1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:45,083 --> 00:00:47,500
(ตั้งแต่ปี 1980 ความรุนแรง
ความถี่ และระยะเวลา)

4
00:00:47,583 --> 00:00:49,875
(ของพายุเฮอริเคนแอตแลนติกเพิ่มขึ้น 250%)

5
00:00:49,958 --> 00:00:52,583
(แม้ลมและฝนจะก่อให้เกิดอันตรายร้ายแรง)

6
00:00:52,666 --> 00:00:55,875
(แต่ภัยคุกคามที่ร้ายแรงที่สุดคือคลื่นพายุซัดฝั่ง…)

7
00:01:02,208 --> 00:01:04,125
มันเริ่มจากการเป็น
หย่อมความกดอากาศต่ำในเขตร้อน

8
00:01:04,208 --> 00:01:07,541
แต่ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา
เฮนรี่กลายเป็นพายุเฮอริเคนระดับสอง…

9
00:01:07,625 --> 00:01:10,666
นี่คือประกาศแจ้งเตือนเวลา 11:00 น.
จากศูนย์เฮอริเคนแห่งชาติ…

10
00:01:10,750 --> 00:01:13,750
เส้นทางใหม่ทำให้แอนนี่วิลล์ตกเป็นเป้า
ของพายุเฮนรี่โดยตรง

11
00:01:13,833 --> 00:01:15,750
และคาดว่านี่จะเป็นพายุรุนแรง…

12
00:01:15,833 --> 00:01:18,041
เฮนรี่ดูเหมือนเลื่อยวงเดือนในภาพถ่ายดาวเทียม

13
00:01:18,125 --> 00:01:20,041
และมันกำลังพุ่งตรงมาที่ชายฝั่งของเรา

14
00:01:20,125 --> 00:01:23,208
มันแสดงให้เห็นว่า
พายุกำลังจะขึ้นฝั่งใกล้แอนนี่วิลล์

15
00:01:23,291 --> 00:01:26,000
พายุลูกนี้ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ เลย

16
00:01:26,583 --> 00:01:29,041
นี่คือเจ้าท่าจากหอตรวจอากาศโบฟอร์ต

17
00:01:29,125 --> 00:01:32,458
ศูนย์เฮอริเคนแห่งชาติได้ออกประกาศเตือนภัย
พายุเฮอริเคนและคลื่นพายุซัดฝั่ง

18
00:01:32,541 --> 00:01:33,416
ในพื้นที่นี้แล้ว

19
00:01:33,500 --> 00:01:34,333
โปรดฟังอีกครั้ง

20
00:01:34,416 --> 00:01:38,041
ได้มีประกาศเตือนภัยพายุเฮอริเคน
และคลื่นพายุซัดฝั่งในพื้นที่นี้แล้ว

21
00:01:38,125 --> 00:01:41,166
ลมแรงสูงสุดถึง 150 นอต
คลื่นสูงได้ถึง 18 เมตร

22
00:01:41,250 --> 00:01:44,083
และคาดว่าจะมีคลื่นพายุซัดฝั่งสูงห้าถึงหกเมตร

23
00:01:44,166 --> 00:01:47,500
วันนี้สภาพอากาศเลวร้ายลงเรื่อยๆ ตลอดทั้งวัน…

24
00:01:48,625 --> 00:01:50,375
ช่วยโลกของเราด้วย!

25
00:01:50,458 --> 00:01:53,708
มีแค่ที่นี่เท่านั้นที่มีจอร์จ การ์ธ ลุค และเคท

26
00:01:53,791 --> 00:01:55,250
เร็วเข้า ช่วยเราด้วย ทุกคน!

27
00:01:55,875 --> 00:01:57,250
คลื่นวิทยุ 97.8 ดับเบิลยูวีดี…

28
00:02:02,958 --> 00:02:07,166
(ฉลามคลั่ง ทะเลเดือด)

29
00:02:08,666 --> 00:02:12,333
(แอนนี่วิลล์ เซาท์แคโรไลนา
อีก 2 ชั่วโมง 14 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง)

30
00:02:17,583 --> 00:02:21,500
(ดาโกต้า ลูอิส
ยาแซแน็กซ์ 0.25 มก.ชนิดเม็ด)

31
00:02:36,916 --> 00:02:38,458
ไง เรย์ เป็นไงบ้าง

32
00:02:40,541 --> 00:02:44,500
อืม ดี วันนี้ฉันอยากกินอะไรที่ดีต่อสุขภาพน่ะ

33
00:02:45,083 --> 00:02:46,250
อย่างเช่นเบอร์เกอร์

34
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
ยังไงมันก็ยังมีมะเขือเทศใช่ไหมล่ะ

35
00:02:51,583 --> 00:02:53,625
ไม่ต้องรีบ แค่ส่งมาทันทีที่…

36
00:02:55,500 --> 00:02:56,625
ปิดร้านเหรอ

37
00:02:57,416 --> 00:02:58,458
ตอนนี้เหรอ

38
00:03:00,541 --> 00:03:01,416
แต่…

39
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
นี่มันก็แค่ฝนตก…

40
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
นิดหน่อย

41
00:03:10,416 --> 00:03:14,708
ร้านขายของชำยังเปิดอยู่ใช่ไหม งั้นฉันก็คง…

42
00:03:21,083 --> 00:03:23,041
ใช่ ฉันคงต้องเดินไปเองแล้วละ

43
00:03:25,291 --> 00:03:27,125
อื้ม โอเค ดูแลตัวเองดีๆ นะ

44
00:03:27,875 --> 00:03:28,958
เหมือนกันนะ บาย

45
00:03:38,875 --> 00:03:39,958
ขึ้นรถ

46
00:03:40,916 --> 00:03:41,750
ดี

47
00:03:41,833 --> 00:03:43,458
- เราต้องไปแล้ว
- โอเค

48
00:03:43,541 --> 00:03:44,708
ฉันมีน้ำมันครึ่งถัง!

49
00:03:53,958 --> 00:03:55,291
โอ้! ดาโกต้า!

50
00:03:57,458 --> 00:04:00,208
เธอไม่ควรออกมาข้างนอกนะ มันไม่ปลอดภัย

51
00:04:00,291 --> 00:04:01,291
ฉันต้องการอาหาร

52
00:04:01,375 --> 00:04:03,708
ฉันไม่ได้เจอเธอมานานมาก

53
00:04:03,791 --> 00:04:05,541
ตั้งแต่แม่เธอเสียน่ะ

54
00:04:06,541 --> 00:04:09,083
นี่ พวกเขาบอกว่า
เราควรออกจากเมืองให้หมดทุกคน

55
00:04:12,583 --> 00:04:14,166
รถเรายังนั่งได้อีกนะ

56
00:04:35,833 --> 00:04:41,125
เอาไปเลย 8.5 คะแนน
สำหรับพี่ชายฉัน รอน โอลสัน!

57
00:04:42,291 --> 00:04:43,541
รอน!

58
00:04:47,666 --> 00:04:48,625
รอน!

59
00:04:48,708 --> 00:04:49,666
รอน!

60
00:04:51,833 --> 00:04:52,791
รอน

61
00:04:54,708 --> 00:04:56,708
เฮ้ย เลิกเล่นได้แล้ว รอน

62
00:04:57,833 --> 00:04:58,750
รอน!

63
00:05:02,000 --> 00:05:03,083
ตกใจอะเด้!

64
00:05:07,208 --> 00:05:08,916
ก็คนมันปอดเหล็กน่ะ ที่รัก

65
00:05:11,875 --> 00:05:13,291
ฝนไม่ยอมหยุดตกเลย

66
00:05:14,125 --> 00:05:15,833
มันจะตกแบบนี้อีกสามวัน

67
00:05:16,666 --> 00:05:19,333
- แล้วก็เปิดเทอม
- ฉันไม่อยากคิดถึงมันเลย

68
00:05:19,416 --> 00:05:21,708
อย่างน้อยเราก็จะมีข้าวกินทุกวันนะ

69
00:05:24,041 --> 00:05:25,708
โอเค วิล ตานายแล้ว

70
00:05:25,791 --> 00:05:28,500
เดี๋ยวนะ ขอเช็กจระเข้กับงูแป๊บ

71
00:05:28,583 --> 00:05:30,083
- ปลอดภัยไว้ก่อน
- โอเค

72
00:05:32,250 --> 00:05:34,916
ปลอดภัยดี ลุยได้

73
00:05:39,125 --> 00:05:43,000
ทำบ้าอะไรกันอยู่วะ
ลงมาจากตรงนั้นเดี๋ยวนี้นะ ไอ้พวกเด็กเปรต

74
00:05:45,416 --> 00:05:47,625
ไม่รู้รึไงว่ามีงูอยู่ในหนองน้ำพวกนี้

75
00:05:49,958 --> 00:05:51,625
ดีดูต้นทางให้อยู่น่ะ คุณโอลสัน

76
00:05:52,625 --> 00:05:54,750
ดีคอยดูต้นทางเหรอ แล้วเธอจะทำอะไรได้

77
00:05:54,833 --> 00:05:56,500
คอยส่องงูคอตตอนเมาท์จากบนนั้นเหรอ

78
00:05:56,583 --> 00:06:00,166
พวกแกคิดว่าใครจะเป็นคนจ่ายค่าหมอให้วะ

79
00:06:00,250 --> 00:06:01,375
ฉันจะบอกให้ว่าใคร

80
00:06:01,458 --> 00:06:02,875
บิลลี่ โอลสันคนนี้ไง

81
00:06:02,958 --> 00:06:04,833
อย่างกับคุณจะพาเราไปหาหมองั้นแหละ

82
00:06:04,916 --> 00:06:08,791
ว่าไงนะ เมื่อกี้ว่าไง

83
00:06:10,375 --> 00:06:13,416
ไม่ได้ว่าไงสินะ รีบมาขึ้นรถกันได้แล้ว

84
00:06:16,291 --> 00:06:21,791
(โรงงานบรรจุเนื้อแอนนี่วิลล์
อีก 1 ชั่วโมง 22 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง)

85
00:06:22,708 --> 00:06:26,958
(เนื้อแมคเคย์ส
คุณภาพชั้นเยี่ยม)

86
00:06:37,333 --> 00:06:38,500
เอาละ

87
00:06:40,000 --> 00:06:40,958
ออกมาสิ

88
00:07:01,625 --> 00:07:03,458
- หวัดดี
- ลิซ่า ยังไม่ไปอีก

89
00:07:03,541 --> 00:07:06,666
เดี๋ยวก็ไปแล้วละ
ฉันนึกว่าทุกอย่างปิดหมดแล้วซะอีก

90
00:07:06,750 --> 00:07:11,125
ใช่ เจ้านายอยากให้ผมวิ่งงานอีกเที่ยว
ก่อนเลิกงานวันนี้น่ะ

91
00:07:11,208 --> 00:07:12,916
ทายสิว่าใครจะได้ค่าโอที

92
00:07:13,708 --> 00:07:15,375
เอริคอยู่ไหน อยู่ข้างหลังเหรอ

93
00:07:15,458 --> 00:07:18,291
โอเค บ็อบ ไว้เจอกันนะ ขับรถดีๆ ล่ะ

94
00:07:18,375 --> 00:07:19,458
คุณก็เหมือนกันนะ

95
00:07:23,625 --> 00:07:25,500
ลมแรงมาก

96
00:07:25,583 --> 00:07:30,083
คลื่นพวกนั้นอาจจะสูงเกือบสองเมตรได้

97
00:07:33,000 --> 00:07:34,875
ไม่ หนูยังไม่ได้บอกใครเลย

98
00:07:34,958 --> 00:07:36,458
ลิซ่า ลูกรัก

99
00:07:36,541 --> 00:07:38,041
แม่ ก็มันน่าอาย

100
00:07:38,125 --> 00:07:40,375
มันน่าอายตรงไหน

101
00:07:40,458 --> 00:07:42,458
หมอนั่นมันเฮงซวยที่ทิ้งคู่หมั้นที่กำลังท้อง

102
00:07:42,541 --> 00:07:45,208
เพื่อไปเป็นอะไรนะ
นักเล่นโป๊กเกอร์มืออาชีพเหรอ

103
00:07:45,291 --> 00:07:47,083
ใช่ และดีเจด้วย

104
00:07:47,166 --> 00:07:50,083
หลังจากที่เขาขอให้ลูก
ย้ายไปอยู่เมืองเขาที่ไกลเป็นพันกิโล

105
00:07:50,166 --> 00:07:51,541
แต่แม่รู้อยู่แล้วละ

106
00:07:51,625 --> 00:07:55,791
แม่รู้ตั้งแต่วินาทีที่เห็นหน้า
ไอ้สันดานหมาซังกะบ๊วยนั่น

107
00:07:55,875 --> 00:07:57,666
เราไม่พูดถึงเขากันได้ไหม

108
00:07:57,750 --> 00:08:00,250
ลูกรัก ลูกคิดเรื่องนั้นต่อรึยัง

109
00:08:00,333 --> 00:08:01,875
- อะไรคะ
- ก็เรื่องคลอดลูกไง

110
00:08:01,958 --> 00:08:05,583
คลอดในอ่างน่ะ คลอดในน้ำ
เหมือนที่พี่สาวลูกคลอดไง

111
00:08:05,666 --> 00:08:07,666
- แม่คะ
- ยังไงก็อยู่ในโรงพยาบาลนะ

112
00:08:07,750 --> 00:08:11,625
ใช่ ในห้อง 202 บนเตียงใหญ่แสนสบาย

113
00:08:11,708 --> 00:08:14,833
พร้อมเพลย์ลิสต์สำหรับคลอดลูก
ที่หนูเลือกมาอย่างดี

114
00:08:14,916 --> 00:08:18,166
เดี๋ยวนะ ทำไมลูกยังไม่ออกจากเมืองอีก

115
00:08:18,250 --> 00:08:20,666
เขาบอกว่าพายุลูกนี้จะรุนแรงมากนะ

116
00:08:20,750 --> 00:08:24,875
พวกเขาให้หนูมาทำงานวันนี้
หนูเลือกไม่ได้ แต่หนูกำลังจะไปแล้วละ

117
00:08:24,958 --> 00:08:26,166
ลูกจะไปยังไง

118
00:08:26,250 --> 00:08:28,875
ได้ยินว่าทางหลวงระหว่างรัฐ
เพิ่งปิดเพราะน้ำท่วม

119
00:08:29,375 --> 00:08:30,291
อะไรนะ

120
00:08:30,375 --> 00:08:32,166
ทางหลวงระหว่างรัฐเพิ่งปิดไป

121
00:08:32,250 --> 00:08:34,666
ลูกรัก ลูกต้องไปอยู่บนที่สูงกว่านี้นะ

122
00:08:36,291 --> 00:08:39,833
(อธิษฐานให้เราด้วย
ไปให้พ้น เฮนรี่)

123
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
ไป!

124
00:08:41,958 --> 00:08:44,833
เดล ข้างนอกแย่แค่ไหน

125
00:08:44,916 --> 00:08:45,916
แย่พอสมควร

126
00:08:46,000 --> 00:08:50,041
ปลาทุกตัวทางใต้ของเบอร์มิวดา
กำลังหนีขึ้นเหนือเพื่อหนีพายุลูกนี้

127
00:08:50,541 --> 00:08:52,000
ต้องเป็นลูกใหญ่แน่ๆ

128
00:08:53,208 --> 00:08:55,541
ใช่ และมาเร็วด้วย

129
00:08:57,791 --> 00:08:59,166
คุณติดแท็กให้ทุกตัวแล้วใช่ไหม

130
00:08:59,250 --> 00:09:00,916
ยังอีกห่างไกล

131
00:09:01,000 --> 00:09:04,250
ดูเหมือนพวกมันจะมากับพายุมากเกินไป

132
00:09:04,333 --> 00:09:06,166
หมายความว่าไงที่ว่ามากเกินไป

133
00:09:06,250 --> 00:09:07,166
ฉลามหัวบาตร

134
00:09:07,250 --> 00:09:10,166
เห็นอย่างน้อยหกตัว
ก่อนที่ฉันจะต้องออกมาจากที่นั่น

135
00:09:10,250 --> 00:09:12,625
พวกมันคงกำลังหาที่หลบภัยตามปากแม่น้ำน้ำจืด

136
00:09:12,708 --> 00:09:14,416
-ดร. เอ็ดเวิร์ดส
- เกร็ก

137
00:09:14,500 --> 00:09:16,250
- สวัสดีครับ
- ขอบคุณที่เตือนนะ

138
00:09:16,333 --> 00:09:17,250
ยินดีครับ

139
00:09:17,333 --> 00:09:18,166
มันแย่แค่ไหน

140
00:09:20,083 --> 00:09:22,458
(เฮอริเคนเฮนรี่ระดับ 4)

141
00:09:23,500 --> 00:09:26,833
ใช่ ถ้าพวกเขาคิดจะกำหนด
พายุระดับหกขึ้นมาละก็

142
00:09:26,916 --> 00:09:27,916
พายุลูกนี้ก็คงใช่เลย

143
00:09:28,000 --> 00:09:29,458
มันคือปีศาจ

144
00:09:29,541 --> 00:09:31,833
- พวกเขาตั้งชื่อมันว่าอะไร
- เฮอริเคนเฮนรี่

145
00:09:32,958 --> 00:09:33,791
เฮนรี่

146
00:09:34,708 --> 00:09:35,916
เป็นคุณจะตั้งชื่อว่าอะไร

147
00:09:37,333 --> 00:09:38,416
เท็ด บันดี้มั้ง

148
00:09:40,750 --> 00:09:42,875
ฉันต้องติดต่อหลานสาวฉันให้ได้

149
00:09:43,916 --> 00:09:45,166
โอเค ความคิดดี

150
00:09:59,750 --> 00:10:01,500
- ไงคะ
- เธอโอเคไหม

151
00:10:01,583 --> 00:10:03,166
ค่ะ หนูแค่…

152
00:10:05,208 --> 00:10:06,166
ว่าไงคะ

153
00:10:06,250 --> 00:10:09,666
ลุงแค่โทรมาถามดูให้แน่ใจว่า
เธอมีวิธีหนีออกจากเมืองแล้ว

154
00:10:09,750 --> 00:10:11,958
ถ้าไม่มี เดี๋ยวลุงไปรับได้

155
00:10:12,708 --> 00:10:14,125
ขอบคุณค่ะ แต่ไม่ต้อง หนูจะอยู่ที่นี่

156
00:10:14,208 --> 00:10:16,208
เขาว่ามันอาจจะเป็นระดับห้าเลยนะ

157
00:10:16,291 --> 00:10:19,041
และมันอาจจะพัดเข้าแอนนี่วิลล์ตรงๆ

158
00:10:19,125 --> 00:10:21,416
ซึ่งหมายความว่าบ้านอาจจะถล่มลงมาทับเธอ

159
00:10:21,500 --> 00:10:24,166
หรือเธออาจจะต้องว่ายน้ำอยู่ในห้องนอนตัวเอง

160
00:10:24,250 --> 00:10:26,000
ไม่รู้สิ ฟังดูสนุกดีนะ

161
00:10:27,041 --> 00:10:28,708
นี่ ลุงเคยพูดเองนะ

162
00:10:29,291 --> 00:10:31,291
"เป็นไปได้" หรือ "อาจจะ"

163
00:10:32,541 --> 00:10:35,625
พวกเขาก็พูดแบบนี้ตลอด
แล้วทุกอย่างก็ผ่านไปด้วยดี

164
00:10:35,708 --> 00:10:37,291
บ้านปลอดภัยดี

165
00:10:38,541 --> 00:10:39,791
หนูก็เหมือนกัน

166
00:10:39,875 --> 00:10:42,291
นี่ ลุงรู้นะว่าเธอเสียใจ ดาโกต้า

167
00:10:42,375 --> 00:10:44,125
ลุงก็คิดถึงแม่เธอทุกวัน

168
00:10:44,208 --> 00:10:47,708
แต่การหลบอยู่ในบ้านหลังนั้น
ไม่ได้ทำให้ความเสียใจหายไป

169
00:10:55,291 --> 00:10:57,916
รู้ไหม เรื่องอบรมลูกหลานนี่ลุงสอบไม่ผ่านจริงๆ

170
00:10:59,666 --> 00:11:01,750
จะให้พูดไงล่ะ ก็ลุงมันมือใหม่

171
00:11:04,333 --> 00:11:05,500
ค่ะ หนูรู้

172
00:11:06,125 --> 00:11:08,250
ลุงจะรีบไปที่นั่นให้เร็วที่สุดนะ

173
00:11:08,333 --> 00:11:10,458
แค่สองสามชั่วโมงก็ถึงแล้วละ

174
00:11:11,708 --> 00:11:12,583
ตกลงไหม

175
00:11:13,333 --> 00:11:14,500
ตกลงค่ะ

176
00:11:28,666 --> 00:11:31,708
(อีก 22 นาทีพายุจะขึ้นฝั่ง)

177
00:11:34,250 --> 00:11:36,333
เฮ้ย พวกแกฟังฉันอยู่รึเปล่า

178
00:11:36,416 --> 00:11:38,666
เพราะฉันบอกเลยนะ ฉันสาบานต่อพระเจ้าเลย

179
00:11:38,750 --> 00:11:42,083
ถ้าพวกแกทำเรื่องแบบนั้นอีก
ฉันจะส่งพวกแกกลับไปอยู่บ้านอุปถัมภ์

180
00:11:42,166 --> 00:11:43,666
คอยติดตามข่าวล่าสุด…

181
00:11:43,750 --> 00:11:47,125
ไอ้พวกเด็กเวรเอ๊ย โง่จนแยกไม่ออก
ว่าอันไหนรูตูดอันไหนรูบนดิน

182
00:11:47,208 --> 00:11:50,916
เจ้าหน้าที่ในแอนนี่วิลล์
ได้ออกคำสั่งให้อพยพประชาชน

183
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
โดยสั่งให้ชาวเมืองต้องออกจากบ้านทันที

184
00:11:53,458 --> 00:11:56,916
เพราะคาดว่าคลื่นพายุจะซัดเข้าฝั่ง
ในอีกหนึ่งชั่วโมงข้างหน้า

185
00:11:57,000 --> 00:11:58,750
หลายคนอพยพกันแล้วนะ คุณโอลสัน

186
00:11:58,833 --> 00:12:01,333
- อีกข่าวด่วนในชั่วโมงนี้…
- เราจะออกจากเมืองด้วยไหม

187
00:12:01,416 --> 00:12:05,458
ออกทำบ้าอะไร
ก็แค่อากาศแปรปรวนนิดหน่อยเท่านั้นแหละ

188
00:12:05,541 --> 00:12:06,458
ลมฝนแค่นี้

189
00:12:06,541 --> 00:12:09,583
ไอ้พวกตลกนี่ก็กลัวจนขี้แตก
วิ่งหนีขึ้นเขาไปซะแล้ว

190
00:12:09,666 --> 00:12:10,833
ภัยคุกคามครั้งใหญ่ที่สุด…

191
00:12:24,958 --> 00:12:28,000
ฟังนะ ฉันบอกว่าบรู๊คเป็น…

192
00:12:28,083 --> 00:12:31,041
เอานิ้วออกไปจากหน้าฉันนะ!

193
00:12:31,125 --> 00:12:32,708
- สาวๆ ออกไป!
- ทุกคนออกไป!

194
00:12:32,791 --> 00:12:34,708
ไม่ ฉันไม่ได้บ้า! เธอจะกินหน้าฉัน!

195
00:12:34,791 --> 00:12:36,375
ต้องออกไปจากห้องแล้วละ

196
00:12:36,458 --> 00:12:39,500
- ใช่ ไม่มีทาง
- โทรแจ้งตำรวจเดี๋ยวนี้เลย

197
00:12:40,333 --> 00:12:43,791
ดูเรดาร์ของพายุเฮนรี่เมื่อชั่วโมงที่แล้วสิคะ

198
00:12:43,875 --> 00:12:47,583
มันเป็นพายุระดับสอง แล้วมันก็ไปเจอ
น้ำทะเลที่อุ่นเป็นประวัติการณ์นอกชายฝั่ง

199
00:12:47,666 --> 00:12:51,041
แล้วตู้ม กลายเป็นระดับห้า

200
00:12:52,083 --> 00:12:55,083
นักว่ายน้ำสองคนถูกโจมตี
ที่หาดเมอร์เทิลเมื่อเช้านี้

201
00:12:55,166 --> 00:12:58,000
โดยสิ่งที่ผู้เห็นเหตุการณ์บอกว่าเป็นฉลามตัวใหญ่

202
00:13:02,083 --> 00:13:04,208
- จัดการแม่เลย
- แม่เสร็จหนูแน่!

203
00:13:07,958 --> 00:13:09,000
ลูกสาวพ่อเก่งมาก

204
00:13:09,625 --> 00:13:12,750
โอเค แม่ทำให้ดูนะ

205
00:13:12,833 --> 00:13:13,833
โอเคค่ะ

206
00:13:15,666 --> 00:13:18,041
เห็นไหม มันนิ่ง

207
00:13:18,125 --> 00:13:20,000
ยิงโดนง่ายกว่าเยอะ

208
00:13:21,083 --> 00:13:22,583
อีกรอบไหมคะ

209
00:13:22,666 --> 00:13:24,583
- ลองดูสิ
- โอเคค่ะ

210
00:13:24,666 --> 00:13:26,333
ลูกทำได้ ดีจ้ะ

211
00:13:26,833 --> 00:13:28,291
ลองยิงพ่อสิ

212
00:13:30,291 --> 00:13:31,666
เอาแล้วไง

213
00:13:32,166 --> 00:13:34,250
- กลางเป้าเลย!
- เจ๋ง!

