1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,317
<i>Hola, nens i nenes.</i>

4
00:00:27,318 --> 00:00:28,193
PRESENTACIÓ

5
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
<i>Volem ensenyar-vos
una espècie en extinció.</i>

6
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}<i>Aquest és el Joseph "K. P." Simmons,</i>

7
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}<i>també conegut com a Joe.</i>

8
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
<i>El Joe va néixer el 1937 i té 89 anys.</i>

9
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
<i>Pertany al que en podríem dir
una espècie negra en perill d'extinció.</i>

10
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
<i>Ja no els fan com abans, no n'hi ha dubte.</i>

11
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
<i>El Joe fins i tot va ser proxeneta.</i>

12
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
<i>No fa goig?</i>

13
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
<i>Que per què proxeneta, us demaneu?</i>

14
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
<i>El Joe només va anar a l'escola
fins a tercer de primària</i>

15
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
<i>i, amb el seu limitadíssim vocabulari,
no podria treballar a Amazon.</i>

16
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
<i>Per exemple, en material que veureu ara,</i>

17
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
<i>diu "em cago en la puta",</i>

18
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
<i>dit per ell, "cagonlaputa",</i>

19
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
<i>unes 76 vegades.</i>

20
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
<i>Diu la paraula "figa" unes 24 vegades.</i>

21
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
<i>Fa servir vocatius indecorosos
unes 74 vegades.</i>

22
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
<i>Per descomptat, no s'estalvia
un "meuca" o un "puta" entremig.</i>

23
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
<i>En conseqüència,
si aquesta terminologia us ofèn,</i>

24
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
<i>potser seria convenient
que miréssiu alguna altra cosa,</i>

25
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
<i>però no riureu igual.</i>

26
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
<i>Sí, nens i nenes. Prepareu-vos per veure
un home negre dels d'abans.</i>

27
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
<i>Un home que encara viu en l'època
que les dones no podien votar</i>

28
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
<i>i eren objectificades pels homes
tota l'estona.</i>

29
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
<i>Un home que no té ni idea
que el món al seu voltant ha canviat.</i>

30
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
<i>Un home que diu
el primer que li passa pel cap,</i>

31
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
<i>sigui el que sigui, de veritat.</i>

32
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
<i>Creieu que coneixeu algú així?</i>

33
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
<i>Seieu, relaxeu-vos i, si us plau,</i>

34
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
<i>prepareu-vos bé per a l'espècie
en extinció que presenciareu.</i>

35
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve! Brenda!
- Ei, Brian!

36
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Que vagi bé.
- Igualment.

37
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad! Tot bé?
- Com va?

38
00:02:40,160 --> 00:02:42,078
- M'alegro de veure-us.
- Vinga.

39
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
{\an8}<i>La criatura s'ha graduat.
Ara tindré un niu buit.</i>

40
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
No fotis.

41
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- B. J.?
- No, de debò.

42
00:02:54,340 --> 00:02:57,009
B. J.! Todd, Stewart!
No sabia que hi éreu.

43
00:02:57,010 --> 00:02:58,302
- Com va?
- Hola, pare.

44
00:02:58,303 --> 00:03:00,972
- Hola, senyor Simmons.
- Què esteu maquinant?

45
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Doncs…
- No és res.

46
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
Al B. J. l'ha convidat
una altra universitat.

47
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Què dius, ara!

48
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
No diria tant com universitat.
És una caca.

49
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- És Morehouse.
- Gràcies.

50
00:03:10,565 --> 00:03:13,901
Això sí que no.
D'on ho treus? És una gran universitat.

51
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
De les millors HBCU que hi ha. Què dius?

52
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
Què vol dir HBCU?

53
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
Escoles i Universitats
Històricament Negres.

54
00:03:24,120 --> 00:03:27,456
- És clar, pare.
- Un moment. M'estic perdent res?

55
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Gràcies, però no, pare. Ja estic bé.

56
00:03:30,210 --> 00:03:32,252
De veritat, em perdo res?

57
00:03:32,253 --> 00:03:37,174
Doncs té la seva gràcia,
perquè n'estàvem parlant ara mateix.

58
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Per què calen universitats negres?
- Sí.

59
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
De debò, quin sentit té?

60
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- O sigui, em sembla racista.
- Sí.

61
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Racista?

62
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Sí, com que va contra nosaltres.

63
00:03:48,978 --> 00:03:53,857
Si mirem al nostre voltant, no hi ha
universitats històricament blanques, oi?

64
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
És clar que sí.

65
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Totes les universitats ho són.
Què dieu? Què teniu, ara?

66
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Vinga, pare. Pensa-hi…
- M'esteu prenent el pèl.

67
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Pare, no em diguis que et sembla bé.

68
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Un moment. El Martin Luther King
va estudiar a Morehouse, em sents?

69
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Molt bé.
Et concedirem el benefici del dubte,

70
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
però estic segur que aquesta mena
de centre ja va jugar el seu paper,

71
00:04:16,381 --> 00:04:19,550
probablement necessari,
però el món ha canviat.

72
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Han canviat moltes coses. Som tots iguals.

73
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
I la motxilla aquesta
dels drets civils i l'esclavitud…

74
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- "Motxilla"?
- Quin greu!

75
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Algun dia s'ha de girar full.
És el passat.

76
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Exactament.
No som tots iguals davant la llei?

77
00:04:34,691 --> 00:04:40,112
Ei, m'havia oblidat de dir-vos-ho.
El teu pare i la teva mare han trucat.

78
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
Us volen a casa. B. J., hem de parlar.

79
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- No he vist cap trucada.
- Oi?

80
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- No cal, pare.
- B. J., hem de parlar.

81
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
No n'hi ha cap necessitat.
He decidit que aniré a Pepperdine.

82
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Amb els meus amics.

83
00:04:51,833 --> 00:04:56,545
I el millor és que recorrerem el país
la setmana que ve per visitar el campus.

84
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- A la carretera!
- Serà increïble. Califòrnia!

85
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Iuhu!
- Sí!

86
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Mirem-nos ja les estacions elèctriques.
- I tant.

87
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- No hi havia pensat! Som-hi!
- Sí!

88
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Anem a Califòrnia, nens!

89
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- Califòrnia! Anem a Califòrnia!
- Sí! <i>California dreamin'!</i>

90
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Sí! Uh!

91
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Què coi he fet? Això no pot ser.

92
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B. J., podríem…?

93
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Hola!

94
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Ei! No et quedis a la porta.

95
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Vols col? Entra, vinga.

96
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
Ah, la flaireta era col?
No, gràcies. Com aneu?

97
00:05:45,303 --> 00:05:48,638
{\an8}Quan tornava de la feina,
no sabia si la pudor era el sopar

98
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
{\an8}o si era ella rentant-se el…

99
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, tanca la boca.

100
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}Com és que has vingut?

101
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, uau! Estàs guapíssima.

102
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Saps perfectament que no.

103
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Arribes i ja estàs amb les floretes…
Què dius?

104
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Estic guapíssima, com sempre.

105
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Sempre estic guapíssima.

106
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Calla, fes el favor. Gràcies.

107
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Va, explica. Què han fet ara els nens?

108
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Res, només volia venir a saludar-vos.

109
00:06:14,749 --> 00:06:18,418
{\an8}Han fet alguna cosa.
Només ve quan els nens fan alguna cosa.

110
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Ja no tinc edat per romanços.
Explica'ns-ho d'una vegada.

111
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}D'acord.
El B. J. començarà la universitat i…

112
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}L'he sentit dir unes bestieses importants.

113
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Estava amb els seus amiguets blancs
i estaven…

114
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Doncs ja tenim un problema.
S'envolta d'aquells amics clarets.

115
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}Què dius, ara, "clarets"?

116
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Vol dir "blancs".

117
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Ah, sí. "Clarets", ja ho entenc.

118
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}L'he educat amb la idea de no veure races.

119
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Ja comencem amb ximpleries.

120
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}No l'has educat per veure races,
però, quan la policia el veu,

121
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}no veuran res més que un negre.

122
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}Puc acabar?

123
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}L'hem de deixar acabar?

124
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}El que deia és que he arribat

125
00:06:58,543 --> 00:07:01,378
{\an8}i els he sentit parlar
de les universitats.

126
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Diu que no li troba el sentit
a les universitats negres.

127
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Què?
- Vol anar a Pepperdine, a Malibu.

128
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Després ha començat
amb què hem de girar full de l'esclavitud.

129
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}Us ho podeu creure? Que està superada.

130
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}I que els drets civils són una motxilla.

131
00:07:16,436 --> 00:07:20,273
{\an8}I jo pensant: "Què té, aquest noi?"
No sé què li ha agafat.

132
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}Per què esteu tan callats?

133
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Vas ser tu qui el va fer anar
a una escola exclusiva de blanquets.

134
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
A Geòrgia.

135
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Ha sigut l'únic negre a classe
des del parvulari.

136
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
I et demanes com és que pensa així.

137
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Aquella gent li ha blanquejat el cap.

138
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
No tots els blancs pensen així.

139
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Ja saps què penso
d'aquella maleïda escola.

140
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
Saps què vol dir la P de "privada"?

141
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
És la P de "puta".
De "puta escola privada".

142
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, prou. No vull que parlis així a casa.

143
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Has aconseguit que el noi
vagi pel món com un penjoll.

144
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Com un penjoll, diu.

145
00:07:58,478 --> 00:08:03,231
Saps per què ho diu?
Perquè tot el que penja… Deixa-ho estar.

146
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
La Mabel sap bé com és.
A ella li penja la panera.

147
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
T'has gastat tants calés
en enviar el nen a la privada

148
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
i no ha llegit
ni una sola plana sobre un negre.

149
00:08:12,742 --> 00:08:15,035
- Oi, Joe? Ni una…
- Exactament.

150
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Ni un llibre sobre Soujourner Truth.

151
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Han tret Moisès, Mayola i tothom.

152
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
Ni la Maya Angelou.

153
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
Ni ella. Res sobre la Maya Angelou.

154
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Ni una menció. No està bé.
L'han fet desaparèixer.

155
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
La pública no té res de dolent
Jo em vaig graduar a un institut… Bé…

156
00:08:33,054 --> 00:08:37,641
No m'hi vaig graduar. Vaig anar-hi.
El Joe també, i mira com en va sortir.

157
00:08:37,642 --> 00:08:42,145
És clar que vaig anar a l'institut.
Ensenyament públic, sempre.

158
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Em vaig graduar a tercer de primària.

159
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
El B. J. era un nen
més delicat que vosaltres.

160
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
No volia que se'l mengessin a l'institut.

161
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
No ho volies? Felicitats, doncs.

162
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
No se l'han menjat amb patates.
Felicitats.

163
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
També has aconseguit que no sigui negre.
Felicitats.

164
00:08:58,329 --> 00:09:02,917
Un excel·lent pare negre
fa que el fill s'oblidi que és negre.

165
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Molt ben fet, sí.

166
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
A veure, no té res dolent
no voler que assetgin el teu fill

167
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
o que l'estovin o l'esperin al carrer,
com es feia a la vostra època.

168
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
No té res dolent.

169
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
Volia portar-lo a una bona escola

170
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
i que no sentís que ser negre
era un desavantatge.

171
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Però ho és, un desavantatge.

172
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Ho saps molt bé.
- Sí.

173
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Quan has vist un negre
amb igualtat d'oportunitats?

174
00:09:26,732 --> 00:09:31,027
Si em parles d'esports,
et cremo amb el que hi hagi a la cassola.

175
00:09:31,028 --> 00:09:34,823
No amenacis la meva col.
L'he d'acabar. No n'has de fer res.

176
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Saps què fa, la col?
Dissimula la pudor que fa ella.

177
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Sé que alguns de nosaltres
les passen magres.

178
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
"Alguns", diu?

179
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Això ha dit. A veure una cosa.

180
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Alguna vegada heu tingut "la conversa"?

181
00:09:47,378 --> 00:09:51,548
No, no l'hem tingut,
però no em salteu a sobre.

182
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Costa parlar amb un fill
sobre el passat difícil dels negres.

183
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
Per això…

184
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
no li ho volia dir sense engaltar.

185
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Volia esperar que es fes gran,

186
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
però no m'esperava una cosa així.

187
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Enhorabona. No li has dit res.

188
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
El que has d'entendre
és que no cal que sigui de sobte.

189
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Pot ser a poc a poc,

190
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
però començant de petit,
per aprendre qui és.

191
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
I recorda-te'n,
no volia que anessis a buscar-lo.

192
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
Vas reclamar i estava avergonyit.

193
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Me'n recordo.

194
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
M'hi vas deixar anar
com a última possibilitat

195
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
per a aquell dia que ningú més
podia anar a buscar-lo.

196
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
Saps què feien?

197
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
Jugaven al pati.

198
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Havien tret l'asfalt del terra
i hi havien posat catifa pertot.

199
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Era gespa artificial.

200
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Què se suposa que és, això?
Jo jugava sobre ampolles i matalassos…

201
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Uns matalassos fastigosos,

202
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
però hi fèiem bots
i ens hi quedàvem enganxats, no sé com.

203
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Jugàvem sobre això. Ja és una bona lliçó.

204
00:10:47,480 --> 00:10:51,316
No… No volen que les criatures
es facin mal amb l'asfalt,

205
00:10:51,317 --> 00:10:52,525
per això la catifa.

206
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, crec que l'apunyalaré.

207
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Ja et vaig dir que seria un marieta.

208
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
El teu noi és un marieta.

209
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, no sé què li passa
a aquesta generació.

210
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Simplement han perdut el cap.

211
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Ara els joves no aguanten res.
Els demanes el que sigui i ploren.

212
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "M'has ofès." Diguis el que diguis.
- Sí.

213
00:11:10,836 --> 00:11:12,545
Imagina quan vegi una figa.

214
00:11:12,546 --> 00:11:16,174
Es quedarà de pedra: "Una figa és així!"
No sabrà què és.

215
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Tranquils. Aviat li parlaré
de les abelles i les flors.

216
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Una pregunta. No sé per què en diuen així.

217
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Has vist una abella follant-se una flor?

218
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- No té sentit.
- Ai, Joe. Faria mal.

219
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Qui ha pensat en una abella?

220
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Quina ximpleria. És cardar!

221
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Et vaig parlar de follar ben aviat.
Tenies tres anys.

222
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Va ser massa aviat, Joe. Tres és massa.
Haver-te esperat fins al set.

223
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
I et sembla bé? Tenia tres anys!

224
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
No volia que la infància del meu fill
fos com la meva. És que…

225
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Perdona.

226
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Quin problema tens amb la teva infància?
Com a mínim sabies que eres negre. Hola?

227
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Sí. Sabies molt bé que eres negre, oi?
I potser…

228
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
Saps què més? Aquell vailet és verge.

229
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Tu ja havies sucat als nou anys.

230
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
No és res per estar orgullós. És il·legal!

231
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
No és il·legal! La noia en tenia nou.

232
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
La puteta.

233
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Sí, aquella noieta, als nou anys,
va ser una meuca molt precoç, oi?

234
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Et va agradar, no?

235
00:12:09,353 --> 00:12:13,982
Vas tornar a casa somrient, xuclant-te
el polze. "Puc tornar-hi, papa?"

236
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
A això em referia.
No sé per què he vingut.

237
00:12:16,527 --> 00:12:20,321
Em vas pujar d'una manera extrema
i potser he pujat el meu noi

238
00:12:20,322 --> 00:12:22,198
tocant l'extrem oposat.

239
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Però et vas passar massa
en com em vas pujar, d'acord?

240
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
He intentat trobar alguna mena d'equilibri
i potser…

241
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
De quin equilibri parles?
Mires com et contesta!

242
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Et pren com un imbècil i li ho deixes fer.

243
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Exactament. De tu a tu.

244
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Si vol igualtat, que pagui
la hipoteca o el lloguer, oi?

245
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
A casa meva,
cap igualtat amb una criatura.

246
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
Si vols igualtat, paga els rebuts.

247
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Et semblen prou igualitaris els rebuts?
Vols pagar la llum?

248
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Llavors els tracto d'iguals.

249
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Em vau pujar a base de por!
Vaig créixer espantat pels dos!

250
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
I quin és el problema de la por?

251
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Mira, és que… Més val que em tinguis por!

252
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
No volia educar els meus fills amb por.
No volia que em tinguessin por.

253
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
"Ai, que ve el pare!", com deia jo.

254
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Els teus fills t'han de tenir por.

255
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
És clar. Si no, saps qui no els farà por?

256
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
La policia! Els ha de fer por!

257
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, a tu no et fa por, la policia.

258
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Ben vist. No et fa por la bòfia, a tu.

259
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
És clar que no em fa por la policia.
Em feia por ma mare.

260
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Escolta, la Bertha no tenia miraments.
Ai, Joe.

261
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Tremolo quan penso en ella.
Ma mare fotia molta por.

262
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Encara en tinc i fa 92 anys que va morir.

263
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Encara ens fa por, la Bertha.

264
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Hi ha una foto seva a la paret.
Quan passes davant…

265
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
T'has de senyar.

266
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Sabeu què?

267
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Sempre que vinc a demanar-vos consell,
me'n penedeixo, com ara.

268
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Me'n penedeixo. No em podeu ajudar.
Què hi faig, aquí?

269
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Doncs saps què? Fot el camp.

270
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
No tens l'actitud de deixar que t'ajudem
a no veure-ho tot negre.

271
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- No.
- Ai, he dit "negre".

272
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Això que el teu fill no sap què és.

273
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
Fot el camp, vinga.

274
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Sí. Has criat un fill tot blanc
i ara ni vols parlar.

275
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Fot el camp d'aquí.

276
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Teniu tota la raó.
No sé per què en parlem.

277
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
La meva veïna és psicòloga juvenil.

278
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
Ja m'ajudarà ella.
Gràcies, papa. Gràcies, tia Madea.

279
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Molt agraït,
però ha sigut una pèrdua de temps.

280
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Una pregunta sobre la teva veïna.
És blanca?

281
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
A aquell coi de barri, tothom és blanc.

282
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Molt bé.
Gràcies pel vostre temps. De debò.

283
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Quina falta de respecte!
Toca el dos de casa meva!

284
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Pagaràs una dinerada i no aprendràs res.

285
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Miràvem de transmetre't
una mica de coneixement negre.

286
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Vas de bòlit cap a aquella blanca
que no tindrà res a dir-te.

287
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Donem la benvinguda
als nous graduats del barri. Quina emoció!

288
00:14:53,309 --> 00:14:54,684
I tant!

289
00:14:54,685 --> 00:14:55,810
{\an8}FELICITATS
GRADUATS

290
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Intentava explicar-te això
perquè ets psicòloga.

291
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
No sap res de la història del seu poble
ni d'on ve.

292
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
I per què és tan important que la sàpiga?

293
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, els joves canvien
i desenvolupen la seva personalitat

294
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
al mateix temps que experimenten
i creen la seva història.

295
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Si ell tria no identificar-se
amb les dificultats del passat,

296
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
potser et caldria acceptar-ho.

297
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Quin mal fa, això?

298
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- És…
- Pagues amb targeta?

299
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Vols cobrar-me aquí, a la barbacoa?

300
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- Som veïns.
- La sessió són 1.600 dòlars.

301
00:15:34,516 --> 00:15:36,685
T'arribarà el rebut del consultori.

302
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Graduats…!
- Què coi està passant?

303
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
Aquesta setmana
visitareu les universitats.

304
00:15:42,900 --> 00:15:44,442
Sé que us fa il·lusió.

305
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Quan torneu, pujareu aquí dalt…

306
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Un tros de festa, oi, Bri-Bri?

307
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Molt ben feta.

308
00:15:50,074 --> 00:15:54,077
Llavors farem
la revelació de la vostra universitat.

309
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
Com la revelació del sexe.

310
00:15:55,955 --> 00:16:00,708
Espero que no surti tan malament com…
Saps quan a un avió li van caure les ales?

311
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Qui es va empescar aquestes revelacions?

312
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Vull lliurar
un premi molt especial al Daniel.

313
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Puja aquí, va.

314
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Al Daniel.

315
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Al Daniel.

316
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
I al Ken.

317
00:16:13,555 --> 00:16:16,307
- No us han…
- Nascuts per a l'uni.

318
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
No han entrat enlloc.

319
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
…la mateixa beca d'estudis,
perquè tots us la mereixeu. Oi?

320
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
Abans t'havies de guanyar els premis.

321
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
Ara els lliurem així? Quin món és aquest?

322
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Tots aquests joves són triomfadors.

323
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
No. El B. J. és un triomfador.

324
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
El meu fill ha tret sempre la nota màxima.
N'estic molt orgullós.

325
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
I aquí està, suposo. No del tot.

326
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Què vols dir?

327
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
¿Te'n recordes quan el B. J.
tenia alguns problemes a classe

328
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
i la mestra li va començar a posar
uns exàmens diferents?

329
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Sí, i vaig anar a l'escola a exigir
que fes els mateixos que tothom.

330
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
I així va fer la mestra. Per què ho dius?

331
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Escolta, el B. J. és l'única minoria
representada a l'escola

332
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
i era molt important per a nosaltres
que s'hi quedés per mantenir

333
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
la quota de diversitat i inclusivitat.

334
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Potser ha rebut alguna ajudeta. Res més.

335
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
No, Garrett.
Dius que la seva nota no és de deu?

336
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Et diré una cosa:
li reviso tots els deures.

337
00:17:21,290 --> 00:17:24,710
No sé ni les respostes, jo.
És un geni. Què dius?

338
00:17:25,544 --> 00:17:29,839
És com discriminació positiva.
Em vas dir que així vas entrar a l'uni.

339
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
No. Vaig dir que, tot i les meves notes,
si no fos per la discriminació positiva,

340
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
no hauria entrat allà.

341
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Exactament. I segur que per això
al B. J. el volen a tot arreu.

342
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Per la legislació de diversitat.

343
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
L'Stewart ha rebut una oferta
i l'hem hagut d'aconseguir sa mare i jo.

344
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Ja saps que no fa cap esport,

345
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
però l'entrenador l'ha admès.
Qui creus que li va aconseguir la reunió?

346
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Totalment injust.

347
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,

348
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
si l'Stewart no ha entrat enlloc més
és perquè és tan ruc com el seu pare.

349
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Tu creus?

350
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Què li agafa, ara, a la màquina? Qui és?

351
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Ai.
- No disparis! Puc passar?

352
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
No t'ho puc prometre
perquè tinc sempre la pistola carregada.

353
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
M'entens? Si vens a insultar-me…

354
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Només podràs insultar la meva dignitat.
Només mirava d'ajudar.

355
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
No està bé, això.
Ni tan sols demanes perdó.

356
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Porto diners.

357
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Benvingut a casa. A què esperes?
Passa, vinga.

358
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Porta, va.

359
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Vint dòlars. Òndia, què… Quaranta dòlars.

360
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Amb això compres només
uns minuts del meu temps.

361
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Què vols?

362
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
L'he feta bona.
L'he feta bona amb el B. J.

363
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Estava equivocat, d'acord?

364
00:18:59,888 --> 00:19:02,348
D'aquí a dos dies
anirà en cotxe amb els nois

365
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
que li han dit que la seva història
no importa per veure una universitat,

366
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
però faran una aturada a Graceland.

367
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
A Graceland? El Graceland d'Elvis Presley?
Hi ha negres que hi van?

368
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Sí, li volen ensenyar
on va néixer el rock and roll.

369
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Què dius d'on va néixer el rock and roll?

370
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- El va inventar Little Richard.
- Ja ho sé.

371
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
Va començar a fer…

372
00:19:24,788 --> 00:19:27,916
- Ja ho sé.
- I ara! Digues-li que no hi anirà.

373
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
No puc.

374
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
Com que no? No li vas comprar el cotxe?

375
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Tu compres el cotxe, tu poses les regles.

376
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
A casa meva les coses no funcionen així.

377
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, fes-me un favor.

378
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
No vinguis a casa a demanar ajuda
si no l'acceptes.

379
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Em treus de polleguera.
Estic gran per això.

380
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Tens raó, perdó.
Què he de fer? Digues i ho faré.

381
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Segur?

382
00:19:51,565 --> 00:19:55,110
Sí. Estic desesperat.
Seguiré el teu consell. Estic totalment…

383
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Molt bé. Primer de tot,
digues-li que no anirà amb els nois.

384
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, no pot anar-hi sol.

385
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
No tinc temps per portar-lo
i no pot anar-hi sol.

386
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Es perdrà. No ha estat lluny de mi
més de dos segons.

387
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Brian, no hi anirà sol.
- L'hi portaràs tu?

388
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
La verge! Jo no. El Joe.

389
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
No hi anirà tot sol.
L'hi portarà el teu pare. Demana-li-ho.

390
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Has d'estar…

391
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Què?

392
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
El Joe l'hi portarà i li ensenyarà
tot el que cal sobre la vida.

393
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
I a ser un proxeneta.

394
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Quin problema hi ha? Vaig estar amb molts.

395
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
No deixaré que el meu fill
aprengui el que em va ensenyar el pare.

396
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
No.

397
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Ja no és un nen petit.
Vols equilibrar-li el cap?

398
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- El Joe l'equilibrarà.
- El Joe el matarà.

399
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Li has ensenyat un costat.
Ell li ensenyarà l'altre.

400
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Amb sort, trobarà el terme mitjà. D'acord?

401
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
O acabarà engarjolat.
El meu pare tampoc hi voldria anar, no.

402
00:20:53,293 --> 00:20:57,880
Primer, posa-li al davant una meuca
i una costella de porc. Farà el que sigui.

403
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Creu-me, d'acord?

404
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
Segon, explica-li al teu fill
el que passarà.

405
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
No li demanis si us plau. No!

406
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
És el teu fill. Que sàpiga que manes tu.

407
00:21:06,640 --> 00:21:11,602
- Has dit "una meuca i una costella"?
- Això he dit, ben clar. Fot el camp.

408
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Molt bé.

409
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Parlaré amb ell.
- Miro d'arreglar això.

410
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Però no vull.

411
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Com et dius? Gypsy Rose.

412
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Ai, collons. He de penjar.

413
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Ei, papa. Volia…
- Sí.

414
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…seure a parlar una estona amb tu.

415
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Què vols dient-me "papa"?
Estic parlant per telèfon.

416
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
Les meuques creuran que soc ton pare.

417
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- Què vols que creguin? Tens 80 anys.
- Que soc un tros de semental.

418
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Què vols?
- La Madea ha tingut una idea molt boja.

419
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
No sé per què, li sembla bona idea,

420
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
i és per pixar-se,
que acompanyis el B. J. en el seu viatge,

421
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
que li donis lliçons de vida
i el portis a veure la universitat.

422
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
M'ha semblat d'allò més ridícul.

423
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
El meu pare no ho faria, això.

424
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Perdona, però de què collons rius?

425
00:22:00,861 --> 00:22:05,281
Vinga, papa. Em vas ensenyar coses.
Avui per això et detindrien.

426
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
A veure, digues una sola cosa dolenta
que t'hagi fet alguna vegada.

427
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- No ho dius de debò, oi?
- Vinga.

428
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Digues, hòstia. Una sola cosa dolenta.

429
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Molt bé. Aquella vegada que et vaig dir
que esperava el Pare Noel a la xemeneia?

430
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Recordes què vas fer?

431
00:22:21,298 --> 00:22:23,215
Per què em demanes pel Pare Noel?

432
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
Encara hi creus, desgraciat?

433
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
No hi ha cap Pare Noel, hòstia! Soc jo!

434
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Em passo nit i dia pencant
perquè tinguis de tot. Aquestes vambes?

435
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Les veus? Les vaig comprar jo.
Totes dues, collons.

436
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Què dius?
- Estic enganxat!

437
00:22:37,606 --> 00:22:40,442
Que estàs enganxat?
No ho estàs, et tinc agafat.

438
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Merda. Estàs enganxat, sí.

439
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Auxili! Ajuda'm a sortir!

440
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Ei!

441
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
No conec aquest vailet.

442
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
M'hi vaig estar tres dies a dins.

443
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Com volies que un blanc gras
baixés per la xemeneia a un barri negre?

444
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Com podia entrar en el barri
sense conèixer ningú, vestit de vermell?

445
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
On vam créixer,
al cabró l'haurien atracat.

446
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
I quan em vas ensenyar a nedar?

447
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Colònies de natació? Què?
Vols anar de colònies?

448
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Creus que ets blanc?
No tinc cèntims per això.

449
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Vols estar amb nens blancs?
Doncs no… Neda, brètol!

450
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Tant fa si hi ha cocodrils. Neda!

451
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Hi ha cocodrils a l'aigua!
Els tinc a prop!

452
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Doncs neda més de pressa!

453
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Sí, però bé que nedaves
quan vas sortir de l'aigua.

454
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
La por et fa fer coses que no creies…

455
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Semblaves Jesucrist
caminant sobre l'aigua.

456
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Tenies por.
Ara nedes com el puto Michael Phelps.

457
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Hi havia cocodrils.
- Et vas morir?

458
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
I la vegada que vaig tornar a casa,
innocent de mi, i et vaig preguntar:

459
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Papa, d'on venen els nadons?"

460
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Què vas fer?

461
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Vols saber d'on venen els nadons?
Mira, cabró!

462
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
No apartis el cap, mira.
Agenolla't i mira.

463
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Mira bé aquest cony.

464
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
D'aquí és d'on venen
els malparits dels nadons.

465
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Calla i empeny,
que has de tornar a la cantonada.

466
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Brian, noi, ho veus?
Els nadons surten d'aquí.

467
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Vinga, nena, que vull veure <i>Soul Train.</i>

468
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Ja saps d'on venen els nadons.
Dic el mateix: et vas morir?

469
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
En vas sortir viu o mort?

470
00:24:17,205 --> 00:24:21,709
Saps què? És una mala idea. Molt dolenta.
Madea, és una mala idea!

471
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
I què fas aquí assegut, llavors?
Escampa la boira, Donald Glover.

472
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Molt bé.

473
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Molt bé.

474
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Escampa…

475
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Dona-li!

476
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Raig!

477
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Bola de foc! Raig! Bola de foc!

478
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
No pots fer les dues juntes!

479
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Sí…
- Qui deu ser? Agafa'l.

480
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Hòstia. A veure.

481
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
<i>Hola, papa. Com va?</i>

482
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Què vols, ara, hòstia?

483
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Mira, m'hi he repensat i crec
que hauries de portar el B. J. de viatge.

484
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Ho faràs per mi?
Què hi dius? Per la família.

485
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
De cap manera. No el portaré enlloc.
M'has insultat.

486
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
No conduiré enlloc.

487
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Ja sé que et sents insultat.

488
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Et pagaré.

489
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
No cal dir res més.
El portaria a l'infern per prou diners.

490
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Però t'ho diré una sola vegada:
ho faré a la meva manera, entesos?

491
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Entesos. Però que no prengui mal.
Si pot ser…

492
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
M'importa un rave que prengui mal.

493
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Ho farem a la meva manera.
Penja el coi de telèfon.

494
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Prendrà mal.

495
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, què diu?

496
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Li he dit que portaria el noi.

497
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
El portaràs?

498
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
El fotré bé, a aquell malparit.

499
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, no et passis amb el noi.
Encara juga amb joguines.

500
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
No ho dubtis: tornarà ple de cicatrius.

501
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
Aparca aquí.

502
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Apropa-t'hi més.

503
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- Així.
- Segur?

504
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Sí, perfecte, fill. Molt bé.

505
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Així. Atura el cotxe. Ja està.

506
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
Pare, torno a dir que el viatge
seria molt millor

507
00:26:12,946 --> 00:26:14,780
amb l'Stewart i el Todd. O sigui…

508
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
No, així serà millor.

509
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Però per què? No m'ho has dit.
He fet res dolent?

510
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
No volies que veiés mai l'avi.

511
00:26:21,746 --> 00:26:26,458
Ja ho sé, però el teu avi
en té moltes ganes i t'estima molt.

512
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
No, en absolut. Sempre m'ho recorda.

513
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Molt bé. No t'ho volia dir,
però ja tens edat per saber-ho.

514
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Què?
- S'està morint.

515
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Morint?
- Sí.

516
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Què? És horrible, això.
Des de quan ho saps?

517
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Des de fa uns minuts,
i vol passar aquest temps amb tu.

518
00:26:46,354 --> 00:26:51,150
Crec que aquest viatge travessant
el país serà fantàstic per als dos, no?

519
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- Tu creus?
- Sí, és el seu últim desig.

520
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Vol passar temps amb tu.

521
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Facis el que facis,
no li diguis que t'ho he explicat.

522
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
No vol que ho sàpiga ningú.

523
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- Es fa el dur.
- Sí.

524
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Però hi ha una part positiva.

525
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
En els seus últims dies, pots ensenyar-li
a ser més vivaç i més conscient,

526
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
educar-lo en tot el que m'has fet veure.

527
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
Pots fer-ho per ell.

528
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Sí.

529
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Ei!
- Passeu.

530
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Hola, tia Madea.

531
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Com va?
- Hola, B. J.!

532
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Estic molt orgullosa de tu.
Quina graduació!

533
00:27:24,142 --> 00:27:28,520
Sí, gràcies. Vaig treure'm
totes les assignatures el semestre passat,

534
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
així que la cerimònia ara tampoc calia.

535
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- El meu fill.
- Al meu entendre.

536
00:27:34,027 --> 00:27:37,112
- Però va estar bé. Per a la família.
- La família.

537
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Que assenyat! Mira tu.

538
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
M'han dit que recorreràs el país
per visitar una universitat a Califòrnia.

539
00:27:44,954 --> 00:27:46,206
- Sí.
- Ben fet, nano!

540
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Fins a Malibu, m'han dit.

541
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Doncs hi aniràs amb el teu avi
i us ho passareu d'allò més bé.

542
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
I ell pensa el mateix?

543
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
És clar que sí. Per què ho dius?

544
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Perquè sempre que em veu diu:
"Nano, fot el camp d'aquí."

545
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
És molt agressiu. Sempre.

546
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
I ara! És com expressa l'afecte.
No hi ha problema. Ei, papa!

547
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Hola, avi.
- No te m'apropis!

548
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Ho veus?
- Per què apartes sempre el meu fill?

549
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Perquè quan parla amb mi
posa el cul en pompa en abraçar-me.

550
00:28:14,859 --> 00:28:18,946
Té les mans més suaus que un puto nadó.
Preparat per al viatge, negre?

551
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- Què m'ha dit?
- No, papa.

552
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Podem moderar una mica el llenguatge?

553
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
<i>Negre, negre, negre, negre!
Fill de puta negre a cal negre</i>

554
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
<i>amb els negres, negre!</i>

555
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Hòstia.
- Tot anirà bé, Brian.

556
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
No sé què faré d'aquest subnormal.

557
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
No diguis això.
Sa mare el va tenir molt fumada.

558
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Que ma mare què?
- Res.

559
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Parlant d'al·lèrgies,
el teu llapis d'epinefrina.

560
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
També porto coses per picar.
Papa, sense fruits secs.

561
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
No pot menjar-ne.

562
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Sí, ja veig que no pot fer quasi res.
- Què?

563
00:28:54,274 --> 00:28:58,068
Al davant, barretes sense gluten.
En tens moltes per al viatge.

564
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Sense "gluti"? Què vols dir?

565
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
No us cal res d'això. Us he fet humus,
peus de porc i amanida de patata.

566
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Peus?
- I pollastre fregit.

567
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- Cuixes. T'agradaran.
- Perdona, tia Madea.

568
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
Has dit "peus de porc"?
Em sap greu, soc vegà, no en menjo.

569
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Cap problema. Tinc salsitxes de Frankfurt.
En vols?

570
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- No menja salsitxes. Deixa-ho.
- Els has explicat què vol dir?

571
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Per què no li parles a l'avi
del teu cotxe?

572
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Explica-li com és.

573
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Sí, molt bé.
- Sí.

574
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Quin cotxe?

575
00:29:28,057 --> 00:29:31,685
- Aquí fora. És elèctric.
- Per a què coi serveix?

576
00:29:31,686 --> 00:29:36,315
És bo per al medi ambient.
Trobem on carregar-lo a l'app, veus?

577
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
"Apercoc"?

578
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
Albercoc, diu? Tinc mandarines.

579
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- En voleu?
- Tinc peres i una pruna.

580
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
No, és una aplicació.

581
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Són els llocs on pararem
per carregar el cotxe fins a Califòrnia.

582
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Què?
- Estarà molt bé.

583
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
T'aplicaré una bona pallissa si no…
Però qui…?

584
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Sí.
- Te l'aplicaré.

585
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Ja t'hem sentit.

586
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Perdó.
- Surt del meu davant!

587
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Només… D'acord.

588
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
No passa res. Guai, oi, papa?

589
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
És guai? Saps què, fill?
Vaig fracassar amb tu. I molt.

590
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Què? Per què?

591
00:30:06,387 --> 00:30:09,681
No sé què teniu aquí fora,
però no travessaré el país,

592
00:30:09,682 --> 00:30:13,477
fet per Déu, en una Duracell, em sents?
Agafarem el meu cotxe.

593
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- En el teu cotxe?
- Sí, som-hi.

594
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Què?
- Què? Però…

595
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Ara veuràs un cotxe.
- Fes-li cas.

596
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- L'acabo de carregar.
- No et preocupis.

597
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Aquí està. El Big Ruby.

598
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Feia moltíssim que no entrava aquí.

599
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Té bon aspecte, Joe. Molt bon aspecte.

600
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Què és aquest…?

601
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- És un clàssic. Us en sortireu.
- Un clàssic?

602
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Sí.

603
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Pare, aquest cotxe
va amb combustible fòssil.

604
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
No, va amb gas.

605
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Per què? Què passa?

606
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Té consciència ambiental, res més.

607
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Ah, consciència ambiental, és clar.

608
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Va, estira fort.
- Com faig per…?

609
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Ben fort.
- Posa-hi múscul, malparit!

610
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Posa-li múscul al polze.
Que no et fas la mà?

611
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Molt bé.

612
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Està tot oxidat.

613
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Els clàssics sovint tenen
una mica de corrosió.

614
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Què són, aquests llibres?

615
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Són mapes. Servien per arribar als llocs.

616
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Obries un mapa i buscaves on anaves.

617
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
No teníem el PSG aquest.

618
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- I els quadrats?
- Una cinta de vuit pistes.

619
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Aquest vailet no sap res.

620
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
És pell autèntica?

621
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Saps el mal que aquest cotxe
li fa a la natura?

622
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
A la natura? No.

623
00:31:16,875 --> 00:31:20,420
A la gent de la meva edat,
com el congressista Mitch McConnell…

624
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
li és igual la natura.
Saps per què? Per vells.

625
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Quan el planeta es desfaci,
tothom estarà mort.

626
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
Tothom s'haurà mort.

627
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
No en té ni idea.
Li ho he intentat explicar.

628
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
No et preocupis.

629
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
- S'ho passarà bé.
- …parlar-ne.

630
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
No passa res, m'escoltes? Estaràs bé.

631
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Què tens?
- Pare…

632
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- Estarà bé.
- Policia.

633
00:31:43,443 --> 00:31:44,776
- Què?
- Truca a la policia.

634
00:31:44,777 --> 00:31:47,279
- Què passa?
- Té una pistola. Em matarà.

635
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Vinga, el portaré. Anirà bé.

636
00:31:49,282 --> 00:31:52,200
- Ella no ho permetrà. Ja ho veig.
- La té a dins.

637
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Ja me n'encarrego.

638
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Ja està, la tinc.

639
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Recorda, et toca a tu educar-lo a ell.
- No me'n sortiré.

640
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Anirà tot bé, te'n sortiràs.

641
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Papa, aquí estan el llapis d'epinefrina
i l'inhalador de l'asma.

642
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
És clar, per a l'asma. Desfés-te d'això.

643
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Puc anar-hi a peu.
- Estaràs bé.

644
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Puja al cotxe.

645
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Serà bo per a tu. Aquí tens la maleta.

646
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
T'ho passaràs bé. Puja, va.

647
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Tot anirà bé, ja ho veuràs.

648
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
T'anirà bé.

649
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
És una broma? I el cinturó?

650
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Que el teu pare t'expliqui
què va fer l'última vegada.

651
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Per això no tinc cinturons.
- Què?

652
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
De petit, els vaig tallar
perquè em fotia amb ells. Tu, quiet.

653
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Pare. Si us plau.

654
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
T'anirà bé.

655
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
No et passarà res, nano.

656
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Avi, espera't.

657
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Avi!

658
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Ja veuràs que anirà bé, nano.

659
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Anirà bé.

660
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Estaràs bé.
- Us ho passareu bé.

661
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, com estàs?

662
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
No estarà bé.

663
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
El Joe se l'emporta de viatge.

664
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- No m'ho dius de debò!
- Sí, jo tampoc m'ho creia.

665
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Pobre nen!

666
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Què he fet?

667
00:32:59,310 --> 00:33:01,479
Entra. T'escalfaré un plat de col.

668
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
No et preocupis pel fum, ja escamparà.

669
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- Ja estarem morts.
- Ningú estarà mort, calla.

670
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Ho estarem.

671
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Què?
- Ei.

672
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Què és això?
- Treu-la i mou-la.

673
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- És una foto?
- Una fotografia.

674
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
En farem moltes durant el viatge.

675
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Ara es poden fer amb el mòbil.
- No penso tenir-ne al mòbil.

676
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Així és com el govern controla els joves.

677
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
És un malbaratament de paper…

678
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Malbaratament?
Obre la guantera i dona'm l'aigua.

679
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Moltíssimes gràcies.

680
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
Ara beuràs?

681
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- Sí.
- Per què?

682
00:33:40,184 --> 00:33:41,561
Perquè estic conduint.

683
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Quan he de beure, si no?

684
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Podem canviar la cançó?
- Quin problema hi ha?

685
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
No sents la lletra?

686
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Què té?
- Va d'una noia de setze anys.

687
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
És il·legal.

688
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Quan m'hi vaig casar,
la meva dona en tenia tretze.

689
00:33:55,950 --> 00:33:58,953
- Tretze?
- Sí. Hòstia, jo també en tenia tretze.

690
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Quin fàstic. En quin multivers som?

691
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- Què dius?
- <i>Continueu cap al nord per la I-75.</i>

692
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Què és, això?

693
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
El GPS. Hi he introduït
tot el recorregut per no perdre'ns.

694
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
No ens cal això. Pots ficar-t'ho pel…

695
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Creia que tenies la Judy
d'Els <i>Supersònics</i> al maleter.

696
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
O que m'hi havia deixat una puteta a dins.
Llegeix el mapa, nano.

697
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Avi, saps que la distància més curta
entre dos punts és una línia recta?

698
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Has marcat tot de llocs
que s'allunyen del camí.

699
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Per què?

700
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Noi, et queixes massa.

701
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Obre la guantera i agafa un porro.

702
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Has de fumar alguna cosa.

703
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuana?

704
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Sí, de la millor.

705
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
No és il·legal?

706
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
En alguns estats.

707
00:34:43,873 --> 00:34:46,125
En els altres,
si no t'enxampen, cap problema.

708
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Ai, mare. Ens mataràs.
- Què fas?

709
00:34:51,255 --> 00:34:52,672
- Res.
- Escrius a ton pare?

710
00:34:52,673 --> 00:34:54,674
- No.
- Em sembla que sí.

711
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Què li dius? Porta.

712
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Espai personal.
No pots mirar-me els missatges.

713
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- No?
- És de mala educació.

714
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- No et cal aquesta merda.
- Avi!

715
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
Què? No et cal, això.

716
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Per què ho has fet? Em caldrà.
Per saber el camí i tenir internet.

717
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Volia fer fotos.

718
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Ara faràs servir el coi de Polaroid.
Agafa-la. Hòstia puta.

719
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
I com parlaré amb el meu pare?

720
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
No crec que et calgui parlar amb ell
mai més.

721
00:35:18,658 --> 00:35:20,951
Ja t'ha fotut prou. Reclina't i relaxa't.

722
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Carreguem-nos la capa d'ozó
amb aquest Buick,

723
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Avi!

724
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Intento conduir, coi.

725
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Vull passar-li al davant.
- No fotis!

726
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Nena, com agafem la interestatal?

727
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}TENNESSEE US DONA LA BENVINGUDA

728
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Havies vist això abans?

729
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Segueixo comptes de natura a TikTok.

730
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
A "tiqui-taca"?

731
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
T'ho ensenyaria si tingués el mòbil.

732
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
L'únic que fas amb el telèfon
és seure i mirar-te'l.

733
00:35:54,986 --> 00:35:57,696
Us han menjat el cervell.
Ja no apugeu el cap.

734
00:35:57,697 --> 00:35:59,322
Així no veieu el món.

735
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Què? És un superordinador
que processa dades en uns segons.

736
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Som tota una generació.

737
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
A la teva generació us han pres el pèl.

738
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Us diuen què pensar,
com pensar i què mirar.

739
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Us ho fan empassar tot
fins que us sembla igual.

740
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Ja no sabeu parlar amb ningú,
saludar a ningú, res de res.

741
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Per a mi, és molt més fàcil
parlar per missatges.

742
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
Em vols dir res i m'ho has d'escriure?

743
00:36:23,055 --> 00:36:26,933
- No pots. T'he llençat el mòbil.
- El faig servir per estudiar.

744
00:36:26,934 --> 00:36:28,435
No et cal per estudiar.

745
00:36:28,436 --> 00:36:31,521
Quan tenia les meves meuques,
ho tenia tot al cap.

746
00:36:31,522 --> 00:36:32,565
Fica-t'ho aquí.

747
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
No hi ha res a fer, amb aquest.

748
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Si tingués un Tesla, em portaria al mòbil.

749
00:36:38,613 --> 00:36:41,908
- Què dius?
- Ens portaria al punt on l'has llençat.

750
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- I condueix sol.
- Un cotxe que condueix?

751
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Sí.
- Massa passiu, això. No m'agrada.

752
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
LA LLAR DEL BLUES
CARRER BEALE

753
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Avi!
- Què?

754
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Espera, avi. Ei!

755
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Què?
- T'has passat Graceland!

756
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
Hi volia anar.

757
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
Volia veure on va començar-ho tot.

758
00:37:17,276 --> 00:37:20,695
Nano, qui t'ha dit
que Elvis va començar el rock and roll?

759
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
L'Austin Butler, òbviament.

760
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Podem anar-hi?
Som a prop, encara hi podem tornar.

761
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- És tancat.
- Què? El mòbil deia que no.

762
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
A veure què diu ara, el mòbil.

763
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- No puc.
- No el tens. Reclina't i relaxa't.

764
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Soparem a prop d'aquí
i hi passarem la nit.

765
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Òndia.

766
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Com va? M'alegro de veure't.

767
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Com estàs? Si estàs malalt,
ves amb compte o et robo la meuca.

768
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Avi, com dius aquestes coses?
- A les dones els agrada.

769
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Mira com n'és, de sexi. Tu digues-li això.
Calla, hòstia!

770
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Ei, Geraldine!

771
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Vine, nena.
- Ei!

772
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Com estàs? M'alegro de veure't.
- Bé, i tu?

773
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Molt bé. Aquest és el meu net.

774
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Hola, net. Com estàs?
Tens gana? Vols menjar res?

775
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Sí, gràcies. Qualsevol cosa m'està bé.

776
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Sempre que sigui vegana,
sense gluten i sostenible.

777
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
De què parla?

778
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Fes com si res.

779
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Porta-li el teu famós pollastre.
- Pollastre?

780
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- T'agradarà, el meu pollastre.
- El fregeix molt bé.

781
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
No ho dubto, però no en menjo.

782
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Què té contra el pollastre?
I posa-li un whisky.

783
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Vols una coca-cola?

784
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
No, no puc beure res amb àcid fosfòric.

785
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Prendré una aigua natural.

786
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
No li facis cas, Geraldine. Porta-li allò.

787
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Mira quina panera! Està ben formosa.

788
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Avi!
- Què?

789
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
No pots fer-ho, això. És objectificació.

790
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
No objectifico res. Per mirar-li el cul?

791
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
És masculinitat tòxica. No pots.

792
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
Què és això? Tòxica?

793
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- Sí.
- Nano…

794
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Em fotré un tret al cap.

795
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Nen, t'agrada un bon cul?

796
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Sí!

797
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Aprecio la funcionalitat del recte.
Però no es diu.

798
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"La funcionalitat del recte"?

799
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Contesta'm una cosa.

800
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
T'agraden les noies?

801
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Crec que el binarisme de gènere
és un constructe del patriarcat

802
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
fet per segregar i minimitzar
les contribucions de la humanitat.

803
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Acabaràs en un documental d'assassinats.

804
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Així desapareixeu els desgraciats com tu.

805
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
Torna a l'escenari la nostra Miss Millie.

806
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
<i>Tenia un home.</i>

807
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
<i>Em pegava cada nit.</i>

808
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Això sí que és cantar, nano.
Això és cantar.

809
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
El so està molt alt.

810
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
Doncs calla, coi!

811
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
<i>…que m'havia entès.</i>

812
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
<i>Em va matar el gos!</i>

813
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
<i>Havia mossegat massa baix.</i>

814
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
Així m'agrada. Molt bé.

815
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
<i>Patins de rodes a les crosses de la iaia</i>

816
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
<i>perquè es movia massa lenta.</i>

817
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
<i>He rebut cops durs, moments durs,</i>

818
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
<i>tota una vida dura, com veus.</i>

819
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
Només te'l mires,
però el pollastre fa bona olor.

820
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
<i>He viscut un passat dur…</i>

821
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Em sap greu. No m'ho puc menjar, això.

822
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Què vols dir?

823
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
No puc. Saps què els fan,
a aquests pollastres?

824
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Els fregeixen.

825
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Sí, després d'embotir-los amb hormones.
Aquest pollet tenia una mare.

826
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
No menjo res amb pares, ho sento.

827
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Quan estiguis amb una noia,
estarà trista que no te la mengis.

828
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Seria canibalisme. No puc.
- El cunnilingus, hòstia!

829
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
No saps de què coi parlo?
Menja't les patates, no sé.

830
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- No puc.
- Què t'han fet les patates fregides?

831
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Són patates!
- És que tenen gluten.

832
00:40:44,400 --> 00:40:48,612
Què és aquesta gruta que menciones?
Per què tots parleu de grutes?

833
00:40:49,196 --> 00:40:50,989
Són patates de gruta?

834
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- De què coi parles?
- Del gluten.

835
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
El pare no me'n deixa menjar.

836
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Per què?
- Diu que és dolent per a mi.

837
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
És dolent per a tu?
Com ho saps, si no l'has tastat?

838
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Menja't el coi de pollastre. Empassa-te'l.

839
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Gens malament, oi?

840
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Mastega, malparit! Mastega!

841
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
No puc.

842
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Tinc músculs d'au a la boca.

843
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Si em tornes a escopir,
et rebento les dents.

844
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
No podràs menjar res excepte sopa.
Para atenció.

845
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Aquest viatge serà llarg.

846
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
Menjar el maleït pollastre,
que tindràs gana.

847
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
He llençat el que m'ha donat ton pare.

848
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Què? Per què, avi?

849
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Com que per què? No et cal, allò.

850
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Sí que em cal.

851
00:41:31,489 --> 00:41:32,822
Passaràs fam.

852
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
<i>…seients durs, ruptures dures i…</i>

853
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
A veure, que vinc. Obriu pas.

854
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
<i>He tingut amors difícils, cabells rebels.</i>

855
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
<i>He estimat pur i dur.</i>

856
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
<i>He tingut el cor molt dur, el cor trencat</i>

857
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
<i>I no estic en el meu millor moment.</i>

858
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
<i>Perquè el més dur
que estic passant ara mateix</i>

859
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
<i>són temps ben durs.</i>

860
00:42:07,525 --> 00:42:09,859
Aguanta la porta i passa. Ei!

861
00:42:09,860 --> 00:42:10,944
NO HI HA HABITACIONS

862
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Ei, Joe! Aquest ha de ser el teu net,
perquè sou dues gotes d'aigua.

863
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Com estàs?
- Bé.

864
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
No s'assembla gens a mi.
Jo soc molt més alt. Què dius?

865
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Tot a punt?

866
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Sí, però ja saps que haureu de marxar…

867
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Ben d'hora. Gràcies.
- Exacte. Bé.

868
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Molt agraïts.
- La clau.

869
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Gràcies.
- De res.

870
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Som-hi.
- Són espelmes de caramel?

871
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Surt i porta les maletes, hòstia!

872
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Només volia…
- Quins collons!

873
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Podem tenir-ne a l'habitació?
- Ves cap a fora!

874
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
El telèfon té cable?

875
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Una bíblia gruixuda.

876
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Hem demanat servei d'habitacions?

877
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Avi, on ens has fet venir?

878
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Bonic barret.

879
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Hi ha la roba d'algú.

880
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Això no li entra, a l'avi.

881
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Papa, com…?
- Pare?

882
00:43:57,426 --> 00:44:00,219
- Hola?
- B. J., creia que eres mon pare.

883
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
No, m'ha llençat el mòbil per la finestra.
Truco del seu. T'ho creus?

884
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Com? L'ha llençat per la finestra?

885
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
<i>Com que truques del seu?
No té contrasenya?</i>

886
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Sí que en té. Fastigosa.

887
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Com pot tenir una contrasenya fastigo…
Deixa-ho estar.

888
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Com estàs? T'ho estàs passant genial?
Va tot bé?

889
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
És interessant que m'ho demanis,
perquè és un malson.

890
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
<i>M'ha portat a un motel
amb mobles més vells que jo.</i>

891
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Hi ha roba d'algú a l'armari
i coses seves per tot arreu.

892
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
M'ha fet menjar pollastre
i quan ronca és un terratrèmol.

893
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Un moment. Amb el pollastre, no passa res.

894
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Un tros de pollastre tampoc et matarà.

895
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
El que has de fer quan ronca
és fer-li un copet.

896
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
No ho penso fer.
També fa uns pets molt forts.

897
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
<i>Pare, no sé si sobreviuré a això.</i>

898
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
És un maleducat
i ha dit que no podíem anar a Graceland

899
00:44:51,230 --> 00:44:53,564
per molt que jo sabia que era obert,

900
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
però ell ha dit que era tancat.

901
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B. J., no passa res, d'acord?
Te'n sortiràs.

902
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Que sàpigues que estic orgullós de tu.

903
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
<i>Estàs portant l'avi de viatge</i>

904
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
<i>i li estàs ensenyant moltes coses.</i>

905
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Estic molt orgullós de tu, de debò.

906
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- Vols que em mori amb ell?
- <i>No et moriràs.</i>

907
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
<i>Sobreviuràs.</i>

908
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- És molt important per a ell.
- Vols dir-me què li passa?

909
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
A més de les flatulències,
estar guillat i remugar?

910
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
No, això ja ho sé. És un psicòtic.

911
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Però què li passa?
Quin problema de salut té?

912
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Té la tensió molt alta.

913
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
<i>Tota la població negra té la tensió alta.</i>

914
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- <i>I més a la nostra família…</i>
- Tens raó. Té càncer.

915
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
No!

916
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
<i>Ostres!</i>

917
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Càncer de còlon.
- <i>Què?</i>

918
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Sí. Torna de pressa.
Si veu que no té el mòbil, s'empiparà.

919
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Nano, i el meu telèfon?

920
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Em crida. Penjo.
- <i>Tranquil.</i>

921
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
No. Es posa violent amb el bastó.
Vaig cap allà.

922
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
L'esborrarà del mapa.

923
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
<i>No et queixis del matalàs.</i>

924
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- Ets normal?
- Ha de ser d'escuma.

925
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- No sap ni on ets.
- Sobretot per a l'esquena a la teva edat.

926
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
A què esperes?

927
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Què faig?
- Té.

928
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Què faig, amb això?
- És la clau. Fica-la allà.

929
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
On?

930
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
No saps què fer amb la clau
ni amb la tita.

931
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Què hi té a veure, el meu penis?
- Fica-la al foradet i gira-la!

932
00:46:27,284 --> 00:46:30,286
- T'escalfaré! Què et passa?
- M'he espantat.

933
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
El que sona és un motor.
Et passa per conduir un cotxe elèctric.

934
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
No saps què és un motor
ni imitar-lo entre dues metes.

935
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Vinga, marxa enrere.

936
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Com? No veig cap càmera.

937
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Veus la palanca? Posa-la en la R.

938
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Posa-la en la R.

939
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Vinga!

940
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Frena!

941
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Però què fas?

942
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Com he de fer marxa enrere sense càmera
i sense xiulet?

943
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Passes el braç al reposacaps
i gires el cap. Vinga.

944
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
No em posis la mà al…

945
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Perdó. Volies dir el meu?

946
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Et mato.
- Em pensava…

947
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Quanta agressivitat. Em poses nerviós.
Ja estic suant.

948
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Posa la marxa per avançar.
Aquesta sí que la saps agafar.

949
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Hòstia, mira quin pitram a aquell cartell.

950
00:47:27,594 --> 00:47:29,178
Mira el cartell, B. J.!

951
00:47:29,179 --> 00:47:30,013
PRÒXIMA SORTIDA

952
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Ostres, no l'has…

953
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Què són aquests medicaments que prens?
És quimioteràpia?

954
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- No.
- Què són?

955
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Són vitamines, minerals i antihistamínics.

956
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Antihistamínics.

957
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
Aquí hi ha molt de pol·len
i soc molt al·lèrgic…

958
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Ets al·lèrgic.
Potser ets al·lèrgic a les tetes.

959
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
T'he ensenyat el cartell
i ni te l'has mirat.

960
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Hòstia, per què xucles l'ampolla així?
No ho facis!

961
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- M'ha ensenyat el meu pare.
- Què t'ha ensenyat?

962
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
És per mantenir l'aire a dins
i no tenir gasos.

963
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
T'aniria bé provar-ho.

964
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Si no em treus l'ampolla del davant,

965
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
t'instal·laré una planta de reciclatge
a l'esòfag.

966
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Molt bé. No cal amenaçar amb violència.

967
00:48:11,221 --> 00:48:14,266
Mai fujo d'estudi, jo.
Soc massa vell per això.

968
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Tens xicota?

969
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
De què collons rius?

970
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Avi.
- Què?

971
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Amb la recerca del CH4…
- En quatre?

972
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- Emissions de purins.
- Purins?

973
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
Ningú té temps per a xicotes, avi.

974
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Tothom troba temps per a un cony.
Si t'agrada.

975
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Mira, et confessaré una cosa.
- Sí?

976
00:48:35,454 --> 00:48:38,497
- El pare no ho sap, però…
- No surtis de l'armari amb mi.

977
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Amb mi no. No soc la persona adequada.

978
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Ves a parlar
amb la gent aquesta dels pronoms.

979
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- No, no és això. És que…
- Què?

980
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Les noies no…

981
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
em fan gaire cas.

982
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- No!
- Oi?

983
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Hi ha noies que no et fan cas?
Tan alt com ets?

984
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
No se m'acudiria mai.

985
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Ets força paradet.
Potser tampoc sabries què dir.

986
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Si veus una noia, què li dius?

987
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Faig el que m'ha ensenyat el pare.

988
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
A veure el teu encant.

989
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- T'hi apropes.
- Sí.

990
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- La mires als ulls.
- Sí.

991
00:49:08,153 --> 00:49:12,907
I li dius: "Et valoro a tu
i al que has fet pel país."

992
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Nano, és un anunci per a l'exèrcit?

993
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Les dones no volen que els parlis així.

994
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- M'ha ensenyat això.
- Mira, de jove era proxeneta.

995
00:49:20,749 --> 00:49:25,836
Així les conqueria. M'apropava a elles
i cridava: "Puta! Puja al coi de cotxe!"

996
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Avi!
- Què?

997
00:49:26,964 --> 00:49:29,548
- No li pots dir això a una dona!
- Per què?

998
00:49:29,549 --> 00:49:33,052
- És masculinitat tòxica.
- Aquest és el vostre problema.

999
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
Amb "macarrons i tòniques"
us torneu uns bledes.

1000
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
No conec el "mactònic".

1001
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Quan vegis una noia, digues-li:

1002
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Puta, entra al lavabo amb mi.
Estàs bé? Vine, que te la foto."

1003
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Avi, no.

1004
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Com ha de saber una noia que t'agrada
si no li dius una cosa així?

1005
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Compatibilitat intel·lectual.

1006
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intel·lectual…?
Nano, la tita no pensa. És imbècil.

1007
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
B. J., una pregunta: t'han fet un francès?

1008
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Vols dir un pastisset? Sense gluten?
- Què?

1009
00:50:00,497 --> 00:50:02,708
També en soc al·lèrgic, així que…

1010
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
No, no t'han fet un francès.
Potser n'has fet algun i tot.

1011
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
El teu pare t'ha espatllat ben espatllat.

1012
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
BENVINGUTS A ALABAMA

1013
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Avi, podem continuar camí?

1014
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
Som a Alabama i vull arribar a Texas.

1015
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Ja hi arribarem, noi. No m'empaitis.

1016
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Vull que condueixis tu.
Ara ves a fer-te una foto.

1017
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Què?
- Fes-te una foto allà.

1018
00:50:34,823 --> 00:50:37,159
- Ha de ser ara?
- Posa-t'hi per a la foto.

1019
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Ja està.
- Molt bé. Anem-hi.

1020
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- El portes tu. Vull xumar més.
- Què?

1021
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Puja al cotxe. I atenció, que som al sud.
Ves amb molt de compte.

1022
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Què vols dir? He crescut a Geòrgia.

1023
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Has crescut a Atlanta.
Això sí que és el sud.

1024
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
Hi ha molta diferència passant la 285.

1025
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Cagondena.

1026
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Aquí no hi ha ximpleries.

1027
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Engega el puto cotxe.

1028
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
D'acord.

1029
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Gairebé tinc els genolls a la cara.
Has de tenir el seient tant al davant?

1030
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Em faig un sandvitx d'ous.
- Perdona.

1031
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Arrenca. No arribo a la cervesa.
Mira on tinc els genolls.

1032
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Ja vaig, ho sento.
- Gira a la cantonada!

1033
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- Cap a on?
- Tu gira!

1034
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Ja hi vaig.
- Condueix!

1035
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}MUSEU DEL LLEGAT

1036
00:51:27,793 --> 00:51:28,919
BENVINGUTS A MISSISSIPI

1037
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Avi, què és allò blanc?

1038
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Atura't aquí. Atura't.

1039
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Aparca.
- Som al mig del no-res.

1040
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
És cotó. Recull una flor, mira com talla.

1041
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Potser millor no…
- Vinga!

1042
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Fes el que et diuen!
Et fotré com si fos l'amo!

1043
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Recull el coi de cotó!

1044
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Saps quants fardells
n'havíem de recollir per a tu?

1045
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Corre, que arriba l'amo.
- Què?

1046
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Que ve l'amo! Puja al cotxe.
- És legal, això?

1047
00:51:54,277 --> 00:51:57,655
El preciós Mississipi.
Té molta història, això.

1048
00:51:57,656 --> 00:51:58,656
BENVINGUTS A MONEY

1049
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
Segons el teu mapa,
ens hem allunyat moltíssim.

1050
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Què hi fem, aquí?
- Vull que et facis una foto.

1051
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Posa't allà.

1052
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Puja al cotxe.

1053
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Ai, senyor.

1054
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Podem anar-nos-en, avi?

1055
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Un moment. Ja vinc.

1056
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Avi.

1057
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Et…?

1058
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Avi, pots…?

1059
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
No m'aguanto.

1060
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Et despertes, si us plau?

1061
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
He de pixar.

1062
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Estic fart que l'avi em tracti així.

1063
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
De debò!

1064
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Hola a tothom.

1065
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Bonica nit, oi?
Quan sents la crida de la natura…

1066
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Avui feu una mena de reunió?

1067
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Hola, perdó. On és el lavabo?
Hi he d'anar urgentment.

1068
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Ai, si ja l'he trobat. Gràcies.

1069
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Hola.

1070
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Perdó.

1071
00:53:48,433 --> 00:53:50,352
Quan hi has d'anar, hi has d'anar.

1072
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
HOMES

1073
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Ho sento.

1074
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Perdó.

1075
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Bonic barret.

1076
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Potser és del concert de la Beyoncé.

1077
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Què dimonis? On és el nano?

1078
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
El desgraciat és estúpid.

1079
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
No pot haver-hi entrat, allà.

1080
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Surt d'una vegada!

1081
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Un moment.

1082
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Buscava l'ambientador.
He abaixat la tapa. Tot teu.

1083
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Negre, saps on t'has ficat?

1084
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Què?

1085
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Merda! No sé què coi mireu.

1086
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Quina vergonya. Teniu tovalloles de paper?

1087
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Molt bé.

1088
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
D'acord. Què…?

1089
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Atenció. No busco problemes amb ningú.

1090
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Només estic buscant un vailet perdut.
El que vull és una cervesa i un bon cony.

1091
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
I vosaltres, aquí amb aquesta actitud.

1092
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Només us demano si heu vist
aquest petit desgraciat…

1093
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Una mica massa per unes tovalloles, no?

1094
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
És aquest desgraciat.

1095
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- És el propietari del local?
- Va, deixa'l anar.

1096
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Què feu? Bubba? Bubba.

1097
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Et dius Bubba Jed?
El deixes anar i així podem marxar?

1098
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
I una merda, negre.

1099
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Tens caràcter.

1100
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Molt bé. Suposo que voleu
una lliçó d'història negra, cabrons.

1101
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Mireu, amics blanquets.
Us ensenyaré què fa un negre quan…

1102
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Fill de…

1103
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Com el puto Tiger Woods.
Què coi creus que…?

1104
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Malparit, ara he fet un bon pet.
Vols fer un ball en línia?

1105
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Quina vergonya.

1106
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Ara veureu.

1107
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Saps quants <i>home runs</i> va aconseguir
el Hank Aaron?

1108
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Llançant com el Satchel Paige!

1109
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Ronyó. Fetge.

1110
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagotxi!

1111
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Em sap greu. Sempre ha estat ximplet.
T'has despistat.

1112
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Cor. Melsa.

1113
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Us explicaré una altra cosa.
Sabeu què més van inventar els negres?

1114
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
El coi de la cadira plegable.

1115
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
La batussa d'Alabama, cabrons!

1116
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Rebeu, cabrons!

1117
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
El ganxo a l'aigua.

1118
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
La meva bossa de colostomia.

1119
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Vine aquí.

1120
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Tros d'ase!

1121
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do, girant, girant,
imbècil subnormal.

1122
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B. J., fotem el camp d'aquí.

1123
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Com he dit, marxem. Dona'm aquest coi de…

1124
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Treu-te el casc, hòstia.

1125
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Cap a fora.

1126
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Avi, engega el cotxe!

1127
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Aquell negre està guillat.

1128
00:58:14,449 --> 00:58:17,076
Espero que no estiguis ploramiquejant.

1129
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Et diré una cosa.

1130
00:58:21,039 --> 00:58:26,293
Val més que no expliquis que t'ho he dit,
que no crec que em prenguin per marieta.

1131
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Tot home negre com cal
vol que el seu fill sigui millor que ell.

1132
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Vaig començar a treballar al camp
a tercer de primària.

1133
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Recollint cotó i aquestes coses.
Ningú donava un cèntim per mi.

1134
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Llavors va néixer ton pare.

1135
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Va anar a la universitat
i em va fer estar molt orgullós.

1136
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
No li ho he dit mai,
però n'estic orgullós.

1137
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Et va tenir a tu.
Ara també estic orgullós de tu.

1138
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Ets molt més llest del que era jo.

1139
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Em sents?

1140
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Te'n sortiràs, nano.

1141
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Vam fer el que vam poder.
Ens vam defensar contra tot de malparits.

1142
00:59:04,541 --> 00:59:07,751
Ara us toca lluitar a vosaltres.
Però no ho enteneu.

1143
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Us deixeu enredar
pel "tiqui-taca", Instagram i tot això.

1144
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
Us fiquen al cap
que la vostra història és igual.

1145
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
L'has de recordar. Hi va haver gent
que va pagar perquè seguis aquí.

1146
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
És el problema dels joves.
No valoreu tot el que vam passar.

1147
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Heu de mirar enrere
i veure el que vam viure.

1148
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Penseu que no cal perquè:
"La vida em va millor."

1149
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
No, nen. Algú va pagar per això.

1150
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Aquells imbècils del bar
pensen en allò quan et veuen.

1151
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Asseca't els ulls, hòstia.
El món és difícil i te l'has de guanyar.

1152
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Si no et ve de gust lluitar, lluita més.
Ser negre vol dir això.

1153
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Sigues un negre cabronàs.
Lluita. Lluita cada dia.

1154
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
Te'n sortiràs.

1155
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Nosaltres ja vam fer la feina difícil.

1156
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Cada generació abans de la meva ho va fer.

1157
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Els joves només heu de mantenir-la.

1158
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
I, si et sembla
que els blancs ens tracten malament,

1159
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
mira el que ens fem els negres
entre nosaltres, matant-nos.

1160
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
Ens fem de tot.

1161
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
Ara ningú mira d'ajudar ningú.

1162
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
No sé quin problema teniu.

1163
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
No puc. Això d'ara em supera.

1164
01:00:25,204 --> 01:00:29,208
BENVINGUTS A OKLAHOMA

1165
01:00:40,011 --> 01:00:41,638
RANCHO GRANDE
CUINA MEXICANA

1166
01:00:43,640 --> 01:00:45,224
BUCK'S A LA 66

1167
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
BENVINGUTS A TEXAS

1168
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Passa. I tanca la porta,
que no vull agafar una pneumònia.

1169
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Hola.

1170
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Avi?

1171
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Aquest és l'hotel?
- És on les meuques muden de pell.

1172
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Vinga, seu.

1173
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Molt bé.

1174
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Ara vinc, amor.

1175
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Si no t'afanyes,
li diré a la Gladys que no fas la feina.

1176
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
La Gladys es va morir fa nou anys.

1177
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Ei! Hòstia puta.

1178
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Frena, collons!

1179
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Per què? Sempre m'aixecaves ben amunt
quan era petita.

1180
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Exacte: quan eres petita.
Ja no ets tan petita.

1181
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Ves a cagar.
Ara hi ha més farcit per al coixí.

1182
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- I més d'on agafar-se.
- Sí.

1183
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
M'alegro de veure't.

1184
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Jo també.
- Pearl.

1185
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Em va saber molt de greu això de ta mare.
La seva mort em va trencar el cor.

1186
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Va morir fent un 69 amb dos paios.
Se n'havia empassat un.

1187
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Li vaig dir que ho deixés als 86!

1188
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Sí.
- Qui coi és aquest?

1189
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
És el meu net. Aixeca't.

1190
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Hola. B. J. Encantat, <i>Madame.</i>

1191
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Totes quietes!
Ha dit <i>"Madame",</i> no "mamada"! Atureu-vos!

1192
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Sempre desesperades per xuclar.
Xucleu la pols dels rodapeus!

1193
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Sortiu!
- Deixeu-me en pau!

1194
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Seu, mitja merda!

1195
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Nano, no saps el que t'espera.

1196
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Seran porques!

1197
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Són bones. Han vingut corrents.
M'agrada, això. Preparades per…

1198
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Sí, venien directes a mamar-vos als dos.

1199
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Perfecte. M'ho demano per a després.

1200
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Troba-li alguna que faci per a ell.

1201
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Res de l'altre món, pobret.

1202
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- A veure. Què et sembla aquesta?
- No. Aquesta no.

1203
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Porta massa quilometratge a sobre.
Passa la data de caducitat.

1204
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Em cal alguna coberta per la garantia.
Dos o tres anys.

1205
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
No dic nova, però no feta malbé.

1206
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Mira, tinc una noia nova
que no ha treballat gaire. Es diu Destiny.

1207
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Putes, porteu la Destiny!

1208
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- És la nova. No ha fet massa calés.
- Porteu-la. Nova?

1209
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
I, Joe, no triguis tant a tornar.

1210
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Estic pensant a tancar.

1211
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
No pot ser. Això és un monument històric.

1212
01:03:05,698 --> 01:03:08,784
Ta mare es regiraria a la tomba.
La van enterrar de bocaterrosa.

1213
01:03:08,785 --> 01:03:11,036
Tenia el cul massa gastat. No pots.

1214
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
Jaurà sobre el cul.

1215
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Escolta. Abans,
les putes volien treballar.

1216
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Les d'ara volen descansar.

1217
01:03:17,168 --> 01:03:21,421
- Però què…? Quin disbarat. Descansar?
- Sí, i també volen aigua.

1218
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Una puta beu aigua?

1219
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
I no de l'aixeta. Ha de ser d'ampolla.

1220
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
No les aguanto, aquestes joves!

1221
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
La que li porto al teu net
va intentar fundar un sindicat.

1222
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
Què et sembla? Un sindicat de putes!

1223
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
La joventut està perduda.
Ho volen tenir tot.

1224
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Fan sindicats i tot.

1225
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
I assegurança de salut.
Una té assegurança estatal.

1226
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Les tens assegurades?
- Per tenir-les sense covid.

1227
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Les meuques tenen covid?
- No, no en tenen.

1228
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Porto la mascareta?
- Avi.

1229
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Què tens, ara? Hòstia!
Què collons et passa?

1230
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Allà hi ha una dona i un home li fa mal.

1231
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
No saps què està passant?
No has rebut prou aquesta nit?

1232
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Seu. No tens remei.
- Seu.

1233
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- El noi és verge?
- Sí, res de res.

1234
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
Ja estàs. Paga-li a la Pearl a la sortida,
i és el preu sencer.

1235
01:04:08,845 --> 01:04:12,556
- Per molt que la tenies mig arronsada.
- Mig arronsada?

1236
01:04:12,557 --> 01:04:15,559
Pearl, prima de perillositat
per les gominoles de maria.

1237
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Òndia. A veure, els diners.

1238
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Avi.
- Què?

1239
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
On som?

1240
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
Al cel.

1241
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- No ho sembla.
- Què passa, maca?

1242
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Com estàs?
- No te'n vagis.

1243
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Ara et venen a buscar.

1244
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Hi ha lavabo, aquí?
- Et vull a tu, a tu i a tu.

1245
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Perdona, ja et pots apartar. I a tu.

1246
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Et vull a tu, a tu,
a tu, a tu i a tu. Veniu.

1247
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Avi?
- Pugeu aquí. Sortiu del llit.

1248
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
<i>Sí!</i>

1249
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
<i>Sí!</i>

1250
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Verge santa!

1251
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Si us plau.

1252
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Per què està tan alta!

1253
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Què és aquest lloc?

1254
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
És alcohol, allò?

1255
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Ai, gràcies a Déu. Servei d'habitacions?

1256
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Una criada… En…

1257
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
En aquest cas,
tens una ampolla d'aigua natural?

1258
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Tot el que tinc està calent.

1259
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Potser tens febre, llavors.

1260
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
No, però estic trastornada.

1261
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
En aquest cas, aigua calent i mel.
No hi ha res millor.

1262
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Vull dir trastornada al llit.
Però pots dir-me "mel".

1263
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
Et poso calent?

1264
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Bé…

1265
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Probablement tens la temperatura alta…

1266
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Diguem que sí.

1267
01:05:38,142 --> 01:05:40,936
Saps si vindrà, el meu avi?
Fa molt que és fora.

1268
01:05:40,937 --> 01:05:43,229
Que pervertit!

1269
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Vols estirar-te? Seria el millor si…

1270
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Bona idea. Sembles tens.

1271
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Totalment. És per l'avi.

1272
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
O sigui…

1273
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Et relaxaré.

1274
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
És el que em cal. Ioga.

1275
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Sí, podem fer el gos cap avall.

1276
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
M'agrada.

1277
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
I aquesta pudor?

1278
01:06:05,002 --> 01:06:08,798
Faig servir desodorant natural.
És el millor per als porus.

1279
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
No.

1280
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
No!

1281
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Em sap greu.

1282
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Té, eixuga't els ulls.

1283
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Ai, no! Aparta aquesta tovallola ronyosa.
Saps on ha estat?

1284
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Estàs bé?

1285
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Sabia que no podria fer-ho.
No em deixaran marxar.

1286
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Qui?
- Deixa-ho estar.

1287
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Però t'havia de deixar satisfet.

1288
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Si no, la Pearl s'enfadarà.
I òbviament coneix el teu avi.

1289
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- "Deixar-me satisfet"? Ni ens coneixem.
- No saps en quina mena de local estem?

1290
01:06:46,043 --> 01:06:51,214
Tenint en compte la decoració
i les tovalloles, un lloc amb història.

1291
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Deixa de tocar la tovallola, ecs!
És un bordell, això.

1292
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
Que què? Un moment.
Llavors estaves intentant…?

1293
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Amb mi?

1294
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Per què? No, em sap greu. No puc fer-ho.

1295
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Ho has de fer.

1296
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Si no me'n surto,
tindré un problema ben gros.

1297
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
El teu avi ja ha pagat
i sé que ens senten.

1298
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
No podem fingir d'alguna manera?
Podem fer sons sexuals.

1299
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Seu aquí. Intenta-ho, per favor.

1300
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- D'acord.
- Molt bé.

1301
01:07:20,161 --> 01:07:21,871
Serà només això? Tot comèdia?

1302
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Molt bé.

1303
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Vols fer-me de papà?

1304
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
No, el patriarcat fa…

1305
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Ai, me n'oblidava. Perdó.

1306
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- Uh! M'estàs…
- Uh!

1307
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
M'estàs estimulant molt els genitals.

1308
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
El teu pH vaginal està tan equilibrat!
És perfecte.

1309
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
I tens les aureoles petitetes
i ben humides.

1310
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Tenen la mida perfecta. I…

1311
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Una lavativa de res
acabarà amb l'obstrucció."

1312
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Què fas?

1313
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Em semblava que quedava bé.
Mon pare mira notícies amb gent gran.

1314
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Saps què? No et preocupis, deixa-ho estar.

1315
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Perdona.
- Redeu!

1316
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Si no creuen que ho he fet,
l'home que em va portar m'apallissarà.

1317
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Què dius? Apallissar-te?

1318
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Això és abús i totalment il·legal.
- Creus que no ho sé?

1319
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Saps què has de fer?
Escriure un correu a Sanitat Laboral.

1320
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
No sé si sortiré mai d'aquí.

1321
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Bé…

1322
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Si no és que…

1323
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NOU MÈXIC
FRONTERA ESTATAL

1324
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Hòstia!

1325
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- Què coi ha passat?
- Ho sento.

1326
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
Hi havia un esquirol. Què podia fer?

1327
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
Atropellar el malparit!

1328
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
No puc fer això.

1329
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Mira el que li fas al meu cotxe. Surt, va.

1330
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Has perdut el cap.

1331
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
Creus que deixaré que destrossis
el Buick de la meva vida?

1332
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- No és tan greu.
- Et fotré.

1333
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Ha sigut un accident.
Com a mínim s'ha salvat.

1334
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Deixa de parlar del malparit…
No et salvaràs!

1335
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Segur que no és tan greu. Mira…

1336
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
El pneumàtic s'ha punxat. Obre el maleter.

1337
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Porta la clau!

1338
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Molt bé.

1339
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Ves a buscar el gat.

1340
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Molt bé. Tens el número del veterinari?

1341
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Què collons dius del veterinari?

1342
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Vols que porti un gat.
L'haurem de recollir del veterinari, no?

1343
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Mira, crec que em mataré.

1344
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
No, et mataré a tu. No, al teu pare.

1345
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
El mataré a ell. És el responsable
del ninja mutant que tinc davant.

1346
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
No saps què és un gat, nano?
És per canviar la roda.

1347
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Porta el coi de clau.
- No, un moment.

1348
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Avui porto doble desodorant.

1349
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Potser si enviem energia positiva
vindrà algú a ajudar-nos.

1350
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- És prou energia positiva, això?
- No! M'has agredit!

1351
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
T'he donat una bufetada, nano.
Porta la clau, collons!

1352
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Crec que hauries d'esperar un moment.
- Vull donar-te una lliçó.

1353
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Ets negre,
i ningú s'atura a ajudar un negre.

1354
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Has de ser l'heroi que et salva. M'entens?

1355
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
No.

1356
01:10:21,967 --> 01:10:24,303
- Vaig net, ho juro.
- No ets tu.

1357
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
És fertilitat.

1358
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Està en el tercer dia de regla.

1359
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
I hi ha esperma involucrat.
Quiet, esperma. No ho facis. Quiet.

1360
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Quiet, esperma. No ho facis.

1361
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
L'esquirol seria una femella.

1362
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
No. És cony humà.
En conec molt bé la flaire.

1363
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Tu calla i treu el…
- Espera't!

1364
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Què coi…?
- Ai, no és el meu llit, això!

1365
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Quins collons?

1366
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Ho puc explicar.
- Surt d'aquí.

1367
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Avi, un moment…
- Tu calla!

1368
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- És víctima de tràfic!
- Calla!

1369
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
No sé ben bé què vol dir.

1370
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- A qui truques? A la policia no!
- Si truca a la policia, millor.

1371
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Exigirem una investigació.

1372
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
No! M'hi hauria d'haver quedat.

1373
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
Em ficaré en problemes. Rebré.

1374
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Què? No, no et passarà res.
Confia en mi. El meu avi se n'encarregarà.

1375
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
És la policia?

1376
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Ves a canviar la puta roda amb el gat!

1377
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
D'acord.

1378
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
De pressa!

1379
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Em fa por.
- Què és un gat?

1380
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Aquella cosa negra tan grossa.

1381
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Sap veure una cosa negra grossa, oi?

1382
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Doncs sí.
- Què?

1383
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
És això.

1384
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
Tenen pilotetes de wasabi a 30 centaus!

1385
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
No diguis res, Joe.
No facis cap comentari.

1386
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Què ha dit?
Sé que has trucat a la Pearl.

1387
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Sí. Diu que eres víctima de tràfic
i t'havien deixat allà.

1388
01:11:57,563 --> 01:12:01,024
Que t'hi va portar un proxeneta.
Tranquil·la.

1389
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
M'ha dit que intenti ajudar-te
a arribar on vulguis anar.

1390
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
De debò? Quina sorpresa.
Gràcies per deixar-me venir amb vosaltres.

1391
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
No em donis les gràcies.

1392
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Saps què vol dir, això.
Vindran darrere teu.

1393
01:12:11,577 --> 01:12:16,247
Jo era proxeneta i sé què fa un proxeneta
quan va rere una de les seves putes.

1394
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Saps que et buscaran, oi?

1395
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Ja ho sé.
- On és la teva família?

1396
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
A Texas, però no hi vull anar
de cap manera.

1397
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Vindré amb vosaltres i ja…

1398
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
m'anirà bé allunyar-me d'aquí.

1399
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Afanyem-nos, doncs.
Ens vindran al darrere. I el nano?

1400
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
A dins. Diu que es volia refrescar.

1401
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
Refrescar? En una estació de servei?
El noi és imbècil.

1402
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
No, és molt intel·ligent.
És com un robot amb pell.

1403
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
I saps què?
Tu ets una figa amb llavis. Tanca la boca!

1404
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Puja el cotxe, meuca! Puja-hi!

1405
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Entra, en el cotxe, hòstia!

1406
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Nen, què coi fas aquí dins?

1407
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Perdó, ara acabava
el meu tractament facial de sis fases.

1408
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
Soc addicte a l'exfoliant.

1409
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
Al cotxe abans que t'exfoliï el cul!

1410
01:13:14,640 --> 01:13:18,768
Avi, saps què has de provar?
L'assecador de penis.

1411
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Assecador de penis?
- Sí!

1412
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
Allà en tens un per a les mans.

1413
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Cap al cotxe.
- És molt bo.

1414
01:13:24,400 --> 01:13:26,902
Deixa de parlar d'un assecador de penis.

1415
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Hòstia puta!

1416
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
ASSECADOR DE PENIS

1417
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
El desgraciat és ben ruc!

1418
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
No.

1419
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Som-hi, assecador de penis.

1420
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Tens bigoti i pintallavis?

1421
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Bandarra, estàs totalment guillat.
Surt d'aquí ara mateix.

1422
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Però espera.

1423
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
<i>Això sí que és música.</i>

1424
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Sí! M'agrada.

1425
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Què és? Em semblava Dr. Dre.

1426
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
No, és material clàssic.
No ho coneixeu, això.

1427
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
La vostra música és reescalfada.
La nostra era real.

1428
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Doncs ensenya'ns.

1429
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Que ens ensenyi què?

1430
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Música de la bona,
amb lletra que valgui la pena.

1431
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
Què? T'agraden aquestes lletres?
Són sexistes i misògines.

1432
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Ecs!
- No fotis. És música per fer l'amor.

1433
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Seu, relaxa't i aprèn.

1434
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
INTERESTATAL 10

1435
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- M'encanta.
- Ja ho sé.

1436
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
Es nota que a tu també
pels copets amb el peu.

1437
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Què dius? No. No m'agrada gens.
Jo la trauria.

1438
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
És dolentíssima. Has sentit el que diuen?

1439
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
Que les dones han de netejar i cuinar.
És pura misogínia.

1440
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss què? No és Missy Elliot.

1441
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
No, és la teva generació d'homes
i com tractàveu les dones. Fatal.

1442
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
- Molt malament.
- Tractàvem les dones com a dones.

1443
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Els marietes d'ara
no les tracteu com elles volen.

1444
01:15:28,690 --> 01:15:31,025
Les heu de tractar com a putes.

1445
01:15:31,026 --> 01:15:33,611
Em referia a això. Per això us cancel·lem.

1446
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Què coi dius? A qui heu cancel·lat?

1447
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
A la teva generació.
Volem apartar-nos de les vostres accions.

1448
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Li ho deia al meu pare. Ho heu de superar.

1449
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Ets molt confús.
Ho entens? No en tens ni idea.

1450
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
No coneixes la teva història
i em perdo quan parles.

1451
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Conec la història.
És el passat i l'hem de superar.

1452
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Girar full. Els negres hem de girar full.

1453
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Hem de girar full?
- Sí.

1454
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Després del que hem viscut?

1455
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
Explica-li això als cabrons blancs
que et volien matar.

1456
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
Que passin full ells.

1457
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Crec que se'ns acaba la benzina.

1458
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- És una broma, oi?
- Té el pallasso palla a la cara?

1459
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
No. Què dius del pallasso?

1460
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Què vols dir?
- El pallasso?

1461
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Que si té palla a la cara.
- No t'expliques més així.

1462
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Mira, et dic una cosa. A la merda.
Cancel·leu-me. Tota la teva generació.

1463
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Vull una samarreta amb:
"A la merda. Cancel·leu-me."

1464
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Qui us entengui que us compri.
Els joves no sabeu res.

1465
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
No sabeu si voleu ser nois o noies.

1466
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
No sé què us funciona malament.

1467
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
La vostra generació va fer fallida
i va erosionar la capa d'ozó.

1468
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
I saps què més?

1469
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
La nostra generació sap
desconnectar satèl·lits

1470
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
i que no tingueu mòbils per mirar.

1471
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
No trobaríeu la lluna, les estrelles,
el sol, l'esquerra o la dreta.

1472
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Res. Estaríeu totalment perduts.
No us trobaríeu ni el cul.

1473
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Mira, ets un ignorant. Ho sabies?

1474
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Ignorant? Qui ets per…?
- Ets un ignorant, avi.

1475
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Ignorant? Molt bé.

1476
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
Ni vas portar mon pare a la universitat.

1477
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- Qui no ho fa?
- No sabia on estudiaria.

1478
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Encara pitjor! És horrible!
El tractaves fatal.

1479
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
M'ha explicat que l'estovaves sempre!
Que gairebé el mates!

1480
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
Saps per què gairebé el mato?
Perquè em va parlar com tu fas ara.

1481
01:17:10,125 --> 01:17:13,252
- Preparat per morir? Bocamoll.
- Vas molt de pressa.

1482
01:17:13,253 --> 01:17:17,590
- Estic fart. No sé com t'aguantava, ell.
- Trencarà la barrera del so.

1483
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- Què dius?
- M'és igual. Saps?

1484
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
T'ho dic així. Estic fart de tu.
Ho deixo clar.

1485
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Has sigut totalment i censurablement
impertinent amb mi.

1486
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Sempre impertinent.

1487
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
Vas martiritzar mon pare molts anys
i ara menysprees aquesta dona

1488
01:17:32,773 --> 01:17:34,148
que no ens ha fet res.

1489
01:17:34,149 --> 01:17:37,068
- És una meuca!
- Vols deixar de dir-li això?

1490
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- No ets una… Perdó.
- Ho soc.

1491
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Ho era. Abans.

1492
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Mira, saps què?

1493
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
És el "tiqui-taca"
que us explica les coses en minut i mig.

1494
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
O mig minut. Amb la meitat d'informació,
us penseu que ho sabeu tot.

1495
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
Vols amagar res a algú?
Posa-ho en un llibre.

1496
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Agafa un llibre. Aprendràs.

1497
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Ja llegeixo, jo. I soc més llest que tu.

1498
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- Ets més llest que jo?
- Sí.

1499
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Saps què faré ara?

1500
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Què?
- Això!

1501
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
Sabies que faria això?

1502
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Per què ho has fet?

1503
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- No.
- I això!

1504
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Què t'ha semblat?

1505
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
T'has tornat boig?

1506
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Baixa del cotxe.
- Què?

1507
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Baixem del cotxe, B. J.

1508
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Baixeu ja del…
- No!

1509
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Baixeu ara mateix del meu cotxe, collons!

1510
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Vols que ho torni a fer?
- No!

1511
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Fora del cotxe, hòstia!
- Baixem, B. J.

1512
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Fora del meu cotxe!

1513
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Estic baixant.
- Fora del cotxe!

1514
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Ja hem baixat, però no perquè ho diguis.

1515
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Sento que et moris, però no és excusa
per tractar la gent així.

1516
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Que em moro? Qui t'ha dit això?

1517
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Mon pare. M'ho va dir en secret.
Hipertensió i càncer de còlon.

1518
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
No tinc cap coi de càncer!
El meu únic càncer ets tu.

1519
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Ara espavila't.
- Què? Avi!

1520
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- A la merda!
- Perfecte!

1521
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Ves-te'n a la merda!

1522
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Hòstia!

1523
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Em fan mal els peus.

1524
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
I a mi.

1525
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
El teu avi és un proxeneta
de la vella guàrdia.

1526
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"Un proxeneta de la vella guàrdia."
Un imbècil!

1527
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Deixar-nos aquí en mig de la carretera!

1528
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Sí, soc un proxeneta molt guai.
Abandono nens.

1529
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
Mira, soc un proxeneta!"

1530
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- No sé si caminen així.
- Vols parar?

1531
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Ens ha deixat aquí.

1532
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Puc fer servir el teu mòbil?

1533
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
No tinc cobertura.

1534
01:19:30,223 --> 01:19:33,935
He vist un motel a alguns quilòmetres.
Hi podríem anar.

1535
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Genial.

1536
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Tros d'ase!

1537
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- Què fas?
- Imbècil!

1538
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Vull oblidar aquest viatge.

1539
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Oblidar l'imbècil del meu avi,
aquestes fotos, tot!

1540
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Però no puc.

1541
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
No vull embrutar.

1542
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Això és molt bonic.

1543
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Sí, un lloc bonic per morir.

1544
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Ho sento.

1545
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Sento molt tot això.

1546
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Tenim més opcions
d'abducció extraterrestre.

1547
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- No estaria malament.
- Gens.

1548
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
A veure.

1549
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Tinc una ratlleta.
- Sí? Puc?

1550
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Sí.
- Gràcies.

1551
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Hola?
- <i>Pare! Ei, soc jo!</i>

1552
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
L'avi ens ha deixat a la carretera
i no sé ben bé on som.

1553
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- <i>A Nou Mèxic, crec.</i>
- Espera. T'ha fet fora del cotxe?

1554
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
I amb qui estàs?

1555
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
<i>Amb la meva amiga Destiny.</i>

1556
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Em vas dir que tenia càncer de còlon.
Em vas mentir. Molt.

1557
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- <i>Estic molt enfadat amb tu.</i>
- Espera un moment.

1558
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- M'has de… Hola?
- <i>Hola? Pare?</i>

1559
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Hola? Pare?

1560
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
De quina operadora ets?

1561
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
S'ha tallat.

1562
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Hola?

1563
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia!

1564
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
T'envio un número perquè el localitzis.

1565
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Ja el tens. Troba on són
i de qui és el número.

1566
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
No em quedaré de braços plegats
quan em parlen així.

1567
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
És el meu net. L'estava portant a…

1568
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Un moment. Aquest inútil em truca.

1569
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
<i>Què passa?</i>

1570
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Papa, has deixat el B. J.
en el mig del no-res?

1571
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Digues-me una cosa.
Li vas dir que em moria?

1572
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
Tots ens morirem. On l'has deixat?

1573
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
<i>Encara bo que no l'he deixat a l'infern.</i>

1574
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Saps que s'ha enfrontat a mi?
El malparit ho ha fet!

1575
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Perdó, senyoreta blanca.
He dit "malparit".

1576
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
El malparit m'ha dit
que he sigut mal pare i mal avi.

1577
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Papa, on és?

1578
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
I m'ha parlat de les reunions amb mestres.
Com aniré a la reunió si me les follo?

1579
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Després de tot allò, saps què m'ha dit?
Que em cancel·lava.

1580
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
<i>Saps què he dit?
"A la merda. Cancel·la'm." Això li he dit.</i>

1581
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Per fer-se l'home davant la Destiny.
Una meuca! T'ho pots creure?

1582
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Un moment. Qui és la Destiny?
Digues-me on és.

1583
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
No sé on és. Cardant amb aquella
o ella fent-li una mamada.

1584
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
O fent servir un assecador de penis.
Ara en diuen així als forats de la glòria.

1585
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Un assecador de penis? De què parles?

1586
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
<i>Qui és aquesta Destiny?</i>

1587
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
No ho sé, una puta que li he trobat.

1588
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Li has donat preservatius, oi?

1589
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Quin sentit tenen? Molt millor a pèl!

1590
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Un herpes de res no molesta.

1591
01:22:19,267 --> 01:22:23,562
- Digues-me nom i cognom de la noia.
- Nom: Dess. Cognom: Tiny.

1592
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
No són el nom i el cognom! Com es diu?

1593
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Tu li demanes el nom a una puta?
No es fa mai!

1594
01:22:28,652 --> 01:22:31,862
Perdoni, el seu nom legal?
No t'ho diuen. No es demana.

1595
01:22:31,863 --> 01:22:34,699
- No em tornis a trucar. Penja.
- Espera…

1596
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Perdó.

1597
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Papa! Merda.

1598
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Trucaven de Nou Mèxic.
Treballem en la localització.

1599
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
El número és de la Danita Hodges,
àlies Destiny. Vint anys.

1600
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Els pares diuen que es va escapar.
Víctima de tràfic d'una màfia.

1601
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Busca'm un bitllet d'avió cap allà.

1602
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Molt bé.
- Merda!

1603
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Ben fet, Brian. Pare de l'any.

1604
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Un hotel força curiós.
- El teu avi no t'estima?

1605
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
No, i ho sé. Has vist del que és capaç?

1606
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
No sabem ni on som. Ens deixa així?

1607
01:23:09,651 --> 01:23:12,361
- Mal de peus!
- Trucaré a Protecció de Menors.

1608
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Perdoni. Volem una habitació.

1609
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Però no tenim diners.

1610
01:23:19,744 --> 01:23:22,747
- Tranquil, tresor. Pago jo.
- Moltes gràcies.

1611
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
N'hi ha prou?

1612
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Gràcies. Ja tenim cobertura?

1613
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
No.

1614
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Agafa la clau.
Truquem el teu pare des de l'habitació.

1615
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Sí. Me la dona, si us plau? Gràcies.

1616
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Adeu, gràcies.

1617
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
No m'ho puc creure.

1618
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
El teu avi. Que fort.

1619
01:23:43,977 --> 01:23:46,979
<i>- …finals del segle XVIII?</i>
- La Revolució Francesa.

1620
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Va, pare.
<i>- La Revolució Francesa.</i>

1621
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Sí!
- El vols agafar?

1622
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
<i>…fins a l'any 518?</i>

1623
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
La Dinastia tràcia?

1624
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
<i>La Dinastia tràcia.</i>

1625
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Molt bé.

1626
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
És molt frustrant.
Perdó per fer-te passar per això.

1627
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Amb el meu avi.
No t'esperaves una cosa així.

1628
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
No et disculpis.
Fa anys que no en tractaven així de bé.

1629
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Això és que et tractin bé?

1630
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Menjar de màquina dispensadora
i concursos gravats a la tele.

1631
01:24:13,882 --> 01:24:16,092
Diria que m'ha mossegat una panerola.

1632
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Considera el que he passat.

1633
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
No és agradable pensar en tu mateixa
com a una puta imbècil, però…

1634
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
era allà,

1635
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
en aquella ridícula sala de xat

1636
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
fins que va aparèixer aquell missatge bufó
d'un noi supertendre

1637
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
que em prometia la lluna.

1638
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
No necessitava la lluna.

1639
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Necessitava marxar de Texas.

1640
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Quan em va venir a buscar
en el seu cotxe esportiu,

1641
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
a la sortida de l'institut, hi vaig pujar.

1642
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Saps això que diuen de viure per aprendre?

1643
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Per a mi ha sigut "viure i cremar-se".

1644
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Fins que has aparegut tu.

1645
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Suposo que ets el meu heroi.

1646
01:25:03,723 --> 01:25:04,682
Uau.

1647
01:25:05,975 --> 01:25:08,061
Em sap greu el que t'ha passat.

1648
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Espera, pots parar?

1649
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- No t'he demanat permís.
- El petó l'he fet jo.

1650
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Llavors potser m'hauries
de demanar permís tu.

1651
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Em dones permís per fer-te un petó?

1652
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Sí, perquè volia que me'l fessis,
però no t'ho havia dit, però… sí…

1653
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Tinc permís per fer el que vulgui, B. J.?

1654
01:25:39,300 --> 01:25:41,636
Sí, si us plau. Si és tan agradable, sí.

1655
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- On vas?
- Digues "sí".

1656
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Sí.

1657
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Hipopòtams famolencs!

1658
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
És molt millor que l'assecador de penis!

1659
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Agafa'm dels cabells.

1660
01:25:58,695 --> 01:26:00,904
Vols que t'espatlli el pentinat?

1661
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
D'acord.

1662
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Pressiona'm el cap.

1663
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Per què?

1664
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Ho deies per això.

1665
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Això era quan era a l'exèrcit.

1666
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Després, als Marines.
Vaig ser general de sis estrelles.

1667
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Eh!

1668
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
L'has vist?

1669
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
No, no em sona. És de les teves?

1670
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Sí. Sempre intenten fugir.

1671
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
M'han dit que va marxar amb un noi negre
en un cotxe antic.

1672
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
No ha passat per aquí.

1673
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Hola, Pearl. Estàs bé?

1674
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Sí, però han vingut a buscar-la,
i estan molt emprenyats.

1675
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Ja ho sé. On és, ella? Tens el seu número?

1676
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
<i>Ara te l'envio.</i>

1677
01:26:59,297 --> 01:27:03,008
- <i>Amb el telèfon de la taula?</i>
- No, babau! Amb el mòbil!

1678
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Molt bé, envia-me'l.

1679
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Ei!
- Bon dia, tresor.

1680
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
No era un somni.

1681
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Què fas?
Em pensava que les havies llençat.

1682
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Sí, però has anat a tots aquests llocs?

1683
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Sí, el meu avi em va fer
totes aquestes fotos en llocs aleatoris

1684
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
sense cap motiu.

1685
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Les pots llençar. No tenen sentit.

1686
01:27:49,722 --> 01:27:52,766
Espera. Aleatoris? Que no tenen sentit?

1687
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Dius que la nostra història no té sentit?

1688
01:27:56,062 --> 01:27:59,440
- Què vols dir?
- No saps que són tots llocs històrics?

1689
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Històrics? Per exemple?
- Com aquest d'aquí.

1690
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Aquesta riera?

1691
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississipi.
És on va morir l'Emmett Till.

1692
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Era aquell noi negre de catorze anys
assassinat per un racista blanc

1693
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
perquè una senyora es va inventar
que l'havia xiulat.

1694
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
I van llençar el cadàver a la riera.

1695
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Mare meva.

1696
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
I reconec aquest edifici d'aquí.

1697
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
És a Birmingham. Hi va haver segudes
del moviment per als drets civils.

1698
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Van fer-nos de tot amb gossos i mànegues.

1699
01:28:38,479 --> 01:28:41,231
- Aquest lloc el coneixes.
- Doncs…

1700
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
El districte Greenwood a Tulsa, Oklahoma.

1701
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
No saps què va passar?
Els avalots de Tulsa?

1702
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Quan van intentar matar tots els negres?

1703
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Què havíem fet?

1704
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Ser negres!

1705
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Aquesta ha de ser a Jasper, Texas,
on va morir el James Byrd Jr.

1706
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama va posar-li el seu nom a una llei.

1707
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
El seu i el del Matthew Shepard.
L'home gai que van matar a Wyoming?

1708
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
És possible?

1709
01:29:11,471 --> 01:29:13,348
- Què? La panerola?
- Has d'estar…

1710
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- No em diguis que vau dormir aquí.
- Sí.

1711
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Com vau dormir aquí?

1712
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
És el Motel Lorraine,
on van assassinar el Martin Luther King.

1713
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Com dimonis vau dormir aquí?

1714
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
No ho sé. El meu avi coneixia
la recepcionista. Jo només…

1715
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Ningú t'ha explicat mai tot això?

1716
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
El meu pare no m'ho ha explicat mai,

1717
01:29:34,952 --> 01:29:39,081
però suposo que pensava tant en el futur
que mai he pensat a revisar el passat.

1718
01:29:39,082 --> 01:29:40,123
TINC UN SOMNI
MLK

1719
01:29:40,124 --> 01:29:44,337
Si no saps què va passar,
com saps que no tornarà a passar?

1720
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
L'ésser humà sempre fa el mateix

1721
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
una vegada i una altra
fins que algú diu prou.

1722
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
Com pots aturar res
si no saps quan comença?

1723
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Et portaré a la biblioteca
i t'explicaré d'on vens.

1724
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Vesteix-te.

1725
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Hola, mitja merda.
- T'he trucat tota la nit.

1726
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Ahir no vaig poder volar.
Tinc un vol d'aquí a una hora.

1727
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- <i>Per què no contestaves?</i>
- No hi ha cobertura.

1728
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
Espera un moment. Té problemes.

1729
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
És amb una noia víctima de traficants.

1730
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- <i>L'estan buscant.</i>
- Ja ho sé.

1731
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Tenim el seu mòbil localitzat.
Són a la Biblioteca Pickens. Busca'l.

1732
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
<i>Com ha portat una puta a la biblioteca?</i>

1733
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Pots anar a buscar-lo?
- <i>Sí.</i>

1734
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Hola?
- <i>Merda.</i>

1735
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, me'n vaig ja a l'aeroport.
El cotxe està llest?

1736
01:30:52,613 --> 01:30:54,740
Com pot haver-hi gent tan dolenta?

1737
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Perdoneu.
- I tan malparlada.

1738
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Tros de…!

1739
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Perdoni.

1740
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Això és una biblioteca.

1741
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
És una biblioteca?

1742
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
M'importa un rave que ho sigui!

1743
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Com és que construïu una biblioteca
al mig del no-res?

1744
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Noi, què en farem, de tu? Cap al cotxe.

1745
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Us he buscat tota la nit. Anem.

1746
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Ens vas deixar.
- A posta. I ho tornaria a fer.

1747
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Aneu cap al cotxe.
L'estan buscant. Som-hi.

1748
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Qui?
- Queda't i ho sabràs.

1749
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Vinga, anem!

1750
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
De debò?

1751
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Vinga!
- Està bé.

1752
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Perdoni'l. S'està morint. Qui la busca?

1753
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
No et preocupis. Tu puja al cotxe.

1754
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Val més que segui…?

1755
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Puja, collons!

1756
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Per què hem girat per aquí?

1757
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Anem a la carretera principal.

1758
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Us demano perdó als dos.

1759
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Tranquil·la, no et preocupis.
Confia en mi.

1760
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Què?
- Avi!

1761
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Hòstia.

1762
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Què?
- Has sucat el melindro, oi?

1763
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
No pot mirar-me. L'has sucat, oi?

1764
01:32:09,607 --> 01:32:13,068
- Com ha anat?
- Podem no parlar-ne amb ella aquí?

1765
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
Quin problema hi ha?
Ha sentit coses molt pitjor que paraules.

1766
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Ara aniràs de protector
com els putos Power Rangers?

1767
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Creia que era urgent protegir-la.
- Sí, hi anem.

1768
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Gràcies.

1769
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Em protegiràs, gran B. J.?

1770
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Gran B. J.

1771
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
És molt bufó i molt sensible.
Va plorar i tot.

1772
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!

1773
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Era la seva primera vegada.
No sabia com seria de bo.

1774
01:32:38,761 --> 01:32:41,471
- Li he ensenyat algunes coses.
- Li has ensenyat coses?

1775
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Espero que, com a mínim,
a posar-se desodorant.

1776
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Hem comprat Old Spice.

1777
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
No fotis! No em diguis que Old Spice!
Ara fem servir Old Spice?

1778
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
No et passis gaire amb ell.
Era la primera vegada.

1779
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Vam compensar els anys perduts.
Ho vam fer dinou vegades.

1780
01:32:56,487 --> 01:32:59,406
- Cardes com un conill.
- Com un interruptor?

1781
01:32:59,407 --> 01:33:01,658
- Encès, apagat.
- Encès, apagat.

1782
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Tranquil. Ja t'ensenyaré a aguantar.

1783
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Jo t'ensenyaré què fer.

1784
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Podem parlar menys d'aquests detalls?

1785
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Una pregunta: ara ja creus en els gèneres?
Hòstia!

1786
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Sí, ho entenc.

1787
01:33:17,383 --> 01:33:21,845
Sé per què em vas portar a aquells llocs.
M'ensenyaves la meva història.

1788
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- No em donis les gràcies.
- Tinc coses a dir.

1789
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Saps que una dona negra
va ajudar a fer el GPS?

1790
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Totalment.

1791
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Sí.
- Ho sé. La Gladys.

1792
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Coneixies la Gladys Mae West?
- No ho dubtis. Hòstia.

1793
01:33:34,233 --> 01:33:38,820
Va ser matemàtica. La comunitat negra
ha fet coses molt importants.

1794
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Per què no m'ho havies dit?

1795
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Hi ha moltes coses bones.
Et vas centrar en el dolor.

1796
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Sí. Sense el dolor, però,
no tindràs cap futur.

1797
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Has d'aprendre el dolor abans de res.

1798
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Podies ensenyar-me les dues coses.
Vull estar orgullós i lluitar tot d'una.

1799
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Hòstia.

1800
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Què?

1801
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Són aquí.
- Per què s'aturen?

1802
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Són ells.

1803
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
M'han vist?

1804
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- A terra.
- Baixa.

1805
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Vinga, Ruby. Tu pots.

1806
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Si això fos un Tesla, seria més fàcil.

1807
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Torna a mencionar el coi de Tesla.

1808
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- És molt més ràpid.
- Oi? Digues-li-ho.

1809
01:34:21,822 --> 01:34:24,699
- Dona'm la pistola sota el seient.
- Ai.

1810
01:34:24,700 --> 01:34:28,411
- Què vol dir, "ai"?
- El meu pare i jo vam treure la pistola.

1811
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Com que la vau treure?
- Sí. Les pistoles fan mal a la gent.

1812
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Sé que la vau treure.

1813
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
Per això en tinc un munt.

1814
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Què?
- Un munt.

1815
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Saps la gent que mor per armes de foc?

1816
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
M'aturo i els parles
de violència per armes de foc?

1817
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- No, vull estar bé, ho sento.
- Què fem, ara?

1818
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
M'aturaré i trobaré com matar-los
amb la meva cara bonica.

1819
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Vinga, Ruby. Tu pots.

1820
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Treu l'arma grossa de sota el seient.
- Més?

1821
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
És clar que sí.
Creus que els deixaria matar-nos?

1822
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Et juro que no!

1823
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
A terra! Collons.

1824
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Hòstia!

1825
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Quiets. Collons.

1826
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Vinga. Només vull la meva noia.

1827
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Doneu-me la meva propietat
i podreu marxar.

1828
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Què ha dit?
- És com anomenem les putes. Propietat.

1829
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Com esclaves?

1830
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Ai, pobre. Ara t'has ofès?

1831
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
S'apropen.

1832
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Vols jugar fort? Doncs ara morireu tots.

1833
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Dona'm una pistola.

1834
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Ara en vols una.

1835
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Avi, dona'm la puta pistola!

1836
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Òndia! Ves per on. Molt bé, té.

1837
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Gràcies.

1838
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Què coi fas? No m'apuntis, hòstia!

1839
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Perdó. Què faig?

1840
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
Per començar, no m'apuntis amb ella.

1841
01:36:16,937 --> 01:36:19,523
Apunta'ls a ells. Per sobre del cap, així.

1842
01:36:20,024 --> 01:36:22,401
Espera, has de treure el fiador.

1843
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
Això és el fiador.

1844
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
El fas anar enrere i fica llesta.

1845
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Quan endigui tres. Un, dos, tres. Dispara.

1846
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Estic fart d'aquests fills de puta blancs.

1847
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Ha llegit Malcolm X a la biblioteca.

1848
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Aquests cabrons són iranians.

1849
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Dispara!

1850
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- M'entregaré.
- No.

1851
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Nano, trobaràs més dones. Deixa-la anar.

1852
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Creu-me, hi ha millors figues.
Més fresques.

1853
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
No usades amb 800.000 km.

1854
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- No en tinc tants.
- D'acord. 125.000 km.

1855
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Ho tornaré a dir una sola vegada.

1856
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, no aniràs enlloc.

1857
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Què fas, nano?
- Parlar amb ells.

1858
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- No!
- Com que parlar amb ells?

1859
01:37:07,905 --> 01:37:11,992
Un bon cony et fa sentir blindat,
però no ets a prova de bales.

1860
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Prou!

1861
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Tothom quiet!

1862
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
La Destiny no se n'anirà amb vosaltres
perquè les persones no tenen amo.

1863
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
No està bé.

1864
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
No podem continuar fent sempre el mateix.

1865
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
El noi està guillat o és el Gandhi?

1866
01:37:32,763 --> 01:37:35,056
Hem d'aturar aquest cicle perniciós.

1867
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
Voleu ser al cantó dolent de la història?

1868
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
O voleu ser els bons?

1869
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
M'enteneu?

1870
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Sí.
- Què ha passat?

1871
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Se n'han anat.

1872
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Com que se n'han anat?
- Han marxat. Podeu aixecar-vos.

1873
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Però espera. Així, de sobte?

1874
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Sí. Els he bufetejat amb la veritat.

1875
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Espereu.

1876
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Què?
- No has sigut tu.

1877
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Les mans, ben visibles!

1878
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Són allà!

1879
01:38:38,245 --> 01:38:39,663
Abaixeu les armes.

1880
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Com estàs, pare?

1881
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
No m'he alegrat tant de veure't
en la vida.

1882
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Esteu tots bé?

1883
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Sí.

1884
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Crec que acabaré el viatge amb l'avi.
- Què?

1885
01:38:50,132 --> 01:38:53,385
Encara no hem acabat.
Li queden coses per ensenyar-me.

1886
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Hòstia puta.

1887
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- M'ha ensenyat coses que tu no…
- Volia…

1888
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
No passa res, ho entenc.
Mai és massa tard.

1889
01:39:02,603 --> 01:39:06,439
- També li he ensenyat coses.
- I ens falta Las Vegas.

1890
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
Què us sembla si m'hi apunto?

1891
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
Aneu a Las Vegas
i ens trobem a Pepperdine?

1892
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
En realitat…

1893
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
estudiaré a Morehouse.

1894
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- De debò?
- Sí.

1895
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Vol estudiar a la Casa.

1896
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Sí? Què t'ha fet canviar d'idees?
- Jo! A tu què et sembla?

1897
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
Generacions diferents pensen diferent

1898
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
sobre moltes coses.

1899
01:39:29,713 --> 01:39:32,715
Però m'he adonat que he sigut

1900
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
un negre privilegiat tota la vida.

1901
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
Vivia entre dos mons i no ho sabia.

1902
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Si coneixes la veritat sobre tothom,
no et confondrà la teva.

1903
01:39:42,768 --> 01:39:45,104
I sé per què no volies explicar-m'ho tot.

1904
01:39:45,604 --> 01:39:48,398
Costa imaginar
que es pugui tractar algú tan malament

1905
01:39:48,399 --> 01:39:50,150
pel seu color de pell.

1906
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
I t'agraeixo
que no em fessis sentir diferent,

1907
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
però la veritat és que soc diferent,
que som tots diferents.

1908
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
I aquestes diferències no s'han d'amagar.

1909
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
S'han de poder celebrar i debatre.

1910
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
El passat no ens ha d'espantar:
n'hem d'aprendre.

1911
01:40:08,043 --> 01:40:13,132
No per fer sentir ningú malament,
sinó per a no repetir-lo.

1912
01:40:15,551 --> 01:40:18,886
Estic molt orgullós de tu, fill.
Has madurat molt.

1913
01:40:18,887 --> 01:40:19,763
Gràcies.

1914
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
I, pare,

1915
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
quan jo tingui un fill,

1916
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
vull transmetre-li el que ens han ensenyat
aquestes generacions d'homes negres.

1917
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Però de moment
hem de tornar a la carretera.

1918
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
No. Et portaré a casa.

1919
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Papa, moltes gràcies.
Et portaran a l'aeroport. Anem, B. J.

1920
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
No cal.

1921
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Uns cabrons volien endur-se la meva noia,
però me n'he sortit.

1922
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Soc la seva noia. Destiny.

1923
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Sí.

1924
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Però no soc una meuca.

1925
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Ja no és una meuca.
Ho era fins fa uns quinze minuts.

1926
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Ara s'ha retirat.

1927
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
He trobat un bon home que em respecta.

1928
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Sí, ho ha deixat.

1929
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Papa, què li has fet al meu fill?

1930
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Va tot de perles, pare. Hòstia.

1931
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
No.

1932
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Et portaré a casa i al psicòleg.
Marxem cap a casa.

1933
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Papa, ells et portaran a l'aeroport.

1934
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Anem-hi, fill…
- No cal, pare.

1935
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
No és el meu Tesla, però està bé.

1936
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Adeu, sogre!

1937
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Puc ser pobre.

1938
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Puc ser negre.

1939
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Puc ser lleig.

1940
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Però, Déu meu, som aquí.
Adeu, senyora Celie.

1941
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Què acaba de passar?

1942
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Què acaba de…?

1943
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Adeu, nano!

1944
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Subtítols: Adán Cassan



