1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
哟 男女老少们 大家好啊

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
让我们给大家介绍一个濒危的物种

5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}这位是乔瑟夫·西蒙斯 昵称KP

6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}也就是乔

7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
乔出生于1937年 今年89岁

8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
他就是人们所谓的
濒危的黑人物种

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
现在可不会有这样的人了

10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
事实上 乔甚至曾经当过皮条客

11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
他看起来很帅气吧？

12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
你想问他为什么当皮条客？

13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
好吧 乔只读到小学三年级

14
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
他的词汇量非常有限
无法在亚马逊工作

15
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
比如说 你们即将看到的这段里

16
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
他说了很多遍“混蛋”

17
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
用他的土话念法是“混蛋玩意儿”

18
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
说了大约76次

19
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
“屄”这个词大约说了24次

20
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
“黑哥”这个词他说了大约74次

21
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
他偶尔还会顺带加上“婊子”和“妓女”

22
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
所以如果你对这些词很敏感

23
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
你可能会想要
换一个更阖家欢的节目收看

24
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
但你不会笑得这么狠

25
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
没错 男女老少们
做好准备 来看一位老派黑人吧

26
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
他还深陷在女性没有投票权

27
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
不断被男人物化的时代

28
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
他并不知道周围的世界已经改变

29
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
他想到什么就说什么

30
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
是真的口无遮拦

31
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
这听起来像是你们认识的人吗？

32
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
坐稳扶好 放轻松 还有

33
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
做好准备
观看一个濒危物种的滑稽表演吧

34
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- 史蒂夫、布兰达 你们好吗？
- 嗨 布莱恩

35
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- 很高兴见到你们！
- 我们也是！

36
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- 凯伦、查德 很高兴见到你们
- 你好吗？

37
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- 很高兴见到你们
- 下午好

38
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
{\an8}我家有个毕业生
我要变成空巢老人咯

39
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
拜托

40
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- BJ？
- 我是说…我知道

41
00:02:54,340 --> 00:02:57,134
BJ！嘿 托德、斯图尔特
我不知道你们在这里

42
00:02:57,135 --> 00:02:58,302
- 你们好吗？
- 嘿 爸爸

43
00:02:58,303 --> 00:02:59,219
嘿 西蒙斯先生

44
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
你们在埋头聊什么？

45
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- 好吧…
- 没什么 没什么大不了

46
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
BJ 刚刚收到了
另一个学校的录取通知书

47
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
太好了

48
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
我不会把它叫做学校
更准确地说应该叫垃圾

49
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- 是莫尔豪斯学院
- 谢谢

50
00:03:10,565 --> 00:03:12,024
哇 等一下

51
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
莫尔豪斯学院是一所很棒的学校

52
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
是最好的HBCU之一
你们都在瞎说什么？

53
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
HBCU是什么？

54
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU 传统黑人大学

55
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
好吧 爸爸

56
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
等等 等一下 我哪里没理解？

57
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
谢了 爸爸 但不用了 多谢
听着 真的没事 没关系

58
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
不 我到底哪里没理解？

59
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
好吧 其实有点好笑
因为我们刚刚正在讨论这件事

60
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- 为什么还需要黑人大学？
- 对

61
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
我是说真的 意义在哪里？

62
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- 我是说 这有点种族歧视 对吧？
- 对

63
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
种族歧视？

64
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
是的 有一点歧视我们了

65
00:03:48,978 --> 00:03:51,021
我是说 你就找不到

66
00:03:51,022 --> 00:03:53,857
传统白人大学 对吧？

67
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
能找到啊

68
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
每所大学都是传统白人…
你们在说什么？怎么了？

69
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- 拜托 爸爸 说真的…
- 你们肯定是在恶作剧 我说真的

70
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
爸 别告诉我
你已经被这套说法洗脑了

71
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
等一下 马丁·路德·金博士
就是读的莫尔豪斯学院 好吗？

72
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
好吧 我们姑且承认这一点

73
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
但我相信这种类型的机构
在历史上某个时期很重要

74
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
甚至是必要的

75
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
但现在世界变了

76
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
发生了很多事 我们都是平等的

77
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
关于民权和奴隶制的
这一整套历史包袱

78
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
-“包袱”？
- 我命太苦了！

79
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
你在某个时候总得要放手
这都是过去的事了

80
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
没错 嘿 你知道吗？
法律面前不是人人平等吗？

81
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
你知道吗？抱歉
我来的时候忘了告诉你们

82
00:04:38,361 --> 00:04:40,112
你爸打电话找你 你妈打电话找你

83
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
他们叫你们回家了
BJ 我得跟你谈谈

84
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- 我没接到电话
- 真奇怪

85
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- 不 我没事 爸爸
- BJ 我得跟你谈谈

86
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
不 没必要的
因为我决定了要去佩珀代因大学

87
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
对 和我的朋友们一起

88
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
还有 听好了

89
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
他们下周会和我一起
开车穿越全国 去参观校园

90
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- 公路旅行！我们走吧！
- 太棒了！加州！

91
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- 哇喔！
- 是的！

92
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- 我们现在就来规划沿途充电站吧
- 你说得对

93
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- 我都没想过这个！走吧！
- 是的！

94
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
对！我们要去加州了 朋友们！

95
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- 加州！我们要去加州
- 对！哇！加州梦！

96
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
对！哇！

97
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
我到底做了什么？这可不好

98
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}BJ 我们能不能…

99
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
（泰勒·派瑞力作）
《祖孙大学公路游》

100
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}嘿 嘿

101
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}嘿 快进来吧

102
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}你想吃卷心菜吗？进来吧

103
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
那味道原来是卷心菜吗？
不了 我就不吃了吧 你们好吗？

104
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
{\an8}我以前下班回家

105
00:05:46,721 --> 00:05:48,638
{\an8}我都不知道那是饭菜的味道呢

106
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
{\an8}还是她在那儿洗她的…

107
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}乔 闭嘴吧你

108
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}你怎么来了？瞧瞧你

109
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}梅迪亚 哇 你今天还挺漂亮的

110
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}你明明知道她一点都不好看

111
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}一来就开始聊她长相…闭嘴吧 该死

112
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}我一直都很好看

113
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}我明明一直都很好看

114
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}闭嘴吧你 谢了 乔

115
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}好了 来吧
你家孩子这次又做了什么了？

116
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}没什么 我只是想过来
跟你们俩问个好

117
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}不 他们肯定做了什么

118
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}他只会在他孩子干了坏事之后才会来

119
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}我一把年纪了
没功夫逼你说实话了 你就直说吧

120
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}好吧 你们知道
BJ 要去上大学了 然后…

121
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}我无意间听到了他的一段有趣的对话

122
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}他和他的白人朋友们坐在一起 他们…

123
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}这就是问题所在
他有很多该死的透明朋友

124
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}什么“透明”？你在说什么？

125
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}他的意思是“白人”

126
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}好吧 行吧 透明 我明白了 好吧

127
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}但你知道
我从小就教他看人不能只看种族

128
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}这小黑崽子又开始讲他那套蠢话了

129
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}你可能从小就教他
看人不能只看种族 但警察看到他时

130
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}他们看到的就是个彻头彻尾的黑人

131
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}能让我说完吗？

132
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}非得让你说完吗？

133
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}好吧 就像我说的 我走过去的时候

134
00:06:58,543 --> 00:07:01,378
{\an8}他们在聊大学的事 好吗？

135
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}他告诉我说
他不理解传统黑人大学的必要性

136
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- 什么？
- 他想去马里布的佩珀代因大学

137
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}然后他还继续说黑人需要忘却奴隶制

138
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}你们能相信吗？
他说了：“忘却奴隶制”

139
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}还有民权运动
然后他还提到“包袱”这个词

140
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}我就问自己：“这孩子是怎么了？”

141
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}我都不知道他是怎么回事

142
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}什么？你们两个怎么这么安静？

143
00:07:24,402 --> 00:07:26,862
{\an8}小子 你把那孩子送去上全透明

144
00:07:26,863 --> 00:07:29,239
{\an8}全白人的全日制学校

145
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
这还是在佐治亚州

146
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
他从幼儿园开始
就是全校唯一的黑人面孔了

147
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
你还疑惑他为什么会那么想 该死

148
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
那些透明人
清除了他对黑人的所有想法

149
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
好吧 但并非所有白人都是这么想的

150
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
我告诉过你
不要送他去那该死的P校

151
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
你知道私校里的“P”是什么意思吗？

152
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
这“P”可不是指“私立”
而是指“孬种” 孬种学校

153
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
乔 闭嘴吧 别在这里说这个词

154
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
你让那男孩去读那个学校
他就像是个橙色的巨型裆部赘肉

155
00:07:56,809 --> 00:08:02,314
他说了“裆部赘肉”
你知道是什么吗？就是又大又肥的…

156
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
算了吧

157
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
她知道裆部赘肉是什么
她自己有个臀部大赘肉

158
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
你花了那么多钱送他去私立学校

159
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
而他们把所有关于黑人的书都拿走了

160
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
是不是 乔？

161
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- 必须的
- 每本都…

162
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
没有一本关于真相卫士
索杰纳·特鲁斯的书

163
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
他们还拿走了
关于摩西、梅奥拉·西蒙斯的书

164
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
连马娅·安杰卢都没了

165
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
一本都没有了
他们没有任何马娅·安杰卢的书

166
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
她根本都不在里面
那是不对的 把所有的书都拿走了

167
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
公立学校什么毛病都没有
我就是公立学校毕…好吧

168
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
我没毕业 我读的就是公立学校

169
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
乔也是读的公立学校
你看我们不是都挺好？

170
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
没错 我上的是公立学校

171
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
我从头到尾都是在公立学校读的书

172
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
我一直读到了三年级毕业

173
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
BJ不是特别坚强的那种
不像你们两个 好吗？

174
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
我不想让他在公共学校被人霸凌

175
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
你不想？那恭喜你了

176
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
你让他没被霸凌 恭喜你了

177
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
你也让那小屁孩没能当黑人 恭喜你

178
00:08:58,329 --> 00:09:00,747
你是个伟大的黑人爸爸
一个伟大的黑人爸爸

179
00:09:00,748 --> 00:09:02,917
让孩子不当黑人
以至于他都不知道自己是黑人

180
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
干得好啊 孩子 干得好

181
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
好吧 等一下
不想让我的孩子被霸凌、被揍

182
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
或是像你们以前一样
“放学后约一架” 这没什么不对的

183
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
这么做一点问题都没有

184
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
我只是想让他上一所好学校

185
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
不想让他觉得
因为自己是黑人 所以处于劣势

186
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
小黑崽子 他就是处于劣势

187
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- 你知道的 见鬼
- 对

188
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
你什么时候看到黑人
能和其他人一起公平竞争了？

189
00:09:26,732 --> 00:09:29,150
如果你要说体育运动
我就会走过去 抄起那锅子

190
00:09:29,151 --> 00:09:31,027
用她在煮的那玩意儿把你烫死

191
00:09:31,028 --> 00:09:33,113
别威胁我的卷心菜
我得把它给烧好

192
00:09:33,114 --> 00:09:34,823
别用卷心菜烫死他

193
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
你知道她为什么喜欢卷心菜吗？
为了掩盖她身上的味道

194
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
听着 我知道
对我们中的一些人来说 世界不公平

195
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
他说了“我们中的一些人”？

196
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
是的 布莱恩 让我问你一件事

197
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
你给他上过“那节大课”了吗？

198
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
不 我没有

199
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
但是等一下 先别急着狠狠骂我

200
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
和孩子聊身为黑人
所经历的一切 是很痛苦的

201
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
所以…

202
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
我不想立马就告诉他 好吗？

203
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
我只是想等一等 等他再长大一点

204
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
我没想过会发生这种事

205
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
恭喜你了 你什么都没说

206
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
但你必须明白
你不用一下子全都告诉他的

207
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
可以一点一点地告诉他

208
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
但这应该从他小时候就开始
这样他才知道自己是谁

209
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
记得吗？他还不想要你去那所学校

210
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
叫他们“把书放回去” 他觉得尴尬

211
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
我记得

212
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
唯一一次你让我去接他
是因为你实在没法子了

213
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
你那天打电话叫我去学校接孩子放学

214
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
知道他们在做什么吗？

215
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
他们在操场上玩

216
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
他们把操场上
所有的柏油都拿走了 铺上了地毯

217
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
铺了绿色的地毯

218
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
那是什么玩意儿？
我都是在瓶子和破床垫上玩的…

219
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
那些床垫真是太恶心了

220
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
但你会在床垫上蹦跳
然后被床垫上不知道什么东西粘住

221
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
但我们还是在上面玩了
这才是真正的学习经历

222
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
他们…

223
00:10:48,731 --> 00:10:51,316
他们不想让孩子在柏油地面上受伤

224
00:10:51,317 --> 00:10:52,525
所以他们铺了地毯…

225
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
乔 我想捅他一刀了

226
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
我跟你说过 他会犯贱的

227
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
这孩子是个小贱人

228
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
乔 我根本不明白这一代人的想法

229
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
那真是…这一代人失去理智了

230
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
所以小孩子们什么都应付不来
你告诉他们任何事 他们都会哭

231
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
-“我觉得被霸凌了” 说什么都这样
- 没错

232
00:11:10,836 --> 00:11:12,545
要是有女人把屄露出来给他看

233
00:11:12,546 --> 00:11:14,964
他都不知道该怎么办
他会说：“那是屄哇！”

234
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
他都不知道那是什么

235
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
听着 很快就会学习
鸟儿和蜜蜂这套生理课了

236
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
让我来问问你 我不知道
人们为什么要说鸟儿和蜜蜂

237
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
你见过什么鸟儿尝试操蜜蜂吗？

238
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- 这根本说不通
- 乔 别说了 很伤人的

239
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
鸟儿和蜜蜂到底是什么意思？

240
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
太愚蠢了 就是性交！

241
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
我可是在你很小的时候
就教育你性交了 你才三岁

242
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
那也太早了 乔 三岁不行
你应该等到他七岁的时候

243
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
那怎么就没事了？我当时才三岁

244
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
我不希望我儿子
以我当年成长的方式长大 他…

245
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
对不起

246
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
你的成长方式有什么问题？
至少你知道你是黑人 你好？

247
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
对 你知道你是黑人 对吧？而且也许

248
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
你知道还有什么吗？
那个小男孩？他是个处男

249
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
至少你九岁就尝过屄的滋味了

250
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
这没什么值得骄傲的 那是违法的！

251
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
才不违法呢 那女孩也是9岁

252
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
那个小荡妇

253
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
对 那女孩就是9岁
一个急吼吼的小荡妇 对吧？

254
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
你很喜欢 对吧？

255
00:12:09,353 --> 00:12:11,604
我记得你笑着回家 吸着拇指说

256
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
“我能再来一点吗
爸爸？” 你知道吗？

257
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
我就是这个意思
我都不知道我为什么要来

258
00:12:16,527 --> 00:12:20,321
你养育我的方式太极端了
也许我也有点走极端了

259
00:12:20,322 --> 00:12:22,198
用完全相反的方式养育我的孩子

260
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
但你对我做的事
实在是太极端了 好吗？

261
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
我只是想尝试找到某种平衡 我…

262
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
那男孩那么跟你顶嘴
你要如何找到平衡？

263
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
他跟你顶嘴时
把你当成该死的傻瓜 你还由着他

264
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
对 就好像你们俩是平等的一样

265
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
平等意味着你可以平等地
支付房贷或房租 好吗？

266
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
对于小孩子
在我家是没有平等这个说法的

267
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
除非你也付账单了
那你就可以随心所欲地要求平等

268
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
你的钱和这些账单有多平等？
你能把这电费账单付了吗？

269
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
这就是我所相信的平等

270
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
你们俩依靠恐惧统治 好吗？
我真的怕死你们两个人了

271
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
用恐惧统治有什么不对的？

272
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
听着 你最好…
你最好现在还是怕死我

273
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
我不想用恐惧来统治 好吗？
我不想让我的孩子们害怕我

274
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
“爸爸来了！”
就像我当时害怕你那样

275
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
小黑崽子 你的孩子就应该害怕你

276
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
对 如果他们不怕你
你知道他们会不怕谁吗？

277
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
警察！他们最好是害怕警察

278
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
梅迪亚 你就不怕警察

279
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
被他说中了 他知道你不怕警察

280
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
那当然 我当然不怕警察
我为什么要怕？我害怕我妈妈

281
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
我跟你说 贝莎可不是闹着玩的 乔

282
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
我一想到贝莎就浑身发抖
宝贝 我妈妈 我真是吓死了…

283
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
我还是很害怕她
她都已经死了92年了

284
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
该死 我们还是害怕贝莎

285
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
墙上有一张她的照片
每次你路过看到时…

286
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
你都得在胸前画十字

287
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
你知道吗？

288
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
每次我尝试来这个家庭寻求建议
我都很后悔 这次也一样

289
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
我后悔了 你们帮不了我
帮不了我 我来这里干什么？

290
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
那你知道吗？滚出去吧

291
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
我知道我们尝试
帮你这黑屁股时 你就这种态度

292
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- 对
- 等等 我说了“黑屁股”

293
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
就像你儿子都不知道自己有个黑屁股

294
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
揣着你的黑屁股滚出去

295
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
对 养了个白人球星的小黑崽子
来了这里还好意思说这种话

296
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
滚出去吧

297
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
你们说得太对了
我不知道我为什么要跟你们聊

298
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
我有个邻居
其实是和孩子打交道的心理学家

299
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
她会帮我的 好吗？
谢谢你 爸爸 谢谢你 梅迪亚阿姨

300
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
我很感激 但这是在浪费我时间 谢了

301
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
让我问你一件事
关于你这位邻居 她是白人吗？

302
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
那个社区里的每个人都他妈是白人

303
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
好了 谢谢你们的时间 感激不尽

304
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
你该死的不尊重我们…给我滚出去

305
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
你会付一大笔学费 却什么都学不到

306
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
我们想给你一些黑人的智慧

307
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
别跑去找那个白人了
她屁都告诉不了你的

308
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
欢迎所有
本街区的毕业生们 我们太兴奋了！

309
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
对

310
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
真的很好 但我是想
和你解释一下 毕竟你是心理学家

311
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
他对于自己的血统
或是自己来自哪里一点都不清楚

312
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
他为什么非得要知道这些呢？

313
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
我是说 布莱恩
孩子们在改变 发展自己的个性

314
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
与此同时
也一直在实验、书写自己的故事

315
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
如果他选择了不认同过去的那些挣扎

316
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
那也许你需要接受这一点

317
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
这有什么害处？

318
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- 是…
- 我们可以从你信用卡上扣钱吗？

319
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
这是后院烧烤
你想给从我信用卡上扣钱？

320
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- 你是我的邻居
- 这次咨询收费一千六百美元

321
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
我会让办公室
给你的信用卡公司开账单

322
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- 好了！毕业生们…
- 到底是怎么回事？

323
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
你们这周都将出发去参观大学

324
00:15:42,900 --> 00:15:44,442
我知道你们都很兴奋

325
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
等你们回来 你们要上台来…

326
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- 加勒特
- 很棒的派对 对吧 布莱恩？

327
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
干得好

328
00:15:50,074 --> 00:15:54,077
然后我们会搞一个
大型的大学揭晓仪式

329
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
就像性别揭晓仪式一样

330
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
希望不会
像某些性别揭晓仪式一样搞砸

331
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
你看过那个飞机翅膀都掉下来的吗？

332
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
谁先想到性别揭晓仪式的？太疯狂了

333
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
现在我想给丹尼尔颁发一个特别奖

334
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
上来吧

335
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
丹尼尔

336
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
丹尼尔

337
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
还有肯

338
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
我知道你们没考上…

339
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
读大学的料

340
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
他们没考上任何学校

341
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
…获得同样的奖学金
因为你们都值得拥有 对吧？

342
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
我上大学的时候 奖项都得自己争取

343
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
现在就直接这么发了？
这世界是怎么了？

344
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
好吧 这些孩子现在都是赢家了

345
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
不 BJ是赢家

346
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
我儿子在校期间
平均绩点一直都4.0 我为他感到骄傲

347
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
好吧 他在这儿是这成绩 并不是真的

348
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
你什么意思？

349
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
好吧 你记得的
BJ当时在学校遇到了一些小问题

350
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
老师开始给他提供不同的测试？

351
00:16:54,763 --> 00:16:57,056
是的 我去了学校 我要求

352
00:16:57,057 --> 00:16:58,975
他和其他人做一样的测试

353
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
她就照做了 你在说什么？

354
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
听着 你知道的
BJ我们学校唯一的少数族裔

355
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
把他留在学校 对我们学校的

356
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
多样性和包容性配额至关重要

357
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
所以可能有给他
提供一点点帮助 仅此而已

358
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
不 加勒特 你是说
我儿子不是平均绩点4.0的学生？

359
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
让我告诉你 我看过他带回家的作业

360
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
我都不知道答案 他很聪明

361
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
你在对我说什么？

362
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
就像平权行动一样

363
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
你自己告诉我
你就是这样考上大学的

364
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
不 我说的是我的成绩非常好
如果不是因为有平权行动

365
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
我肯定进不了那所大学

366
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
没错 我敢肯定
BJ也是因此收到了那么多录取通知书

367
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
因为多样性的要求

368
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
斯图尔特只拿到了一封录取通知书
还是他妈妈和我努力的结果

369
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
你知道吗？他根本都不参加运动

370
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
但这个教练把他招进去了
你觉得是谁安排的这次会面？

371
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
太不公平了

372
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
加勒特

373
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
斯图尔特没被录取的原因
是因为他很笨 就像他爸爸一样

374
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
你这么认为吗？

375
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
这东西怎么回事？谁啊？

376
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- 见鬼
- 别开枪 我可以进来吗？

377
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
我不能保证
因为我的枪一直上着膛 随时可以用

378
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
你明白吗？还想侮辱我

379
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
居然侮辱我的尊严
我只是想帮你而已

380
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
那是不对的 你也没道歉 什么都没做

381
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
我带了钱

382
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
那赶紧进来吧
你还在等什么？快进来吧

383
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
拿来给我吧

384
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
20美元 老天啊 我…40美元

385
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
这只能换我几分钟的时间

386
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
你想要什么？

387
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
我搞砸了 好吗？
在养育BJ方面 我搞砸了

388
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
我错了 好吗？

389
00:18:59,888 --> 00:19:05,810
两天后 他就要和那些告诉他说
他的血统完全不重要的孩子一起开车

390
00:19:05,811 --> 00:19:06,811
去参观大学

391
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
但他们会在恩赐之地停留一下

392
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
恩赐之地？埃尔维斯·普莱斯利的
那个恩赐之地？黑人去恩赐之地？

393
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
对 他们想带他看看摇滚乐的发源地

394
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
你在说什么摇滚的发源地？

395
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- 摇滚是从小理查德那儿发源的
- 我知道

396
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
小理查德开始…

397
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- 我知道
- 什么鬼？

398
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
你告诉他 别和他们一起去

399
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
我不能那样做

400
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
什么意思？
那辆该死的车不是你买的吗？

401
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
如果车是你买的
该死的规矩就由你定

402
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
对 但我们家不是这样的
我们家的情况有点不一样

403
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
布莱恩 帮我个忙

404
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
别跑来我家
征求我的建议 然后又不接受

405
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
你快气到我了
我一把年纪了 没功夫和你玩

406
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
好吧 对不起
我该怎么办？告诉我吧 我会照做

407
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
你确定吗？

408
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
对 我很绝望
我会接受你的建议 我真的…

409
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
好吧 你要做的第一件事
就是告诉他不要和那些男孩一起去

410
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
梅迪亚 他不能一个人去

411
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
我没时间开车送他去 他不能自己去

412
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
他会迷路的 他从没有
离开我的视线超过两天

413
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- 布莱恩 他不会自己去的
- 你要带他去吗？

414
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
才不呢 我不会送他的 乔会送他

415
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
他不会自己去的
你爸爸会带他去 你去问他吧

416
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
你…你这玩笑开的…

417
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
什么？

418
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
乔会带他开车去参观大学
告诉他需要知道的关于生活的一切

419
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
以及当皮条客

420
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
当皮条客没什么问题
我就有过很多皮条客

421
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
不行 我不能让我儿子
学习我爸爸教过我的一切

422
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
不行

423
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
那孩子长大了 别再把他当宝宝了
你想让他找到一些平衡吗？

424
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- 让乔给他平衡
- 对 想要的是平衡 不是死

425
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
你教了他一面 乔会教他另一面

426
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
希望他刚好就落在正中间 好吗？

427
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
要么他会落入监狱
反正我爸也不会同意的 不了 不行

428
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
首先 让我告诉你一件事

429
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
给乔一个妓女、一块猪排
他就会帮你做任何事

430
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
相信我 我懂的 好吗？

431
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
第二 你儿子 你告诉他要怎么做

432
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
你不能说“拜托你…” 不行！

433
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
他是你的孩子 你告诉他要怎么做

434
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
你听到自己的话了吗？
一个妓女、一块猪排

435
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
快去吧 我没话说了 滚吧

436
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
行吧

437
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- 我去跟他谈谈
- 我还想把这台缝纫机修好呢

438
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
但我不想这么做

439
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
对 你叫什么名字？吉普赛玫瑰

440
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
该死 不行 我得挂电话了

441
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- 嘿 爸爸 我想…
- 对

442
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…过来坐下来跟你谈谈

443
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
你管我叫“爸爸”做什么？
没看到我在打电话吗？

444
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
我不想要那些妓女认为我是你爸爸

445
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- 她们会有什么印象？你80岁？
- 会觉得我是一匹该死的种马

446
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- 你想要什么？
- 好吧 梅迪亚想出了一个疯狂的主意

447
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
不知为何 她觉得这会是个好主意

448
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
我觉得这主意很滑稽
她想让你开车带BJ穿越全国

449
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
教他做人 带着他
做一次公路旅行 去参观大学

450
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
我就觉得这也太荒谬了

451
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
那真不是我爸爸的风格
他不会那样做的

452
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
对不起 你他妈的在笑什么？

453
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
爸爸 拜托 你教我的一些东西

454
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
你肯定知道现如今
有好些都能让人被捕

455
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
小黑崽子 告诉我一件
我做过的对你这崽子不好的事

456
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- 你不会是认真的吧？
- 不 小崽子 说啊

457
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
告诉我吧 小黑崽子
说出一件我做过的很糟糕的事

458
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
好吧 那就聊聊我那次和你说
我在烟囱旁边等圣诞老人的事？

459
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
记得你做了什么吗？

460
00:22:21,298 --> 00:22:23,215
你为什么问我关于圣诞老人的事？

461
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
你现在还相信圣诞老人吗 混蛋？

462
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
没有该死的圣诞老人！
我就是圣诞老人！

463
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
我夜以继日地工作
你才有了这一切 看到这双鞋了吗？

464
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
你看到这只鞋了吗？
这是我买的 这两只都是我买的

465
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- 你说什么？
- 我卡住了！

466
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
你卡住了？我拉着你呢 你才没卡住

467
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
该死 你卡住了

468
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
救命！放我出去！

469
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
嘿！

470
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
我不认识那个小黑崽子

471
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
我在那烟囱里被困了三天

472
00:22:52,788 --> 00:22:54,205
一个白人胖子怎么可能

473
00:22:54,206 --> 00:22:56,582
在黑人社区顺着烟囱爬进屋去？

474
00:22:56,583 --> 00:22:58,959
首先 我都不知道
那混蛋要怎么进黑人社区

475
00:22:58,960 --> 00:23:00,711
没人认识他 还穿着红色制服

476
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
在我们长大的地方
那个混蛋早就被抢劫了

477
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
好吧 那你教我游泳的那次呢？

478
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
游泳营？你在想什么？
你要去什么该死的游泳营？

479
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
你以为你是白人吗？
我可没钱送你去参加什么游泳营

480
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
别再跟白人孩子一起玩了
你想都别想去什么…混蛋！

481
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
我不在乎有没有鳄鱼 快游！

482
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
水里有鳄鱼 它们要吃掉我了！

483
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
那就快游吧 小黑崽子

484
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
对 但当你从水里出来时
我打赌你学会游泳了

485
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
恐惧会让你做出一些你都…

486
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
你几乎就像是
耶稣在水上行走了 小黑崽子

487
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
你很害怕 现在你游得
像该死的迈克尔·菲尔普斯那么好

488
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- 水里有鳄鱼
- 但你死了吗？

489
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
还有那天
我这么个天真的孩子回家问你

490
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
“爸爸 宝宝是从哪里来的？”

491
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
你做什么了？

492
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
你想知道
宝宝是从哪里来的？看啊 混蛋！

493
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
别转头 快看 跪在地上仔细看

494
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
看看那个屄

495
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
该死的宝宝就是从那儿来的

496
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
闭嘴 用力
我还得让你回去继续站街呢

497
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
小布莱恩 你看到了吗？
宝宝就是从那里来的

498
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
好了 贱人
我们得回去看《灵魂列车》了

499
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
现在你知道宝宝是从哪里来的了
再说一次 小黑崽子 你死了吗？

500
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
你还活着吗？你死了吗？

501
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
你知道吗？这是个坏主意
这真是个糟糕的主意

502
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
梅迪亚 这是个坏主意！

503
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
那你还坐在这里干什么？
滚回去吧 叛徒小唐纳德·格洛沃

504
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
好

505
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
好吧

506
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
滚吧…

507
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
挥剑！

508
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
闪电！

509
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
火球 火球 闪电 火球！

510
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
你不能两样同时做！

511
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- 是的…
- 谁啊？接电话

512
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
该死 等一下

513
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
嘿 爸爸 你好吗？

514
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
小黑崽子 你要干什么？该死！

515
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
好吧 我想了一下 我觉得
还是应该由你带BJ去这趟公路旅行

516
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
你能帮我做这件事吗？
你说呢？为家人做这件事？

517
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
不 我哪儿都不会去
你现在把我给侮辱够了

518
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
我哪儿也不会去的

519
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
我知道 你被“侮辱”了

520
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
我会付钱给你

521
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
你就只需要说这句话
为了钱 我都愿意把他送去地狱

522
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
但听着 让我告诉你一次
我会用我的方式做 明白吗？

523
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
我听到了
我只是不想要他受伤 如果有办法…

524
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
该死 如果那混蛋…
我他妈的会让那混蛋受伤

525
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
我们按我的方式做
你他妈的快给我挂了

526
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
他肯定要受伤了

527
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
乔 他说了什么？

528
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
我说我会开车送他过去

529
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
你要开车吗？

530
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
我要毁了那个小杂种

531
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
乔 对那个男孩温柔一点
他还在玩脚踏节奏箱呢

532
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
想得美 等他回来
一定会留下一辈子的伤痕

533
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- 就停在这儿
- 好的

534
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
来吧 离马路牙子再近一点

535
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- 你没问题的
- 你确定？

536
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
很棒 儿子 太棒了

537
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
很好 好了 停车 可以了

538
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
爸我真的觉得这次旅行
如果和斯图尔特和托德一起去

539
00:26:12,946 --> 00:26:14,780
会更舒适一些 我是说…

540
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
不 这是最好的选择

541
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
但为什么？
你什么都没说 我做错了什么吗？

542
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
你从来不想要我跟爷爷待在一起

543
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
我知道 但你爷爷

544
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
他真的想要这么做 他真的很喜欢你

545
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
不 他不喜欢我 他还总是提醒我

546
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
好吧 我不想告诉你的
但我觉得你已经长大了 应该知道了

547
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- 什么？
- 他快死了

548
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- 他快死了？
- 对

549
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
什么？太可怕了吧
你是什么时候知道的？

550
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
几分钟前
他真的想和你共度这段时光

551
00:26:46,354 --> 00:26:49,690
所以你们俩开车穿越全国
我觉得会是一件很棒的事

552
00:26:49,691 --> 00:26:51,150
对你们俩都是好事 知道吗？

553
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- 真的吗？
- 对 这是他的遗愿

554
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
他想和你共度时光

555
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
听着 不管你做什么
别告诉他我说了这件事

556
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
他不想让任何人知道

557
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- 他很强硬
- 是的 没错

558
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
但最棒的一点是

559
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
你可以在他最后的日子里
教他如何活出人味 如何更加觉知

560
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
把你一直在教我的那些东西也教给他

561
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
你能为他做这件非常好的事

562
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
对

563
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- 嘿 嘿
- 进来吧

564
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
嗨 梅迪亚阿姨

565
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- 你好吗？
- 嘿 BJ

566
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
我真为你骄傲
毕业庆祝活动真是太棒了

567
00:27:24,142 --> 00:27:26,143
是的 谢谢

568
00:27:26,144 --> 00:27:28,520
我其实上个学期就已经上完了所有课

569
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
所以这整件事
对我来说有一点点多余了

570
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- 我的孩子
- 对 至少对我来说是这样

571
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
但仪式还是很好的

572
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- 为家人举办的
- 是的 为了家人

573
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
好谦虚啊 你瞧瞧看

574
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
他们告诉我说你要自驾
穿越全国 去参观加州的一所大学

575
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- 是的
- 去吧 宝贝

576
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
他们说要一直开到马里布

577
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
听着 你跟你爷爷一起去
你们会玩得很开心的 特别开心

578
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
你确定他是这么想的？

579
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
当然了 你为什么这么说？

580
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
因为他每次看到我
都会说：“小子 离我远点”

581
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
他很有攻击性 每次都是

582
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
拜托 那是他的爱的语言
好吗？一切都很好 嘿 爸爸

583
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- 嘿 爷爷
- 离我远点

584
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- 看到了吗？
- 你为什么总要把那个男孩推开？

585
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
因为他每次跟我说话
拥抱我的时候都会顶屁股

586
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
该死的手比瓢虫还软

587
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
准备好这次旅行了吗 小黑崽子？

588
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- 他叫我什么？
- 不 爸爸

589
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
我们能稍微控制一下用词吗？

590
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
小黑崽子 小黑崽子
他妈的黑崽子在黑哥们儿家里

591
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
和黑哥们儿在一起 小黑崽子

592
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- 该死
- 不会有事的 布莱恩

593
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
我跟这个混蛋可处不下去

594
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
别叫他混蛋
你知道他妈妈怀孕的时候吸了毒

595
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- 我妈妈什么？
- 没什么

596
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
说到过敏 我给你带了肾上腺素笔

597
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
还准备了一些额外的零食
对了 爸爸 不要吃坚果

598
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
他不能吃坚果

599
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- 对 我看得出来他一点都不硬气
- 什么？

600
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
前面这个夹层
还多装了一些无麸质谷物棒

601
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
你在路上都够吃

602
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
“麸质”是什么？谁有“麸质”了？

603
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
你不需要那些东西的
我做了鹰嘴豆泥、猪脚和土豆沙拉

604
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- 炸鸡
- 猪脚？

605
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- 鸡腿 你会喜欢的
- 对不起 梅迪亚阿姨

606
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
你说猪脚？对不起
我是严格素食主义者 我不能吃那个

607
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
没关系 我还有维也纳香肠
你想吃维也纳香肠吗？

608
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- 他不能吃香肠 没事的
- 你跟他们解释了那是什么意思吗？

609
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
你来跟你爷爷说说你的车吧？

610
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
跟他说说你的车吧

611
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- 好 当然
- 对

612
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
什么车？

613
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
就停在那里 是电动的

614
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
那是什么鬼东西？

615
00:29:31,686 --> 00:29:34,271
对环境有益
而且 我们需要的所有的充电信息

616
00:29:34,272 --> 00:29:36,315
都在这个app上 看到了吗？

617
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
你有个苹果？

618
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
他说了“苹果”？我有些橘子

619
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- 你们要橘子吗？
- 我还有梨子和李子

620
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
不是 我说的是app

621
00:29:43,490 --> 00:29:45,532
我们会在这些地方停下来充电

622
00:29:45,533 --> 00:29:47,075
这样我们就能开到加州了

623
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- 什么？
- 会很好的

624
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
我要狠狠抽你屁股 你最好躲…什么鬼

625
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- 对
- 我会抽你屁股

626
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
小黑崽子 我们能听到

627
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- 对不起
- 离我远点

628
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
我只是…好吧

629
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
你没事的 很酷吧 爸爸？

630
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
酷吗？你知道吗 儿子？
在你身上 我失败了 我真的失败了

631
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
什么？为什么？

632
00:30:06,387 --> 00:30:09,681
我不知道外面那是个啥
但我不会开着一块电池

633
00:30:09,682 --> 00:30:13,477
穿越上帝创造的国家
明白吗？我们开我的车去

634
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- 你的车？
- 对！来吧

635
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- 什么？
- 什么？我…

636
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- 我给你看看真正的车
- 顺其自然吧

637
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- 我刚充了电
- 没事的 别管了

638
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
来吧 这就是了 大红宝石

639
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
我好久没进过这个车库了

640
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
看着不错 乔 看着真是不错

641
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
怎么回事…

642
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- 是…老爷车 不会有事的
- 老爷车？

643
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
对

644
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
爸爸 这辆车用的是化石燃料

645
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
不是 用的是汽油

646
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
怎么了？

647
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
他有环保意识 仅此而已

648
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
哦 他有环保意识

649
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- 是的 用力一点
- 要怎么…

650
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- 用力推
- 黑崽子 用点力气啊

651
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
拇指再用点力啊 你不打飞机的吗？

652
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
这就对了

653
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
都生锈了

654
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
老爷车通常都会有点腐蚀 但没关系

655
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
好吧 这些书是什么？

656
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
宝贝 这叫地图
以前我们就是靠这个出门的

657
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
我们打开地图 找到我们要去的地方

658
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
我们没有PGS那些

659
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- 这些方块呢？
- 那是八轨道磁带

660
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
这个小黑崽子什么都不知道

661
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
这是真皮吗？

662
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
爷爷 你知道这辆车
对环境会有多大破坏吗？

663
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
环境？想都别想

664
00:31:16,875 --> 00:31:20,211
你知道吗？我这个年纪的人
像是国会议员米奇·麦康奈尔？

665
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
他们不在乎环境
知道为什么吗？老得一塌糊涂了

666
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
等到地球毁了 所有人就都死了

667
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
所有人就都死了

668
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
他对此一无所知 我一直跟他说…

669
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
别放在心上了

670
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
- 他会玩得很开心的
- …胡说八道

671
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
嘿 没事的 好吗？
没关系 你会没事的

672
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- 怎么了？
- 父亲…

673
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- 他会没事的
- 警察

674
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- 什么？
- 报警

675
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- 怎么了？
- 这里有把枪 他会杀了我的

676
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
对 我会带他去 他不会有事的

677
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- 她不会允许的
- 枪就在那儿呢

678
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
我看到了 对

679
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
好 交给我

680
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
好 我拿走了

681
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- 听着 记住了 这是你教育他的机会
- 我坚持不下去的

682
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
不会有事的 你会坚持下去的

683
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
爸爸 我准备了他的肾上腺素笔
还有额外的哮喘药 以防万一

684
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
对 有他的哮喘药 把这些垃圾给扔掉

685
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- 我其实可以步行去加州
- 不 你没事的

686
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
上车

687
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
这对你有好处的 你的包给你放好了

688
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
你会玩得开心的 好吗？上车

689
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
你会没事的 不会有事的

690
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
一定会很棒的

691
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
这是恶作剧吗？安全带呢？

692
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
你爸最好告诉你他那次都做了什么

693
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- 为什么我的车里没有安全带
- 什么？

694
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
我小时候把安全带剪掉了
因为他会用安全带揍我 抓紧就行

695
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
父亲 拜托了

696
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
你可以的

697
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
你不会有事的 孩子

698
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
爷爷 等等

699
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
爷爷

700
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
你会没事的 小黑崽子

701
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
你们不会有事的

702
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- 没事的
- 你们会玩得很开心的

703
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- 梅迪亚！
- 嘿 伊内兹 你好吗？

704
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
他不会没事的

705
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
对 乔开车带他出门了

706
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- 你开玩笑吧
- 是的 我知道 他一直在搞他

707
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
可怜的孩子

708
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
我都做了什么？

709
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
来吧 我热了一些卷心菜

710
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
别担心那些烟 烧一会儿就没了

711
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- 到时候我们就都死了
- 没人会死的 安静点

712
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
是 我们会死的

713
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- 什么？
- 嘿

714
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- 那是什么？
- 拿出来甩一甩

715
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- 那是照片吗？
- 不 那是张相片

716
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
我们一路上要拍很多张

717
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- 现在可以用手机拍照了
- 我才不会用手机干这个

718
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
政府就是这样逮住你们年轻人的
用这种方式偷看你们的东西

719
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
我是说 太浪费纸了 我是说…

720
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
浪费什么？打开手套箱 给我拿瓶水

721
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
非常感谢 我很感激

722
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
你要喝酒？

723
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- 对
- 为什么？

724
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
因为我在开车

725
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
要不然还能在哪里喝酒？

726
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- 我们能换首歌吗？
- 这首歌怎么了？

727
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
你听不到歌词吗？

728
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- 歌词怎么了？
- 他说她才16岁

729
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
那是违法的

730
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
老天 我们结婚的时候我老婆才13岁

731
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
13岁？

732
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
是的 该死的 我也13岁

733
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
太恶心了 这是什么多重宇宙？

734
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- 你在说什么？
- 继续沿着75号州际公路北向行驶

735
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
那是什么？

736
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
那是GPS 我已经在上面
规划好了整趟旅程 这样就不会迷路

737
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
不 该死 我们不需要那个 把那个关…

738
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
我还以为该死的朱迪·杰特森
在后备箱里告诉我们怎么走呢

739
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
我以为我把我的一个婊子锁在里面了
给 小子 给你张地图 看一下地图吧

740
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
爷爷 你知道
两点之间最短的距离是一条直线吧？

741
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
你安排我们去这么多绕路的地方

742
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
为什么呢？

743
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
天啊 你知道你经常抱怨吧

744
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
去手套箱里拿根大麻出来吧

745
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
你得抽点 妈的

746
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
大麻？

747
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
对 库什大麻

748
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
那不是违法的吗？

749
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
在某些州是

750
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
只要不被抓到 那就没事

751
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- 天啊 你会害死我们两个的
- 你在做什么？

752
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- 没什么
- 给你爸发短信？

753
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- 没有
- 我觉得你在给你爸发短信

754
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
你跟他说什么？让我看看

755
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
个人空间 不能偷能看别人的短信

756
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- 真的吗？
- 对 太没礼貌了

757
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- 你不需要那玩意儿
- 爷爷！

758
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
什么？你不需要那种东西

759
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
你为什么要这么做？我需要它
我需要用它导航以及上网

760
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
我本来还要用它拍照

761
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
现在你得用拍立得了 拿上吧 该死

762
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
我要怎么联系我爸？

763
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
我觉得你这辈子都不需要和他说话了

764
00:35:18,658 --> 00:35:20,951
他已经把你毁得够彻底了
坐稳扶好 放轻松

765
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
让我们用这辆别克车把臭氧层搞砸吧

766
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
爷爷！

767
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
我在努力开车呢 该死

768
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- 我在努力并道呢
- 你做得很好！

769
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
嘿 婊子 我们怎么去州际公路？

770
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}（田纳西州欢迎你）

771
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
你见过这个乡村景色吗？

772
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
好吧 我想说
我关注了一些大自然号的抖音博主

773
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
抖音博主是什么鬼？

774
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
要不是你把我的手机扔了
我还可以给你看一看

775
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
自从你有了那部手机
你就只顾着坐在那里刷手机了

776
00:35:54,986 --> 00:35:57,696
那些人骗了你们
你们都盯着它看 都不会抬头看了

777
00:35:57,697 --> 00:35:59,322
看看这整个世界

778
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
什么？那是一台
能在几秒钟内处理信息的超级计算机

779
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
我是说 我这一代人都这样

780
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
你这一代人被骗了 孩子

781
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
他们告诉你们
怎么想、如何想、看些什么

782
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
他们把那破东西强塞给你们
你们都不知道其中的区别

783
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
你们都不知道如何与别人说话
如何跟别人打招呼 什么都不知道

784
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
如果你问我 发短信比说话容易多了

785
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
你想说我什么坏话
不说出来 只发短信？

786
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
你做不到 我把你的手机扔出去了

787
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
我本来就是用手机来学习的

788
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
你不需要用那玩意儿学习
我当年管理我那些妓女时

789
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
一切东西我都记在脑子里
你得记在脑子里

790
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
跟这家伙真是说不下去

791
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
如果我有一辆特斯拉
它会带我找到我的手机

792
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
你说什么？

793
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
它会把我们带到
你把手机扔到车外的地方

794
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- 它也可以自动驾驶
- 自动驾驶的汽车？

795
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- 对
- 那太被动了 我不想要那样东西

796
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
（蓝调之家 比尔街）

797
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- 爷爷
- 什么？

798
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
爷爷 等等 嘿！

799
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- 什么？
- 你开过了恩赐之地！

800
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
我想去那里来着

801
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
我想去看看那个开启了这一切的人

802
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
小黑崽子 是谁告诉你
摇滚是埃尔维斯·普莱斯利开启的？

803
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
奥斯汀·巴特勒啊 废话

804
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
我们可以去吗？
没过去多远 我们还能绕回去

805
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- 他们关门了
- 什么？我的手机说是开的

806
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
看一下你的手机 看看它现在怎么说

807
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- 我不能了 不行
- 没错 你没手机了 坐稳扶好 放轻松

808
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
我们开到前面去
停下来吃点东西 找个房间过夜

809
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
天啊

810
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
你好吗？很高兴见到你 小子 过来

811
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
你好吗？如果你病了
你最好留神点 我会抢走你的婊子

812
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- 爷爷 你怎么这样和别人说话？
- 这些女人喜欢听你谈性

813
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
看她多性感 你就只需要
说她们性感就行 闭嘴 小黑崽子！

814
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
嘿 杰拉尔丁！

815
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- 过来 宝贝
- 嘿！

816
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- 你好吗？很高兴见到你
- 我很好 你好吗？

817
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
我很好 那是我的孙子

818
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
嘿 孙子 你好吗？
你饿了吗？想吃点东西吗？

819
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
是的 谢谢 我一点都不挑食的

820
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
只要是严格素食
不含麸质、负责任地养殖的就行

821
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
他说什么乱七八糟的？

822
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
别管那些

823
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- 给他来点你的招牌炸鸡就行
- 鸡？

824
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- 你会喜欢我的炸鸡的
- 她真的太擅长炸鸡了

825
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
肯定很好吃 但我不能吃那个

826
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
鸡肉怎么了？给他来点野火鸡威士忌

827
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
你想喝点可口可乐吗？

828
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
不 含磷酸的东西我都不能喝

829
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
给我来一瓶常温水就行了

830
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
别管他 杰拉尔丁
去吧 去把那些都拿来吧

831
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
瞧瞧这屁股 她看起来真漂亮

832
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- 爷爷
- 什么？

833
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
你不能那样说 那是物化

834
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
这他妈才不是物化 看她的屁股？

835
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
这是有毒的男子气概 你不能那样做

836
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
那是什么？有毒的男子气概？

837
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- 是的
- 小子…

838
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
我真是要被你逼疯了

839
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
小子 你到底喜不喜欢翘臀？

840
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
喜欢啊！

841
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
我很欣赏直肠的功能
但你也别直接这么说出来啊

842
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
“直肠的功能”

843
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
孩子 我就问你这一句

844
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
你喜欢女生吗？

845
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
我认为性别二元是父权制的产物

846
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
目的是
将人类的贡献加以隔离并尽量削减

847
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
你马上就要
上《罪案现场之48小时》了

848
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
在这节目里 像你这种混蛋就会消失

849
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
…掌声欢迎我们的米莉小姐再次上台

850
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
我有过一个男人

851
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
他每晚都会打我

852
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
唱得真好啊 小子
这才是真正的歌喉

853
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
这里真的很吵

854
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
那你他妈就给我闭嘴！

855
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
…确保他都弄对了

856
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
他打死了我的狗！

857
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
因为它咬错了地方

858
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
就是这样 就是这样 好极了

859
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
在老奶奶的拐杖上放上了溜冰鞋

860
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
因为她走得太慢了

861
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
我吃过不少苦 撞过不少墙

862
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
各种磨难 日子一直很难…

863
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
瞧瞧这该死的炸鸡 闻着太香了

864
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
我有过五金…

865
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
对不起 我不能吃这个

866
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
什么意思？

867
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
我不能吃 你知道
他们对这些鸡做了什么吗？

868
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
把它们给油炸了

869
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
是的 但是注射了很多激素
这只小鸡曾经有过父母

870
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
我不能吃有过父母的东西 对不起

871
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
那你将来得到的女孩
都会很失望的 因为你吃不了她

872
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- 那是自相残杀 我做不到
- 我指的是舔阴 该死！

873
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
你都不知道我在说什么…
那就吃点薯条之类的吧

874
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- 我不能吃薯条
- 为什么？薯条又怎么了？

875
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- 是土豆！
- 因为它不是不含麸质的

876
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
你一直说的这斧子到底是什么？

877
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
你们为什么一直在说这个斧子？

878
00:40:49,196 --> 00:40:50,989
大斧子？他们叫你不要吃大斧子？

879
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- 你到底在说什么？
- 麸质

880
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
我爸不让我吃

881
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- 为什么？
- 他说这东西对我不好

882
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
他说这对你不好？
你都没吃过 怎么知道对你不好？

883
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
把该死的炸鸡吃了

884
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
还不错 对吧？

885
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
快嚼啊 混蛋！嚼吧！

886
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
我不能

887
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
我嘴里都是鸟的肌肉

888
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
如果你再吐出来
我会把你该死的牙给打下来

889
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
搞到你只能喝汤
其他都吃不了 听我说

890
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
这是一次长途旅行

891
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
你最好把这炸鸡吃了 否则你会饿的

892
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
因为我把你爸带的那些东西都扔了

893
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
什么？爷爷 为什么？

894
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
什么意思？你不需要那些东西的

895
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
我确实需要

896
00:41:31,489 --> 00:41:32,822
你会饿死的

897
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
…坚硬的座椅 破碎的心和…

898
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
好 我来了 让我进去

899
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
我有过强硬的爱 坚硬的头发

900
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
而且我很硬核

901
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
我的心早就硬了 也尝过心痛

902
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
现在我过得也不太好

903
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
因为我现在最难的东西

904
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
就是困难的时光

905
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
去扶住那扇门
快进去 来吧 嘿 你好啊！

906
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
嘿 乔 这一定就是你的孙子了
因为他长得跟你一模一样

907
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- 你好吗？
- 很好

908
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
这孩子长得不像我
我可比他高多了 天啊

909
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
都准备好了吗？

910
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
是的 但你知道 你得明天一大早…

911
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- 就离开
- 一大早 好

912
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- 我很感激你这么做
- 这是钥匙

913
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- 谢谢
- 我知道 不客气

914
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- 来吧
- 这是焦糖软糖吗？

915
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
赶快去车上把行李拿下来！

916
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- 我只是想…
- 搞什么鬼？

917
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- 能把那些送到我们房间去吗？
- 快起开

918
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
这居然是有线电话？

919
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
厚厚的《圣经》

920
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
还有谁已经叫过客房服务了？

921
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
爷爷 你让我们住在哪里了？

922
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
这顶帽子真不错

923
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
已经有其他人的衣服在这里了

924
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
这太小了 不可能是爷爷的

925
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- 爸 怎么样…
- 爸？

926
00:43:57,426 --> 00:43:58,635
喂？

927
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
BJ 我以为你是我爸爸

928
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
不 他把我的手机扔出了窗外
所以我在用他的手机 你能相信吗？

929
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
等等 他把你的手机扔出了窗外？

930
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
你为什么用他的手机？
他没设置密码吗？

931
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
不 他设了密码 很恶心的密码

932
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
你是怎么破解恶心的密码…算了

933
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
怎么样？玩得开心吗？
一切都好吗？进展顺利吗？

934
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
真巧 你问我这个 因为情况很糟糕

935
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
他安排的汽车旅馆
里面的家具比我年纪都大

936
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
我们的衣橱里
挂了其他人的衣服 房间里全是东西

937
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
他强迫我吃鸡肉 现在房间里
像发生了四级地震一样震天响

938
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
慢点 好吧 至于鸡肉 没关系的

939
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
一块鸡肉不会要了你的命的

940
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
至于打鼾 你只需要轻轻戳他一下

941
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
我不会那么做的
因为他还在放屁 真的很糟糕

942
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
爸爸 我撑不下去了

943
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
他很粗鲁、好斗
他说我们不能去恩赐之地

944
00:44:51,230 --> 00:44:53,564
我知道没关门 因为我出发前查过

945
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
但他告诉我说关门了

946
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
BJ 没事的 好吗？你能撑下去的

947
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
不论如何
我为你的所作所为感到骄傲

948
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
你带着你爷爷穿越全国

949
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
给他看一些东西 教他道理

950
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
你让我骄傲 我真为你感到骄傲

951
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- 你想让我和他一起死吗？
- 你不会和他一起死的

952
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
你会活下来的

953
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- 这对他来说意义重大
- 你能告诉我他怎么了吗？

954
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
除了你说的一切
放屁、发疯、脾气暴躁？

955
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
不 我知道这些 他是个疯子

956
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
但他怎么了？他的身体怎么了？

957
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
他有高血压

958
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
每个黑人都有高血压

959
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- 尤其是我们家 我们…
- 不是 好吧 他得了癌症

960
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
不会吧！

961
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
天啊！

962
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- 结肠癌
- 什么？

963
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
对 嘿 快回去吧
要是他的手机不见了 他会不高兴的

964
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
嘿 小子 我的手机呢？

965
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- 他在叫我了 我得走了
- 不会有事的

966
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
不 他用那根拐杖时
真的很暴力 我得走了

967
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
他要消失了

968
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
一直抱怨床垫不好

969
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- 怎么回事？
- 你真的应该研究一下记忆海绵

970
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- 你根本都不知道自己现在在哪里
- 对你这个年纪人的背有好处

971
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
你还等什么呢？

972
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- 我该怎么做？
- 给你

973
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- 这要怎么办？
- 这是钥匙 把钥匙插进去

974
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
插进哪里？

975
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
你是不知道钥匙插哪里
还是老二插哪里？

976
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- 我的阴茎跟车有什么关系？
- 把它插放进小洞里 然后转动！

977
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
我要揍你了 你怎么回事？

978
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
吓到我了

979
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
因为那是马达 只会开电动汽车

980
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
你根本都不知道
什么是马达 什么是机动船

981
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
好了 倒车吧

982
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
我该怎么倒车？我没看到摄像头

983
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
看到那个把手了吗？
你把它拉下来 放到R档

984
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
放到R档

985
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
小子！

986
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
踩刹车！

987
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
小子 你是怎么回事？

988
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
我要怎么倒车？
没有摄像头 也没有哔哔声

989
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
你把手放在身旁的头枕上
然后倒车 来吧 快倒车吧

990
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
别把你的手乱放…

991
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
对不起 你指的是我的头枕？

992
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- 看我不杀了你
- 我以为…

993
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
你好凶 你让我紧张了 我开始出汗了

994
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
换到D档 开走
D档你倒是很快就找到了 是吧？

995
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
妈的 看看那些奶子
瞧瞧广告牌上的那位

996
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
看看那个广告牌啊 BJ

997
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
该死 你不…

998
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
你为什么要吃那么多药？
你在做化疗吗？

999
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- 没有
- 怎么了？

1000
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
这是我的维他命
矿物质和抗组胺药

1001
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
抗组胺药

1002
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
这里有很多花粉
我有严重的过敏症 所以…

1003
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
你过敏 肯定也对奶子过敏

1004
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
我让你看广告牌的时候 你头都没抬

1005
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
小黑崽子 你为什么像那样
用嘴唇包着瓶子喝水？别那么做

1006
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- 是我爸教我的
- 教你什么？

1007
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
他说这样可以让空气
留在瓶子里 就不会一直放屁了

1008
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
其实你应该试试看

1009
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
如果你不把那破瓶子给拿开

1010
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
我就要在你的食道里
搞一个回收工厂了

1011
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
好吧 你不需要诉诸暴力的 好吗？

1012
00:48:11,221 --> 00:48:13,431
我从来都不会浪费时间拐弯抹角

1013
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
我老了 没这功夫

1014
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
你有女朋友吗？

1015
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
你他妈的在笑什么？

1016
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- 爷爷
- 什么？

1017
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- 有这么多关于甲烷的新研究 还有…
- 加碗？

1018
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- 粪便排放
- 粪便…

1019
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
没人有时间交女朋友 爷爷

1020
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
每个人都有时间性交 只要你想要

1021
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- 听着 我要坦白一件事
- 什么？

1022
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
我还没告诉我爸 但是

1023
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
拜托 别跟我出柜

1024
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
别跟我出柜
我可不是你想要出柜的对象

1025
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
去找那些
大谈人称代词的人 别跟我出柜

1026
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- 不 不是那样的 只是…
- 什么？

1027
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
女孩子并不愿意

1028
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
跟我说话

1029
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- 不会吧
- 我知道

1030
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
女孩子不跟你说话？你这么矮？

1031
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
我不知道她们为什么不愿意跟你说话

1032
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
你这个人这么端着
你八成都不知道该说什么

1033
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
如果你看到一个女孩 你会说什么？

1034
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
好吧 我按照我爸教我的去做

1035
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
让我看看你的招数

1036
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- 你就走上去
- 对

1037
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- 盯着她们的眼睛
- 对

1038
00:49:08,153 --> 00:49:10,613
然后告诉她们：“我很感激你

1039
00:49:10,614 --> 00:49:12,907
以及你为这个国家所做的一切”

1040
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
小黑崽子 你是在做征兵广告吗？

1041
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
女人才不想要别人这么跟自己说话

1042
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- 他就是这么跟我说的
- 天啊 我以前是个皮条客

1043
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
我是这么勾引人家的
我走到她面前 然后说：“婊子

1044
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
他妈的给我上车！”

1045
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- 爷爷！
- 什么？

1046
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
你不能对女人说这种话

1047
00:49:28,465 --> 00:49:29,548
为什么不行？

1048
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
那是有毒的男子气概

1049
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
你们这些人就是这毛病

1050
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
你们这些有土男子乞丐理论
搞到你们都太软弱了

1051
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
我不知道有土男子乞丐是什么

1052
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
如果看到一个女孩
你不就应该对她说

1053
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
“贱人 快进厕所来
行不？快来让我上你”

1054
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
爷爷 不行

1055
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
如果你不说出来
女孩怎么知道你喜欢她？

1056
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
智力契合

1057
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
智力…小崽子 老二可没智力 它很蠢

1058
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
BJ 我问你一件事
你有被人口交过吗？

1059
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- 花生酱果冻三明治？无花生版？
- 什么？

1060
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
我也对花生也过敏 所以…

1061
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
不 你没被人口交过
你看起来像是给别人口交的那种

1062
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
你爸爸把你彻底毁了 毁了

1063
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
（欢迎来到阿拉巴马州）

1064
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
爷爷 请问我们可以走了吗？

1065
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
我们在阿拉巴马州 而我想去德州

1066
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
小子 我们会去的 闭上嘴吧

1067
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
我要你开车 你现在就去那边拍张照

1068
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- 什么？
- 在那里拍张照

1069
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- 我们非得现在做这个吗？
- 拍张照片

1070
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- 好了
- 好了 走吧

1071
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- 你来开车 我想再喝点酒
- 什么？

1072
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
上车 小心点开
这里可是南方 你可得小心着点

1073
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
什么意思？我是在佐治亚州长大的

1074
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
小黑崽子
你在亚特兰大长大 而这里是南方

1075
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
出了285号公路 差别就很大

1076
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
该死

1077
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
这里是真正的南方

1078
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
来吧 启动该死的车

1079
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
好吧

1080
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
搞到我的膝盖抬到这么高
小黑崽子 你非得离这么近吗？

1081
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- 挤得我蛋蛋都疼了
- 对不起 我会磨破皮肤

1082
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
赶紧开车 连啤酒都够不着
看看你害得我膝盖抬得多高

1083
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- 对不起 我在努力了
- 他妈的赶紧转弯啊！

1084
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- 往哪边？
- 转弯！

1085
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- 我在开了
- 开车！

1086
00:51:22,829 --> 00:51:25,164
{\an8}（遗产博物馆）

1087
00:51:25,165 --> 00:51:27,292
{\an8}（蒙哥马利）

1088
00:51:27,793 --> 00:51:29,044
（欢迎来到密西西比州）

1089
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
爷爷 这些白色的东西是什么？

1090
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
在这儿停车 快停下

1091
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- 挂停车档 挂停车档
- 我们在马路中间

1092
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
那是棉花 试着摘一个看看有多锋利

1093
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- 我觉得我不应该这么做
- 快摘

1094
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
照他们说的做！
否则我会像主人一样揍你

1095
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
快摘他妈的棉花！

1096
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
你知不知道
我们为了你摘了多少捆这玩意儿？

1097
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- 在主人来之前 快跑
- 什么？

1098
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- 主人来了 赶紧上车
- 这合法吗？

1099
00:51:54,277 --> 00:51:58,656
美丽的密西西比
在这里发生了很多事

1100
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
根据你的地图判断
我们已经非常偏离路线了

1101
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- 我们在这里做什么？
- 我要你来拍张照

1102
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
小子 站在那里

1103
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
上车吧

1104
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
天啊

1105
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
爷爷 我们可以走了吗？

1106
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
等着 小子 我这就来

1107
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
爷爷

1108
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
你是不是

1109
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
爷爷…

1110
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
我得去了啊

1111
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
能请你醒醒吗？

1112
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
我要尿尿

1113
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
我真是受够了被爷爷这样对待

1114
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
我是认真的！

1115
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
大家好

1116
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
夜色不错 对吧？你懂的 人有三急…

1117
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
今晚是要开会吗？

1118
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
不好意思 不好意思
你们的厕所在哪里？我憋不住了

1119
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
哦 我已经找到了 不用麻烦了

1120
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
你好

1121
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
不好意思

1122
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
需要上厕所的时候就得上

1123
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
不好意思

1124
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
抱歉

1125
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
这顶帽子真不错

1126
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
不知道他是不是去了碧昂丝演唱会

1127
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
什么鬼？那个男孩在哪儿？

1128
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
这混蛋真是蠢到家了

1129
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
我知道他肯定没进去

1130
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
现在就出来！

1131
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
马上

1132
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
我刚刚在找喷雾剂
我把马桶圈放下来了 你们请便吧

1133
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
黑鬼 你知道自己在哪儿吗？

1134
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
什么？

1135
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
该死！我不知道你他妈的在看什么？

1136
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
有点尴尬 你们会不会有擦手纸？

1137
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
好的 好吧

1138
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
好吧 什么…

1139
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
听着 我不想找你们任何人的麻烦

1140
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
我只是想找个小男孩
我想要的只是一杯啤酒和一点屄

1141
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
而你们这些混蛋都在这儿不怀好意

1142
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
我只需要知道
你们有没有看到一个愚蠢的傻逼…

1143
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
我就要一点擦手纸
不用搞这么紧张吧？

1144
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
愚蠢的傻逼在这儿

1145
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- 你是这家店的老板吗？
- 拜托 你们都放了他吧

1146
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
你在干什么？布巴？布巴

1147
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
你是叫布巴·杰德吗？
你能放开他 让我们赶紧离开吗？

1148
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
去你的 黑鬼

1149
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
你态度倒是鲜明

1150
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
行 好吧 看来我得
给你们这些混蛋上一节黑人历史课了

1151
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
我今天要教教你们这些白人
关于黑鬼的事…

1152
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
你他妈…

1153
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
他妈的老虎·伍兹 你他妈的…

1154
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
黑鬼 你搞到我都放屁了
出来吧 你想跳方块舞吗？

1155
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
你真是丢人

1156
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
来吧

1157
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
你知道汉克·阿伦
有多少次滑垒回到本垒吗？

1158
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
萨切尔·佩奇招数 贱人

1159
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
肾脏、肝脏

1160
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
电子宠物！

1161
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
不好意思
他一直都很蠢 你什么毛病！

1162
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
心脏、脾脏

1163
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
好吧 让我告诉你一件事
想知道黑人还发明了什么吗？

1164
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
该死的折叠椅

1165
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
阿拉巴马州酒吧斗殴 婊子们！

1166
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
砰 婊子们！

1167
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
摆脱式钩拳

1168
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
看 那是我的结肠造口袋

1169
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
过来啊 来吧

1170
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
是啊 你真蠢 笨蛋

1171
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
啦啦啦转圈圈 你个蠢货

1172
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
BJ 我们赶紧走了

1173
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
我说了 我们要走了 把那该死的…

1174
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
把该死的头盔摘了

1175
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
赶紧出去

1176
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
爷爷 快开车！

1177
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
那个穷光蛋黑鬼疯了

1178
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
小子 我知道
你不是坐在那儿悲伤地痛哭

1179
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
让我跟你说一件事

1180
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
你最好不要告诉别人
我跟你说了这些话

1181
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
因为我不想让人觉得我他妈的软弱

1182
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
但每个有本事的黑人
都希望自己的孩子比自己过得好

1183
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
我读完小学三年级就离开了乡村

1184
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
摘棉花什么的
他们从没想过我能出人头地

1185
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
然后你爸爸出生了

1186
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
读了书 上了大学 让我骄傲到不行

1187
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
我从没跟他说过 但我为他感到骄傲

1188
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
然后他生了你
现在我也为你感到骄傲

1189
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
你太聪明了 比我以前聪明太多了

1190
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
听到了吗？

1191
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
你会没事的 孩子

1192
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
我们已经尽力了 我们努力争取了
那些混蛋想要把我们拖垮

1193
00:59:04,541 --> 00:59:06,167
现在轮到你们战斗了

1194
00:59:06,668 --> 00:59:07,751
但你们都遗漏了

1195
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
让他们用抖音
Instagram之类的东西欺骗你们

1196
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
试图骗你们
让你们认为自己的血统不重要

1197
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
小黑崽子 你最好记住这一点
你现在能坐在这里是别人争取来的

1198
00:59:18,846 --> 00:59:20,222
这就是你们的问题所在！

1199
00:59:20,223 --> 00:59:22,808
你们不懂得感激
我们经历过的那些事

1200
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
得回头看看我们都经历了些什么

1201
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
别想当然觉得“我的生活更好了”

1202
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
不是的 小黑崽子
有人不得不为此付出代价

1203
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
刚刚那些该死的白人？
他们就是这么看你的

1204
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
擦干你他妈的眼睛
这个世界就是很艰难 你要加入战斗

1205
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
不想战斗了 就爬起来继续战斗
这就是身为黑人的意义

1206
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
做个该死的黑人
你要战斗 你每天都要战斗

1207
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
你会没事的

1208
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
该死 困难的部分我们已经做完了

1209
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
我之前的每一代人
都把困难的部分做完了

1210
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
你们这些黑崽子就只需要生活就行了

1211
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
听着 你觉得
白人对我们做的事已经够坏了？

1212
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
看看黑人们
对彼此都做了什么 该死的互相残杀

1213
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
做各种疯狂的事

1214
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
已经不再互帮互助了

1215
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
我不懂你们他妈的到底怎么了

1216
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
我是受不了 我无法忍受发生的事

1217
01:00:17,488 --> 01:00:21,576
（阿肯色州）

1218
01:00:25,204 --> 01:00:29,291
（俄克拉荷马州）

1219
01:00:29,292 --> 01:00:34,005
（黑墙街）

1220
01:00:40,011 --> 01:00:41,596
（玉米片大餐 墨西哥菜）

1221
01:00:43,640 --> 01:00:45,224
（66号公路巴克餐厅）

1222
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
（欢迎来到德克萨斯州）

1223
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
快进来吧 小子
把门关上 我可不想把肺炎带进来

1224
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
嘿 你好啊

1225
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
爷爷？

1226
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- 这是酒店吗？
- 这是妓女不会说漏嘴的地方

1227
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
来吧 坐下啊 该死

1228
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
好了 妈的

1229
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
我马上就来 宝贝

1230
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
嘿 你最好赶紧过来
不然我就告诉格拉迪丝你擅离职守了

1231
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
你知道格拉迪丝九年前就死了

1232
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- 乔！
- 嘿！等等 该死

1233
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
慢点啊 混蛋

1234
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
什么？我还是小姑娘的时候
你都会拦腰把我给抱起来

1235
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
关键词是小姑娘
你可是没之前那么小了

1236
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
去死吧 缓冲越多 干得越爽

1237
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- 干得越狠 捞得越多
- 对

1238
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
很高兴见到你

1239
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- 我也很高兴见到你
- 珍珠

1240
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
对于你妈妈的事 我真的很遗憾
听到她死了我真的很伤心

1241
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
她和两个男人同时互相口交时死的
还吞了其中一人的精液

1242
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
她都86岁了
我叫她不要再做那种事了

1243
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- 对
- 这又是谁？

1244
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
那是我的孙子 站起来

1245
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
你好 我是BJ 很高兴认识你

1246
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
都给我等一下！他的名字叫BJ
他不想要该死的口活 都后退 妓女！

1247
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
总是在找东西吮吸
去吸地板上的灰去吧

1248
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- 放开我！
- 快放开我！

1249
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
坐下吧 混蛋！

1250
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
小子 你根本不知道即将发生什么

1251
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
脏屁股

1252
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
她们挺好 她们都跑来了
我挺喜欢 她们已经准备好要…

1253
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
对 她们准备好
要把你们俩的屁股都吃了

1254
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
我很喜欢 我待会再慢慢享受

1255
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
我需要你帮他
安排个房间 还有些别的

1256
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
清爽一点的 不要太重口

1257
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- 好的 那个怎么样？她行不？
- 不 不行

1258
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
她的屄已经跑了太远了
她这里程数已经可以报废了

1259
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
我需要一个
还在保质期内的 两三年的那种

1260
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
对 二手的 但不是要报废的那种

1261
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
这样吧 我有一个新女孩
她活儿不多 叫黛丝蒂妮

1262
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
你们去把黛丝蒂妮给找来！

1263
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- 她是新来的 赚得不多
- 去叫黛丝蒂妮 她新来的？

1264
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
听着 乔 别等那么久才来看我

1265
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
我都在考虑要不要关掉这家店了

1266
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
你想都别想 这里可是历史地标

1267
01:03:05,698 --> 01:03:08,784
你妈妈在地下都不得安宁了
她是肚子朝下埋葬的

1268
01:03:08,785 --> 01:03:11,036
因为她屁股都磨烂了 你不能这么做

1269
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
她会不得安宁 又翻到屁股朝下的

1270
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
我告诉你 以前的妓女都想工作

1271
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
而这些新妓女想要休息 明白吗？

1272
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
闭嘴…你在说什么鬼啊？休息？

1273
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
对 而且她们还想喝水

1274
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
妓女想喝水？

1275
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
她们还不想要自来水 还要瓶装水

1276
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
我真是受不了这些年轻的妓女了

1277
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
我要介绍给你孙子的那位
还尝试想成立工会

1278
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
听说过妓女工会吗？

1279
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
年轻人都是怎么了？
以为他们能得到自己想要的一切

1280
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
居然还想着组织工会什么的

1281
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
他们还有医疗保险呢
这些妓女中的一个还享受州立医保

1282
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- 你还给她们买保险？
- 对 让这些妓女不会得新冠

1283
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- 这些贱人得了新冠？
- 不 她们没得

1284
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- 我差点都想去拿口罩了
- 爷爷

1285
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
什么事？小黑崽子 该死！
你他妈的怎么回事？

1286
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
那里面有个女人正在被一个男人伤害

1287
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
不知道那里发生了什么？
今晚你还没被揍够吗？

1288
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- 坐下吧 你帮不了任何人
- 快坐下

1289
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- 还没尝过屄？
- 他还没尝过

1290
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
完事了 记得付钱给珍珠 还是全价

1291
01:04:08,845 --> 01:04:10,888
虽然你只硬了一半
也只用了一半的时间

1292
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
硬了一半？

1293
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
珍珠 我需要危险津贴
因为吃了大麻软糖

1294
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
好吧 该死 让我去把钱拿给你

1295
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- 爷爷
- 什么？

1296
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
这是什么地方？

1297
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
天堂

1298
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- 看着不像啊
- 你好吗 宝贝？

1299
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- 你好吗？
- 别走啊

1300
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
会有人来找你的

1301
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- 他们有厕所吗？
- 我需要你 还有你

1302
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
抱歉 你给我退下 还有你

1303
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
我需要你、你、和你
还有你 还有你 跟我来吧

1304
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- 爷爷？
- 上来吧 从床上下来

1305
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
对了！

1306
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
就是这样！

1307
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
天啊！

1308
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
拜托

1309
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
为什么这么吵？

1310
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
这是什么地方？

1311
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
那是酒吗？

1312
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
谢天谢地
你是客房服务员吗？要么是…

1313
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
清洁员 如果是的话…

1314
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
如果是的话
你有室温瓶装水吗？麻烦给我一瓶吧

1315
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
我身上可没有常温的东西

1316
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
听起来你可能是发烧了

1317
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
没有 但我的确病态

1318
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
你知道吗？热水和蜜糖
就能治好你 相信我

1319
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
不 我在床上病态
不过你可以叫我蜜糖

1320
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
你觉得我热辣吗？

1321
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
嗯…

1322
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
你是偏暖 但是…

1323
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
是啊 当然

1324
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
我爷爷会过来吗？他出去有一阵子了

1325
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
好吧 那很变态了

1326
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
你想躺下来吗？应该躺下 因为…

1327
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
好主意 你好像有点紧张

1328
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
别提了 我爷爷

1329
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
我就是随口说说

1330
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
我帮你放松一下吧

1331
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
这就是我需要的 像是瑜伽

1332
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
行 我们可以试试下犬式

1333
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
这我喜欢

1334
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
那是什么味道？

1335
01:06:05,002 --> 01:06:06,461
我用的是天然除臭剂

1336
01:06:06,462 --> 01:06:08,798
他们说这对内部毛孔有好处

1337
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
不

1338
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
不要

1339
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
对不起

1340
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
给你 擦擦眼睛吧

1341
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
不 小子 把那条破毛巾拿开
你知道那条毛巾在哪儿用过吗？

1342
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
你没事吧？

1343
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
我就知道我做不到
他们不会让我离开的

1344
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- 谁不会？
- 别管了

1345
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
但他们要求我让你开心

1346
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
否则珍珠会生气的
而且她明显认识你爷爷

1347
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- 让我开心？怎么可能？我们刚认识
- 你不知道这是什么地方吗？

1348
01:06:46,043 --> 01:06:49,963
从房间装饰和所有这些旧毛巾判断

1349
01:06:49,964 --> 01:06:51,214
我觉得是历史地标吧

1350
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
天啊 别碰那条破毛巾 这里是妓院

1351
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
什么？等一下 那意味着你刚刚是想…

1352
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
和我一起？

1353
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
为什么？不 对不起 我做不到

1354
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
你必须要做

1355
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
如果我不做完这件事
我会有大麻烦的

1356
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
你爷爷已经付过钱 我知道他们在听

1357
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
我们能假装一下吗？
我们可以发出做爱的声音

1358
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
来吧 坐下试试看 拜托了

1359
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- 好吧
- 好的

1360
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
就是这样？是假的？

1361
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
好吧

1362
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
你想当我爸爸？

1363
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
不 父权制是…

1364
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
哦 我忘了 对不起

1365
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- 哦！你是…
- 哦！

1366
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
你真的在刺激着我的生殖器呢

1367
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
你的阴道区域
酸碱度非常平衡 太完美了吧

1368
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
还有你的乳晕又小又滋润

1369
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
尺寸也正好 还有…

1370
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
“一次灌肠便能治好你的便秘”

1371
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
你在干什么？

1372
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
我以为我在进入角色
我爸喜欢看包含老人的新闻

1373
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
你知道吗？算了吧 别管了

1374
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- 对不起
- 气人

1375
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
你知道如果我不完成这件事
带我来这里的那个人会打我的

1376
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
不 等等 什么？打你？

1377
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- 那是虐待 严重违法的
- 你以为我不知道吗？

1378
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
你知道你需要做什么吗？
你得给职业安全与健康管理局发邮件

1379
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
我都不知道我要怎么逃离这地方

1380
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
这个嘛…

1381
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
除非

1382
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
（新墨西哥州 州际线）

1383
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
我操！

1384
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- 天啊 到底发生什么事了？
- 对不起

1385
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
路上有只花栗鼠 我还能怎么办？

1386
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
撞死那个混蛋！

1387
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
我不能那样做

1388
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
我的车真是倒霉透顶了 给我滚出去

1389
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
你他妈的疯了

1390
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
你以为我会让你毁了
跟了我这么多年的别克车？

1391
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- 应该没那么糟糕
- 看我不打死你

1392
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
那是个意外 至少他逃脱了

1393
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
你再提一次那混蛋…你就别想跑了！

1394
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
八成没那么严重 也许吧 你看…

1395
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
爆胎了 小子 过来 把车尾箱打开

1396
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
去拿钥匙！

1397
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
好吧

1398
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
得去拿千斤顶

1399
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
好吧 你有他的电话号码吗？

1400
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
什么叫我有他的电话号码吗？

1401
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
这个千斤顶
你说我们需要找他 我得用你的手机

1402
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
你知道吗？我想自杀了

1403
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
不 我要杀了你 不 我要杀了你爸爸

1404
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
我要杀了他 他得负责
养出了你这么个忍者神龟

1405
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
你不知道千斤顶是什么 小子？
换轮胎用的千斤顶

1406
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- 把该死的钥匙给我
- 不 等等

1407
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
你看 我今天涂了两层

1408
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
我觉得如果我们发散出正能量
就会有人过来帮我们

1409
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- 对你来说够正能量了吗？
- 不！你攻击了我！

1410
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
我把你扇得屁滚尿流
小黑崽子 把该死的钥匙给我

1411
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- 但我觉得你应该稍等一下
- 我在尝试教你一个道理

1412
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
你是个黑崽子 除了黑人
不会有人来帮助黑人的

1413
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
你得成为自己的英雄 明白了吗？

1414
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
不对

1415
01:10:21,967 --> 01:10:23,009
我不臭 我发誓

1416
01:10:23,010 --> 01:10:24,303
那不是你的气味

1417
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
这是生育力的味道

1418
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
她今天月经第三天

1419
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
对 还有一个精子在漂浮着
后退 精子 别进去 后退

1420
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
后退 精子 别进去

1421
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
那只该死的花栗鼠
也许那只花栗鼠是雌性的

1422
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
不 那是屄 我闻到就知道是屄

1423
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- 闭嘴 把该死的东西拿出来…
- 等等！

1424
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- 什么鬼？
- 糟糕 这不是我的床

1425
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
搞什么鬼？

1426
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- 我可以解释
- 快给我出来！

1427
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- 好了 爷爷 我…
- 给我闭嘴！

1428
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- 不 她被贩卖了
- 闭嘴！

1429
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
我不知道那是什么意思

1430
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- 你在给谁打电话？别报警
- 不 他报警是好事

1431
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
我们可以要求警察进行全面调查

1432
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
不 我就应该待在那里的

1433
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
你要害我倒霉了 他们会打死我的

1434
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
什么？不 不会有事的
相信我 我爷爷会搞定的

1435
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
你是打给警察了吗？

1436
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
去用千斤顶把轮胎给修好！

1437
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
好

1438
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
快点 混蛋

1439
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- 他吓到我了
- 千斤顶是什么？

1440
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
那个黑色的大家伙

1441
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
黑色的大家伙
她最清楚不过了 对吧？

1442
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- 我的确清楚
- 什么？

1443
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
用那个

1444
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
里面有卖30美分的芥末豆

1445
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
什么都别说 乔 忍住 什么都别说

1446
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
所以她怎么说？
我知道你给珍珠小姐打了电话

1447
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
对 她告诉我说
你是被贩卖的 然后被丢在了那里

1448
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
皮条客把你带去的

1449
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
没关系的

1450
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
她让我试着帮你去到你想去的地方

1451
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
真的吗？我很震惊
谢谢你让我搭你们的车

1452
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
不 操 别急着谢我

1453
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
你知道那意味着什么
他们会去寻找你的

1454
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
你知道我曾经是个皮条客

1455
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
我知道皮条客寻找妓女是什么样子

1456
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
你知道他们会去找你的吗？

1457
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- 对 我知道
- 不论如何 你家人在哪儿？

1458
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
他们在德州 但我绝对不想回去

1459
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
我跟你们一起走就行了 就…

1460
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
只要我能远离这里就行

1461
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
那我们快走吧 他们会来找我们的
那个小黑崽子在哪儿？

1462
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
他进去了 说他得梳洗一下

1463
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
梳洗一下？
在他妈的卡车停靠站？那混蛋真是蠢

1464
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
不 他其实很聪明
有点像是个有皮肤的机器人

1465
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
你知道吗？
你就是个有嘴唇的屄 闭嘴吧你！

1466
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
上车 婊子！快上车 婊子！

1467
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
快他妈的上车 婊子！他妈的上车！

1468
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
小黑崽子 你在这里干什么？

1469
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
对不起 我正要结束
我的六步护肤程序

1470
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
我必须要完成去角质这一步

1471
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
快给我上车
不然我就给你的屁股去角质了

1472
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
事实上 爷爷
你知道你需要尝试什么吗？

1473
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
阴茎烘干机

1474
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- 阴茎烘干机？
- 对！

1475
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
你身后的吹风机是用来吹你的手的

1476
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- 快上车
- 是好东西

1477
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
你说什么该死的阴茎烘干机

1478
01:13:27,736 --> 01:13:28,570
搞什么鬼？

1479
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
这混蛋是真的蠢！

1480
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
不了吧

1481
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
过来吧 阴茎烘干机 快过来吧

1482
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
你既有胡子又涂了口红？

1483
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
混蛋 你真是疯了 赶紧给我滚过来！

1484
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
但是等一下

1485
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
这才叫音乐

1486
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
太棒了！我喜欢这个

1487
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
那是什么歌？我还以为是德瑞博士呢

1488
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
不 那是老派的歌 你们都不知道这个

1489
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
你们现在的这些都是炒冷饭
最初都是我们创造的

1490
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
那就让我们听听吧

1491
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
让我们听听什么？

1492
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
好听的音乐 搭配真正的歌词

1493
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
什么？你觉得这些是真正的歌词？
这些都极端的性别歧视 厌女症严重

1494
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- 很恶心
- 坐稳扶好 放轻松 这是做爱的音乐

1495
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
坐稳扶好 放轻松 学点东西吧

1496
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
（10号州际公路）

1497
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- 我喜欢这个
- 我知道

1498
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
我看得出来你也喜欢
你在用脚打着节拍呢

1499
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
不 我不喜欢 我宁愿把它关掉

1500
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
这音乐太糟糕了
你们听到这歌词了吗？

1501
01:15:12,382 --> 01:15:14,634
他们说女人就应该做饭和打扫卫生

1502
01:15:14,635 --> 01:15:16,052
太厌女了

1503
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
太什么？那不是蜜西·艾莉特

1504
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
不 是你们这一代男人
以及你们对待女性的方式 太可怕了

1505
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
- 真的很糟糕
- 我们这一代人把女人当女人对待

1506
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
你们这些混蛋
没有以她们想被对待的方式对待她们

1507
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
你得像对待妓女一样对待她们

1508
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
这就是我想要说的
这就是你们为什么被取消了

1509
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
你他妈的在说什么？谁被取消了？

1510
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
你们这一整代人
因为没人想要应付你们的所作所为

1511
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
这就是我跟我爸说的 你们得放手

1512
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
小黑崽子 你真是糊涂到家了
你明白吗？你屁都不懂

1513
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
你不知道自己的历史
你把我彻底给搞糊涂了

1514
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
我明白历史
我知道这都过去了 我们应该放手

1515
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
向前看 黑人们都需要向前看

1516
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- 黑人们都需要向前看？
- 对

1517
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
我们经历了那么多 却要向前看？

1518
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
把这话告诉那些
那天晚上想杀死你的白人混蛋

1519
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
让他们向前看啊

1520
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
我想我们快要没油了

1521
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- 等一下 不是 你在开玩笑吧？
- 黑崽子 豪猪除了“戳”还能有啥？

1522
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
不 他们甚至不是同一种动物

1523
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- 你在说什么？
- 豪猪里有猪肉？

1524
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- 我没说猪肉 我说“戳”
- 你不用戳我的

1525
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
你知道吗？让我告诉你
对你们这代人说 去你的吧 取消我呗