214
00:13:35,250 --> 00:13:36,625
โดนพ่อเต็มๆ

215
00:13:37,541 --> 00:13:38,958
ลูกเก่งมากจ้ะ

216
00:14:01,583 --> 00:14:03,416
ถ้ากระจกแตกล่ะ

217
00:14:03,500 --> 00:14:05,416
นี่กระจกเสริมแรงนะ

218
00:14:05,500 --> 00:14:08,416
ฉันติดตั้งเองกับมือ

219
00:14:08,500 --> 00:14:11,666
กระจกนั่น สายไฟกันน้ำ แล้วก็เครื่องปั่นไฟ

220
00:14:12,333 --> 00:14:14,375
เพราะงั้นเลิกกังวลไร้สาระได้แล้ว

221
00:14:19,416 --> 00:14:20,750
ข้างนอกฝนตกหนักมาก

222
00:14:20,833 --> 00:14:24,833
รู้ไหม ผมจับได้ว่าไอ้เด็กเวรพวกนั้น
ไปว่ายน้ำเล่นกับงูตรงลำธาร

223
00:14:24,916 --> 00:14:28,208
พูดจริงๆ นะ พวกมันไม่มีสมองเอาซะเลย

224
00:14:28,291 --> 00:14:29,875
ไม่รู้ผมจะหาเรื่องใส่ตัวทำไม

225
00:14:29,958 --> 00:14:32,000
ฉันต้องเตือนความจำคุณไหม ที่รัก

226
00:14:32,875 --> 00:14:35,291
รัฐบาลจ่ายเงินช่วยบ้างเป็นครั้งคราวใช่ไหมล่ะ

227
00:14:35,375 --> 00:14:36,375
ใช่แล้ว

228
00:14:36,458 --> 00:14:37,458
เราหิว

229
00:14:37,541 --> 00:14:39,833
- ให้ตายสิ
- โผล่มาจากไหนเนี่ย

230
00:14:41,291 --> 00:14:43,125
นั่นสเต๊กเหรอ

231
00:14:44,750 --> 00:14:46,541
ไม่ใช่เรื่องของแก!

232
00:14:48,875 --> 00:14:49,916
นี่

233
00:14:51,416 --> 00:14:53,708
เหมือนที่แม่ชอบทำไง

234
00:14:54,291 --> 00:14:57,416
เฮ้ย แกก็รู้ดีนี่หว่าว่าห้องใต้ดินนี้ห้ามเข้า

235
00:14:57,916 --> 00:15:00,166
- ใช่
- ไสหัวกลับขึ้นไปเลยไป

236
00:15:08,166 --> 00:15:09,041
ดร.เอ็ดเวิร์ดส!

237
00:15:09,791 --> 00:15:11,750
ขอรบกวนเวลาสักครู่ได้ไหมครับ

238
00:15:13,166 --> 00:15:16,958
ขอโทษนะครับ แค่… มีความเห็นอะไร
เกี่ยวกับเหตุฉลามเมื่อเช้านี้ไหมครับ

239
00:15:17,541 --> 00:15:18,375
เหตุอะไร

240
00:15:19,375 --> 00:15:22,958
คู่รักที่หาดเมอร์เทิลถูกฉลามขาวยักษ์โจมตี

241
00:15:23,041 --> 00:15:26,791
พยานเห็นเหตุการณ์ทั้งหมด
เห็นฉลามในที่เกิดเหตุอย่างน้อยสองตัว

242
00:15:26,875 --> 00:15:28,750
ฉลามขาวไม่ล่าเป็นฝูง

243
00:15:28,833 --> 00:15:31,208
ที่คุณพูดมาน่าจะเป็นฉลามหัวบาตรมากกว่า

244
00:15:31,291 --> 00:15:35,375
ฉลามหัวบาตร ใช่ครับ ไฮยีนาแห่งท้องทะเล

245
00:15:35,458 --> 00:15:37,750
อยู่ได้ทั้งในน้ำเค็มและน้ำจืด

246
00:15:37,833 --> 00:15:40,458
มีแรงกัดมากกว่าฉลามส่วนใหญ่ถึง 12 เท่า

247
00:15:40,541 --> 00:15:43,208
และกินแทบจะทุกอย่างที่มันเจอ

248
00:15:43,291 --> 00:15:46,041
ข้อมูลนั้นไม่ค่อยถูกต้องสักเท่าไหร่
และถูกพูดเกินจริงไปมาก

249
00:15:46,125 --> 00:15:47,458
ขอบคุณมากครับ

250
00:15:47,541 --> 00:15:48,666
- ดังนั้น…
- ไปกันเถอะ

251
00:15:48,750 --> 00:15:52,625
ความเสี่ยงที่จะถูกฉลามโจมตีกำลังเพิ่มขึ้น
ตามที่ผู้เชี่ยวชาญกล่าว

252
00:16:01,416 --> 00:16:02,625
สวัสดีค่ะ

253
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
มีใครอยู่ไหมคะ

254
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
(ขออภัย ปิดแล้ว)

255
00:16:06,625 --> 00:16:07,791
สวัสดีค่ะ

256
00:16:07,875 --> 00:16:09,833
แม่งเอ๊ย! เชี่ย

257
00:16:10,916 --> 00:16:11,916
โอเค

258
00:16:15,250 --> 00:16:16,750
- ไงคะ
- ลูกรัก

259
00:16:16,833 --> 00:16:19,208
ลูกรัก ลูกมีแผนรึยัง

260
00:16:19,291 --> 00:16:21,208
ลูกกำลังจะออกจากเมืองใช่ไหม

261
00:16:21,291 --> 00:16:22,750
แม่คะ มันน่ากลัวขึ้นเรื่อยๆ เลย

262
00:16:22,833 --> 00:16:24,250
แม่เป็นห่วงมาก…

263
00:16:24,333 --> 00:16:26,083
(การเชื่อมต่อขาดหาย)

264
00:16:26,166 --> 00:16:27,000
แม่คะ

265
00:16:35,291 --> 00:16:36,583
หายใจ

266
00:16:38,291 --> 00:16:39,875
หายใจเข้าไว้

267
00:16:39,958 --> 00:16:41,958
(เพลงผ่อนคลายสำหรับการคลอด)

268
00:16:42,041 --> 00:16:44,125
(แคลร์ เดอ ลูน
โยฮัน เดอบุสซี)

269
00:16:45,541 --> 00:16:46,541
บ้าเอ๊ย

270
00:16:55,708 --> 00:16:58,500
(พายุขึ้นฝั่ง)

271
00:17:03,333 --> 00:17:05,250
ถนนหลายสายไม่สามารถสัญจรได้แล้ว

272
00:17:05,333 --> 00:17:07,000
ถ้าคุณเลือกที่จะหลบภัยอยู่ในบ้าน

273
00:17:07,083 --> 00:17:09,625
เจ้าหน้าที่บอกให้ผู้อยู่อาศัยที่ยังอยู่ในเมือง

274
00:17:09,708 --> 00:17:13,125
เขียนข้อมูลติดต่อไว้ที่แขนด้วยปากกาเคมี

275
00:17:13,208 --> 00:17:17,166
พวกเขาจะได้ระบุตัวตนของคุณได้
เมื่อพายุผ่านไป…

276
00:18:00,500 --> 00:18:01,333
เชี่ย!

277
00:18:03,541 --> 00:18:04,500
ลิซ่า!

278
00:18:05,083 --> 00:18:06,083
หยุดก่อน!

279
00:18:07,166 --> 00:18:09,041
- อะไร
- คุณต้องกลับรถ!

280
00:18:09,125 --> 00:18:10,166
อะไรนะ

281
00:18:10,250 --> 00:18:13,583
ต้นไม้ต้นนั้นล้มลงมา เกือบซัดผมตกถนนไปแล้ว

282
00:18:13,666 --> 00:18:15,000
คุณต้องกลับรถ!

283
00:18:17,041 --> 00:18:20,375
- คุณถอยไปแล้วตามผมมา โอเคไหม
- โอเค

284
00:18:42,708 --> 00:18:47,208
ลิซ่า! ไปเลย! พยายามเบียดผ่านไปให้ได้!

285
00:18:47,291 --> 00:18:48,583
ไปอยู่บนที่สูง!

286
00:18:59,958 --> 00:19:01,083
ไปสิ!

287
00:19:06,208 --> 00:19:09,166
ฉันทำได้ เออ ฉันทำได้

288
00:19:23,875 --> 00:19:25,000
เร็วเข้า!

289
00:19:26,875 --> 00:19:28,375
ไอ้รถสับปะรังเค!

290
00:19:28,875 --> 00:19:30,250
เร็วเข้า!

291
00:19:32,666 --> 00:19:34,958
พระเจ้า! ไม่!

292
00:19:42,250 --> 00:19:43,791
ไปสิวะ!

293
00:19:43,875 --> 00:19:44,875
เชี่ยเอ๊ย!

294
00:20:11,583 --> 00:20:13,458
ฉิบหายตายห่าแล้ว

295
00:20:27,083 --> 00:20:30,958
เรายังคงเห็นลมและคลื่นที่รุนแรงที่สุด
ของเฮนรี่ในตอนนี้

296
00:20:31,041 --> 00:20:34,083
มาตรวัดระดับน้ำที่แอนนี่วิลล์แสดงว่า
มีคลื่นซัดสูงราวๆ สี่เมตรครึ่งก่อน…

297
00:20:34,166 --> 00:20:35,041
อะไรน่ะ

298
00:20:35,125 --> 00:20:38,333
หวังว่าทุกคนจะปฏิบัติตาม
คำสั่งอพยพอย่างจริงจังนะคะ

299
00:20:44,500 --> 00:20:45,666
โห

300
00:20:48,416 --> 00:20:49,458
พายุมาแล้ว

301
00:20:50,250 --> 00:20:52,416
- คุณโอลสัน
- อะไร

302
00:20:53,416 --> 00:20:54,583
บิลลี่

303
00:20:54,666 --> 00:20:55,583
คุณโอลสัน!

304
00:20:55,666 --> 00:20:58,875
ให้ตายสิวะ ฉันจะไม่พูดซ้ำอีกแล้วนะ

305
00:20:58,958 --> 00:21:00,541
ก็แค่อากาศแปรปรวนนิดเดียว

306
00:21:07,958 --> 00:21:08,791
แม่งเอ๊ย!

307
00:21:19,166 --> 00:21:21,125
โอ๊ย เชี่ยแล้ว เชี่ย!

308
00:21:31,708 --> 00:21:32,666
เวรเอ๊ย

309
00:21:32,750 --> 00:21:33,750
ไม่นะ

310
00:21:38,166 --> 00:21:39,958
ช่วยด้วย!

311
00:21:51,791 --> 00:21:53,083
ได้โปรด!

312
00:21:54,208 --> 00:21:55,916
ช่วยฉันด้วย!

313
00:22:28,416 --> 00:22:31,041
น้ำจะสูงขึ้นเรื่อยๆ เราอยู่ที่นี่ไม่ได้ บิลลี่

314
00:22:31,125 --> 00:22:34,500
เจ๋ง แล้วเราจะไปไหนได้ล่ะ
เราจะทำไงดี ว่ายน้ำไปเหรอวะ

315
00:22:34,583 --> 00:22:36,625
- ฉันก็ไม่รู้
- แล้วสน็อกเกิ้ลล่ะ

316
00:22:37,125 --> 00:22:39,333
สน็อกเกิ้ลมีไว้เพื่อการนี้ไม่ใช่เหรอ

317
00:22:39,416 --> 00:22:41,833
เลิกทำตัวรู้มากได้แล้ว รอน สน็อกเกิ้ลเนี่ยนะ

318
00:22:41,916 --> 00:22:43,875
ส… ไม่ สน็อกเกิ้ลน่ะ บนรถน่ะ

319
00:22:43,958 --> 00:22:47,083
ไม่ๆ เดี๋ยวนะ ไอ้หนูมันพูดถูก รถมีสน็อกเกิ้ล

320
00:22:47,166 --> 00:22:50,375
ใช่ นั่นเป็นชุดจ่ายไฟกันน้ำที่ฉันมี

321
00:22:51,583 --> 00:22:52,875
ใช่เลยว่ะ

322
00:22:52,958 --> 00:22:55,166
มันเอาอยู่แน่ มาเร็ว

323
00:22:55,250 --> 00:22:57,083
โอเค รอตรงนี้กันนะ ขอไปดูก่อน

324
00:23:01,291 --> 00:23:02,458
ให้ตายสิ

325
00:23:03,500 --> 00:23:05,208
เช็ดเข้!

326
00:23:05,708 --> 00:23:07,541
มองไม่เห็นอะไรเลย

327
00:23:11,791 --> 00:23:13,416
- ช่วยด้วย
- โอ้

328
00:23:13,500 --> 00:23:15,958
- ช่วยฉันด้วย
- นี่ ได้ยินไหม

329
00:23:16,041 --> 00:23:17,000
ได้ยินอะไร

330
00:23:17,875 --> 00:23:18,958
ฉันไม่ได้ยินอะไรเลย

331
00:23:19,041 --> 00:23:21,041
ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!

332
00:23:21,125 --> 00:23:23,166
มีคนอยู่ข้างนอกนั่น

333
00:23:24,458 --> 00:23:25,333
ช่วยด้วย!

334
00:23:25,416 --> 00:23:26,833
- ตรงนั้น!
- จะไปไหนน่ะ

335
00:23:26,916 --> 00:23:28,791
- ทางนี้!
- ช่วยด้วย!

336
00:23:28,875 --> 00:23:29,958
- เฮ้!
- รอตรงนั้นนะ!

337
00:23:30,041 --> 00:23:30,916
ช่วยด้วย!

338
00:23:33,166 --> 00:23:34,500
ใครก็ได้!

339
00:23:35,958 --> 00:23:39,125
- เฮ้!
- ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!

340
00:23:39,208 --> 00:23:40,708
เฮ้!

341
00:23:40,791 --> 00:23:41,708
ช่วยฉันด้วย!

342
00:23:41,791 --> 00:23:43,416
ผมกำลังไป

343
00:23:43,500 --> 00:23:44,416
ช่วยด้วย!

344
00:23:44,500 --> 00:23:46,250
ช่วยด้วย! ช่วยฉันด้วย!

345
00:23:46,333 --> 00:23:48,791
ผมมาช่วยแล้ว คุณโอเคใช่ไหม

346
00:23:48,875 --> 00:23:49,833
ไม่ ฉันติด

347
00:23:49,916 --> 00:23:51,083
รอเดี๋ยวนะ

348
00:23:54,041 --> 00:23:55,083
เร็วเข้า

349
00:24:00,833 --> 00:24:01,666
เร็วเข้า

350
00:24:01,750 --> 00:24:03,333
โอเค

351
00:24:03,416 --> 00:24:04,416
อย่าทิ้งฉันนะ

352
00:24:04,500 --> 00:24:06,708
เราจะหาอะไรมาตัดให้คุณหลุดออกมา โอเคนะ

353
00:24:06,791 --> 00:24:08,125
- อย่าทิ้งฉันนะ
- นี่

354
00:24:08,208 --> 00:24:10,833
ไม่ต้องห่วง ผมจะไม่ไปไหนทั้งนั้น โอเคไหม

355
00:24:12,666 --> 00:24:13,833
นี่ จิมมี่!

356
00:24:13,916 --> 00:24:16,458
ไปเอาที่ตัดมาที

357
00:24:16,541 --> 00:24:18,875
อันใหญ่ๆ ที่ท้ายรถบรรทุก

358
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
นี่ คุณชื่ออะไร

359
00:24:27,166 --> 00:24:28,875
ลิซ่า

360
00:24:28,958 --> 00:24:31,833
ลิซ่าเหรอ หวัดดี ผมชื่อสก็อต

361
00:24:32,333 --> 00:24:33,333
ยินดีที่ได้รู้จัก

362
00:24:33,416 --> 00:24:35,208
ค่ะ โอเค

363
00:24:35,291 --> 00:24:36,250
จิมมี่!

364
00:24:37,291 --> 00:24:38,250
เร็วเข้า!

365
00:24:38,333 --> 00:24:39,583
ได้แล้ว!

366
00:24:40,125 --> 00:24:41,625
กำลังกลับไป!

367
00:24:42,666 --> 00:24:46,208
นี่ เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ให้ได้ ผมสัญญา

368
00:24:56,000 --> 00:24:57,208
จิมมี่

369
00:25:01,000 --> 00:25:02,041
เฮ้ย!

370
00:25:02,125 --> 00:25:03,875
จิมมี่!

371
00:25:06,958 --> 00:25:09,541
- เดี๋ยวผมกลับมานะ ไม่เป็นไร
- เดี๋ยวก่อน

372
00:25:09,625 --> 00:25:12,500
เดี๋ยว!

373
00:25:12,583 --> 00:25:15,000
กลับมานะ! กลับมา!

374
00:25:15,583 --> 00:25:18,333
กลับมา! นี่!

375
00:25:19,458 --> 00:25:20,291
จิมมี่

376
00:25:26,208 --> 00:25:27,416
จิมมี่!

377
00:25:31,208 --> 00:25:32,125
จิมมี่!

378
00:25:33,750 --> 00:25:35,291
พระเจ้า!

379
00:25:36,500 --> 00:25:39,791
- จิมมี่!
- มันกัดแขนฉัน!

380
00:25:44,041 --> 00:25:45,208
พระเจ้า!

381
00:25:45,291 --> 00:25:46,250
จิมมี่!

382
00:25:48,250 --> 00:25:49,625
จิมมี่!

383
00:25:49,708 --> 00:25:51,750
ฉะ… ฉลาม!

384
00:25:53,375 --> 00:25:56,375
ฉลาม!

385
00:25:57,083 --> 00:25:58,666
ว่ายน้ำไป!

386
00:25:58,750 --> 00:26:00,333
ว่ายน้ำ!

387
00:26:19,958 --> 00:26:24,291
ฉลาม!

388
00:26:27,083 --> 00:26:28,041
ว่ายน้ำไป!

389
00:26:31,750 --> 00:26:33,666
ฉลาม!

390
00:26:41,500 --> 00:26:43,500
ฉันจับคุณไว้แล้ว!

391
00:26:50,000 --> 00:26:51,583
หน่วยยามฝั่งได้ประกาศ

392
00:26:51,666 --> 00:26:54,750
ห้ามเรือทุกชนิดออกจากท่า
ในช่วง 12 ชั่วโมงข้างหน้า

393
00:26:54,833 --> 00:26:57,541
เนื่องจากลมแรงและกระแสน้ำอันตราย

394
00:26:57,625 --> 00:27:01,291
นอกจากนี้ ยังมีรายงานว่า
ทางหลวง ไอ-17 ถูกน้ำท่วม

395
00:27:01,375 --> 00:27:04,541
และเมืองเล็กเมืองใหญ่หลายแห่ง
มีผู้บาดเจ็บหรือเสียชีวิตจำนวนมาก

396
00:27:04,625 --> 00:27:05,958
จากน้ำที่เพิ่มสูงขึ้น

397
00:27:06,041 --> 00:27:07,750
ทางหลวงไอ - 17 ไม่ดีเลย

398
00:27:08,250 --> 00:27:10,791
- นั่นทางไปแอนนี่วิลล์นี่ ใช่ไหม
- ใช่

399
00:27:14,375 --> 00:27:16,875
เดล ผมมั่นใจว่าเธอปลอดภัยนะ

400
00:27:22,250 --> 00:27:23,916
พระเจ้า ดูนั่นสิ

401
00:27:24,708 --> 00:27:26,458
มันเคยเป็นถนนนะ

402
00:27:26,541 --> 00:27:28,000
น้ำเยอะขนาดนั้นเลยเหรอ

403
00:27:28,708 --> 00:27:30,666
เขื่อนกั้นน้ำต้องพังแล้วแน่ๆ

404
00:27:33,208 --> 00:27:34,791
เราจะไปที่นั่นยังไง

405
00:27:41,000 --> 00:27:45,750
โอเค เพื่อความชัดเจน
เราจะพาคุณขึ้นไปตามทาง คุณกับเรือของคุณ

406
00:27:45,833 --> 00:27:49,625
แล้วจากนั้นให้เราตามไปด้วยนะ
เราจะถ่ายอะไรก็ได้ที่เราอยากถ่าย

407
00:27:49,708 --> 00:27:53,125
ได้ๆ ได้เลย แต่รถวิ่งเร็วกว่านี้ได้ไหม

408
00:27:53,208 --> 00:27:55,416
(ข่าวช่อง 6)

409
00:27:55,500 --> 00:27:56,541
คงไม่ได้แล้วละ

410
00:27:57,041 --> 00:28:00,416
พวกเขาชอบให้ดั๊กกับผมใช้ของมือสองน่ะ

411
00:28:00,500 --> 00:28:02,875
รถตู้สับปะรังเคนี่อายุ 20 กว่าปีแล้ว

412
00:28:02,958 --> 00:28:04,833
ดูกล้องนั่นสิ

413
00:28:04,916 --> 00:28:07,541
พวกที่ถ่ายหนังโป๊ยังใช้กล้องดีกว่านี้อีก

414
00:28:12,541 --> 00:28:13,791
บิลลี่!

415
00:28:14,458 --> 00:28:15,375
บิลลี่ ช้าหน่อย

416
00:28:15,458 --> 00:28:17,291
ช้าหน่อยเหรอ คุณน่ะรีบเหอะ

417
00:28:17,375 --> 00:28:18,833
รอกันหน่อยสิวะ

418
00:28:18,916 --> 00:28:20,250
โอเค เร็วเข้า

419
00:28:21,500 --> 00:28:22,625
อะไรน่ะ

420
00:28:27,625 --> 00:28:28,458
เชี่ย!

421
00:28:38,541 --> 00:28:39,875
ให้ตายสิวะ

422
00:28:41,125 --> 00:28:42,708
พังหมดเลยว่ะ

423
00:28:43,750 --> 00:28:46,333
อะไร เมื่อกี้อะไรน่ะ

424
00:28:46,416 --> 00:28:49,125
- ฉันไม่รู้
- ฟังนะ ในน้ำมันมีขยะเต็มไปหมดน่ะ

425
00:28:50,500 --> 00:28:52,458
กุญแจดอกไหนวะเนี่ย

426
00:28:54,125 --> 00:28:56,000
โอ้ พระเจ้า! บิลลี่!

427
00:29:00,208 --> 00:29:01,083
บิลลี่!

428
00:29:05,791 --> 00:29:06,916
เรเชล!

429
00:29:07,000 --> 00:29:08,625
ไม่นะ

430
00:29:10,291 --> 00:29:11,666
บิลลี่!

431
00:29:12,166 --> 00:29:13,208
เฮ้ย!

432
00:29:13,291 --> 00:29:16,375
บิลลี่! บิลลี่ ไม่!

433
00:29:20,583 --> 00:29:21,416
เรเชล!

434
00:29:24,708 --> 00:29:25,875
นี่ คุณโอลสัน!

435
00:29:25,958 --> 00:29:26,791
- นี่!
- นี่!

436
00:29:26,875 --> 00:29:28,208
- อย่าทิ้งเรานะ!
- บิลลี่!

437
00:29:28,291 --> 00:29:30,041
- นี่!
- ฉลาม!

438
00:29:30,125 --> 00:29:32,125
- ฉลาม!
- ฉลาม!

439
00:29:40,875 --> 00:29:42,375
ไม่ บิลลี่ อย่า!

440
00:29:42,458 --> 00:29:44,625
- ไม่!
- ไม่! บิลลี่!

441
00:29:51,625 --> 00:29:52,458
เชี่ยเอ๊ย!

442
00:29:53,041 --> 00:29:55,625
ไอ้ระยำ… เชี่ย!

443
00:29:59,250 --> 00:30:00,458
เชี่ย!

444
00:30:07,791 --> 00:30:10,833
ไม่!

445
00:30:17,375 --> 00:30:20,250
นี่หมายความว่า
เราต้องหาพ่อแม่บุญธรรมใหม่เหรอ

446
00:30:23,083 --> 00:30:24,458
เช็ดเข้…

447
00:30:32,125 --> 00:30:34,250
อย่ามองนะ วิล อย่ามอง

448
00:30:55,250 --> 00:30:56,375
ช่วยด้วย!

449
00:30:56,916 --> 00:30:58,750
ได้โปรด ช่วยด้วย!

450
00:30:59,333 --> 00:31:02,458
กิ่งไม้พวกนี้ ฉันเอามันออกไปไม่ได้!

451
00:31:02,958 --> 00:31:04,000
ช่วยด้วย!

452
00:31:04,541 --> 00:31:06,000
ช่วยฉันด้วย!

453
00:31:06,625 --> 00:31:07,833
หวัดดี!

454
00:31:09,041 --> 00:31:09,916
หวัดดี!

455
00:31:10,000 --> 00:31:12,583
นี่ ฉันกำลังโทรตามคนมาช่วยนะ

456
00:31:12,666 --> 00:31:15,333
คุณ… อยู่ตรงนั้นแหละ!

457
00:31:15,416 --> 00:31:17,333
ฉันติด

458
00:31:17,416 --> 00:31:19,666
ฉันติดอยู่ และน้ำก็ขึ้นไม่หยุดเลย

459
00:31:19,750 --> 00:31:22,125
ค่ะ ฉันโทรอยู่ ฉันกำลังโทรอยู่ตอนนี้เลยนะ

460
00:31:22,208 --> 00:31:24,041
ไม่ ไม่มีเวลาแล้ว

461
00:31:24,666 --> 00:31:26,416
มีฉลามอยู่รอบตัวคุณเลย!

462
00:31:26,500 --> 00:31:29,583
มันเพิ่งฉีกคนสองคนเป็นชิ้นๆ

463
00:31:29,666 --> 00:31:31,708
เชื่อฉันสิ ฉันรู้

464
00:31:37,625 --> 00:31:40,791
โอเค ฟังนะ นี่ เธอชื่ออะไร

465
00:31:42,500 --> 00:31:43,666
ดาโกต้า

466
00:31:43,750 --> 00:31:45,791
ดาโกต้า ฉันท้อง

467
00:31:48,083 --> 00:31:49,500
และฉันจะไม่…

468
00:31:50,916 --> 00:31:53,791
ฉันจะไม่ยอมให้เขาตายที่นี่

469
00:31:53,875 --> 00:31:56,000
ก่อนที่เขาจะได้หายใจครั้งแรก

470
00:32:01,125 --> 00:32:04,000
ก่อนที่ฉันจะได้… เห็นหน้าเขา

471
00:32:16,083 --> 00:32:17,250
ดาโกต้า

472
00:32:18,625 --> 00:32:20,041
ยังอยู่ไหม

473
00:32:38,041 --> 00:32:40,416
ใจเย็นไว้

474
00:32:41,375 --> 00:32:42,750
พระเจ้า ช่วยลูกด้วย

475
00:32:50,083 --> 00:32:50,958
ขอร้องล่ะ!

476
00:32:52,125 --> 00:32:53,833
โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้

477
00:32:55,083 --> 00:32:56,875
โอเค

478
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
โอเค

479
00:33:06,666 --> 00:33:07,625
โอเค

480
00:33:16,791 --> 00:33:17,833
โอเค

481
00:33:22,458 --> 00:33:24,833
โอเค

482
00:34:22,958 --> 00:34:25,916
โอเค

483
00:34:43,958 --> 00:34:44,958
เอาละ

484
00:34:51,916 --> 00:34:54,833
เธอไม่เป็นไร

485
00:34:55,500 --> 00:34:56,916
เธอทำได้

486
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
ฉันทำได้

487
00:34:58,083 --> 00:35:01,041
โอเค ได้ โอเค

488
00:35:48,791 --> 00:35:50,666
สู้เว้ย เธอทำได้

489
00:35:50,750 --> 00:35:51,833
ไม่ใช่ตอนนี้

490
00:36:03,791 --> 00:36:05,916
โอเค

491
00:36:48,916 --> 00:36:50,958
โอเค เธอทำได้!

492
00:36:55,666 --> 00:36:56,666
โอเค

493
00:36:59,541 --> 00:37:00,833
นั่นแหละ!

494
00:37:20,375 --> 00:37:21,250
โอเค

495
00:37:41,000 --> 00:37:41,916
โอเค

496
00:38:11,583 --> 00:38:12,708
ขอบคุณนะ

497
00:38:21,791 --> 00:38:24,666
ฝนตก 14 นิ้วในช่วง 12 ชั่วโมงที่ผ่านมา

498
00:38:24,750 --> 00:38:28,833
แม้พายุเฮอริเคนเฮนรี่จะเคลื่อนตัวขึ้นฝั่งแล้ว
ก็ยังมีประกาศเตือนน้ำท่วมระดับอันตรายร้ายแรง

499
00:38:28,916 --> 00:38:30,375
บ้าเอ๊ย

500
00:38:30,458 --> 00:38:34,791
แม่น้ำวิลโลว์เอ่อล้นตลิ่ง
และอ่างเก็บน้ำชาสตาก็เต็มความจุแล้ว

501
00:38:34,875 --> 00:38:36,708
- เตือนภัยน้ำท่วม…
- ฉันกำลังดูอะไรอยู่

502
00:38:37,333 --> 00:38:40,250
นั่นบ้านของดาโกต้า และนั่น…

503
00:38:44,041 --> 00:38:45,208
นั่นเนลลี่

504
00:38:47,916 --> 00:38:48,875
เนลลี่คืออะไร

505
00:38:49,875 --> 00:38:51,541
เนลลี่คือฉลามขาวท้องแก่

506
00:38:51,625 --> 00:38:53,625
ที่เราติดตามมาตลอดสามปี

507
00:38:53,708 --> 00:38:56,166
ฉลามขาวแบบ… ฉลามจริงๆ น่ะเหรอ

508
00:38:57,250 --> 00:38:58,166
ใช่

509
00:39:02,750 --> 00:39:05,416
ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
นายต้องถ่ายต่อไปเรื่อยๆ นะ

510
00:39:06,250 --> 00:39:09,000
ถ้าเนลลี่หาทางไปที่นั่นได้

511
00:39:09,625 --> 00:39:11,083
ฉลามหัวบาตรก็อาจจะ…

512
00:39:13,750 --> 00:39:15,416
แม่เจ้า

513
00:39:16,666 --> 00:39:18,708
เวรแล้วไง

514
00:39:40,333 --> 00:39:43,250
- เวรเอ๊ย
- คิดว่าพวกมันเข้ามาข้างในแล้วรึยัง

515
00:39:46,250 --> 00:39:47,541
เราควรปิดประตู

516
00:39:48,958 --> 00:39:50,875
จนกว่าเราจะคิดออกว่าจะเอายังไง

517
00:40:36,916 --> 00:40:37,916
เร็วเข้า

518
00:40:53,500 --> 00:40:54,541
ดี!

519
00:40:54,625 --> 00:40:55,833
- เวรเอ๊ย
- ดี!

520
00:40:55,916 --> 00:40:58,208
ดี! เกาะไว้นะ

521
00:41:04,916 --> 00:41:07,041
ดี! เกาะไว้นะ

522
00:41:17,166 --> 00:41:18,791
- รอน!
- เชี่ย!

523
00:41:18,875 --> 00:41:19,833
ดี

524
00:41:21,583 --> 00:41:22,750
ฉันกำลังไปนะ ดี!

525
00:41:22,833 --> 00:41:25,166
ไม่ รอน! ไม่!

526
00:41:25,666 --> 00:41:27,166
- รอน!
- ฉันกำลังไป รอเดี๋ยว

527
00:41:30,250 --> 00:41:31,083
รอน!

528
00:41:35,791 --> 00:41:37,791
เธอไม่เป็นไรแล้ว ไม่เป็นไร

529
00:41:39,416 --> 00:41:42,250
นี่ ไม่เป็นไรนะ

530
00:41:54,083 --> 00:41:55,083
อะไรน่ะ

531
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
เมืองกำลังพังทั้งเมือง

532
00:42:07,208 --> 00:42:08,208
ขอบคุณนะ

533
00:42:11,500 --> 00:42:12,833
เธออยู่ที่นี่คนเดียวเหรอ

534
00:42:17,500 --> 00:42:18,500
ใช่ค่ะ

535
00:42:19,125 --> 00:42:20,708
พ่อแม่เธออยู่ไหนล่ะ

536
00:42:22,500 --> 00:42:24,416
พ่อเสียไปนานแล้ว และ…

537
00:42:26,166 --> 00:42:28,416
แม่… แม่ฉันเพิ่งเสียไปไม่กี่เดือน

538
00:42:30,541 --> 00:42:31,833
เสียใจด้วยนะ

539
00:42:39,125 --> 00:42:42,083
แล้วเราจะทำยังไงกันดี เรามีแผนยังไง

540
00:42:42,708 --> 00:42:43,708
คุณถามฉันเหรอ

541
00:42:43,791 --> 00:42:44,916
ฉันมาจากนิวยอร์กนะ

542
00:42:45,000 --> 00:42:47,583
ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับน้ำท่วม
หรือพายุเฮอริเคนเลย

543
00:42:51,791 --> 00:42:53,208
เราอยู่ที่นี่ก็ได้

544
00:42:54,375 --> 00:42:55,875
ที่นี่ปลอดภัย

545
00:42:55,958 --> 00:42:57,083
แค่ตอนนี้แหละ

546
00:42:59,666 --> 00:43:02,041
จากตรงนี้ เราขึ้นไปบนหลังคาได้ไหม

547
00:43:02,125 --> 00:43:04,083
ได้ ปีนขึ้นไปง่ายๆ เลย

548
00:43:04,166 --> 00:43:08,833
โอเค งั้นถ้าเราจะอยู่ที่นี่
เราควรบอกให้คนรู้ว่าเราอยู่ข้างใน

549
00:43:09,416 --> 00:43:13,666
พวกเฮลิคอปเตอร์ ทีมกู้ภัย อะไรแบบนั้นน่ะ

550
00:43:13,750 --> 00:43:15,000
โอเค

551
00:43:15,500 --> 00:43:18,291
ใช่ แบบ… สัญญาณอะไรสักอย่าง

552
00:43:18,958 --> 00:43:21,166
ใช่ สัญญาณ

553
00:43:21,250 --> 00:43:22,250
โอเค

554
00:43:29,208 --> 00:43:30,250
คุณโอเคไหม

555
00:43:31,041 --> 00:43:32,000
โอเค

556
00:43:33,000 --> 00:43:34,208
ฉันไม่เป็นไร แต่…

557
00:43:36,166 --> 00:43:37,708
ฉันว่ามันเริ่มแล้วละ

558
00:43:39,875 --> 00:43:42,041
เริ่มแล้ว หมายถึงแบบ…

559
00:43:42,833 --> 00:43:44,791
- แบบของจริง…
- ใช่

560
00:43:46,583 --> 00:43:47,708
ของจริง

561
00:43:57,791 --> 00:43:58,708
โอเค

562
00:44:07,458 --> 00:44:09,333
เราต้องออกไปจากที่นี่

563
00:44:09,416 --> 00:44:10,333
จะบ้าเหรอ

564
00:44:11,000 --> 00:44:13,750
ข้างนอกมีฉลาม ข้างในก็มี

565
00:44:14,250 --> 00:44:16,250
ยกเว้นบนโต๊ะบ้าๆ นี่

566
00:44:16,916 --> 00:44:18,125
ที่ฉันนั่งอยู่

567
00:44:18,208 --> 00:44:20,166
ฉันไม่อยากไปไหนทั้งนั้น

568
00:44:23,250 --> 00:44:24,500
มองไปรอบๆ สิ

569
00:44:25,208 --> 00:44:27,458
น้ำสูงถึงใต้หน้าต่างแล้วนะ

570
00:44:27,541 --> 00:44:29,541
ไม่ใช่แล้วด้วย มันสูงขึ้นเรื่อยๆ

571
00:44:29,625 --> 00:44:32,666
มันจะสูงขึ้นเรื่อยๆ จนเราจมน้ำหรือไม่ก็โดนกิน

572
00:44:33,416 --> 00:44:35,250
งั้นเราจะ…

573
00:44:35,333 --> 00:44:37,250
ฉันว่าต้องเบี่ยงเบนความสนใจพวกมัน

574
00:44:37,333 --> 00:44:40,166
หรือหาอะไรบางอย่าง

575
00:44:40,875 --> 00:44:43,750
ที่ช่วยให้เรามีเวลามากพอ
ที่จะออกไปข้างนอกแล้วขึ้นไปบนหลังคา

576
00:44:44,583 --> 00:44:46,208
เราจะทำแบบนั้นได้ยังไง

577
00:44:50,208 --> 00:44:51,125
ก็…

578
00:44:52,875 --> 00:44:54,041
ฉันคิดว่า

579
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
เราอาจจะหาอะไรบางอย่างได้

580
00:44:57,958 --> 00:44:58,791
ใช่

581
00:45:00,375 --> 00:45:01,666
ในห้องใต้ดิน

582
00:45:04,333 --> 00:45:05,916
(ส่วนตัว - ห้ามเข้า)

583
00:45:22,375 --> 00:45:29,333
(ช่วยด้วย)

584
00:45:44,625 --> 00:45:45,958
ได้ผลไหม

585
00:45:46,041 --> 00:45:47,041
อืม

586
00:45:47,708 --> 00:45:49,750
ถ้ามีใครบินผ่าน ก็จะเห็นเรา

587
00:45:49,833 --> 00:45:51,166
นี่ ฟังนะ

588
00:45:51,250 --> 00:45:54,041
การบีบรัดมันถี่ขึ้น

589
00:45:54,125 --> 00:45:55,958
- เชี่ย
- "เชี่ย" จริงๆ

590
00:45:56,041 --> 00:46:00,000
ฟังนะ เราต้องรู้ว่าฉันใกล้คลอดแค่ไหน
และเรามีเวลาแค่ไหน

591
00:46:00,708 --> 00:46:01,541
ทำไม

592
00:46:01,625 --> 00:46:05,458
ทำไมเหรอ เพราะบ้านทั้งหลังนี้
กำลังจะแหลกเป็นเสี่ยงๆ ไงล่ะ

593
00:46:06,375 --> 00:46:07,958
หรือไม่ก็จะโดนน้ำท่วม

594
00:46:08,041 --> 00:46:09,041
จริงด้วย

595
00:46:09,125 --> 00:46:11,416
ใช่ โอเค

596
00:46:11,500 --> 00:46:15,125
เอาละ แล้ว… เราต้องทำยังไง
เราจะรู้ได้ยังไง

597
00:46:15,208 --> 00:46:18,250
โอเค ฉันต้องรบกวนให้เธอก้มลงไปตรงนั้น

598
00:46:18,333 --> 00:46:20,750
และช่วยดูหน่อยว่าปากช่องคลอดฉันเปิดแค่ไหน

599
00:46:22,250 --> 00:46:24,166
- ว่าไงนะ
- เชื่อฉันเถอะ

600
00:46:24,250 --> 00:46:26,458
ฉันก็ไม่อยากทำแบบนี้เหมือนกัน

601
00:46:26,541 --> 00:46:28,833
- เราต้องรู้ว่าฉันใกล้คลอดแค่ไหน
- ซึ่งแปลว่าไง

602
00:46:28,916 --> 00:46:32,791
ซึ่งแปลว่าเธอต้องดูว่า
ลูกฉันใกล้จะเบ่งออกมาแล้วแค่ไหน

603
00:46:32,875 --> 00:46:33,791
อะไรนะ

604
00:46:33,875 --> 00:46:35,750
เดี๋ยวฉันจะเปิดผ้าห่มออก

605
00:46:35,833 --> 00:46:38,250
พอฉันเปิดออกแล้ว เธอต้องดูในนั้นให้ดีๆ

606
00:46:38,333 --> 00:46:40,458
เธอต้องใช้สายตาวัดขนาดมัน

607
00:46:40,541 --> 00:46:43,000
แล้วบอกฉันว่าปากมดลูกเปิดกว้างแค่ไหน

608
00:46:43,833 --> 00:46:45,625
ฉันจะทำได้ยังไง ฉันจะวัดขนาดได้ยังไง

609
00:46:45,708 --> 00:46:47,541
ใช้สายตากะเอาก็พอ เอาเท่าที่ได้

610
00:46:48,208 --> 00:46:50,041
- เป็นนิ้วหรือ…
- ใช่!

611
00:46:50,125 --> 00:46:51,833
- เป็นนิ้ว
- โอเค

612
00:46:52,583 --> 00:46:53,500
โอเค

613
00:46:53,583 --> 00:46:56,416
สาม สอง หนึ่ง

614
00:47:00,791 --> 00:47:01,625
โอ้ พระเจ้า

615
00:47:02,416 --> 00:47:04,750
อะไร มีอะไรผิดปกติเหรอ มันดูแย่เหรอ

616
00:47:04,833 --> 00:47:07,666
- ฉันไม่ค่อยแน่ใจ
- ไม่แน่ใจหมายความว่าไง

617
00:47:07,750 --> 00:47:10,291
ฉันเห็นอะไรบางอย่าง อะไรบางอย่างในนั้น

618
00:47:10,375 --> 00:47:11,666
- คิดว่านะ ขอโทษ
- โอเค

619
00:47:11,750 --> 00:47:13,541
นั่น… ฉันคิดว่านั่นคือหัว

620
00:47:13,625 --> 00:47:15,666
- ใช่ ใช่ อาจจะใช่
- มันใหญ่แค่ไหน

621
00:47:18,166 --> 00:47:19,166
โอเค

622
00:47:19,750 --> 00:47:22,583
ฉันว่า…

623
00:47:24,500 --> 00:47:28,583
สองหรือสามนิ้ว คิดว่านะ

624
00:47:29,083 --> 00:47:30,208
ถือว่าดีไหม

625
00:47:30,291 --> 00:47:32,708
"ดี" ในแง่ที่ว่าเด็กใกล้จะคลอดแล้ว

626
00:47:34,000 --> 00:47:34,916
แปลว่าไม่ดีเหรอ

627
00:47:35,000 --> 00:47:38,875
ไม่ดีในสถานการณ์ที่เราอยู่ตอนนี้ ไม่ดี

628
00:47:42,875 --> 00:47:45,333
เร็วเข้า ทุกคน เร่งฝีเท้าหน่อย

629
00:47:45,416 --> 00:47:47,916
สัญญาณขาดหายแล้ว ไม่มีการติดตาม ไม่มีแผนที่

630
00:47:48,000 --> 00:47:49,583
ซวยละ

631
00:47:50,333 --> 00:47:53,875
ตอนนี้ลมพัดแรงมาก ระบบไฟน่าจะล่มหมดแล้ว

632
00:47:55,166 --> 00:47:57,083
แปลว่าเราอาจจะติดต่อดาโกต้าไม่ได้ด้วย

633
00:47:58,041 --> 00:48:01,083
เราอาจเป็นความช่วยเหลือเดียวที่กำลังไป
เราต้องไป

634
00:48:02,041 --> 00:48:03,333
นี่ เอาของไปน้อยๆ นะ

635
00:48:03,416 --> 00:48:06,041
ยิ่งหนักก็ยิ่งเคลื่อนตัวช้า โอเคไหม

636
00:48:06,541 --> 00:48:08,375
คุณแน่ใจเหรอว่าปลอดภัย

637
00:48:08,458 --> 00:48:13,125
เรากำลังจะนั่งเรือยาง
ไปตามทางหลวงไอ-17 ท่ามกลางพายุระดับห้า

638
00:48:13,208 --> 00:48:14,500
โดยที่มีฉลามเพ่นพ่านอยู่

639
00:48:14,583 --> 00:48:17,791
ผมมั่นใจมากๆ ว่าแบบนั้นไม่ถือว่าปลอดภัย

640
00:48:17,875 --> 00:48:20,083
เราไม่มีเวลามาคุยเรื่องไร้สาระกันแล้ว

641
00:48:20,166 --> 00:48:22,833
คุณจะไปด้วยกันหรือว่าจะว่ายน้ำกลับไป

642
00:48:22,916 --> 00:48:25,875
ถ้าเทคโนโลยีใช้ไม่ได้
เราจะรู้ได้ไงว่าจะไปทางไหน

643
00:48:27,916 --> 00:48:29,875
(แอนนี่วิลล์ 160 กิโลเมตร)

644
00:48:29,958 --> 00:48:33,041
เอาละ ไปกันเถอะ!

645
00:48:44,958 --> 00:48:46,625
ดูสิ มีอยู่ตัวนึง

646
00:48:50,708 --> 00:48:52,083
ตรงนั้นก็มีอีกตัว

647
00:48:53,625 --> 00:48:55,208
เอาไงกันดี รอน

648
00:48:57,833 --> 00:48:58,750
โอเค

649
00:48:59,833 --> 00:49:02,208
เราต้องรอให้พวกมันออกไปก่อน
แล้วค่อยว่ายลงไป

650
00:49:04,500 --> 00:49:08,000
ฉันเห็นสเต๊กชิ้นใหญ่ในตู้เย็น
น่าจะใช้เป็นเหยื่อล่อได้

651
00:49:08,875 --> 00:49:11,041
ดีเลย ฉันจะเริ่มจากตรงนั้น

652
00:49:12,625 --> 00:49:13,791
แล้วอะไรอีก

653
00:49:15,750 --> 00:49:16,750
อืม

654
00:49:17,875 --> 00:49:19,666
ปืน มั้งนะ

655
00:49:21,708 --> 00:49:24,958
อย่าหยิบของเยอะเกินไปนะ
นายต้องว่ายน้ำกลับขึ้นมาได้ด้วย

656
00:49:26,708 --> 00:49:28,375
มันก็เหมือนหนองน้ำนั่นแหละ

657
00:49:28,875 --> 00:49:30,000
ฉันจะไม่เป็นไรหรอก

658
00:49:33,833 --> 00:49:34,750
รอน

659
00:49:36,000 --> 00:49:38,666
คุณโอลสันไม่ชอบให้เราลงไปที่ห้องใต้ดินนะ

660
00:49:41,750 --> 00:49:42,750
ก็…

661
00:49:44,291 --> 00:49:46,833
ตอนนี้คุณโอลสันไม่ได้อยู่กับเราแล้วใช่ไหมล่ะ

662
00:49:49,583 --> 00:49:50,583
เอาละ

663
00:49:51,291 --> 00:49:52,250
ถ้างั้นก็…

664
00:49:54,125 --> 00:49:55,666
ช่างหัวคุณโอลสันสิวะ

665
00:49:58,041 --> 00:49:59,166
- ใช่
- ใช่

666
00:49:59,250 --> 00:50:00,083
ช่างหัวเขา

667
00:50:01,833 --> 00:50:02,833
- ใช่
- ใช่

668
00:50:02,916 --> 00:50:04,500
ช่างหัวคุณโอลสัน!

669
00:50:04,583 --> 00:50:06,708
- ใช่ ช่างหัวไอ้คุณโอลสัน!
- ช่างหัวไอ้เวรนั่น

670
00:50:06,791 --> 00:50:08,166
ช่างหัวไอ้เวรนั่น!

671
00:50:08,250 --> 00:50:10,958
- ช่างหัวแม่ง!
- ช่างหัวไอ้… ช่างหัวไอ้คุณโอลสันแม่ง!

672
00:50:11,041 --> 00:50:11,958
อะไรกันวะ

673
00:50:16,208 --> 00:50:17,208
คุณโอลสัน!

674
00:50:17,291 --> 00:50:18,875
เรากำลังพูดถึงคุณอยู่พอดี

675
00:50:18,958 --> 00:50:21,458
ไอ้เวรตะไลนั่นแม่งกัดแขนฉัน

676
00:50:21,541 --> 00:50:23,333
กับแก้มก้นฉันขาด!

677
00:50:26,250 --> 00:50:29,833
(สาย 17 ใต้ - แอนนี่วิลล์ - ชาร์ลสตัน
สาย 501 ตะวันตก - โคลัมเบีย)

678
00:50:29,916 --> 00:50:32,916
ตอนนี้เรากำลังนั่งเรือไปตามทางหลวงไอ -17

679
00:50:34,541 --> 00:50:35,833
โทษนะ เมื่อกี้พูดว่าเรือเหรอ

680
00:50:35,916 --> 00:50:37,875
อย่าถามเลย เรื่องมันยาว

681
00:50:37,958 --> 00:50:40,708
แต่แบบนี้ก็น่าจะช่วยให้เรา
เลี่ยงส่วนที่แย่ที่สุดได้ใช่ไหม

682
00:50:40,791 --> 00:50:44,125
ใช่ คุณอยู่ในจุดที่สงบกว่า ตอนนี้ก็เลยยังโอเค

683
00:50:44,208 --> 00:50:46,000
เยี่ยม งั้นก็ให้มันเป็นแบบนั้นต่อไป

684
00:50:46,666 --> 00:50:47,708
นี่ เดล

685
00:50:48,291 --> 00:50:49,666
เขื่อนพังแล้ว

686
00:50:49,750 --> 00:50:54,250
น้ำจะสูงขึ้นเรื่อยๆ
ดังนั้นถ้าคุณจะพาใครออกมา ก็รีบหน่อย

687
00:51:00,291 --> 00:51:01,833
น้ำสูงขึ้น เร็วมาก

688
00:51:05,291 --> 00:51:08,500
เราไม่มีทางเลือก เราต้องออกไปจากที่นี่

689
00:51:10,083 --> 00:51:11,833
เธอบอกว่าเห็นเรืออยู่ข้างนอกใช่ไหม

690
00:51:11,916 --> 00:51:15,458
ใช่ มันเป็นของพวกผู้ชายก่อนหน้านี้น่ะ
พวกที่…

691
00:51:18,291 --> 00:51:20,375
แต่มันก็อยู่ไกลนะ

692
00:51:21,041 --> 00:51:23,000
เรายังอยู่ที่นี่ต่อได้อีกหน่อยใช่ไหม

693
00:51:23,083 --> 00:51:25,250
สุดท้ายแล้วทุกอย่างก็จะท่วมหมด

694
00:51:25,333 --> 00:51:27,416
โอเค โอเค งั้น…

695
00:51:28,041 --> 00:51:28,958
งั้นเอาไงกันดี

696
00:51:42,708 --> 00:51:44,083
บ้าเอ๊ย

697
00:51:47,333 --> 00:51:48,333
ไม่

698
00:51:57,541 --> 00:51:58,583
พระเจ้า!

699
00:51:59,208 --> 00:52:00,333
นี่

700
00:52:01,791 --> 00:52:05,416
ตอนนี้ข้างนอกไม่ปลอดภัยนะจ๊ะ ไม่ปลอดภัย

701
00:52:07,291 --> 00:52:09,541
เพราะงั้นลูกต้องอยู่ในนั้น

702
00:52:10,125 --> 00:52:12,625
อีกหน่อยนะ โอเคไหม

703
00:52:16,041 --> 00:52:19,458
นะจ๊ะ

704
00:52:52,958 --> 00:52:54,125
ช่างแม่งละ

705
00:53:01,875 --> 00:53:03,708
ทำอะไรน่ะ

706
00:53:06,833 --> 00:53:08,666
ฉันจะไปเอาเรือนั่น

707
00:53:09,750 --> 00:53:11,625
แต่มีฉลามอยู่ข้างนอกนะ

708
00:53:12,375 --> 00:53:17,000
ลุงฉันเคยบอกว่าแรงสั่นสะเทือน

709
00:53:17,083 --> 00:53:20,166
ก็เหมือนสัญญาณ
ขอความช่วยเหลือของปลาที่บาดเจ็บ

710
00:53:20,250 --> 00:53:21,625
ลุงเธอเหรอ

711
00:53:21,708 --> 00:53:23,416
ใช่ เขาเป็นนักชีววิทยาทางทะเล

712
00:53:23,500 --> 00:53:26,250
เขาทำงานกับฉลาม
ติดแท็กแล้วติดตามพวกมัน อะไรแบบนั้น

713
00:53:29,375 --> 00:53:33,041
ฉันต้องรวบรวมทุกอย่างที่ใช้แบตเตอรี่และสั่นได้

714
00:53:33,125 --> 00:53:35,750
นี่ เธอมียาแก้ปวดไหม

715
00:53:36,666 --> 00:53:38,708
เผื่อว่าเรื่องนี้มันจะ…

716
00:53:39,583 --> 00:53:40,583
เกิดขึ้นตอนนี้

717
00:53:41,291 --> 00:53:42,125
ขอดูก่อนนะ

718
00:53:50,000 --> 00:53:51,041
โอเค

719
00:53:51,625 --> 00:53:52,500
นี่

720
00:53:53,500 --> 00:53:54,375
ขอบคุณ

721
00:53:58,625 --> 00:53:59,958
ห่าเอ๊ย

722
00:54:20,541 --> 00:54:21,833
ฉลาดดี

723
00:54:21,916 --> 00:54:23,166
อืม ก็…

724
00:54:24,666 --> 00:54:27,458
หวังว่าที่ลุงเดลพล่ามมาแม่งจะเป็นเรื่องจริงนะ

725
00:54:30,541 --> 00:54:32,208
เอาละ ทีนี้ เนลลี่

726
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
เรารู้ว่ามันตัวใหญ่กว่าเรือลำนี้

727
00:54:35,291 --> 00:54:37,916
แล้วพวกฉลามหัวบาตรล่ะ

728
00:54:38,000 --> 00:54:39,916
อยากรู้เรื่องฉลามหัวบาตรเหรอ

729
00:54:40,000 --> 00:54:42,833
นั่นแม่งอะไร…

730
00:54:42,916 --> 00:54:43,916
ดูสิ!

731
00:54:45,500 --> 00:54:47,000
แม่เจ้า!

732
00:55:13,750 --> 00:55:14,750
ดาโกต้า

733
00:55:20,416 --> 00:55:21,500
ขอบคุณนะ

734
00:55:42,875 --> 00:55:45,375
แล้วแม่พวกแกล่ะ เรเชลน่ะ เธอรอดไหม

735
00:55:58,333 --> 00:55:59,708
คุณทิ้งเรา

736
00:56:01,041 --> 00:56:03,291
- พูดเรื่องอะไรแก
- ข้างนอกนั่นน่ะ

737
00:56:04,291 --> 00:56:06,166
คุณจะขึ้นรถบรรทุกคันนั้นแล้วขับออกไป

738
00:56:07,083 --> 00:56:09,458
ใช่ ไปขอความช่วยเหลือไง

739
00:56:09,541 --> 00:56:10,625
ใช่แหละเนอะ

740
00:56:10,708 --> 00:56:12,833
เฮ้ย อย่ามากวนประสาทฉันนะ เรย์

741
00:56:13,416 --> 00:56:14,291
รอนต่างหาก!

742
00:56:15,791 --> 00:56:17,291
ฉันก็เรียกว่ารอนไง

743
00:56:17,375 --> 00:56:18,791
ฉันไปขอความช่วยเหลือเว้ย รอน

744
00:56:18,875 --> 00:56:20,791
ตอนนี้แกต้องทำแบบเดียวกันเพื่อฉัน

745
00:56:20,875 --> 00:56:24,916
ออกไปข้างนอกนั่น ไปขอความช่วยเหลือ
แขนฉันกุดเหลือแต่ตอแล้วเนี่ย

746
00:56:25,000 --> 00:56:26,375
ข้างนอกนั่นเหรอ

747
00:56:26,458 --> 00:56:27,625
ใช่ ในน้ำน่ะ

748
00:56:28,708 --> 00:56:31,666
หมายถึงที่ที่มีฉลามหัวบาตร
สามตัวว่ายน้ำไปมาน่ะเหรอ

749
00:56:31,750 --> 00:56:33,500
ตรงที่เมียคุณเพิ่งโดนฆ่าตายน่ะ

750
00:56:34,500 --> 00:56:36,708
เออ แต่แกก็รู้ว่าฉลามมันเป็นยังไงนี่

751
00:56:36,791 --> 00:56:39,166
มันไม่กินเด็กเว้ยพวก มันไม่ชอบเด็ก

752
00:56:39,250 --> 00:56:43,458
มันไม่ชอบรสชาติของเด็ก
หรือกลิ่น หรืออะไรสักอย่าง มันคือวิทยาศาสตร์

753
00:56:43,541 --> 00:56:46,375
เหมือนที่หมาไม่กินขี้ตัวเองน่ะ

754
00:56:46,458 --> 00:56:49,583
มีครั้งนึงหมาของจอห์นนี่ วัตกินส์ขี้
แล้วมันก็กินขี้ตัวเองจนเรียบเลย

755
00:56:49,666 --> 00:56:51,375
ช่างหัวจอห์นนี่ วัตกินส์แม่งเหอะ

756
00:56:51,458 --> 00:56:53,916
ช่างหมามัน แล้วก็ช่างแกด้วย

757
00:56:54,000 --> 00:56:56,833
เข้าไปในนั้นแล้วไปตามคนมาช่วยฉัน
ฉันจะตายห่าอยู่แล้วเนี่ย

758
00:56:57,916 --> 00:56:58,916
โห

759
00:57:00,583 --> 00:57:01,708
เงินเยอะมากเลยนะเนี่ย

760
00:57:01,791 --> 00:57:04,041
เฮ้ยๆ วางลงนะ นั่นไม่ใช่ของแก

761
00:57:04,125 --> 00:57:06,333
"กระทรวงการคลังสหรัฐ"

762
00:57:06,416 --> 00:57:10,333
"เงินอุดหนุนอุปการะเด็กรายเดือน
1,500 ดอลลาร์"

763
00:57:13,791 --> 00:57:16,291
คุณได้เงินทั้งหมดนั่นมาเลี้ยงดูเราเหรอ

764
00:57:16,375 --> 00:57:18,416
คุณกินสเต๊กในขณะที่เราได้กินแต่ขนมปังเนี่ยนะ

765
00:57:18,500 --> 00:57:21,083
เฮ้ย มันไม่ใช่แบบนั้นนะลูก โอเคไหม

766
00:57:21,166 --> 00:57:22,791
ฉันพูดจริงๆ นะ

767
00:57:22,875 --> 00:57:24,833
ฉันรักพวกแกจะตาย

768
00:57:30,000 --> 00:57:31,250
รู้อะไรไหม ฟังนะ

769
00:57:31,333 --> 00:57:34,000
ฉันยังมีแขนที่ใช้การได้อยู่ข้างนึงนะเว้ย
อย่าคิดว่าฉันจะไม่ใช้มัน

770
00:57:34,083 --> 00:57:36,958
และฉันไม่ได้ขอร้องแกอยู่นะโว้ย ฉันสั่งแก!

771
00:57:37,041 --> 00:57:39,125
กลับลงไปในน้ำซะ แล้วไป…

772
00:57:39,208 --> 00:57:42,458
เผื่อคุณยังไม่สังเกตนะ บิลลี่ น้ำท่วมหมดแล้ว

773
00:57:42,541 --> 00:57:44,166
ไม่มีคน

774
00:57:44,250 --> 00:57:45,625
ไม่มีถนน ไม่มีรถ

775
00:57:45,708 --> 00:57:48,958
ไหนจะไอ้ฉลามเวรตะไลที่อยู่ข้างนอกนั่นอีก

776
00:57:51,541 --> 00:57:54,250
เพราะงั้นคุณก็ไปตามคนมาเองสิวะ

777
00:57:55,416 --> 00:57:58,250
ไอ้เศษสวะหน้าเลือดแขนด้วนตูดแหว่ง!

778
00:57:58,333 --> 00:57:59,625
ไอ้ระยำหมานี่แม่ง!

779
00:58:02,458 --> 00:58:03,375
ไอ้เด็กเวร!

780
00:58:20,875 --> 00:58:23,375
แกเตะหน้าฉันเหรอวะ อีเวร!

781
00:59:32,625 --> 00:59:34,333
นี่ ไปเร็ว ไป!

782
00:59:34,416 --> 00:59:35,750
ตอนที่พวกมันยุ่งอยู่ ไปเลย!

783
00:59:36,750 --> 00:59:38,250
ไปเลย! เร็วเข้า!

784
01:00:18,458 --> 01:00:19,958
(สีแกฟฟ์นีย์
สีและรองพื้น)

785
01:00:52,875 --> 01:00:54,500
เร็วเข้า รอน!

786
01:00:55,916 --> 01:00:57,958
- เร็วเข้า!
- เร็วเข้า รอน!

787
01:01:08,541 --> 01:01:09,791
บ้าเอ๊ย!

788
01:01:11,666 --> 01:01:14,000
ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร

789
01:01:14,500 --> 01:01:15,375
เธอไม่เป็นไร

790
01:01:17,916 --> 01:01:20,583
ไม่มีปัญหา ไม่เป็นไร

791
01:01:20,666 --> 01:01:21,833
เราไม่เป็นไร

792
01:01:55,083 --> 01:01:56,750
ติดสิ

793
01:02:23,375 --> 01:02:24,333
บ้าเอ๊ย!

794
01:02:46,875 --> 01:02:48,500
พวกมันจะไปไหนกัน

795
01:03:44,958 --> 01:03:47,416
หลังจากฝนตกลงมา 17 นิ้ว

796
01:03:47,500 --> 01:03:50,250
หลายเมืองก็ถูกตัดขาดจากการพยายามช่วยเหลือ

797
01:03:50,916 --> 01:03:56,125
และแม่น้ำหลายสายเอ่อล้นตลิ่ง
ทำให้น้ำท่วมรุนแรงยิ่งขึ้น

798
01:03:56,208 --> 01:04:01,250
ยังไม่มีการติดต่อจากแซนดี้บีช
แอนนี่วิลล์ หรือวิทฟอร์ดเลย

799
01:04:01,333 --> 01:04:03,958
เราขอส่งคำภาวนาไปถึงผู้คนในเมืองเหล่านั้นค่ะ

800
01:04:04,625 --> 01:04:07,333
ฉันนึกภาพไม่ออกเลย
ว่าพวกเขากำลังเผชิญกับอันตรายอะไรบ้าง

801
01:04:11,250 --> 01:04:13,000
พระเจ้าช่วย

802
01:04:14,125 --> 01:04:17,458
น้ำท่วมทุกอย่างเลย
ผมไม่เคยเห็นอะไรแบบนี้มาก่อนเลย

803
01:04:17,541 --> 01:04:20,041
ขับตรงไปเลย

804
01:04:20,125 --> 01:04:22,833
เราน่าจะไปถึงแอนนี่วิลล์จากทางตะวันตกได้

805
01:04:25,083 --> 01:04:27,666
ทำไมคุณถึงตัดสินใจศึกษาเรื่องฉลาม

806
01:04:28,375 --> 01:04:31,958
ปกติคนจะอยากอยู่ห่างมันไม่ใช่เหรอ
ไม่ใช่อยู่ใกล้ๆ

807
01:04:32,041 --> 01:04:35,333
ฉันโตมาแถวๆ ริมฝั่งแม่น้ำซัมเบซี

808
01:04:35,416 --> 01:04:36,958
เป็นที่ที่สวยมาก

809
01:04:37,041 --> 01:04:40,625
แต่มีสัตว์ชนิดหนึ่งที่เรากลัวที่สุดในแม่น้ำ

810
01:04:40,708 --> 01:04:41,583
ฉลาม

811
01:04:41,666 --> 01:04:43,916
ไม่ใช่ ฮิปโปโปเตมัสต่างหาก

812
01:04:44,458 --> 01:04:48,958
พวกมันเร็ว แข็งแรง และหวงอาณาเขตมาก

813
01:04:50,333 --> 01:04:53,916
มีอยู่วันนึง ฉันกำลังหากุ้งเครย์ฟิชอยู่ในแม่น้ำ

814
01:04:54,000 --> 01:04:56,541
แล้วจู่ๆ ฮิปโปก็โผล่มา แล้วพุ่งเข้าหาฉัน

815
01:04:57,041 --> 01:05:00,125
ฉันได้ยินแม่ฉันกรีดร้องอยู่ริมตลิ่ง
แล้วฉันก็ยืนตัวแข็งทื่อ

816
01:05:01,333 --> 01:05:05,875
และพอมันกำลังจะงับฉัน จู่ๆ มันก็หยุดและกระตุก

817
01:05:05,958 --> 01:05:08,000
เหมือนโดนบีบคอหรืออะไรสักอย่าง

818
01:05:08,750 --> 01:05:12,250
ฉลามหัวบาตรสองตัวกำลังเล่นงานมัน

819
01:05:12,333 --> 01:05:16,250
และในตอนนั้นเอง
ฉันเห็นบางอย่างในดวงตาของฮิปโป

820
01:05:16,333 --> 01:05:19,541
ที่ฉันไม่เคยเห็นมาก่อน ความกลัว

821
01:05:19,625 --> 01:05:22,250
คุณก็เลยวิ่งกลับไปที่กระท่อม
แล้วหยิบหอกมาเหรอ

822
01:05:22,333 --> 01:05:26,333
เปล่า ฉันวิ่งกลับไปที่อะพาร์ตเมนต์
โทรเรียกตำรวจ แล้วก็กินพิซซ่า

823
01:05:26,416 --> 01:05:30,083
เราอยู่ที่โมซัมบิก
ไม่ใช่ในป่าของเมาคลีลูกหมาป่าโว้ย

824
01:05:32,083 --> 01:05:33,125
โทษที

825
01:05:33,208 --> 01:05:35,500
และตั้งแต่นั้นมา

826
01:05:35,583 --> 01:05:37,958
ฉันก็เริ่มสนใจสัตว์ชนิดนี้

827
01:05:38,041 --> 01:05:41,291
ที่ทำให้ฮิปโปแม่น้ำมีแววตาหวาดกลัวได้

828
01:05:48,333 --> 01:05:52,083
แล้วคุณเคยเจออะไร
ที่ฉลามหัวบาตรพวกนี้กลัวไหม

829
01:05:52,791 --> 01:05:54,916
พวกมันแค่ไม่ชอบฉลามที่ตัวใหญ่กว่า

830
01:05:55,000 --> 01:05:58,041
และกระแสไฟฟ้าบางชนิด
ก็ทำให้พวกมันสับสนได้

831
01:05:58,708 --> 01:06:00,708
นอกนั้น พวกมันไม่กลัวอะไรเลย

832
01:06:01,916 --> 01:06:03,458
สัญญาณกลับมาแล้ว

833
01:06:08,666 --> 01:06:09,708
โอ้ พระเจ้า

834
01:06:10,416 --> 01:06:11,333
นั่นอะไรเหรอ

835
01:06:12,166 --> 01:06:14,750
จุดพวกนั้นเหรอ ฉลามน่ะ

836
01:06:14,833 --> 01:06:16,541
นั่นแอนนี่วิลล์

837
01:06:18,916 --> 01:06:20,125
เดี๋ยวนะ ชะลอหน่อย

838
01:06:25,166 --> 01:06:27,666
(หน่วยสวาท)

839
01:06:54,833 --> 01:06:55,833
โอเค

840
01:06:58,333 --> 01:06:59,208
ดาโกต้า!

841
01:07:00,083 --> 01:07:00,958
ไม่นะ

842
01:07:02,000 --> 01:07:03,208
ดาโกต้า!

843
01:07:11,916 --> 01:07:14,333
(ตกปลาและล่าสัตว์)

844
01:07:37,208 --> 01:07:39,916
เอาแล้วไง เขาจะออกมาแล้ว

845
01:07:40,583 --> 01:07:42,500
ต้องผ่อนคลายเข้าไว้

846
01:07:49,708 --> 01:07:52,125
โอเค

847
01:07:52,750 --> 01:07:55,791
เธอทำได้ ใจเย็นไว้

848
01:07:55,875 --> 01:07:57,625
(เพลงผ่อนคลายสำหรับคลอดลูก)

849
01:07:57,708 --> 01:07:58,625
โอเค

850
01:08:19,291 --> 01:08:20,875
นั่นทีโบนเหรอ

851
01:08:21,666 --> 01:08:24,583
ฉันไม่รู้หรอก ไม่เคยกิน

852
01:08:24,666 --> 01:08:26,208
แต่มันจะใช้ได้

853
01:08:26,291 --> 01:08:27,250
อืม

854
01:08:28,250 --> 01:08:29,291
ใช้ทำอะไร

855
01:08:31,041 --> 01:08:32,541
ก็ขึ้นอยู่กับว่าในกล่องนี้มีอะไร

856
01:08:34,000 --> 01:08:35,291
แล้วปืนล่ะ

857
01:08:35,375 --> 01:08:36,833
ดึงออกมาไม่ได้

858
01:08:38,333 --> 01:08:39,416
ขอให้เด็ดเถอะ

859
01:08:39,500 --> 01:08:40,625
ขอให้เด็ดเถอะ

860
01:08:40,708 --> 01:08:42,666
(ระเบิด)

861
01:08:54,916 --> 01:08:57,500
โอเค

862
01:08:57,583 --> 01:08:59,958
ใช่ โอ้ พระเจ้า

863
01:09:00,625 --> 01:09:02,875
เบ่งแรงๆ อีกที

864
01:09:04,875 --> 01:09:06,208
ไอ้เชี่ยเอ๊ย!

865
01:09:32,208 --> 01:09:34,041
เอาละ โอเค

866
01:09:35,500 --> 01:09:36,583
โอเค

867
01:09:36,666 --> 01:09:39,250
เธอทำได้

868
01:09:39,333 --> 01:09:40,458
โอเค

869
01:09:51,875 --> 01:09:53,041
ลูกอยู่ไหน

870
01:09:56,583 --> 01:09:58,333
แม่อยู่นี่แล้ว

871
01:10:03,750 --> 01:10:06,958
แม่อยู่นี่แล้ว ใช่จ้ะ

872
01:10:07,708 --> 01:10:08,708
ใช่จ้ะ

873
01:10:22,583 --> 01:10:23,625
ลูกไม่เป็นไรนะ

874
01:10:24,916 --> 01:10:27,291
- แม่อยู่นี่แล้ว
- ลิซ่า!

875
01:10:31,916 --> 01:10:32,833
เชี่ย!

876
01:10:42,500 --> 01:10:43,416
แม่อยู่นี่จ้ะ

877
01:10:43,500 --> 01:10:46,250
แม่แค่ต้องสู้กับไอ้ฉลามเวรก่อน

878
01:10:59,375 --> 01:11:01,291
บ้าเอ๊ย ไม่นะ!

879
01:11:11,041 --> 01:11:12,750
ลิซ่า ฉันจะถึงแล้ว!

880
01:11:13,583 --> 01:11:14,791
รอเดี๋ยวนะ!

881
01:11:15,958 --> 01:11:16,875
ลิซ่า!

882
01:11:18,708 --> 01:11:20,708
ฉิบหายแล้ว โอเค

883
01:11:45,833 --> 01:11:47,458
เดี๋ยวนะ แผนคือยังไงแล้วนะ

884
01:11:47,541 --> 01:11:50,833
โยนเนื้อ รอให้ฉลามคลั่ง
แล้วบึ้ม! แล้วพวกมันก็ลอยขึ้นมา

885
01:11:50,916 --> 01:11:52,583
ได้ๆ โอเค ระวังระเบิดนะ

886
01:11:54,041 --> 01:11:55,166
โยนเลย!

887
01:12:06,250 --> 01:12:07,125
อะไรวะเนี่ย

888
01:12:09,125 --> 01:12:10,291
พวกมันอยู่ไหน

889
01:12:10,958 --> 01:12:13,416
การสั่นสะเทือน เป็นสิ่งที่ทำให้พวกมันโจมตี

890
01:12:13,500 --> 01:12:15,125
ฉันเห็นในรายการฉลามคืนจอน่ะ

891
01:12:16,666 --> 01:12:17,500
เขาพูดถูก

892
01:12:19,000 --> 01:12:20,750
เร็วเข้า รีบไปสิ!

893
01:12:24,125 --> 01:12:25,958
- มาดิวะ!
- มาเลย ไอ้ฉลาม!

894
01:12:26,041 --> 01:12:29,250
มาเลย มาจัดการเรา
มาดิ มาเล่นงานเราเลย!

895
01:12:29,333 --> 01:12:30,625
มาเล่นงานเราเลย!

896
01:12:32,083 --> 01:12:35,791
- มาเลย! เราอยู่นี่!
- เชี่ย! พวกมันมาแล้ว!

897
01:12:35,875 --> 01:12:36,791
เชี่ย!

898
01:12:36,875 --> 01:12:37,791
พระเจ้า

899
01:12:38,375 --> 01:12:40,791
เชี่ยเอ๊ย! ไปๆ!

900
01:12:41,833 --> 01:12:43,000
มาเร็ว เร็วเข้า!

901
01:12:43,083 --> 01:12:44,583
มาดิ เร็วๆ หน่อย!

902
01:12:44,666 --> 01:12:46,291
บ้าเอ๊ย เกลียดสเวตเตอร์ตัวนี้ชะมัด!

903
01:12:46,375 --> 01:12:48,583
- รอน เร็วเข้า!
- เร็วๆ!

904
01:12:49,416 --> 01:12:50,708
เร็วเข้า รอน!

905
01:12:50,791 --> 01:12:51,666
วิล!

906
01:12:52,875 --> 01:12:55,000
- ไป!
- เร็วเข้า!

907
01:13:00,416 --> 01:13:02,791
โอเค

908
01:13:05,833 --> 01:13:07,875
นี่ ฉันรับเขาไว้แล้ว

909
01:13:11,250 --> 01:13:12,625
ส่งมือมา เร็วเข้า

910
01:13:19,166 --> 01:13:20,250
เอ้านี่

911
01:13:34,958 --> 01:13:35,875
ลุงเดล!

912
01:13:38,375 --> 01:13:39,708
ขอให้ได้ผลเถอะ

913
01:13:58,500 --> 01:14:00,166
มีมาอีกตัว!

914
01:14:20,083 --> 01:14:21,583
เหลือจะเชื่อเลยเว้ย!

915
01:14:25,333 --> 01:14:28,375
โจ สปริงเคิล
ขอต้อนรับสู่ช่วงไพรม์ไทม์โคตรๆ ครับ

916
01:14:33,625 --> 01:14:36,000
- เร็วเข้า!
- มันจะระเบิดแล้ว!

917
01:14:39,166 --> 01:14:42,041
นี่ วิล พนันได้เลย
ว่านายไม่เคยเห็นแบบนี้ในฉลามคืนจอแน่

918
01:14:55,875 --> 01:14:58,916
ได้ผลว่ะ! ได้ผล!

919
01:14:59,000 --> 01:15:00,583
ได้ผล!

920
01:15:00,666 --> 01:15:02,541
- เราทำได้!
- เราทำได้ ดี!

921
01:15:02,625 --> 01:15:03,833
เย่!

922
01:15:05,250 --> 01:15:06,291
ได้ผล!

923
01:15:07,208 --> 01:15:10,083
เร็วเข้า ยื่นมือมา เร็วเข้า

924
01:15:10,833 --> 01:15:11,791
ขึ้นมา!

925
01:15:13,541 --> 01:15:14,541
เร็วเข้า!

926
01:15:15,333 --> 01:15:16,333
นี่

927
01:15:17,791 --> 01:15:19,375
เย่!

928
01:15:19,458 --> 01:15:21,833
เราทำได้แล้ว!

929
01:15:25,666 --> 01:15:27,375
ไปจากที่นี่กันเถอะ

930
01:15:35,083 --> 01:15:38,250
(จำกัดความเร็ว 15)

931
01:15:41,875 --> 01:15:43,958
- ลุงเดล
- จ้ะ

932
01:15:45,250 --> 01:15:46,583
ปลอดภัยแล้วนะ

933
01:15:48,250 --> 01:15:50,791
โอเค

934
01:15:54,875 --> 01:15:57,541
ไม่เป็นไรนะ ลูกปลอดภัยแล้ว

935
01:15:58,541 --> 01:16:01,166
ไบรอัน พาเราออกไปจากที่นี่ที

936
01:16:01,250 --> 01:16:03,291
ได้เลย

937
01:16:14,000 --> 01:16:15,750
นี่ ฉันขอ…

938
01:16:16,791 --> 01:16:18,708
ได้สิ ได้ นี่ครับ

939
01:16:18,791 --> 01:16:19,916
ขอบคุณ

940
01:16:22,583 --> 01:16:24,750
ลิซ่า ขอบคุณพระเจ้า ลูกรัก

941
01:16:25,333 --> 01:16:29,125
ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม
แม่ติดต่อลูกไม่ได้เลย แม่พยายามแล้ว

942
01:16:29,208 --> 01:16:32,875
- แม่เป็นห่วงมากเลย แม่ไม่ได้ยินอะไรเลย
- แม่คะ แม่ นี่หลานชายแม่ค่ะ

943
01:16:36,791 --> 01:16:38,583
โอ๊ย น่าเกลียดน่าชังจริงๆ

944
01:16:47,291 --> 01:16:48,833
เราจะไปไหนกัน รอน

945
01:16:49,375 --> 01:16:50,333
บ้าน

946
01:16:50,416 --> 01:16:51,625
ที่ไหนล่ะ

947
01:16:52,708 --> 01:16:53,750
ไม่รู้สิ

948
01:16:54,708 --> 01:16:56,375
สักที่ที่ปลอดภัย

949
01:16:57,791 --> 01:16:59,041
อาจจะเป็นฟลอริดา

950
01:17:18,541 --> 01:17:19,875
ดูเหมือนว่าช่วงหลังๆ มานี้

951
01:17:19,958 --> 01:17:23,458
พายุที่ควรเกิดแค่ร้อยทีปีหน
จะโผล่มาทุกเดือนเลยทีเดียว

952
01:17:23,541 --> 01:17:29,041
เฮอริเคนเฮนรี่พัดถล่มชายฝั่งตะวันออก
ทำลายเมืองเล็กๆ อย่างแอนนี่วิลล์พังยับเยิน

953
01:17:29,958 --> 01:17:32,833
พายุรุนแรงลูกนี้พัดพาเขื่อนกั้นน้ำไป

954
01:17:32,916 --> 01:17:37,416
และนำบางสิ่งเข้ามาในเมือง
ซึ่งไม่ควรจะอยู่ที่นั่นเลย

955
01:17:48,083 --> 01:17:51,875
ตอนนี้แม่เธอคงภูมิใจในตัวเธอมาก ภูมิใจมากๆ

956
01:17:55,541 --> 01:17:57,250
แม่ภูมิใจในตัวหนูตอนหนูหกขวบ

957
01:17:57,333 --> 01:17:59,750
แล้วลากเส้นรอบมือหนูแล้ววาดเป็นรูปไก่งวง

958
01:17:59,833 --> 01:18:00,791
ใช่

959
01:18:00,875 --> 01:18:03,375
เพราะงั้นใช่ค่ะ หนูว่าลุงพูดถูก

960
01:18:18,250 --> 01:18:19,791
(เรือลำเดิม เพิ่มเติมคือวันใหม่)

961
01:18:31,208 --> 01:18:32,166
เช็ดเข้

962
01:23:02,625 --> 01:23:09,583
คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล



