1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,485
자, 안녕하세요, 여러분

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
사라져 가는 한 종족을
지금부터 소개해 줄게요

5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}이 사람은 조지프 'KP' 시먼스

6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}일명 조예요

7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
조는 1937년생으로 현재 89세예요

8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
이른바 멸종 위기에 놓인
흑인종이라 할 수 있죠

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
요즘은 이런 사람이
더는 안 나오니까요

10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
사실 한때 조는 포주였어요

11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
스타일 좋지 않은가요?

12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
왜 포주였냐고요?

13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
조는 초등학교 3학년까지밖에
교육받지 못했고

14
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
극히 제한된 어휘력 탓에
아마존에서 일할 수 없었거든요

15
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
예를 들어 앞으로 목격할 장면에서

16
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
'개자식'이라는 단어

17
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
혹은 자신의 구어체로
'개따식'이라는 단어를

18
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
대략 76번 말할 거예요

19
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
그리고 '보지'는 대략 24번 말하고

20
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
'깜'자 들어가는 말도 74번 말해요

21
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
그리고 '새끼', '창녀' 같은 말도
아무렇게나 던지곤 하죠

22
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
그러니 그런 표현에 민감하다면

23
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
좀 더 건전한 프로그램으로
채널을 돌리는 게 좋아요

24
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
다만 큰 웃음은 보장 못 해요

25
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
자, 여러분, 지금부터
근본 흑인 한 명을 볼 거예요

26
00:01:47,607 --> 00:01:49,483
여성에게 투표권이 없고

27
00:01:49,484 --> 00:01:54,404
남성들에 의해 끊임없이
대상화되던 시대에 멈춰 선 남자

28
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
자신을 둘러싼 세상이
변했다는 사실을 모르는 남자

29
00:01:59,494 --> 00:02:05,791
머릿속에 떠오르는 말은
그야말로 무엇이든 내뱉는 남자

30
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
왠지 아는 사람 같지 않은가요?

31
00:02:08,002 --> 00:02:10,839
긴장을 풀고 편히 앉으세요
그리고

32
00:02:11,422 --> 00:02:12,631
충격에 대비하고

33
00:02:12,632 --> 00:02:15,593
사라져 가는 종족의 기행을 즐겨요

34
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- 스티브, 브렌다, 안녕하세요?
- 안녕하세요, 브라이언

35
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- 반가워요
- 나도요

36
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- 캐런, 채드, 반가워요
- 잘 지냈어요?

37
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- 반가워요
- 안녕하세요

38
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
자식이 졸업하네
곧 빈 둥지가 되겠군

39
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
잘 봐

40
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- BJ?
- 그러니까… 알아

41
00:02:54,340 --> 00:02:57,134
BJ! 어이, 토드, 스튜어트
너희도 있는 줄 몰랐어

42
00:02:57,135 --> 00:02:58,302
- 잘 지냈어?
- 아빠

43
00:02:58,303 --> 00:02:59,219
안녕하세요, 시먼스 씨

44
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
뭐 보면서 수군거려?

45
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- 뭐…
- 아무것도 아니야

46
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
BJ가 다른 학교에서
또 제안을 받았어요

47
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
정말 잘됐다!

48
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
학교라기보다는 그냥 쓰레기죠

49
00:03:08,980 --> 00:03:10,481
- 모어하우스거든요
- 고맙다

50
00:03:11,107 --> 00:03:12,024
잠깐

51
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
모어하우스는 훌륭한 학교야

52
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
HBCU에서도 손꼽히는데
무슨 소리 하는 거야?

53
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
HBCU, 그게 뭔데요?

54
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU, 역사적으로 흑인을 위해
설립된 단과대학과 종합대학

55
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
알았어, 아빠

56
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
잠깐만, 내가 뭘
못 알아듣고 있지?

57
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
고마워, 아빠, 근데 됐어
정말로 괜찮아

58
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
아니, 내가 뭘 놓치고 있는 거야?

59
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
알았어, 사실 좀 웃긴 게
우리도 그 얘기를 하고 있었거든

60
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- 왜 흑인 대학이 필요해?
- 맞아요

61
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
아니, 진짜로
도대체 무슨 의미가 있어?

62
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- 좀 인종차별적이잖아
- 그러게

63
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
인종차별적이라고?

64
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
네, 저희는 좀 불리하잖아요

65
00:03:48,978 --> 00:03:51,021
주변을 둘러보면

66
00:03:51,022 --> 00:03:53,857
역사적으로 백인을 위한
단과대학과 종합대학은 없잖아요

67
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
아니, 있어

68
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
모든 대학이 역사적으로 백인…
너희 무슨 소리야? 이거 뭐야?

69
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- 제발, 아빠, 진짜…
- 너희 지금 날 놀리는 거지?

70
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
설마 그런 거 믿는 거 아니지?

71
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
잠깐, 마틴 루서 킹 박사도
모어하우스 출신이야

72
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
알았어, 일단은 믿을게

73
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
그런 유형의 기관이
어떤 시기에는 분명히 중요했어

74
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
필요하기도 했고

75
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
하지만 지금은 세상이 달라졌잖아

76
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
많은 일이 있었어
이젠 모두가 평등해

77
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
그리고 시민권이니 노예제니 하는
과거의 모든 짐은…

78
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- '짐'?
- '나 참 불쌍하도다!'

79
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
언젠가는 놓아줘야지
다 과거의 일이잖아

80
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
맞아요, 우리 모두
법 앞에서 평등하잖아요

81
00:04:34,691 --> 00:04:37,819
맞다, 내가 들어오면서
깜빡하고 말을 안 했는데

82
00:04:38,361 --> 00:04:40,112
네 아빠, 네 엄마가 너희 찾으셔

83
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
집에 오래
BJ 넌 나랑 얘기 좀 하자

84
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- 전화 못 받았는데
- 이상하네

85
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- 난 괜찮아, 아빠
- BJ, 얘기 좀 해

86
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
그럴 필요 없어
페퍼다인에 가기로 했거든

87
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
친구들이랑

88
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
그리고 있잖아

89
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
다음 주에 캠퍼스 방문하러
같이 차 타고 횡단해서 갈 거야

90
00:04:56,546 --> 00:05:00,173
- 로드 트립! 출발!
- 끝내주겠다! 캘리포니아!

91
00:05:00,174 --> 00:05:01,550
- 우후!
- 그래!

92
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- 충전소부터 정하자
- 맞아

93
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- 그건 생각도 못 했어! 하자!
- 그래!

94
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
좋았어! 우린 캘리포니아로 간다!

95
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- 캘리포니아! 캘리포니아로 간다
- 신난다! 캘리포니아 드리밍!

96
00:05:14,564 --> 00:05:15,440
좋았어!

97
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
내가 대체 무슨 짓을 한 거지?
이거 좋지 않아

98
00:05:19,986 --> 00:05:21,446
{\an8}BJ, 우리 그냥…

99
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
"타일러 페리의
'조의 칼리지 로드 트립'"

100
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}저 왔어요

101
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}그래, 어서 들어와

102
00:05:37,837 --> 00:05:40,131
{\an8}양배추 먹을래? 들어와

103
00:05:41,424 --> 00:05:45,302
{\an8}이게 그 냄새예요?
난 됐어요, 잘 지내셨어요?

104
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
{\an8}퇴근하고 집에 오면

105
00:05:46,721 --> 00:05:48,638
{\an8}저게 음식 냄새인지

106
00:05:48,639 --> 00:05:50,599
{\an8}쟤 샤워하면서 나는
거시기 냄새인지…

107
00:05:50,600 --> 00:05:51,851
{\an8}조, 입 닥쳐

108
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}어쩐 일이야? 세상에, 너 좀 봐

109
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}마디아 고모
오늘 정말 근사한데요?

110
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}안 근사한 거 잘 알잖아

111
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}와서 외모가 어쩌고저쩌고…
닥쳐, 젠장

112
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}나는 늘 겁나 근사하거든?

113
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}늘 죽여주게 멋져

114
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}닥쳐, 고맙다, 조

115
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}자, 말해 봐
너희 또 무슨 짓 했어?

116
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}아무것도 안 했어요
그냥 안부 인사 하러 왔죠

117
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}아니, 뭔가 저질렀어

118
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}쟤는 애들이
사고 쳤을 때만 오잖아

119
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}이 나이에 캐물을 힘도 없다
어서 말해

120
00:06:22,215 --> 00:06:24,967
{\an8}알았어요
BJ가 대학에 가잖아요

121
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}우연히 보게 됐는데
흥미로운 대화를 하고 있더라고요

122
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}백인 친구들이랑 앉아서…

123
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}그게 문제야
걔는 친구가 죄다 맑은 애들이잖아

124
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}맑다니 무슨 말이에요?

125
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}백인이라는 뜻이지

126
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}알겠어요, 맑다, 이해했어요

127
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}근데 전 사람을 인종으로 판단하게
키우진 않았어요

128
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}저 깜둥이가 또 헛소리 시작이네

129
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}넌 사람을 인종으로 판단하게
키우지 않았을지 몰라도 경찰 눈엔

130
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}걔가 그냥 대놓고 깜둥이야

131
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}말 좀 끝내도 될까요?

132
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}끝까지 들어야 하냐?

133
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}아무튼 말했듯이 내가 들어가니까

134
00:06:58,543 --> 00:07:01,378
{\an8}애들이 대학 얘기를 하고 있었어요

135
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}근데 역사적으로 흑인을 위한
대학엔 갈 필요가 없다더라고요

136
00:07:04,424 --> 00:07:05,465
{\an8}뭐라고?

137
00:07:05,466 --> 00:07:07,384
{\an8}말리부에 있는
페퍼다인에 가겠대요

138
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}그러면서 흑인들은 이제 노예제를
극복해야 한다고 하더라고요

139
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}말이 돼요? '노예제 극복'이래요

140
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}시민권 운동 얘기도 하면서
'짐'이라잖아요

141
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}'쟤 왜 저래?' 싶었다니까요

142
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}뭐가 문제인지도 모르겠어요

143
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}왜요? 왜 다 조용해요?

144
00:07:24,402 --> 00:07:26,153
{\an8}야, 네가 그 애를

145
00:07:26,154 --> 00:07:29,239
{\an8}맑고 하얀 애들만 있는 학교에
온종일 보내잖아

146
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
조지아에서

147
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
유치원 때부터 흑인은
늘 걔 하나뿐이었어

148
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
그래 놓고 걔가 왜 그런 생각을
하는지 몰라? 젠장

149
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
맑은 인간들이 걔의
흑인으로서의 생각을 싹 지운 거야

150
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
하지만 모든 백인이
그렇게 생각하진 않아요

151
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
내가 그 빌어먹을 'P' 학교엔
보내지 말랬잖아

152
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
사립학교의 'P'가 뭔지 알아?

153
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
'프라이빗'이 아니야
'보지'지, 보지 학교

154
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
조, 그만해
여기선 그런 단어 쓰지 마

155
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
넌 걔를 완전 거대한 주황색
'푸파'처럼 돌아다니게 했어

156
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
'푸…'라고 했어

157
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
'푸파'란다, 그게 뭔지 알아?
거대하고 뚱뚱한 위쪽…

158
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
됐어

159
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
메이블은 푸파가 뭔지 알아
메이블은 궁둥짝이 있지

160
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
그렇게 돈을 쏟아부어
사립학교에 보냈는데

161
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
그 사람들은 흑인에 관한 책을
싹 치웠지

162
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
안 그래, 조?

163
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- 맞아
- 싹 다…

164
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
소저너 더 트루서스에 관한 책은
하나도 없어

165
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
모세도 마욜라도
죄다 없애 버렸어

166
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
마야 안젤루도

167
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
거기엔 아예 없어
마야 안젤루 없어

168
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
아예 없지, 완전히 잘못됐어
책을 몽땅 없앴잖아

169
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
공립학교는 아무 문제 없어
나도 공립 나왔… 뭐…

170
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
졸업은 안 했지만 공립학교 다녔어

171
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
조도 공립학교 다녔어
그래도 우리 잘 컸잖아

172
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
맞아, 나 공립 다녔지

173
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
평생 공립 다녔어, 처음부터 쭉

174
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
3학년까지는 쭉 마쳤지

175
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
BJ는 두 분처럼
강한 애가 아니었잖아요

176
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
학교에서 괴롭힘 안 당하게
하고 싶었어요

177
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
그랬어? 뭐, 축하한다

178
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
괴롭힘당하는 건 막았네
그건 축하해

179
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
그 개자식이 흑인으로 자라지도
못하게 했지, 축하해

180
00:08:58,329 --> 00:09:01,540
넌 훌륭한 흑인 아빠다
자식을 흑인으로 키우지 않아서

181
00:09:01,541 --> 00:09:02,917
흑인인지도 모르게 했지

182
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
잘했다, 얘야, 잘했어

183
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
잠깐만요, 자식이 괴롭힘당하거나

184
00:09:09,090 --> 00:09:10,757
두들겨 맞거나

185
00:09:10,758 --> 00:09:13,552
두 분이 늘 했던 '3시에 보자'
그런 거 겪게 하기 싫은 건

186
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
틀린 거 아니에요

187
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
그저 좋은 학교에 보내고 싶었고

188
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
흑인이라는 이유로 불리함을
느끼게 하고 싶지 않았어요

189
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
깜둥아, 걔는 애초에 불리해

190
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- 알잖아, 젠장
- 맞아

191
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
흑인이 공정한 판에서
출발하는 거라도 봤어?

192
00:09:26,732 --> 00:09:29,150
스포츠라고 답하면
저 냄비 들고 와서

193
00:09:29,151 --> 00:09:31,027
안에 끓고 있는 걸로 지져 버린다

194
00:09:31,028 --> 00:09:33,113
내 양배추 건들지 마
아직 완성 안 됐어

195
00:09:33,114 --> 00:09:34,823
저 양배추로 지지지 마

196
00:09:34,824 --> 00:09:36,408
마디아가 왜 양배추 좋아하게?

197
00:09:36,409 --> 00:09:37,868
자기 냄새를 가리려고

198
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
세상이 우리 중 일부에겐
공평하진 않다는 거 알아요

199
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
'우리 중 일부'라고 했나?

200
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
그랬어
브라이언, 뭐 하나 물을게

201
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
걔랑 진지하게
'그 대화' 한 적 있어?

202
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
아뇨, 안 했어요

203
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
근데 잠깐만요
발끈부터 하진 마세요

204
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
우리가 흑인으로 겪은 모든 걸
자식한테 말하긴 고통스러워요

205
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
그래서

206
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
바로 말하고 싶진 않았어요

207
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
좀 더 크면 말하려고 했는데

208
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
이런 일이 생길 줄은 몰랐어요

209
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
참 잘했네, 아무 말 안 했구나

210
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
근데 한 번에 다 말할 필요는 없어

211
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
조금씩 나눠서 말해

212
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
근데 어릴 때부터 말해 줬어야지
그래야 자기 정체성을 알잖아

213
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
기억 안 나? 쟤는 네가
그 학교에 가서 이러는 게 싫었어

214
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
'그 책들 다시 갖다 놔'
그게 창피했던 거지

215
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
기억나

216
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
학교에 가도록 허락한 것도
딱 한 번이었어

217
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
그날은 애를 데려올 방법이
없었기 때문이야

218
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
그때 걔들 뭐 했는지 알아?

219
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
놀이터에서 놀고 있었어

220
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
아스팔트를 다 뜯어내고
카펫으로 바꿔 놨더군

221
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
초록색 카펫이 깔려 있었어

222
00:10:35,551 --> 00:10:36,760
그게 말이나 돼?

223
00:10:36,761 --> 00:10:39,346
난 병이 널린
찢어진 매트리스에서 놀았는데

224
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
매트리스는 진짜 역겨웠어

225
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
거기서 뛰면 죄다 달라붙어서
꿈쩍도 안 해

226
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
하지만 우린 거기서 놀았지
그게 진짜 인생 공부였어

227
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
그들은…

228
00:10:48,731 --> 00:10:51,316
그들은 애들이
아스팔트에서 다칠까 봐

229
00:10:51,317 --> 00:10:52,525
카펫을 깔아 준 거죠

230
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
조, 나 쟤 찌를 것 같아

231
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
내가 말했잖아
저거 찌질한 새끼 될 거라고

232
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
저놈은 찌질한 새끼야

233
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
이 세대가 무슨 생각을 하는지
도무지 모르겠어

234
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
이 세대는 제정신이 아니야

235
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
그래서 애들이 아무것도 못 견디지
뭐만 말하면 질질 짜잖아

236
00:11:08,167 --> 00:11:09,376
'괴롭힘당하는 기분이에요'

237
00:11:09,377 --> 00:11:10,835
- 툭하면 그래
- 맞아

238
00:11:10,836 --> 00:11:13,380
여자가 보지를 보여 줘도
어쩔 줄 모를 거야

239
00:11:13,381 --> 00:11:14,964
'맙소사, 저게 보지야!'

240
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
그게 뭔지도 모를 거야

241
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
새와 벌 얘기는
때가 되면 하게 돼 있어요

242
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
하나만 묻자
왜 새와 벌이라고 하는지 모르겠어

243
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
새가 벌이랑 떡 치는 거
본 적 있냐?

244
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- 말이 안 되잖아
- 그만해, 애들한테 상처야

245
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
새와 벌이라니?

246
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
한심하긴, 그냥 떡 치는 거지!

247
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
너한테 그거에 관해 가르쳤을 땐
넌 세 살이었어

248
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
그건 너무 일렀다
일곱 살 때까지는 기다렸어야지

249
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
어떻게 그게 괜찮아요?
난 겨우 세 살이었어요

250
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
난 아들이 나처럼 자라는 걸
원치 않았어요, 걔는…

251
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
미안

252
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
네가 자란 방식이 어때서?
적어도 네가 흑인인 건 알았잖아

253
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
그래, 깜둥이란 건 알았지
안 그래? 아마도

254
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
그리고 하나 더
그 꼬마는 아직 숫총각이야

255
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
넌 적어도 아홉 살 때 했잖아

256
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
그건 자랑할 일이 아니죠
불법이라고요!

257
00:12:00,344 --> 00:12:02,346
불법 아냐
그 여자애 아홉 살이었어

258
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
그 꼬마 창녀

259
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
그래, 걔가 걔고 아홉 살이었지
이른 나이의 꼬마 창녀, 안 그래?

260
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
너 즐기지 않았냐?

261
00:12:09,353 --> 00:12:11,604
웃음 띤 채
엄지를 빨며 집에 왔잖아

262
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
'아빠, 더 먹어도 돼요?'

263
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
내 말이 바로 그거예요
여기 왜 왔나 모르겠네요

264
00:12:16,527 --> 00:12:20,321
나를 키우는 방식이 극단적이었고
나도 내 아이를 키우는 방식이

265
00:12:20,322 --> 00:12:22,198
좀 극단적이었을 수 있어요

266
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
하지만 아빠가 나한테 한 건
너무 심했어요

267
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
난 그저
어느 정도의 균형을 찾고 싶었고…

268
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
애가 그렇게 말대꾸하는데
무슨 균형이야?

269
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
멍청이처럼 말대꾸해도
내버려두잖아

270
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
맞아, 자기들이 동급인 줄 알지

271
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
동급이라는 건 집 대출금이나
월세를 똑같이 낼 수 있단 뜻이야

272
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
내 집에서는 애가 동급인 건 없어

273
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
공과금이라도 내면 모를까
그때는 맘껏 동급 해도 돼

274
00:12:46,640 --> 00:12:48,683
애 돈이 공과금이랑
얼마나 맞먹는데?

275
00:12:48,684 --> 00:12:50,226
전기요금 낼 수 있어?

276
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
그게 내가 생각하는 동급이야

277
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
두 분은 공포로 다스렸잖아요
난 무서워서 죽는 줄 알았어요

278
00:12:56,859 --> 00:12:58,402
공포로 다스리는 게 어때서?

279
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
지금도 날 무서워하는 게 좋을걸

280
00:13:02,031 --> 00:13:04,491
난 공포로 다스리는 게 싫었어요

281
00:13:04,492 --> 00:13:05,992
애들이 날 무서워하는 게
싫었다고요

282
00:13:05,993 --> 00:13:07,827
'아빠가 온다!'
내가 그랬던 것처럼요

283
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
깜둥아, 자식은 부모를
무서워해야 해

284
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
그렇지, 부모를 안 무서워하면
누굴 무서워할까?

285
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
경찰! 경찰은 무서워해야 해

286
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
마디아는 경찰을
안 무서워하잖아요

287
00:13:17,713 --> 00:13:20,633
저 말은 맞네
넌 경찰 안 무서워하잖아

288
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
그래, 난 경찰 안 무서워
내가 왜? 우리 엄마가 무섭지

289
00:13:25,179 --> 00:13:26,972
하나 알려 줄게
버사는 장난 아니었어

290
00:13:27,723 --> 00:13:28,557
조

291
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
생각만 해도 오싹해
우리 엄마, 진짜 무서워서…

292
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
92년 전에 세상 떠났는데
지금도 무섭다니까

293
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
젠장, 우린 아직도 버사가 무서워

294
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
벽에 사진이 하나 있는데
그걸 볼 때마다 움찔…

295
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
십자가를 그어야 해

296
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
이거 알아요?

297
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
이 집에 조언을 구하러 올 때마다
후회하게 되네요, 지금처럼요

298
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
후회돼요, 두 분은 못 도와줘요
도움이 안 돼요, 난 왜 왔죠?

299
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
그럼 잘 들어, 썩 꺼져

300
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
그딴 태도는 아니지
네 검은 엉덩이 도와주려는데

301
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- 그렇지
- 잠깐, '검은 엉덩이'라고 했다

302
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
네 아들은 자기한테
검은 엉덩이가 달린 줄도 모르지

303
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
네 검은 엉덩이 들고 꺼져

304
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
그래, 태너 오언처럼 키워 놨으니
여기 와서 말도 못 하지

305
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
당장 여기서 꺼져

306
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
맞아요, 왜 와서
얘기하고 있는지 모르겠네요

307
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
이웃 중에
아이들 전문 상담사가 있는데

308
00:14:15,396 --> 00:14:16,563
그쪽 도움을 받을게요

309
00:14:16,564 --> 00:14:18,898
고마워요, 아빠
고마워요, 마디아 고모

310
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
정말 감사하지만
시간 낭비였어요, 고마워요

311
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
하나만 묻자, 그 이웃 백인이야?

312
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
저 동네 인간들 죄다 백인이잖아

313
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
알았어요, 시간 내주셔서
정말 고마워요

314
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
너 지금 우리 깔보네
썩 내 집에서 나가

315
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
돈만 잔뜩 쓰고
배우는 건 없을 거다

316
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
우린 흑인들의 지혜를
좀 나눠 주려 했다

317
00:14:42,381 --> 00:14:46,010
그 백인 여자한테 가지 마
도움 될 말은 하나도 못 해 줘

318
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
이 블록의 졸업생 여러분
환영해요! 정말 기뻐요!

319
00:14:53,309 --> 00:14:54,351
네

320
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
그건 좋은데 제 말은 그게 아니라
선생님은 심리학자시잖아요

321
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
애가 자기 뿌리가 뭔지
어디서 왔는지 아무것도 몰라요

322
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
그걸 아는 게 왜 그렇게 중요하죠?

323
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
브라이언, 아이들은 계속 바뀌고
자신만의 성격을 형성해 가요

324
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
그 과정에서 이것저것 실험하고
자기만의 이야기를 만들어 가죠

325
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
과거의 투쟁과 자신을
동일시하지 않기로 선택했다면

326
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
브라이언도 그걸
받아들여야 할지 몰라요

327
00:15:22,588 --> 00:15:24,048
그게 왜 해로운 거죠?

328
00:15:24,590 --> 00:15:26,592
- 그건…
- 신용카드로 결제해 드릴까요?

329
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
바비큐 파티 중인데
계산하자는 거예요?

330
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- 이웃이잖아요
- 이 세션은 1,600달러예요

331
00:15:34,516 --> 00:15:36,226
제 사무실을 통해서 청구하죠

332
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- 자, 졸업생 여러분…
- 도대체 무슨 상황이야?

333
00:15:40,773 --> 00:15:42,899
이번 주에 대학 탐방 가잖아요

334
00:15:42,900 --> 00:15:44,442
얼마나 설렐지 알아요

335
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
다녀오면 여기 올라와서…

336
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- 개릿
- 멋진 파티지, 브라이브라이?

337
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
잘했어

338
00:15:50,074 --> 00:15:53,577
그다음에 대학 공개 행사를
크게 할 거예요

339
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
아기 성별 공개처럼요

340
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
그 성별 공개 때처럼
망하지 않으면 좋겠네

341
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
비행기 날개 떨어졌을 때 봤어?

342
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
성별 공개는 누가 생각해 낸 거야?
말도 안 돼

343
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
자, 이제 아주 특별한 상을
대니얼한테 수여할게요

344
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
올라와요

345
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
대니얼

346
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
대니얼

347
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
그리고 켄

348
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
합격하지 못한 건 알지만…

349
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
대학 갈 재목이지

350
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
아무 데도 못 들어갔어

351
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
같은 장학금을 받을 거예요
그럴 자격이 있으니까요, 그렇죠?

352
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
나 대학 다닐 땐
자기 힘으로 상을 따내야 했는데

353
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
이젠 그냥 나눠 주는 거야?
대체 뭐지?

354
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
뭐, 이젠 애들 전부가 승자야

355
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
아니, BJ가 승자지

356
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
내 아들은 재학 기간 내내 평점이
4.0이었어, 정말 자랑스러워

357
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
뭐, 이 동네에선 그렇겠지
사실 꼭 그런 건 아니고

358
00:16:44,628 --> 00:16:45,546
무슨 뜻이야?

359
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
알잖아, 기억 안 나?
BJ가 학교에서 좀 힘들어할 때

360
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
선생님이 다른 시험을
보도록 했잖아

361
00:16:54,763 --> 00:16:56,389
그래서 내가 학교에 가서

362
00:16:56,390 --> 00:16:58,975
다른 애들이랑 똑같이 하게 하라고
요구했지

363
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
그 뒤로 그렇게 했고
근데 그게 무슨 말이야?

364
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
알다시피 BJ는
우리 학교의 유일한 소수자였고

365
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
다양성과 포용성을 위한
인원 할당을 맞추려면

366
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
계속 다니게 하는 게 중요했어

367
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
그러니까 약간의 도움은 있었겠지
내 말은 그게 다야

368
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
아니, 개릿, 내 아들이
평점 4.0이 아니라는 거야?

369
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
하나 알려 주지
집에 가져오는 과제 내가 다 봐

370
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
나는 답도 모르는데
쟤는 정말 똑똑해

371
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
근데 지금 뭐라는 거야?

372
00:17:25,544 --> 00:17:26,920
우대 정책 같은 거지

373
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
브라이언도 말했잖아
그렇게 대학 갔다고

374
00:17:29,840 --> 00:17:33,134
아니, 내 말은
성적이 엄청 좋았지만

375
00:17:33,135 --> 00:17:36,013
소수자 우대 정책이 아니었으면
거기 못 들어갔을 거라는 거야

376
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
바로 그거야, 그래서 BJ한테
제안이 쏟아지는 거지

377
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
다양성 의무 기준 때문에

378
00:17:42,519 --> 00:17:43,978
스튜어트는 하나밖에 못 받았고

379
00:17:43,979 --> 00:17:46,106
그것도 나랑 걔 엄마가
힘써서 만든 거야

380
00:17:48,942 --> 00:17:50,819
알다시피 스포츠는 하지도 않잖아

381
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
하지만 코치가 넣어 줬지
그 미팅을 누가 주선했을까?

382
00:17:55,908 --> 00:17:57,201
완전히 불공평해

383
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
개릿

384
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
스튜어트가 합격 못 한 이유는
머리가 나빠서야, 아빠 닮아서

385
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
그렇게 생각해?

386
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
이 망할 물건 대체 왜 이래?
누구야?

387
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- 젠장
- 쏘지 마요, 들어가도 될까요?

388
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
장담은 못 한다
내 총은 항상 장전돼 있거든

389
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
알아듣겠어?
지금 날 모욕하는 거잖아

390
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
자존심만 짓밟겠다는 거야
난 그저 널 도와주려던 거였어

391
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
그건 옳지 않았지
그리고 넌 사과 한마디도 없었어

392
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
돈은 있어요

393
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
그럼 안으로 들어와
뭘 꾸물대? 어서 들어와

394
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
이리 줘

395
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
20달러네
세상에 이… 40달러다

396
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
이걸로는 몇 분밖에 못 내줘

397
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
용건이 뭐야?

398
00:18:53,966 --> 00:18:56,677
제가 망쳤어요
제가 BJ를 망쳐 놨어요

399
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
제가 틀렸다고요, 알겠죠?

400
00:18:59,888 --> 00:19:01,389
이틀 후에 차를 타고

401
00:19:01,390 --> 00:19:06,811
자기 뿌리는 중요하지 않다는
그 애들과 대학을 보러 가요

402
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
근데 도중에
그레이스랜드에 들른대요

403
00:19:09,231 --> 00:19:10,314
그레이스랜드?

404
00:19:10,315 --> 00:19:12,943
엘비스 프레슬리의 그레이스랜드?
흑인이 거기에 가?

405
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
네, 로큰롤이 시작된 곳을
BJ한테 보여 주고 싶대요

406
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
로큰롤을 누가 시작했다는 거야?

407
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- 리틀 리처드가 시작했지
- 제 말이요

408
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
리틀 리처드가…

409
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- 그러니까요
- 대체 뭔 소리야?

410
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
걔들이랑 같이 안 간다고 해

411
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
그건 못 해요

412
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
못 한다니 무슨 소리야?
그 차 내가 사 줬잖아

413
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
차를 사 준 사람이
규칙도 정하는 거야

414
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
근데 우리 집은 그렇게 안 해요
좀 달라요

415
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
브라이언, 부탁 하나 하자

416
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
조언 구하러 와 놓고 안 들을 거면
아예 오지 마

417
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
사람 신경만 긁고 있잖아
난 늙어서 감당 못 해

418
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
알았어요, 미안해요
어쩌죠? 시키는 대로 할게요

419
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
확실해?

420
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
네, 절박해요
조언대로 할게요, 난 정말로…

421
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
좋아, 첫 번째로 할 건
걔들과 안 간다고 말하는 거야

422
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
마디아, BJ 혼자서는 못 가요

423
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
내가 데리고 갈 시간도 없어요
근데 혼자는 안 돼요

424
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
길을 잃어요, 내 눈에서
이틀 이상 벗어난 적이 없어요

425
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- 브라이언, 걔 혼자 안 가
- 고모가 데려가려고요?

426
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
뭔 소리야, 난 아냐
조가 데려갈 거야

427
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
네 아버지가 데려갈 거야
가서 물어봐

428
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
농담도 잘…

429
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
뭐?

430
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
조가 데려가서
세상 사는 법을 다 알려 줄 거야

431
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
포주가 되는 법도요

432
00:20:27,059 --> 00:20:29,186
포주라고 나쁠 건 없어
나 많이 만나 봤어

433
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
아뇨, 내가 아빠한테 배운 전부를
아들이 배우게 할 순 없어요

434
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
안 돼요

435
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
걔 다 컸어, 그만 우쭈쭈해
균형을 잡길 바라는 거야?

436
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- 그럼 조가 잡아 주게 해
- 네, 균형이요, 안 죽는 선에서요

437
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
넌 한쪽을 가르쳤으니
조는 다른 쪽을 가르칠 거야

438
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
모쪼록 중간에 자리 잡길 바라자
알겠어?

439
00:20:48,580 --> 00:20:51,290
감옥에 갈 수도 있고요
근데 아빠도 어차피 허락 안 해요

440
00:20:51,291 --> 00:20:53,292
그래서 아뇨, 됐어요

441
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
우선 내가 한마디할게

442
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
조한테 창녀랑 폭찹만 주면
네가 원하는 건 뭐든 할 거야

443
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
내 말 믿어, 알겠지?

444
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
둘째, 아들한테는
어떻게 될 건지 분명히 말해

445
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
이런 건 안 돼
'너 제발…', 안 돼!

446
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
네 자식이야
뭘 하게 될 건지 말해 줘

447
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
방금 창녀랑 폭찹이면
된다고 하지 않았어요?

448
00:21:08,684 --> 00:21:11,061
됐어, 해 줄 말은 그게 다야
어서 꺼져

449
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
좋아요, 알았어요

450
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- 얘기해 볼게요
- 이 재봉틀 좀 고쳐 봐

451
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
근데 난 안 내켜요

452
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
그래, 이름이 뭐야? 집시 로즈

453
00:21:21,905 --> 00:21:24,741
젠장, 안 되겠다, 전화 끊어야겠어

454
00:21:26,159 --> 00:21:27,201
- 아빠, 나…
- 그래

455
00:21:27,202 --> 00:21:28,912
앉아서 얘기 좀 하려고요

456
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
뭐야, '아빠'라고 불렀어?
통화 중인 거 안 보이냐?

457
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
여자들이 내가 네 아빠인 줄
아는 거 싫어

458
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- 어떤 인상을 받을까요? 80세?
- 아직 팔팔한 종마라는 거

459
00:21:38,839 --> 00:21:40,089
용건이 뭐야?

460
00:21:40,090 --> 00:21:42,675
마디아가
황당한 아이디어를 냈어요

461
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
왜인지는 모르겠지만
아빠가 BJ를 데리고

462
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
이 나라를 횡단하면서
인생을 가르쳐 주고

463
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
대학 탐방 로드 트립을 가는 게
좋은 생각이래요

464
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
난 너무 웃기기만 한데 말이죠

465
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
그건 우리 아빠가 아니죠
그런 거 안 해요

466
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
미안한데 뭐가 그렇게 웃기냐?

467
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
솔직히 아빠가
가르쳐 준 것들 있잖아요

468
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
요즘 세상이면 바로 체포감이에요

469
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
깜둥아, 내가 잘못한 거 있으면
하나 말해 봐

470
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- 설마 진심 아니죠?
- 아냐, 해 봐

471
00:22:11,621 --> 00:22:12,872
말하라고, 깜둥아

472
00:22:12,873 --> 00:22:16,042
그렇게까지 잘못한 게 있으면
하나 말해 봐

473
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
알았어요, 내가 굴뚝에서
산타 기다린다고 한 그때요

474
00:22:20,213 --> 00:22:21,380
어떻게 했는지 기억나요?

475
00:22:21,381 --> 00:22:23,215
산타 얘기는 왜 묻는 거야?

476
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
산타가 있다고
믿는 거냐, 개자식야?

477
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
산타클로스는 없어!
내가 산타클로스다!

478
00:22:28,013 --> 00:22:30,222
네가 그딴 것들 다 가질 수 있게
밤낮으로 일했어

479
00:22:30,223 --> 00:22:31,515
이 신발 보이냐?

480
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
이 신발 보여? 내가 산 거야
두 짝 다 내가 샀어

481
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- 뭐라고?
- 끼였어요!

482
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
끼였다고?
내가 잡고 있잖아, 안 끼였어

483
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
젠장, 끼였네

484
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
도와줘요! 꺼내 줘요!

485
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
아빠!

486
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
나 저 깜둥이 몰라

487
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
그 굴뚝에 사흘이나 끼여 있었죠

488
00:22:52,788 --> 00:22:54,205
뚱뚱한 백인 남자가

489
00:22:54,206 --> 00:22:56,582
흑인 동네 굴뚝을 내려온다는 게
말이 돼?

490
00:22:56,583 --> 00:22:58,959
아무도 모르는 놈이
빨간 옷을 입고

491
00:22:58,960 --> 00:23:00,711
어떻게 그 동네에 들어오냐고

492
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
우리가 자란 동네였다면
진작 털리고도 남았지

493
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
그러면 수영 가르쳐 줬을 때는요?

494
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
수영 캠프? 제정신이야?
네가 수영 캠프에 가?

495
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
백인인 줄 알아?
난 수영 캠프 보낼 돈 없어

496
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
백인 애들이랑 그만 어울려
못 가, 그냥 헤엄쳐!

497
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
악어가 있든 말든 상관 안 해
헤엄쳐!

498
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
물속에 악어가 있어요
잡아먹히겠어요

499
00:23:25,320 --> 00:23:26,613
그럼 빨리 헤엄쳐, 깜둥아

500
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
그래, 그래도 물에서 나올 땐
수영은 할 줄 알게 됐을 거야

501
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
공포는 사람이
별짓을 다 하게 하지

502
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
넌 거의 물 위를 걷는
예수였다고, 깜둥아

503
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
그땐 겁에 질렸었지만
이젠 마이클 펠프스급이잖아

504
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- 물속에 악어가 있었어요
- 그래서 너 죽었냐?

505
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
아니면 내가 집에 와서
순진무구하게 물어봤을 때는요?

506
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
'아빠, 아기는 어디서 나와요?'

507
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
어떻게 했어요?

508
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
아기가 어디서 나오는지 궁금해?
잘 봐라, 개자식아!

509
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
고개 돌리지 말고 봐
무릎 꿇고 봐

510
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
저 보지 봐

511
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
저기서 빌어먹을 아기가
나오는 거야

512
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
닥치고 힘줘, 너 다시 일하라고
내보내야 한단 말이야

513
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
브라이언, 보이지?
저기서 아기가 나오는 거다

514
00:24:09,030 --> 00:24:10,907
됐어
'솔 트레인' 다시 보러 가자

515
00:24:11,741 --> 00:24:13,284
이젠 아기가
어디서 나오는지 알잖아

516
00:24:13,285 --> 00:24:15,244
다시 말해 봐, 그래서 죽었냐?

517
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
살아 있었어? 죽었어?

518
00:24:17,205 --> 00:24:20,249
이건 안 좋은 아이디어예요
정말 안 좋아요

519
00:24:20,250 --> 00:24:21,709
마디아, 이건
안 좋은 아이디어예요

520
00:24:21,710 --> 00:24:25,964
왜 아직도 여기 앉아 있냐?
저리 가, 도널드 글로버

521
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
알았어요

522
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
알았어요

523
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
당장 꺼져

524
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
휘둘러!

525
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
번개다!

526
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
불덩이, 불덩이, 번개, 불덩이!

527
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
동시에는 못 해!

528
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- 그래
- 누구야? 받아

529
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
젠장, 잠깐만

530
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
아빠, 뭐 해요?

531
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
용건이 뭐야? 젠장!

532
00:25:05,420 --> 00:25:10,090
생각해 봤는데 이번 로드 트립은
아빠가 차로 BJ를 데리고

533
00:25:10,091 --> 00:25:11,550
가 주는 게 좋겠어요

534
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
나 대신 해 줄 수 있어요?
어때요? 가족을 위해서요

535
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
절대 안 해, 난 아무 데도 안 가
너 지금 날 모욕했다

536
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
아무 데도 안 갈 거야

537
00:25:18,433 --> 00:25:20,894
'모욕'당한 거 알아요

538
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
돈 줄게요

539
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
처음부터 그 말만 했어야지
돈만 맞으면 지옥도 태워다 줘

540
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
근데 딱 한 번만 말한다
내 방식대로 갈 거야, 알겠어?

541
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
알았어요, 애가 다치지만
않으면 돼요, 방법이 있다면…

542
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
지랄, '다치지 않는다면…'
내가 다치게 할 거야!

543
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
내 방식대로 할 거야
내 전화기에서 꺼져

544
00:25:42,541 --> 00:25:43,667
다칠 것 같네

545
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
조, 뭐래?

546
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
내가 데려가겠다고 했어

547
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
차 몰고?

548
00:25:49,047 --> 00:25:51,216
그 꼬맹이 자식 제대로 망칠 거야

549
00:25:51,758 --> 00:25:55,554
조, 살살해, 걔 아직도
발로 상자 두드리며 노는 애야

550
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
절대 안 되지
돌아오면 상처투성이일 거야

551
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- 차 세워
- 응

552
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
연석 쪽으로 더 붙여

553
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- 됐어
- 진짜?

554
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
그래, 아주 잘했어

555
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
좋아, 됐어, 세워, 이제 괜찮아

556
00:26:09,109 --> 00:26:11,443
아빠, 이번 여행은

557
00:26:11,444 --> 00:26:14,780
스튜어트랑 토드랑 가는 게
훨씬 즐거울 것 같아, 그러니까…

558
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
아니, 이게 최선이야

559
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
왜? 아무 말도 없었잖아
내가 뭘 잘못했어?

560
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
내가 할아버지랑 있는 거
싫어했잖아

561
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
알아, 하지만 네 할아버지가

562
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
이걸 정말 원했고
널 정말 좋아하셔

563
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
아냐, 안 좋아해
항상 그걸 느끼게 해

564
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
이런 말 하기 싫었는데
이젠 너도 알 나이가 됐어

565
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- 뭔데?
- 할아버지 곧 돌아가셔

566
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- 돌아가셔?
- 그래

567
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
너무 충격적이야
언제 알게 됐어?

568
00:26:41,224 --> 00:26:42,934
몇 분 전에

569
00:26:43,602 --> 00:26:46,353
할아버지는 남은 시간을
꼭 너랑 보내고 싶어 해

570
00:26:46,354 --> 00:26:49,690
그러니까 할아버지랑 둘이
전국을 횡단하면

571
00:26:49,691 --> 00:26:51,150
정말 좋을 것 같아

572
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- 정말?
- 할아버지의 마지막 소원이야

573
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
너랑 시간을 보내고 싶어 하셔

574
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
무슨 일이 있어도
내가 이 말 했다고 하지 마

575
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
아무도 모르길 원하셔

576
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- 강인한 분이잖아
- 맞아

577
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
그래도 좋은 점이 있어

578
00:27:02,912 --> 00:27:05,456
네가 남은 시간 동안 할아버지한테

579
00:27:05,457 --> 00:27:07,916
더 살아 있고 더 깨어 있는 법을
가르쳐 주고

580
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
네가 나한테 가르친 모든 걸
할아버지한테도 알려 주는 거야

581
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
네가 할 수 있는 멋진 일이지

582
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
그래

583
00:27:15,383 --> 00:27:17,010
- 계세요?
- 들어와

584
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
안녕하세요, 할머니

585
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- 별일 없어요?
- 왔구나, BJ

586
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
네가 정말 자랑스러워
졸업식도 정말 멋지더라

587
00:27:24,142 --> 00:27:26,143
네, 감사합니다

588
00:27:26,144 --> 00:27:29,229
사실 저는 저번 학기에
수업을 다 끝내서

589
00:27:29,230 --> 00:27:31,523
졸업식은 좀 불필요했죠

590
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- 내 아들이에요
- 적어도 제 기준에선요

591
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
근데 식 자체는 좋았어요

592
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- 가족을 위해서요
- 그래, 가족을 위해서

593
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
겸손하기도 해라, 쟤 좀 봐

594
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
캘리포니아에 있는 대학 보러
차로 횡단해서 간다면서?

595
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- 네
- 그래

596
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
말리부까지 간다고?

597
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
할아버지랑 같이 가면
무지막지하게 재미있을 거야

598
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
정말 그렇게 생각하실까?

599
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
당연하지, 왜 그런 말을 해?

600
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
나 볼 때마다 이러시잖아
' 야, 저리 꺼져'

601
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
엄청 공격적이에요, 매번이요

602
00:28:01,971 --> 00:28:04,765
그건 애정의 표현이잖아
알았지? 괜찮아

603
00:28:04,766 --> 00:28:06,433
- 아빠
- 안녕하세요, 할아버지

604
00:28:06,434 --> 00:28:07,559
야, 저리 꺼져

605
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- 봤지?
- 왜 맨날 걔를 밀어내는 거야?

606
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
나한테 말할 때마다
안으면서 엉덩이를 내미니까

607
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
손은 무당벌레보다 보들보들해

608
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
여행 갈 준비는 됐냐, 깜둥아?

609
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- 방금 뭐라고 했어요?
- 아니야, 아빠

610
00:28:20,949 --> 00:28:24,703
말을 좀 순하게 하면 안 될까요?

611
00:28:25,203 --> 00:28:27,371
깜둥이, 깜둥이, 깜둥이, 깜둥이

612
00:28:27,372 --> 00:28:30,249
빌어먹을 깜둥이가 깜둥이 집에서

613
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
깜둥이들과 있네

614
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- 젠장
- 괜찮을 거야, 브라이언

615
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
나 이 새끼 못 버틸 거야

616
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
새끼라고 하지 마, 쟤 엄마
임신했을 때 약에 절어 있었잖아

617
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- 엄마가 뭐라고요?
- 아무것도 아니야

618
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
알레르기 얘기가 나와서 말인데
에피펜 여기 있어

619
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
간식도 더 있다
아빠, 견과류는 안 돼요

620
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
콩알은 절대 안 돼요

621
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- 알도 없는 비실이인 건 티 나네
- 네?

622
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
그리고 앞쪽에
글루텐프리 바도 더 있어

623
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
이동 중에 문제없을 거야

624
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
글루터가 뭐야? 누가 글루터 있어?

625
00:28:59,904 --> 00:29:01,071
그거 다 필요 없어

626
00:29:01,072 --> 00:29:04,366
내가 후무스, 족발
감자샐러드 만들었다

627
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- 프라이드치킨도 만들었어
- 족발?

628
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- 닭 다리로, 좋아할 거야
- 죄송해요, 할머니

629
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
족발이라고요? 죄송하지만
전 비건이라 못 먹어요

630
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
괜찮아, 비엔나소시지도 있어
이거 좀 넣을까?

631
00:29:16,504 --> 00:29:17,796
소시지 못 먹어요

632
00:29:17,797 --> 00:29:20,132
- 그게 뭔지 설명해 줄래?
- 괜찮아

633
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
할아버지한테
네 차 설명 좀 해 드려

634
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
차에 대해서 말씀드려

635
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- 알았어
- 그래

636
00:29:26,097 --> 00:29:26,931
무슨 차?

637
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
저기 있어요, 전기차예요

638
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
저게 대체 뭐야?

639
00:29:31,686 --> 00:29:32,978
환경에 좋아요

640
00:29:32,979 --> 00:29:36,315
그리고 충전에 필요한 정보는
이 앱에 다 있어요, 보세요

641
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
애플 있어?

642
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
'애플'이라고? 귤은 있어

643
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- 귤 먹을래?
- 난 배랑 자두 있어

644
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
아뇨, 앱이요

645
00:29:43,490 --> 00:29:45,532
여기가 충전소들이에요

646
00:29:45,533 --> 00:29:47,075
충전하면서 캘리포니아까지
가는 거죠

647
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- 뭐?
- 정말 재밌을 거예요

648
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
앱 타령 그만해라
조심하는 게 좋을… 누가 대체…

649
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- 그래
- 앱 타령 집어치워

650
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
깜둥아, 다 들리거든?

651
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- 죄송해요
- 저리 꺼져

652
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
전 그냥… 알았어요

653
00:29:57,962 --> 00:30:00,048
괜찮아, 멋지죠, 아빠?

654
00:30:00,590 --> 00:30:03,717
멋지냐고? 어이, 아들
난 너 키우는 데 실패했어

655
00:30:03,718 --> 00:30:05,469
완전히 실패했어

656
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
네? 왜요?

657
00:30:06,387 --> 00:30:07,930
밖에 있는 저게 뭔지 몰라도

658
00:30:07,931 --> 00:30:12,559
신이 만든 이 나라를
배터리로 달릴 순 없다, 알았어?

659
00:30:12,560 --> 00:30:13,477
내 차로 간다

660
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- 할아버지 차요?
- 그래! 이리 와

661
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- 네?
- 전…

662
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- 진짜 차를 보여 줄게
- 그냥 넘어가

663
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- 방금 충전했다고
- 괜찮아, 그건 신경 쓰지 마

664
00:30:21,611 --> 00:30:23,445
이리 와, 여기 있다

665
00:30:23,446 --> 00:30:24,280
빅 루비

666
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
이 차고에 오랜만에 들어오네

667
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
멋지다, 조, 아주 좋아

668
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
이게 무슨…

669
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- 클래식이야, 괜찮을 거야
- 클래식?

670
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
그래

671
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
아빠, 이 차는 화석연료로 가

672
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
아니, 기름으로 가

673
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
뭔데? 왜 그래?

674
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
환경을 생각하는 애라서요

675
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
아, 환경을 생각하는 애구나

676
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- 그래, 세게 밀어
- 대체 어떻게…

677
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- 세게 밀어
- 깜둥아, 힘 좀 써

678
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
엄지에 힘 좀 줘
넌 딸도 안 치냐?

679
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
됐다

680
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
완전 녹슬었어

681
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
클래식 차는 원래 부식이 좀 있어
그래도 괜찮아

682
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
이 책들은 뭐지?

683
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
그건 지도라는 거야
예전엔 그걸로 길을 찾아다녔어

684
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
지도를 펼쳐서
어디로 갈지 길을 찾았지

685
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
PGS 같은 건 없었어

686
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- 이 네모난 것들은요?
- 8트랙 테이프다

687
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
이 꼬맹이는 아무것도 몰라

688
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
천연 가죽이에요?

689
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
이 차가 환경에
얼마나 해로운지 아세요?

690
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
환경? 지랄하네

691
00:31:16,875 --> 00:31:19,878
알아? 의회에 있는 내 또래들
미치 매코널 같은 인간들…

692
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
환경 따위는 안중에도 없어
늙어 빠졌거든

693
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
지구가 망가질 즈음엔
전부 다 죽고 없을 거야

694
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
모두 죽을 거야

695
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
그런 건 하나도 몰라
내가 몇 번이나…

696
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
걱정하지 마

697
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
- 쟤 즐거울 거야
- 그런 말 했는데도 몰라

698
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
괜찮아, 알았지?
문제없어, 너 괜찮을 거야

699
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- 이거 뭐야?
- 아버지…

700
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- 쟤 괜찮을 거야
- 경찰

701
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- 뭐?
- 경찰에 신고해

702
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- 뭔데?
- 총이 있어, 나 죽일 거야

703
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
그래, 데려갈게, 괜찮아

704
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- 허락 안 할 거야
- 총이 있어

705
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
나도 보여, 그래

706
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
알았어

707
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
됐어, 내가 챙겼어

708
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- 잘 들어, 네가 가르칠 차례야
- 못 할 것 같아

709
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
괜찮아, 잘 해낼 거야

710
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
아빠, 혹시 모르니까
에피펜이랑 천식약도 더 챙겼어요

711
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
천식약도 있네, 이 쓰레기 치워

712
00:32:09,010 --> 00:32:10,385
캘리포니아까지 걸어갈 수 있어

713
00:32:10,386 --> 00:32:11,678
아니야, 괜찮아

714
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
차에 타

715
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
너한테 좋은 경험이 될 거야
가방은 여기 있어

716
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
재밌을 거야, 알겠지? 타

717
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
괜찮을 거야

718
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
재밌을 거야

719
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
이거 몰카야? 안전벨트는?

720
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
네 아빠한테 들어라
그때 무슨 짓을 했는지 말이다

721
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- 왜 내 차에 안전벨트가 없는지
- 네?

722
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
어릴 때 내가 잘라냈어
그걸로 맞았거든, 그냥 꽉 잡아

723
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
아버지, 제발

724
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
너 괜찮을 거야

725
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
괜찮을 거다

726
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
할아버지, 잠깐만요

727
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
할아버지

728
00:32:40,792 --> 00:32:45,963
괜찮을 거야

729
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- 문제없을 거야
- 즐거운 시간 될 거야

730
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- 마디아!
- 아이네즈, 잘 지냈어?

731
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
괜찮지 않을 거예요

732
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
그래, 조가 애 데리고 가

733
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- 말도 안 돼
- 그러게, 얘가 애를 망쳐 왔지

734
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
가여운 녀석

735
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
내가 뭘 어쨌는데요?

736
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
이리 와, 양배추 올려놨어

737
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
연기는 신경 쓰지 마
금방 빠질 거야

738
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- 그땐 다 죽어 있겠죠
- 아무도 안 죽어, 조용히 해

739
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
죽어요

740
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- 뭐예요?
- 야

741
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- 그게 뭔데요?
- 꺼내서 흔들어

742
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- 사진이에요?
- 옛날식이지

743
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
그런 거 많이 찍을 거야

744
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- 이제 휴대폰으로 찍으면 돼요
- 내 휴대폰에 그런 건 없어

745
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
정부가 젊은 애들을 그렇게 낚지
네 거 다 들여다보잖아

746
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
이건 그냥 종이 낭비예요

747
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
무슨 낭비?
조수석 수납함에서 물 좀 꺼내 줘

748
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
정말 고맙다

749
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
술 마셔요?

750
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- 그래
- 왜요?

751
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
운전하니까

752
00:33:42,061 --> 00:33:43,438
그럼 어디서 마시냐?

753
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- 노래 바꿔도 돼요?
- 이 노래가 어때서?

754
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
가사 안 들려요?

755
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- 뭐가 문제인데?
- 여자가 16살이라잖아요

756
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
불법이에요

757
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
나 결혼할 때
마누라는 13살이었어

758
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
13살이요?

759
00:33:56,868 --> 00:33:59,036
그래, 나도 13살이었지

760
00:33:59,037 --> 00:34:02,956
역겨워요
여긴 무슨 다중우주예요?

761
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- 무슨 소리냐?
- I-75 북쪽으로 계속 가세요

762
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
그게 뭐야?

763
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
GPS예요, 길 안 잃어버리게
제가 경로를 다 짜 왔어요

764
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
아니, 지랄 마
그딴 거 필요 없어, 꺼

765
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
주디 제트슨이 트렁크에서
길 알려 주는 줄 알았네

766
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
창녀 하나를 거기 가둔 줄 알았지
자, 지도 있어, 읽어 봐

767
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
할아버지, 두 점 사이 최단 거리는
직선인 거 아시죠?

768
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
근데 한참 돌아가는 길로만
가잖아요

769
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
왜 그래요?

770
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
너 불평이 참 많다

771
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
수납함에서 대마초 하나 꺼내 피워

772
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
뭐라도 피워야겠다, 젠장

773
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
마리화나요?

774
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
그래, 쿠시

775
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
불법 아니에요?

776
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
일부 주에선 그렇지

777
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
다른 주에선
잡히지만 않으면 괜찮아

778
00:34:47,877 --> 00:34:50,755
- 맙소사, 우리 다 죽겠어요
- 뭐 하는 거야?

779
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- 아무것도요
- 아빠한테 문자 보내?

780
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- 아뇨
- 아빠한테 문자 보내는 거 같은데

781
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
뭐라고 했어? 어디 보자

782
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
사적인 영역이거든요
남의 메시지는 보면 안 되죠

783
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- 그래?
- 네, 예의가 아니에요

784
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- 그딴 거 필요 없어
- 할아버지!

785
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
왜? 그딴 거 필요 없어

786
00:35:04,310 --> 00:35:07,814
왜 그랬어요? 전 필요해요
길도 보고 인터넷도 해야 한다고요

787
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
사진도 찍으려고 했단 말이에요

788
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
이제 폴라로이드로 찍어야지
이거 받아, 젠장

789
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
아빠랑 어떻게 연락해요?

790
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
네 아빠랑은 다음 생까지도
말 안 해도 돼

791
00:35:18,658 --> 00:35:21,034
널 이미 충분히 망쳐 놨어
뒤로 기대고 편히 쉬어

792
00:35:21,035 --> 00:35:23,663
이 뷰익으로 오존층이나 박살 내자

793
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
할아버지!

794
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
운전하고 있잖아, 젠장

795
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- 끼어들려는 중이야
- 참 잘하시네요!

796
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
야, 주간 고속도로는 어떻게 가?

797
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}"테네시가 당신을 환영합니다"

798
00:35:41,639 --> 00:35:43,015
이 나라 제대로 본 적 있냐?

799
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
뭐, 자연 영상 올리는
틱토커 몇 명 팔로우해요

800
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
티커토커가 대체 뭐야?

801
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
제 폰만 안 던졌어도
보여 드렸잖아요

802
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
휴대폰이 생기고 나선
너희는 늘 그것만 들여다보지

803
00:35:54,986 --> 00:35:56,027
놈들한테 속은 거야

804
00:35:56,028 --> 00:35:59,322
너희는 고개도 한 번 안 들고
세상 전체도 안 봐

805
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
네? 그건 몇 초 만에 정보를
처리하는 슈퍼컴퓨터예요

806
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
그게 우리 세대라고요

807
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
너희 세대는 속아 왔다

808
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
뭘 어떻게 생각하고 봐야 하는지
놈들이 다 알려 줘

809
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
그런 걸 처먹이는데
너희는 구분도 못 하지

810
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
사람한테 말하는 법도
인사하는 법도 아무것도 몰라

811
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
글쎄요, 제 생각엔
문자가 대화보다 훨씬 편해요

812
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
나랑 말하기 싫고
문자 보내고 싶다고?

813
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
못 해
네 휴대폰 내가 던져 버렸잖아

814
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
저는 공부하는 데 써요

815
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
공부에 그딴 건 필요 없어
내가 창녀들을 관리할 땐

816
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
모든 게 머릿속에 있었다
머리에 넣어

817
00:36:33,608 --> 00:36:35,193
얘랑은 도저히 안 되겠어

818
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
테슬라였다면
제 폰 있는 데로 바로 갔죠

819
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
뭐라고?

820
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
할아버지가 던진 데로
갔을 거라고요

821
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- 자율 주행도 하니까요
- 차가 스스로 운전한다고?

822
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- 네
- 그건 너무 수동적이야, 난 싫어

823
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
"블루스의 고향
빌 스트리트"

824
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- 할아버지
- 왜?

825
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
할아버지, 잠깐만요!

826
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- 왜?
- 그레이스랜드를 지나쳤잖아요!

827
00:37:13,064 --> 00:37:14,272
저기 가고 싶었다고요

828
00:37:14,273 --> 00:37:16,525
모든 걸 시작한 사람이 살던 곳을
보고 싶었어요

829
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
엘비스 프레슬리가 로큰롤을
시작했다고 누가 그래?

830
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
오스틴 버틀러요, 당연하죠

831
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
가면 안 돼요?
안 멀어요, 아직 갈 수 있어요

832
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- 문 닫았어
- 폰으로 확인하니까 열렸다던데요

833
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
지금은 뭐라는지 폰 확인해 봐

834
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- 못 하잖아요
- 그래, 그거 없으니까 편히 앉아

835
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
좀 더 가서
밥 먹고 하룻밤 묵을 거야

836
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
맙소사

837
00:37:45,846 --> 00:37:48,640
잘 지냈어? 반가워

838
00:37:48,641 --> 00:37:49,642
이리 와

839
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
안녕? 아프면 조심해
네 여자 내가 데려갈 수 있어

840
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- 사람들 얘기를 그렇게 해요?
- 이 여자들은 섹스 얘기 좋아해

841
00:37:59,235 --> 00:38:01,403
저 여자 진짜 섹시하지?
그냥 섹시하다고 말하면 돼

842
00:38:01,404 --> 00:38:02,530
닥쳐, 깜둥아!

843
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
어이, 제럴딘!

844
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- 이리 와, 자기
- 왔구나!

845
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- 어떻게 지냈어? 반가워
- 잘 지냈지, 자기는 어때?

846
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
나도 잘 지냈어, 쟤는 내 손자야

847
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
손자, 안녕?
배고파? 뭐 좀 먹을래?

848
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
네, 감사합니다
전 가리는 거 없어요

849
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
비건에 글루텐프리에
윤리적으로 재배된 거면 돼요

850
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
얘 무슨 소리 하는 거야?

851
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
신경 쓰지 마

852
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- 그 유명한 치킨 좀 갖다줘
- 치킨이요?

853
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- 완전 마음에 들 거야
- 치킨을 제대로 튀겨

854
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
맛있을 것 같긴 한데 전 못 먹어요

855
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
치킨이 왜?
그리고 와일드 터키도 좀 줘

856
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
코카콜라 마실래?

857
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
아뇨, 인산이 들어간 음료는
아예 못 마셔요

858
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
그냥 상온 물 한 병 주세요

859
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
얘는 신경 쓰지 마, 제럴딘
가, 그거 챙겨 줘

860
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
엉덩이 좀 봐라, 진짜 괜찮네

861
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- 할아버지
- 왜?

862
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
그러면 안 돼요
그건 사람을 대상화하는 거예요

863
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
그게 무슨 대상화야
엉덩이 본 게 뭐 어때서?

864
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
해로운 남성성이잖아요
그러면 안 돼요

865
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
해로운 남성성? 그게 뭐야?

866
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
맙소사…

867
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
진짜 미치겠네

868
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
야, 너 궁둥짝 좋아하긴 해?

869
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
그럼요!

870
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
직장의 기능을 존중해요
근데 그렇게 말할 필요는 없잖아요

871
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
'직장의 기능'

872
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
하나만 묻자

873
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
너 여자 좋아하냐?

874
00:39:16,645 --> 00:39:19,105
저는 젠더 이분법이

875
00:39:19,106 --> 00:39:24,027
인류의 기여를 분리, 축소하려고
만들어진 가부장적 개념이라 봐요

876
00:39:24,028 --> 00:39:26,197
이러다 '더 퍼스트 48'에 나가겠네

877
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
너 같은 개자식들이
사라지는 곳이지

878
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
다시 무대로 모시겠습니다
우리의 미스 밀리!

879
00:39:34,580 --> 00:39:36,248
나에겐 남자가 있었어

880
00:39:38,000 --> 00:39:39,751
매일 밤 날 때렸지

881
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
저게 노래지
저게 진짜로 노래하는 거야

882
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
여기 너무 시끄러워요

883
00:39:44,298 --> 00:39:45,507
그럼 닥쳐!

884
00:39:45,508 --> 00:39:47,426
제대로 했는지 확인하려고

885
00:39:49,136 --> 00:39:50,930
내 개를 죽였어!

886
00:39:51,931 --> 00:39:54,392
너무 낮게 물었다면서

887
00:39:54,892 --> 00:39:57,268
그래, 바로 그거야, 좋아

888
00:39:57,269 --> 00:40:01,147
늙은 할머니 지팡이에
롤러스케이트를 신겼지

889
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
너무 느리게 간다고

890
00:40:03,901 --> 00:40:06,445
난 세게 맞고
거친 돌길을 지나왔고

891
00:40:07,029 --> 00:40:09,030
고난의 연속이었어, 알잖아

892
00:40:09,031 --> 00:40:11,866
치킨을 빤히 보고만 있냐
냄새는 좋다

893
00:40:11,867 --> 00:40:13,535
하드웨어도 있었고…

894
00:40:13,536 --> 00:40:15,871
죄송한데 못 먹겠어요

895
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
그게 무슨 소리야?

896
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
못 먹어요, 사람들이 이런 치킨에
무슨 짓 하는지 알아요?

897
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
기름에 튀기잖아

898
00:40:21,710 --> 00:40:23,670
근데 호르몬을 주입하죠

899
00:40:23,671 --> 00:40:25,880
그리고 이 치킨도
한때 부모가 있었어요

900
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
부모가 있는 건 못 먹어요
죄송해요

901
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
그럼 네 여자도 네가 자기를
못 먹는다고 하면 실망하겠다

902
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- 그건 식인 행위죠, 못 해요
- 그건 커닐링거다, 젠장!

903
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
내가 뭔 말 하는지 못 알아…
그냥 감자튀김이나 먹어라

904
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- 감자튀김도 못 먹어요
- 왜? 감자튀김이 어때서?

905
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- 감자잖아!
- 글루텐프리가 아니니까요

906
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
계속 말하는 그 글루가 대체 뭐야?

907
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
갑자기 왜 다들 글루 타령인데?

908
00:40:49,196 --> 00:40:50,989
엘머 글루?
학교에서 글루 먹지 말랬잖아

909
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- 도대체 무슨 글루 얘긴데?
- 글루텐이요

910
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
아빠가 못 먹게 해요

911
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- 왜?
- 제 몸에 안 좋대요

912
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
몸에 안 좋다고?
먹어 본 적도 없는데 어떻게 알아?

913
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
이 빌어먹을 치킨 먹어

914
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
나쁘지 않지?

915
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
씹어, 이 개자식아, 씹어!

916
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
못 해요

917
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
입안에 조류 근육이 있단 말이에요

918
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
또 나한테 뱉으면
이빨을 다 작살내 버릴 거야

919
00:41:16,974 --> 00:41:19,518
그러면 수프밖에 못 먹어
내 말 잘 들어

920
00:41:20,060 --> 00:41:21,353
이 여정은 존나 길어

921
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
배고파질 테니
이 치킨 먹는 게 좋을 거야

922
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
네 아빠가 차에 실은 건
내가 다 버렸어

923
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
네? 왜요?

924
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
왜라니 뭔 말이냐?
그딴 건 필요 없어

925
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
꼭 필요해요

926
00:41:31,489 --> 00:41:32,822
넌 곧 굶어 죽을 거다

927
00:41:32,823 --> 00:41:34,824
딱딱한 자리, 가슴 아픈 이별…

928
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
자, 간다, 비켜 줘

929
00:41:38,746 --> 00:41:41,790
거친 사랑, 거친 머리칼

930
00:41:42,541 --> 00:41:44,668
하드코어를 즐기며

931
00:41:46,712 --> 00:41:49,797
아파서 굳은 마음, 가슴앓이

932
00:41:49,798 --> 00:41:53,219
그리고 지금 난 그리 괜찮지 않아

933
00:41:55,095 --> 00:41:58,681
지금 내가 겪는 가장 힘든 건

934
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
힘든 시간이니까

935
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
자, 문 잡아
안으로 들어가, 거기!

936
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
왔어, 조? 당신 손자겠네
완전 판박이거든

937
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- 안녕하세요?
- 그래

938
00:42:17,326 --> 00:42:20,287
닮긴 개뿔 뭘 닮아
내 덩치가 훨씬 크구먼

939
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
다 준비됐어?

940
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
응, 근데 알잖아, 일찍…

941
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- 일찍 나갈게, 고마워
- 일찍, 알았어

942
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- 이렇게 해 줘서 고마워
- 열쇠 여기 있어

943
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- 고마워
- 그래, 천만에

944
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- 가자
- 이거 캐러멜 사탕이에요?

945
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
어서 차에 가서 가방 가져와!

946
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- 전 그냥…
- 대체 왜 그러냐?

947
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- 우리 방으로 보내 주실래요?
- 어서 나가

948
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
이 전화기는 아직도 유선이야?

949
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
두꺼운 성경책

950
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
누가 벌써 룸서비스를 시켰지?

951
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
할아버지, 어딜 데려온 거예요?

952
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
모자 멋지네

953
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
이미 다른 사람의 옷이 있잖아

954
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
할아버지 옷치곤 너무 작아

955
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- 아빠, 어떻게…
- 아빠?

956
00:43:57,426 --> 00:43:58,635
여보세요?

957
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
BJ구나, 내 아빠인 줄 알았어

958
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
아냐, 내 폰을 창밖으로 던져서
할아버지 폰이야, 믿어져?

959
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
잠깐, 네 폰을 창밖으로 던졌다고?

960
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
왜 할아버지 폰이야?
비번 안 걸려 있었어?

961
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
걸려 있었어, 완전 역겨웠지

962
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
역겨운 비번을 어떻게 생각해 낸…
아니, 됐다

963
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
어때? 좋은 시간 보내고 있어?
별일 없어? 재밌어?

964
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
그런 질문을 하다니 웃기네
끔찍하게 흘러가니까!

965
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
내가 태어나기 훨씬 전부터 있던
가구가 있는 모텔에 왔는데

966
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
옷장엔 어떤 남자 옷이 걸려 있고
방엔 이것저것 다 널려 있어

967
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
억지로 치킨을 먹었고
방이 4급 허리케인처럼 흔들려

968
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
천천히 말해, 알았어
치킨은 괜찮아

969
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
한 조각 먹는다고 큰일 나진 않아

970
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
할아버지 코 고는 건
그냥 살짝 찌르면 돼

971
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
그거 안 할 거야
방귀를 자꾸 뀌시는데 너무 지독해

972
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
아빠, 나 못 버티겠어

973
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
할아버지는 무례하고 난폭해
그레이스랜드도 못 간대

974
00:44:51,230 --> 00:44:53,564
난 문 안 닫은 거 알았어
검색해 봤거든

975
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
근데 할아버지는 문을 닫았대

976
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
BJ, 괜찮아, 알겠지?
넌 해낼 수 있어

977
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
뭐랄까, 난 네가 하고 있는
그 일이 대견해

978
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
할아버지를 데리고
나라를 가로질러 여행하며

979
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
많은 걸 가르쳐 드리잖아

980
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
그래서 난 네가 정말 자랑스러워

981
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- 같이 죽으라는 거야?
- 그런 일 없어

982
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
넌 안 죽어

983
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- 이건 할아버지한테 큰 의미야
- 할아버지는 뭐가 문제야?

984
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
네가 말한 것 외에
성질 더럽고 짜증 내는 거?

985
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
아니, 그건 알아
정신적으로 문제 있잖아

986
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
근데 왜 그래?
건강은 무슨 문제가 있는데?

987
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
혈압이 높아

988
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
흑인은 다 혈압이 높지

989
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
- 특히 우리 집안은
- 아니, 할아버지는 암에 걸렸어

990
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
안 돼!

991
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
어떡해

992
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- 대장암
- 뭐?

993
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
들어가, 휴대폰 없어진 거 알면
펄쩍 뛰실 거야

994
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
야, 내 휴대폰 어디 있어?

995
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- 나 불러, 끊어야 해
- 괜찮을 거야

996
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
아니, 지팡이 들면 난폭해져
어서 끊어야 해

997
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
사라지겠네

998
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
매트리스 갖고 계속 불평이군

999
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- 왜 그래?
- 아파요, 메모리폼 찾아봐요

1000
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- 넌 네가 어디 있는지도 모르잖아
- 그 연세에는 허리에 안 좋아요

1001
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
뭘 기다려?

1002
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- 어떻게 하는데요?
- 자

1003
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- 이걸로 어떻게 해요?
- 열쇠야, 거기에 꽂아

1004
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
어디예요?

1005
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
넌 그 열쇠로도 자지로도
뭘 하는지 모르지

1006
00:46:19,359 --> 00:46:21,194
내 고추가 차랑 무슨 상관인데요?

1007
00:46:21,195 --> 00:46:23,197
작은 구멍에 넣고 돌려!

1008
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
한 대 쳐야겠다, 대체 왜 그래?

1009
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
깜짝 놀랐잖아요

1010
00:46:30,287 --> 00:46:31,997
모터라서 그래

1011
00:46:32,539 --> 00:46:36,919
이런 데서 전기차를 몰고 다니니
모터도 모터보트도 뭔지 모르잖아

1012
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
자, 이제 후진해

1013
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
어떻게 하는데요?
카메라가 안 보여요

1014
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
저기 손잡이 보이지?
그걸 아래로 당겨서 'R'에 맞춰

1015
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
'R'에 맞춰

1016
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
야!

1017
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
브레이크 밟아!

1018
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
대체 왜 그래?

1019
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
후진을 어떻게 해요?
카메라도 없고 경고음도 없잖아요

1020
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
옆 좌석 헤드레스트에 손 얹고
그냥 후진해, 해 봐

1021
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
손을 거기 대지 말고…

1022
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
죄송해요, 운전석 헤드레스트예요?

1023
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- 죽여 버릴 거야
- 저는…

1024
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
할아버지는 너무 공격적이에요
긴장돼서 식은땀 나잖아요

1025
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
'D'에 맞추고 가
'D'는 금방 찾았네?

1026
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
헐, 저 광고판에 있는 여자
찌찌 좀 봐

1027
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
저 광고판 좀 봐, BJ

1028
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
젠장, 왜…

1029
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
웬 약을 그리 잔뜩 먹어?
항암치료 받냐?

1030
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- 아뇨
- 그럼 뭔데?

1031
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
비타민이랑
미네랄, 항히스타민제예요

1032
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
항히스타민제

1033
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
네, 여긴 꽃가루가 너무 많잖아요
알레르기가 심해서…

1034
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
알레르기가 있다니
찌찌 알레르기도 있나 보네

1035
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
아까 그 광고판 보라고 했을 때
쳐다보지도 않더라

1036
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
병에 입을 왜 그렇게
처붙이고 마셔? 그러지 마

1037
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- 아빠가 가르쳐 줬어요
- 뭘 가르쳐 줘?

1038
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
그러면 공기가 병에 남아서
배에 가스가 안 찬대요

1039
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
한번 해 보세요

1040
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
내 얼굴에서 그 병 안 치우면

1041
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
네 식도에
재활용 공장 돌려 버린다

1042
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
알았어요
폭력까지 갈 필요는 없잖아요

1043
00:48:11,221 --> 00:48:13,431
난 돌려 말하는 스타일 아니야

1044
00:48:13,432 --> 00:48:14,266
그럴 나이가 아냐

1045
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
여자 친구 있어?

1046
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
뭐가 그렇게 웃기지?

1047
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- 할아버지
- 왜?

1048
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- CH4에 관한 새로운 연구 때문에…
- C 투 포

1049
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- 분뇨 배출이요
- 분뇨…

1050
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
아무도 여친 만날 시간이 없어요

1051
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
보지 원하면 시간이야 만들면 되지

1052
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- 사실 고백할 게 있어요
- 그래?

1053
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
아빠한테는 말 안 했는데…

1054
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
제발 커밍아웃은 하지 마라

1055
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
나한테 커밍아웃하지 마
나한테 할 얘기는 아니야

1056
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
'그녀, 그들, 그' 타령하며
호칭 따지는 사람들한테 해

1057
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- 아뇨, 그게 아니라…
- 뭔데?

1058
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
여자애들은 저한테

1059
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
말을 잘 안 걸어요

1060
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- 저런
- 그러니까요

1061
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
여자애들이 너랑 말을 안 해?
그렇게 키도 작은데?

1062
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
왜 그러는지 모르겠네

1063
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
넌 완전 굳어 있어
무슨 말을 해야 할지도 모르겠지

1064
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
여자 보면 뭐라고 하는데?

1065
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
글쎄요
아빠가 가르쳐 준 대로 하죠

1066
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
네 매력 좀 보여 봐

1067
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- 그냥 다가가요
- 그래

1068
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- 눈을 봐요
- 그래

1069
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
그리고 이렇게 말해요
'감사하게 생각합니다'

1070
00:49:10,614 --> 00:49:12,907
'당신과 당신이 이 나라를 위해
한 일을요'

1071
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
깜둥아, 너 지금
군대 광고 찍고 있냐?

1072
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
그렇게 말 걸어 주길 원하는
여자는 없어

1073
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- 아빠가 그렇게 말했어요
- 아니, 나 왕년에 포주였다

1074
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
이렇게 하는 거야
딱 가서 이러지, '이년아!'

1075
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
'빌어먹을 이 차에 타!'

1076
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- 할아버지!
- 뭐?

1077
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
여자한테 그런 말 하면 안 돼요

1078
00:49:28,465 --> 00:49:29,548
왜 안 되는데?

1079
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
그게 바로 해로운 남성성이잖아요

1080
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
그게 바로 네 문제야

1081
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
타코니 마카로니니 처먹고
다 물러 터졌어

1082
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
난 타코마클이 뭔지 몰라

1083
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
여자 보면 이런 말 말고
뭐라고 할 거야?

1084
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
'이년아, 화장실로 와
괜찮아? 와서 엉덩이나 대'

1085
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
할아버지, 안 돼요

1086
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
그렇게 말 안 하면 여자가 자길
좋아하는지 어떻게 알아?

1087
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
지적인 궁합이 맞아야죠

1088
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
지적… 자지에 무슨 지성이 있어
그건 그냥 멍청하지

1089
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
BJ, 하나만 물어보자
너 BJ 경험 있냐?

1090
00:49:57,244 --> 00:49:58,703
땅콩버터 젤리 샌드위치요?

1091
00:49:58,704 --> 00:49:59,663
- 땅콩 빼고?
- 뭐?

1092
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
그것들에도 알레르기가 있어서…

1093
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
아니, 넌 BJ 안 받아 봤어
오히려 해 주고 다닌 얼굴이야

1094
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
네 아빠가 널 망쳤어
제대로 망쳐 놨어

1095
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
"앨라배마에 오신 걸 환영합니다"

1096
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
할아버지, 이제 출발할까요?

1097
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
여긴 앨라배마인데
전 텍사스에 가고 싶어요

1098
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
야, 거긴 가게 돼 있어, 닥쳐

1099
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
네가 운전해
저쪽에 가서 사진부터 찍어

1100
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- 네?
- 저기서 사진 찍어

1101
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- 지금 꼭 해야 해요?
- 사진 찍어

1102
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- 됐어
- 좋아요, 가요

1103
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- 네가 운전해, 난 더 마실게
- 네?

1104
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
차에 타, 그리고 조심해
여긴 남부니까 몸 사려야 한다

1105
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
그게 무슨 뜻이에요?
저 조지아에서 자랐잖아요

1106
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
넌 애틀랜타에서 자랐지
여긴 진짜 남부야

1107
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
285번 도로 바깥은 완전히 달라

1108
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
젠장

1109
00:50:57,888 --> 00:50:58,889
여기가 진짜배기지

1110
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
어서 차 시동 걸어

1111
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
알았어요

1112
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
무릎이 여기까지 올라오는군
이렇게까지 바짝 붙어야 해?

1113
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- 내 불알이 팬티 해먹에 걸렸잖아
- 죄송해요, 쓸려서요

1114
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
운전이나 해, 맥주도 못 집겠네
무릎이 이렇게나 올라왔다고

1115
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- 죄송해요, 노력하고 있어요
- 빌어먹을, 코너 돌아!

1116
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- 어느 쪽이에요?
- 코너 돌라고!

1117
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- 가고 있어요
- 운전해!

1118
00:51:22,829 --> 00:51:25,164
{\an8}"레거시 박물관"

1119
00:51:25,165 --> 00:51:27,292
{\an8}"몽고메리"

1120
00:51:27,793 --> 00:51:28,919
"미시시피에 오신 걸 환영합니다"

1121
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
할아버지, 저 하얀 건 다 뭐죠?

1122
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
여기 세워

1123
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- 주차로 바꿔
- 여기 도로 한복판이에요

1124
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
이건 목화야
하나 따서 얼마나 날카로운지 봐

1125
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- 그러면 안 될 것 같아요
- 그냥 따

1126
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
시키는 대로 따!
주인처럼 패 줄 테니까

1127
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
빌어먹을 목화 따라고!

1128
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
이 지랄 같은 목화를 너희 때문에
얼마나 많이 땄는지 알아?

1129
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- 주인 오기 전에 가자
- 네?

1130
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- 주인이 오고 있어, 얼른 차에 타
- 이거 합법이에요?

1131
00:51:54,277 --> 00:51:58,656
아름다운 미시시피
여기서 온갖 일이 벌어졌지

1132
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
지도를 보면
우리 한참 엉뚱한 데로 왔어요

1133
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- 여긴 왜 왔어요?
- 이리 와, 사진 찍어 줄게

1134
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
거기 서

1135
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
이제 차에 타

1136
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
주여

1137
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
할아버지, 이제 가도 돼요?

1138
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
잠깐 있어 봐, 간다

1139
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
할아버지

1140
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
혹시…

1141
00:52:50,041 --> 00:52:51,168
할아버지

1142
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
나 급한데…

1143
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
좀 일어나실래요?

1144
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
오줌 마려워요

1145
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
할아버지한테 이런 취급 받는 거
지긋지긋해요!

1146
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
진심이에요!

1147
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
안녕하세요

1148
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
밤공기 좋죠?
사람이 좀 급할 때가 있잖아요

1149
00:53:27,037 --> 00:53:28,622
오늘 밤에 모임이라도 있어요?

1150
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
실례합니다, 죄송한데
화장실이 어디예요? 급해서요

1151
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
찾았어요, 신경 쓰지 마세요

1152
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
안녕하세요

1153
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
실례합니다

1154
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
급할 땐 어쩔 수 없죠

1155
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
실례합니다

1156
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
죄송해요

1157
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
모자 멋지네요

1158
00:54:00,820 --> 00:54:03,198
비욘세 콘서트에 갔다 오셨나?

1159
00:54:11,748 --> 00:54:13,875
뭐야? 얘 어디 갔어?

1160
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
이 개자식, 멍청한 놈!

1161
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
설마 저 안에 들어간 건 아니겠지

1162
00:54:24,135 --> 00:54:25,428
어서 나와!

1163
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
잠깐만요

1164
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
탈취제 찾느라 그랬어요
변기 내려놨으니까 쓰셔도 돼요

1165
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
깜둥아, 여기가 어딘지 알아?

1166
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
네?

1167
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
씨발! 뭘 그렇게 쳐다보는데?

1168
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
민망하네요
혹시 종이 타월 있을까요?

1169
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
그래요, 알았어요

1170
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
알았어요, 무슨…

1171
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
잘 들어, 난 너희랑
문제 일으키고 싶지 않아

1172
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
애를 하나 찾고 있을 뿐이고
맥주랑 여자만 있으면 되는데

1173
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
너희 개자식들은
여기서 이 지랄을 하고 있네

1174
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
내가 알고 싶은 건 딱 하나야
어떤 멍청한 개자식을…

1175
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
종이 타월 좀 달라고 했는데
너무 과하죠?

1176
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
저기 그 개자식 있네

1177
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- 이 식당 주인이세요?
- 됐어, 걔 놔줘

1178
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
뭐 하는 거야? 버바? 버바

1179
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
이름이 버바 제드야?
우리 나가게 걔 좀 놔줄래?

1180
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
꺼져, 깜둥아

1181
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
태도 좀 보소

1182
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
그래, 알았어, 그럼 너희한테
흑인 역사 수업 좀 해 줘야겠네

1183
00:55:36,958 --> 00:55:39,335
오늘 너희 백인들한테

1184
00:55:39,336 --> 00:55:41,004
한 깜둥이에 관해 가르쳐 줄게
그놈은…

1185
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
이 개자식

1186
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
타이거 젠장할 우즈다
대체 뭐 하는…

1187
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
너 때문에 방귀 뀌었잖아
나가, 스퀘어댄스 하고 싶냐?

1188
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
넌 창피한 놈이야

1189
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
덤벼

1190
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
행크 에런이 홈으로
몇 번이나 슬라이딩한지 알아?

1191
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
새첼 페이지다, 새끼야

1192
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
신장, 간

1193
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
다마고치!

1194
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
미안한데 쟤 원래 엄청 멍청해
넌 뭐가 문제야?

1195
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
심장, 비장

1196
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
좋아, 하나 알려 줄게
흑인이 또 뭘 발명했는지 알아?

1197
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
빌어먹을 접이식 의자

1198
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
앨라배마 난투극이다, 새끼들아!

1199
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
펑, 새끼들아!

1200
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
수영 훅

1201
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
그건 내 인공항문 주머니다

1202
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
이리 와, 어서

1203
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
그래, 멍청한 놈, 등신

1204
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
도시도 하고 빙글빙글 돌아
멍청한 개자식아

1205
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
BJ, 여기서 뜨자

1206
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
말했잖아, '우린 간다'
그 빌어먹을 물건 이리…

1207
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
빌어먹을 헬멧 벗어

1208
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
어서 나가

1209
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
할아버지, 시동 걸어요!

1210
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
저 거지 같은 깜둥이 미쳤어

1211
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
야, 설마 슬퍼서 우는 건 아니지?

1212
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
하나 알려 줄게

1213
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
그리고 내가 한 말
아무한테도 하지 마

1214
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
내가 물러 터졌다는 소리
듣기 싫으니까

1215
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
하지만 제대로 된 흑인 남자라면
자식이 자기보다 낫길 바라지

1216
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
난 시골을 떠날 때
초등학교 3학년 교육 수준이었어

1217
00:58:35,220 --> 00:58:36,512
목화 따고 그런 삶을 살았지

1218
00:58:36,513 --> 00:58:38,805
아무도 내가
뭐가 될 거라고 생각 안 했어

1219
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
그러다 네 아빠가 태어난 거야

1220
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
아빠는 대학에 가서 공부했어
정말이지 너무 자랑스러웠다

1221
00:58:45,063 --> 00:58:47,232
직접 말하진 않았지만
늘 자랑스러웠어

1222
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
그리고 네가 태어났고
난 너도 자랑스러워

1223
00:58:51,819 --> 00:58:55,323
넌 정말 똑똑해
난 평생 그만큼 못 따라가

1224
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
알겠냐?

1225
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
넌 괜찮을 거야

1226
00:59:00,537 --> 00:59:01,662
우린 최선을 다했어

1227
00:59:01,663 --> 00:59:04,540
놈들이 우릴 짓누르려 했지만
죽을힘을 다해 싸웠어

1228
00:59:04,541 --> 00:59:06,167
이제 너희가 싸울 차례야

1229
00:59:06,668 --> 00:59:07,751
근데 그걸 놓치고 있어

1230
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
티커토커니 인스타그램이니
그런 데서 속고 있잖아

1231
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
너희 뿌리가 중요하지 않다고
믿게 만들려는 거야

1232
00:59:15,260 --> 00:59:16,718
하나는 꼭 기억해라

1233
00:59:16,719 --> 00:59:18,845
사람들이 대가를 치른 덕에
네가 이 자리에 앉은 거야

1234
00:59:18,846 --> 00:59:20,222
그게 너희의 문제야

1235
00:59:20,223 --> 00:59:22,808
우리가 겪어 온 일을
제대로 알지도 고마워하지도 않아

1236
00:59:22,809 --> 00:59:25,478
뒤돌아보고 우리가 어떤 개고생을
했는지 알아야 해

1237
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
'삶이 좀 나아졌으니까'라고
생각하겠지

1238
00:59:29,107 --> 00:59:31,276
아니, 그건 누군가가
대가를 치렀기 때문이야

1239
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
아까 그 백인 개자식들?
놈들은 널 그런 존재로 보는 거야

1240
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
눈물 닦아라, 세상은 험해
그 싸움에 뛰어들어야지

1241
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
싸우고 싶지 않아도 더 싸워라
그게 흑인으로 산다는 거야

1242
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
독한 깜둥이로 살아라
싸워, 매일 싸워

1243
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
넌 괜찮을 거야

1244
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
젠장, 힘든 건
우리가 이미 다 해 놨어

1245
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
내 이전 세대가 힘든 일은 다 했어

1246
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
너희는 그 안에서 살기만 하면 돼

1247
00:59:59,178 --> 01:00:01,847
봐, 백인들이 우리한테 하는 짓이
나쁜 것 같아?

1248
01:00:01,848 --> 01:00:05,309
깜둥이들이 서로한테 하는 짓을 봐
서로 죽이고 있잖아

1249
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
별의별 미친 짓을 다 해

1250
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
이젠 아무도 도와줄 생각이 없어

1251
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
너희는 대체
뭐가 문제인지 모르겠다

1252
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
못 참겠어, 지금 벌어지는 일을
견딜 수가 없어

1253
01:00:17,488 --> 01:00:21,576
"아칸소"

1254
01:00:25,204 --> 01:00:29,291
"오클라호마에 오신 걸
환영합니다"

1255
01:00:29,292 --> 01:00:34,005
"블랙 월 스트리트"

1256
01:00:40,011 --> 01:00:41,596
"란초 그란데
멕시칸 푸드"

1257
01:00:43,640 --> 01:00:45,224
"벅스 온 66"

1258
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
“텍사스에 오신 걸 환영합니다”

1259
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
들어와, 문 닫아
나 폐렴에 걸리기 싫어

1260
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
안녕

1261
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
할아버지?

1262
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- 여기 호텔이에요?
- 창녀들이 비밀로 하는 곳이지

1263
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
와서 앉아, 젠장

1264
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
좋아, 젠장

1265
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
금방 갈게요

1266
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
빨리 안 오면 글래디스한테
네가 일 안 하고 있다고 이를 거야

1267
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
글래디스는
9년 전에 죽은 거 알 텐데

1268
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- 조!
- 어이, 잠깐, 젠장

1269
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
진정 좀 해, 젠장

1270
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
왜 그래? 나 작았을 땐
안아서 번쩍 들었잖아

1271
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
핵심은 '작았을 때'지
지금은 작지 않잖아

1272
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
지옥에나 가
살집이 있어야 밀 때 더 좋지

1273
01:01:44,200 --> 01:01:45,659
잡을 게 있어야 찌르는 맛도 나고

1274
01:01:45,660 --> 01:01:46,576
맞아

1275
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
반가워

1276
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- 나도 반가워
- 펄

1277
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
어머니 얘기 듣고 정말 안타까웠어
돌아가셨다니 마음이 많이 아팠지

1278
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
두 남자랑 69 하다 돌아가셨어
그중 하나 거를 삼켰거든

1279
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
86살에 그런 짓 좀 하지 말라고
내가 말했는데 말이야

1280
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- 그래
- 얘는 대체 누구야?

1281
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
내 손자야, 일어나

1282
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
전 BJ예요, 만나서 반가워요

1283
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
잠깐! 이름이 BJ야
BJ는 사양이래, 물러서, 창녀들아!

1284
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
맨날 빨아 댈 것만 찾지
가서 걸레받이 먼지나 빨아

1285
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- 저리 가!
- 저리 가!

1286
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
앉아, 젠장!

1287
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
무슨 일이 벌어질지 모를 거다

1288
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
먼지투성이 엉덩이들이지

1289
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
좋던데, 냅다 달려왔잖아
마음에 들어, 완전 준비돼서…

1290
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
그래, 두 사람 엉덩이
다 삼킬 기세였지

1291
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
알겠어, 이따가 제대로 즐길 거야

1292
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
저 녀석한테
방이랑 작은 것 좀 챙겨 줘

1293
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
알지? 살짝 가벼운 걸로

1294
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- 알았어, 쟤는 어때?
- 아니, 아니야

1295
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
보지 주행 거리 초과야
공장 출고일도 만료됐어

1296
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
보증 기간 남은 게 좋아
대충 2년, 3년짜리로

1297
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
중고지만 안 망가진 거

1298
01:02:50,808 --> 01:02:52,642
새로 온 애가 있는데

1299
01:02:52,643 --> 01:02:54,853
일은 많이 안 했고
이름은 데스티니야

1300
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
가서 데스티니 데려와!

1301
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- 새로 온 애야, 많이 못 벌었어
- 데스티니 데려와, 새로 왔어?

1302
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
저기, 조
너무 뜸 들이지 말고 좀 들러

1303
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
여기 정리할까 고민 중이란 말이야

1304
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
설마 이곳 얘기는 아니겠지?
여긴 역사적인 명소야

1305
01:03:05,698 --> 01:03:07,115
네 엄마가 무덤에서 몸 뒤집겠다

1306
01:03:07,116 --> 01:03:09,826
엉덩이가 다 해져서
엎드려 묻혔잖아

1307
01:03:09,827 --> 01:03:11,036
그러니 그러면 안 되지

1308
01:03:11,037 --> 01:03:12,662
또 뒤집는단 말이야

1309
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
잘 들어 봐, 예전에는 창녀들이
일하고 싶어 했어

1310
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
요즘은 휴식만 찾아, 알겠어?

1311
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
닥쳐, 그게 무슨 소리야? 휴식?

1312
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
그래, 그리고 물도 필요하대

1313
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
창녀가 물을 찾는다고?

1314
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
수돗물은 싫대, 생수만 찾는다니까

1315
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
난 요즘 것들을 진짜 못 참겠어

1316
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
당신 손자랑 엮어 주려는 걔는
노조를 만들려고 했다니까

1317
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
창녀 노조라고 들어 봤어?

1318
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
젊은것들은 왜 그럴까
원하면 다 가질 수 있는 줄 알아

1319
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
아무렇지도 않게
노조니 뭐니 만들겠대

1320
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
의료보험도 있어
한 명은 주에서 들어 줬대

1321
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- 의료보험도 챙겨 줘?
- 코로나 안 걸리게 해야지

1322
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- 이년들 코로나 걸렸어?
- 아니, 안 걸렸어

1323
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- 마스크 가지러 가던 참이었어
- 할아버지

1324
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
뭔데? 젠장! 너 뭐가 문제야?

1325
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
저 안에 여자가 있는데
남자가 해치고 있어요

1326
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
저게 무슨 일인지 몰라?
오늘 밤에 아직 덜 당했나 보네?

1327
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- 앉아, 넌 아무도 못 도와
- 앉아

1328
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- 아직 경험 없어?
- 한 번도 없어

1329
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
끝났어, 나가는 길에
펄한테 돈 내, 정가야

1330
01:04:08,845 --> 01:04:10,888
반밖에 안 서고
시간도 반 만에 끝났지만

1331
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
반밖에 안 섰어?

1332
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
펄, 대마 젤리 때문에
위험수당 좀 받아야겠어요

1333
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
알았어, 일단 돈부터 받자

1334
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- 할아버지
- 왜?

1335
01:04:19,605 --> 01:04:20,523
여기 뭐예요?

1336
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
천국

1337
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- 아닌 것 같은데요
- 안녕, 자기?

1338
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- 좀 어때?
- 가지 마세요

1339
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
얘들이 너 노리고 있어

1340
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- 화장실 있어요?
- 난 너랑 너, 그리고 너

1341
01:04:30,992 --> 01:04:32,784
미안, 저리 물러서, 그리고 너

1342
01:04:32,785 --> 01:04:33,702
너도 필요하고

1343
01:04:33,703 --> 01:04:36,538
너, 그리고 너
너, 그리고 너, 나 따라와

1344
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- 할아버지?
- 이리 올라와, 침대에서 나와

1345
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
좋아!

1346
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
좋아!

1347
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
맙소사!

1348
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
제발

1349
01:04:47,717 --> 01:04:49,302
왜 이렇게 소리가 커?

1350
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
여긴 대체 어디야?

1351
01:05:00,688 --> 01:05:01,981
저거 술이야?

1352
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
다행이다
룸서비스인가요? 아니면…

1353
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
메이드라면…

1354
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
생수 있어요? 실온이면 좋겠는데요

1355
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
나한테 실온인 건 없어

1356
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
열이 있는 것 같네요

1357
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
없어, 근데 아파

1358
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
뜨거운 물에 꿀 타서 마셔요
금방 좋아져요, 정말이에요

1359
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
아니, 침대에서 아파
그래도 '허니'라고 불러도 돼

1360
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
나 뜨거워 보여?

1361
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
글쎄...

1362
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
따뜻한 편이긴 한데…

1363
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
네, 맞아요

1364
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
우리 할아버지 와요?
밖에 꽤 오래 계셨거든요

1365
01:05:40,853 --> 01:05:42,730
뭐야, 취향 독특하네

1366
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
좀 누울래요?
그래야 할 것 같은데…

1367
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
좋은 생각이야
너 좀 긴장한 것 같아

1368
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
그러게요, 할아버지 때문이에요

1369
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
그냥 그렇다고요

1370
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
긴장 좀 풀어 줄게

1371
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
그게 필요해요, 요가 같은 거요

1372
01:05:56,285 --> 01:05:58,412
그래, 견상 자세 해 보자

1373
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
나 그거 좋아해요

1374
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
그거 무슨 냄새야?

1375
01:06:05,002 --> 01:06:06,461
난 천연 데오드란트만 써요

1376
01:06:06,462 --> 01:06:08,798
속 모공에 그렇게 좋대요

1377
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
저런

1378
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
저런

1379
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
미안해요

1380
01:06:16,597 --> 01:06:18,224
자, 눈물 닦아요

1381
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
그 뻣뻣한 수건 치워
어디 있었던 건지 알기나 해?

1382
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
괜찮아요?

1383
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
나 이거 못 할 줄 알았어
날 그냥 보내 주지 않을 거야

1384
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- 누가요?
- 됐어

1385
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
근데 난 널 기분 좋게 해 줘야 해

1386
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
안 그러면 펄이 펄쩍 뛸 거야
네 할아버지를 잘 아는 것 같아

1387
01:06:41,455 --> 01:06:44,124
기분 좋게 해 주다니 어떻게요?
방금 만났잖아요

1388
01:06:44,125 --> 01:06:46,042
여기가 어떤 곳인지 몰라?

1389
01:06:46,043 --> 01:06:49,963
방이랑 장식이랑 낡은 수건만 봐도

1390
01:06:49,964 --> 01:06:51,214
역사 유적지네요

1391
01:06:51,215 --> 01:06:54,677
그 더러운 수건 좀 만지지 마
여긴 창녀촌이야

1392
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
뭐라고요? 잠깐만요
그럼 그러려고 했다는…

1393
01:07:00,016 --> 01:07:01,017
나랑요?

1394
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
왜요? 아니, 미안한데
난 그거 못 해요

1395
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
해야 해

1396
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
나 이거 못 끝내면 진짜 곤란해져

1397
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
네 할아버지가 이미 돈을 냈고
다들 듣고 있을 거야

1398
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
하는 척이라도 하면 안 될까?
소리만 내면 되잖아

1399
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
자, 앉아서 해 봐

1400
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- 알았어요
- 그래

1401
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
이게 다예요? 가짜죠?

1402
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
알았어요

1403
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
내 아빠가 되고 싶은 거야?

1404
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
아뇨, 그 가부장적인 건…

1405
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
깜빡했다, 미안해요

1406
01:07:33,257 --> 01:07:34,424
당신이…

1407
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
당신이 내 성기를
정말 자극하고 있어요

1408
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
당신의 질 부분은
pH 균형이 완벽해요

1409
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
그리고 유륜은 아주 작고 촉촉해요

1410
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
크기도 완벽하고…

1411
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
'관장 한 번이면
변비는 말끔히 해결돼요'

1412
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
뭐 하는 거야?

1413
01:07:55,321 --> 01:07:56,821
장단 맞추는 줄 알았어요

1414
01:07:56,822 --> 01:07:58,783
우리 아빠는
노인들 나오는 뉴스만 보거든요

1415
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
됐어, 신경 쓰지 마, 그냥 잊어

1416
01:08:02,411 --> 01:08:03,746
- 미안해요
- 젠장

1417
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
이거 안 하면
날 여기 데려온 사람이 나 때릴까?

1418
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
뭐라고요? 때린다고요?

1419
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- 그건 학대고 명백한 불법이에요
- 내가 모를 것 같아?

1420
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
뭐 해야 하는지 알아요?
산업안전국에 신고 메일 보내요

1421
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
여길 어떻게 빠져나갈 수
있을지 모르겠어

1422
01:08:23,808 --> 01:08:24,642
뭐…

1423
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
아니면…

1424
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
"뉴멕시코
주 경계선"

1425
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
이런, 젠장!

1426
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- 야, 무슨 일이야?
- 죄송해요

1427
01:08:56,757 --> 01:08:58,842
다람쥐가 튀어나와서요
어쩔 수 없잖아요

1428
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
치어 버려야지, 개자식아!

1429
01:09:00,636 --> 01:09:01,762
그렇게 못 해요

1430
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
내 차가 이 꼴이 되다니 당장 내려

1431
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
너 제정신이 아냐

1432
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
이렇게 오래 타 온 뷰익을
네가 박살 내게 놔둘 줄 알아?

1433
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- 그리 심각하진 않아요
- 가만 안 둬

1434
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
사고였어요
그래도 쟤는 도망갔네요

1435
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
그 개자식 얘기 꺼내기만 해
가만 안 둔다!

1436
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
그리 심각하진 않을 거예요
보세요

1437
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
타이어가 펑크 났잖아
이리 와서 트렁크 열어

1438
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
열쇠 가져와!

1439
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
알았어요

1440
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
잭이 필요해

1441
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
알겠어요, 그 사람 번호 알아요?

1442
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
젠장, 번호를 아느냐고?

1443
01:09:33,043 --> 01:09:35,795
그 잭이라는 사람이요
필요하다고 했잖아요

1444
01:09:35,796 --> 01:09:36,838
할아버지 폰 좀 쓸게요

1445
01:09:36,839 --> 01:09:38,924
야, 나 그냥 자살하련다

1446
01:09:39,425 --> 01:09:41,426
아니, 너 죽일래
아니, 네 아빠 죽일래

1447
01:09:41,427 --> 01:09:45,013
그놈 죽일 거야, 지금 눈앞에 있는
이 돌연변이 닌자 만든

1448
01:09:45,014 --> 01:09:45,930
장본인이니까

1449
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
잭이 뭔지도 모르냐?
타이어 갈 때 쓰는 잭 말이다

1450
01:09:50,102 --> 01:09:52,146
- 열쇠 내놔
- 잠깐만요

1451
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
오늘 데오도란트 두 배로 뿌렸어요

1452
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
긍정적인 기운을 보내면
누가 와서 도와 줄 거예요

1453
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- 이 정도면 긍정적이냐?
- 아뇨! 폭행했잖아요!

1454
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
제대로 후려쳤지
빌어먹을 열쇠나 내놔

1455
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- 근데 잠깐만 기다리세요
- 너한테 하나 가르치려는 거야

1456
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
넌 깜둥이야
깜둥이 도와주는 건 깜둥이뿐이야

1457
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
결국 널 구할 사람은 너 자신이다
알겠냐?

1458
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
아냐

1459
01:10:21,967 --> 01:10:23,092
저는 진짜 냄새 안 나요

1460
01:10:23,093 --> 01:10:24,303
네 냄새가 아냐

1461
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
생식력 냄새지

1462
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
생리 3일 차야

1463
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
그래, 정자 하나가 떠다니고 있어
물러서, 정자, 안 돼, 물러서

1464
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
물러서, 정자, 그러지 마

1465
01:10:35,814 --> 01:10:37,983
그 빌어먹을 다람쥐
암컷이었을지도 몰라

1466
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
아니, 보지야
난 보지 냄새는 바로 알아

1467
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- 닥쳐, 그거 꺼내서…
- 잠깐만요!

1468
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- 이게 무슨…
- 내 침대가 아니네

1469
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
이게 뭐야?

1470
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- 제가 설명할게요
- 거기서 나와!

1471
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- 할아버지, 제가…
- 닥쳐!

1472
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- 아뇨, 인신매매 당하고 있어요
- 닥쳐!

1473
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
전 그게 무슨 뜻인지 모르겠어요

1474
01:10:56,418 --> 01:10:58,169
어디 전화해요?
경찰 부르지 마세요

1475
01:10:58,170 --> 01:11:00,004
아뇨! 경찰 부르는 게 좋아요

1476
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
완전한 조사를 요구할 수 있잖아요

1477
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
안 돼, 그냥 거기 있어야 했어

1478
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
너 때문에 곤란해질 거야
그들이 나 때릴 거라고

1479
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
네? 아뇨, 괜찮을 거예요
할아버지가 해결해 줄 거예요

1480
01:11:10,808 --> 01:11:12,226
경찰이에요?

1481
01:11:14,770 --> 01:11:16,730
잭으로 타이어나 고쳐!

1482
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
알았어요

1483
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
어서 서둘러

1484
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- 할아버지 무서워
- 잭이 뭐예요?

1485
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
저기 있는 크고 검은 거잖아

1486
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
저 여자는
크고 검은 게 뭔지 잘 알지

1487
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- 맞아
- 네?

1488
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
그거 써

1489
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
저 안에 30센트짜리
와사비 콩알도 있어요

1490
01:11:48,804 --> 01:11:51,265
아무 말 마, 조
알에 대해서 아무 말도 하지 마

1491
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
그래서 뭐래요?
미스 펄한테 전화한 거 알아요

1492
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
그래, 너 인신매매 당해서
거기 버려졌다더라

1493
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
포주가 널 거기로 데려왔다고

1494
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
괜찮아

1495
01:12:01,025 --> 01:12:03,569
네가 가고 싶은 데로 갈 수 있게
도와주라고 했어

1496
01:12:04,111 --> 01:12:07,530
정말요? 깜짝 놀랐어요
태워 주셔서 고마워요

1497
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
젠장, 고맙다는 말은 하지 마

1498
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
그게 무슨 뜻인지 알잖아
놈들이 널 뒤쫓을 거야

1499
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
나 포주였던 거 알잖아

1500
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
난 포주가 창녀 쫓을 때
어떤지 잘 알아

1501
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
널 찾으러 올 거란 거 알지?

1502
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- 네, 알아요
- 가족은 어디 있어?

1503
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
텍사스에 있는데
난 돌아가고 싶지 않아요

1504
01:12:24,673 --> 01:12:26,759
그냥 두 사람이랑 같이 갈게요

1505
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
여기서 멀리만 가면 돼요

1506
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
그럼 서두르자, 우리 쫓아올 거야
그 녀석은 어디 갔어?

1507
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
안에 들어갔어요
잠깐 단장한다던데요

1508
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
단장? 트럭 정류장에서?
참 멍청한 놈이라니까

1509
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
아뇨, 사실 엄청 똑똑해요
피부 덮인 로봇 같아요

1510
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
이거 알아?
넌 입술 달린 보지야, 닥쳐!

1511
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
차에 타, 이년아! 차에 타!

1512
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
빌어먹을 차에 타, 이년아!
빌어먹을 차에 타!

1513
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
깜둥아, 여기서 뭐 하는 거냐?

1514
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
죄송해요, 6단계 피부 관리 루틴을
마무리하고 있었어요

1515
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
각질 제거에 엄청 깐깐하거든요

1516
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
네 엉덩이 각질 제거하기 전에
차에 타

1517
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
그런데요, 할아버지
꼭 써 보실 게 있어요

1518
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
고추 건조기요

1519
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- 고추 건조기?
- 네!

1520
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
네 뒤에 있는 헤어드라이어는
손 말리는 거야

1521
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- 좋은 거예요
- 차에나 타

1522
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
고추 건조기라니 무슨 헛소리야

1523
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
저게 뭐야?

1524
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
"고추 건조기"

1525
01:13:30,322 --> 01:13:32,950
저놈 진짜 멍청해!

1526
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
아니

1527
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
이리 와, 고추 건조기, 이리 와

1528
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
너 콧수염에 립스틱까지 발랐냐?

1529
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
개자식, 정신이 나갔네
거기서 당장 꺼져!

1530
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
근데 잠깐만

1531
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
이 음악 꽤 괜찮네

1532
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
네! 마음에 들어요

1533
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
뭔데요? 닥터 드레인 줄 알았어요

1534
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
아니, 근본이지
너희는 이런 거 몰라

1535
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
너희가 하는 건 다 재탕이야
우리는 창작했지

1536
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
그럼 좀 알려 줘요

1537
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
뭘 알려 줘?

1538
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
가사가 제대로 된 좋은 음악이요

1539
01:14:20,831 --> 01:14:24,709
이게 제대로 된 가사 같아요?
성차별적이고 여성 혐오적이잖아요

1540
01:14:24,710 --> 01:14:25,626
역겨워요

1541
01:14:25,627 --> 01:14:27,211
뒤로 기대라
사랑 나누는 음악이야

1542
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
편하게 앉아서 좀 배워

1543
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
"주간 고속도로 10번"

1544
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- 이거 너무 좋아요
- 알아

1545
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
발 까딱거리는 걸 보니
진짜 좋아하네

1546
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
아뇨, 마음에 안 들어요
차라리 끌래요

1547
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
이 음악 진짜 별로예요
가사 안 들려요?

1548
01:15:12,382 --> 01:15:14,634
여자들은 요리하고
청소해야 한다잖아요

1549
01:15:14,635 --> 01:15:16,052
완전 여성 혐오적이에요

1550
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
미스 누구? 미시 엘리엇은 아니지

1551
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
아뇨, 할아버지 세대 전체 남자가
여자들을 대한 방식이죠, 끔찍해요

1552
01:15:22,392 --> 01:15:25,520
- 최악이에요
- 우린 여자를 여자로 대했다

1553
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
빌어먹을 너희 세대 놈들이
여자들이 원하는 대로 안 대하지

1554
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
여자들은 창녀처럼 대해야 해

1555
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
제 말이 그거죠, 그래서 여러분은
취소당하는 거예요

1556
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
뭔 개소리야? 누가 취소당해?

1557
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
할아버지 세대요, 여러분의 행동을
아무도 상대하려고 안 해요

1558
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
제가 아빠한테 한 말이에요
좀 내려놓으셔야 해요

1559
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
넌 진짜 헷갈리게 하는 놈이야
알아들어? 아무것도 몰라

1560
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
자기 역사도 모르면서
존나 헷갈리게 해

1561
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
역사 알아요, 그건 과거의 일이고
이젠 내려놔야 해요

1562
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
그만 좀 넘어가요
흑인들은 이제 넘어가야 해요

1563
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- 흑인들은 넘어가야 한다고?
- 네

1564
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
그 모든 일을 겪고도?

1565
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
지난밤에 널 죽이려 들던
그 백인들한테나 그 말 해

1566
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
놈들한테나 넘어가라고 해

1567
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
기름이 다 떨어질 것 같은데요

1568
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- 잠깐, 농담이죠?
- 야, 고슴도치에 가시 있잖아

1569
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
아뇨, 같은 동물도 아니잖아요

1570
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- 뭐라고?
- 고슴도치에 가재요?

1571
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- 가재 아니라 가시라고 했어
- 안 찔러도 돼요

1572
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
내가 한마디하지, 좆 까
나 취소해, 너희 세대 말대로

1573
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
이거 쓰여 있는 티셔츠 줘
'좆 까, 나 취소해'

1574
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
다 존나 헷갈려 있어
젊은것들은 아무것도 몰라

1575
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
자기가 여자인지
남자인지도 모르잖아

1576
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
대체 너희 문제가 뭔지 모르겠어

1577
01:16:28,625 --> 01:16:31,502
할아버지 세대는
나라를 파산시켰고

1578
01:16:31,503 --> 01:16:32,795
오존층도 망가뜨렸어요

1579
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
또 뭘 할 수 있는지 알아?

1580
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
우리 세대는
위성 끄는 방법을 알아서

1581
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
너희가 폰을 못 보게 만들 수 있어

1582
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
달, 별, 해가 어딨는지 모르고
오른쪽, 왼쪽도 구별 못 할걸

1583
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
아무것도 못 해, 완전히 길을 잃지
엉덩이랑 팔꿈치도 구별 못 할걸

1584
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
있잖아요
할아버지 진짜 무식해요, 알아요?

1585
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- 무식하다고? 네가 대체 뭔데…
- 맞아요, 할아버지는 무식해요

1586
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
무식하다고? 좋아

1587
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
아빠를 학교에
데려다준 적도 없잖아요

1588
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- 누가 그렇게 해요?
- 어느 학교 다니는지도 몰랐다

1589
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
그게 변명이 되진 않아요
끔찍해요! 학대까지 했잖아요

1590
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
아빠가 맞았대요, 맨날이요!
한 번은 죽을 뻔했대요

1591
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
왜 죽을 뻔했는지 알아?
너처럼 싸가지 없이 말했거든

1592
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
너도 죽을 준비 하는 거야?

1593
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- 차 속도가 너무 빨라요
- 싸가지

1594
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
전 지쳤어요, 아빠가 할아버지를
어떻게 감당했나 모르겠어요

1595
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
거의 폭주 직전이야

1596
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- 그게 뭔 소리야?
- 상관없어요, 이거 알아요?

1597
01:17:19,593 --> 01:17:21,177
분명히 말할게요
할아버지한테 지쳤어요

1598
01:17:21,178 --> 01:17:22,511
물러서지 않을 거예요

1599
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
이번 여행 내내 명백하게
용납 안 될 만큼 무례했어요

1600
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
무례한 행동만 했어요

1601
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
오랫동안 아빠를 모욕했고
아무 잘못도 없는 저 여자까지

1602
01:17:32,773 --> 01:17:34,148
깎아내리잖아요

1603
01:17:34,149 --> 01:17:35,858
재는 창녀야, 창녀라고

1604
01:17:35,859 --> 01:17:37,068
그렇게 그만 불러요

1605
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- 당신은… 미안해요
- 그거 맞아요

1606
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
그거였지, 과거에

1607
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
야, 이거 알아?

1608
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
그 늙은 타코티커가
1분 반 만에 가르치려 드는 거야

1609
01:17:45,744 --> 01:17:46,661
아니, 30초 만에

1610
01:17:46,662 --> 01:17:49,413
너희는 반만 듣고
전부 다 아는 줄 알지

1611
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
깜둥이한테 뭘 숨기고 싶으면
책에 적어 놔

1612
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
책 좀 봐라
그럼 뭐라도 배울 거다

1613
01:17:53,919 --> 01:17:56,462
전 책 읽죠, 이거 알아요?
할아버지보다 똑똑하기도 해요

1614
01:17:56,463 --> 01:17:58,214
- 나보다 똑똑해?
- 네, 똑똑해요

1615
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
내가 뭐 할지 알아?

1616
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- 뭔데요?
- 이거!

1617
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
그건 예상했냐?

1618
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
왜 그런 거예요?

1619
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- 안 돼요
- 이것도!

1620
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
어때?

1621
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
대체 왜 그래요?

1622
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- 당장 꺼져
- 네?

1623
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
우리 내려야 할 것 같아

1624
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- 당장 나가
- 싫어요!

1625
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
내 빌어먹을 차에서 당장 나가!

1626
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- 또 당하고 싶어!
- 안 돼요!

1627
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- 내 차에서 당장 나가!
- 우리 내려야 해, BJ

1628
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
내 빌어먹을 차에서 내려!

1629
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- 내리고 있거든요
- 내 차에서 내려!

1630
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
우리 내려요
하지만 시켜서가 아니에요

1631
01:18:28,870 --> 01:18:30,246
곧 돌아가시는 건 유감이지만

1632
01:18:30,247 --> 01:18:32,039
그래도 사람을
이렇게 대하면 안 돼요

1633
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
죽어? 내가 죽는다고 누가 그래?

1634
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
아빠가요, 비밀로 하랬어요
고혈압이랑 대장암 때문이래요

1635
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
깜둥아, 나 암 같은 거 없어
문제는 오로지 너야

1636
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- 네 일은 네가 알아서 해
- 잠깐, 뭐라고요? 할아버지!

1637
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- 좆 까
- 좋아요!

1638
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
좆 까

1639
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
젠장!

1640
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
나 발 아파요

1641
01:18:55,147 --> 01:18:56,565
나도요

1642
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
헐, 네 할아버지
진짜 근본 포주였네

1643
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
'네 할아버지 진짜 근본 포주였네'
한심해!

1644
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
우릴 도로 한복판에 버리고 가다니

1645
01:19:08,827 --> 01:19:12,330
'그래, 난 진짜 멋진 포주야
애들 버리는 거 좋아해'

1646
01:19:13,373 --> 01:19:15,332
'난 포주다!'

1647
01:19:15,333 --> 01:19:17,878
- 그 사람들 걸음걸이가 이래요?
- 그만 좀 해

1648
01:19:19,880 --> 01:19:21,089
우릴 두고 가다니

1649
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
폰 좀 써도 돼요?

1650
01:19:26,052 --> 01:19:27,554
신호가 안 잡혀

1651
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
몇 km 전에 모텔 하나 봤어요

1652
01:19:32,768 --> 01:19:33,852
그냥 거기 가면 돼요

1653
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
좋아

1654
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
정말 멍청해

1655
01:19:42,861 --> 01:19:44,571
- 뭐 하는 거야?
- 한심해!

1656
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
이 여행을 다 잊고 싶어요

1657
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
이 한심한 할아버지
빌어먹을 사진들, 전부 다요

1658
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
하지만 안 돼요

1659
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
아무 데다 버리면 안 돼요

1660
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
여기 정말 예쁘잖아요

1661
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
그래, 죽기에 참 예쁜 곳이지

1662
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
미안해요

1663
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
이렇게 돼서 정말 미안해요

1664
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
차라리 외계인한테
납치되는 게 낫겠어요

1665
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- 나쁘지 않네
- 나쁘지 않겠죠

1666
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
어디 보자

1667
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- 신호 한 칸 떴다
- 그래요? 나 좀 써도 돼요?

1668
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- 그래
- 고마워요

1669
01:20:27,823 --> 01:20:30,367
- 여보세요?
- 아빠? 나야

1670
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
할아버지가 우리를 길에 내려놓고
갔는데 여기가 어딘지 모르겠어

1671
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- 뉴멕시코인 것 같아
- 잠깐, 차에서 내리게 했다고?

1672
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
그리고 우리가 누구야?

1673
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
나랑 친구 데스티니

1674
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
아빠, 할아버지 대장암이랬잖아
나한테 거짓말했어, 그것도 많이

1675
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
- 나 진짜 화났어
- BJ, 잠깐만 진정해

1676
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- 잘 들어, 나… 여보세요?
- 여보세요? 아빠?

1677
01:20:49,010 --> 01:20:50,387
여보세요? 아빠?

1678
01:20:51,930 --> 01:20:53,265
어떤 통신사예요?

1679
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
전화가 끊겼어요

1680
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
여보세요?

1681
01:20:57,811 --> 01:20:58,854
리디아?

1682
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
번호 하나 보낼 테니까 추적해 줘

1683
01:21:03,233 --> 01:21:06,528
문자 보냈어, 지금 어디 있는지
번호 주인이 누군지 알려 줘

1684
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
나한테 그딴소리 했는데
가만있을 순 없지

1685
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
그리고 내 손자
내가 그 녀석을 데리고…

1686
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
잠깐만, 이 개자식한테서
전화 왔어

1687
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
여보세요

1688
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
아빠, BJ를
외딴곳에 두고 갔어요?

1689
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
하나만 묻자
녀석한테 나 곧 죽는다고 했냐?

1690
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
누구나 언젠간 죽죠
어디 내려놓고 갔어요?

1691
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
지옥에 안 내려놓은 걸
다행으로 여겨

1692
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
나한테 도발하려 든 거 알아?
그 깜둥이가 도발했다고!

1693
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
실례, 백인 아가씨
'깜둥이'라고 말할 생각은 없었어

1694
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
그 깜둥이가 나보고
끔찍한 아버지에 할아버지라잖아

1695
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
아빠, BJ 어디 있어요?

1696
01:21:39,936 --> 01:21:41,437
그리고 학부모회 얘기 하더라

1697
01:21:41,438 --> 01:21:43,898
내가 네 선생들이랑 자는데
거길 어떻게 가냐?

1698
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
그 얘기는 다 나중에 하고
놈이 뭐랬는지 알아? 날 취소한대

1699
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
난 뭐라 했게?
'좆 까, 취소해라', 그렇게 말했지

1700
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
데스티니 앞에서 으스대더군
창녀 앞에서 웬 잘난 척이야?

1701
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
잠깐, 데스티니가 누구예요?
BJ 있는 곳 말해 줘요

1702
01:21:58,038 --> 01:21:59,455
그 개자식 어디 있는지 몰라

1703
01:21:59,456 --> 01:22:02,291
그 여자한테 달콤한 거나
얻어먹고 있겠지

1704
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
고추 건조기를 사용 중이거나
난 그게 글로리 홀인 줄도 몰랐다

1705
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
고추 건조기요?
무슨 말을 하는 거예요?

1706
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
데스티니라는 사람은 누구죠?

1707
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
몰라, 내가 놈한테 엮어 준
웬 창녀겠지

1708
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
내 아들한테 콘돔은 줬겠죠?

1709
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
콘돔이 왜 필요해?
그냥 무방비로 들이밀게 했지

1710
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
헤르페스 좀 있다고 뭐가 문제야

1711
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
그 여자 풀 네임을 말해 줘요

1712
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
이름은 데스, 성은 티니

1713
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
풀네임이 아니잖아요!
풀네임을 말해 줘요!

1714
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
창녀한테 본명 물어본 적 있냐?
창녀한테는 안 묻…

1715
01:22:28,652 --> 01:22:29,860
실례지만 본명이 뭐야?

1716
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
봤지? 말 안 해 줘
그런 건 묻지 마

1717
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
이제 나한테 전화하지 마

1718
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- 내 폰에서 꺼져
- 아빠…

1719
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
미안해

1720
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
아빠… 젠장

1721
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
뉴멕시코에서 걸려 왔어요
지금 위치를 파악 중이에요

1722
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
번호 주인은 대니타 호지스
일명 데스티니이고 20세예요

1723
01:22:46,294 --> 01:22:47,544
부모 말로는 가출했다는데

1724
01:22:47,545 --> 01:22:49,880
갱단에 인신매매 당했다고
신고돼 있어요

1725
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
그 전화 온 곳으로 가는
비행기표 예약해 줘

1726
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- 네
- 젠장

1727
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
잘했다, 브라이언
정말 잘했어, 올해의 아빠네

1728
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- 완전 이상한… 호텔이네요
- 할아버지가 너 별로 안 좋아해?

1729
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
안 좋아하는 거 알죠
어떻게 저리 뻔뻔할 수 있어요?

1730
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
여기가 어딘지도 모르잖아요
근데 그렇게 내리게 해요?

1731
01:23:09,651 --> 01:23:11,736
- 발 아파
- 아동 보호국에 신고해야겠어요

1732
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
실례합니다, 혹시 방 있나요?

1733
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
그런데 돈이 하나도 없어요

1734
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
걱정하지 마, 내가 해결할게

1735
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
정말 고마워요

1736
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
이거면 돼요?

1737
01:23:27,877 --> 01:23:29,420
감사합니다

1738
01:23:29,421 --> 01:23:30,462
이제 신호 잡혀요?

1739
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
아니

1740
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
열쇠나 받아
방에 가서 네 아빠한테 전화하자

1741
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
좋아요, 그거 주실래요?
감사합니다

1742
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
고마워요

1743
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
믿기지 않아요

1744
01:23:41,433 --> 01:23:43,059
그게 네 할아버지야, 말도 안 돼

1745
01:23:43,977 --> 01:23:45,894
1700년대 후반?

1746
01:23:45,895 --> 01:23:46,979
프랑스 혁명

1747
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- 제발, 아빠
- 프랑스 혁명이요

1748
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- 앗싸!
- 제발 좀 받아요

1749
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
서기 518년까지?

1750
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
로마 레오니드 왕조?

1751
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
로마 레오니드 왕조요

1752
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
좋습니다

1753
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
진짜 답답해
이런 일 겪게 해서 미안해요

1754
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
할아버지도요
이건 예상 못 했겠죠

1755
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
왜 사과하는지 모르겠어
이렇게 좋은 대접 오랜만인데?

1756
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
좋은 대접이요?
이게 좋은 대접이에요?

1757
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
자판기 음식에
종일 게임쇼 재방송만 나오잖아요

1758
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
나 분명히 저기서
바퀴벌레에 물렸을 거예요

1759
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
내가 겪어온 일에 비하면
별거 아냐

1760
01:24:18,887 --> 01:24:21,638
누구든 자기를
멍청한 년이라고 생각하긴 싫지

1761
01:24:21,639 --> 01:24:22,474
근데…

1762
01:24:23,224 --> 01:24:27,311
내가 들어가 있었던
어떤 한심한 채팅방이 있었어

1763
01:24:27,312 --> 01:24:30,065
귀여운 메시지가 뜨더라

1764
01:24:30,648 --> 01:24:33,943
착하고 다정한 남자가
나한테 세상을 약속했지

1765
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
근데 난 세상이 필요했던 게 아냐

1766
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
그저 텍사스를 벗어나고 싶었지

1767
01:24:41,201 --> 01:24:43,494
그래서 어느 날 방과 후에
그 남자가

1768
01:24:43,495 --> 01:24:46,498
촌스러운 스포츠카를 타고
나타나자 바로 올라탔어

1769
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
사람들이 그러잖아
살면서 배우는 거라고

1770
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
근데 나는 살면서 데이기만 했어

1771
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
그러다 네가 나타났네

1772
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
덕분에 네가 내 영웅이 된 셈이지

1773
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
그런 일을 겪었다니 안타까워요

1774
01:25:14,275 --> 01:25:15,735
잠깐, 멈출래요?

1775
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- 나 허락 안 받았어요
- 내가 키스했잖아

1776
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
저런, 그럼 당신이
내 허락을 구해야 했던 거네요

1777
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
너한테 키스해도 될까?

1778
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
네, 실은 키스해 줬으면 했거든요
말을 안 했을 뿐이에요, 그래서…

1779
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
내가 하고 싶은 거
다 해도 돼, BJ?

1780
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
좋아요, 괜찮으면 그렇게 해요

1781
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- 어디 가요?
- 다시 '좋아요' 해

1782
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
좋아요

1783
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
달콤한 배고픈 하마들

1784
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
고추 건조기보다 훨씬 나아

1785
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
내 머리 잡아

1786
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
머리를 엉망으로 만들어요?

1787
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
알았어요

1788
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
내 얼굴에 주먹 꽂아

1789
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
왜요?

1790
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
그 뜻이군요

1791
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
그래, 그게 내가
해군에 있을 때였어

1792
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
그다음엔 해병대에 있었는데
6성 장군이었어

1793
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
이봐

1794
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
얘 못 봤어?

1795
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
아니, 본 적 없어, 그쪽 애야?

1796
01:26:28,600 --> 01:26:31,352
그래, 얘들은 늘 달아나려고 하지

1797
01:26:31,853 --> 01:26:35,815
어린 흑인 놈이랑
옛날 차를 타고 갔다고 들었어

1798
01:26:37,483 --> 01:26:38,734
여기는 안 왔어

1799
01:26:38,735 --> 01:26:43,656
"와일드 문 술집"

1800
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
펄, 괜찮아?

1801
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
난 괜찮아, 근데 그자들이
걔를 찾으러 와서 완전 날뛰었어

1802
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
알아, 걔 어디 있어?
전화번호가 어떻게 돼?

1803
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
문자로 보낼게

1804
01:26:59,297 --> 01:27:01,173
테이블의 그 구닥다리 전화기로?

1805
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
아니, 내 휴대폰으로 말이야!

1806
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
알았어, 문자로 번호 보내

1807
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- 데스티니
- 좋은 아침이야

1808
01:27:30,620 --> 01:27:31,871
꿈이 아니었네

1809
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
뭐 하는 거야? 버린 줄 알았는데

1810
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
그러려고 했지
근데 이곳들을 진짜 다 간 거야?

1811
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
맞아, 할아버지가 닥치는 대로
데려간 이름 없는 그런 곳들에서

1812
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
사진을 찍으라고 했어
아무 이유도 없이

1813
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
그냥 버리는 게 나아, 쓸모도 없어

1814
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
잠깐, 닥치는 대로?

1815
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
쓸모없어?

1816
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
우리 역사가 쓸모없다는 거야?

1817
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
우리 역사라니 무슨 말이야?

1818
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
이게 다
역사적인 장소라는 거 몰라?

1819
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- 역사적인 장소? 무슨 소리야?
- 예를 들어 여기

1820
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
이 개울?

1821
01:28:05,238 --> 01:28:08,574
미시시피의 머니
거기서 에밋 틸이 죽었어

1822
01:28:10,910 --> 01:28:13,912
에밋 틸은 14세 흑인 소년이었는데

1823
01:28:13,913 --> 01:28:16,164
인종차별주의자인
백인 남자한테 살해됐지

1824
01:28:16,165 --> 01:28:18,917
웬 백인 여자가 에밋이 자기한테
휘파람 불었다고 거짓말했거든

1825
01:28:18,918 --> 01:28:22,088
그들은 시신을 저 개울에 버렸어

1826
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
맙소사

1827
01:28:24,716 --> 01:28:26,384
그리고 나 이 건물도 알아

1828
01:28:26,884 --> 01:28:28,010
버밍햄에 있어

1829
01:28:28,011 --> 01:28:30,388
흑인 시민권 운동 때
연좌 농성을 하던 곳이야

1830
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
넌 그들이 개랑 물대포로
어떻게 당했는지 봐야 해

1831
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
이건 너도 알겠지

1832
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
글쎄…

1833
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
그린우드 지구
오클라호마 털사에 있잖아

1834
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
그 이야기 몰라?
털사 인종 폭동 안 들어 봤어?

1835
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
흑인을 죄다 죽이려고 했잖아

1836
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
우리가 뭘 잘못했는데?

1837
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
흑인이기 때문이잖아

1838
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
여기는 분명히 텍사스 재스퍼야
제임스 버드 주니어가 죽은 곳

1839
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
오바마가 그 사람 이름으로
법을 만들었잖아

1840
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
그 사람하고 매슈 세퍼드
와이오밍에서 살해된 그 게이

1841
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
너 진심이야?

1842
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- 뭐지, 바퀴벌레야?
- 너 좀…

1843
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- 설마 이 방에서 묵진 않았지?
- 거기서 묵었어

1844
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
어떻게 그게 가능했어?

1845
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
여긴 로레인 모텔이잖아
킹 박사가 암살된 곳

1846
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
도대체 어떻게 이 방에 묵은 거야?

1847
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
몰라, 할아버지가 프런트데스크의
여자를 알았어, 난 그냥…

1848
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
아무도 너한테
이런 거 안 가르쳤어?

1849
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
아빠가 다 알려 주진 않았지만…

1850
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
내가 미래에 너무 집중하느라
과거를 돌아보지 않았던 것 같아

1851
01:29:39,999 --> 01:29:42,167
과거 일을 모른다면

1852
01:29:42,168 --> 01:29:44,337
되풀이되지 않는단 걸
어떻게 알아?

1853
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
인간은 똑같은 짓을 할 거야

1854
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
몇 번이고 계속해서 할 거야
누가 나서서 '멈춰!' 할 때까지

1855
01:29:55,306 --> 01:29:57,767
어디서 시작됐는지 모르면
어떻게 막을 수 있겠어?

1856
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
일어나, 도서관에 데려가서
너 자신에 관해 가르쳐 줄게

1857
01:30:03,106 --> 01:30:04,107
옷 입어

1858
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- 여보세요, 젠장
- 아빠, 밤새 전화했어요

1859
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
어젯밤엔 비행기를 못 구했는데
한 시간 후에 출발하는 게 있어요

1860
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
- 왜 전화를 안 받았어요?
- 여기는 신호가 안 잡혀

1861
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
잠깐만요, BJ 지금
위험한 상황이에요

1862
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
그 여자애는 갱단한테
인신매매 당했어요

1863
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
- 놈들이 걔들을 찾고 있어요
- 알아

1864
01:30:22,208 --> 01:30:25,585
폰 위치를 추적했더니
피컨스카운티 도서관에 있어요

1865
01:30:25,586 --> 01:30:26,670
가서 데려와요

1866
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
어떻게 깜둥이가 창녀를 데리고
도서관에 가? 젠장

1867
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- 제발 지금 가서 데려올래요?
- 알았다

1868
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- 여보세요?
- 젠장

1869
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
리디아, 지금 공항에 데려다줘
차 준비됐어?

1870
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
사람이 어쩜 이렇게 잔인해?

1871
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- 실례합니다
- 그리고 말도 너무 험해

1872
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
이 꼬마 새끼…

1873
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
실례합니다, 선생님

1874
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
여긴 도서관이에요

1875
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
도서관이에요?

1876
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
도서관이든 말든 알 바 아니야!

1877
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
대체 이런 외진 곳에
도서관은 왜 지은 거야?

1878
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
야, 너 뭐가 문제야? 어서 차에 타

1879
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
밤새 찾아다녔잖아, 가자

1880
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- 할아버지가 우리 버렸잖아요
- 일부러 그랬다, 또 그럴 거야

1881
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
타는 게 좋을 거다
사람들이 쟤 찾고 있어, 가자

1882
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- 누가요?
- 남아서 알아보든가

1883
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
어서! 빨리 가자!

1884
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
정말?

1885
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- 빨리!
- 알았어요

1886
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
용서해 주세요, 저분 곧 죽어요
누가 데스티니를 찾아요?

1887
01:31:32,570 --> 01:31:35,364
그건 됐고 차에 타기나 해

1888
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
넘어서…

1889
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
빌어먹을 차에 타

1890
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
왜 이쪽으로 틀었어요?

1891
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
큰길을 타야 해

1892
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
정말 죄송해요, 진짜예요

1893
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
괜찮아, 걱정하지 마
내가 알아서 할게

1894
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- 왜요?
- 할아버지!

1895
01:32:00,097 --> 01:32:00,932
젠장

1896
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- 왜요?
- 깜둥아, 너 따먹었구나

1897
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
날 쳐다보지도 못하네
너 따먹었지?

1898
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
어땠어?

1899
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
데스티니 앞에서
그 얘기 안 하면 안 돼요?

1900
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
쟤가 어때서? 쟤는 그보다 더한
얘기도 잔뜩 들었는데

1901
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
이제 쟤 지키겠다는 거냐
존나 위대한 파워레인저 님?

1902
01:32:21,452 --> 01:32:23,036
안전한 데로
데려가야 하지 않아요?

1903
01:32:23,037 --> 01:32:24,287
좋아, 가자

1904
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
고마워요

1905
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
나 지켜줄 거야, 빅 대디 BJ?

1906
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
빅 대디 BJ

1907
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
진짜 다정하고 감성적이에요
어젯밤엔 울었다니까요

1908
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
데스티니!

1909
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
처음이라 서툴렀죠
얼마나 좋은지도 몰랐고요

1910
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
몇 가지는 가르쳐 줘야 했어요

1911
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
가르쳐 줬다고?

1912
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
데오도란트 좀 사라고도
가르쳤길 바란다

1913
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
우리 올드 스파이스 있어요

1914
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
야, 우리 올드 스파이스 있네
그거 진짜 좋은 거야

1915
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
너무 놀리지 마세요
경험이 없었던 거 알잖아요

1916
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
못 했던 시간을 다 보상받았죠
우리 19번은 했어요

1917
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
야, 토끼가 따로 없군

1918
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
전등 스위치?

1919
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- 켰다, 껐다
- 켰다, 껐다

1920
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
괜찮아
좀 더 버티는 법 알려 줄게

1921
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
내가 가르쳐 주지

1922
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
아뇨, 우리 티엠아이는
그만 말할까?

1923
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
하나만 물어보자
이젠 젠더를 믿어? 젠장

1924
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
그래요, 알았어요

1925
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
왜 저를 그 장소들에
데려갔는지 알아요

1926
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
제 역사를 가르쳐 주려고요

1927
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- 고맙다고 하지 마
- 얘기해 드릴 게 있어요

1928
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
흑인 여성이 GPS 만드는 데
기여했다는 거 알아요?

1929
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
정말 그랬어요

1930
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- 맞아요
- 나도 알아, 글래디스였어

1931
01:33:30,855 --> 01:33:32,022
글래디스 웨스트 알아요?

1932
01:33:32,023 --> 01:33:34,232
됐어, 젠장

1933
01:33:34,233 --> 01:33:36,192
수학자였어요

1934
01:33:36,193 --> 01:33:38,820
흑인 남성과 여성이 해낸 일은
정말 많아요

1935
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
근데 왜 말 안 해 줬어요?

1936
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
좋은 것들이 많은데
아픈 부분에만 집중하셨잖아요

1937
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
고통을 마주하지 않으면
미래로 나아갈 수 없어

1938
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
고통부터 배워야 하는데
넌 아무것도 배우려 하지 않아

1939
01:33:49,165 --> 01:33:50,665
둘 다 가르쳐 주시면 되죠

1940
01:33:50,666 --> 01:33:53,085
자랑으로 여기고 지켜 낼 뭔가를
갖고 싶어요

1941
01:34:02,970 --> 01:34:04,679
젠장

1942
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
왜요?

1943
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- 저기 왔다
- 저 사람들 왜 멈춰요?

1944
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
놈들이야

1945
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
절 봤어요?

1946
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- 엎드려
- 다시 엎드려

1947
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
힘내, 루비, 넌 할 수 있어

1948
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
그냥 하는 말인데
테슬라였다면 훨씬 좋았을 거예요

1949
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
테슬라 얘기 또 하기만 해 봐라

1950
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- 이것보다 훨씬 빨라요
- 맞지? 말씀드려

1951
01:34:21,822 --> 01:34:23,740
좌석 밑에서 내 총 꺼내 줘

1952
01:34:23,741 --> 01:34:24,699
오!

1953
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
'오'라니?

1954
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
아빠랑 제가 총을 빼놨거든요

1955
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- 총을 빼냈다니 무슨 소리야?
- 꺼냈어요! 사람을 해치잖아요

1956
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
너랑 네 아빠가 빼놨다는 거 안다

1957
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
그래서 내가 많이 갖고 있지

1958
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- 네?
- 많이 있어

1959
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
이 나라 총기 폭력에 관한
통계 봤어요?

1960
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
차 세울 테니까 저놈들한테나
총기 폭력 얘기 해

1961
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- 저 내릴게요, 죄송해요
- 우리 이제 어떻게 해요?

1962
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
차 세워서 이 선한 눈빛으로
저놈들 어떻게 죽이나 고민해 볼게

1963
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
힘내, 루비, 넌 할 수 있어

1964
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- 밑에서 큰 총 꺼내 줘
- 더 있어요?

1965
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
더 있지
우리 죽이게 내버려둘 것 같냐?

1966
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
어림없지!

1967
01:35:23,968 --> 01:35:25,344
엎드려! 젠장

1968
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
젠장!

1969
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
잠깐만, 젠장

1970
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
이봐, 난 내 여자만 원할 뿐이야

1971
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
내 재산만 넘겨, 그럼 보내 줄게

1972
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- 방금 뭐라고 했죠?
- 우린 창녀를 재산이라고 하지

1973
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
노예처럼요?

1974
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
젠장, 지금 발끈하는 거냐?

1975
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
다가오고 있어요

1976
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
끝까지 가 보자는 거야?
그럼 너희는 다 죽어야 해

1977
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
할아버지, 총 주세요

1978
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
이제야 총 찾냐?

1979
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
할아버지, 총 내놓으라고요!

1980
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
이놈 봐라, 젠장
알았다, 자, 받아

1981
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
고마워요

1982
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
뭐 하는 거야?
내 쪽으로 겨누지 마, 젠장

1983
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
죄송해요, 어떻게 하면 돼요?

1984
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
첫째, 그걸 나한테 겨누지 마

1985
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
놈들한테 겨눠
머리 위로 올리고 이렇게 해

1986
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
잠깐, 야, 안전장치부터 풀어야지

1987
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
이게 안전장치야

1988
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
그런 다음 뒤로 당겨서
이렇게 장전해

1989
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
셋 센다
하나, 둘, 셋, 쏴

1990
01:36:32,244 --> 01:36:34,163
백인 개자식들 지긋지긋해

1991
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
도서관에서 맬컴 엑스에 관해
많이 읽었어요

1992
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
깜둥아, 저것들은 이란 놈들이야

1993
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
쏴!

1994
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- 그냥 저 사람들 따라갈게요
- 안 돼

1995
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
여자 더 만날 수 있어, 그냥 놔줘

1996
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
장담하는데 더 좋은 보지도 많아
새로운 보지

1997
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
80만 km 굴린 중고 보지 말고

1998
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- 그 정도는 아니거든요
- 그래, 12만 5천 km

1999
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
딱 한 번만 더 말한다

2000
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
데스티니, 아무 데도 못 가

2001
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- 뭐 하는 거야?
- 저 사람들하고 얘기할게요

2002
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- 안 돼!
- 얘기하겠다니 무슨 말이야?

2003
01:37:07,905 --> 01:37:10,490
보지 한 번 제대로 맛보면
총알에도 끄떡없을 것 같겠지

2004
01:37:10,491 --> 01:37:11,992
하지만 아니야

2005
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
그만!

2006
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
다들 멈춰요!

2007
01:37:18,415 --> 01:37:21,251
데스티니는 당신들이랑 안 가요
그 누구랑도요

2008
01:37:21,252 --> 01:37:23,754
사람은 소유물이 아니니까요

2009
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
그건 잘못된 거예요

2010
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
우린 같은 일을
계속 반복해선 안 돼요

2011
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
이 개자식 미쳤나, 아니면 간디야?

2012
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
우린 이 악순환을 멈춰야 해요

2013
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
역사의 잘못된 편에 설 거예요?

2014
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
아니면 좋은 사람이 될 거예요?

2015
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
내 말 알겠어요?

2016
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- 그렇지
- 무슨 일이야?

2017
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
갔어요

2018
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- 갔다니 무슨 소리야?
- 떠났어요, 이제 나와도 돼요

2019
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
잠깐만, 그냥 그렇게?

2020
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
네, 제가 진실로 한 대 먹였거든요

2021
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
잠깐만

2022
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- 네?
- 너 때문이 아니었어

2023
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
손이 보이게 들어!

2024
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
거기, 당장!

2025
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
총 내려

2026
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
안녕, 아빠?

2027
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
살면서 네가 이렇게
반가운 건 처음이다

2028
01:38:44,043 --> 01:38:45,044
다들 괜찮아?

2029
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
응

2030
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- 이 여행 할아버지랑 마칠 거야
- 뭐? 정말?

2031
01:38:50,132 --> 01:38:51,008
아직 안 끝났어

2032
01:38:51,675 --> 01:38:53,385
할아버지가 보여 주셔야 할 게
더 있어

2033
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
아이코, 젠장

2034
01:38:56,680 --> 01:38:58,932
아빠는 안 보여 준 것들을
보여 주셨지

2035
01:38:58,933 --> 01:39:00,600
- 그건 내가…
- 괜찮아, 이해해

2036
01:39:00,601 --> 01:39:02,102
지금이라도 다행이야

2037
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
나도 몇 가지 알려 드렸어

2038
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
베이거스는 아직 안 갔어
거기가 내 구역이잖아

2039
01:39:06,440 --> 01:39:08,608
이건 어때?
내가 며칠 뒤에 비행기로 갈 테니

2040
01:39:08,609 --> 01:39:11,527
둘이 베이거스에 갔다가
나랑 페퍼다인에서 만나

2041
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
사실…

2042
01:39:13,238 --> 01:39:14,615
나 모어하우스에 갈 거야

2043
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- 정말?
- 응

2044
01:39:17,576 --> 01:39:19,328
모어하우스로 간대

2045
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- 뭐가 네 마음을 바꾸게 했어?
- 나 말이야? 뻔하잖아

2046
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
세대마다 생각하는 방식이
많이 달라

2047
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
많은 것에 대해서

2048
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
하지만

2049
01:39:31,215 --> 01:39:32,715
난 깨달았어

2050
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
줄곧 특권을 누려 온
흑인 남자였고

2051
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
두 세계에 발을 딛고 있으면서
그걸 몰랐어

2052
01:39:38,555 --> 01:39:42,101
모두의 진실을 알아야
자신의 진실도 헷갈리지 않아

2053
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
왜 나한테 전부 알려 주고 싶지
않았는지 알아

2054
01:39:45,604 --> 01:39:48,481
사람에게 그리 잔인해질 수 있다니
상상도 안 돼

2055
01:39:48,482 --> 01:39:50,150
단지 피부색 때문에

2056
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
내가 남다르다고 느끼지 않게
해 줘서 고맙지만

2057
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
사실 난 달라
아니, 우리 모두가 달라

2058
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
그리고 그런 차이들은
덮여 있는 게 아니라

2059
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
존중되고 이야기돼야 해

2060
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
우린 과거를 두려워하지 말고
거기서 배워야 해

2061
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
누군가를
기분 나쁘게 하려는 게 아니라

2062
01:40:11,839 --> 01:40:13,132
반복하지 않기 위해서

2063
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
정말 자랑스럽다, 아들아
많이 성장했구나

2064
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
고마워

2065
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
그리고 아빠

2066
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
언젠가 내 아들이 생기면

2067
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
이 멋진 흑인 남성 세대들에서
배운 모든 걸 나누고 싶어

2068
01:40:31,275 --> 01:40:34,069
하지만 이제 다시
길을 나서야 할 것 같아

2069
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
아니, 집에 데려다줄게

2070
01:40:37,489 --> 01:40:38,865
아빠, 고마워요

2071
01:40:38,866 --> 01:40:40,450
누가 공항까지
모셔다드리게 할게요

2072
01:40:40,451 --> 01:40:41,367
가자, BJ

2073
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
그럴 필요 없어

2074
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
내 이년 데려가려던 놈들이
있었는데 내가 처리했어

2075
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
제가 BJ의 이년, 데스티니예요

2076
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
맞아

2077
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
근데 창녀 아니에요

2078
01:40:54,173 --> 01:40:55,673
이제 창녀 아냐

2079
01:40:55,674 --> 01:40:59,177
15분 전까지만 해도 창녀였는데
이제 은퇴했어

2080
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
저를 존중해 주는
좋은 남자가 있거든요

2081
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
데스티니는 새사람이 됐지

2082
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
아빠, 내 아들한테
무슨 짓을 한 거예요?

2083
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
다 괜찮아, 아빠, 젠장

2084
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
아니

2085
01:41:08,437 --> 01:41:10,605
집에 데려갈 거고
심리 상담도 받게 할 거야

2086
01:41:10,606 --> 01:41:11,898
이제 집에 가는 거야

2087
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
아빠, 저 사람들이
공항까지 데려다줄 거예요

2088
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- 이리 와, 아들, 우린…
- 괜찮아, 아빠

2089
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
내 테슬라는 아니지만 괜찮아

2090
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
갈게요, 시아버님!

2091
01:41:21,492 --> 01:41:23,077
난 가난하고

2092
01:41:23,577 --> 01:41:24,870
흑인이고

2093
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
못생겼을지도 몰라요

2094
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
하지만 하나님, 우린 여기 있어요
안녕, 미스 셸리

2095
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
어떻게 된 거야?

2096
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
무슨…

2097
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
잘 가, 깜둥아!

2098
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
자막: 천민정



