1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
<i>Hej, drenge og piger.</i>

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
<i>Vi vil gerne præsentere jer
for en uddøende art.</i>

5
00:00:31,698 --> 00:00:37,077
{\an8}<i>Her er Joseph "K.P." Simmons,
også kendt som Joe.</i>

6
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
<i>Joe blev født i 1937 og er 89 år gammel.</i>

7
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
<i>Han er, hvad man kan kalde
en truet negerart.</i>

8
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
<i>De laver dem ikke sådan mere.</i>

9
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
<i>Faktisk var Joe endda engang alfons.</i>

10
00:00:54,345 --> 00:00:58,223
<i>Ser han ikke flot ud?
Hvorfor var han alfons, spørger I?</i>

11
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
<i>Jo, Joe gik kun i skole til 3. klasse,</i>

12
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
<i>og med sit meget begrænsede ordforråd
kunne han ikke arbejde hos Amazon.</i>

13
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
<i>For eksempel, som I skal være vidne til,</i>

14
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
<i>siger han ordet "motherfucker"</i>

15
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
<i>eller i hans daglige udtale "muthafucka"</i>

16
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
<i>omkring 76 gange.</i>

17
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
<i>Han siger ordet "fisse" omkring 24 gange.</i>

18
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
<i>Han siger n-ordet cirka 74 gange.</i>

19
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
<i>Og han smider tilfældigt om sig
med "kælling" og "skøge" oven i hatten.</i>

20
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
<i>Så hvis I ikke kan lide, man bander,</i>

21
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
<i>må I hellere finde
et mere opbyggeligt program,</i>

22
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
<i>men I får ikke grinet lige så meget.</i>

23
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
<i>Ja, drenge og piger, gør jer klar
til at se en gammeldags sort fyr.</i>

24
00:01:47,607 --> 00:01:51,485
<i>En mand, der sidder fast i en tid,
hvor kvinder ikke måtte stemme</i>

25
00:01:51,486 --> 00:01:54,404
<i>og konstant blev objektiviseret af mænd.</i>

26
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
<i>En mand, der ikke aner,
at verden omkring ham har ændret sig.</i>

27
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
<i>En mand, der siger alt,
hvad der falder ham ind,</i>

28
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
<i>og jeg mener skam alt.</i>

29
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
<i>Lyder det som en, du måske kender?</i>

30
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
<i>Læn jer tilbage, slap af og jeg beder,</i>

31
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
<i>saml alt jeres mod
for en uddøende arts narrestreger.</i>

32
00:02:33,069 --> 00:02:36,698
- Steve, Brenda, går det godt?
- Hej, Brian. Ja tak!

33
00:02:37,866 --> 00:02:41,494
- Karen, Chad, godt at se jer.
- Goddag.

34
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
<i>Jeg har en kandidat
Jeg får en tom rede</i>

35
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Kom nu.

36
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- B.J.?
- Ja, ikke?

37
00:02:54,340 --> 00:02:57,134
Hej, Todd, Stewart.
Jeg vidste ikke, I var her.

38
00:02:57,135 --> 00:02:58,302
Hej, far.

39
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
- Hej, hr. Simmons.
- Hvad hænger I over?

40
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Tja…
- Ikke noget.

41
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
B.J. har fået endnu et collegetilbud.

42
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Hvor dejligt!

43
00:03:06,394 --> 00:03:10,105
Jeg ville ikke kalde det college,
men lort. Det er Morehouse.

44
00:03:10,106 --> 00:03:12,024
- Tak.
- Hov, vent lige.

45
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
Morehouse er en god skole.

46
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
Et af de fineste HBCU'er, vi har.
Hvad taler du om?

47
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
Hvad er HBCU?

48
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Historisk sort
college og universitet.

49
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Okay, far.

50
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Vent. Hvad er det sjove?

51
00:03:27,457 --> 00:03:31,586
- Tak, far, men nej tak. Det er fint.
- Nej, hvad er det sjove?

52
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Okay. Det er faktisk lidt sjovt,
for vi talte lige om det.

53
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Hvorfor er der brug for sorte colleger?
- Ja.

54
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
Hvad er pointen egentlig?

55
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Det er lidt racistisk, ikke?
- Jo.

56
00:03:45,266 --> 00:03:48,977
- Er det racistisk?
- Ja, lidt mod os.

57
00:03:48,978 --> 00:03:53,857
Man ser jo ikke historisk hvide colleger
og universiteter, vel?

58
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Jo, man gør så.

59
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Alle universiteter er historisk hvide.
Hvad siger I? Hvad sker der?

60
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Kom nu, far. Seriøst…
- I må lave sjov med mig.

61
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Far, sig ikke, du er enig i alt det.

62
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Vent. Dr. Martin Luther King
gik på Morehouse.

63
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Okay, vi lader tvivlen komme dig til gode,

64
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
men jeg er sikker på,
at den type institution var vigtig engang.

65
00:04:16,381 --> 00:04:19,550
Endda nødvendig.
Men verden har forandret sig nu.

66
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Der er sket meget. Vi er alle lige.

67
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
Og al den bagage
med borgerrettigheder og slaveri…

68
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- "Bagage"?
- "Ve mig!"

69
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Man må give slip på et tidspunkt.
Det er fortid.

70
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Præcis. Er vi ikke alle lige for loven?

71
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Ved I hvad? Jeg glemte at sige jer noget.

72
00:04:38,361 --> 00:04:42,531
Din far og din mor ringede.
I skal hjem. B.J., jeg må tale med dig.

73
00:04:42,532 --> 00:04:46,702
- Jeg hørte ikke noget.
- B.J., jeg må tale med dig.

74
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Nej, det behøves ikke,
for jeg har valgt Pepperdine.

75
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Ja, med mine venner.

76
00:04:51,833 --> 00:04:56,545
Og hør lige her. Vi kører gennem landet
for at besøge campus i næste uge.

77
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Roadtrip! Kom så!
- Det bliver fedt! Californien!

78
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Juhu!
- Ja!

79
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Lad os planlægge ladestationerne nu.
- Du har ret.

80
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Det har jeg ikke tænkt på! Kom så!
- Ja!

81
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Ja! Vi skal til Californien, gutter!

82
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- Californien! Vi skal til Californien.
- Ja! <i>California dreamin'!</i>

83
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Ja! Juhu!

84
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Hvad fanden har jeg gjort?
Det er ikke godt.

85
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B.J., kan vi lige…

86
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Hej.

87
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Hej, kom herind.

88
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Vil du have kål? Kom ind.

89
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
Er det det, her lugter af?
Nej tak. Hvordan går det?

90
00:05:45,303 --> 00:05:48,638
{\an8}Når jeg kom hjem,
vidste jeg ikke, om det var madlavning

91
00:05:48,639 --> 00:05:50,515
{\an8}eller hende, der vaskede sin…

92
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, hold kæft.

93
00:05:52,477 --> 00:05:56,438
{\an8}- Hvorfor kom du forbi?
- Madea. Du ser pæn ud.

94
00:05:56,439 --> 00:06:01,276
{\an8}Du ved godt, hun ikke ser pæn ud.
Du kommer og siger… Hold dog kæft.

95
00:06:01,277 --> 00:06:04,821
{\an8}Jeg ser altid pissegodt ud.
Pisseflot altid.

96
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Hold din kæft. Tak, Joe.

97
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Okay, hvad fanden har børnene nu gjort?

98
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Ikke noget.
Jeg ville bare hen at se jer begge.

99
00:06:14,624 --> 00:06:18,418
{\an8}Nej, de har gjort noget.
Han kommer kun, når de har gjort noget.

100
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Jeg er for gammel til at hale det
ud af dig, så sig det nu bare.

101
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Fint. I ved, B.J. skal på college, og…

102
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Jeg overhørte ham
midt i en interessant samtale.

103
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Han sad med sine hvide venner, og de…

104
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Det er problemet.
Han har alle de forbandede blege venner.

105
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}Hvad snakker du om?

106
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Han mener "hvid".

107
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Okay, bleg. Jeg er med. Okay.

108
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Jeg lærte ham
ikke at skelne mellem etnicitet.

109
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Sikke han vrøvler.

110
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Du har måske ikke lært ham det,
men når politiet ser på ham,

111
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}ser de skam en sort.

112
00:06:53,955 --> 00:06:56,540
{\an8}- Må jeg tale ud?
- Behøver du det?

113
00:06:56,541 --> 00:07:01,211
{\an8}Okay, som sagt overhørte jeg dem,
og de talte om colleger, ikke?

114
00:07:01,212 --> 00:07:04,423
{\an8}Han kan ikke se behovet
for et historisk sort college.

115
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Hvad for noget?
- Han vil på Pepperdine i Malibu.

116
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Så talte han om,
at sorte skal komme sig over slaveriet.

117
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}Hørte I det? Komme sig over slaveriet?

118
00:07:13,891 --> 00:07:16,685
{\an8}Borgerrettighedsbevægelsen
kaldte han "bagage".

119
00:07:16,686 --> 00:07:20,273
{\an8}Jeg tænkte: "Hvad er der galt med ham?"
Jeg ved det ikke.

120
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}Hvorfor er I så stille?

121
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Du sendte den dreng
på en helt bleg, helt igennem hvid skole.

122
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
I Georgia.

123
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Han var det eneste sorte ansigt der
siden børnehaven.

124
00:07:34,162 --> 00:07:39,082
Og du undrer dig?
De blege folk afblegede hans sorte tanker.

125
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Men alle hvide tænker ikke sådan.

126
00:07:41,252 --> 00:07:45,964
Du skulle ikke have sendt ham
på den P-skole. Ved du, hvad "P" står for?

127
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
Det er ikke "privat",
men "pisse". Pisseskole.

128
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, stille. Tal ikke sådan her.

129
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Du fik den dreng til at gå rundt
som et stort, enormt, orange bildæk.

130
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Han sagde "bildæ…"

131
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
Han sagde "bildæk".
Ved du, hvad det er? Flæsket mavefedt…

132
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Glem det.

133
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel ved, hvad bildæk er. Hun har røvdæk.

134
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
Og du brugte alle de penge
på drengens privatskole,

135
00:08:09,822 --> 00:08:13,783
og de fjernede alle bøger om sorte.
Gjorde de ikke, Joe?

136
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Jo, fandeme.
- Alle…

137
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Der er ingen bog
om Sojourner the Truthers.

138
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
De fjernede Moses, Mayola og alle andre.

139
00:08:21,292 --> 00:08:24,920
Ikke engang Maya Angelou.
De har ikke Maya Angelou.

140
00:08:24,921 --> 00:08:28,131
Ikke spor. Det er helt galt.
De fjernede alle bøgerne.

141
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
Der er ikke noget galt med en folkeskole.
Jeg dimitterede fra… Eller…

142
00:08:33,054 --> 00:08:37,641
Jeg gik i folkeskole.
Også Joe. Os er der intet galt med.

143
00:08:37,642 --> 00:08:42,145
Jeg gik nemlig i folkeskole.
Jeg gik i folkeskole hele mit liv.

144
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Jeg dimitterede hele vejen til 3. klasse.

145
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
B.J. var ikke så stærk. Ikke som jer to.

146
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
Jeg ville ikke have, han blev mobbet.

147
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Ikke det? Tillykke.

148
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Du forhindrede ham i
at blive mobbet. Tillykke.

149
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
Du forhindrede ham også i
at være sort. Tillykke.

150
00:08:58,329 --> 00:09:02,917
En god sort far, der forhindrer sine børn
i at være sorte, så de ikke ved det.

151
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Godt gået, sønnike.

152
00:09:05,461 --> 00:09:09,172
Det er ikke galt, at jeg ikke ønsker,
mit barn bliver mobbet

153
00:09:09,173 --> 00:09:13,552
eller slået, eller "mød mig klokken 15",
som I plejede at gøre dengang.

154
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
Det er der intet galt med.

155
00:09:15,179 --> 00:09:19,933
Han skulle på en god skole og ikke føle
sig dårligt stillet, fordi han er sort.

156
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Han er allerede dårligt stillet.

157
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Det ved du sgu da.
- Ja.

158
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Hvornår har du set
en sort med lige vilkår?

159
00:09:26,732 --> 00:09:31,027
Og hvis du siger i sport,
brænder jeg dig med hendes gryde.

160
00:09:31,028 --> 00:09:34,823
Du skal ikke true med min kålgryde.
Jeg skal lave den færdig.

161
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Hun kan lide kål,
fordi hun vil dække over sin lugt.

162
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Jeg ved, det ikke er fair derude
for nogle af os.

163
00:09:41,581 --> 00:09:44,916
- Sagde han "nogle af os"?
- Ja. Brian, hør engang.

164
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Har du aldrig "taget snakken" med ham?

165
00:09:47,378 --> 00:09:51,548
Nej, det har jeg ikke.
Men vent, før I overfuser mig.

166
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Det gør ondt at fortælle ens barn om,
hvad sorte har oplevet.

167
00:09:55,177 --> 00:09:58,638
Så jeg ville ikke fortælle ham det
lige med det første.

168
00:09:58,639 --> 00:10:04,060
Jeg ville vente, til han blev ældre,
og jeg troede ikke, det ville gå sådan.

169
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Tillykke. Du har intet fortalt.

170
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
Men du kan ikke fortælle ham
det hele på én gang.

171
00:10:09,358 --> 00:10:13,403
Lidt ad gangen, men fra han var lille,
så han vidste, hvem han var.

172
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
Og han ville ikke have,
du kom hen på den skole.

173
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
"Læg bøgerne væk." Han var flov.

174
00:10:18,284 --> 00:10:22,203
Det husker jeg. Du lod mig kun komme,
fordi det var sidste udvej,

175
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
da du ringede til mig
om at hente drengen den dag.

176
00:10:26,167 --> 00:10:29,169
Ved du, hvad de lavede?
De legede på legepladsen.

177
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
De havde taget al asfalten op fra jorden
og lagt tæpper.

178
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Der var grønne tæpper.

179
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Hvad er det for noget?
Jeg legede på flasker og gamle madrasser…

180
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Madrasserne var så ulækre,

181
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
men man hoppede på dem
og klistrede fast til dem.

182
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Vi legede på dem. Så lærer man virkelig.

183
00:10:47,480 --> 00:10:51,316
De vil ikke have,
at børnene slår sig på asfalten,

184
00:10:51,317 --> 00:10:53,109
så de lagde tæppet…

185
00:10:53,110 --> 00:10:54,444
Jeg stikker ham ned.

186
00:10:54,445 --> 00:10:59,157
Jeg sagde, han ville blive en tøsedreng.
Din søn er en lille tøsedreng.

187
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, jeg ved ikke,
hvad den generation tænker.

188
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
De er gået fra snøvsen.

189
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Derfor kan børn ikke tåle noget.
De græder for ingenting.

190
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "Jeg bliver mobbet." For ingenting.
- Sandt.

191
00:11:10,836 --> 00:11:14,881
Hvis en kvinde viser staklen sin fisse,
aner han ikke, hvad han gør.

192
00:11:14,882 --> 00:11:19,052
- Han har aldrig set en.
- Blomsterne og bierne skal nok komme.

193
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Hvorfor siger man blomster og bier?

194
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Har du set en bi kneppe en blomst?

195
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Sikke noget sludder.
- Det går ikke.

196
00:11:26,727 --> 00:11:30,438
Hvad mener du med blomster og bier?
Dumt. Det hedder knalde!

197
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Jeg lærte dig om at knalde tidligt.
Du var tre år.

198
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Det var for tidligt. Ikke tre.
Du skulle have ventet, til han var syv.

199
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Var det måske okay? Jeg var tre år.

200
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Min søn skulle ikke have
samme opvækst som mig…

201
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Hvabehar?

202
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Hvad er der galt med din opvækst?
Du vidste da, du var sort. Hallo?

203
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Du vidste, du var sort, ikke? Og måske…

204
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
Og hvad mere er,
den lille dreng er jomfru.

205
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Du fik da fisse, da du var ni.

206
00:11:57,341 --> 00:12:00,427
Det er ikke noget at være stolt af.
Det er ulovligt!

207
00:12:00,428 --> 00:12:03,847
Det er ikke ulovligt.
Pigen var ni. Den lille skøge.

208
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Ja, pigen på 9 var en billig, lille skøge.
Var hun ikke det?

209
00:12:08,060 --> 00:12:11,604
Du kunne lide det.
Du smilede og suttede på tommelfingeren.

