,083 --> 01:01:15,375
Tranquila. Estás bien.

962
01:01:17,916 --> 01:01:21,833
- Tranquila. Estás bien. Tranquila.
- [crujidos]

963
01:01:37,041 --> 01:01:39,041
[música de tensión]

964
01:01:48,583 --> 01:01:49,833
[crujido amortiguado]

965
01:01:54,583 --> 01:01:56,750
Vamos. Vamos.

966
01:01:57,791 --> 01:01:58,708
[golpe musical]

967
01:02:05,208 --> 01:02:06,916
[sigue música de tensión]

968
01:02:16,416 --> 01:02:17,958
[vibración]

969
01:02:18,541 --> 01:02:23,083
[gime de dolor]

970
01:02:23,166 --> 01:02:24,000
¡Joder!

971
01:02:24,500 --> 01:02:25,333
[gime]

972
01:02:31,166 --> 01:02:34,291
[música de tensión pulsante]

973
01:02:46,375 --> 01:02:47,875
[asombrada] Pero ¿adónde van?

974
01:02:47,958 --> 01:02:49,916
[música se transforma en misteriosa]

975
01:02:57,750 --> 01:02:58,833
[asustada] ¡Oh!

976
01:03:21,958 --> 01:03:22,958
[cesa música]

977
01:03:40,333 --> 01:03:41,458
[música inquietante]

978
01:03:45,291 --> 01:03:47,416
[reportera] Continúa lloviendo sin cesar.

979
01:03:47,500 --> 01:03:51,166
Varios pueblos han quedado aislados
y sin posibilidad de rescate.

980
01:03:51,250 --> 01:03:55,625
Muchos ríos se han desbordado,
provocando aún más inundaciones.

981
01:03:56,250 --> 01:03:57,916
No sabemos cómo está la situación

982
01:03:58,000 --> 01:04:01,500
en Sandy Beach,
en Annieville y en Whitford.

983
01:04:01,583 --> 01:04:03,958
Desde aquí rezamos
por todos sus habitantes.

984
01:04:04,041 --> 01:04:06,708
Son muchos los peligros
a los que se enfrentan.

985
01:04:11,458 --> 01:04:12,958
Madre de Dios.

986
01:04:14,250 --> 01:04:16,833
Está inundado. Es impresionante.

987
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Tú sigue recto.

988
01:04:20,291 --> 01:04:22,625
Annieville tiene que estar hacia el oeste.

989
01:04:25,125 --> 01:04:27,541
¿Por qué quiso estudiar a los tiburones?

990
01:04:28,625 --> 01:04:32,291
Lo normal es quererlos
lo más lejos posible, no acercarse.

991
01:04:32,375 --> 01:04:35,000
Yo crecí a orillas del río Zambeze.

992
01:04:35,791 --> 01:04:36,958
Es un lugar precioso.

993
01:04:37,041 --> 01:04:40,750
Pero hay un animal
que es el más temido del río.

994
01:04:40,833 --> 01:04:43,791
- El tiburón.
- No. El hipopótamo.

995
01:04:44,375 --> 01:04:48,875
Es rápido, superfuerte
y tremendamente territorial.

996
01:04:50,416 --> 01:04:53,916
Un día, mientras buscaba
cangrejos en el río,

997
01:04:54,000 --> 01:04:56,375
apareció un hipopótamo y vino a por mí.

998
01:04:57,333 --> 01:05:00,125
Oí el grito de mi madre avisándome.
Me quedé helado.

999
01:05:01,541 --> 01:05:03,666
Y justo cuando iba a atraparme,

1000
01:05:03,750 --> 01:05:07,666
se paró de repente y tembló,
como si estuvieran agitándolo.

1001
01:05:08,750 --> 01:05:11,833
Dos enormes tiburones toro
estaban atacándolo.

1002
01:05:12,500 --> 01:05:13,625
En ese momento,

1003
01:05:14,375 --> 01:05:17,708
vi algo en los ojos del hipopótamo
que no había visto en la vida.

1004
01:05:18,208 --> 01:05:19,166
Miedo.

1005
01:05:19,666 --> 01:05:22,250
¿Y se fue a su cabaña a coger una lanza?

1006
01:05:22,333 --> 01:05:26,458
No. Me fui a mi piso,
llamé a la policía y me comí una pizza.

1007
01:05:26,541 --> 01:05:30,083
Vivíamos en Mozambique,
no en el puñetero Libro de la selva.

1008
01:05:30,166 --> 01:05:31,000
Ah.

1009
01:05:32,208 --> 01:05:33,125
Perdone.

1010
01:05:33,208 --> 01:05:35,666
A partir de ese momento,

1011
01:05:35,750 --> 01:05:39,333
empecé a interesarme en esa criatura
capaz de meter miedo

1012
01:05:39,416 --> 01:05:41,083
a un pedazo de hipopótamo.

1013
01:05:42,125 --> 01:05:43,916
[música inquietante]

1014
01:05:48,125 --> 01:05:52,083
¿Ha descubierto
si los tiburones toro temen a algo?

1015
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
A los tiburones más grandes.

1016
01:05:55,000 --> 01:05:58,041
Y a las corrientes eléctricas.
Porque los desorientan.

1017
01:05:58,750 --> 01:06:00,833
Es a lo único a lo que tienen miedo.

1018
01:06:01,916 --> 01:06:03,458
¡Tenemos señal!

1019
01:06:08,625 --> 01:06:09,583
¡Dios mío!

1020
01:06:10,208 --> 01:06:11,333
¿Qué? ¿Qué es eso?

1021
01:06:11,916 --> 01:06:12,916
[Keith] ¿Los puntos?

1022
01:06:13,750 --> 01:06:14,750
Tiburones.

1023
01:06:14,833 --> 01:06:16,375
Esto es Annieville.

1024
01:06:18,958 --> 01:06:19,875
Despacio.

1025
01:06:33,750 --> 01:06:35,875
[Dakota tose y gruñe]

1026
01:06:45,000 --> 01:06:46,333
- [crujido fuerte]
- [gime]

1027
01:06:50,833 --> 01:06:53,041
[crujidos de madera]

1028
01:06:54,500 --> 01:06:56,708
[Lisa gime]

1029
01:06:58,333 --> 01:06:59,208
¡Dakota!

1030
01:07:00,125 --> 01:07:00,958
¡Oh, no!

1031
01:07:02,500 --> 01:07:03,375
¡Dakota!

1032
01:07:05,000 --> 01:07:06,458
[gime]

1033
01:07:11,916 --> 01:07:14,333
CAZA Y PESCA

1034
01:07:22,583 --> 01:07:23,583
[gruñe de esfuerzo]

1035
01:07:29,333 --> 01:07:31,333
[gime]

1036
01:07:36,750 --> 01:07:37,625
Ya está aquí.

1037
01:07:38,916 --> 01:07:39,750
Ya viene.

1038
01:07:40,666 --> 01:07:41,833
Tienes que relajarte.

1039
01:07:41,916 --> 01:07:43,916
[crujidos]

1040
01:07:49,708 --> 01:07:52,125
Vale, vale. Venga.

1041
01:07:52,791 --> 01:07:55,000
Tú puedes. Relájate.

1042
01:07:55,083 --> 01:07:56,833
CANCIONES RELAJANTES PARA EL PARTO

1043
01:07:56,916 --> 01:07:59,500
- [suena "A Thousand Miles"]
- Ya está.

1044
01:08:01,666 --> 01:08:04,625
¡Ah!

1045
01:08:04,708 --> 01:08:07,041
[sigue "A Thousand Miles"
de Vanessa Carlton]

1046
01:08:08,625 --> 01:08:09,625
[Lisa gime]

1047
01:08:13,041 --> 01:08:14,625
¡Ah!

1048
01:08:14,708 --> 01:08:15,875
[cesa canción]

1049
01:08:19,708 --> 01:08:21,083
[Dee] ¿Son T-bones?

1050
01:08:21,666 --> 01:08:24,083
Yo qué sé. No los he comido.

1051
01:08:24,708 --> 01:08:25,916
Pero nos servirán.

1052
01:08:26,583 --> 01:08:27,416
Vale.

1053
01:08:28,250 --> 01:08:29,291
¿Para qué?

1054
01:08:31,000 --> 01:08:32,541
Eso depende de esta caja.

1055
01:08:33,791 --> 01:08:34,791
[Dee] ¿Y las armas?

1056
01:08:35,375 --> 01:08:36,625
No pude cogerlas.

1057
01:08:38,208 --> 01:08:39,041
Vamos.

1058
01:08:39,583 --> 01:08:40,625
¡Vamos! ¡Vamos!

1059
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
DINAMITA

1060
01:08:42,750 --> 01:08:45,416
- [se reanuda "A Thousand Miles"]
- ¡Hala!

1061
01:08:48,666 --> 01:08:50,666
[sigue "A Thousand Miles"]

1062
01:08:52,625 --> 01:08:54,625
[gruñe de dolor]

1063
01:08:59,291 --> 01:09:02,875
- [crujidos de madera]
- ¡Dios mío! ¡Empuja! ¡Venga, empuja!

1064
01:09:03,625 --> 01:09:04,583
¡Ah!

1065
01:09:04,666 --> 01:09:06,208
¡Cabronazo!

1066
01:09:06,291 --> 01:09:07,333
[cesa canción]

1067
01:09:08,458 --> 01:09:09,333
¡Ah!

1068
01:09:12,958 --> 01:09:14,125
[música inquietante]

1069
01:09:32,833 --> 01:09:33,916
Vale.

1070
01:09:34,000 --> 01:09:35,208
[gruñe]

1071
01:09:35,291 --> 01:09:36,375
Venga.

1072
01:09:36,875 --> 01:09:38,041
Puedes hacerlo.

1073
01:09:38,125 --> 01:09:40,083
Puedes hacerlo. Venga.

1074
01:09:44,041 --> 01:09:48,500
¡Ah!

1075
01:09:51,833 --> 01:09:53,041
¿Dónde está?

1076
01:09:54,666 --> 01:09:57,333
[llanto de bebé]

1077
01:10:03,541 --> 01:10:05,208
Te tengo. Te tengo.

1078
01:10:05,291 --> 01:10:07,666
- [sigue música inquietante]
- [llanto de bebé]

1079
01:10:22,583 --> 01:10:24,541
- Tranquilo.
- [sigue llanto de bebé]

1080
01:10:24,625 --> 01:10:25,458
Mami está aquí.

1081
01:10:26,041 --> 01:10:26,916
¡Lisa!

1082
01:10:31,333 --> 01:10:32,458
¡Mierda!

1083
01:10:41,333 --> 01:10:42,416
- [llanto]
- ¡Shh!

1084
01:10:42,500 --> 01:10:45,375
Mami está aquí
y va a pelearse con unos putos tiburones.

1085
01:10:51,208 --> 01:10:52,208
[llanto de bebé]

1086
01:10:53,208 --> 01:10:54,458
¡Ah!

1087
01:10:58,291 --> 01:10:59,250
[llanto]

1088
01:10:59,333 --> 01:11:02,333
¡Mierda! ¡No! ¡No, por favor!

1089
01:11:11,041 --> 01:11:12,750
[Dakota] ¡Lisa, ya estoy aquí!

1090
01:11:12,833 --> 01:11:14,791
- [llanto de bebé]
- ¡Aguanta!

1091
01:11:15,750 --> 01:11:16,875
¡Lisa!

1092
01:11:18,041 --> 01:11:19,291
¡Mierda! ¡No me jodas!

1093
01:11:34,041 --> 01:11:36,416
- [cesa música inquietante]
- [llanto de bebé]

1094
01:11:45,916 --> 01:11:47,458
¡Para, para! Dilo otra vez.

1095
01:11:47,541 --> 01:11:50,833
Lanzamos la carne, esperamos a que vengan
y ¡bum! ¡A la mierda!

1096
01:11:51,458 --> 01:11:52,583
Pues a cubierto.

1097
01:11:54,041 --> 01:11:55,166
[Will] ¡Tírala!

1098
01:12:06,250 --> 01:12:07,125
No jodas.

1099
01:12:09,333 --> 01:12:12,833
- [Dee] ¿Dónde están?
- Vibraciones. Es lo que les hace atacar.

1100
01:12:13,458 --> 01:12:15,125
Lo vi en un documental.

1101
01:12:17,083 --> 01:12:18,250
¡Tiene razón!

1102
01:12:18,833 --> 01:12:20,583
¡Venga! ¿A qué esperáis?

1103
01:12:24,166 --> 01:12:26,291
- [Ron] ¡Vamos!
- [Will] ¡Venid, tiburones!

1104
01:12:26,375 --> 01:12:30,625
¡Venga, venid!
¡Estamos aquí! ¿A qué esperáis?

1105
01:12:30,708 --> 01:12:33,500
- [Will] ¡Vamos!
- [Ron] ¡Venid! ¡Vamos! ¡Venid aquí!

1106
01:12:34,083 --> 01:12:36,708
- ¡Joder! ¡Chicos, ya los veo!
- ¡Corred!

1107
01:12:36,791 --> 01:12:37,666
¡Dios!

1108
01:12:38,458 --> 01:12:40,791
¡Joder! ¡Fuera, fuera!

1109
01:12:42,000 --> 01:12:44,583
- [Will] ¡Corre, Ron!
- ¡Vamos, corre!

1110
01:12:44,666 --> 01:12:46,208
¡Me cago en este jersey!

1111
01:12:46,875 --> 01:12:49,333
- [Will] ¡Vamos, Ron, corre!
- [Dee] ¡Date prisa!

1112
01:12:49,416 --> 01:12:51,541
- [Will] ¡Vamos ya, Ron!
- [Dee] ¡Will!

1113
01:12:51,625 --> 01:12:52,791
[Will] ¡Ah!

1114
01:12:52,875 --> 01:12:54,875
- ¡Ron!
- [Dee] ¡Rápido!

1115
01:12:57,208 --> 01:12:58,666
¡Ah!

1116
01:13:02,375 --> 01:13:03,583
[llanto de bebé]

1117
01:13:05,791 --> 01:13:07,583
Trae, dámelo.

1118
01:13:11,750 --> 01:13:12,625
¡Dame la mano!

1119
01:13:15,250 --> 01:13:16,250
- ¡Ah!
- ¡Ah!

1120
01:13:18,666 --> 01:13:20,541
[llanto de bebé]

1121
01:13:27,666 --> 01:13:30,375
[rugido de motor acelerando]

1122
01:13:34,958 --> 01:13:35,875
¡Tío Dale!

1123
01:13:38,416 --> 01:13:39,583
Ojalá funcione.

1124
01:13:58,625 --> 01:13:59,541
¡Viene otro más!

1125
01:14:00,250 --> 01:14:02,750
[música de tensión acelerada]

1126
01:14:05,375 --> 01:14:06,416
[llanto de bebé]

1127
01:14:07,166 --> 01:14:10,916
[golpe musical reverberante]

1128
01:14:15,750 --> 01:14:16,958
¡Oh!

1129
01:14:17,041 --> 01:14:19,041
[llanto de bebé]

1130
01:14:19,750 --> 01:14:21,583
¡Me cago en la hostia puta!

1131
01:14:25,250 --> 01:14:27,958
Joe Sprinkle,
bienvenido al puto prime time.

1132
01:14:33,625 --> 01:14:36,000
[Dee] ¡Corre, vamos, que explotará!

1133
01:14:39,125 --> 01:14:42,041
Eh, Will,
esto no lo viste en el documental.

1134
01:14:55,875 --> 01:15:00,958
- ¿Lo veis? ¡Ha funcionado!
- ¡Es verdad! ¡Ha funcionado! [ríe]

1135
01:15:01,041 --> 01:15:02,750
- ¿Has visto?
- ¡Sí!

1136
01:15:02,833 --> 01:15:03,833
¡Sí!

1137
01:15:07,208 --> 01:15:10,083
¡Vamos, dame la mano! Venga.

1138
01:15:16,000 --> 01:15:16,958
Ven.

1139
01:15:17,791 --> 01:15:19,375
- ¡Sí!
- ¡Sí!

1140
01:15:19,458 --> 01:15:21,833
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Sí, Dee!

1141
01:15:25,541 --> 01:15:26,916
Larguémonos de aquí.

1142
01:15:30,083 --> 01:15:32,166
[música onírica esperanzadora]

1143
01:15:35,083 --> 01:15:38,250
LÍMITE DE VELOCIDAD
24 KM/H

1144
01:15:42,250 --> 01:15:43,666
- Tío. Tío Dale.
- [Dale] Sí.

1145
01:15:44,791 --> 01:15:45,708
Estás a salvo.

1146
01:15:48,708 --> 01:15:50,458
Tranquila, ya ha pasado todo.

1147
01:15:51,541 --> 01:15:53,541
[Dakota llora]

1148
01:15:54,875 --> 01:15:58,458
- Ya está, pequeño. Estás a salvo.
- [bebé gorjea]

1149
01:15:58,541 --> 01:16:00,583
[Dale] Devine, sácanos de aquí.

1150
01:16:01,208 --> 01:16:02,875
Descuida. Ya voy.

1151
01:16:06,541 --> 01:16:08,541
[sigue música esperanzadora]

1152
01:16:13,791 --> 01:16:15,750
Oye, ¿puedo?

1153
01:16:16,583 --> 01:16:17,416
Sí, claro.

1154
01:16:18,291 --> 01:16:19,916
- Toma.
- Gracias.

1155
01:16:23,083 --> 01:16:26,375
Ay, Lisa, gracias a Dios. ¿Estás bien?

1156
01:16:26,458 --> 01:16:28,625
No podía contactar contigo.

1157
01:16:28,708 --> 01:16:30,666
- He intentado… Estaba preocupada.
- Mamá…

1158
01:16:30,750 --> 01:16:33,000
- No sabía nada…
- Mamá, que mires a tu nieto.

1159
01:16:34,875 --> 01:16:36,000
¡Ah!

1160
01:16:36,791 --> 01:16:38,375
¡Oh! ¡Qué preciosidad!

1161
01:16:45,666 --> 01:16:47,208
[sigue música esperanzadora]

1162
01:16:47,291 --> 01:16:48,375
¿Adónde vamos?

1163
01:16:49,208 --> 01:16:50,041
A casa.

1164
01:16:50,625 --> 01:16:51,541
¿Dónde está?

1165
01:16:52,458 --> 01:16:53,708
[resopla] No sé.

1166
01:16:54,708 --> 01:16:56,083
En algún lugar seguro.

1167
01:16:56,166 --> 01:16:57,708
[rugido de motor]

1168
01:16:57,791 --> 01:16:59,041
[Ron] Quizá en Florida.

1169
01:16:59,125 --> 01:16:59,958
[cesa música]

1170
01:17:03,500 --> 01:17:06,708
[suena "Real Love Baby"
de Father John Misty]

1171
01:17:18,583 --> 01:17:21,583
[reportero TV] Últimamente,
tenemos tormentas una vez al mes,

1172
01:17:21,666 --> 01:17:23,416
de esas que ocurren cada cien años.

1173
01:17:23,500 --> 01:17:26,125
El huracán Henry ha pasado
por la costa este

1174
01:17:26,208 --> 01:17:29,625
y ha arrasado completamente
la localidad de Annieville.

1175
01:17:29,708 --> 01:17:32,791
La fuerza del temporal
reventó todos los diques

1176
01:17:32,875 --> 01:17:37,416
y trajo a esta localidad
algo que no debería haber llegado nunca.

1177
01:17:37,500 --> 01:17:40,208
[sigue "Real Love Baby"]

1178
01:17:48,083 --> 01:17:50,416
Tu madre estaría orgullosa de ti.

1179
01:17:51,083 --> 01:17:51,916
Muchísimo.

1180
01:17:55,541 --> 01:17:59,791
Ya lo estaba cuando a los seis años
dibujé mi mano y la convertí en un pavo.

1181
01:17:59,875 --> 01:18:00,791
Sí. [ríe]

1182
01:18:00,875 --> 01:18:03,166
[ríe] Así que tienes razón.

1183
01:18:03,750 --> 01:18:06,708
[sigue "Real Love Baby"]

1184
01:18:14,625 --> 01:18:15,583
[cesa canción]

1185
01:18:18,250 --> 01:18:19,500
MISMO BARCO, OTRO CHARCO

1186
01:18:19,583 --> 01:18:21,166
[alarma]

1187
01:18:24,500 --> 01:18:26,041
[sigue alarma]

1188
01:18:27,833 --> 01:18:30,541
[sigue alarma]

1189
01:18:31,208 --> 01:18:32,166
Oh. Venga, hombre.

1190
01:18:32,250 --> 01:18:36,958
[suena "I Can See Clearly Now"
de Johnny Nash]

1191
01:21:02,958 --> 01:21:04,958
[canción se desvanece]

1192
01:21:09,833 --> 01:21:12,666
[suena música onírica misteriosa tenue]

1193
01:23:38,291 --> 01:23:40,291
[música se desvanece]