1526
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
给我一件T恤
上面写着“去你的吧 取消我呗”

1527
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
你们都糊里糊涂的
你们这些年轻人什么都不懂

1528
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
都不知道自己想当女孩还是男孩

1529
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
不知道你们到底怎么了
不想和你们一起生活

1530
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
你知道吗？你们这一代人
把国家搞破产了 还破坏了臭氧层

1531
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
你知道我们还能做什么吗？

1532
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
我们这一代人知道如何关闭卫星

1533
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
这样你们就都没办法看手机

1534
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
不知道月亮、星星
和太阳在哪里 哪边是右哪边是左

1535
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
什么都不知道 你们都会迷路
自己的胳膊肘和屁股都分不清

1536
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
你知道吗？你太无知了 你知道吗？

1537
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- 无知？你他妈到底是谁…
- 对 你太无知了 爷爷

1538
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
无知？好吧

1539
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
你都没送我爸去上学

1540
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- 谁会做这种事？
- 我不知道那混蛋在哪里上学

1541
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
这可不是借口
太可怕了！他小时候你还虐待他

1542
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
他告诉我说你总是揍他
他说你有一次差点杀死他

1543
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
你知道我为什么差点杀死他吗？
因为他用你这种混账语气跟我说话

1544
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
你准备好被杀死了吗？

1545
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- 你开得太快了吧
- 混蛋

1546
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
我受够你了 我都不知道
他是怎么忍受你的 太可怕了

1547
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
他要超高速驾驶了

1548
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- 你说什么呢？
- 我不在乎 你知道吗？

1549
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
我要说出来 我受够你了
我会坚持我的立场

1550
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
你这一路上对我毫无争议
而且是令人不齿地无礼

1551
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
你对我的态度除了无礼就是无礼

1552
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
你骂了我爸好多年
然后你又继续贬低这个女人

1553
01:17:32,773 --> 01:17:34,148
她什么都没对我们做过

1554
01:17:34,149 --> 01:17:35,858
她是个妓女 黑崽子 她是妓女

1555
01:17:35,859 --> 01:17:37,068
能不能别这么叫她了？

1556
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- 你不是…对不起
- 我是的

1557
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
以前是 曾经是

1558
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
小黑崽子 你知道吗？

1559
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
那些个抖音上的人
想在一分半里教会你们一些东西

1560
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
30秒后 你们都一知半解
但以为自己知道了一切

1561
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
你想隐瞒什么
不让黑人知道？放到书里就行

1562
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
看看书吧 你就会学到的

1563
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
我读书的 爷爷
你知道吗？我也比你聪明

1564
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- 你比我聪明？
- 是的

1565
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
你知道我马上要做什么吗？

1566
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- 什么？
- 这个！

1567
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
你知道我刚刚会那么做吗？

1568
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
你为什么要这么做？

1569
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- 不要
- 还有那个！

1570
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
怎么样？

1571
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
你什么毛病？

1572
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- 滚出去
- 什么？

1573
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
我们最好还是下车吧

1574
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- 你最好给我下车…
- 不！

1575
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
你最好给我他妈的滚下车去！

1576
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- 你想让他再来一次吗？
- 不！

1577
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- 滚出我的车！
- 我们得下车了 BJ

1578
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
滚出我他妈的车！

1579
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- 我要下车了
- 滚出我他妈的车！

1580
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
我们出来 但不是因为你叫我们出来

1581
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
我很遗憾你快要死了
但这不是像这样对待别人的借口

1582
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
快要死了？谁告诉你我要死了？

1583
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
我爸 他要我保守秘密
你有高血压和结肠癌

1584
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
黑崽子 我才没得什么癌症呢
我屁股里唯一的毒瘤就是你

1585
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- 你自己想办法吧
- 等等 什么？爷爷

1586
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- 去你的吧
- 行！

1587
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
去你的吧 去你的吧

1588
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
该死！

1589
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
我的脚好痛

1590
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
我的也是

1591
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
妈呀 你爷爷真是个老派皮条客

1592
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
“妈呀 你爷爷
真是个老派皮条客” 愚蠢！

1593
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
把我们就这样丢在大马路上

1594
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
“没错 我是个很酷的皮条客
我可喜欢遗弃孩子了”

1595
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
“哦 我是皮条客！”

1596
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- 不知道他们是不是就是这样走路的
- 能不能停下？

1597
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
不敢相信他真的丢下了我们

1598
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
我可以用你的手机吗？

1599
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
没有信号

1600
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
我在几公里前看到有一家汽车旅馆

1601
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
我们可以去那里

1602
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
好极了

1603
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
太蠢了

1604
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- 你在做什么？
- 愚蠢！

1605
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
我想忘记这趟旅程

1606
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
我想忘记我愚蠢的爷爷
这些愚蠢的照片 忘记一切

1607
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
但我不能这么做

1608
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
我不想乱扔垃圾

1609
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
这里真的很美

1610
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
是啊 在这儿死掉的确挺美的

1611
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
对不起

1612
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
我真的很抱歉

1613
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
被外星人吸走的概率都更大

1614
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- 那也不错
- 那其实也不错

1615
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
让我看看

1616
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- 有一格信号了
- 真的吗？能让我用吗？

1617
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- 好吧
- 谢谢

1618
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- 喂？
- 爸？嗨 是我

1619
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
爷爷在半路把我们赶下了车
我不知道我们到底在哪里

1620
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- 我想是在新墨西哥州
- 等等 慢点 赶下了车？

1621
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
“我们”是指谁？

1622
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
我和我的朋友黛丝蒂妮

1623
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
爸 你说他得了结肠癌
你骗了我 在很多事情上都骗了我

1624
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- 我好生你的气啊
- BJ 慢一点 好吗？

1625
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- 听着 我需要…喂？
- 喂？爸爸？

1626
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
喂？爸爸？

1627
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
现在有几格信号？

1628
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
电话断了

1629
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
喂？

1630
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
莉迪亚？

1631
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
我给你发了一个号码
我要你追踪这个号码 行吗？

1632
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
短信发给你了 告诉我他们在哪里
还有这个号码的拥有者是谁

1633
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
不能让他们当着我的面那么骂我

1634
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
还有我的孙子 我是要带他去…

1635
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
等等 这个混蛋在给我打电话

1636
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
喂 黑崽子

1637
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
爸爸 你把BJ丢在了一个
前不着村后不着店的地方？

1638
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
让我问你一件事
你告诉他说我快要死了吗？

1639
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
我们早晚都会死的
你把他丢在哪里了？

1640
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
你应该庆幸我没把那混蛋丢在地狱

1641
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
你知道他想挑战我吗？
那小黑崽子居然想挑战我！

1642
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
不好意思 白人女士
我不是有意要说“黑崽子”的

1643
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
那个小黑崽子说
我是个糟糕的父亲以及爷爷

1644
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
爸爸 他在哪里？

1645
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
然后他问我家长会的事
我在操你的老师 怎么去开家长会？

1646
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
你居然跟他说那些事
你知道那混蛋说什么吗？他要取消我

1647
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
你知道我怎么说的吗？
“去你的吧 取消我呗” 我就这么说的

1648
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
在黛丝蒂妮面前炫耀 她是个妓女！
你要怎么在一个妓女面前炫耀？

1649
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
等等 谁是黛丝蒂妮？
快告诉我他在哪里

1650
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
我不知道那个混蛋在哪儿
八成在那个女孩那里吃甜头呢

1651
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
或者是享用阴茎烘干机
甚至不知道阴茎烘干机就是寻欢洞

1652
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
什么阴茎烘干机？你在说什么？

1653
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
这个黛丝蒂妮又是谁？

1654
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
我不知道 是我帮他安排的妓女

1655
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
拜托 告诉我你给了我儿子安全套

1656
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
为什么要安全套？
我让他吃生的 直接上！

1657
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
得点疱疹又没什么大不了的

1658
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
请告诉我那个女孩的全名

1659
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
她的名叫黛丝 姓蒂妮

1660
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
那不是全名！告诉我她的全名！

1661
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
你问过妓女的真名吗？你才不会问…

1662
01:22:28,652 --> 01:22:29,860
你的真名是什么？

1663
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
你瞧 她们不会告诉你的 别问这个

1664
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
别再给我打电话了

1665
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- 不许打我电话了
- 爸爸 听着…

1666
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
抱歉了

1667
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
爸爸 该死

1668
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
电话是从新墨西哥州打来的
我们正在获取具体位置

1669
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
这个号码属于丹妮塔·霍奇斯
昵称黛丝蒂妮 今年20岁

1670
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
父母说她离家出走
但有记录显示她是被帮派贩卖了

1671
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
帮我买张机票 飞去电话打来的地方

1672
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- 好的
- 该死

1673
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
干得好 布莱恩
干得好 年度最佳爸爸

1674
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- 这是一家疯狂的…酒店
- 你爷爷是不喜欢你吗？

1675
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
我知道他不喜欢我
你能相信那个人居然做那种事吗？

1676
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
我们甚至不知道自己身在何处
他就这样把我们给丢下了？

1677
01:23:09,651 --> 01:23:11,736
- 脚疼
- 我应该打电话给儿童保护服务部

1678
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
不好意思 我们其实想开个房间

1679
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
但我没有钱

1680
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
别担心 宝贝 有我呢

1681
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
我很感激

1682
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
这些够了吗？

1683
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
谢谢 有信号了吗？

1684
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
没有

1685
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
把钥匙拿上吧
我们去房间里给你爸爸打电话

1686
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
好 请问可以把钥匙给我吗？谢谢

1687
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
再见 谢谢

1688
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
天呐 我简直不敢相信

1689
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
那是你爷爷 真是太疯狂了

1690
01:23:43,977 --> 01:23:45,894
1700年代末期？

1691
01:23:45,895 --> 01:23:46,979
法国大革命

1692
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- 拜托 爸爸
- 法国大革命

1693
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- 太棒了！
- 能麻烦你接下电话吗？

1694
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
…到公元518年？

1695
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
拜占庭利奥王朝？

1696
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
拜占庭利奥王朝

1697
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
好

1698
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
太令人沮丧了
我很抱歉让你经历了这一切

1699
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
我爷爷的事
我知道你没想过会有这样的经历

1700
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
我不知道你为什么要道歉
我好几年没受到过这么好的待遇了

1701
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
好的待遇？这就算好的待遇了？

1702
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
吃着自动贩卖机里的食物
看着电视上整天重播的游戏节目

1703
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
我很确定那里面有只蟑螂咬了我

1704
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
和我经历过的相比

1705
01:24:18,887 --> 01:24:21,638
没人喜欢把自己想成是蠢货婊子

1706
01:24:21,639 --> 01:24:22,474
可是…

1707
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
我当时就是

1708
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
在这个愚蠢的小聊天室里

1709
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
直到这个温柔的好人
给我发了一条可爱的小信息

1710
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
答应我要给我全世界

1711
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
但我不需要全世界

1712
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
我只是很需要离开德克萨斯州

1713
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
所以有一天放学后
他开着他俗气的跑车

1714
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
停在学校门口时 我就跳了上去

1715
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
你知道他们怎么说的
吃一堑长一智？

1716
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
对我来说 就是一直都在吃亏受骗

1717
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
直到你出现

1718
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
我猜你就是我的英雄了

1719
01:25:03,723 --> 01:25:04,682
哇

1720
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
我很遗憾你不得不经历这些事

1721
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
等一下 你能停下来吗？

1722
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- 我没有征求你的同意
- 是我吻的你 小子

1723
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
哦 那也许你应该征求我的同意

1724
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
你允许我吻你吗？

1725
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
是的 因为我想让你亲吻我
但我刚刚还没说 所以是的…

1726
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
你允许我做任何我想做的事吗 BJ？

1727
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
是的 如果感觉都那么好的话 是的

1728
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- 你要去哪里？
- 再说一次“是的”

1729
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
是的

1730
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
要命的贪吃河马哇

1731
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
这可比阴茎烘干机好多了

1732
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
抓住我的头发

1733
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
你想让我弄乱你的头发吗？

1734
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
好吧

1735
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
用你的家伙放我嘴里

1736
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
为什么？

1737
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
原来你是这个意思

1738
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
对 那是我在海军的时候

1739
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
然后我去了海军陆战队
对 我曾经是六星上将

1740
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
嘿

1741
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
你见过她吗？

1742
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
不 我没见过 她是你的人？

1743
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
对 她们总是试着要离开

1744
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
我听说她和一个年轻的黑人小孩
开着一辆旧车走的

1745
01:26:37,483 --> 01:26:38,734
没来过这里

1746
01:26:38,735 --> 01:26:43,656
（野月亮沙龙）

1747
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
嘿 珍珠 你还好吗？

1748
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
我没事 但他们来找她了 他们气疯了

1749
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
我知道 她在哪里？
她的电话号码是多少？

1750
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
我发短信给你

1751
01:26:59,297 --> 01:27:01,173
用你桌上那部旧电话？

1752
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
不 黑人兄弟 用我他妈的手机

1753
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
好 把电话号码发给我吧

1754
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- 嘿
- 早上好 亲爱的

1755
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
所以那不是做梦

1756
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
你在干什么？
我以为你把那些都扔掉了

1757
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
我是打算扔掉的
但你真的都去过这些地方吗？

1758
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
对 我爷爷让我无缘无故的

1759
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
在这些无名之地拍照

1760
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
还是扔掉吧 这些都毫无意义

1761
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
等等 无缘无故？

1762
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
毫无意义？

1763
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
你是想说我们的历史毫无意义？

1764
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
什么意思？

1765
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
你不知道这些都是历史性的地方吗？

1766
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- 历史性的？什么意思？
- 就好比这个

1767
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
这条小溪？

1768
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
密西西比州的莫尼
爱默特·提尔就死在这里

1769
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
爱默特·提尔是14岁的黑人小孩
被种族歧视的白人杀害了

1770
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
就因为某个白人女士
谎称他对自己吹口哨

1771
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
他们把他的尸体就扔进了那条小溪里

1772
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
天啊

1773
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
我认出了这栋楼

1774
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
那是在伯明翰
他们在民权运动期间在那儿静坐抗议

1775
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
你该看看他们都做了什么
放狗、用消防水枪镇压

1776
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
我知道你肯定认得这个

1777
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
这个嘛…

1778
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
俄克拉荷马州的塔尔萨的格林伍德区

1779
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
你不知道那个故事吗？
你没听说过塔尔萨种族骚乱吗？

1780
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
当时他们试图杀死所有黑人？

1781
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
我们做错了什么？

1782
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
因为我们是黑人 兄弟

1783
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
这里一定就是德州的贾斯珀
小詹姆斯·伯德死的地方

1784
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
奥巴马以他的名义制定了一项法律呢

1785
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
他和那个…马修·谢巴德
在怀俄明州被杀的那个同性恋？

1786
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
你是认真的吗？

1787
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- 怎么？是有蟑螂吗？
- 你是不是…

1788
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- 别告诉我你们在这个房间里住过
- 是的

1789
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
你们怎么能住进这个房间的？

1790
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
这是洛林汽车旅馆
马丁·路德·金博士被暗杀的地方

1791
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
你们是怎么住进这个房间里的？

1792
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
我不知道
我爷爷认识前台工作人员 我就…

1793
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
没人教过你这些吗？

1794
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
我爸没给我看过这些东西 但是…

1795
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
我想我是太专注于未来
没想到要回望过去

1796
01:29:39,999 --> 01:29:44,337
但如果你不知道过去发生了什么
你怎么知道未来不会再次发生？

1797
01:29:45,129 --> 01:29:50,759
我的意思是
人类会不停地反复做同一件事

1798
01:29:50,760 --> 01:29:54,263
直到有人站起来说：“住手！”

1799
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
如果你不知道
是从哪里开始的 要如何阻止呢？

1800
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
来吧 我可以带你去图书馆
教你更好地了解你自己

1801
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
穿好衣服吧

1802
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- 喂 该死
- 爸爸 我整晚都在给你打电话

1803
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
昨晚没有飞机了
但一个多小时后有一班 我这就过去

1804
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- 你为什么不接电话？
- 这里又没有信号

1805
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
不 等一下 好吗？他有麻烦了

1806
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
和他在一起的那个女孩被帮派拐卖了

1807
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- 他们在找他们
- 我知道

1808
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
我们在追踪她的手机
他们在皮肯斯县图书馆 你快去找他

1809
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
那小黑崽子
怎么带妓女去图书馆？该死

1810
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- 你现在能去接他吗？
- 好的

1811
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- 喂？
- 该死

1812
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
莉迪亚
马上送我去机场 车准备好了吗？

1813
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
人怎么可以这么残忍？

1814
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- 不好意思
- 还用这么可怕的语言

1815
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
你这该死的…

1816
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
不好意思 先生

1817
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
这里是图书馆

1818
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
这是图书馆？

1819
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
我才不在乎是不是图书馆！

1820
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
你们为什么要
在这么偏僻的地方建图书馆？

1821
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
小子 你什么毛病？快上车

1822
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
我找了你一晚上了 快走了

1823
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- 是你把我们抛下的
- 故意的 随时准备好再次抛下你

1824
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
你最好赶紧上车
他们在找她 走吧 立马

1825
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- 谁？
- 你再不走就知道了

1826
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
快点！我们快走吧！

1827
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
真的吗？

1828
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- 快点
- 好吧

1829
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
请原谅他 他快要死了 谁在找她？

1830
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
别管了 快上车吧

1831
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
我应不应该去…

1832
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
快上车 小子

1833
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
我们为什么往这边转？

1834
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
我们要上主干道

1835
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
我很抱歉 各位 真的很抱歉

1836
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
没关系的 黛丝蒂妮
别担心 我会搞定的

1837
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- 什么？
- 爷爷！

1838
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
哦 该死

1839
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- 什么？
- 黑鬼 你是吃上屄了 对吧？

1840
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
他连看都不敢看我一眼
是吃上屄了 对吧？

1841
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
怎么样啊？

1842
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
我们能不能别在她面前聊？

1843
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
她怎么了？她的耳朵听过很多
比言语更糟糕的东西 该死

1844
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
现在你要保护她了
你该死的恐龙战队？

1845
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- 我以为我们得把她送到安全的地方
- 行吧 走了

1846
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
谢谢

1847
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
你是要保护我吗 BJ老爹？

1848
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
BJ老爹？

1849
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
他又温柔又敏感 不 他昨晚哭了

1850
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
黛丝蒂妮！

1851
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
那是他第一次 不怪他
不知道那感觉会有多好

1852
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
我不得不教了他一些东西

1853
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
你教了他？

1854
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
我希望你教那个混蛋买点除臭剂

1855
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
我们去买了老香料牌的

1856
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
不 朋友 老香料牌
老香料牌真的相当不错

1857
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
别逗他了 你知道他还从来没做过

1858
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
他弥补了这么多年
都没做的遗憾 我们做了19次

1859
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
你做起爱来像只兔子

1860
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
电灯开关？

1861
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- 开、关
- 开、关

1862
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
没事的 宝贝 我会教你练体力

1863
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
我会教你怎么做的

1864
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
不 我们能谈谈过度分享这件事吗？

1865
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
让我问你一件事
你现在相信性别了吗？该死

1866
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
好吧 我明白了

1867
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
我知道你为什么带我去那些地方了

1868
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
教我黑人的历史

1869
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- 别跟我说谢谢
- 但我有件事要告诉你

1870
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
你知道黑人女性
为发明GPS做出过贡献吗？

1871
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
必须的

1872
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- 对
- 我知道 那是格拉迪丝

1873
01:33:30,855 --> 01:33:32,063
你认识格拉迪斯·韦斯特？

1874
01:33:32,064 --> 01:33:34,232
别管这么多了 该死

1875
01:33:34,233 --> 01:33:37,360
她是个数学家 我们身为黑人

1876
01:33:37,361 --> 01:33:38,820
还做了很多贡献

1877
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
你为什么不告诉我这些？

1878
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
有很多好的事情
而你只专注于痛苦的部分

1879
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
我知道啊 但如果
你不碰痛苦的部分 就无法抵达未来

1880
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
你得先学会痛苦 而你什么都不想学

1881
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
你两个都可以教我的
我想要为一些事情骄傲 为之奋斗

1882
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
该死

1883
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
什么？

1884
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- 他们来了
- 他们为什么停下来？

1885
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
是他们

1886
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
他们看到我了吗？

1887
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- 趴下
- 快趴下

1888
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
来吧 大红宝石 你能做到的

1889
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
我就随口说一句
如果这是辆特斯拉 肯定会好很多

1890
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
你敢再提该死的特斯拉

1891
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- 的确比这快多了
- 你瞧？快告诉他

1892
01:34:21,822 --> 01:34:23,740
把手伸到座位底下 把我的枪拿出来

1893
01:34:23,741 --> 01:34:24,699
噢！

1894
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
你说“噢”是什么意思？

1895
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
我爸和我把枪拿走了

1896
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- 什么叫“你们把枪拿走了”？
- 我们把它拿走了！枪会伤人

1897
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
我知道你和你爸把枪拿走了

1898
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
所以我有很多把枪

1899
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- 什么？
- 很多把

1900
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
你看过
关于这个国家枪支暴力的数据吗？

1901
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
让我靠边停车 你可以跟他们说说
你为什么想聊枪支暴力的事

1902
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- 别管了 让我下车吧 对不起
- 我们该怎么办？

1903
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
我要靠边停车 想想看
要如何用我的美貌杀死这些混蛋

1904
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
来吧 大红宝石 你可以的

1905
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- 伸手下去把我的大枪掏出来
- 还有更多枪？

1906
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
他妈的当然还有更多
你觉得我会让他们杀了我们吗？

1907
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
门都没有！

1908
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
趴下！该死

1909
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
该死！

1910
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
等等 该死

1911
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
拜托 我想要的就只有我那姑娘

1912
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
把我的财产还给我 你们就可以走了

1913
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- 他刚才说什么？
- 他就是这么形容这位妓女的 “财产”

1914
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
像个奴隶一样？

1915
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
不 该死 你被冒犯到了？

1916
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
他们走上前来了

1917
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
所以你们想玩硬的？
现在你们都得给我死

1918
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
爷爷 给我一把枪

1919
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
现在你想要一把枪了

1920
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
爷爷 给我一把该死的枪！

1921
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
瞧你这模样 该死
好 给你 拿去吧 拿着

1922
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
谢谢

1923
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
你在干什么？
别拿那该死的枪指着我 该死

1924
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
对不起 我该怎么做？

1925
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
首先 不要把那玩意儿指着我

1926
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
指着他们 越过你的头 这么做

1927
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
等等 小黑崽子 把保险打开

1928
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
这就是保险

1929
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
然后把它拉回来 像这样上膛

1930
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
数到三 一、二、三 开枪

1931
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
我真是受够了这些白人混蛋了

1932
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
他在图书馆
读了很多马尔科姆·X的书

1933
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
小黑崽子 这些混蛋是伊朗人

1934
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
开枪！

1935
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- 我还是跟他们一起走吧
- 不

1936
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
小黑崽子
你还会有更多屄的 让她走吧

1937
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
我保证外面
还有更好的女人 新鲜的屄

1938
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
不是像她这样已经有80万公里里程的

1939
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- 也没有那么多里程
- 行吧 12万5千公里

1940
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
我只会再说一遍

1941
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
黛丝蒂妮 你哪儿也别去

1942
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- 你在做什么？
- 我要跟他们谈谈

1943
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- 不！
- 你要和他们谈谈是什么鬼意思？

1944
01:37:07,905 --> 01:37:10,490
我知道一个好屄会让你感觉刀枪不入

1945
01:37:10,491 --> 01:37:11,992
但你可不是刀枪不入的

1946
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
住手！

1947
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
大家都住手！

1948
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
黛丝蒂妮不会跟你们或任何人走的
因为一个人不是其他任何人的财产

1949
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
这是错误的

1950
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
我们不能一遍又一遍地做同样的事情

1951
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
这混蛋是疯了吗？还是变成了甘地？

1952
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
我们必须阻止这个恶性循环

1953
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
现在 你们想站在历史错误的一边？

1954
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
还是说你们想当好人？

1955
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
你们听明白了吗？

1956
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- 对
- 发生了什么？

1957
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
他们走了

1958
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- 什么叫“他们走了”？
- 他们走了 你们可以起身了

1959
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
等一下 该死的 就这样？

1960
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
对 我用真相狠狠打了他们一巴掌

1961
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
等一下

1962
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- 什么？
- 不是你的功劳

1963
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
把手举起来 让我们看到

1964
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
快把手举起来！

1965
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
把枪放下

1966
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
你好吗 爸爸？

1967
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
黑崽子 我这辈子
从没有像现在这样高兴见到你

1968
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
大家都还好吗？

1969
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
是的

1970
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- 我要和爷爷一起结束这趟旅程
- 什么？真的吗？

1971
01:38:50,132 --> 01:38:51,008
我们还没结束呢

1972
01:38:51,675 --> 01:38:53,385
爷爷还有更多东西需要给我看

1973
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
该死

1974
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- 他给我看了些你没给我看过的东西
- 我想…

1975
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
没关系 我理解的 迟到总比不到好

1976
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
但我也给他看了些东西

1977
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
是的 我们还没有
去拉斯维加斯呢 那是我的福地

1978
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
这样吧？我过几天飞过去

1979
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
你们先去拉斯维加斯
我过几天飞去佩珀代因大学找你们

1980
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
事实上…

1981
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
我打算去莫尔豪斯学院了

1982
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- 真的吗？
- 对

1983
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
他要去莫尔豪斯啦

1984
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- 真的吗？是什么让你改变了主意？
- 我啊 黑崽子 该死 你以为呢？

1985
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
不同世代的想法很不一样

1986
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
在很多事情上都是如此

1987
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
但是

1988
01:39:31,215 --> 01:39:32,715
我意识到我…

1989
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
我一直都是享有特权的黑人

1990
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
我在两个世界都有参与
只是自己不知道

1991
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
最好要知道所有人的真相
这样你就不会对自己的情况感到困惑

1992
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
我知道你为什么
不想要我了解这一切

1993
01:39:45,604 --> 01:39:48,398
很难想象任何人仅仅因为肤色不同

1994
01:39:48,399 --> 01:39:50,150
就会对另一个人那么残忍

1995
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
谢谢你
没有让我觉得与他人不同 但是…

1996
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
事实是 我的确不一样
我是说 我们每个人都不一样

1997
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
而这些不同不应该被掩藏起来

1998
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
而是应该获得赞美 应该被谈论

1999
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
我们不应该害怕过去
但我们应该从中吸取教训

2000
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
不是为了让别人难堪 而是…

2001
01:40:11,839 --> 01:40:13,132
为了不重蹈覆辙

2002
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
我真为你骄傲
儿子 你真的长大了

2003
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
谢谢

2004
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
还有爸爸

2005
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
有一天 等我有了自己的儿子

2006
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
我希望能把杰出的黑人前辈们
传授给我的所有信息都分享给他

2007
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
但我觉得我们得继续这次公路旅行了

2008
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
不 让我送你回家吧

2009
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
爸爸 多谢你了
我会确保有人带你去机场 来吧 BJ

2010
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
不用了

2011
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
有黑人兄弟
想抢走我的婊子 但都被我摆平了

2012
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
我是他的婊子 黛丝蒂妮

2013
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
对

2014
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
但我不是妓女

2015
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
她现在不是了
15分钟前她还是个妓女

2016
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
现在她退休了

2017
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
我找到了一个尊重我的好男人

2018
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
对 她改过自新了

2019
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
爸爸 你对我儿子做了什么？

2020
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
一切都好啊 爸爸 该死

2021
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
不

2022
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
我会送你回家
带你去看心理医生 我们回家去

2023
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
爸爸 这些人会送你去机场

2024
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- 来吧 儿子 我们要…
- 不 不用了 爸爸

2025
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
虽然比不上我的特斯拉 但也还不错

2026
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
再见哦 公公

2027
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
我可能很穷

2028
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
我可能是黑人

2029
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
我可能很丑

2030
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
但是天啊 我们来了 再见 西莉小姐

2031
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
刚才都发生了什么？

2032
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
刚…

2033
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
哇

2034
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
拜拜 小黑崽子！

2035
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
字幕翻译：严欣