210
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
"Må jeg få mere, far?"

211
00:12:13,983 --> 00:12:16,568
Det er det, jeg mener.
Hvorfor kom jeg her?

212
00:12:16,569 --> 00:12:22,198
Jeres opdragelse var ekstrem, og måske
var jeg lidt ekstrem i den anden retning.

213
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Men I var langt mere ekstreme mod mig.

214
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Jeg prøvede bare at finde
en slags balance, og jeg…

215
00:12:29,457 --> 00:12:32,542
Hvilken balance? Drengen svarer jo igen.

216
00:12:32,543 --> 00:12:35,628
Han svarer igen som et fæ,
og du lader ham gøre det.

217
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Ja, som om han er din ligemand.

218
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Lige betyder,
at begge kan betale lånet eller huslejen.

219
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
Ingen børn er mine ligemænd,

220
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
medmindre de betaler.
Så kan de bare komme an.

221
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Hvor lige er dine dollars
i forhold til elregningen?

222
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Det er, hvad "lige" betyder.

223
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
I to styrede med frygt, at I ved det.
Jeg var skrækslagen for jer.

224
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
Og hvad er der galt med frygt?

225
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Du har bare stadig at være bange for mig.

226
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Jeg ville ikke bruge frygt.
Mine børn skulle ikke være bange.

227
00:13:05,868 --> 00:13:10,622
- "Far kommer!" Som om jeg var bange.
- Dine børn skal frygte dig.

228
00:13:10,623 --> 00:13:15,585
Hvis de ikke frygter dig,
må de hellere frygte politiet.

229
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, du frygter ikke politiet.

230
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Der fik han dig.
Du ved, du ikke er bange for dem.

231
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Nej, jeg frygter ikke politiet.
Hvorfor? Jeg frygter min mor.

232
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Jeg siger dig,
Bertha lavede ikke sjov. Vel, Joe?

233
00:13:29,350 --> 00:13:31,935
Jeg ryster, når jeg tænker på Bertha.

234
00:13:31,936 --> 00:13:35,021
Jeg er stadig bange,
og hun har været død i 92 år.

235
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Vi er stadig bange for Bertha.

236
00:13:37,066 --> 00:13:41,820
Der hænger et billede. Hver gang
man går forbi det, slår man korsets tegn.

237
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Ved I hvad?

238
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Hver gang jeg kommer hjem til jer for råd,
fortryder jeg det. Som nu.

239
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Jeg fortryder det.
I kan ikke hjælpe mig. Hvorfor er jeg her?

240
00:13:53,499 --> 00:13:55,375
Så skrid ad helvede til.

241
00:13:55,376 --> 00:13:58,670
Du skal ikke være næsvis,
når vi hjælper din sorte røv.

242
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Ja.
- Jeg sagde "sort røv".

243
00:14:00,548 --> 00:14:04,801
Din søn ved ikke engang, han har
en sort røv. Skrid med din sorte røv.

244
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Ja. Han har opdraget Tanner Owen
og hører ikke på os.

245
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Forsvind med dig.

246
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
I har så ret. Hvorfor taler jeg med jer?

247
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
Jeg har en nabo,
som er psykolog og arbejder med børn,

248
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
og hun hjælper mig.
Tak, far. Tak, tante Madea.

249
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Jeg sætter pris på det,
men det var spild af tid. Tak.

250
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Lad mig spørge ind til din nabo.
Er hun hvid?

251
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Alle i det skide kvarter er hvide.

252
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Okay. Tak for jeres tid. Super.

253
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Skal du være respektløs? Forsvind med dig!

254
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Du slipper en masse penge
og lærer ikke en skid.

255
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Vi prøvede at give dig de sortes visdom.

256
00:14:42,381 --> 00:14:46,176
Løb ikke hen til den hvide kvinde.
Hun kan ikke fortælle en skid.

257
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Velkommen til alle vores dimittender
på vejen. Vi er så spændte!

258
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Ja.

259
00:14:55,728 --> 00:14:59,397
Det er godt, men det, jeg prøvede at sige…
Du er jo psykolog.

260
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
Han ved intet om sin arv,
eller hvor han kommer fra.

261
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
Og hvorfor er det så vigtigt,
at han ved det?

262
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, børn forandrer sig
og udvikler deres egen personlighed,

263
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
mens de eksperimenterer
og oplever deres egen historie.

264
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Hvis han vælger, at han ikke vil
identificere sig med fortidens kampe,

265
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
skal du nok have det fint med det.

266
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Hvorfor er det skadeligt?

267
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- Det er…
- Skal jeg sende regningen?

268
00:15:29,094 --> 00:15:32,013
Tager du honorar til en grillfest?
Vi er naboer.

269
00:15:32,014 --> 00:15:34,515
Det er 1.600 dollars for timen.

270
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Mit kontor sender dig regningen.

271
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Okay! Dimittender…
- Hvad fanden sker der?

272
00:15:40,773 --> 00:15:44,442
I skal ud at se universiteter i denne uge,
og I glæder jer.

273
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Når I kommer tilbage, kommer I herop…

274
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Fed fest, ikke, Bri-Bri?

275
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Godt gået.

276
00:15:50,074 --> 00:15:55,371
Og så laver vi en stor collegeafsløring.
Ligesom en kønsafsløring.

277
00:15:55,955 --> 00:16:00,708
Bare det ikke går så galt som dem…
Så du den med flyet, hvor vingerne røg af?

278
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Kønsafsløringer er så skørt.

279
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Nu vil jeg give
en meget særlig pris til Daniel.

280
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Kom herop.

281
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.

282
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.

283
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Og Ken.

284
00:16:13,555 --> 00:16:16,307
- Jeg ved, I ikke kom ind…
- Collegemateriale.

285
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
De kom ikke ind.

286
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
I får det samme legat,
fordi I er det hele værd, ikke?

287
00:16:26,026 --> 00:16:30,905
Før i tiden gjorde man sig fortjent
til legater. Deler vi dem bare ud nu?

288
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Alle børn er vindere nu om stunder.

289
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Nej. B.J. er skam en vinder.

290
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Min søn, mønsterelev i hele skoletiden.
Jeg er så stolt.

291
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Ja, her er han det. Men ikke rigtigt.

292
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Hvad skal det betyde?

293
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Husker du, da B.J. havde
et lille nederlag i skolen,

294
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
og læreren begyndte
at give ham anderledes prøver?

295
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Ja, og jeg gik hen og forlangte,
at han fik de samme som alle andre,

296
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
og det begyndte hun så på. Hvad siger du?

297
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Du ved, B.J. er
vores eneste minoritet på skolen,

298
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
og det var vigtigt for os
at beholde ham der

299
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
for mangfoldigheds- og inklusionskvoten.

300
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Så han har nok fået lidt hjælp.
Ikke andet.

301
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Nej, Garrett.
Siger du, at min søn ikke er mønsterelev?

302
00:17:18,287 --> 00:17:23,374
Hør engang. Jeg ser på hans lektier.
Jeg kender ikke svarene. Han er genial.

303
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Hvad er det, du siger?

304
00:17:25,544 --> 00:17:29,839
Det er positiv særbehandling.
Sådan kom du også på college, sagde du.

305
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
Nej, jeg sagde, mine karakterer var gode,
og hvis ikke for positiv særbehandling

306
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
var jeg ikke kommet ind.

307
00:17:36,597 --> 00:17:40,391
Præcis. Det er sikkert derfor,
B.J. får alle de tilbud.

308
00:17:40,392 --> 00:17:42,560
På grund af mangfoldighedsmandater.

309
00:17:42,561 --> 00:17:46,523
Stewart fik kun et,
og hans mor og jeg måtte sørge for det.

310
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Han dyrker ikke engang sport.

311
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Men træneren fik ham ind,
og hvem skaffede ham mødet?

312
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Helt uretfærdigt.

313
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,

314
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
Stewart kom ikke ind, fordi han er dum.
Ligesom sin far.

315
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Synes du det?

316
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Hvad fanden er der med den? Hvem er det?

317
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- For helvede.
- Skyd ikke. Må jeg komme ind?

318
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
Jeg kan ikke love noget.
Min pistol er altid ladt.

319
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
Er du med? Du skal ikke fornærme mig.

320
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Du vil fornærme min værdighed.
Jeg prøver bare at hjælpe dig.

321
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Det er helt galt. Og du undskylder ikke.

322
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Jeg har penge.

323
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Kom indenfor.
Hvad venter du på? Kom dog ind.

324
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Giv mig dem.

325
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Tyve dollars. Helt ærligt, hvad…
Fyrre dollars.

326
00:18:49,837 --> 00:18:53,965
Det giver dig kun
et par minutter af min tid. Hvad vil du?

327
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
Jeg kvajede mig, okay? Med B.J.

328
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Jeg tog fejl. Okay?

329
00:18:59,888 --> 00:19:02,348
Om to dage tager han af sted med dem,

330
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
der fortalte ham, at hans arv
ikke betyder noget, til et college,

331
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
men de stopper ved Graceland.

332
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
Graceland? Elvis Presleys Graceland?
Tager sorte til Graceland?

333
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Ja, de vil vise ham,
hvor rock and roll startede.

334
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Hvad fanden er det, du siger?

335
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Little Richard startede rock and roll.
- Det ved jeg.

336
00:19:22,828 --> 00:19:26,122
- Little Richard startede… Hvad fanden?
- Det ved jeg.

337
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Sig, han ikke tager med dem.

338
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Det kan jeg ikke.

339
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
Hvorfor ikke? Købte du ikke bilen?

340
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Hvis du købte bilen, laver du reglerne.

341
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Men det fungerer ikke sådan hos os.
Det er lidt anderledes.

342
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, gør mig en tjeneste.

343
00:19:42,139 --> 00:19:47,268
Kom ikke her uden at tage imod mit råd.
Du går mig på nerverne. Jeg er for gammel.

344
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Okay. Undskyld. Sig, hvad jeg skal gøre.

345
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Er du sikker?

346
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Ja, jeg er desperat.
Jeg følger dit råd. Jeg er…

347
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Godt. Du siger til ham,
at han ikke tager med de drenge.

348
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, han kan ikke køre alene.

349
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Jeg har ikke tid. Han kan ikke køre selv.

350
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Han farer vild.
Han har højst været væk i to dage.

351
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Brian, han kører ikke alene.
- Kører du ham?

352
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
Nej da. Ikke mig. Det gør Joe.

353
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Han kører ikke alene.
Din far kører. Spørg ham.

354
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Det må være din spøg…

355
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Hvad?

356
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe kører ham og lærer ham alt,
hvad han skal vide om livet.

357
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Om at være alfons.

358
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Det er der intet galt med.
Jeg havde flere.

359
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Nej, jeg kan ikke lade min søn
lære alt det, min far lærte mig.

360
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Nej.

361
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Han er voksen. Hold op med at pylre.
Skal han afbalanceres?

362
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Lad Joe ordne det.
- Ja, afbalanceres, ikke dø.

363
00:20:43,742 --> 00:20:48,579
Du lærte ham den ene side. Joe lærer ham
den anden. Så lander han lige i midten.

364
00:20:48,580 --> 00:20:52,208
Eller i fængsel.
Og min far går alligevel ikke med til det.

365
00:20:52,209 --> 00:20:54,585
- Nej.
- Lad mig sige dig en ting.

366
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Joe gør hvad som helst
for en skøge og en svinekotelet.

367
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Tro mig. Jeg ved det.

368
00:20:59,424 --> 00:21:04,053
Du fortæller din søn, hvordan det bliver.
Du siger ikke: "Vil du ikke…" Nej!

369
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
Det er dit barn.
Fortæl ham, hvad han skal.

370
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Sagde du skøge og svinekotelet?

371
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Det var det hele. Fjern dig fra mit åsyn.

372
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Fint.

373
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Jeg taler med ham.
- Jeg skal reparere symaskinen.

374
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Men jeg vil ikke.

375
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Ja. Hvad hedder du? Gypsy Rose.

376
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Pis. Nej. Jeg må lægge på.

377
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Hej, far. Jeg ville…
- Ja.

378
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…sætte mig og tale med dig.

379
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Kald mig ikke "far",
når jeg taler i telefon.

380
00:21:32,666 --> 00:21:35,001
Luderne skal ikke tro, jeg er din far.

381
00:21:35,002 --> 00:21:38,838
- Hvilket indtryk får de? Du er 80.
- At jeg er en fræk fyr.

382
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Hvad vil du?
- Madea fandt på en skør idé.

383
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
Hun synes, det vil være en god idé,

384
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
og jeg synes, det er komisk,
men at du skulle køre B.J. gennem landet

385
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
og lære ham om livet
og tage ham med på college-roadtrip.

386
00:21:52,978 --> 00:21:57,148
Men det er så latterligt. Det er ikke
min fars stil. Det vil han ikke.

387
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Undskyld, hvad fanden griner du af?

388
00:22:00,861 --> 00:22:05,281
Kom nu, far. Du lærte mig ting,
du ville blive anholdt for i dag.

389
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Nævn én ting, der var skidt for dig.

390
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- Det mener du ikke.
- Kom så.

391
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Ud med sproget.
Nævn en ting, jeg gjorde, der var så slem.

392
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Hvad med, dengang jeg sagde,
jeg ventede på julemanden ved skorstenen?

393
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Hvad gjorde du?

394
00:22:21,298 --> 00:22:25,426
Hvorfor spørger du mig om julemanden?
Tror du på julemanden nu?

395
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Der er ingen julemand! Jeg er julemanden!

396
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Jeg arbejder dag og nat for dit lort!
Kan du se de sko?

397
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Kan du se den sko?
Jeg købte den. Jeg købte dem begge to!

398
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Hvad?
- Jeg sidder fast!

399
00:22:37,606 --> 00:22:40,609
Sidder du fast?
Jeg holder dig. Du sidder ikke fast.

400
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Pis. Du sidder fast.

401
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Hjælp! Slip mig ud!

402
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Hallo!

403
00:22:48,742 --> 00:22:50,243
Jeg kender ikke den unge.

404
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Jeg sad fast i tre dage.

405
00:22:52,788 --> 00:22:56,707
Skulle en fed, hvid mand komme ned
i skorstenen i et sort kvarter?

406
00:22:56,708 --> 00:23:00,711
Hvordan kommer han der
uden at kende nogen og i et rødt jakkesæt?

407
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Skiderikken ville være blevet plyndret.

408
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Hvad med, da du lærte mig at svømme?

409
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Svømmelejr? Hvad? Vil du på svømmelejr?

410
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Er du måske hvid?
Det har jeg ikke råd til.

411
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Hold op med at lege med hvide børn.
Svøm, skiderik!

412
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Skidt med alligatorer. Svøm!

413
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Der er alligatorer i vandet! De tager mig!

414
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Så svøm hurtigere.

415
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Ja, men da du kom op af vandet,
kunne du svømme.

416
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
Frygt får en til at gøre alt muligt…

417
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Du var næsten Jesus, der gik på vandet.

418
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Du var bange,
men svømmer som Michael Phelps.

419
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Der var alligatorer i vandet.
- Men døde du?

420
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Eller hvad med,
dengang jeg uskyldige knægt spurgte:

421
00:23:45,507 --> 00:23:49,093
"Far, hvor kommer babyer fra?"
Hvad gjorde du?

422
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Vil du vide, hvor babyer kommer fra? Kig!

423
00:23:51,972 --> 00:23:56,976
Vend ikke hovedet. Kig.
Ned på knæ og kig. Kig op i den fisse.

424
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
Det er sateme der, babyer kommer fra.

425
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Hold kæft, og pres! Du skal ud og trække.

426
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Lille Brian, kan du se det her?
Det er der, en baby kommer fra.

427
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Okay, kælling.
Vi skal tilbage på <i>Soul Train.</i>

428
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Nu ved du, hvor babyer kommer fra.
Igen, døde du?

429
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Overlevede du? Døde du?

430
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
Ved du hvad?
Det er en virkelig dårlig idé.

431
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
Madea, det dur ikke!

432
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Hvorfor sidder du her stadig?
Let røven, Donald Glover.

433
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Okay.

434
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Okay.

435
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Let røven.

436
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Sving!

437
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Lyn!

438
00:24:49,946 --> 00:24:54,409
- Ildkugle, lyn, ildkugle!
- Ikke begge samtidig!

439
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Ja…
- Hvem er det? Tag den.

440
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Pis. Vent.

441
00:25:01,374 --> 00:25:05,419
<i>- Hej, far, hvordan går det?</i>
- Hvad vil du? Pis!

442
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Okay, jeg tænkte over det,
og jeg synes, du skal køre B.J. på turen.

443
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Kan du gøre det for mig? For familien?

444
00:25:14,137 --> 00:25:18,432
Nej, jeg kører ingen steder.
Du fornærmede mig. Jeg kører ingen steder.

445
00:25:18,433 --> 00:25:22,394
Jeg ved, du er fornærmet. Jeg betaler dig.

446
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Sig ikke mere. Jeg kører ham
til helvede for den rette sum.

447
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Men jeg siger det kun én gang.
Jeg gør det på min måde, ikke?

448
00:25:30,820 --> 00:25:33,697
Ja. Han må bare ikke komme til skade.
Hvis bare…

449
00:25:33,698 --> 00:25:36,617
Hvad fanden skal skiderikken
komme til skade for?

450
00:25:36,618 --> 00:25:38,954
Det bliver min måde! Læg så på!

451
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Han kommer til skade.

452
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, hvad sagde han?

453
00:25:46,044 --> 00:25:49,046
- Jeg sagde, jeg kører ham derhen.
- Kører du?

454
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Jeg skal ødelægge det lille svin.

455
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, vær nænsom mod drengen.
Han leger stadig med Stompbox-pedal.

456
00:25:56,054 --> 00:25:59,723
Nej, sgu da. Når han kommer hjem,
har han fået skrammer.

457
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Kør ind.
- Okay.

458
00:26:01,184 --> 00:26:03,894
- Tættere på kantstenen. Godt.
- Er du sikker?

459
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Ja, det er godt, søn.

460
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Det er godt. Parkér. Sådan.

461
00:26:09,109 --> 00:26:14,780
Far, jeg tror, turen bliver meget sjovere
med Stewart og Todd. Altså…

462
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Nej, det her er bedre.

463
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Men hvorfor? Du har ikke sagt noget.
Har jeg gjort noget galt?

464
00:26:19,953 --> 00:26:23,831
- Du har altid holdt mig fra bedstefar.
- Ja, men din bedstefar…

465
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
Han ville så gerne med.
Han er glad for dig.

466
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Nej, han er ej.
Det minder han mig om hele tiden.

467
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Jeg ville ikke sige det,
men du er gammel nok til at vide det.

468
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Hvad?
- Han er døende.

469
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Døende?
- Ja.

470
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Hvad? Det er forfærdeligt.
Hvornår fandt du ud af det?

471
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
For et par minutter siden,
og han vil gerne tilbringe tiden med dig.

472
00:26:46,354 --> 00:26:51,108
Det vil være fantastisk for jer begge,
hvis I kører gennem landet sammen.

473
00:26:51,109 --> 00:26:53,319
- Virkelig?
- Det er hans sidste ønske.

474
00:26:53,320 --> 00:26:54,862
At være sammen med dig.

475
00:26:54,863 --> 00:26:59,533
Du må ikke fortælle ham, at jeg sagde det.
Han ønsker ikke, at nogen ved det.

476
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- Han er jo sej.
- Ja.

477
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Men her er det fede.

478
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
Du kan lære ham i hans sidste tid om,
hvordan man bliver mere levende og bevidst

479
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
og uddanne ham om alt det, du lærer mig.

480
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
- Det er en stor ting, du kan gøre for ham.
- Ja.

481
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Hej.
- Kom ind.

482
00:27:17,594 --> 00:27:19,094
Hej, tante Madea.

483
00:27:19,095 --> 00:27:21,639
- Hvordan går det?
- Hej, B.J.

484
00:27:21,640 --> 00:27:24,224
Jeg er stolt af dig. Dimissionen var skøn.

485
00:27:24,225 --> 00:27:28,520
Ja. Tak. Jeg blev faktisk færdig
med alle mine timer sidste semester,

486
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
så det hele var lidt overflødigt for mig.

487
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- Min dreng.
- Nå, overflødigt.

488
00:27:34,027 --> 00:27:37,112
- Men ceremonien var fin. For familierne.
- Ja.

489
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Hvor beskeden. Se nu der.

490
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
De siger, at du kører gennem landet
for at se på et college i Californien.

491
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- Ja.
- Sådan, skat.

492
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Hele vejen til Malibu.

493
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Hør her. Tag af sted med din bedstefar.
I får det sjovt.

494
00:27:52,796 --> 00:27:56,423
- Er du sikker på, han mener det?
- Selvfølgelig. Hvorfor ikke?

495
00:27:56,424 --> 00:27:59,760
For når han ser mig, siger han:
"Smut med dig, unge."

496
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Han er meget aggressiv. Hver gang.

497
00:28:01,971 --> 00:28:05,391
Det er bare hans kærlighedssprog.
Det er fint. Hej, far.

498
00:28:05,392 --> 00:28:07,601
- Hej, bedstefar.
- Smut med dig, unge.

499
00:28:07,602 --> 00:28:10,437
- Se?
- Hvorfor skubber du altid drengen væk?

500
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Fordi han stikker numsen ud,
når han omfavner mig.

501
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Hænderne er blødere end en mariehønes.

502
00:28:17,278 --> 00:28:19,029
Er du klar til turen, neger?

503
00:28:19,030 --> 00:28:20,948
- Hvad kaldte han mig?
- Nej, far.

504
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Kan vi tone sproget lidt ned, tak?

505
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
<i>Neger, neger i negerens hus</i>

506
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
<i>Med negre. Neger</i>

507
00:28:32,585 --> 00:28:36,797
- Det skal nok gå, Brian.
- Jeg klarer det ikke med den nar.

508
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Tys! Hans mor var skæv, da hun var gravid.

509
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Hvad var min mor?
- Ikke noget.

510
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Apropos allergi
har jeg din EpiPen lige her.

511
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Og jeg har ekstra snacks.
Ja, og far, ingen nødder.

512
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
Han kan ikke tåle nødder.

513
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Ja. Han har ingen nødder.
- Hvad?

514
00:28:54,274 --> 00:28:58,068
Og vi har ekstra glutenfri barer,
så du klarer dig på rejsen.

515
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Hvad er en "gluter"?

516
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
Du får ikke brug for det. Jeg lavede
hummus, grisetæer og kantøffelsalat.

517
00:29:04,367 --> 00:29:08,370
- Stegte kyllingelår.
- Grisetæer? Undskyld, tante Madea.

518
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
Sagde du grisetæer?
Jeg er veganer. Det kan jeg ikke spise.

519
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Det er okay. Jeg har wienerpølse.
Vil du have en wienerpølse?

520
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- Han spiser ikke pølse.
- Forklarede du, hvad det betyder?

521
00:29:20,133 --> 00:29:24,094
Fortæl din bedstefar om din bil, ikke?

522
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Okay.
- Ja.

523
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Hvilken bil?

524
00:29:28,057 --> 00:29:31,685
- Den der. Den er elektrisk.
- Hvad fanden er det?

525
00:29:31,686 --> 00:29:36,315
Den er god for miljøet. Det eneste,
vi skal vide om genopladning, er på appen.

526
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Et æble?

527
00:29:37,233 --> 00:29:39,818
Sagde han "æble"? Jeg har mandariner.

528
00:29:39,819 --> 00:29:42,321
- Vil I have mandariner?
- Pærer og blommer.

529
00:29:42,322 --> 00:29:46,992
Nej, en app. Det er her, vi stopper
og genoplader, så vi når til Californien.

530
00:29:46,993 --> 00:29:48,452
- Hvad?
- Det bliver godt.

531
00:29:48,453 --> 00:29:52,623
Jeg skal app'e dig, skal jeg!
Du må hellere gemme dig.

532
00:29:52,624 --> 00:29:54,374
Vi kan godt høre dig.

533
00:29:54,375 --> 00:29:56,126
- Undskyld.
- Smut med dig.

534
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Jeg ville bare… Okay.

535
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Det er okay. Ret fed, ikke, far?

536
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
Er den fed? Ved du hvad, søn?
Jeg har virkelig forsømt dig.

537
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Hvad? Hvorfor?

538
00:30:06,387 --> 00:30:10,849
Jeg ved ikke, hvad det er,
men jeg kører ikke gennem Guds eget land

539
00:30:10,850 --> 00:30:13,477
i en Duracell, okay? Vi kører i min bil.

540
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- Din bil?
- Ja! Kom så.

541
00:30:15,522 --> 00:30:16,438
Hvad?

542
00:30:16,439 --> 00:30:18,732
- Jeg viser dig en rigtig bil.
- Gå med.

543
00:30:18,733 --> 00:30:21,027
- Jeg har lige ladet den.
- Det er okay.

544
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Kom nu. Der er hun. Big Ruby.

545
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Jeg har ikke været i garagen i lang tid.

546
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Den ser godt ud, Joe.

547
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Hvad er…

548
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Den er klassisk. Det bliver fint.
- Klassisk?

549
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Ja.

550
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Far, bilen bruger fossile brændstoffer.

551
00:30:38,002 --> 00:30:40,587
- Nej. Den bruger benzin.
- Hvad er der galt?

552
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Han er miljøbevidst. Ikke andet.

553
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Nå, så han er miljøbevidst.

554
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Ja, skub hårdt.
- Hvordan kan man…

555
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Skub til.
- Læg lidt kræfter i.

556
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Læg kræfter i tommelfingeren.
Onanerer du ikke?

557
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Sådan.

558
00:30:53,852 --> 00:30:55,269
Den er rusten.

559
00:30:55,270 --> 00:30:59,273
- Klassiske biler har tit lidt tæring.
- Hvad er det for nogle bøger?

560
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Skat, det hedder landkort.
Sådan kom vi omkring dengang.

561
00:31:02,694 --> 00:31:07,239
Vi åbnede et kort og fandt ud af,
hvor vi skulle hen. Vi havde ikke PGS.

562
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- Og firkanterne?
- Det er 8-sporsbånd.

563
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Han ved jo ikke en skid.

564
00:31:11,744 --> 00:31:15,664
Er det ægte læder?
Ved du, hvor slem den bil er for miljøet?

565
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
Miljøet? Nej.

566
00:31:16,875 --> 00:31:20,211
Folk på min alder i kongressen
som Mitch McConnell…

567
00:31:25,008 --> 00:31:28,010
De er ligeglade med miljøet,
for de er pissegamle.

568
00:31:28,011 --> 00:31:32,014
- Når planeten er færdig, er alle døde.
- Alle er døde.

569
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
Det ved han intet om. Jeg fortæller…

570
00:31:34,392 --> 00:31:37,436
Tænk ikke på det. Han får det sjovt.

571
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Det er okay. Du skal nok klare dig.

572
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Hvad er der?
- Far…

573
00:31:42,066 --> 00:31:44,651
- Hvad?
- Tilkald politiet.

574
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- Hvorfor?
- En pistol. Han slår mig ihjel.

575
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Jeg kører ham. Han klarer sig.

576
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- Hun vil ikke…
- En pistol.

577
00:31:51,034 --> 00:31:53,785
Jeg kan se den. Ja. Okay, jeg tager den.

578
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Sådan. Jeg tager den.

579
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Det er din tur til at uddanne ham.
- Jeg klarer den ikke.

580
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Det skal nok gå. Du klarer den.

581
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Far, jeg har hans EpiPen
og astmamedicin her.

582
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Han har astmamedicin. Smid det ud.

583
00:32:09,010 --> 00:32:13,305
- Jeg kan gå til Californien.
- Nej, det er fint. Sæt dig ind i bilen.

584
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Det bliver godt for dig.
Jeg har dine tasker her.

585
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Du får det sjovt, okay? Ind med dig.

586
00:32:18,686 --> 00:32:23,106
Du skal nok klare dig.
Det skal nok gå. Det bliver godt.

587
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
Hvad? Hvor er sikkerhedsselerne?

588
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Din far fortæller,
hvad han gjorde dengang.

589
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Hvorfor der ikke er sikkerhedsseler.
- Hvad?

590
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Som lille tog jeg dem ud,
fordi han slog mig med dem.

591
00:32:33,826 --> 00:32:36,244
- Far. Vær sød.
- Du skal nok klare dig.

592
00:32:36,245 --> 00:32:39,290
- Du klarer dig.
- Bedstefar, vent.

593
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Bedstefar!

594
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Du skal nok klare dig!

595
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Det skal nok gå.

596
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Du klarer dig.
- I skal hygge jer.

597
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, hvordan går det?

598
00:32:50,009 --> 00:32:52,970
- Han klarer sig ikke.
- Joe kører ham.

599
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Du laver sjov.
- Ja, han har drillet ham.

600
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Den stakkels baby.

601
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Hvad har jeg gjort?

602
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
Kom her. Jeg har sat kål over.

603
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
Tænk ikke på røgen. Den fordamper.

604
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- Vi er døde til den tid.
- Ingen dør.

605
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Jo, vi gør.

606
00:33:13,116 --> 00:33:16,244
- Hvad er det?
- Tag det ud, og ryst det.

607
00:33:19,580 --> 00:33:23,125
- Er det et foto?
- Nej, et billede. Vi tager mange af dem.

608
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Man kan tage dem på mobilen nu.
- Det vil jeg ikke have.

609
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
Sådan fanger staten de unge.
De kigger på jeres lort.

610
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Det er spild af papir.

611
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Spild af hvad?
Ræk ned i handskerummet efter vandet.

612
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Mange tak. Det sætter jeg pris på.

613
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
- Drikker du?
- Ja.

614
00:33:38,725 --> 00:33:40,977
- Hvorfor?
- Fordi jeg kører.

615
00:33:42,020 --> 00:33:43,855
Hvor fanden drikker man ellers?

616
00:33:45,106 --> 00:33:48,025
- Kan vi skifte sangen?
- Hvad er der galt med den?

617
00:33:48,026 --> 00:33:51,695
Hører du ikke teksten?
Han sagde, hun er 16 år.

618
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
Det er ulovligt.

619
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Min kone var 13, da vi blev gift.

620
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Tretten?

621
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Ja, jeg var også 13.

622
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Det er ulækkert. Hvilket multivers er det?

623
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- Hvad taler du om?
<i>- Fortsæt på I-75 North.</i>

624
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Hvad er det?

625
00:34:07,336 --> 00:34:11,256
Det er GPS'en. Jeg har kortlagt
hele turen, så vi ikke farer vild.

626
00:34:11,257 --> 00:34:14,134
Nej, den har vi ikke brug for. Fjern den.

627
00:34:14,135 --> 00:34:17,345
Som om Judy Jetson skal fortælle os,
hvor vi skal hen.

628
00:34:17,346 --> 00:34:21,142
Jeg troede, en af mine ludere lå der.
Her, dreng, læs kortet.

629
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Bedstefar, den korteste afstand
mellem to punkter er den lige linje, ikke?

630
00:34:27,732 --> 00:34:31,902
Du har planlagt,
at vi skal ud på en masse omveje. Hvorfor?

631
00:34:31,903 --> 00:34:36,114
Du brokker dig sørme meget.
Ræk ned i handskerummet, og tag en joint.

632
00:34:36,115 --> 00:34:37,825
Du trænger til at ryge noget.

633
00:34:38,576 --> 00:34:41,244
- Marihuana?
- Ja, god kvali-tjald.

634
00:34:41,245 --> 00:34:43,872
- Er det ikke ulovligt?
- I nogle stater.

635
00:34:43,873 --> 00:34:46,209
Så længe du ikke bliver taget, går det.

636
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Du godeste. Du slår os ihjel.
- Hvad laver du?

637
00:34:51,255 --> 00:34:52,714
- Intet.
- Sms'er din far?

638
00:34:52,715 --> 00:34:54,674
- Nej.
- Det tror jeg, du gør.

639
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Hvad skriver du?

640
00:34:56,761 --> 00:34:59,471
Det er privat.
Man læser ikke folks beskeder.

641
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- Nå?
- Det er uhøfligt.

642
00:35:00,973 --> 00:35:04,309
- Den behøver du ikke.
- Bedstefar!

643
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Hvorfor gjorde du det?
Jeg får brug for vejvisning og internet.

644
00:35:08,314 --> 00:35:13,236
- Jeg ville tage billeder.
- Nu har du bare polaroidkameraet. Tag det.

645
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Hvordan skal jeg kontakte min far?

646
00:35:15,905 --> 00:35:20,951
Ham behøver du ikke tale med i en livstid.
Han har ødelagt nok. Nyd nu turen.

647
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Lad os smadre ozonlaget i den her Buick.

648
00:35:28,126 --> 00:35:30,795
- Bedstefar!
- Jeg prøver sgu at køre.

649
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Jeg skal derover.
- Du gør det sørme godt!

650
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Kælling, hvordan finder vi motorvejen?

651
00:35:38,970 --> 00:35:40,680
{\an8}TENNESSEE BYDER DIG VELKOMMEN

652
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Har du været på landet, knægt?

653
00:35:43,516 --> 00:35:48,688
- Jeg følger et par natur-TikToker'e.
- Hvad fanden er en Tickertocker?

654
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Det kunne jeg have vist dig på mobilen.

655
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Siden du fik den mobil,
har du kun gloet på den.

656
00:35:54,986 --> 00:35:59,322
Folk har narret jer.
I kigger ikke engang op og ser verden.

657
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Det er en supercomputer, som kan behandle
informationer på få sekunder.

658
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Det er hele min generation.

659
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Din generation er blevet narret.

660
00:36:08,499 --> 00:36:11,418
De fortæller jer,
hvad I skal tænke og hvordan.

661
00:36:11,419 --> 00:36:14,171
De fodrer jer med lort,
og I opdager det ikke.

662
00:36:14,172 --> 00:36:17,716
I ved ikke, hvordan man taler med folk
eller hilser på dem.

663
00:36:17,717 --> 00:36:20,760
Hvis du spørger mig,
er sms'er nemmere end at tale.

664
00:36:20,761 --> 00:36:25,515
Vil du ikke tale med mig, kun skrive?
Det kan du ikke. Jeg smed din mobil ud.

665
00:36:25,516 --> 00:36:28,560
- Jeg bruger den til studier.
- Det behøver du ikke.

666
00:36:28,561 --> 00:36:32,565
Da jeg styrede mine skøger,
havde jeg det hele i hovedet.

667
00:36:33,608 --> 00:36:35,942
Jeg klarer det ikke med ham her.

668
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Havde jeg en Tesla, fandt den min mobil.

669
00:36:38,613 --> 00:36:41,908
- Hvad siger du?
- Den ville føre os lige hen til den.

670
00:36:42,491 --> 00:36:44,993
- Den kan også køre selv.
- Selvkørende bil?

671
00:36:44,994 --> 00:36:47,246
Alt for passivt. Det gider jeg ikke.

672
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
FØDESTED FOR BLUES - BEALE STREET

673
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Bedstefar.
- Hvad?

674
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Bedstefar, vent! Hallo!

675
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Hvad?
- Du kørte forbi Graceland!

676
00:37:13,064 --> 00:37:16,609
Jeg ville derhen. Jeg ville se manden,
der startede det hele.

677
00:37:17,276 --> 00:37:20,695
Hvem sagde,
Elvis Presley startede rock and roll?

678
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler. Hallo?

679
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Kan vi tage derhen? Vi er ikke langt væk.

680
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- De har lukket.
- Der skulle være åbent.

681
00:37:28,454 --> 00:37:30,706
Tjek mobilen, og se, hvad der står nu.

682
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Det kan jeg ikke.
- Du har den ikke. Slap bare af.

683
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Vi stopper herhenne, spiser
og tager et værelse for natten.

684
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Åh gud.

685
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Hvordan går det? Godt at se dig. Kom nu.

686
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Hvordan går det?
Hvis du er syg, tager jeg din kælling.

687
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Taler du sådan om folk?
- De kvinder kan lide at tale om sex.

688
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Man skal bare sige, de er sexede.
Hold kæft!

689
00:38:03,114 --> 00:38:07,617
- Hej, Geraldine! Kom her, skat.
- Hej!

690
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Hvordan går det? Godt at se dig.
- Fint. Og dig?

691
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Godt. Det er mit barnebarn.

692
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Hej, barnebarn.
Er du sulten? Vil du have noget at spise?

693
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Ja tak. Jeg er slet ikke kræsen.

694
00:38:19,547 --> 00:38:22,716
Så længe det er vegansk,
glutenfrit og etisk dyrket.

695
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Hvad fabler han om?

696
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Tænk ikke på det.

697
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Giv ham din berømte kylling.
- Kylling?

698
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Du kan lide min kylling.
- Hun steger den godt.

699
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Sikkert, men det spiser jeg ikke.

700
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Hvad er der galt?
Og giv ham en Wild Turkey.

701
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Vil du have en Coca-Cola?

702
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Nej, jeg kan ikke drikke
noget med fosforsyre.

703
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Bare en flaske lunken vand.

704
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Tænk ikke på ham, Geraldine.
Kom så. Derop med dig.

705
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Se den røv. Hun ser godt ud.

706
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Bedstefar.
- Hvad?

707
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Det er objektivering.

708
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Det er ikke objektivering.
At se på hendes røv?

709
00:38:55,333 --> 00:38:59,044
- Det er giftig maskulinitet. Det går ikke.
- Hvad er det?

710
00:38:59,045 --> 00:39:02,173
- Ja.
- Jeg skyder mig en kugle for panden.

711
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Kan du overhovedet lide røv?

712
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Ja!

713
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Jeg sætter pris
på endetarmens funktionalitet.

714
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"Endetarmens funktionalitet."

715
00:39:12,058 --> 00:39:16,644
Lad mig spørge dig om noget.
Kan du lide piger?

716
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Jeg mener,
at køn er en patriarkalsk konstruktion

717
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
for at adskille og minimere
menneskehedens bidrag.

718
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Du ender snart på <i>The First 48.</i>

719
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Der forsvinder røvhuller som dig.

720
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
Byd vores helt egen Miss Millie
velkommen tilbage på scenen.

721
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
<i>Jeg havde en mand</i>

722
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
<i>Han slog mig hver aften</i>

723
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Sådan synger man, knægt.

724
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Det larmer meget herinde.

725
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
Så hold kæft!

726
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
<i>…for at sikre, det var nok</i>

727
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
<i>Han dræbte min hund!</i>

728
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
<i>Sagde, den bed for lavt</i>

729
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
Sådan skal det være. Ja da.

730
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
<i>Satte rulleskøjter
På gamle bedstemors krykker</i>

731
00:40:01,148 --> 00:40:03,900
<i>Fordi hun bevægede sig for langsomt</i>

732
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
<i>Jeg har fået hårde slag, hård rock</i>

733
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
<i>Modgang. Det har været hårdt…</i>

734
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
Du ser bare på kyllingen,
men den lugter godt.

735
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
<i>Jeg har fået hardware…</i>

736
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Undskyld. Jeg kan ikke spise det.

737
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Hvad mener du?

738
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
Jeg kan ikke.
Ved du, hvad de gør ved de høns?

739
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
De steger dem sgu da.

740
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Ja, men de propper dem med hormoner.
Og den havde forældre engang.

741
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Jeg kan ikke spise noget med forældre.

742
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Pigerne bliver skuffede,
når du så ikke vil spise dem.

743
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Det er da kannibalisme.
- Det er cunnilingus.

744
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Du aner ikke, hvad…
Bare spis pomfritterne eller noget.

745
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Det kan jeg ikke.
- Hvad er der galt med dem?

746
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Kartofler!
- De er ikke glutenfri!

747
00:40:44,400 --> 00:40:48,612
Hvad er det for noget gummilim?
Hvorfor taler du om lim?

748
00:40:49,196 --> 00:40:52,365
Elmer-lim? Må du ikke spise det?
Hvad ævler du om?

749
00:40:52,366 --> 00:40:54,993
Gluten. Min far vil ikke lade mig få det.

750
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Hvorfor?
- Jeg kan ikke tåle det.

751
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Hvordan ved du det,
hvis du aldrig har spist det?

752
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Spis den skide kylling.

753
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Ikke dårligt, vel?

754
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Tyg på den, røvhul!

755
00:41:10,301 --> 00:41:13,679
Det kan jeg ikke.
Der er fuglemuskler i min mund.

756
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Spytter du på mig igen, får du en øretæve.

757
00:41:16,974 --> 00:41:21,811
Du kan ikke spise andet end suppe.
Hør her. Det bliver en lang tur.

758
00:41:21,812 --> 00:41:26,691
Spis kyllingen, ellers bliver du sulten.
Jeg tømte bilen for det, din far pakkede.

759
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Hvad? Hvorfor?

760
00:41:28,027 --> 00:41:31,488
- Hvad mener du? Det får du ikke brug for.
- Jo, jeg får.

761
00:41:31,489 --> 00:41:34,824
- Du kommer til at sulte.
<i>- …hårde sæder, hjertesorger og…</i>

762
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Okay, her kommer jeg. Lad mig komme til.

763
00:41:38,746 --> 00:41:42,540
<i>Jeg har fået hård kærlighed, hårde hår</i>

764
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
<i>Mens jeg har hardcore</i>

765
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
<i>Jeg har haft hårdt hjerte, hjertesorger</i>

766
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
<i>Og lige nu har jeg det ikke så godt</i>

767
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
<i>For det hårdeste, jeg får lige nu</i>

768
00:41:58,682 --> 00:42:00,851
<i>Er hårde tider</i>

769
00:42:07,525 --> 00:42:09,609
Hold døren. Gå derind. Her. Hej!

770
00:42:09,610 --> 00:42:10,944
INGEN LEDIGE VÆRELSER

771
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Hej, Joe. Det må være dit barnebarn,
for han ligner dig.

772
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
Hvordan går det?

773
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
Han ligner ikke mig.
Jeg er meget højere end ham. Manner.

774
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Er alt parat?

775
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Ja. Men du ved, I skal ud herfra…

776
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Tidligt. Tak.
- Tidligt. Okay.

777
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Mange tak.
- Her er en nøgle.

778
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Tak.
- Så lidt. Værsgo.

779
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Kom.
- Er det karamelbolsjer?

780
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Ud i bilen, og hent taskerne!

781
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Jeg ville…
- Hvad fanden?

782
00:42:36,178 --> 00:42:38,973
- Kan du sende dem til vores værelse?
- Kom herud.

783
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Har telefonen stadig en ledning?

784
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
En tyk bibel.

785
00:43:04,206 --> 00:43:08,460
Og hvem har allerede fået roomservice?
Bedstefar, hvor er vi dog?

786
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Det er en fin hat.

787
00:43:22,016 --> 00:43:24,143
Der er allerede nogens tøj herinde.

788
00:43:25,561 --> 00:43:27,938
Den er for lille til at være bedstefars.

789
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Far, hvordan…
<i>- Far?</i>

790
00:43:57,426 --> 00:44:00,219
<i>- Hallo?</i>
- B.J., jeg troede, du var min far.

791
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Han smed min mobil ud af vinduet,
så det er hans. Kan du tro det?

792
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Vent. Smed han din mobil ud af vinduet?

793
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
<i>Har han ingen adgangskode til sin?</i>

794
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Jo. Den var ulækker.

795
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Hvordan fandt du frem til en ulækker…
Glem det.

796
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Hvordan går det?
Har I det sjovt? Alt vel? Går det godt?

797
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Det er sjovt, du spørger,
for det går forfærdeligt!

798
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
<i>Han har taget mig med på et motel
med møbler, der har været her længe.</i>

799
00:44:25,079 --> 00:44:28,581
En mands tøj hænger i skabet,
og der er ting på værelset.

800
00:44:28,582 --> 00:44:32,211
Han tvangsfodrede mig kylling,
og her ryster som et jordskælv.

801
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Sæt farten ned. Okay.
Hvad angår kyllingen, er det okay.

802
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Et stykke kylling slår dig ikke ihjel.

803
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Og du skal bare prikke til ham
for at stoppe hans snorken.

804
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Nej tak, for han prutter, og det stinker.

805
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
<i>Far, jeg klarer ikke det her.</i>

806
00:44:48,102 --> 00:44:51,270
Han er uhøflig og vred,
og vi kom ikke til Graceland,

807
00:44:51,271 --> 00:44:55,775
og jeg så, der ikke var lukket,
men det sagde han, der var.

808
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B.J. Det er fint, okay? Du klarer den.

809
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Bare så du ved det,
er jeg stolt af dig for det.

810
00:45:02,241 --> 00:45:04,867
<i>Du tager din bedstefar
på tur gennem landet</i>

811
00:45:04,868 --> 00:45:07,078
<i>og viser ham og lærer ham ting.</i>

812
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Du gør mig stolt. Jeg er så stolt af dig.

813
00:45:09,623 --> 00:45:13,459
- Skal jeg dø med ham?
<i>- Du dør ikke. Du overlever.</i>

814
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Det betyder alverden for ham.
<i>- Hvad er der galt med ham?</i>

815
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Ud over prutter, galskab og vrede?

816
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Nej, jeg ved, han er psykotisk.

817
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Men hvad er der galt med ham?
Hvad fejler han?

818
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Han har forhøjet blodtryk.

819
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
<i>Alle sorte har forhøjet blodtryk.</i>

820
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
<i>- Især i vores familie. Vi…</i>
- Okay. Han har kræft.

821
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Nej!

822
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
<i>Du godeste!</i>

823
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Tyktarmskræft.
<i>- Hvad?</i>

824
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Ja. Gå derind igen.
Hvis hans mobil er væk, bliver han sur.

825
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Knægt, hvor er min telefon?

826
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Han kalder.
<i>- Det skal nok gå.</i>

827
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Nej, han bliver voldelig med den stok.
Jeg må gå.

828
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Han forsvinder.

829
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
Du klager over en madras.

830
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- Hvad stikker dig?
- Tjek memory-skum.

831
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- Du fatter ikke engang, hvor du er.
- Det er godt for ryggen, især i din alder.

832
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Hvad venter du på?

833
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Hvad gør jeg?
- Her.

834
00:46:12,060 --> 00:46:15,855
- Hvad gør jeg med den?
- Det er nøglen. Sæt nøglen deri.

835
00:46:15,856 --> 00:46:16,814
Hvori?

836
00:46:16,815 --> 00:46:19,400
Du kan hverken bruge nøglen eller din pik.

837
00:46:19,401 --> 00:46:23,614
- Hvad har min penis med bilen at gøre?
- Sæt den i hullet, og drej den!

838
00:46:27,117 --> 00:46:30,286
- Jeg slår dig. Hvad er der med dig?
- Det skræmte mig.

839
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Det er, fordi det er en motor.
Du kører i elbil.

840
00:46:34,041 --> 00:46:37,710
Du ved ikke engang,
hvad en motor eller en motorbåd er.

841
00:46:37,711 --> 00:46:41,005
- Okay, bak.
- Hvordan? Jeg kan ikke se et kamera.

842
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Kan du se håndtaget der?
Du trækker det ned og sætter det i "R".

843
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Sæt det i "R".

844
00:46:48,263 --> 00:46:50,849
Dreng! Træd på bremsen!

845
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Hvad er der med dig?

846
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Hvordan skal jeg bakke
uden kamera og uden bip?

847
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Du lægger hånden på nakkestøtten
ved siden af dig og bakker. Gør det så.

848
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Læg ikke hånden…

849
00:47:05,864 --> 00:47:09,325
- Undskyld. Mener du min nakkestøtte?
- Jeg slår dig ihjel.

850
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Du er så aggressiv. Du gør mig nervøs.
Jeg begynder at svede.

851
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Sæt den i "D", og lad os fortsætte.
Du fandt "D" hurtigt, hva'?

852
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Pis, se lige de bryster
på hende deroppe på tavlen.

853
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
Se på tavlen, B.J.

854
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
For fanden da…

855
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Hvorfor tager du al den medicin?
Får du kemoterapi?

856
00:47:37,020 --> 00:47:38,729
- Nej.
- Hvad er det?

857
00:47:38,730 --> 00:47:42,108
- Vitaminer, mineraler og antihistaminer.
- Antihistaminer.

858
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
Her er meget pollen,
og min allergi er slem.

859
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Allergi. Sikkert også over for bryster.

860
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Da jeg viste dig tavlen,
kiggede du ikke engang op.

861
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Hvorfor lægger du læberne
hele vejen rundt om den flaske?

862
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Det lærte min far mig.
- Lærte dig hvad?

863
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Så bliver luften i flasken
og forhindrer en i at prutte.

864
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Du burde prøve det.

865
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Hvis du ikke fjerner den flaske
fra mit ansigt,

866
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
anlægger jeg et genbrugsanlæg
i dit spiserør.

867
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Okay, du behøver ikke ty til vold.

868
00:48:11,221 --> 00:48:16,143
Jeg har aldrig været til udenomssnak.
Jeg er for gammel. Har du en kæreste?

869
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Hvad griner du af?

870
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Bedstefar.
- Hvad?

871
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Med al den nye forskning om CH4 og…
- C til fire.

872
00:48:26,361 --> 00:48:30,448
Udledning af gødning.
Ingen har tid til en kæreste, bedstefar.

873
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Alle har tid til fisse, hvis de vil.

874
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Jeg må tilstå noget.
- Ja?

875
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
Min far ved det ikke…

876
00:48:36,955 --> 00:48:41,751
Du skal ikke springe ud foran mig.
Det er ikke mig, der skal tage den.

877
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Gå til hun-de-ham-folket. Ikke til mig.

878
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Det er ikke det, men…
- Hvad?

879
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Piger vil ikke…

880
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
…tale med mig.

881
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Nej dog!
- Ja, ikke?

882
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
En pige taler ikke til dig?
Så lav som du er?

883
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
Jeg aner ikke hvorfor.

884
00:48:57,309 --> 00:49:01,896
Du er så tilknappet. Du ved ikke,
hvad du skal sige. Hvad siger du til dem?

885
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Jeg gør, som min far har lært mig.

886
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Vis mig din stil.

887
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Jeg går derhen.
- Ja.

888
00:49:06,818 --> 00:49:10,613
Jeg ser dem i øjnene og siger:
"Jeg sætter pris på dig,

889
00:49:10,614 --> 00:49:12,907
og hvad du har gjort for landet."

890
00:49:12,908 --> 00:49:17,870
Laver du reklame for hæren?
Sådan taler man ikke til kvinder.

891
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Det sagde han.
- Nej. Jeg var alfons engang.

892
00:49:20,749 --> 00:49:25,836
Hør her. Jeg går hen til hende og siger:
"Kælling! Ind i den skide bil!"

893
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Bedstefar!
- Hvad?

894
00:49:26,964 --> 00:49:29,382
- Det siger man ikke til en kvinde.
- Nå?

895
00:49:29,383 --> 00:49:31,051
Det er toksisk maskulinitet.

896
00:49:31,635 --> 00:49:35,763
Det er det, der er galt.
Tacos og makaroni har gjort jer svage.

897
00:49:35,764 --> 00:49:39,517
Hvad er det "tacomacle"?
Hvad kan man ellers sige til en pige?

898
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Kælling, kom ind på toilettet,
og giv mig den røv."

899
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Nej da.

900
00:49:44,189 --> 00:49:47,191
Hvordan ved en pige ellers,
at man kan lide hende?

901
00:49:47,192 --> 00:49:48,943
Intellektuel kompatibilitet.

902
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intellektuel… En pik har intet intellekt.
Den er dum.

903
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
B.J., har du nogensinde fået et BJ?

904
00:49:57,244 --> 00:50:00,371
- En peanutbutter-syltetøjsmad uden peanut?
- Hvad?

905
00:50:00,372 --> 00:50:02,124
Jeg er allergisk, så…

906
00:50:03,125 --> 00:50:06,795
Du har ikke fået noget BJ.
Du ser ud, som om du har givet dem.

907
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Din far har spoleret dig.

908
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
VELKOMMEN TIL ALABAMA

909
00:50:19,725 --> 00:50:24,103
Kan vi ikke nok køre videre?
Vi er i Alabama, og jeg vil til Texas.

910
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Vi kommer til det. Hold kæft.

911
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Du skal køre. Stil dig op til et billede.

912
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Hvad?
- Stil dig lige der.

913
00:50:34,823 --> 00:50:37,034
- Skal vi gøre det nu?
- Tag et billede.

914
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Sådan.
- Okay. Kom så.

915
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Du kører. Jeg vil drikke mere.
- Hvad?

916
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Ind i bilen med dig, og pas på.
Det er sydstaterne. Tag det roligt.

917
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Hvorfor? Jeg voksede op i Georgia.

918
00:50:51,339 --> 00:50:56,052
I Atlanta. Det er noget andet.
Der er stor forskel uden for 285.

919
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Fandeme.

920
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Det er den ægte vare.

921
00:50:59,389 --> 00:51:02,434
- Start nu bilen.
- Okay.

922
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Jeg har mine knæ hele vejen herop.
Skal du være så tæt på?

923
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Mine nødder er i hængekøje.
- Det gnaver.

924
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Kør. Jeg kan ikke nå min øl.
Se, hvor højt mine knæ er oppe.

925
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Undskyld. Jeg prøver.
- Drej om hjørnet!

926
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- Hvilken vej?
- Om hjørnet!

927
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Jeg kører.
- Kør!

928
00:51:27,626 --> 00:51:29,127
VELKOMMEN TIL MISSISSIPPI

929
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Bedstefar, hvad er alt det hvide der?

930
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Stop lige her. Stop.

931
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Parkér den.
- Vi er midt på vejen.

932
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
Det er bomuld. Pluk en. Den er skarp.

933
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Det må jeg ikke.
- Pluk!

934
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Pluk den, som de sagde!
Jeg slår dig som herren.

935
00:51:44,226 --> 00:51:49,063
Pluk den skide bomuld! Ved du, hvor meget
af det lort, vi plukkede for din skyld?

936
00:51:49,064 --> 00:51:53,401
- Skynd dig, før herren kommer. Til bilen.
- Er det lovligt?

937
00:51:54,277 --> 00:51:57,571
Smukke Mississippi. Der er sket meget her.

938
00:51:57,572 --> 00:51:58,781
VELKOMMEN TIL MONEY

939
00:51:58,782 --> 00:52:01,493
Ifølge dit kort er vi kørt en kæmpe omvej.

940
00:52:02,160 --> 00:52:06,289
- Hvad laver vi her?
- Du skal med på et billede. Stå der.

941
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Kom så, ind i bilen.

942
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Du godeste.

943
00:52:19,094 --> 00:52:22,347
- Bedstefar, kan vi køre nu?
- Vent, knægt. Jeg kommer.

944
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Bedstefar.

945
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Har du…

946
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Bedstefar. Ka…

947
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Jeg skal tisse.

948
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Vågn nu op.

949
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Jeg skal tisse.

950
00:53:12,355 --> 00:53:15,817
Jeg er træt af bedstefars behandling.
Jeg mener det!

951
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Hej, allesammen.

952
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
God aften, ikke?
I ved, når naturen kalder…

953
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Er der møde i aften?

954
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Undskyld mig.
Hvor er toilettet? Jeg skal sådan tisse.

955
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Jeg fandt det. Glem det.

956
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Hej.

957
00:53:47,349 --> 00:53:50,060
Undskyld mig. Når man skal, så skal man.

958
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
HERRER

959
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Undskyld mig.

960
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Undskyld.

961
00:53:59,736 --> 00:54:03,323
Flot hat.
Gad vide, om han var til Beyoncé-koncert.

962
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Hvad fanden? Hvor er den dreng?

963
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Skiderikken er fandeme dum.

964
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
Han gik bare ikke derind.

965
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Kom ud derfra nu!

966
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Et øjeblik.

967
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Der var ingen spray.
Jeg lod brættet være nede, men værsgo.

968
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Ved du, hvor du er, neger?

969
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Hvad?

970
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Pis! Hvad fanden glor I på?

971
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Pinligt. Har I tilfældigvis køkkenrulle?

972
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Okay.

973
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Okay. Hvad…

974
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Hør. Jeg vil ikke have problemer med jer.

975
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Jeg leder bare efter en lille dreng.
Jeg vil bare have en øl og noget fisse.

976
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Og I røvhuller er her med det lort.

977
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Jeg skal bare vide,
om I har set et lille fjols…

978
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Lidt intenst for køkkenrulle, ikke?

979
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Der er skiderikken.

980
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Er du ejeren af etablissementet?
- Lad ham nu gå.

981
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Hvad laver du? Makker.

982
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Hedder du makker Jed?
Lader du ham gå, så vi kan komme væk?

983
00:55:28,950 --> 00:55:31,619
- Rend mig, neger.
- Uha, du er vovet.

984
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Ja. Okay. Jeg må vel give jer røvhuller
en lektion i sortes historie.

985
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Jeg skal lære jer hvide
noget i dag om en sort, der er…

986
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Din satans…

987
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Skide Tiger Woods. Hvad fanden…

988
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Du fik mig til at prutte.
Kom ud. Vil du danse squaredance?

989
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Du er en skamplet.

990
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Kom nu.

991
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Ved du, hvor mange gange
Hank Aaron lavede et home run?

992
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Satchel Paige, sgu!

993
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Nyre. Lever.

994
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagotchi!

995
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Undskyld. Han har altid været dum.
Hvad fejler du?

996
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Hjerte. Milt.

997
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Hør engang. Vil I høre noget andet,
en sort mand opfandt?

998
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
Klapstolen, fandeme.

999
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Alabama-slagsmålet, røvhuller!

1000
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Bum, røvhuller!

1001
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
Svømmekrogen.

1002
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Det er min kolostomipose.

1003
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Kom herhen. Kom nu.

1004
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Ja, du er dum. Dumrian.

1005
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do og rundt og rundt, dumme svin.

1006
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B.J., lad os råbe pik og skride.

1007
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Som sagt: "Vi skrider." Giv mig den…

1008
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Tag den skide hjelm af.

1009
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Ud med dig.

1010
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Bedstefar, start bilen!

1011
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Han er vanvittig.

1012
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Jeg ved, du ikke sidder og græder.

1013
00:58:19,329 --> 00:58:23,457
Lad mig sige dig noget.
Og du gentager ikke, hvad jeg siger,

1014
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
for ingen skal tro, jeg er blødsøden.

1015
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Men enhver god sort mand ønsker,
hans barn er bedre, end han var.

1016
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Jeg fik en tredjeklasses uddannelse.

1017
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Jeg plukkede bomuld.
De troede ikke, jeg blev til en skid.

1018
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Så blev din far født.

1019
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Han kom på college og i skole.
Han gjorde mig fandeme stolt.

1020
00:58:44,979 --> 00:58:47,815
Jeg har aldrig fortalt ham det,
men jeg er stolt.

1021
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Så fik han dig. Jeg er også stolt af dig.

1022
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Du er så klog. Meget klogere,
end jeg nogensinde har været.

1023
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Hører du mig?

1024
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Du skal nok klare dig.

1025
00:59:00,537 --> 00:59:04,706
Vi gjorde alt, vi kunne. Vi kæmpede.
Svinene prøver at undertrykke os.

1026
00:59:04,707 --> 00:59:07,751
Nu er det jer, der skal kæmpe.
Men I overser det.

1027
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
I lader dem narre jer
på TickerTocker og Instagram.

1028
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
De vil narre jer til at tro,
jeres arv ikke betyder noget.

1029
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Du må hellere huske,
at folk betalte for, at du sidder her.

1030
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
Det er problemet med jer.
I værdsætter ikke alt det, vi oplevede.

1031
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
I skal se tilbage på,
hvad fanden vi oplevede.

1032
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Bare fordi I tænker:
"Livet er bedre for mig."

1033
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Nej. Nogen måtte betale for det lort.

1034
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
De skide bondeknolde derovre?
Det tænker de om dig.

1035
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Tør øjnene, mand.
Verden er barsk. Kom ind i kampen.

1036
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Vil du ikke kæmpe, så kæmp mere.
Sådan er det at være sort.

1037
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Som sort kæmper man. Man kæmper hver dag.

1038
00:59:49,460 --> 00:59:53,338
Du skal nok klare dig.
Vi har allerede taget det seje træk.

1039
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Alle generationer før mig
tog det seje træk.

1040
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
I skal bare leve med det.

1041
00:59:59,178 --> 01:00:01,805
Og synes du det,
hvide gør mod os er skidt?

1042
01:00:01,806 --> 01:00:05,309
Så se, hvad sorte gør mod hinanden.
De dræber sgu hinanden.

1043
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
De gør alt muligt dumt.

1044
01:00:07,395 --> 01:00:11,440
Ingen vil hjælpe nogen mere.
Jeg ved ikke, hvad fanden folk fejler.

1045
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Jeg kan ikke holde det ud, der sker.

1046
01:00:25,204 --> 01:00:29,208
VELKOMMEN TIL OKLAHOMA

1047
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
VELKOMMEN TIL TEXAS

1048
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Kom ind, og luk døren.
Jeg vil ikke have lungebetændelse.

1049
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Halløj.

1050
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Bedstefar?

1051
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Er det hotellet?
- Det er "hot-ellet".

1052
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Kom og sæt dig.

1053
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Sådan, for fanden.

1054
01:01:22,720 --> 01:01:24,429
Jeg kommer straks, skatter.

1055
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Skynd dig, før jeg siger til Gladys,
at du ikke er ude og arbejde.

1056
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Gladys døde for ni år siden.

1057
01:01:31,062 --> 01:01:34,731
- Joe!
- Hej! Vent. Sæt farten ned, for helvede.

1058
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Hvad? Du plejede at løfte mig op,
da jeg var en lille pige.

1059
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Læg mærke til ordet "lille" pige.
Du er ikke lille mere.

1060
01:01:41,823 --> 01:01:46,576
- Rend mig i røven. Der er mere at knalde.
- Og mere at stikke den i.

1061
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
Godt at se dig.

1062
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Godt at se dig.
- Pearl.

1063
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Jeg var ked af at høre om din mor.
Det knuste mit hjerte at høre, hun døde.

1064
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Ja, midt i 69 med to fyre.
Hun slugte en af dem.

1065
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Jeg sagde, hun skulle holde op,
når nu hun var 86 år.

1066
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Ja.
- Hvem fanden er det?

1067
01:02:03,344 --> 01:02:07,306
- Det er mit barnebarn. Rejs dig.
- Hej, jeg hedder B.J. Hyggeligt.

1068
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Vent et øjeblik! Han hedder B.J.
Han vil ikke have et BJ. Tilbage, tøser!

1069
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
I leder altid efter noget at sutte.
Sug støvet af fodpanelet.

1070
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Slip mig!
- Slip mig, for fanden!

1071
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Sæt dig ned!

1072
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Du ved ikke engang, hvad der skal ske.

1073
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Støvede røve.

1074
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
De er gode. De kom rendende.
Det kan jeg lide. De var klar til at…

1075
01:02:28,911 --> 01:02:33,290
- Ja, de ville gerne sluge jer begge.
- Jeg tager gerne noget lidt senere.

1076
01:02:33,291 --> 01:02:38,628
Du skal skaffe ham et værelse
og lidt lækkert. Noget let.

1077
01:02:38,629 --> 01:02:42,340
- Okay. Hvad med hende?
- Nej.

1078
01:02:42,341 --> 01:02:45,677
Den fisse har kørt for mange mil.
Hun er ikke fabriksny.

1079
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Jeg skal have noget under garantien.
To, tre år bag.

1080
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Ja, brugt, men ikke på slæb.

1081
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Jeg har en ny pige. Hun har ikke
arbejdet meget. Hun hedder Destiny.

1082
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Tøser, hent Destiny!

1083
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Hun er min nye. Hun tjener ikke meget.
- Er hun ny?

1084
01:02:59,400 --> 01:03:03,445
Og Joe, kom lidt oftere.
Jeg overvejer at lukke stedet.

1085
01:03:03,446 --> 01:03:05,572
Det er jo et historisk vartegn.

1086
01:03:05,573 --> 01:03:08,784
Din mor vender sig i sin grav.
Derfor er hun på maven.

1087
01:03:08,785 --> 01:03:12,662
Røven var slidt. Det går ikke.
Hun vender sig om på røven igen.

1088
01:03:12,663 --> 01:03:17,167
I gamle dage ville skøger arbejde.
De nye skøger vil have pauser.

1089
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
Hvad i… Hvad siger du? Pauser?

1090
01:03:19,253 --> 01:03:22,547
- Ja. Og de vil også have vand.
- Vil skøger have vand?

1091
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
De vil ikke have postevand,
men flaskevand.

1092
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Jeg kan ikke udstå de unge skøger.

1093
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
Hende til dit barnebarn
vil starte en fagforening.

1094
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
En skøgefagforening?

1095
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
Hvad er der galt med de unge?
De tror, de kan få alt.

1096
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
De vil organisere sig.

1097
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
De får også sundhedspleje,
og en er forsikret af staten.

1098
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Får de sundhedspleje?
- Det holder dem covid-fri.

1099
01:03:44,403 --> 01:03:46,613
- Har fisserne covid?
- Nej, de har ej.

1100
01:03:46,614 --> 01:03:48,657
- Jeg manglede mundbindet.
- Bedste…

1101
01:03:48,658 --> 01:03:51,451
Hvad er der?
Hvad fanden er der galt med dig?

1102
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
En kvinde bliver pint af en mand.

1103
01:03:55,706 --> 01:03:59,334
Ved du ikke, hvad der sker der?
Fik du ikke tæv nok i aften?

1104
01:03:59,335 --> 01:04:01,420
- Du kan ikke hjælpe nogen.
- Sæt dig.

1105
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Ingen fisse endnu?
- Nej.

1106
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
Du er færdig. Sørg for at betale Pearl
på vej ud. Stadig fuld pris.

1107
01:04:08,845 --> 01:04:12,556
- Selvom du var halvhård og hurtigt færdig.
- Halvhård?

1108
01:04:12,557 --> 01:04:15,559
Jeg skal have risikotillæg,
fordi han var skæv.

1109
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Okay, pis. Lad mig hente pengene.

1110
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Bedstefar.
- Hvad?

1111
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Hvor er vi?

1112
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
I paradis.

1113
01:04:23,234 --> 01:04:25,277
- Det virker ikke sådan.
- Hvad så?

1114
01:04:25,278 --> 01:04:26,903
- Hvordan går det?
- Gå ikke.

1115
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Ja, de kommer efter dig.

1116
01:04:28,531 --> 01:04:31,241
- Har de et wc?
- Jeg vil have dig, dig og dig.

1117
01:04:31,242 --> 01:04:32,909
Undskyld, pis af. Og dig.

1118
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Jeg vil have dig og dig og dig
og dig og dig. Kom med mig.

1119
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Bedstefar?
- Kom herop. Ud af den skide seng.

1120
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
<i>Ja!</i>

1121
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
<i>Ja!</i>

1122
01:04:44,630 --> 01:04:45,631
Vorherre bevares!

1123
01:04:46,757 --> 01:04:49,427
Kom nu. Hvorfor larmer det sådan?

1124
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Hvad er det for et sted?

1125
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
Er det alkohol?

1126
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Gudskelov. Er du roomservice? Eller…

1127
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
En stuepige…

1128
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Hvis ja, har du så lunkent flaskevand?
Jeg tager en.

1129
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Der er ikke noget lunkent ved mig.

1130
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Det lyder, som om du har feber.

1131
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Nej, men jeg er syg.

1132
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Varmt vand og honning.
Så går det væk. Stol på mig.

1133
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Nej, jeg er syg i sengen.
Men du må kalde mig noget sødt.

1134
01:05:29,926 --> 01:05:32,762
- Synes du, jeg er hot?
- Tja…

1135
01:05:34,555 --> 01:05:37,516
Du er lidt til den varme side, men… Ja.

1136
01:05:38,142 --> 01:05:40,977
Kommer min bedstefar?
Der er gået lang tid.

1137
01:05:40,978 --> 01:05:43,229
Okay, det er kinky.

1138
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Vil du lægge dig ned? Du burde…

1139
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
God idé. Du virker lidt anspændt.

1140
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Enig. Min bedstefar…

1141
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Jeg siger dig.

1142
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Lad os varme dig op.

1143
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
Ja, gerne. Som yoga.

1144
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Ja, vi kan prøve en nedadgående hund.

1145
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Det kan jeg lide.

1146
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Hvad lugter her af?

1147
01:06:04,919 --> 01:06:08,798
Jeg bruger naturlige deodoranter.
Det er godt for ens indre porer.

1148
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Åh nej.

1149
01:06:13,886 --> 01:06:16,596
Nej. Undskyld.

1150
01:06:16,597 --> 01:06:18,474
Her, tør øjnene.

1151
01:06:18,975 --> 01:06:22,186
Fjern det sprøde håndklæde.
Ved du, hvor det har været?

1152
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Er du okay?

1153
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Jeg vidste, jeg ikke kunne.
De slipper mig ikke fri.

1154
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Hvem gør ikke det?
- Glem det.

1155
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Men jeg skal gøre dig glad.

1156
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Hvis jeg ikke gør det, bliver Pearl sur.
Og hun kender tydeligvis din bedstefar.

1157
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- Hvordan? Vi har lige mødt hinanden.
- Ved du ikke, hvad det er for et sted?

1158
01:06:46,043 --> 01:06:49,879
At dømme efter værelset og indretningen
og de gamle håndklæder,

1159
01:06:49,880 --> 01:06:51,214
et historisk vartegn.

1160
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Hold op med at røre ved
det klamme håndklæde. Det er et bordel.

1161
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
Hvad? Vent lidt.
Det betyder, at du prøvede at…

1162
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Med mig?

1163
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Hvorfor? Nej, det kan jeg ikke.

1164
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Det skal du.

1165
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Hvis jeg ikke gør det,
er jeg i slem knibe.

1166
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
Din bedstefar betaler, og de lytter.

1167
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
Kan vi lade som om? Vi kan lave sexlyde.

1168
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Kom, sæt dig. Prøv det.

1169
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Okay.
- Okay.

1170
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
Er det det? Ikke rigtigt?

1171
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Okay.

1172
01:07:25,041 --> 01:07:28,335
- Vil du være min farmand?
- Nej, det patriarkathalløj er…

1173
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Hov, jeg glemte det. Undskyld.

1174
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
Du…

1175
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Du stimulerer virkelig mine kønsdele.

1176
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Dit skedeområde er så pH-balanceret.
Det er perfekt.

1177
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
Og dine areolaer er så små og fugtige.

1178
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
De har den perfekte størrelse.

1179
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Et lavement kan kurere forstoppelse."

1180
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Hvad laver du?

1181
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Jeg spillede med.
Min far ser nyheder med gamle folk i.

1182
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Ved du hvad? Bare rolig. Glem det.

1183
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Undskyld.
- Møglort.

1184
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Hvis jeg ikke gør det, vil manden,
der tog mig med herhen, slå mig.

1185
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Nej, vent. Hvad? Slå dig?

1186
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Det er voldeligt og ulovligt.
- Tror du ikke, jeg ved det?

1187
01:08:14,924 --> 01:08:19,095
Ved du, hvad du skal? Du skal sende
en e-mail til Arbejdstilsynet.

1188
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Hvordan slipper jeg nogensinde væk?

1189
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Tja…

1190
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Medmindre…

1191
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NEW MEXICO STATSGRÆNSE

1192
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
For helvede!

1193
01:08:54,713 --> 01:08:56,756
- Hvad fanden skete der?
- Undskyld.

1194
01:08:56,757 --> 01:08:58,925
Der var et jordegern. Hvad gør man?

1195
01:08:58,926 --> 01:09:02,262
- Kører skiderikken over!
- Det kan jeg ikke.

1196
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Hvad satan har du gjort ved min bil? Ud.

1197
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Du gik fra forstanden.

1198
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
Skal du ødelægge min Buick,
som jeg har haft i alle de år?

1199
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Det er ikke slemt.
- Du får tæv.

1200
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Det var et uheld.
Den slap i det mindste væk.

1201
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Nævn den igen… Du slipper ikke væk!

1202
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Det er nok ikke så slemt. Måske…

1203
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Det er et fladt dæk. Luk bagagerummet op.

1204
01:09:22,867 --> 01:09:25,369
- Tag nøglen!
- Okay.

1205
01:09:26,245 --> 01:09:30,457
- Jeg må hente donkraften.
- Okay. Har du hans nummer?

1206
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Hvad fanden mener du?

1207
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Ham Don. Du sagde, vi skal hente ham.
Jeg skal bruge din mobil.

1208
01:09:36,839 --> 01:09:41,426
Jeg tror, jeg tager livet af mig.
Nej, jeg tager livet af dig. Nej, din far.

1209
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Jeg slår ham ihjel. Han er ansvarlig
for den mutantninja, jeg kigger på nu.

1210
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Ved du ikke, hvad en donkraft er?
Til at skifte dæk.

1211
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Giv mig nøglen.
- Nej, vent.

1212
01:09:54,148 --> 01:09:59,361
Jeg tog dobbelt så meget deo på i dag.
Vi får hjælp med ekstra positiv energi.

1213
01:10:02,448 --> 01:10:05,617
- Er det positivt nok for dig?
- Nej! Du overfaldt mig!

1214
01:10:05,618 --> 01:10:09,412
Jeg gav dig en ørefigen. Hit med nøglen.

1215
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Men jeg synes, du skal vente lidt.
- Jeg prøver at lære dig noget.

1216
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Du er sort.
Ingen hjælper en sort, ud over en sort.

1217
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Du skal være din egen helt. Er du med?

1218
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Nej.

1219
01:10:21,967 --> 01:10:24,303
- Jeg er ren.
- Det er ikke dig.

1220
01:10:24,803 --> 01:10:28,514
Det er fertilitet.
Hun er tre dage inde i menstruationen.

1221
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
Ja. Og der er en sædcelle.
Væk med dig, sperm. Gør det ikke. Væk.

1222
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Væk, sperm. Lad være.

1223
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Måske var det skide jordegern en hun.

1224
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Nej, det er en fisse. Jeg genkender fisse.

1225
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Hold kæft. Få den ud af…
- Vent!

1226
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Hvad i…
- Ups, det er ikke min seng.

1227
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Hvad fanden?

1228
01:10:49,286 --> 01:10:51,162
- Jeg kan forklare det.
- Kom ud!

1229
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Bedstefar. Jeg…
- Hold kæft!

1230
01:10:52,873 --> 01:10:54,874
- Det var menneskehandel.
- Klap i!

1231
01:10:54,875 --> 01:10:56,501
Jeg forstår det ikke helt.

1232
01:10:56,502 --> 01:11:00,004
- Hvem ringer du til? Ikke politiet.
- Jo, det er godt.

1233
01:11:00,005 --> 01:11:03,800
- Vi kan kræve en efterforskning.
- Nej, jeg skulle være blevet.

1234
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
Jeg får ballade. De slår mig.

1235
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
Hvad? Nej, det skal nok gå.
Stol på mig. Min bedstefar klarer det.

1236
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
Er det politiet?

1237
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Skift det skide dæk med donkraften!

1238
01:11:17,273 --> 01:11:19,817
- Okay.
- Skynd dig dog!

1239
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Uha…
- Hvad er en donkraft?

1240
01:11:22,111 --> 01:11:25,864
- Den store, sorte tingest der.
- Sådan en ved hun, hvad er, ikke?

1241
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Det gør jeg.
- Hvad?

1242
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Brug den.

1243
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
De har wasabinødder til 30 cent.

1244
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Lad være med at lave en joke, Joe.

1245
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Hvad sagde hun? Du ringede til miss Pearl.

1246
01:11:54,601 --> 01:11:59,148
Ja. Hun sagde, du var blevet smuglet
derhen. Og alfonsen kom med dig.

1247
01:11:59,648 --> 01:12:04,110
Det er okay.
Hun bad mig om at hjælpe dig væk.

1248
01:12:04,111 --> 01:12:07,739
Virkelig? Jeg er chokeret.
Tak, fordi jeg måtte køre med jer.

1249
01:12:07,740 --> 01:12:11,576
Nej, du skal ikke takke mig.
Du ved, de kommer efter dig.

1250
01:12:11,577 --> 01:12:16,247
Jeg var alfons. Og jeg ved, hvordan de er,
når de er efter en af deres skøger.

1251
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Ved du, de leder efter dig?

1252
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Ja.
- Hvor bor din familie?

1253
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
De bor i Texas.
Men jeg vil ikke tilbage dertil.

1254
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Jeg tager bare med jer. Bare…

1255
01:12:27,551 --> 01:12:29,594
Så længe jeg er langt væk herfra.

1256
01:12:29,595 --> 01:12:33,056
Lad os skynde os.
De er efter os. Hvor er ham den lille?

1257
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
Han gik ind. Han skulle friskes op.

1258
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
Friskes op? Ved et lastbilstoppested?
Den skiderik er dum.

1259
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Nej, han er virkelig klog.
Lidt som en robot med hud.

1260
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
Og ved du hvad?
Du er en fisse med læber. Hold kæft!

1261
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Ind i bilen med dig, kælling!

1262
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Ind i den skide bil, kælling!

1263
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Hvad fanden laver du herinde?

1264
01:13:07,549 --> 01:13:11,010
Jeg var næsten færdig
med min seks-trins hudplejerutine.

1265
01:13:11,011 --> 01:13:14,806
- Jeg er skør med eksfoliering.
- Ud, før jeg eksfolierer din røv!

1266
01:13:14,807 --> 01:13:17,642
Ved du, hvad du skulle tage at prøve?

1267
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
Penistørreren.

1268
01:13:18,769 --> 01:13:20,353
- Penistørreren?
- Ja!

1269
01:13:20,354 --> 01:13:22,438
Hårtørreren bag dig er til hænder.

1270
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Ud i bilen.
- Den er god.

1271
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Hvad er det for en penistørrer?

1272
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Hvad fanden?

1273
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
PENISTØRRER

1274
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
Den skiderik er dum!

1275
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
Næ.

1276
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Kom her, penistørrer.

1277
01:13:48,090 --> 01:13:49,800
Har du overskæg og læbestift?

1278
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Du må være gal. Kan du se at komme væk!

1279
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Men vent.

1280
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
<i>Det er god musik.</i>

1281
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Ja! Jeg kan lide den.

1282
01:14:07,276 --> 01:14:10,736
- Hvad er det? Ikke Dr. Dre?
- Nej, det er det gode, gamle.

1283
01:14:10,737 --> 01:14:14,490
I kender det ikke.
I har kun fået resterne af det, vi skabte.

1284
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Så præsenter os for det.

1285
01:14:16,285 --> 01:14:20,830
- For hvad?
- God musik med ægte tekster.

1286
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
Synes du, det er ægte tekster?
De er sexistiske og kvindefjendske.

1287
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Klamt.
- Nyd det. Det er elskovsmusik.

1288
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Læn dig tilbage, og lær noget.

1289
01:15:01,997 --> 01:15:03,456
- Jeg elsker den.
- Ja da.

1290
01:15:03,457 --> 01:15:06,125
Det gør du også,
for du vipper med fødderne.

1291
01:15:06,126 --> 01:15:09,587
Nej, jeg gør ej.
Jeg vil hellere slukke for den.

1292
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Den musik er så dårlig.
Kan du høre teksten?

1293
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
De siger, kvinder skal lave mad
og gøre rent. Så misogynt.

1294
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Hvem? Det er ikke Missy Elliott.

1295
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Det er din generation af mænd
og deres behandling af kvinder.

1296
01:15:22,392 --> 01:15:25,520
- Det er slemt.
- Vi behandlede kvinder som kvinder.

1297
01:15:25,521 --> 01:15:30,359
I forpulede tøsedrenge behandler dem ikke,
som de vil have. De vil være tøjter.

1298
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
Det er derfor, I bliver cancellet nu.

1299
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Hvad fanden taler du om? Hvem bliver det?

1300
01:15:36,198 --> 01:15:39,367
Din generation.
Når ingen vil acceptere ens opførsel.

1301
01:15:39,368 --> 01:15:41,869
Jeg sagde til min far, I må give slip.

1302
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Du er et forvirrende svin.
Du ved ikke en skid.

1303
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
Du kender ikke din historie.
Du forvirrer mig.

1304
01:15:48,293 --> 01:15:53,923
Jeg kender historien. Den er fortid,
og vi må komme videre. Sorte skal videre.

1305
01:15:53,924 --> 01:15:57,635
Skal sorte komme videre?
Efter alt det, vi har været igennem?

1306
01:15:57,636 --> 01:16:01,973
Sig det til de hvide, der ville dræbe dig
forleden. Sig, de skal videre.

1307
01:16:01,974 --> 01:16:03,849
Vi løber snart tør for benzin.

1308
01:16:03,850 --> 01:16:07,520
- Vent. Nej. Du laver sjov.
- Får hulepindsvin svin?

1309
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Nej. Det er ikke det samme dyr.

1310
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Hvad?
- Svin i hulepindsvin?

1311
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Jeg sagde ikke svin…
- Lad være.

1312
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Ved du hvad?
Fuck dig. Cancel mig. Til din generation.

1313
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
På en T-shirt: "Fuck dig. Cancel mig."

1314
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
I er forvirrende. I unge ved ikke en skid.

1315
01:16:24,162 --> 01:16:28,624
Vil I være piger eller drenge?
Jeg ved ikke, hvad der er galt med jer.

1316
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Hele din generation ruinerede landet
og smadrede vores ozonlag.

1317
01:16:32,796 --> 01:16:36,674
Min generation ved også,
hvordan man slukker for satellitterne,

1318
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
så I ikke kan se på en mobil.

1319
01:16:39,011 --> 01:16:43,097
I ved ikke, hvor månen og stjernerne er.
Højre eller venstre. Intet!

1320
01:16:43,098 --> 01:16:46,058
I er fortabte.
I kan ikke skelne røv fra albue.

1321
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Du er så uvidende. Er du klar over det?

1322
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Uvidende? Hvem fanden…
- Ja. Du er uvidende.

1323
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Uvidende? Okay.

1324
01:16:53,066 --> 01:16:54,984
Du fulgte ikke min far i skole.

1325
01:16:54,985 --> 01:16:57,820
- Hvem gør det?
- Jeg vidste ikke, hvor den var.

1326
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Det gør det ikke bedre.
Forfærdeligt! Du mishandlede ham endda.

1327
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Han sagde, du slog ham.
Og du dræbte ham næsten engang.

1328
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
Ved du, hvorfor jeg næsten dræbte ham?
Han talte til mig, som du gør nu.

1329
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Vil du dræbes?

1330
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Du kører hurtigt.
- Fjols.

1331
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Jeg er træt. Hvordan holdt han dig ud?

1332
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Det går ultrahurtigt.

1333
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- Hvad siger du?
- Jeg er ligeglad.

1334
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Jeg vil sige, jeg er træt af dig.
Jeg står fast.

1335
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Du har været utvetydigt
og forkasteligt uhøflig mod mig.

1336
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Lutter uforskammet.

1337
01:17:28,060 --> 01:17:32,647
Du skældte min far ud i årevis
og fortsætter med at nedgøre denne kvinde,

1338
01:17:32,648 --> 01:17:34,231
som ikke har gjort noget.

1339
01:17:34,232 --> 01:17:37,068
- Hun er skøge.
- Hold op med at kalde hende det.

1340
01:17:37,069 --> 01:17:40,988
- Du er ikke… Undskyld.
- Jo. Var. Tidligere.

1341
01:17:40,989 --> 01:17:46,410
Ved du hvad? Den gamle TacoTicker
prøver at lære dig ting på 30 sekunder.

1342
01:17:46,411 --> 01:17:49,413
I får halv viden og tror, I ved alt.

1343
01:17:49,414 --> 01:17:53,918
Vil du skjule noget? Så skriv det
i en bog. Læs en bog, og lær noget.

1344
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Jeg læser, og jeg er klogere end dig.

1345
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- Er du klogere end mig?
- Ja.

1346
01:17:58,215 --> 01:17:59,674
Hvad gør jeg nu?

1347
01:17:59,675 --> 01:18:00,592
- Hvad?
- Det her!

1348
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
Vidste du, jeg ville gøre det?

1349
01:18:05,597 --> 01:18:08,432
- Hvorfor gjorde du det? Nej.
- Og det!

1350
01:18:08,433 --> 01:18:11,894
- Hvad med det?
- Hvad er der galt med dig?

1351
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Forsvind.
- Hvad?

1352
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Vi må ud af bilen.

1353
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Ja, ud…
- Nej!

1354
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
Du må hellere komme ud af min skide bil!

1355
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
Skal han gøre det igen?

1356
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Ud af min bil!
- Vi må ud af bilen, B.J.

1357
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Ud af min skide bil!

1358
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Jeg vil ud.
- Ud af min skide bil!

1359
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Okay, men ikke fordi du sagde det.

1360
01:18:28,870 --> 01:18:32,081
Jeg er ked af, du skal dø,
men du kan ikke være sådan.

1361
01:18:32,082 --> 01:18:33,958
Hvem siger, jeg skal dø?

1362
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Min far. Det var hemmeligt.
Højt blodtryk og tyktarmskræft.

1363
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Jeg har sgu ikke kræft i…
Min eneste svulst er dig.

1364
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Find ud af det selv.
- Hvad? Bedstefar!

1365
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Fuck dig.
- Fint!

1366
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Fuck dig.

1367
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
For fanden!

1368
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Jeg har ondt i fødderne.

1369
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Også mig.

1370
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Din bedstefar er en gammeldags alfons.

1371
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"Din bedstefar er
en gammeldags alfons." Dumt!

1372
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Han efterlader os midt på vejen.

1373
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Ja, jeg er en sej alfons.
Jeg elsker at forlade børn.

1374
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
Uh, jeg er alfons!"

1375
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Er det sådan, de går?
- Kan du holde op?

1376
01:19:19,880 --> 01:19:21,423
Tænk, at han kørte fra os.

1377
01:19:24,301 --> 01:19:27,804
- Må jeg låne din mobil?
- Jeg har ingen dækning.

1378
01:19:30,223 --> 01:19:33,935
Jeg så et motel et par kilometer tilbage.
Vi kan gå derhen.

1379
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Fint.

1380
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Så dumt.

1381
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- Hvad laver du?
- Dumt!

1382
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Jeg vil glemme hele turen.

1383
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Jeg vil glemme min dumme bedstefar
og de dumme billeder.

1384
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Men det kan jeg ikke.

1385
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Jeg vil ikke forurene.

1386
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Her er så smukt.

1387
01:19:56,708 --> 01:19:59,961
- Ja, et smukt sted at dø.
- Undskyld.

1388
01:20:03,632 --> 01:20:07,802
Beklager. Vi har en større chance
for at blive taget af rumvæsener.

1389
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- Det lyder ikke skidt.
- Sandt nok.

1390
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Lad mig se.

1391
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Jeg har en streg.
- Må jeg bruge den?

1392
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Fint.
- Tak.

1393
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Hallo?
<i>- Far? Hej. Det er mig.</i>

1394
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
Bedstefar kørte fra os,
og jeg ved ikke, hvor vi er.

1395
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
<i>- Måske i New Mexico.</i>
- Vent lige. Kørte han væk?

1396
01:20:37,082 --> 01:20:39,750
- Og hvem er vi?
<i>- Mig og min ven, Destiny.</i>

1397
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Far, du sagde, han havde tyktarmskræft.
Du løj for mig. Virkelig meget.

1398
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
<i>- Jeg er så vred på dig.</i>
- Stop en halv.

1399
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Jeg… Hallo?
<i>- Hallo? Far?</i>

1400
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Hallo? Far?

1401
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
Dårlig forbindelse.

1402
01:20:54,266 --> 01:20:55,349
Forbindelsen røg.

1403
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Hallo?

1404
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?

1405
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Jeg sender dig et nummer.
Du skal spore det.

1406
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Jeg sendte det. Sig, hvor de er,
og hvem nummeret tilhører.

1407
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Jeg finder mig ikke i,
at de taler grimt til mig.

1408
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
Og det er mit barnebarn. Jeg kørte ham…

1409
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Vent. Den skiderik ringer til mig.

1410
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
<i>Hallo.</i>

1411
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Far, forlod du B.J. midt ude i ingenting?

1412
01:21:20,917 --> 01:21:24,044
Lad mig lige spørge dig.
Sagde du, jeg var døende?

1413
01:21:24,045 --> 01:21:28,674
- Vi skal alle dø. Hvor efterlod du ham?
<i>- Vær glad for, det ikke var i helvede.</i>

1414
01:21:28,675 --> 01:21:31,677
Negeren prøvede sgu at udfordre mig!

1415
01:21:31,678 --> 01:21:34,096
Undskyld, hvide dame. Det fløj bare ud.

1416
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Han sagde,
jeg var en frygtelig far og bedstefar.

1417
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Far, hvor er han?

1418
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Så spurgte han mig om skoleforeningen.
Men jeg knepper jo lærerne.

1419
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Du sladrer bare.
Ved du, hvad han sagde? Han canceller mig.

1420
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
<i>Og hvad sagde jeg?
Fuck dig. Cancel mig. Det sagde jeg.</i>

1421
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Han viser sig foran Destiny.
En skøge! Hvem viser sig foran en skøge?

1422
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Vent. Hvem er Destiny? Sig, hvor han er.

1423
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
Jeg ved ikke, hvor skiderikken er.
Han får nok noget fra den pige.

1424
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Eller bruger en penistørrer.
Han vidste ikke, det var et gloryhole.

1425
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Hvad er en penistørrer? Hvad siger du?

1426
01:22:08,757 --> 01:22:12,343
<i>- Hvem er denne Destiny?</i>
- En skøge, jeg satte ham sammen med.

1427
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Sig, du gav min søn kondomer.

1428
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Hvad skal han med dem? Han tog hende råt.

1429
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Lidt herpes kan ikke skade.

1430
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Fortæl mig pigens fulde navn.

1431
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
Fornavnet er Dess. Efternavnet Tanee.

1432
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Det er ikke det fulde navn! Sig det!

1433
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Har du spurgt en skøge om hendes dåbsnavn?

1434
01:22:28,652 --> 01:22:31,862
Hvad er dit dåbsnavn?
De fortæller det ikke.

1435
01:22:31,863 --> 01:22:34,699
- Ring ikke mere. Læg så på.
- Hør her, jeg…

1436
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Beklager for det.

1437
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Far. Pis.

1438
01:22:39,454 --> 01:22:42,331
Opkaldet er fra New Mexico.
Vi finder stedet nu.

1439
01:22:42,332 --> 01:22:46,293
Nummeret tilhører en Danita Hodges,
kaldet Destiny. 20 år gammel.

1440
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Hun løb hjemmefra,
men hun meldes bortført af en bande.

1441
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Skaf mig en flybillet til det sted.

1442
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Okay.
- Pis.

1443
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Godt gået, Brian. Årets far.

1444
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Det er et skørt hotel.
- Kan din bedstefar ikke lide dig?

1445
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Nej, han kan ej.
Kan du tro, hvor uforskammet han er?

1446
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Vi ved ikke, hvor vi er,
og han sætter os bare af?

1447
01:23:09,651 --> 01:23:12,361
- Mine fødder!
- Jeg ringer til Børneforsorgen.

1448
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Undskyld mig. Vi leder efter et værelse.

1449
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Men jeg har ingen penge.

1450
01:23:19,744 --> 01:23:22,747
- Bare rolig. Jeg klarer den.
- Mange tak.

1451
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
Er det nok?

1452
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Tak. Har vi et signal endnu?

1453
01:23:30,463 --> 01:23:34,258
Nej. Tag nøglen.
Vi ringer til din far på værelset.

1454
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Ja. Må jeg få den? Tak.

1455
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Farvel. Tak.

1456
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
Jeg kan ikke tro det.

1457
01:23:41,433 --> 01:23:43,351
Det er din bedstefar. Vildt nok.

1458
01:23:43,977 --> 01:23:46,895
<i>- …sidst i 1700-tallet?</i>
- Den franske revolution.

1459
01:23:46,896 --> 01:23:49,189
- Kom nu, far.
<i>- Den franske revolution.</i>

1460
01:23:49,190 --> 01:23:50,607
Tag den nu.

1461
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
- <i>…til 518 e.
- Kr.?</i>

1462
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
Det østromerske kejserdømme?

1463
01:23:54,612 --> 01:23:56,864
<i>- Det østromerske kejserdømme.</i>
- Okay.

1464
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
Det er så frustrerende. Jeg er ked af,
du måtte gennemgå alt det her.

1465
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Med min bedstefar.
Og du forventede det ikke.

1466
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Sig ikke undskyld.
Ingen har behandlet mig så godt længe.

1467
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Godt? Er det en god behandling?

1468
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Automatmad og et tv,
der viser quizshows hele dagen.

1469
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Jeg blev vist bidt af en kakerlak.

1470
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Sammenlignet med mig.

1471
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
Ingen kan lide at se sig selv
som en dum kælling, men…

1472
01:24:23,224 --> 01:24:27,311
Der var jeg på et dumt chatsted.

1473
01:24:27,312 --> 01:24:32,399
Indtil en sød besked kom fra en skøn fyr,

1474
01:24:32,400 --> 01:24:34,527
der lovede mig guld og grønne skove.

1475
01:24:35,528 --> 01:24:37,322
Men dem har jeg ikke brug for.

1476
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Jeg havde brug for at komme ud af Texas.

1477
01:24:41,201 --> 01:24:45,287
Så da han kom forbi i sin klamme
sportsvogn en dag efter skole,

1478
01:24:45,288 --> 01:24:46,498
hoppede jeg ind.

1479
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Du ved, man siger,
at man lærer, så længe man lever?

1480
01:24:52,045 --> 01:24:55,839
For mig har det været,
man lærer, så længe man brænder fingrene.

1481
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Indtil du dukkede op.

1482
01:24:59,552 --> 01:25:01,471
Det betyder vel, du er min helt.

1483
01:25:03,723 --> 01:25:04,682
Hold da op.

1484
01:25:05,975 --> 01:25:08,061
Jeg er ked af, du oplevede alt det.

1485
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Vent. Kan du stoppe?

1486
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- Jeg bad ikke om lov.
- Jeg kyssede dig.

1487
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Nå. Så skulle du måske bede mig om lov.

1488
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Må jeg gerne kysse dig?

1489
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Ja, fordi jeg håbede, du ville,
men jeg havde ikke sagt det endnu.

1490
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Må jeg gøre, hvad jeg har lyst til, B.J.?

1491
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Ja. Hvis det føles godt, ja.

1492
01:25:43,930 --> 01:25:45,890
- Hvor skal du hen?
- Sig "ja" igen.

1493
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Ja.

1494
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Milde makrel!

1495
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Det er meget bedre end penistørreren.

1496
01:25:56,943 --> 01:26:00,405
- Tag fat i mit hår.
- Skal jeg ødelægge din frisure?

1497
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Okay.

1498
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Stik mig en lige i fjæset.

1499
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Hvorfor?

1500
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Det var det, du mente.

1501
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Ja, det var, da jeg var i flåden.

1502
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Så var jeg marinesoldat.
Ja, jeg var seksstjernet general.

1503
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Hej.

1504
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Har du set hende?

1505
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Nej. Er det en af dine?

1506
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Ja. De stikker altid af.

1507
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Jeg hørte, hun tog væk
med en ung sort fyr i en gammel bil.

1508
01:26:37,317 --> 01:26:38,651
De har ikke været her.

1509
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Pearl, er du okay?

1510
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Ja, men de kom og ledte efter hende,
og de er vrede.

1511
01:26:55,418 --> 01:26:59,296
- Ja, det ved jeg. Hvad er hendes nummer?
<i>- Jeg sms'er det til dig.</i>

1512
01:26:59,297 --> 01:27:03,008
<i>- Med den gamle telefon på skranken?</i>
- Nej, min mobil sgu da!

1513
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Okay, sms mig nummeret.

1514
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Hej.
- Godmorgen, solstråle.

1515
01:27:30,620 --> 01:27:32,038
Så det var ikke en drøm.

1516
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Hvad laver du? Smed du dem ikke ud?

1517
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Jo, men har du virkelig været
alle de steder?

1518
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Ja, min bedstefar tog
alle de tilfældige billeder

1519
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
på ligegyldige steder uden grund.

1520
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Smid dem bare ud. De er meningsløse.

1521
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Vent, tilfældige?

1522
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Meningsløse?

1523
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Siger du, vores historie er meningsløs?

1524
01:27:56,062 --> 01:27:59,440
- Hvad mener du?
- Ved du ikke, det er historiske steder?

1525
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Historiske? Hvad mener du?
- Som det her.

1526
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Den bæk?

1527
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississippi.
Det var der, Emmett Till døde.

1528
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till var en 14-årig sort dreng,
der blev dræbt af en racistisk hvid mand,

1529
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
fordi en hvid dame løj og sagde,
han piftede ad hende.

1530
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
Og de smed hans lig i den å.

1531
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Åh gud.

1532
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Og jeg genkender bygningen her.

1533
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Birmingham. De besatte den
under borgerrettighedsbevægelsen.

1534
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
De brugte hunde og brandslanger mod os.

1535
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Den kender du.

1536
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Tja…

1537
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
Det er Greenwood District
i Tulsa, Oklahoma.

1538
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
Har du aldrig hørt
om raceoptøjerne i Tulsa?

1539
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Da de forsøgte at dræbe alle sorte?

1540
01:28:49,324 --> 01:28:51,868
- Hvad havde vi gjort?
- Vi var sorte, mand!

1541
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Det her må være Jasper i Texas,
hvor James Byrd Jr. døde.

1542
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama lavede en lov i hans navn.

1543
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
Ham og Matthew Shepard. Den homoseksuelle,
der blev dræbt i Wyoming?

1544
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Seriøst?

1545
01:29:11,471 --> 01:29:13,431
- Er der en kakerlak?
- Du kan ikke…

1546
01:29:14,557 --> 01:29:17,435
- Overnattede I virkelig der?
- Ja, det gjorde vi.

1547
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Hvordan kunne I det?

1548
01:29:20,104 --> 01:29:23,774
Det er Lorraine Motel,
hvor dr. King blev myrdet.

1549
01:29:23,775 --> 01:29:25,817
Hvordan fanden fik I lov til det?

1550
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Det ved jeg ikke.
Min bedstefar kendte receptionisten.

1551
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Har ingen lært dig noget af det?

1552
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Min far viste mig ikke noget, men…

1553
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
Jeg var så fokuseret på fremtiden
og var ligeglad med at se på fortiden.

1554
01:29:39,999 --> 01:29:44,337
Hvis du ikke ved, hvad der skete,
hvordan ved du så, det ikke sker igen?

1555
01:29:45,129 --> 01:29:50,759
Mennesker gør det samme igen og igen,

1556
01:29:50,760 --> 01:29:54,263
indtil nogen rejser sig og siger "Stop!"

1557
01:29:55,014 --> 01:29:58,308
Hvordan stopper man noget,
man ikke ved, hvor begyndte?

1558
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Kom nu. Jeg tager dig med på biblioteket
og lærer dig om dig selv.

1559
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Tag tøj på.

1560
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Hallo.
- Far, jeg har ringet hele natten.

1561
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Jeg kunne ikke få et fly i aftes,
men rejser nu.

1562
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
<i>- Hvorfor tog du den ikke?</i>
- Der er intet signal.

1563
01:30:15,827 --> 01:30:20,539
Nej, vent. Han er i knibe.
Pigen bliver solgt af gangstere.

1564
01:30:20,540 --> 01:30:22,416
<i>- De er efter dem.</i>
- Det ved jeg.

1565
01:30:22,417 --> 01:30:26,670
Vi sporer hendes telefon.
De er på Pickens Bibliotek. Hent ham.

1566
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Tog han en skøge med på biblioteket?

1567
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Kan du bare hente ham nu?
<i>- Okay.</i>

1568
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Hallo?
<i>- Pis.</i>

1569
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, jeg skal til lufthavnen nu.
Er bilen klar?

1570
01:30:52,613 --> 01:30:54,740
Hvordan kan folk være så onde?

1571
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Undskyld mig.
- Og bruge sådan et grimt sprog.

1572
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Din lille…

1573
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Undskyld mig.

1574
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Det er et bibliotek.

1575
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
Er det et bibliotek?

1576
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Det vil jeg skide på!

1577
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Hvorfor fanden bygger I et bibliotek
midt ude i ingenting?

1578
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Hvad er der galt med jer? Ind i bilen.

1579
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Jeg har ledt efter jer hele natten.

1580
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Du forlod os.
- Jeg gør det gerne igen.

1581
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Ind i bilen.
De leder efter hende. Kom så. Nu.

1582
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Hvem?
- Så vent på dem.

1583
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Kom nu! Lad os gå nu!

1584
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
Virkelig?

1585
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Kom nu.
- Okay.

1586
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Tilgiv ham. Han er døende. Hvem leder?

1587
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
Tænk ikke på det. Sæt dig ind i bilen.

1588
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Skal jeg…

1589
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Ind i bilen, knægt!

1590
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Hvorfor kører vi den vej?

1591
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Vi skal ud på hovedvejen.

1592
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Jeg er ked af det.

1593
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Det er okay, Destiny. Bare rolig.

1594
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Hvad?
- Bedstefar!

1595
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
For fanden.

1596
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Hvad?
- Du fik fisse, ikke?

1597
01:32:07,146 --> 01:32:11,608
Han kan ikke engang se på mig.
Du fik fisse, ikke? Hvordan var det?

1598
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
Ikke foran hende, vel?

1599
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
Hvad er der galt med hende?
Hun har hørt værre ting.

1600
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Skal du beskytte hende.
Pisseseje Power Ranger?

1601
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Skulle hun ikke i sikkerhed?
- Fint. Kom så.

1602
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Tak.

1603
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Vil du beskytte mig, Big Daddy B.J.?

1604
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Big Daddy B.J.

1605
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Han er så sød og følsom.
Han græd i går aftes.

1606
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!

1607
01:32:35,383 --> 01:32:38,760
Det var hans første gang.
Han vidste ikke, det blev godt.

1608
01:32:38,761 --> 01:32:41,471
- Jeg måtte lære ham et par ting.
- Gjorde du?

1609
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Gid du lærte ham at købe deodorant.

1610
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Vi købte Old Spice.

1611
01:32:45,434 --> 01:32:49,604
Nej, hvor fedt. Old Spice er bare god.

1612
01:32:49,605 --> 01:32:52,315
Dril ham ikke.
Han havde ikke fået noget før.

1613
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Han rettede op på alle årene.
Vi gjorde det 19 gange.

1614
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
Du boller som en kanin.

1615
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
En lyskontakt?

1616
01:32:59,407 --> 01:33:01,117
- Tænd, sluk.
- Tænd, sluk.

1617
01:33:01,617 --> 01:33:05,370
- Bare rolig. Jeg lærer dig at holde ud.
- Jeg viser dig hvordan.

1618
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Nej tak. Kan vi lade være
med at fortælle for meget?

1619
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Lad mig spørge dig om noget.
Tror du på køn nu? Pis.

1620
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Okay, okay.

1621
01:33:17,383 --> 01:33:21,845
Jeg forstår, hvorfor du tog mig med.
Du lærte mig om min historie.

1622
01:33:21,846 --> 01:33:24,764
- Sig ikke tak.
- Jeg kan også lære dig noget.

1623
01:33:24,765 --> 01:33:27,601
En sort kvinde var
med til at opfinde GPS'en.

1624
01:33:27,602 --> 01:33:29,102
- Det passer sgu.
- Ja.

1625
01:33:29,103 --> 01:33:30,854
Det ved jeg. Det var Gladys.

1626
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Kender du Gladys West?
- Tænk ikke på det. Pis.

1627
01:33:34,233 --> 01:33:38,820
Hun var matematiker, og sorte mænd
og kvinder har lavet så meget mere.

1628
01:33:38,821 --> 01:33:43,241
Hvorfor fortalte du mig ikke det?
Du fokuserede kun på smerten.

1629
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Uden smerten kommer du ikke til fremtiden.

1630
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Du skal lære om smerten først.
Det vil du ikke.

1631
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Du kan lære mig begge dele.
Jeg vil være stolt og kæmpe for noget.

1632
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
For fanden.

1633
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Hvad?

1634
01:34:06,474 --> 01:34:09,142
- De er her. Det er dem.
- Hvorfor stopper de?

1635
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
Så de mig?

1636
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Ned.
- Ned igen.

1637
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Kom nu, Ruby. Du kan godt.

1638
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Hvis det var en Tesla, var den bedre.

1639
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Sig en ting til om en Tesla…

1640
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
- Den er hurtigere.
- Sig det til ham.

1641
01:34:21,822 --> 01:34:23,740
Tag pistolen under sædet.

1642
01:34:23,741 --> 01:34:26,201
- Nå!
- Hvad mener du med "nå"?

1643
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Min far og jeg tog pistolen ud.

1644
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Hvad mener du?
- Vi tog den ud! Våben skader folk.

1645
01:34:31,791 --> 01:34:35,710
Det ved jeg godt, I gjorde.
Derfor har jeg mange flere.

1646
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- Hvad?
- Mange.

1647
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Har du set landets statistik om våbenvold?

1648
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Jeg standser,
så fortæller du dem om våbenvold.

1649
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Jeg går derud. Undskyld.
- Hvad skal vi gøre?

1650
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Jeg stopper og prøver at dræbe
de røvhuller med mit udseende.

1651
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Kom nu, Ruby. Du kan godt.

1652
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Tag min store pistol.
- Er der flere?

1653
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Det kan du bande på.
Tror du, jeg lader dem dræbe os?

1654
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Fandeme nej!

1655
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Ned! Pis.

1656
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Pis!

1657
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Vent. Pis.

1658
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Kom nu. Jeg vil bare have min pige.

1659
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Giv mig min ejendom, så kan I køre.

1660
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Hvad sagde han?
- Det kalder vi skøger. "Ejendom."

1661
01:35:45,406 --> 01:35:48,117
- Som en slave?
- Bliver du nu fornærmet?

1662
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
De går herhen.

1663
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Så du vil spille hård, hva'?
Nu skal I alle dø.

1664
01:35:59,503 --> 01:36:02,172
- Giv mig en pistol.
- Nu vil du have en.

1665
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Bedstefar, giv mig den skide pistol!

1666
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Så så man lige dig.
Pis. Okay. Værsgo. Tag den.

1667
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Tak.

1668
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Hvad fanden laver du?
Ret den ikke mod mig. Pis.

1669
01:36:13,350 --> 01:36:16,978
- Undskyld. Hvad nu?
- Frem for alt retter du den ikke mod mig.

1670
01:36:16,979 --> 01:36:18,939
Ret den mod dem. Over hovedet.

1671
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
Vent. Slå sikringen fra, for fanden.

1672
01:36:22,902 --> 01:36:25,988
Det er sikringen.
Træk den tilbage, og spænd den.

1673
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Tæl til tre. En, to, tre. Skyd.

1674
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Jeg er træt af de hvide svin.

1675
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Han læste meget Malcolm X.

1676
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Det er sgu da iranere.

1677
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Skyd!

1678
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Jeg går bare med.
- Nej.

1679
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Du får mere fisse. Lad hende gå.

1680
01:36:48,719 --> 01:36:53,473
Der er bedre fisse derude. Frisk fisse.
Ikke brugt med 800.000 kilometer bag.

1681
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- Der er ikke så mange.
- Okay, 100.000 km.

1682
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Jeg siger det kun en gang til.

1683
01:36:58,479 --> 01:37:00,147
Destiny, du går ingen vegne.

1684
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Hvad laver du?
- Jeg taler med dem.

1685
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Nej!
- Vil du tale med dem?

1686
01:37:07,905 --> 01:37:12,535
Efter en god gang fisse tror man,
man er skudsikker. Men det er man ikke.

1687
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Stop!

1688
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Stop, alle sammen!

1689
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny går ikke med jer eller nogen,
fordi folk ejer ikke andre.

1690
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Det er forkert.

1691
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Vi kan ikke blive ved
med at gøre det samme om igen.

1692
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Er han gal, eller er han Gandhi?

1693
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Vi må stoppe den onde cirkel.

1694
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
Vil I være på den gale side af historien?

1695
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
Eller vil I være de gode?

1696
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Forstår I mig?

1697
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Ja.
- Hvad skete der?

1698
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
De kørte væk.

1699
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Hvad fanden mener du?
- De er væk. I kan komme op nu.

1700
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Vent nu. Pis. Bare sådan?

1701
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Ja. Jeg ramte dem med sandheden.

1702
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Vent lige.

1703
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Hvad?
- Det var ikke dig.

1704
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Hænderne op!

1705
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Der, nu!

1706
01:38:38,162 --> 01:38:39,079
Læg pistolerne.

1707
01:38:40,456 --> 01:38:41,456
Hvad så, far?

1708
01:38:41,457 --> 01:38:44,042
Jeg har aldrig været gladere
for at se dig.

1709
01:38:44,043 --> 01:38:46,503
- Er alle uskadte?
- Ja.

1710
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Jeg afslutter rejsen med bedstefar.
- Virkelig?

1711
01:38:50,132 --> 01:38:53,385
Vi er ikke færdige.
Bedstefar skal vise mig flere ting.

1712
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Pis.

1713
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- Han viste mig ting, du ikke nåede.
- Jeg…

1714
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
Det er okay. Jeg forstår.
Bedre sent end aldrig.

1715
01:39:02,603 --> 01:39:06,439
- Jeg viste ham også ting.
- Ja, vi er ikke nået til Vegas endnu.

1716
01:39:06,440 --> 01:39:08,650
Jeg kan flyve ud om et par dage.

1717
01:39:08,651 --> 01:39:11,527
I tager til Vegas.
Jeg møder jer ved Pepperdine.

1718
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Faktisk…

1719
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Jeg vil gå på Morehouse.

1720
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- Virkelig?
- Ja.

1721
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Han vælger House.

1722
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Gør du? Hvorfor ombestemte du dig?
- Mig. Hvad tror du?

1723
01:39:25,584 --> 01:39:29,712
Forskellige generationer
tænker meget forskelligt på mange ting.

1724
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
Men…

1725
01:39:31,215 --> 01:39:35,219
Jeg indså,
at jeg har været privilegeret hele tiden.

1726
01:39:35,719 --> 01:39:38,596
Jeg havde en fod i to verdener
uden at vide det.

1727
01:39:38,597 --> 01:39:42,767
Det er bedst at kende sandheden,
så man ikke bliver forvirret.

1728
01:39:42,768 --> 01:39:45,020
Jeg ved, hvorfor du ikke fortalte det.

1729
01:39:45,604 --> 01:39:50,150
Det er svært at forestille sig ondskab
mod andre på grund af deres hudfarve.

1730
01:39:50,651 --> 01:39:53,987
Tak, fordi du lod mig føle,
jeg ikke er anderledes, men…

1731
01:39:53,988 --> 01:39:57,866
Sandheden er, at jeg er anderledes.
Vi er alle forskellige.

1732
01:39:58,450 --> 01:40:01,369
Forskellene skal ikke fejes ind
under gulvtæppet,

1733
01:40:01,370 --> 01:40:03,788
men de skal fejres og tales om.

1734
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
Vi må ikke være bange for fortiden,
men vi skal lære af den.

1735
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
Ikke for at give nogen skyldfølelse,

1736
01:40:11,839 --> 01:40:13,507
men så vi ikke gentager den.

1737
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Jeg er så stolt af dig.
Du er blevet voksen.

1738
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Tak.

1739
01:40:20,264 --> 01:40:23,684
Og far, en dag, når jeg har min egen søn,

1740
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
vil jeg fortælle alt, hvad jeg har lært
af de fede generationer af sorte mænd.

1741
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Men vi må hellere tilbage på vejen.

1742
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Nej, lad mig tage dig med hjem.

1743
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Far, tak. Jeg sørger for,
nogen kører dig til lufthavnen. Kom.

1744
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Det behøves ikke.

1745
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Nogle prøvede at tage min kælling,
men jeg ordnede det lort.

1746
01:40:48,959 --> 01:40:52,420
- Jeg er hans kælling. Destiny.
- Ja.

1747
01:40:52,421 --> 01:40:54,172
Men jeg er ikke en skøge.

1748
01:40:54,173 --> 01:40:57,842
Ikke længere. Hun var en skøge
indtil for 15 minutter siden.

1749
01:40:57,843 --> 01:40:59,177
Nu er hun på pension.

1750
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Jeg har en god mand, der respekterer mig.

1751
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Ja, hun rettede sig.

1752
01:41:03,348 --> 01:41:07,477
- Okay, far, hvad har du gjort ved min søn?
- Det er fino, far. Pis.

1753
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Nej.

1754
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Jeg må have dig til psykolog.
Vi skal hjem.

1755
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Far, de her mænd kører dig til lufthavnen.

1756
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Kom nu, søn. Vi skal…
- Nej, det er fint.

1757
01:41:17,446 --> 01:41:21,491
- Det er ikke min Tesla, men det går.
- Farvel, svigerfar!

1758
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Jeg er måske fattig.

1759
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Jeg er måske sort.

1760
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Jeg er måske grim.

1761
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Men, kære Gud, vi er her.
Farvel, miss Celie!

1762
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Hvad skete der lige?

1763
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Hvad…

1764
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
Hold da op.

1765
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Farvel!

1766
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen



