1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
<i>Hallo, gutter og jenter.</i>

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,196
<i>Vi vil introdusere dere
for en utdøende rase.</i>

5
00:00:31,197 --> 00:00:37,077
{\an8}<i>Dette er Joseph "K.P." Simmons,
også kjent som Joe.</i>

6
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
<i>Joe ble født i 1937 og er 89 år gammel.</i>

7
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
<i>Han er det man kan kalle
en utrydningstruet art.</i>

8
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
<i>Slik lages de ikke lenger.</i>

9
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
<i>Joe har til og med en fortid som hallik.</i>

10
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
<i>Ser han ikke stilig ut?</i>

11
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
<i>Hvorfor en hallik, spør dere?</i>

12
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
<i>Joe fullførte bare tredje klasse,</i>

13
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
<i>og med sitt ekstremt begrensede ordforråd
kunne han ikke jobbe for Amazon.</i>

14
00:01:07,192 --> 00:01:11,987
<i>For eksempel, i det dere snart skal få se,
sier han ordet "motherfucker",</i>

15
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
<i>eller slik han uttaler det: "muthafucka",</i>

16
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
<i>cirka 76 ganger.</i>

17
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
<i>Han sier ordet "fitte" 24 ganger.</i>

18
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
<i>Han sier n-ordet omtrent 74 ganger.</i>

19
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
<i>Han slenger også inn "kjerring"
og "hore" i ny og ne.</i>

20
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
<i>Hvis du er sensitiv for den slags språk,</i>

21
00:01:37,472 --> 00:01:42,976
<i>bør du kanskje finne noe hyggeligere å se,
men du vil ikke le like godt.</i>

22
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
<i>Gjør dere klare til å se på
en gammeldags afroamerikaner.</i>

23
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
<i>En mann som sitter fast i tiden
da kvinner ikke kunne stemme</i>

24
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
<i>og ble konstant objektifisert av menn.</i>

25
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
<i>En mann som ikke aner
at verden rundt ham har endret seg.</i>

26
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
<i>En mann som sier alt som faller ham inn,</i>

27
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
<i>og jeg mener absolutt alt.</i>

28
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
<i>Høres dette ut som noen du kjenner?</i>

29
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
<i>Sett dere godt til rette, slapp av</i>

30
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
<i>og gjør dere klare
for sprellene til en utdøende rase.</i>

31
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, står til?
- Hei.

32
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
Godt å se dere.

33
00:02:37,866 --> 00:02:41,494
- Karen, Chad, godt å se dere.
- Står til?

34
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
<i>Jeg har en avgangselev
Snart blir redet tomt</i>

35
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Kom igjen.

36
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- B.J.?
- Jeg vet det.

37
00:02:54,340 --> 00:02:57,718
B.J.! Todd og Stewart,
jeg visste ikke at dere var her.

38
00:02:57,719 --> 00:02:59,219
- Hei, pappa.
- Hei.

39
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
Hva driver dere med?

40
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Vel…
- Ingenting.

41
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
B.J. fikk et tilbud fra enda en skole.

42
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Så bra!

43
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
Jeg ville heller kalt den søppel.

44
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- Det er Morehouse.
- Takk.

45
00:03:10,565 --> 00:03:12,024
Vent litt.

46
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
Morehouse er en flott skole.

47
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
En av de fineste HBCU-skolene.
Hva snakker du om?

48
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
HBCU, hva er det?

49
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Historisk svart
college og universitet.

50
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Ok, pappa.

51
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Hva har jeg gått glipp av?

52
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Takk, men nei takk. Det går bra.

53
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Hva går jeg glipp av?

54
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Det er faktisk litt morsomt.
for vi snakket nettopp om dette.

55
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Hvorfor er det behov for svarte colleger?
- Ja.

56
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
Seriøst, hva er poenget?

57
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Det er litt rasistisk, ikke sant?
- Ja.

58
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
Er det rasistisk?

59
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Ja, litt mot oss.

60
00:03:48,978 --> 00:03:53,857
Du ser ikke historisk hvite colleger
og universiteter.

61
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Jo.

62
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Alle universiteter er historisk hvite…
Hva er det dere sier?

63
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Kom igjen, pappa. Seriøst…
- Dere tuller med meg.

64
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Pappa, ikke si at du tror på dette.

65
00:04:04,327 --> 00:04:09,081
Vent litt. Dr. Martin Luther King
gikk på Morehouse.

66
00:04:09,082 --> 00:04:11,833
Vi skal la tvilen komme deg til gode,

67
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
men jeg er sikker på at denne typen
institusjon var viktig på et tidspunkt.

68
00:04:16,381 --> 00:04:19,550
Nødvendig, til og med.
Men verden har forandret seg.

69
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Mye har skjedd. Vi er alle likeverdige.

70
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
All denne ballasten
med borgerrettigheter og slaveri…

71
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- "Ballast?"
- Akk og ve!

72
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Man må gi slipp. Det tilhører fortiden.

73
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Nettopp. Er ikke alle like under loven?

74
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Vet dere hva?
Da jeg kom, glemte jeg å si det.

75
00:04:38,361 --> 00:04:41,280
Foreldrene deres ringer
og sier dere må gå hjem.

76
00:04:41,281 --> 00:04:42,531
B.J., vi må snakke.

77
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- Ingen har ringt.
- Rart.

78
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
B.J., jeg må snakke med deg.

79
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Nei, det er ikke nødvendig.
Jeg skal gå på Pepperdine.

80
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Ja, med vennene mine.

81
00:04:51,833 --> 00:04:53,250
Og hør på dette.

82
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
Vi skal kjøre for
å besøke skolen neste uke.

83
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Biltur! Kom igjen!
- Det blir kult! California!

84
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- Hei!
- Ja!

85
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- La oss planlegge ladestasjonene nå.
- Du har rett.

86
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- Jeg tenkte ikke på det! Kom igjen!
- Ja!

87
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Ja! Vi skal til California, gutter!

88
00:05:09,642 --> 00:05:14,480
- California! Vi skal til California.
- Ja! "California Dreamin’."

89
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Hva i helvete har jeg gjort?
Dette er ikke bra.

90
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B.J., kan vi bare…

91
00:05:33,916 --> 00:05:35,709
{\an8}Hei.

92
00:05:35,710 --> 00:05:37,836
{\an8}Hei, kom inn.

93
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Vil du ha kål? Kom inn.

94
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
Er det det som lukter?
Nei, ellers takk. Hvordan går det?

95
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
{\an8}Da jeg kom hjem,

96
00:05:46,721 --> 00:05:50,515
{\an8}visste jeg ikke om det var fra matlaging
eller om hun vasket…

97
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, hold kjeft.

98
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}Hva gjør du her? Se på deg.

99
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, jøss. Du ser bra ut.

100
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Du vet at hun ikke ser bra ut.

101
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Du kommer her og sier… Hold kjeft. Faen.

102
00:06:01,277 --> 00:06:04,821
{\an8}Jeg ser bra ut hele tiden.

103
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Hold kjeft. Takk, Joe.

104
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Hva i helvete har ungene gjort nå?

105
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Ingenting. Jeg ville bare komme på besøk.

106
00:06:14,749 --> 00:06:18,418
{\an8}Nei, de har gjort noe.
Han kommer bare når ungene gjør noe.

107
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Jeg er for gammel til å dra
ting ut av deg. Fortell meg.

108
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Greit. B.J. skal på college, og…

109
00:06:25,927 --> 00:06:28,929
{\an8}Jeg kom inn
mens han hadde en interessant samtale.

110
00:06:28,930 --> 00:06:32,015
{\an8}Han satt med de hvite vennene sine, og de…

111
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Det er problemet.
Han har alle de bleke vennene.

112
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}Hva snakker du om?

113
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Han mener "hvite".

114
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Ok, bleke. Jeg skjønner.

115
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Jeg oppdro ham ikke til å se rase.

116
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Nå starter han med det drittet.

117
00:06:47,281 --> 00:06:49,658
{\an8}Du oppdro ham kanskje ikke slik,

118
00:06:49,659 --> 00:06:52,870
{\an8}men når politiet ser på ham,
ser de en mørkhudet fyr.

119
00:06:53,955 --> 00:06:56,540
{\an8}- Kan jeg fullføre?
- Må vi la deg fullføre?

120
00:06:56,541 --> 00:07:01,336
{\an8}Ok, jeg kom inn
mens de snakket om colleger.

121
00:07:01,337 --> 00:07:04,423
{\an8}Han ser ikke behovet
for et historisk svart college.

122
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Hva sa du?
- Han vil gå på Pepperdine i Malibu.

123
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Så snakket han om hvordan svarte
må komme over slaveriet.

124
00:07:11,556 --> 00:07:15,600
{\an8}"Komme over slaveriet", sa han.
Og borgerrettighetsbevegelsen.

125
00:07:15,601 --> 00:07:20,273
{\an8}Så sa han "ballast". Hva feiler det ham?
Jeg vet ikke engang hva som feiler ham.

126
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}Hvorfor er dere så stille?

127
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Du sender den gutten på
en jævla helhvit skole dagen lang.

128
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
I Georgia.

129
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Han har vært den eneste svarte
helt siden barnehagen.

130
00:07:34,162 --> 00:07:39,082
Og du lurer på hvorfor han tenker sånn.
De bleke har renset ham for svarte tanker.

131
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Men alle hvite tenker ikke slik.

132
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Jeg sa du ikke skulle sende ham
på privatskole.

133
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
Vet du hva P-en står for?

134
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
Det står ikke for "privat",
men for "pingle".

135
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, hysj. Ikke si det ordet.

136
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Gutten går jo rundt her som en enorm,
oransje FUPA.

137
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Han sa "FU…"

138
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
Han sa "FUPA". Vet du hva det er?
Den store, feite fettputa…

139
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Glem det.

140
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel vet hva en FUPA er.
Mabel har en <i>dupa.</i>

141
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
Du har brukt mye penger på
å sende ham på privatskole,

142
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
så har de fjernet alle bøkene om svarte.

143
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
Ikke sant, Joe?

144
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Ja.
- Fjernet alle…

145
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Det er ikke en bok om Sojourner Truth.

146
00:08:17,747 --> 00:08:22,542
De fjernet Moses og Mayola.
De har ikke engang Maya Angelou.

147
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
De er glemt. De har ikke Maya Angelou.

148
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Hun er fjernet.
Det er ille. De fjernet alle bøkene.

149
00:08:28,132 --> 00:08:30,133
Offentlig skole er bra.

150
00:08:30,134 --> 00:08:35,013
Jeg fikk vitnemål… Vel, jeg fikk ikke det.
Jeg gikk på offentlig skole.

151
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
Joe gikk også på en offentlig skole.

152
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Jeg gikk på offentlig skole.

153
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Jeg gikk på offentlig skole hele livet.

154
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Jeg fikk vitnemål fra tredje klasse.

155
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
B.J. var ikke tøff som dere to, ok?

156
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
Jeg ville ikke at han skulle bli mobbet.

157
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Ville du ikke det? Gratulerer.

158
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Du hindret ham i å bli mobbet. Gratulerer.

159
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
Du hindret ham også i å være svart.
Gratulerer.

160
00:08:58,329 --> 00:09:02,917
Du skjermet ungene fra å være svarte,
så han ikke vet at han er svart.

161
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Bra jobbet.

162
00:09:05,461 --> 00:09:09,631
Det er ikke noe galt i at jeg ikke vil
at barnet mitt skal bli mobbet,

163
00:09:09,632 --> 00:09:13,552
banket, eller "Møt meg klokken tre",
som dere pleide å gjøre.

164
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
Det er ikke feil.

165
00:09:15,179 --> 00:09:19,933
Jeg ville ikke at han skulle føle
at han har en ulempe fordi han er svart.

166
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Han har en ulempe.

167
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Det vet du.
- Ja.

168
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Når har en svart mann stilt likt?

169
00:09:26,732 --> 00:09:27,691
Sier du sport,

170
00:09:27,692 --> 00:09:31,027
tar jeg gryta
og brenner deg med det hun lager.

171
00:09:31,028 --> 00:09:34,823
Ikke tru kålen min.
Ikke brenn ham med kålen.

172
00:09:34,824 --> 00:09:37,951
Hun liker kål
fordi det skjuler hvordan hun lukter.

173
00:09:37,952 --> 00:09:41,580
Jeg vet at det ikke er rettferdig
for noen av oss.

174
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
Sa han "noen av oss"?

175
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Ja. La meg spørre deg om noe.

176
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Har du noen gang hatt praten med ham?

177
00:09:47,378 --> 00:09:51,548
Nei, jeg har ikke det.
Vent før dere flyr i strupen på meg.

178
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Det gjør vondt å fortelle ungen
om alt vi svarte har opplevd.

179
00:09:55,177 --> 00:09:58,638
Så… Jeg ville ikke si det med en gang.

180
00:09:58,639 --> 00:10:04,060
Jeg ville bare vente til han ble eldre,
og jeg trodde ikke dette ville skje.

181
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Grattis. Du har ikke sagt noe.

182
00:10:05,980 --> 00:10:10,609
Du må ikke si alt på en gang.
Fortell ham litt om gangen.

183
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Praten må tas tidlig,
så han vet hvem han er.

184
00:10:13,404 --> 00:10:18,283
Han ville ikke at du skulle gå på skolen
og be dem om å sette tilbake bøkene.

185
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Jeg husker det.

186
00:10:19,368 --> 00:10:26,166
Du lot meg bare gå dit
for å hente ham når du ikke kunne.

187
00:10:26,167 --> 00:10:29,169
Vet du hva de gjorde?
De lekte på lekeplassen.

188
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
De hadde fjernet asfalten
og lagt ut tepper i stedet.

189
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Det var grønne tepper.

190
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Hva slags dritt er det?
Jeg lekte på ødelagte madrasser.

191
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Madrassene var så ekle.

192
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
Du hoppet på dem
og satt deg fast i noe kliss.

193
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Men vi lekte på dem.
Det er virkelig lærdom.

194
00:10:47,480 --> 00:10:51,483
De vil ikke at barna
skal skade seg på asfalt,

195
00:10:51,484 --> 00:10:52,525
så de la teppet…

196
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, jeg vil knivstikke ham.

197
00:10:54,445 --> 00:10:57,197
Jeg sa jo at han kom
til å bli en kjerring.

198
00:10:57,198 --> 00:10:59,157
Gutten din er en kjerring.

199
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Jeg vet ikke hva
denne generasjonen tenker.

200
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
De har gått fra vettet.

201
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Det er derfor barn ikke takler noe.
De gråter av alt.

202
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "Jeg føler meg mobbet."
- Det stemmer.

203
00:11:10,836 --> 00:11:16,174
Hvis en kvinne hadde vist ham fitta,
hadde han ikke visst hva han skulle gjøre.

204
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Blomstene og biene kommer snart nok.

205
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Hvorfor sier folk blomstene og biene?

206
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Har du sett en blomst knulle en bie?

207
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Det gir ingen mening.
- Joe, hysj.

208
00:11:26,727 --> 00:11:30,438
Blomstene og biene?
Det er bare dumt. Det heter puling!

209
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Du var tre år gammel
da jeg lærte deg om puling.

210
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Det var for tidlig.
Du burde ha ventet til han var syv.

211
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Hvordan er det greit?
Jeg var tre år gammel.

212
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Jeg ville ikke at sønnen min
skulle vokse opp som meg.

213
00:11:43,994 --> 00:11:49,582
Hva er galt med måten du vokste opp på?
Du visste i det minste at du var svart.

214
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Ja. Du visste du var mørkhudet.

215
00:11:52,169 --> 00:11:57,340
Og vet du hva? Den lille gutten er jomfru.
Du fikk i det minste fitte da du var ni.

216
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Det er ikke noe å være stolt av.
Det er ulovlig!

217
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
Det er ikke ulovlig. Jenta var ni.

218
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
Den lille hora.

219
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Ja, hun var ni år.
En rask liten hore. Var hun ikke det?

220
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Du likte det.

221
00:12:09,353 --> 00:12:13,982
Du kom hjem smilende og spurte:
"Kan jeg få mer, pappa?"

222
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
Jeg vet ikke hvorfor jeg kom hit.

223
00:12:16,527 --> 00:12:20,405
Dere oppdro meg på en ekstrem måte,
og jeg var kanskje ekstrem

224
00:12:20,406 --> 00:12:22,198
i motsatt retning.

225
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Men det dere gjorde mot meg
var veldig ekstremt.

226
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Jeg prøvde bare å finne
en slags balanse, og jeg…

227
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
Hvordan får du det
med måten gutten svarer deg på?

228
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Han svarer deg frekt,
og du lar ham gjøre det.

229
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Som om dere er likeverdige.

230
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Likeverdige betyr
at du kan betale likt på huslånet.

231
00:12:41,302 --> 00:12:44,554
Ingen er likeverdige
med mindre de betaler regninger.

232
00:12:44,555 --> 00:12:46,514
Da kan du være likeverdig.

233
00:12:46,515 --> 00:12:50,226
Betaler du like mye av regningene?
Betaler du strømregningen?

234
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Det er å være likeverdig.

235
00:12:52,229 --> 00:12:56,357
Dere to styrte med frykt.
Jeg var livredd for dere begge.

236
00:12:56,358 --> 00:12:58,902
Hva er galt med å styre med frykt?

237
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Du bør fortsatt være redd for meg.

238
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Jeg ville ikke at barna mine
skulle være redde for meg.

239
00:13:05,868 --> 00:13:10,622
- "Pappa kommer!" Jeg var redd for deg.
- Barna dine skal være redde for deg.

240
00:13:10,623 --> 00:13:15,585
Frykter de ikke deg, frykter de ingen,
og de bør være redde politiet.

241
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Du er ikke redd for politiet.

242
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Der tok han deg.
Du vet at du ikke er redd for purken.

243
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Hvorfor skulle jeg frykte politiet?
Jeg frykter mamma.

244
00:13:25,179 --> 00:13:28,474
La meg fortelle deg noe.
Man køddet ikke med Bertha. Joe.

245
00:13:29,350 --> 00:13:31,851
Jeg skjelver når jeg tenker på Bertha.

246
00:13:31,852 --> 00:13:35,021
Jeg er fortsatt redd
og hun har vært død i 92 år.

247
00:13:35,022 --> 00:13:37,023
Vi er fortsatt redde for Bertha.

248
00:13:37,024 --> 00:13:41,820
Det henger et bilde på veggen.
Du må tegne korset når du ser det.

249
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Vet du hva?

250
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Hver gang jeg spør dere om råd,
angrer jeg på det, som nå.

251
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Jeg angrer. Dere kan ikke hjelpe meg.
Hvorfor er jeg her?

252
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Vet du hva da? Kom deg ut.

253
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
Ikke vær frekk
når vi prøver å hjelpe den svarte ræva di.

254
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Ja.
- Jeg sa "svart ræv."

255
00:14:00,548 --> 00:14:03,508
Sønnen din vet ikke
at han har en svart ræv.

256
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
Få den svarte ræva di ut.

257
00:14:04,802 --> 00:14:09,514
Han har oppdratt Tanner Owen.
Og nå kommer han hit. Kom deg ut.

258
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Jeg vet ikke hvorfor jeg snakker til dere.

259
00:14:12,101 --> 00:14:16,563
Naboen min er psykolog og jobber med barn,
og hun vil hjelpe meg, ok?

260
00:14:16,564 --> 00:14:18,898
Takk, pappa. Takk, tante Madea.

261
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Jeg setter pris på det,
men dette var bortkastet tid. Takk.

262
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Jeg må spørre deg
om noe angående naboen din. Er hun hvit?

263
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Alle i det nabolaget er hvite.

264
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Ok. Takk for at dere tok deg tid.
Setter pris på det.

265
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Du er respektløs.
Kom deg ut av huset mitt.

266
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Du kommer til å betale masse
uten å lære noe.

267
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Vi forsøkte å lære deg litt
om svarte folks visdom.

268
00:14:42,381 --> 00:14:45,968
Ikke løp til den hvite kvinnen.
Hun kan ikke lære deg noe.

269
00:14:48,554 --> 00:14:53,350
Velkommen til alle avgangselever i gata.
Vi er så spente!

270
00:14:55,811 --> 00:14:59,355
Det er flott, men jeg prøvde å forklare…
Du er psykolog.

271
00:14:59,356 --> 00:15:02,734
Han vet ingenting
om arven sin eller hvor han kommer fra.

272
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
Hvorfor er det så viktig at han vet det?

273
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, barn forandrer seg
og utvikler sine egne personligheter,

274
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
mens de eksperimenterer
og skaper sin egen historie.

275
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Hvis han velger å ikke identifisere seg
med fortidens kamper,

276
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
så må du kanskje bare akseptere det.

277
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Hvordan er det skadelig?

278
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- Det…
- Kan vi fakturere kredittkortet ditt?

279
00:15:29,178 --> 00:15:31,387
Vi er på en fest, skal du ta betalt?

280
00:15:31,388 --> 00:15:34,515
- Vi er naboer.
- Det er 1600 dollar for denne timen.

281
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Kontoret mitt fakturerer deg.

282
00:15:38,938 --> 00:15:40,772
Hva er det som skjer?

283
00:15:40,773 --> 00:15:44,360
Dere skal besøke collegene denne uken.
Jeg vet dere er spente.

284
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Fantastisk fest, ikke sant?

285
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Bra jobbet.

286
00:15:50,074 --> 00:15:55,371
Så skal vi ha en stor college-avsløring.
Som når man avslører barnets kjønn.

287
00:15:55,955 --> 00:16:00,708
Jeg håper det ikke går galt.
Så du den der vingene løsnet fra flyet?

288
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Hvem fant på kjønnsavsløringer?

289
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Nå vil jeg gi en spesiell pris til Daniel.

290
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Kom opp hit.

291
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.

292
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.

293
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Og Ken.

294
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Dere kom ikke inn…

295
00:16:15,015 --> 00:16:17,725
- Collegemateriale.
- De kom ikke inn noe sted.

296
00:16:17,726 --> 00:16:23,315
…skal få samme stipend
fordi dere er verdt det, ikke sant?

297
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
Vi måtte fortjene prisene våre.

298
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
Nå deler vi dem ut? Hva er det som skjer?

299
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Nå er alle barna vinnere.

300
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Nei, B.J. er en vinner.

301
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Sønnen min fikk seks i snitt.
Jeg er så stolt av ham.

302
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Han er vel det her. Ikke egentlig.

303
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
Hva betyr det?

304
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Husker du da B.J.
hadde litt motgang på skolen

305
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
og læreren begynte å gi ham andre prøver?

306
00:16:54,763 --> 00:17:00,059
Ja, og jeg gikk på skolen og krevde
at han fikk samme prøve som resten.

307
00:17:00,060 --> 00:17:01,519
Hva er det du sier?

308
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
B.J. er den eneste med minoritetsbakgrunn,

309
00:17:05,399 --> 00:17:11,946
så det var viktig for oss å beholde ham
av hensyn til mangfold og inkludering.

310
00:17:11,947 --> 00:17:14,574
Så han fikk kanskje litt hjelp.
Det var alt.

311
00:17:14,575 --> 00:17:18,286
Nei, Garrett.
Sier du sønnen min ikke er en toppelev?

312
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Jeg ser på skolearbeidet
han tar med seg hjem.

313
00:17:21,290 --> 00:17:24,710
Jeg kan ikke svarene. Han er genial.
Hva er det du sier?

314
00:17:25,544 --> 00:17:29,839
Det er som kvotering.
Det var sånn du kom inn på college.

315
00:17:29,840 --> 00:17:36,013
Karakterene mine var gode,
men jeg kom inn takket være kvotering.

316
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Nettopp. Det er nok grunnen til
at B.J. får alle tilbudene.

317
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
På grunn av mangfoldskravene.

318
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewart fikk bare ett tilbud,
og det måtte moren og jeg fikse selv.

319
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Han driver ikke med sport engang.

320
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
En trener fikk ham inn,
og hvem skaffet ham møtet?

321
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Så urettferdig.

322
00:18:00,579 --> 00:18:05,500
Garrett, Stewart kom ikke inn
fordi han er dum.

323
00:18:05,501 --> 00:18:06,794
Som faren sin.

324
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Synes du det?

325
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Hva er galt med denne? Hvem er det?

326
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Helvete.
- Ikke skyt. Kan jeg komme inn?

327
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
Jeg kan ikke love noe.
Pistolen min er alltid ladd.

328
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
Forstår du? Du prøver å fornærme meg.

329
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Det fornærmer bare verdigheten min.
Jeg prøvde bare å hjelpe.

330
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Det er bare feil. Og du beklager ikke.

331
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Jeg har penger.

332
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Kom inn. Hva venter du på? Kom inn.

333
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Få dem.

334
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Tjue dollar. Herre… 40 dollar.

335
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Dette gir deg
et par minutter av tiden min.

336
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
Hva vil du?

337
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
Jeg dreit meg ut med B.J.

338
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Jeg tok feil. Ok?

339
00:18:59,888 --> 00:19:02,348
Om to dager kjører han med guttene

340
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
som sa at arven hans ikke betyr noe,
og de tar ham med for å se colleget,

341
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
men de stopper på Graceland.

342
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
Graceland? Elvis Presleys Graceland?
Drar svarte til Graceland?

343
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Ja, de vil vise ham
hvor rock’n roll startet.

344
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Hvor rock 'n' roll stammer fra?

345
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- Little Richard startet rock 'n' roll.
- Jeg vet det.

346
00:19:22,828 --> 00:19:24,204
Little Richard startet…

347
00:19:24,788 --> 00:19:27,916
- Jeg vet det.
- Si at han ikke får dra med dem.

348
00:19:29,376 --> 00:19:30,752
Jeg kan ikke gjøre det.

349
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
Hva mener du? Kjøpte ikke du bilen?

350
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Hvis du kjøpte bilen, lager du reglene.

351
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Vårt hjem er annerledes.
Vi gjør ikke ting på den måten.

352
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, gjør meg en tjeneste.

353
00:19:42,139 --> 00:19:47,268
Ikke be meg om råd og ikke følg dem.
Du går meg på nervene.

354
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Ok. Hva skal jeg gjøre?
Si det, så gjør jeg det.

355
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Er du sikker?

356
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Ja, jeg er desperat.
Jeg følger rådet ditt. Jeg er…

357
00:19:56,278 --> 00:19:59,780
Greit. Først sier du
at han ikke skal dra med dem.

358
00:19:59,781 --> 00:20:02,742
Madea, han kan ikke dra alene.

359
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Jeg har ikke tid. Han kan ikke dra alene.

360
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Han har aldri vært uten tilsyn
i mer enn to dager.

361
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Han skal ikke dra alene.
- Skal du følge ham?

362
00:20:12,586 --> 00:20:15,880
Ikke faen. Joe skal. Faren din følger ham.

363
00:20:15,881 --> 00:20:17,466
Spør faren din.

364
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Du er morsom…

365
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
Hva?

366
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Joe følger ham og lærer ham
alt han trenger å vite om livet.

367
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Og om å være hallik.

368
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Det er ikke noe galt med å være hallik.

369
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Nei, jeg kan ikke la sønnen min lære
alt pappa lærte meg.

370
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Nei.

371
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
Ikke dull med ham.
Vil du at han skal få balanse i livet?

372
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- La Joe gi ham balanse.
- Balanse. Ikke være død.

373
00:20:43,742 --> 00:20:46,369
Du lærte ham én side.
Joe lærer ham den andre.

374
00:20:46,370 --> 00:20:48,579
Han havner forhåpentligvis i midten.

375
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
Eller så havner han i fengsel.
Pappa går ikke med på det uansett. Nei.

376
00:20:53,293 --> 00:20:57,880
Gir du Joe en hore og en svinekotelett,
så gjør han hva du vil.

377
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Stol på meg. Ok?

378
00:20:59,424 --> 00:21:04,053
Fortell sønnen din hvordan det blir.
Ikke si: "Vær så snill." Nei!

379
00:21:04,054 --> 00:21:08,683
- Fortell ham hva han skal gjøre.
- En hore og svinekotelett. Skal jeg…

380
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Det er alt jeg har å si.
Kom deg vekk, for faen.

381
00:21:11,603 --> 00:21:16,525
- Greit. Jeg skal snakke med ham.
- Jeg må fikse symaskinen.

382
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Men jeg vil ikke.

383
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Ja. Hva heter du? Gypsy Rose.

384
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Faen. Nei. Jeg må legge på.

385
00:21:24,825 --> 00:21:29,329
Hei, pappa. Jeg ville ta en prat med deg.

386
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Hvorfor sier du "pappa"?
Jeg er i telefonen.

387
00:21:32,666 --> 00:21:34,959
Jeg vil ikke at horene
skal tro jeg er faren din.

388
00:21:34,960 --> 00:21:38,838
- Hvilket inntrykk får de? Du er 80.
- At jeg er en jævla hingst.

389
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- Hva vil du?
- Madea hadde en sprø idé.

390
00:21:42,676 --> 00:21:46,220
Hun synes det er en god idé.
Jeg synes det er komisk.

391
00:21:46,221 --> 00:21:49,223
Hun mener at du skal kjøre B.J.
tvers over landet,

392
00:21:49,224 --> 00:21:52,977
lære ham om livet
og være med ham på college-bilturen hans.

393
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
Det er så latterlig.

394
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
Faren min ville ikke gjort det.

395
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Unnskyld. Hva faen ler du av?

396
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
Kom igjen. Du lærte meg ting.

397
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
Du blir arrestert for de tingene i dag.

398
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Si meg én ting
jeg har gjort som var slemt mot deg.

399
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- Du mener det ikke?
- Kom igjen.

400
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Spytt ut.
Nevn én ting jeg gjorde som var så ille.

401
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Hva med da jeg ventet
på julenissen ved pipa?

402
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Husker du det?

403
00:22:21,298 --> 00:22:25,426
Hvorfor spør du meg om julenissen?
Tror du på nissen nå, din jævel?

404
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Julenissen finnes ikke! Jeg er julenissen!

405
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Jeg jobber dag og natt for deg.
Ser du disse skoene?

406
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Ser du denne skoen? Jeg kjøpte begge to.

407
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- Hva sa du?
- Jeg sitter fast!

408
00:22:37,606 --> 00:22:40,442
Sitter fast?
Jeg holder deg. Du sitter ikke fast.

409
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Faen. Du sitter fast.

410
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Hjelp! Slipp meg ut!

411
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Hei!

412
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
Jeg kjenner ikke ham.

413
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Jeg satt fast i tre dager.

414
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Hvordan skal en hvit mann
komme ned pipa i et svart nabolag?

415
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Hvordan skal han
komme seg inn i nabolaget i en rød dress?

416
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Der vi vokste opp, ville han blitt ranet.

417
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Hva med da du lærte meg å svømme?

418
00:23:05,801 --> 00:23:09,637
Tror du at du skal på svømmeleir?
Tror du at du er hvit?

419
00:23:09,638 --> 00:23:11,514
Jeg har ikke penger til det.

420
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Slutt å henge med hvite barn.
Svøm, din jævel!

421
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Jeg driter i alligatorene. Svøm!

422
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Det er alligatorer i vannet. De tar meg.

423
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Så svøm fort.

424
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Ja, men da du kom opp av vannet,
kunne du svømme.

425
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
Frykt får deg til å gjøre ting…

426
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Du var nesten som Jesus
som gikk på vannet.

427
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Du var redd.
Nå svømmer du som Michael Phelps.

428
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Det var alligatorer i vannet.
- Men døde du?

429
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Hva med da jeg kom hjem og spurte deg:

430
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Pappa, hvor kommer babyer fra?"

431
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
Hva gjorde du?

432
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Vil du vite hvor babyer kommer fra? Se!

433
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Ikke snu hodet. Se! Sett deg på kne og se.

434
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Se på fitta.

435
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
Det er der de jævla babyene kommer fra.

436
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Hold kjeft og press. Du må ut på gata.

437
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Lille Brian, ser du dette?
Det er der babyer kommer fra.

438
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Ok, kjerring,
vi må tilbake til <i>Soul Train.</i>

439
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Nå vet du hvor babyer kommer fra.
Men døde du?

440
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Levde du? Døde du?

441
00:24:17,205 --> 00:24:21,709
Vet du hva? Dette er en veldig dårlig idé.
Madea, dette er en dårlig idé!

442
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Hvorfor sitter du her?
Pell deg bort dit, Donald Glover.

443
00:24:29,134 --> 00:24:30,135
Ok.

444
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Ok.

445
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Pell deg…

446
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Sving!

447
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Lyn!

448
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Ildkule, lyn, ildkule!

449
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
Du kan ikke gjøre det samtidig!

450
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Ja,
- Hvem er det? Svar.

451
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Faen. Vent litt.

452
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
<i>Hei, pappa, hvordan går det?</i>

453
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
Hva vil du? Faen!

454
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Jeg har tenkte på det, og jeg synes
du bør bli med B.J. på roadtripen.

455
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Kan du gjøre det for meg? For familien?

456
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
Jeg kjører ingen steder.
Du har fornærmet meg.

457
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
Jeg skal ingen steder.

458
00:25:18,433 --> 00:25:22,394
Jeg vet du er fornærmet. Jeg betaler deg.

459
00:25:22,395 --> 00:25:24,438
Det var alt du trengte å si.

460
00:25:24,439 --> 00:25:27,149
Jeg hadde kjørt ham
til helvete for rett sum.

461
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Hør godt etter.
Jeg skal gjøre dette på min måte.

462
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Jeg vil bare ikke at han skal bli skadet.

463
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
Jeg skal sørge for
at den jævelen blir skadet.

464
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Vi gjør dette på min måte. Legg på.

465
00:25:42,499 --> 00:25:44,125
Han kommer til å skade seg.

466
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Hva sa Joe?

467
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Jeg sa jeg skulle kjøre ham dit.

468
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Skal du kjøre?

469
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Jeg skal ødelegge den lille jævelen.

470
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Vær forsiktig med ham.
Han leker fortsatt med Stompbox Scrapping.

471
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Han kommer til å være merket for livet.

472
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Kjør inntil.
- Ok.

473
00:26:01,184 --> 00:26:03,894
- Nærmere fortauet. Du klarer det.
- Sikker?

474
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Det er veldig bra.

475
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Det er bra. Parker. Vi er fremme.

476
00:26:09,109 --> 00:26:14,780
Jeg tror virkelig denne turen blir
mye hyggeligere med Stewart og Todd.

477
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Nei, dette er best.

478
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Men hvorfor? Du har ikke sagt noe.
Har jeg gjort noe galt?

479
00:26:19,953 --> 00:26:23,831
- Du har alltid holdt meg unna bestefar.
- Ja, men bestefaren din…

480
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
Han hadde veldig lyst
og han liker deg godt.

481
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Nei. Han minner meg på det hele tiden.

482
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Jeg ville ikke si det,
men du er gammel nok til å vite det.

483
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Hva?
- Han er døende.

484
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- Døende?
- Ja.

485
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
Hva? Så forferdelig. Når fant du det ut?

486
00:26:41,224 --> 00:26:43,017
For noen minutter siden.

487
00:26:43,018 --> 00:26:46,353
Han vil veldig gjerne
tilbringe tid med deg.

488
00:26:46,354 --> 00:26:51,108
Jeg tror det blir en kjempeopplevelse
for dere å kjøre tvers over landet.

489
00:26:51,109 --> 00:26:53,319
- Seriøst?
- Dette er hans siste ønske.

490
00:26:53,320 --> 00:26:57,615
Han vil tilbringe tid med deg.
Ikke fortell ham at jeg sa det.

491
00:26:57,616 --> 00:27:01,035
Han vil ikke at noen skal vite det.
Han er hard.

492
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Men her er det flotte.

493
00:27:02,912 --> 00:27:07,791
Du kan lære ham å bli mer til stede
og våken nå på slutten,

494
00:27:07,792 --> 00:27:10,502
og gi ham den samme lærdommen
som du gir meg.

495
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
- Det er noe fint du kan gjøre for ham.
- Ja.

496
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Hei.
- Kom inn.

497
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Hei.

498
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Hvordan går det?
- Hei, B.J.

499
00:27:21,640 --> 00:27:24,892
Jeg er så stolt av deg.
Avslutningen var nydelig.

500
00:27:24,893 --> 00:27:26,143
Takk.

501
00:27:26,144 --> 00:27:31,523
Mine fag var ferdige forrige semester,
så det var litt overflødig for meg.

502
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- Gutten min.
- I alle fall for min del.

503
00:27:34,027 --> 00:27:37,112
- Men seremonien var fin for familiene.
- Ja.

504
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Så ydmyk. Se på det.

505
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
De sier at du skal kjøre tvers over landet
for å se på et college i California.

506
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- Ja.
- Kjør på.

507
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Helt til Malibu, sier de.

508
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Dra med bestefaren din,
dere kommer til å kose dere.

509
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
Synes han det?

510
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Selvsagt. Hvorfor sier du det?

511
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Når han ser meg, sier han:
"Kom deg til helvete vekk."

512
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Han er veldig aggressiv. Hver gang.

513
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
Det er kjærlighetsspråket hans.
Det går bra. Hei, pappa.

514
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Hei.
- Kom deg til helvete vekk.

515
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Ser du?
- Hvorfor skyver du ham alltid vekk?

516
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Han stikker ut rumpa når han klemmer meg.

517
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Hendene er mykere enn en marihøne.

518
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
Er du klar til tur, nigga?

519
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- Hva kalte han meg?
- Nei, pappa.

520
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Kan vi ikke roe ned språkbruken en smule?

521
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
<i>Nigga, nigga, nigga, nigga,
Jævla nigga i huset til niggaen</i>

522
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
<i>Med niggaene, nigga.</i>

523
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Faen.
- Det går bra, Brian.

524
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
Jeg holder ikke ut med den jævelen.

525
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Ikke kall ham det.
Moren hans var gravid og rusa.

526
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- Hva var mamma?
- Ingenting.

527
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Når vi snakker om allergier,
har jeg din EpiPen her.

528
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Jeg har litt ekstra snacks der.
Ingen nøtter, pappa.

529
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
Han kan ikke spise nøtter.

530
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Ja. Jeg ser at han ikke har noen nøtter.
- Hva?

531
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
Vi har glutenfri snacks.

532
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
Du har mat til veien.

533
00:28:58,069 --> 00:29:01,238
- Hvem fikk en "gluter"?
- Dere trenger ikke alt det.

534
00:29:01,239 --> 00:29:04,366
Jeg har laget hummus,
griseføtter og potetsalat.

535
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Kylling.
- Griseføtter?

536
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- Kyllinglår. Dere vil like det.
- Unnskyld.

537
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
Sa du griseføtter?
Jeg er veganer. Jeg kan ikke spise det.

538
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Det er greit. Jeg har wienerpølse.
Vil du ha wienerpølse?

539
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- Han kan ikke spise pølse.
- Har du forklart hva det betyr?

540
00:29:20,133 --> 00:29:24,094
Kan du ikke fortelle bestefar
om bilen din?

541
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Greit.
- Ja.

542
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Hvilken bil?

543
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
Den der. Den er elektrisk.

544
00:29:30,560 --> 00:29:32,978
- Hva er det?
- Det er bra for miljøet.

545
00:29:32,979 --> 00:29:36,315
All infoen vi trenger
for ladning er på denne appen.

546
00:29:36,316 --> 00:29:39,943
- Har du en appelsin?
- Sa han "appelsin"? Jeg har tangeriner.

547
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- Vil dere ha tangerin?
- Jeg har pære og en plomme.

548
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
Nei, en app.

549
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Vi skal stoppe og lade
så vi kan komme oss til California.

550
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Hva?
- Det blir bra.

551
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Jeg skal appe deg… Gjem… Hvem i helvete…

552
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Ja.
- Jeg apper deg.

553
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Vi kan høre deg.

554
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Beklager.
- Kom deg vekk.

555
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Jeg bare… Ok.

556
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Det går bra.
Ganske kult, ikke sant, pappa?

557
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
Er det kult? Vet du hva?
Jeg mislyktes virkelig med deg.

558
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
Hva? Hvorfor?

559
00:30:06,387 --> 00:30:07,888
Jeg vet ikke hva det er,

560
00:30:07,889 --> 00:30:12,684
men jeg drar ikke tvers over landet
som Gud skapte i en Duracell, ok?

561
00:30:12,685 --> 00:30:14,603
- Vi tar bilen min.
- Din bil?

562
00:30:14,604 --> 00:30:15,521
Ja! Kom.

563
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Hva?
- Hva?

564
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
Bare bli med ham.

565
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Jeg ladet den.
- Ikke tenk på det.

566
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Kom igjen. Der er hun. Big Ruby.

567
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Jeg har ikke vært i garasjen på lenge.

568
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Den ser skikkelig flott ut, Joe.

569
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
Hva er…

570
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Det er en klassiker.
- En klassiker?

571
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Ja.

572
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Bilen bruker fossilt brensel.

573
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Nei. Bensin.

574
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
Hva er problemet?

575
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Han er bare miljøbevisst.

576
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Han er miljøbevisst.

577
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Press hardt.
- Hvordan får man…

578
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Press hardt.
- Bruk musklene.

579
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Legg litt kraft i tommelen.
Runker du ikke?

580
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Sånn ja.

581
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Den er rusten.

582
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Klassikere har alltid litt rust.

583
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Hva er disse bøkene?

584
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Det heter kart.
Det var sånn vi fant frem før i tiden.

585
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Vi åpnet et kart
og fant ut hvor vi skulle.

586
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
Vi hadde ikke så mye PGS.

587
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- Og firkantene?
- En åttespors kassett.

588
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Han vet ingenting.

589
00:31:11,744 --> 00:31:15,664
Er dette ekte skinn?
Vet du hvor ille bilen er for miljøet?

590
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
Miljøet? Ikke faen.

591
00:31:16,875 --> 00:31:20,211
Folk på min alder i Kongressen
som Mitch McConnell…

592
00:31:25,008 --> 00:31:27,885
De bryr seg ikke om miljøet.
De er jævlig gamle.

593
00:31:27,886 --> 00:31:30,596
Når planeten kollapser, er de døde.

594
00:31:30,597 --> 00:31:31,972
Alle er døde.

595
00:31:31,973 --> 00:31:34,391
Han vet ingenting om det. Jeg har sagt…

596
00:31:34,392 --> 00:31:37,436
Ikke tenk på det.
Han kommer til å kose seg.

597
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Det går bra. Ok? Det kommer til å gå bra.

598
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- Hva er det?
- Far…

599
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
Han klarer seg.

600
00:31:43,443 --> 00:31:44,568
- Hva?
- Ring politiet.

601
00:31:44,569 --> 00:31:47,279
- Hva?
- En pistol. Han kommer til å drepe meg.

602
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Ja, jeg tar meg av ham.

603
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- Hun tillater ikke det.
- En pistol.

604
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
Jeg ser den.

605
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Ok, jeg tar den.

606
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Sånn. Jeg har den.

607
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Det er din tur til å lære ham opp.
- Jeg overlever ikke.

608
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Dette går bra. Du overlever.

609
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Pappa, jeg har EpiPen-en
og ekstra astmamedisin.

610
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Han har astmamedisin.
Fjern dette søppelet.

611
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Jeg kan gå til California.
- Det går bra.

612
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Sett deg i bilen.

613
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Dette blir bra for deg.
Jeg har koffertene dine her.

614
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Det blir artig. Sett deg inn.

615
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Det går bra. Det kommer til å gå bra.

616
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Det går bra.

617
00:32:23,107 --> 00:32:27,945
- Er dette en spøk? Hvor er setebeltene?
- Faren din bør si hva han gjorde.

618
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
Si hvorfor jeg ikke har setebelter.

619
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Jeg skar dem av fordi han slo meg med dem.

620
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Far. Vær så snill.

621
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Det går bra.

622
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Det kommer til å gå bra.

623
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Vent, bestefar.

624
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Bestefar.

625
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Det kommer til å gå bra.

626
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Det går bra.

627
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Det går bra.
- Dere skal kose dere.

628
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Hei. Hvordan går det?

629
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
Det går ikke bra.

630
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Joe skal ta ham med på tur.

631
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Du tuller.
- Ja. Han har ødelagt ungen.

632
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Den stakkars ungen.

633
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
Hva har jeg gjort?

634
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
Kom. Jeg har laget kål.

635
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
Ikke tenk på røyken, den forsvinner.

636
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- Da er vi døde.
- Ingen kommer til å dø.

637
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Jo.

638
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- Hva?
- Hei.

639
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- Hva er det?
- Ta det ut og rist det.

640
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- Er det et bilde?
- Et foto.

641
00:33:21,416 --> 00:33:23,083
Vi skal ta mange av dem.

642
00:33:23,084 --> 00:33:26,712
- Du kan ta dem med mobilen.
- Jeg skal ikke ha det på mobilen.

643
00:33:26,713 --> 00:33:30,132
Det er sånn staten tar ungdommen.
De overvåker dere.

644
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Det er bortkastet papir.

645
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Bortkastet hva?
Åpne hanskerommet og gi meg vannet.

646
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Tusen takk, jeg setter pris på det.

647
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
Drikker du?

648
00:33:38,725 --> 00:33:40,058
- Ja.
- Hvorfor?

649
00:33:40,059 --> 00:33:41,060
Fordi jeg kjører.

650
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Hvor ellers drikker du?

651
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Kan vi bytte sang?
- Hva er galt med sangen?

652
00:33:48,026 --> 00:33:49,443
Hører du ikke teksten?

653
00:33:49,444 --> 00:33:52,946
- Hva er galt med dem?
- Han sa hun er 16. Det er straffbart.

654
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Kona mi var 13 da vi giftet oss.

655
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Tretten?

656
00:33:56,868 --> 00:33:59,036
Ja, helvete heller, jeg var 13.

657
00:33:59,037 --> 00:34:02,956
Det er vemmelig.
Hvilket multivers er dette?

658
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- Hva snakker du om?
<i>- Fortsett på I-75 nord.</i>

659
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
Hva er det?

660
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
GPS-en. Jeg har lagt inn ruta,
så vi ikke kjører oss vill.

661
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
Nei, vi trenger ikke den. Ta den. Skru…

662
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Jeg trodde Judy Jetson sa hvor vi skulle.

663
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
Jeg trodde en av horene mine
var i bagasjerommet. Les kartet.

664
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Den korteste avstanden
mellom to punkter er en rett linje.

665
00:34:27,732 --> 00:34:31,902
Hvorfor skal vi til alle de stedene
som er langt unna ruta?

666
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Du klager mye.

667
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Åpne hanskerommet og ta deg en joint.

668
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Du må røyke noe.

669
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marihuana?

670
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Ja, kush.

671
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
Er ikke det ulovlig?

672
00:34:42,538 --> 00:34:46,125
I noen stater.
Så lenge du ikke blir tatt, er det greit.

673
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Herregud. Du kommer til å drepe oss.
- Hva gjør du?

674
00:34:51,255 --> 00:34:54,800
- Ingenting.
- Tekster du faren din? Du gjør det.

675
00:34:54,801 --> 00:34:55,802
Hva skriver du?

676
00:34:56,761 --> 00:34:59,471
Privatliv.
Du kan ikke se på folks meldinger.

677
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- Jaså?
- Det er frekt.

678
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- Du trenger ikke den.
- Bestefar!

679
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
Hva? Du trenger ikke den.

680
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Jeg trenger den
til veibeskrivelser og internett.

681
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Jeg skulle ta bilder.

682
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Nå må du bruke Polaroid-kameraet.
Ta det med deg. Faen.

683
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Hvordan skal jeg kontakte pappa?

684
00:35:15,905 --> 00:35:19,908
Du trenger ikke snakke med ham på lenge.
Han har ødelagt deg nok.

685
00:35:19,909 --> 00:35:23,663
Sett deg godt til rette.
La oss ødelegge ozonlaget med Buicken.

686
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Bestefar!

687
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Jeg prøver å kjøre.

688
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Jeg prøver å bytte fil.
- Du gjør en flott jobb!

689
00:35:35,633 --> 00:35:38,136
Hei. Hvordan kommer vi oss til motorveien?

690
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}VELKOMMEN TIL TENNESSEE

691
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Har du sett dette landet?

692
00:35:43,516 --> 00:35:48,688
- Jeg følger noen natur-tiktokere.
- Hva faen er en tickertocker?

693
00:35:49,313 --> 00:35:51,731
Hadde du ikke kastet mobilen,
kunne jeg ha vist det.

694
00:35:51,732 --> 00:35:55,026
Du har vært klistra til skjermen
siden du fikk mobilen.

695
00:35:55,027 --> 00:35:59,322
De har lurt dere.
Dere ser ikke opp for å se verden.

696
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Hva? Det er en superdatamaskin
som kan behandle info på sekunder.

697
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Det er hele generasjonen min.

698
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Din generasjon har blitt lurt.

699
00:36:08,499 --> 00:36:11,418
De sier hva dere skal tro, tenke og se på.

700
00:36:11,419 --> 00:36:14,171
De mater dere dritten,
og dere vet ikke bedre.

701
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Dere vet ikke hvordan man snakker
med noen engang.

702
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Teksting er mye lettere enn å snakke.

703
00:36:20,761 --> 00:36:24,807
Vil du tekste meg heller?
Du kan ikke. Jeg kastet telefonen din.

704
00:36:25,474 --> 00:36:28,393
- Jeg bruker min til å lese.
- Du trenger ikke den.

705
00:36:28,394 --> 00:36:32,565
Da jeg styrte horene,
husket jeg alt i hodet.

706
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Dette er nytteløst.

707
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Tesla hadde vist veien til mobilen min.

708
00:36:38,613 --> 00:36:41,908
- Hva sier du?
- Den hadde ført oss til der du kastet den.

709
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- Den kan kjøre selv.
- En bil som kjører selv?

710
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Ja.
- Det er for passivt. Nei takk.

711
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
BLUESENS HJEMBY

712
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Bestefar.
- Hva?

713
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Bestefar, vent!

714
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- Hva?
- Du passerte Graceland!

715
00:37:13,064 --> 00:37:16,525
Jeg ville dit.
Jeg ville se hvor alt startet.

716
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
Hvem sa at
Elvis Presley startet rock’n roll?

717
00:37:20,696 --> 00:37:21,989
Austin Butler.

718
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Kan vi dra dit? Vi er ikke så langt unna.

719
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Det er stengt.
- Det sto at det var åpent.

720
00:37:28,454 --> 00:37:30,414
Sjekk mobilen og se hva det står.

721
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Jeg kan ikke.
- Du har den ikke, så slapp av.

722
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Vi skal stoppe lenger oppe,
spise og finne oss et rom.

723
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Gud.

724
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Hvordan går det? Godt å se deg. Kom igjen.

725
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Hvordan går det?
Hvis du er syk, tar jeg kjerringa di.

726
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Snakker du sånn om folk?
- Kvinner liker når du snakker om sex.

727
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Se så sexy.
Du må bare si at de er sexy. Hold kjeft.

728
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Hei, Geraldine!

729
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Kom hit.
- Hei!

730
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Står til? Godt å se deg.
- Det går bra. Står til?

731
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Det går bra. Det er barnebarnet mitt.

732
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Hei, barnebarn. Står til?
Er du sulten? Vil du ha noe å spise?

733
00:38:16,961 --> 00:38:18,336
Ja, takk.

734
00:38:18,337 --> 00:38:22,008
Det må være vegansk,
glutenfritt og bærekraftig produsert.

735
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
Hva prater han om?

736
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Ikke tenk på det.

737
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Gi ham den berømte kyllingen din.
- Kylling?

738
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Du vil like den.
- Hun kan steke den.

739
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Jeg kan ikke spise det.

740
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
Skaff ham noe å drikke og Wild Turkey.

741
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Vil du ha en Coca-Cola?

742
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Nei, jeg kan ikke drikke noe
med fosforsyre.

743
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Jeg tar bare en flaske vann.

744
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Ikke tenk på ham.
Kom igjen. Kom deg av gårde.

745
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Se på den rumpa. Hun ser bra ut.

746
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Bestefar.
- Hva?

747
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Ikke gjør det. Det er objektivering.

748
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Det er ikke objektivering
å se på rumpa hennes.

749
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
Det er giftig maskulinitet.

750
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
Hva? Giftig maskulinitet?

751
00:38:59,045 --> 00:39:02,173
- Ja.
- Seriøst… Jeg blåser snart hodet av meg.

752
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Liker du rumpe?

753
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Ja!

754
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Jeg verdsetter endetarmens funksjon.

755
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"Endetarmens funksjon."

756
00:39:12,058 --> 00:39:16,644
La meg spørre deg om dette.
Liker du jenter?

757
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Det binære kjønnssystemet
er en patriarkalsk konstruksjon,

758
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
skapt for å segregere
og minimere menneskehetens bidrag.

759
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Du kommer til å ende opp på <i>The First 48.</i>

760
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
Det er der jævler som deg forsvinner.

761
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
<i>Vennligst ønsk Miss Millie
velkommen tilbake til scenen.</i>

762
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Det der er en rå sangstemme.

763
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Det er høylytt her inne.

764
00:39:44,298 --> 00:39:45,424
Så hold kjeft!

765
00:39:54,892 --> 00:39:57,186
Sånn ja. Ålreit.

766
00:40:09,031 --> 00:40:11,784
Du bare ser på kyllingen,
men det lukter godt.

767
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Beklager. Jeg kan ikke spise dette.

768
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Hva mener du?

769
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
Jeg kan ikke.
Vet du hva de gjør med kyllingene?

770
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
De steker jævlene.

771
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Ja, men de pumper dem med hormoner.
Denne kyllingen hadde foreldre.

772
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Jeg kan ikke spise noe med foreldre.

773
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Din fremtidige dame vil bli skuffet
over at du ikke kan slikke henne.

774
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Det er kannibalisme.
- Det er munnsex. Faen!

775
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Du vet ikke hva jeg…
Bare spis pommes frites eller noe.

776
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Jeg kan ikke spise pommes frites.
- Hvorfor?

777
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- Det er en potet!
- Det er ikke glutenfritt.

778
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
Hva er dette limet du snakker om?

779
00:40:46,444 --> 00:40:50,989
Hvorfor snakker du alltid om lim?
Fikk du ikke spise lim på skolen?

780
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- Hva snakker du om?
- Gluten.

781
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Faren min lar meg ikke spise det.

782
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Hvorfor?
- Han sier det er dårlig for meg.

783
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Hvordan vet du det om du ikke spiser det?

784
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Spis den jævla kyllingen.

785
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Ikke verst, hva?

786
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Tygg den, din jævel!

787
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Jeg kan ikke.

788
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Jeg har fuglemuskler i munnen.

789
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Spytter du på meg igjen, slår jeg deg.

790
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
Da klarer du bare spise suppe. Hør på meg.

791
00:41:20,060 --> 00:41:24,355
Dette er en lang reise.
Spis kyllingen, for du blir sulten.

792
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
Jeg kastet all maten faren din ga oss.

793
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
Hva? Hvorfor?

794
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Du trenger ikke den dritten.

795
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Jeg trenger den.

796
00:41:31,489 --> 00:41:32,823
Du kommer til å sulte.

797
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Ok, her kommer jeg. Slipp meg inn.

798
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
Hold døra. Gå inn. Hei!

799
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Hei, Joe. Dette må være barnebarnet ditt,
for han er prikklik deg.

800
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Står til?
- Bra.

801
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
Han ser ikke ut som meg.
Jeg er mye høyere enn ham.

802
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Alt klart?

803
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Ja, det er det. Men du vet du må dra…

804
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Tidlig. Jeg setter pris på det.
- Ok.

805
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Jeg setter pris på det.
- Her er nøkkelen.

806
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Takk.
- Jeg vet det.

807
00:42:30,464 --> 00:42:32,257
- Kom.
- Er det karamellgodteri?

808
00:42:32,258 --> 00:42:34,425
Gå til bilen og hent bagasjen!

809
00:42:34,426 --> 00:42:36,177
- Jeg prøvde…
- Hva feiler deg?

810
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Kan du sende dem til rommet?
- Kom deg ut.

811
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Har denne telefonen en ledning?

812
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
En tykk bibel.

813
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
Hvem har hatt romservice?

814
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Bestefar, hvor er vi?

815
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Fin hatt.

816
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Noens andre klær henger her.

817
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Den er for liten til å være bestefars.

818
00:43:55,758 --> 00:43:57,425
- Pappa, hvordan…
<i>- Pappa?</i>

819
00:43:57,426 --> 00:44:00,219
<i>- Hallo?</i>
- B.J., jeg trodde du var faren min.

820
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Han kastet mobilen min,
så nå bruker jeg hans. Kan du tro det?

821
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Vent. Kastet han mobilen din?

822
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
<i>Hadde han ikke kode på mobilen?</i>

823
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Jo. Den var avskyelig.

824
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Hvordan kom du på en avskyelig kode…
Glem det.

825
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Hvordan går det?
Har du det gøy? Går det bra?

826
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Artig du spør, for det går forferdelig.

827
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
<i>Vi er på et motell
med møbler som er eldre enn meg.</i>

828
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Klærne til en fyr henger i skapet.
Det er ting på rommet.

829
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Han tvangsforet meg kylling.
Rommet rister.

830
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Ro ned. Greit.
Når det gjelder kyllingen, går det bra.

831
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Litt kylling vil ikke drepe deg.

832
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Når det gjelder snorkingen,
må du dulte borti ham.

833
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Nei. Han promper, og det er veldig ille.

834
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
<i>Jeg kommer ikke til å overleve.</i>

835
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
Han er frekk
og nektet å dra til Graceland.

836
00:44:51,230 --> 00:44:55,775
Det er ikke stengt.
Jeg sjekket det, men han sa det var det.

837
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B.J. Det går bra, ok? Du klarer det.

838
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Jeg er stolt av deg for det du gjør.

839
00:45:02,241 --> 00:45:07,078
<i>Du tar bestefaren din tvers over landet.
Du viser og lærer ham ting.</i>

840
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Jeg er veldig stolt av deg.

841
00:45:09,623 --> 00:45:13,459
- Vil du at jeg skal dø med ham?
<i>- Du dør ikke. Du overlever.</i>

842
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Dette vil bety mye for ham.
<i>- Kan du si hva som feiler ham?</i>

843
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Bortsett fra å ha luft i magen,
være gal og gretten?

844
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Det vet jeg. Han er psykotisk.

845
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Men hva er galt med helsen hans?

846
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Han har høyt blodtrykk.

847
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
<i>Alle svarte har høyt blodtrykk.</i>

848
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
<i>- Spesielt i vår familie. Vi…</i>
- Nei, ok. Han har kreft.

849
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Nei!

850
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
<i>Jøye meg!</i>

851
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Tykktarmskreft.
<i>- Hva?</i>

852
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Ja. Gå inn igjen.
Han blir opprørt om mobilen er borte.

853
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Hei, hvor er mobilen min?

854
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Han roper. Jeg må gå.
<i>- Det går bra.</i>

855
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Nei, han blir voldelig med stokken.
Jeg må gå nå.

856
00:45:51,206 --> 00:45:52,915
Han kommer til å forsvinne.

857
00:45:52,916 --> 00:45:55,626
Ikke klag på madrassen.
Hva feiler det deg?

858
00:45:55,627 --> 00:45:56,753
Sjekk minneskum.

859
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- Du forstår ikke engang hvor du er.
- Det er bra for ryggen.

860
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Hva venter du på?

861
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- Hva skal jeg gjøre?
- Her.

862
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- Hva gjør jeg med denne?
- Dette er nøkkelen. Sett den i.

863
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
Hvor?

864
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
Du er like hjelpeløs
med nøkkelen som med pikken.

865
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Hva har penisen min med en bil å gjøre?
- Sett den i hullet og vri den!

866
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Jeg slår deg. Hva feiler det deg?

867
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Jeg ble skremt.

868
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Fordi det er en motor.
Du kjører en elektrisk bil.

869
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
Du vet ikke hva en motor
eller <i>motorboating</i> er.

870
00:46:37,711 --> 00:46:41,005
- Rygg.
- Hvordan? Jeg ser ikke noe kamera.

871
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Ser du girspaken der?
Du drar den ned og setter den i "R".

872
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Sett den i "R".

873
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Gutt!

874
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Brems!

875
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
Hva feiler det deg?

876
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Hvordan skal jeg rygge
uten kamera og pipetoner?

877
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Du legger hånden
på nakkestøtten og rygger. Kom igjen.

878
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Ikke ta hånden din…

879
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Beklager. Nakkestøtten min?

880
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
Jeg dreper deg.

881
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Du er så aggressiv.
Du gjør meg nervøs. Jeg svetter.

882
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Sett den i "D" og kjør.
Du fant D-en fort, ikke sant?

883
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Faen, se på puppene på plakaten.

884
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
Se på plakaten, B.J.

885
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Faen, du…

886
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Hvorfor tar du all den medisinen?
Har du cellegift?

887
00:47:37,020 --> 00:47:38,771
- Nei.
- Hva er det?

888
00:47:38,772 --> 00:47:41,190
Vitaminer, mineraler og antihistaminer.

889
00:47:41,191 --> 00:47:44,944
- Antihistaminer.
- Det er mye pollen og jeg er allergisk.

890
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Må være allergisk mot pupper også.

891
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Da jeg viste deg plakaten,
så du ikke engang opp.

892
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Hvorfor tar du leppene
rundt hele flasken? Ikke gjør det.

893
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Faren min lærte meg det.
- Lærte deg hva?

894
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Det holder luften i flasken.
Du unngår luft i magen.

895
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Du burde prøve det.

896
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Hvis du ikke fjerner flasken,

897
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
lager jeg en gjenvinningsstasjon
i spiserøret ditt.

898
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Du trenger ikke ty til vold.

899
00:48:11,221 --> 00:48:14,266
Jeg går ikke rundt grøten.
Jeg er for gammel.

900
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Har du kjæreste?

901
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Hva faen ler du av?

902
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Bestefar.
- Hva?

903
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Med all denne nye forskningen på CH4 og…
- C til fire.

904
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- Gjødselutslipp.
- Gjødsel…

905
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
Ingen har tid til en kjæreste.

906
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Alle har tid til fitte. Hvis du vil.

907
00:48:32,951 --> 00:48:36,954
Jeg skal tilstå noe.
Jeg har ikke sagt det til faren min, men…

908
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
Ikke kom ut av skapet.

909
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Du vil ikke komme ut av skapet til meg.

910
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Snakk med hun-de-han-folkene.
Ikke med meg.

911
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Nei, det er ikke det.
- Hva?

912
00:48:47,257 --> 00:48:50,343
Jenter snakker ikke til meg.

913
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Nei.
- Jeg vet det.

914
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Snakker ikke jenter til deg?
Du som er så lav?

915
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
Jeg skjønner ikke hvorfor ikke.

916
00:48:57,309 --> 00:49:01,896
Du er så stiv. Du blir vel målløs.
Hvis du ser en jente, hva sier du?

917
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Jeg gjør det faren min lærte meg.

918
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Vis meg stilen din.

919
00:49:05,317 --> 00:49:08,152
Du bare går rett bort
og ser dem rett i øynene.

920
00:49:08,153 --> 00:49:12,907
Så sier du: "Jeg setter pris på deg
og hva du har gjort for dette landet."

921
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Lager du en reklame for hæren?

922
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Kvinner vil ikke bli snakket til slik.

923
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Det var det han sa.
- Nei. Jeg var en hallik.

924
00:49:20,749 --> 00:49:22,833
Jeg går bort til dem og sier:

925
00:49:22,834 --> 00:49:25,836
"Kjerring!
Sett deg inn i den jævla bilen!"

926
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Bestefar!
- Hva?

927
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
Du kan ikke si det.

928
00:49:28,465 --> 00:49:29,548
Hvorfor ikke?

929
00:49:29,549 --> 00:49:33,052
- Det er giftig maskulinitet.
- Det er det som feiler deg.

930
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
All tacoen og makaronien
har gjort dere myke.

931
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
Jeg vet ikke hva tacomako er.

932
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Hva sier du om du ikke sier:

933
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Kom inn på dette badet.
Går det bra? Kom og gi meg den rumpa."

934
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Bestefar, nei.

935
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Hvordan skal en jente vite
at du liker henne, da?

936
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Intellektuell kjemi.

937
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Pikken har ingen intellekt.
Den er bare dum.

938
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
Svar meg på dette. Har du fått en BJ?

939
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Banan og juice?
- Hva?

940
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Jeg er allergisk, så…

941
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Du har ikke fått en BJ.
Det ser ut som du har gitt dem.

942
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Faren din har ødelagt deg.

943
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
VELKOMMEN TIL ALABAMA

944
00:50:19,725 --> 00:50:24,103
Kan vi komme oss av gårde?
Vi er i Alabama, og jeg vil til Texas.

945
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Vi skal det. Hold kjeft.

946
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Du skal kjøre. Gå bort dit og ta et bilde.

947
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- Hva?
- Ta et bilde der.

948
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- Må vi gjøre dette nå?
- Ta et bilde.

949
00:50:40,579 --> 00:50:42,788
- Sånn, ja.
- Greit. La oss dra.

950
00:50:42,789 --> 00:50:44,999
- Du skal kjøre. Jeg vil drikke.
- Hva?

951
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Sett deg i bilen.
Dette er sørstatene. Du må være forsiktig.

952
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Jeg vokste opp i Georgia.

953
00:50:51,339 --> 00:50:52,882
Du vokste opp i Atlanta.

954
00:50:52,883 --> 00:50:57,387
Dette er sørstatene.
Det er en stor forskjell utenfor 285.

955
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Dette er ekte vare.

956
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Kom igjen, start bilen.

957
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
Greit.

958
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Jeg har knærne mine helt oppi.
Må du sitte så nær?

959
00:51:07,522 --> 00:51:10,107
- Jeg har nøttene i en hengekøye.
- Beklager.

960
00:51:10,108 --> 00:51:13,903
Bare kjør. Jeg får ikke tak i ølen.
Se så høye knærne mine er.

961
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Beklager.
- Kjørt rundt hjørnet!

962
00:51:16,364 --> 00:51:18,157
- Hvilken vei?
- Kjør!

963
00:51:18,158 --> 00:51:19,659
- Jeg kjører.
- Kjør!

964
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}LEGACY-MUSEET

965
00:51:27,417 --> 00:51:28,919
VELKOMMEN TIL MISSISSIPPI

966
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Hva er alt dette hvite?

967
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Stopp her.

968
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Sett den i "P".
- Vi er midt i veien.

969
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
Bomull. Plukk en. De stikker.

970
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Jeg bør ikke…
- Plukk!

971
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Plukk! Jeg skal slå deg som en slaveeier.

972
00:51:44,226 --> 00:51:49,063
Plukk den jævla bomullen!
Vet du hvor mye vi plukket for din skyld?

973
00:51:49,064 --> 00:51:50,731
- Eieren kommer.
- Hva?

974
00:51:50,732 --> 00:51:53,401
- Eieren kommer. Inn i bilen.
- Er dette lovlig?

975
00:51:54,277 --> 00:51:57,571
Vakre Mississippi. Mye har skjedd her.

976
00:51:57,572 --> 00:51:58,864
{\an8}VELKOMMEN TIL MONEY

977
00:51:58,865 --> 00:52:01,493
Ifølge kartet er vi langt ute av kurs.

978
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Hva gjør vi her?
- Du skal ta et bilde.

979
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Stå der.

980
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Sett deg i bilen.

981
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Herre.

982
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Bestefar, kan vi gå nå?

983
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Vent. Jeg kommer.

984
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Bestefar.

985
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Har du…

986
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Bestefar.

987
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Jeg må på do.

988
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Kan du våkne?

989
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Jeg må tisse.

990
00:53:12,355 --> 00:53:14,899
Jeg er lei av å bli behandlet slik.

991
00:53:14,900 --> 00:53:15,817
Jeg mente det!

992
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Hallo, alle sammen.

993
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Fin kveld. Når naturen kaller…

994
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Er det et møte i kveld eller noe?

995
00:53:35,086 --> 00:53:38,130
Unnskyld meg. Hvor er toalettet?

996
00:53:38,131 --> 00:53:39,466
Jeg må veldig på do.

997
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Jeg fant det faktisk. Glem det.

998
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Hei.

999
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Unnskyld meg.

1000
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
Må man, så må man.

1001
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Unnskyld meg.

1002
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Beklager.

1003
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Fin hatt.

1004
00:54:00,820 --> 00:54:03,448
Jeg lurer på om han var
på Beyoncé-konserten.

1005
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Hva? Hvor er han?

1006
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
For en dum jævel.

1007
00:54:21,299 --> 00:54:23,510
Jeg nekter å tro at han gikk inn dit.

1008
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Kom ut derfra nå!

1009
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Et øyeblikk.

1010
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Jeg så etter sprayen.
Dolokket er lukket, men det er ledig.

1011
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Vet du hvor du er?

1012
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
Hva?

1013
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Faen! Jeg vet ikke hva faen du ser på.

1014
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Pinlig. Har dere tilfeldigvis tørkepapir?

1015
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Ok. Greit.

1016
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Ok. Hva…

1017
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Hør her. Jeg er ikke ute etter trøbbel .

1018
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Jeg prøver bare å finne en liten gutt.
Jeg vil bare ha en øl og litt fitte.

1019
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Og så kommer dere med dette dritet.

1020
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Jeg må bare vite om dere
har sett en dum liten jævel…

1021
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Litt intenst for litt tørkepapir.

1022
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Der er jævelen.

1023
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- Er du eieren?
- Kom igjen. La ham gå.

1024
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
Hva gjør du? Bubba? Bubba.

1025
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Heter du Bubba Jed?
Kan du la ham gå så vi kan stikke?

1026
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
Faen ta deg.

1027
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Du er frekk.

1028
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Jeg må vel gi dere
en leksjon i afroamerikansk historie.

1029
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Jeg skal lære dere hvite folk
noe i dag om en nigga som…

1030
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Din jævel…

1031
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Tiger jævla Woods. Hva i helvete…

1032
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Du fikk meg til å fise.
Vil du danse square dance?

1033
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Du er en skam.

1034
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Kom igjen.

1035
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Vet du hvor mange ganger
Hank Aaron sklei inn i mål?

1036
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Satchel Paige, kjerring.

1037
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Nyre. Lever.

1038
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagotchi!

1039
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Beklager. Han har alltid vært dum.
Hva feiler deg?

1040
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Hjerte. Milt.

1041
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Vil dere vite noe annet
en svart mann fant opp?

1042
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
Den jævla klappstolen.

1043
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Alabama-slagsmål, kjerringer!

1044
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Bam, kjerringer!

1045
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
Svømme-hooken.

1046
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Se, det er stomiposen min.

1047
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Kom hit. Kom igjen.

1048
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Jepp, du er dum. Idiot.

1049
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Do-si-do og rundt og rundt,
den dumme jævelen.

1050
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B.J., la oss komme oss ut herfra.

1051
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Som jeg sa: "Vi drar." Få den jævla…

1052
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Ta av deg den jævla hjelmen.

1053
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Kom deg ut.

1054
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Bestefar, start bilen!

1055
00:57:53,761 --> 00:57:55,847
Den blakke jævelen er gal.

1056
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Du gråter vel ikke?

1057
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
La meg si deg noe.

1058
00:58:21,039 --> 00:58:23,415
Ikke våg å si dette videre.

1059
00:58:23,416 --> 00:58:26,293
Jeg vil ikke at noen
skal tro at jeg er myk.

1060
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
En ekte mann vil at barna
skal bli bedre enn han selv var.

1061
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Jeg hadde bare tre års skolegang.

1062
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Jeg hadde plukket bomull.
De trodde aldri jeg ville oppnå noe.

1063
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Så ble faren din født.

1064
00:58:40,683 --> 00:58:44,395
Han fullførte college og høyere utdanning.
Han gjorde meg stolt.

1065
00:58:45,063 --> 00:58:47,565
Jeg sa det aldri, men jeg er stolt av ham.

1066
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Så fikk han deg. Nå er jeg stolt av deg.

1067
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Du er veldig smart.
Mye smartere enn jeg noen gang har vært.

1068
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Hører du meg?

1069
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Du kommer til å klare deg.

1070
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Vi gjorde alt vi kunne. Vi kjempet.
De prøvde å presse oss ned.

1071
00:59:04,541 --> 00:59:07,751
Det er deres tur til å kjempe.
Men dere ser det ikke.

1072
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Dere lar dere lure på TickerTocker,
Instagram og alt det.

1073
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
De vil lure dere til å tro
at røttene deres ikke betyr noe.

1074
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Husk at folk har betalt
for at du skal få sitte her.

1075
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
Dere ungdommer setter ikke pris på
det vi gikk gjennom.

1076
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Dere må se tilbake og se
hva faen vi gikk gjennom.

1077
00:59:26,271 --> 00:59:29,106
Du tror ting er greit
fordi alt er bedre nå.

1078
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Noen måtte betale for den dritten.

1079
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
De jævla bleikfisene?
Det er sånn de ser på deg.

1080
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Tørk tårene dine.
Verden er tøff. Du må ta den kampen.

1081
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Vil du ikke kjempe?
Kjemp litt til. Det er livet som svart.

1082
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Vær tøff. Du slåss. Du slåss hver dag.

1083
00:59:49,460 --> 00:59:53,338
Det kommer til å gå bra.
Vi har tatt de tunge løftene.

1084
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Hver generasjon før meg
tok de tunge løftene.

1085
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Dere må bare leve i det.

1086
00:59:59,178 --> 01:00:01,805
Tror du det hvite folk gjør
mot oss er ille?

1087
01:00:01,806 --> 01:00:05,309
Se hva svarte gjør med hverandre.
De dreper hverandre.

1088
01:00:05,310 --> 01:00:09,271
Gjør alle slags sprø ting.
Ingen hjelper hverandre lenger.

1089
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Hva faen feiler dere?

1090
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Jeg takler ikke det som skjer.

1091
01:00:25,204 --> 01:00:29,208
VELKOMMEN TIL OKLAHOMA

1092
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
VELKOMMEN TIL TEXAS

1093
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Stig på og lukk døren.
Jeg vil ikke ha lungebetennelse.

1094
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Hei.

1095
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Bestefar?

1096
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- Er dette hotellet?
- Det er et sted der ingen tyster.

1097
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Kom, sett deg. Faen.

1098
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Greit, faen.

1099
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Jeg kommer straks.

1100
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Du bør skynde deg før jeg forteller
Gladys at du ikke gjør jobben din.

1101
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Gladys døde for ni år siden.

1102
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Hei! Vent litt. Faen.

1103
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Ro deg ned, for faen.

1104
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
Hva? Du pleide å løfte meg opp
da jeg var liten.

1105
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Ja, når du var liten.
Du er ikke så liten lenger.

1106
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Dra til helvete. Mer å være glad i.

1107
01:01:44,200 --> 01:01:46,660
- Mer å ta i når man stikker den inn.
- Ja.

1108
01:01:46,661 --> 01:01:47,619
Godt å se deg.

1109
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Godt å se deg også.
- Pearl.

1110
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Det var leit å høre om moren din.
Det knuste meg da jeg hørte at hun døde.

1111
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Hun døde i en trekant med to menn.
Hun svelget sæd.

1112
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Jeg ba henne slutte
med det i en alder av 86.

1113
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Ja.
- Hvem pokker er dette?

1114
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
Barnebarnet mitt. Reis deg.

1115
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Jeg er B.J. Hyggelig å møte deg.

1116
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Vent! Han heter B.J.
Han vil ikke ha en BJ. Rygg unna!

1117
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Dere vil alltid suge.
Gå og sug støvet av gulvlisten.

1118
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Kom deg vekk!
- Kom deg vekk!

1119
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Sett deg!

1120
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Du vet ikke hva som er i ferd med å skje.

1121
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Støvete rumper.

1122
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
De er gode. De kom løpende.
Jeg liker det. De var klare til å…

1123
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Ja, de ville svelge dere begge.

1124
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Jeg tar det senere.

1125
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Du må fikse ham et rom og noe.

1126
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Noe lett.

1127
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Ok. Hva med det? Hva med henne?
- Nei.

1128
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Hun har for mange kilometer på den fitta.
Garantien er utløpt.

1129
01:02:45,678 --> 01:02:47,679
Jeg trenger noe som har garanti.

1130
01:02:47,680 --> 01:02:50,807
To-tre års bruk.
Brukt, men ikke en fot i graven.

1131
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Jeg har en ny jente
som ikke har jobbet mye. Destiny.

1132
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Gå og hent Destiny!

1133
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Den nye jenta. Hun har ikke tjent mye.
- Er hun ny?

1134
01:02:59,400 --> 01:03:03,445
Ikke vent så lenge med å komme på besøk.
Jeg vurderer å stenge.

1135
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
Du snakker ikke
om dette historiske landemerket.

1136
01:03:05,698 --> 01:03:08,784
Moren din hadde snudd seg i graven.
De begravde henne på magen

1137
01:03:08,785 --> 01:03:11,036
fordi rumpa hennes var utslitt.

1138
01:03:11,037 --> 01:03:15,373
- Hun hadde snudd seg på ræva.
- I gamle dager ville horer jobbe.

1139
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
De nye horene vil ha pauser.

1140
01:03:17,168 --> 01:03:21,421
- Hold… Hva mener du med pause?
- Ja. Og de vil ha vann også.

1141
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Vil horer ha vann?

1142
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
De vil ikke ha kranvann.
De vil ha flaskevann.

1143
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
Jeg takler ikke de unge horene.

1144
01:03:27,595 --> 01:03:32,516
Destiny prøvde å starte en fagforening.
Har du hørt om en hore-fagforening?

1145
01:03:32,517 --> 01:03:37,813
Ungdommen tror at de kan få hva de vil.
At de bare kan fagorganisere seg.

1146
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
De har helseforsikring.
En av dem er forsikret av staten.

1147
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Forsikrer du dem?
- De holder dem covid-frie.

1148
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Har fittene covid?
- Nei, de har ikke covid.

1149
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
Jeg skulle hente masken.

1150
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Hva er det? Faen! Hva faen feiler det deg?

1151
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
En kvinne der inne blir såret av en mann.

1152
01:03:55,790 --> 01:03:59,417
Vet du ikke hva som skjer der?
Fikk du ikke bank nok i kveld?

1153
01:03:59,418 --> 01:04:01,503
Sett deg. Du kan ikke hjelpe noen.

1154
01:04:01,504 --> 01:04:03,840
- Har han ikke fått fitte?
- Nei.

1155
01:04:04,590 --> 01:04:07,300
Du er ferdig. Betal Pearl på vei ut.

1156
01:04:07,301 --> 01:04:10,888
Det er full pris.
Selv om du var halvhard og fort ferdig.

1157
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
Halvhard?

1158
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Jeg tar ekstra betalt
på grunn av marihuanaen.

1159
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Ok, faen. La meg hente pengene.

1160
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Bestefar.
- Hva?

1161
01:04:19,605 --> 01:04:22,358
- Hva slags sted er dette?
- Himmelen.

1162
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- Det virker ikke sånn.
- Hva skjer?

1163
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Står til?
- Ikke gå.

1164
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Ja, de kommer til deg.

1165
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Har de do?
- Jeg trenger deg, deg og deg.

1166
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Beklager, ligg unna. Og deg.

1167
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Jeg trenger deg, deg, deg,
deg og deg. Bli med meg.

1168
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Bestefar?
- Kom hit. Kom deg ut av senga.

1169
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
<i>Ja!</i>

1170
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
<i>Ja!</i>

1171
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Herregud!

1172
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Vær så snill.

1173
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Hvorfor er det så høyt?

1174
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Hva slags sted er dette?

1175
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
Er det alkohol?

1176
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Gudskjelov. Er det romservice? Eller…

1177
01:05:10,448 --> 01:05:11,990
En hushjelp. I så fall…

1178
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Har du flaskevann, romtemperert?
Da tar jeg det.

1179
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Ingenting ved meg er romtemperert.

1180
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Høres ut som du har feber.

1181
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Nei, men jeg er syk.

1182
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Varmt vann og honning.
Det fikser det. Stol på meg.

1183
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Nei, jeg er syk i senga.
Men du kan kalle meg honning.

1184
01:05:29,926 --> 01:05:32,762
- Synes du jeg er heit?
- Vel…

1185
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Du er litt varm, men…

1186
01:05:36,641 --> 01:05:40,269
Ja. Kommer bestefaren min?
Han har vært borte en stund.

1187
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Det er kinky.

1188
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Vil du legge deg ned? Du burde…

1189
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
God idé. Du virker litt anspent.

1190
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Absolutt. Bestefaren min.

1191
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Sier det bare.

1192
01:05:52,323 --> 01:05:53,741
La oss få deg avslappet.

1193
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
Jeg trenger det. Som yoga.

1194
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Ja, vi kan prøve <i>downward dog.</i>

1195
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Jeg liker det.

1196
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Hva er den lukta?

1197
01:06:05,002 --> 01:06:08,798
Jeg bruker naturlig deo.
Den er veldig god for dine indre porer.

1198
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Nei.

1199
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Nei.

1200
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Unnskyld.

1201
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Her, tørk tårene.

1202
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Fjern håndkleet.
Vet du hvor det håndkleet har vært?

1203
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Går det bra?

1204
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Jeg visste at jeg ikke klarte dette.
De kommer ikke til å la meg dra.

1205
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Hvem?
- Glem det.

1206
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Jeg skal liksom blidgjøre deg.

1207
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Hvis ikke, blir Pearl forbanna.
Hun kjenner åpenbart bestefaren din.

1208
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- "Blidgjøre meg." Vi møttes akkurat.
- Vet du ikke hva dette stedet er?

1209
01:06:46,043 --> 01:06:49,963
Hvis man ser på rommet,
interiøret og de gamle håndklærne,

1210
01:06:49,964 --> 01:06:51,214
et historisk landemerke.

1211
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Slutt å ta på det ekle håndkleet.
Dette er et horehus.

1212
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
Hva? Vent litt. Det betyr at du prøvde å…

1213
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Med meg?

1214
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Hvorfor? Jeg kan ikke gjøre det.

1215
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Du må.

1216
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Hvis jeg ikke gjør dette,
får jeg store problemer.

1217
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
Bestefaren din har betalt. De lytter.

1218
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
Kan vi late som? Vi kan lage sexlyder.

1219
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Kom igjen, sett deg. Prøv.

1220
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Ok.
- Ok.

1221
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
Er det alt? Er det falskt?

1222
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Ok.

1223
01:07:25,041 --> 01:07:28,335
- Vil du være faren min?
- Nei, den patriarkalske greia…

1224
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Jeg glemte det. Unnskyld.

1225
01:07:33,215 --> 01:07:38,220
Du stimulerer virkelig
kjønnsorganene mine.

1226
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Vaginaen din har en perfekt pH-balanse.
Den er perfekt.

1227
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
Areolaene dine er så små og velfuktede.

1228
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
De har perfekt størrelse. Og…

1229
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Et klyster kan kurere forstoppelsen."

1230
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
Hva gjør du?

1231
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Jeg trodde jeg spilte med.
Pappa ser på nyheter med eldre folk i.

1232
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Vet du hva?
Ikke tenk på det. Bare glem det.

1233
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Beklager.
- Pokker.

1234
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Hvis jeg ikke gjør dette,
vil mannen som brakte meg hit slå meg.

1235
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Hva? Slå deg?

1236
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Det er mishandling og ulovlig.
- Jeg vet det.

1237
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Vet du hva du må gjøre?
Du må kontakte Arbeidstilsynet.

1238
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Hvordan skal jeg komme meg bort?

1239
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Vel…

1240
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
Med mindre…

1241
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NEW MEXICO
DELSTATSGRENSEN

1242
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Faen!

1243
01:08:54,713 --> 01:08:56,756
- Hva i helvete skjedde?
- Beklager.

1244
01:08:56,757 --> 01:09:00,635
- Det var et ekorn. Hva skulle jeg gjøre?
- Kjøre over jævelen!

1245
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Jeg kan ikke gjøre det.

1246
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
For et helvete. Kom deg ut.

1247
01:09:05,182 --> 01:09:06,641
Du har gått fra vettet.

1248
01:09:06,642 --> 01:09:11,020
- Tror du jeg lar deg ødelegge Buicken min?
- Det er ikke så ille.

1249
01:09:11,021 --> 01:09:14,608
- Jeg skal banke deg.
- Det var et uhell. Han slapp unna.

1250
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Nevn den, så slipper ikke du unna!

1251
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Det er nok ikke så ille. Kanskje, se…

1252
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Det er et punktert dekk.
Åpne bagasjerommet.

1253
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Ta nøkkelen!

1254
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Greit.

1255
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Vi må ha jekken.

1256
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Ok. Har du nummeret hans?

1257
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Hva faen mener du?

1258
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Til Jekk. Du sa vi trenger ham.
Jeg må bruke telefonen din.

1259
01:09:36,839 --> 01:09:41,426
Jeg tror jeg tar livet av meg selv.
Nei, jeg skal drepe deg. Nei, faren din.

1260
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Jeg skal drepe ham. Han er ansvarlig
for mutantninjaen jeg ser på nå.

1261
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Vet du ikke hva en jekk er?
Jekk til å skifte dekk.

1262
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Gi meg nøkkelen.
- Nei, vent.

1263
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Jeg tok på dobbelt i dag.

1264
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Sender vi ut positiv energi,
så kommer noen og hjelper oss.

1265
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- Er det positivt nok for deg?
- Nei! Du angrep meg!

1266
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Jeg slo dritten ut av deg.
Gi meg den jævla nøkkelen.

1267
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Men jeg synes du bør vente litt.
- Jeg prøver å lære deg noe.

1268
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Du er svart,
kun svarte kommer for å hjelpe deg.

1269
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Du må være din egen helt. Forstår du?

1270
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Nei.

1271
01:10:21,967 --> 01:10:23,009
Jeg er ren.

1272
01:10:23,010 --> 01:10:24,303
Det er ikke deg.

1273
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
Det er fruktbarhet.

1274
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Hun er på tredje mensendag.

1275
01:10:28,515 --> 01:10:33,353
Ja. Det er en sædcelle som flyter rundt.
Rygg, sperm. Ikke gjør det. Rygg unna.

1276
01:10:33,354 --> 01:10:35,231
Rygg, sperm. Ikke gjør det.

1277
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Kanskje det jævla ekornet var en hunn.

1278
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Nei, det er fitte.
Jeg kjenner igjen fittelukt.

1279
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Hold kjeft. Bare få…
- Vent!

1280
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Hva i…
- Dette er ikke min seng.

1281
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Hva faen?

1282
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Jeg kan forklare.
- Ut!

1283
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Bestefar. Jeg…
- Hold kjeft!

1284
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- Det er menneskehandel.
- Kjeften!

1285
01:10:54,750 --> 01:10:56,459
Jeg vet ikke hva det betyr.

1286
01:10:56,460 --> 01:11:00,004
- Ikke ring politiet.
- Det er bra at han ringer politiet.

1287
01:11:00,005 --> 01:11:03,883
- Vi kan kreve en etterforskning.
- Jeg burde ha blitt der jeg var.

1288
01:11:03,884 --> 01:11:08,096
- Du får meg i trøbbel. De banker meg.
- Hva? Nei, det går bra.

1289
01:11:08,097 --> 01:11:10,307
Stol på meg. Bestefar tar seg av det.

1290
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
Er det politiet?

1291
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Gå og fiks det jævla dekket med jekken!

1292
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Ok.

1293
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Skynd deg.

1294
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Han skremmer meg.
- Hva er en jekk?

1295
01:11:22,111 --> 01:11:25,864
- Den store svarte greia der.
- Hun vet hva en stor svart ting er.

1296
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Det gjør jeg.
- Hva?

1297
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Bruk den.

1298
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
De har wasabinøtter til 30 cent.

1299
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Ikke si noe, Joe.
Ikke si noe i det hele tatt.

1300
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
Hva sa hun? Jeg vet du ringte Pearl.

1301
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Ja. Hun sa at du ble solgt og forlatt der.

1302
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
Halliken tok deg med dit.

1303
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Det går bra.

1304
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Hun ba meg prøve
å hjelpe deg å dra dit du vil.

1305
01:12:04,111 --> 01:12:07,822
Virkelig? Jeg er sjokkert.
Takk for at jeg får kjøre med dere.

1306
01:12:07,823 --> 01:12:09,407
Nei, faen, ikke takk meg.

1307
01:12:09,408 --> 01:12:11,576
De kommer etter deg.

1308
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Jeg var hallik.

1309
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
Jeg vet hvordan en hallik er
når han leter etter en hore.

1310
01:12:16,248 --> 01:12:19,751
- Du vet vel at de vil lete etter deg?
- Ja, jeg vet det.

1311
01:12:19,752 --> 01:12:22,587
- Hvor er familien din?
- De er i Texas.

1312
01:12:22,588 --> 01:12:24,672
Jeg vil ikke tilbake dit.

1313
01:12:24,673 --> 01:12:29,552
Jeg blir med dere.
Så lenge jeg er langt herfra.

1314
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
La oss skynde oss.
De kommer etter oss. Hvor er småen?

1315
01:12:33,057 --> 01:12:35,516
Han gikk inn. Han skulle ordne seg litt.

1316
01:12:35,517 --> 01:12:39,854
Ordne seg? På en bensinstasjon.
Den jævelen er dum.

1317
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Nei, han er faktisk veldig smart.
Som en robot med hud.

1318
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
Du er en fitte med lepper. Hold kjeft!

1319
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Sett deg i bilen, kjerring!

1320
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Sett deg i den jævla bilen, kjerring!

1321
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
Hva i helvete gjør du her inne?

1322
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Jeg gjorde meg ferdig med
min sekstrinns hudpleierutine.

1323
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
Jeg liker eksfoliering.

1324
01:13:12,554 --> 01:13:17,642
- Inn i bilen før jeg eksfolierer deg.
- Vet du hva du må prøve?

1325
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
Penistørkeren.

1326
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Penistørker?
- Ja!

1327
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
Hårføneren er til hendene dine.

1328
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Inn i bilen.
- Det er bra saker.

1329
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Du snakker om en penistørker.

1330
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Hva faen?

1331
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
{\an8}PENISTØRKER

1332
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
For en dum jævel!

1333
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Kom hit, penistørker.

1334
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Har du bart og leppestift?

1335
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Du er ikke riktig klok.
Kom deg vekk derfra!

1336
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Men vent.

1337
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
<i>Det er bra musikk.</i>

1338
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Ja! Jeg liker dette.

1339
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
Jeg trodde det var Dr. Dre.

1340
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Det er old school. Dere har ikke hørt det.

1341
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Dere gjenbruker bare musikken vi skapte.

1342
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Vis oss mer.

1343
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
Vis oss hva?

1344
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Bra musikk med ekte tekster.

1345
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
Dette er kjønnsdiskriminerende
og kvinnefiendtlige tekster.

1346
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Det er ekkelt.
- Dette er elskovsmusikk.

1347
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Len deg tilbake og lær noe.

1348
01:15:02,039 --> 01:15:05,958
Jeg elsker denne.
Jeg ser at du også elsker den.

1349
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Nei. Jeg liker den ikke.
Jeg vil heller skru den av.

1350
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Musikken er så dårlig. Hører du teksten?

1351
01:15:12,382 --> 01:15:16,052
De sier kvinner skal lage mat og vaske.
Det er misogynt.

1352
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss hvem? Det er ikke Missy Elliott.

1353
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Nei, det er din generasjon menn
og hvordan de behandlet kvinner.

1354
01:15:22,392 --> 01:15:25,436
- Det er ille.
- Vi behandlet kvinner som kvinner.

1355
01:15:25,437 --> 01:15:28,689
Dere behandler dem ikke sånn
som de vil bli behandlet.

1356
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
De må behandles som horer.

1357
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
Det er grunnen til
at dere blir kansellert.

1358
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
Hva snakker du om? Hvem ble kansellert?

1359
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
Din generasjon.
Ingen aksepterer den oppførselen.

1360
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Jeg sa det til pappa. Dere må gi slipp.

1361
01:15:41,870 --> 01:15:45,248
Du er en forvirrende jævel.
Du vet ikke en dritt.

1362
01:15:45,249 --> 01:15:48,334
Du vet ingenting om historien din.
Du forvirrer meg.

1363
01:15:48,335 --> 01:15:51,504
Det var i fortiden,
og vi bør gi slipp på det.

1364
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Gå videre. Svarte må gå videre.

1365
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Må svarte gå videre?
- Ja.

1366
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Etter alt vi har vært gjennom?

1367
01:15:57,636 --> 01:16:01,973
Si det til de hvite som ville drepe deg.
Be dem om å gå videre.

1368
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Vi går tom for bensin.

1369
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Vent. Du tuller, ikke sant?
- Stikker et piggsvin?

1370
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Det er ikke samme dyr.

1371
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Hva sier du?
- Svin i et pinnsvin?

1372
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Jeg sa stikk.
- Du trenger ikke å stikke meg.

1373
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
La meg si deg noe. Faen ta deg.
Hele generasjonen kan kansellere meg.

1374
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Gi meg en T-skjorte med:
"Faen ta meg. Kanseller meg."

1375
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Dere er forvirrende.
Ungdommen vet ikke en dritt.

1376
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Dere vet ikke
om dere vil være jente eller gutt.

1377
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
Jeg vet ikke hva som feiler dere.

1378
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Din generasjon kjørte landet i grøfta
og ødela ozonlaget.

1379
01:16:32,796 --> 01:16:34,255
Vi kan gjøre mer.

1380
01:16:34,256 --> 01:16:39,010
Vi kan skru av satellittene
så dere ikke får brukt telefonen engang.

1381
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
Dere hadde ikke visst hvor månen,
høyre eller venstre var.

1382
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Ingenting. Dere hadde ikke visst
bak frem på dere selv.

1383
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Du er så uvitende. Vet du det?

1384
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Uvitende? Hvem faen er du…
- Ja. Du er uvitende.

1385
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Uvitende? Greit.

1386
01:16:53,066 --> 01:16:57,820
- Du kjørte ikke pappa på skolen.
- Jeg visste ikke hvor han gikk på skole.

1387
01:16:57,821 --> 01:17:01,616
Det gjør det ikke bedre.
Du misbrukte ham til og med.

1388
01:17:01,617 --> 01:17:05,077
Han sa du slo ham.
Han sa at du nesten drepte ham en gang.

1389
01:17:05,078 --> 01:17:10,124
Vet du hvorfor jeg nesten drepte ham?
Han snakket til meg slik som du gjør.

1390
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Prøver du å bli drept?

1391
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Du kjører fort.
- Jævel.

1392
01:17:13,253 --> 01:17:17,590
- Jeg vet ikke hvordan han taklet deg.
- Han kjører snart hyperfart.

1393
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
Hva faen sa du?

1394
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Jeg er lei av deg. Jeg skal stå på mitt.

1395
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Du har vært ubestridelig
og forkastelig frekk mot meg på turen.

1396
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Du har bare vært frekk.

1397
01:17:28,060 --> 01:17:32,688
Du kritiserte faren min i årevis
og du fornedrer denne kvinnen

1398
01:17:32,689 --> 01:17:34,148
som ikke har gjort noe.

1399
01:17:34,149 --> 01:17:37,068
- Hun er en hore.
- Slutt å kalle henne det.

1400
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Du er ikke det.
- Jeg er det.

1401
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Var. Tidligere.

1402
01:17:40,989 --> 01:17:45,743
TacoTicker prøver
å lære deg noe på halvannet minutt.

1403
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
På 30 sekunder. Dere får halvparten
av infoen og tror dere vet alt.

1404
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
Vil du skjule noe? Skriv det i en bok.

1405
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Les en bok. Du vil lære noe.

1406
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Jeg leser. Jeg er smartere enn deg.

1407
01:17:56,380 --> 01:17:58,130
- Smartere enn meg?
- Ja.

1408
01:17:58,131 --> 01:17:59,757
Vet du hva jeg skal gjøre?

1409
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Hva?
- Dette!

1410
01:18:02,844 --> 01:18:06,639
- Visste du at jeg skulle gjøre det?
- Hvorfor gjorde du det?

1411
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Nei.
- Og det!

1412
01:18:08,433 --> 01:18:11,894
- Hva synes du?
- Hva feiler det deg?

1413
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Kom deg ut.
- Hva?

1414
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Vi må komme oss ut.

1415
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- Kom deg ut.
- Nei!

1416
01:18:15,732 --> 01:18:19,819
- Kom deg ut av bilen min!
- Vil du at han skal gjøre det igjen?

1417
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Kom deg ut av bilen min!
- Vi må ut av bilen.

1418
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Kom deg ut av bilen!

1419
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Jeg går ut av bilen.
- Kom deg ut!

1420
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Ja, men ikke fordi du sa det.

1421
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Jeg er lei for at du er døende,
men det er ingen unnskyldning.

1422
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Hvem sa at jeg er døende?

1423
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Pappa. Jeg fikk ikke si noe.
Høyt blodtrykk og tykktarmskreft.

1424
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Jeg har ikke kreft.
Den eneste kreften i ræva mi er deg.

1425
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Finn ut av dette selv.
- Vent, hva? Bestefar!

1426
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Faen ta deg.
- Greit!

1427
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Faen ta deg.

1428
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Faen!

1429
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Jeg har vondt i føttene.

1430
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Jeg også.

1431
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Bestefaren din er en gammeldags hallik.

1432
01:19:03,780 --> 01:19:08,826
"Bestefaren din er en gammeldags hallik."
Idiot! Etterlater oss midt i veien.

1433
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Ja, jeg er en kul hallik.
Jeg elsker å forlate barn."

1434
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
"Jeg er en hallik!"

1435
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Jeg vet ikke om de går sånn.
- Kan du slutte?

1436
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Tenk at han forlot oss!

1437
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Kan jeg låne mobilen din?

1438
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Jeg har ikke dekning.

1439
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
Jeg så et motell tidligere.

1440
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Vi kan gå dit.

1441
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Flott.

1442
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Så latterlig.

1443
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- Hva gjør du?
- Idiot!

1444
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Jeg vil glemme hele turen.

1445
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Jeg vil glemme den dumme bestefaren min,
bildene, alt!

1446
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Men jeg kan ikke.

1447
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Jeg vil ikke forsøple.

1448
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Det er så fint her.

1449
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Ja, et fint sted å dø.

1450
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Beklager.

1451
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Jeg beklager alt dette.

1452
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Større sjanse for
at romvesener henter oss.

1453
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- Hadde vært greit.
- Hadde vært greit.

1454
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
La meg se.

1455
01:20:12,974 --> 01:20:15,685
- Jeg har én strek.
- Har du? Kan jeg låne den?

1456
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Greit.
- Takk.

1457
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Hallo?
<i>- Pappa? Hei, det er meg.</i>

1458
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
Bestefar slapp oss av på veien.
Jeg vet ikke hvor vi er.

1459
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
<i>- I New Mexico, tror jeg.</i>
- Kastet han deg ut?

1460
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
Og hvem er vi?

1461
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
<i>Meg og Destiny.</i>

1462
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Pappa, du sa at han hadde tykktarmskreft.
Du løy for meg. Mye.

1463
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
<i>- Jeg er så sint på deg.</i>
- Ro ned litt, ok?

1464
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Jeg må… Hallo?
<i>- Hallo? Pappa?</i>

1465
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Hallo? Pappa?

1466
01:20:51,930 --> 01:20:55,349
Hvilken operatør har du?
Samtalen ble brutt.

1467
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Hallo?

1468
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?

1469
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Jeg sender deg et nummer. Spor det, ok?

1470
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Jeg sendte det til deg.
Si hvor de er og hvem nummeret tilhører.

1471
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Jeg sitter ikke her
og tar imot drit fra noen.

1472
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
Det er barnebarnet mitt. Jeg tok ham med…

1473
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Vent litt. En jævel ringer meg.

1474
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
<i>Hallo.</i>

1475
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Pappa, forlot du B.J.
midt i ingenmannsland?

1476
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
La meg spørre deg om noe.
Sa du at jeg var døende?

1477
01:21:24,170 --> 01:21:26,255
Alle skal dø. Hvor forlot du ham?

1478
01:21:26,256 --> 01:21:28,674
<i>Vær glad jeg ikke forlot ham i helvete.</i>

1479
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Niggaen prøvde å utfordre meg!

1480
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Unnskyld. Jeg mente ikke å si "nigga".

1481
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Han sa at jeg var
en grusom far og bestefar.

1482
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Pappa, hvor er han?

1483
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Han spurte meg om FAU.
Jeg kunne ikke det, jeg knullet lærerne.

1484
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Så snakker du om det.
Han sa at han skal kansellere meg.

1485
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
<i>Vet du hva jeg sa?
"Faen ta deg. Kanseller meg."</i>

1486
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Han tøffet seg foran Destiny.
Hvorfor tøffer du deg foran en hore?

1487
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Hvem er Destiny? Bare si hvor han er.

1488
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
Jeg vet ikke hvor han er.
Han blir vel sugd av henne.

1489
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Eller bruker en penistørker.
Han visste ikke det var et glory hole.

1490
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Hva er en penistørker? Hva sier du?

1491
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
<i>Hvem er Destiny?</i>

1492
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
En hore jeg koblet ham med.

1493
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Si at du ga sønnen min kondomer.

1494
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Hva trenger de kondom til?
Jeg ba han pule uten.

1495
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Litt herpes skader ikke.

1496
01:22:19,267 --> 01:22:23,562
- Si meg jentas fulle navn.
- Fornavnet er Dess. Etternavnet er Tanee.

1497
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Si det fulle navnet hennes!

1498
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Har du spurt en hore om hennes ekte navn?

1499
01:22:28,652 --> 01:22:31,862
Hva er ditt juridiske navn?
De sier det ikke.

1500
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
Ikke ring meg mer.

1501
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Legg på.
- Hør her, jeg…

1502
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Beklager det.

1503
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Pappa. Faen.

1504
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Samtalen er fra New Mexico.
Vi finner lokasjonen.

1505
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
Nummeret tilhører en Danita Hodges.
Kalles Destiny. 20 år.

1506
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Foreldrene sa hun rømte,
men hun ble trafikkert av en gjeng.

1507
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Skaff meg en flybillett dit.

1508
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Ok.
- Faen.

1509
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Bra jobbet, Brian. Årets far.

1510
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Dette er et sykt hotell.
- Liker ikke bestefaren din deg?

1511
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Han liker meg ikke.
Kan du tro hvor frekk han er?

1512
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Vi vet ikke hvor vi er,
og så slipper han oss av?

1513
01:23:09,651 --> 01:23:12,361
- Føttene verker.
- Jeg bør ringe barnevernet.

1514
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Unnskyld meg. Vi trenger et rom.

1515
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Men jeg har ingen penger.

1516
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Jeg tar meg av det.

1517
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Tusen takk.

1518
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
Er det nok?

1519
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Takk. Har vi dekning?

1520
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Nei.

1521
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Ta nøkkelen.
Vi går på rommet og ringer faren din.

1522
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Ja. Kan jeg få den? Takk.

1523
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Ha det. Takk.

1524
01:23:39,180 --> 01:23:43,184
- Jeg kan ikke tro dette.
- Det er bestefaren din. Det er sprøtt.

1525
01:23:43,977 --> 01:23:46,979
<i>- …slutten av 1700-tallet?</i>
- Den franske revolusjonen.

1526
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Kom igjen.
<i>- Den franske revolusjonen.</i>

1527
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Ja!
- Kan du ta telefonen?

1528
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
- <i>…til 518 e.
- Kr.?</i>

1529
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
Leonid-dynastiet?

1530
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
<i>Leonid-dynastiet.</i>

1531
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Ok.

1532
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
Dette er så frustrerende.
Beklager at du måtte gå gjennom alt dette.

1533
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Med bestefar.
Jeg vet at du ikke forventet dette.

1534
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Jeg har ikke blitt behandlet
så bra på årevis.

1535
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Bra behandling? Er dette god behandling?

1536
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Mat fra automat
og TV som viser gameshow-repriser.

1537
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Jeg tror en kakerlakk bet meg.

1538
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Etter alt jeg har vært gjennom…

1539
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
Ingen liker å tenke
at de er en dum kjerring, men…

1540
01:24:23,224 --> 01:24:27,311
Der var jeg inne på et tåpelig chatrom.

1541
01:24:27,312 --> 01:24:34,152
Jeg fikk en søt melding av en snill fyr
som lovet meg hele verden.

1542
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Men jeg trenger ikke verden.

1543
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Jeg måtte komme meg ut av Texas.

1544
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Så da han svingte opp
i den harry sportsbilen sin

1545
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
en dag etter skolen, hoppet jeg inn.

1546
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Du vet hvordan de sier
at du lærer så lenge du lever?

1547
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Jeg har bare levd og blitt brent.

1548
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Helt til du dukket opp.

1549
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Det gjør deg til helten min.

1550
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Leit at du opplevde det.

1551
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Vent litt, kan du stoppe?

1552
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- Jeg ba ikke om lov.
- Jeg kysset deg.

1553
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Å. Vel, kanskje du skulle be meg om lov.

1554
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Får jeg lov til å kysse deg?

1555
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Ja. Jeg ville at du skulle kysse meg.
men jeg hadde ikke sagt det ennå.

1556
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Får jeg lov til å gjøre hva jeg vil?

1557
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Ja. Hvis det føles så godt.

1558
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- Hvor skal du?
- Si "ja" igjen.

1559
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Ja.

1560
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Søte, sultne flodhester.

1561
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Dette er mye bedre enn penistørkeren.

1562
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Ta tak i håret mitt.

1563
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Skal jeg rote til håret ditt?

1564
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Ok.

1565
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Putt neven i hodet mitt.

1566
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Hvorfor?

1567
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Å, det er det du mener.

1568
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Ja, det var da jeg tjente i marinen.

1569
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Så var jeg i marinekorpset.
Ja, jeg var en seksstjerners general.

1570
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Hei.

1571
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Har du sett henne?

1572
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Nei. Det kan jeg ikke si. En av dine?

1573
01:26:28,600 --> 01:26:31,852
Ja. De prøver alltid å dra.

1574
01:26:31,853 --> 01:26:35,815
Jeg har hørt at hun dro
med en ung svart gutt i en gammel bil.

1575
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
Har ikke vært her.

1576
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Pearl, går det bra?

1577
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Ja, men de kom hit for å lete etter henne.
De er sinte.

1578
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Ja. Hvor er hun? Hvilket telefonnummer?

1579
01:26:58,046 --> 01:27:01,173
<i>- Jeg sender det til deg.
- Fra den gamle telefonen?</i>

1580
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
Nei, fra den jævla mobilen.

1581
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Greit, send meg nummeret.

1582
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Hei.
- God morgen, solskinn.

1583
01:27:30,620 --> 01:27:32,038
Så det var ikke en drøm.

1584
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Hva gjør du? Jeg trodde du kastet dem.

1585
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Jeg skulle det,
men dro du til alle disse stedene?

1586
01:27:40,964 --> 01:27:46,385
Bestefar tvang meg til å ta masse bilder
på tilfeldige, ubetydelige steder.

1587
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Du kan kaste dem. De er meningsløse.

1588
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Tilfeldige?

1589
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Meningsløse?

1590
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Sier du at historien vår er meningsløs?

1591
01:27:56,062 --> 01:27:59,440
- Hva mener du?
- Vet du ikke at det er historiske steder?

1592
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Historiske? Hva mener du?
- Som denne.

1593
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Denne bekken?

1594
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money i Mississippi.
Det var der Emmett Till døde.

1595
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till var en 14 år gammel svart gutt
som ble drept av en rasistisk hvit mann

1596
01:28:16,165 --> 01:28:18,917
fordi en hvit dame løy
og sa at han plystret på henne.

1597
01:28:18,918 --> 01:28:22,088
Og de dumpet liket hans i den bekken.

1598
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Herregud.

1599
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Jeg kjenner igjen denne bygningen.

1600
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Det er i Birmingham. De hadde aksjoner
der under borgerrettighetsbevegelsen.

1601
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
De brukte hunder og brannslanger mot oss.

1602
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Denne kan du.

1603
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Vel…

1604
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
Det er Greenwood-distriktet
i Tulsa i Oklahoma.

1605
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
Har du aldri hørt om Tulsa-opptøyene?

1606
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Da de prøvde å drepe alle svarte.

1607
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
Hva gjorde vi?

1608
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Vi var svarte.

1609
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Dette må være Jasper i Texas.
Der James Byrd Jr. døde.

1610
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama vedtok en lov i hans navn.

1611
01:29:03,504 --> 01:29:06,173
For ham og Matthew Shepard.

1612
01:29:06,174 --> 01:29:08,718
Den homofile mannen
som ble drept i Wyoming?

1613
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
Er du seriøs?

1614
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- Er det en kakerlakk?
- Du…

1615
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- Ikke si at dere bodde på det rommet.
- Jo.

1616
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Hvordan fikk dere bo der?

1617
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Dette er Lorraine Motel.
Dr. King ble drept der.

1618
01:29:23,858 --> 01:29:29,279
- Hvordan i helvete fikk dere bo der?
- Bestefar kjente resepsjonisten.

1619
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Har ingen lært deg dette?

1620
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Pappa viste meg ikke alt dette, men…

1621
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
Jeg var så fokusert på fremtiden
at jeg ikke så på fortiden.

1622
01:29:39,999 --> 01:29:44,420
Hvis du ikke vet hva som har skjedd,
hvordan vet du at det ikke skjer igjen?

1623
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Mennesker vil gjøre det samme

1624
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
om og om igjen
til noen reiser seg og sier "stopp!"

1625
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
Hvordan kan du stoppe noe
hvis du ikke vet hvor det starter?

1626
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Kom igjen. Jeg kan ta deg med
til biblioteket og lære deg om deg selv.

1627
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Kle på deg.

1628
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Hallo, faen.
<i>- Jeg har ringt deg i hele kveld.</i>

1629
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Jeg fikk ikke fly i går,
men jeg har et om en time.

1630
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
<i>- Hvorfor tok du ikke telefonen?</i>
- Ingen dekning.

1631
01:30:15,827 --> 01:30:18,161
Nei, vent litt, ok? Han er i trøbbel.

1632
01:30:18,162 --> 01:30:20,539
Jenta ble trafikkert av gangstere.

1633
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
<i>- De leter etter dem.</i>
- Ja.

1634
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Vi sporer telefonen hennes.
De er på Pickens bibliotek. Hent ham.

1635
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Tar han en hore med på biblioteket? Faen.

1636
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Kan du hente ham nå?
<i>- Ok.</i>

1637
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Hallo?
<i>- Faen.</i>

1638
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, få meg til flyplassen nå.
Er bilen klar?

1639
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
Hvordan kan folk være så slemme?

1640
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Unnskyld meg.
- Og bruke et så grusomt språk.

1641
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Din lille…

1642
01:31:01,539 --> 01:31:04,916
Unnskyld meg, sir. Dette er et bibliotek.

1643
01:31:04,917 --> 01:31:09,546
Er det et bibliotek?
Jeg bryr meg ikke om det er et bibliotek!

1644
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Hvorfor bygger dere et bibliotek
i ingenmannsland?

1645
01:31:13,301 --> 01:31:17,888
Hva feiler det deg? Inn i bilen med deg.
Jeg har lett etter deg hele natten.

1646
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Du forlot oss.
- Med vilje. Jeg vil forlate deg igjen.

1647
01:31:20,516 --> 01:31:23,393
Sett deg i bilen. De ser etter henne. Kom.

1648
01:31:23,394 --> 01:31:24,853
- Hvem?
- Bli her og finn det ut.

1649
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
La oss dra nå!

1650
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
Seriøst?

1651
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Kom igjen.
- Ok.

1652
01:31:29,901 --> 01:31:32,652
Tilgi ham, han er døende.
Hvem leter etter henne?

1653
01:31:32,653 --> 01:31:35,656
Ikke tenk på det. Bare sett deg i bilen.

1654
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Skal jeg…

1655
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Sett deg i bilen, for faen.

1656
01:31:49,378 --> 01:31:52,756
- Hvorfor kjører vi denne veien?
- Vi må på hovedveien.

1657
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Jeg er så lei for det.

1658
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Det går bra. Jeg tar meg av det.

1659
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- Hva?
- Bestefar!

1660
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Å, faen.

1661
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- Hva?
- Du har fått fitte, ikke sant?

1662
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
Han kan ikke se på meg. Har du fitte?

1663
01:32:09,607 --> 01:32:13,068
- Hvordan var det?
- Ikke snakk om det foran henne.

1664
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
Hva feiler det henne?
Ørene hennes har hørt verre ting.

1665
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Skal du beskytte henne,
din mektige Power Ranger?

1666
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Jeg trodde vi måtte få henne i sikkerhet.
- Ok.

1667
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Takk.

1668
01:32:25,206 --> 01:32:29,418
- Skal du beskytte meg, store sterke B.J.?
- Store sterke B.J.

1669
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Han er så søt og følsom.
Han gråt i går kveld.

1670
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!

1671
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Det var hans første gang.
Han visste ikke hvor godt det ville bli.

1672
01:32:38,761 --> 01:32:40,262
Jeg måtte lære ham et par ting.

1673
01:32:40,263 --> 01:32:41,429
Lærte du ham ting?

1674
01:32:41,430 --> 01:32:43,932
Jeg håper du lærte ham å kjøpe deodorant.

1675
01:32:43,933 --> 01:32:49,688
Vi har Old Spice. Old Spice er veldig god.

1676
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Ikke ert ham. Du vet at han var jomfru.

1677
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Han tok igjen for årene han ikke gjorde
det. Vi gjorde det 19 ganger.

1678
01:32:56,487 --> 01:32:59,406
- Du knuller som en kanin.
- Som en lysbryter?

1679
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- På, av.
- På, av.

1680
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Jeg skal lære deg å bli utholdende.

1681
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Jeg skal vise deg.

1682
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Nei, kan vi snakke om å dele for mye?

1683
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
La meg spørre deg om noe.
Tror du på kjønn nå? Faen.

1684
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Jeg skjønner.

1685
01:33:17,383 --> 01:33:21,845
Jeg vet hvorfor vi dro til de stedene.
Du lærte meg om historien min.

1686
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- Ikke si takk.
- Jeg må si deg noe.

1687
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Visste du at en svart kvinne
bidro til å lage GPS-en?

1688
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Det gjorde hun.

1689
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Ja.
- Ja. Det var Gladys.

1690
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Kjenner du Gladys West?
- Ikke tenk på det. Faen.

1691
01:33:34,233 --> 01:33:38,820
Hun var matematiker,
Svarte menn og kvinner har utrettet mye.

1692
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
Hvorfor sa du ikke det?

1693
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Det er bra ting. Du fokuserte på smerten.

1694
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Uten å møte smerten,
kan du aldri nå fremtiden.

1695
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Du må lære smerten først.
Du vil ikke lære noe.

1696
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Lær meg begge deler.
Jeg vil være stolt av og kjempe for noe.

1697
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Å, faen.

1698
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
Hva?

1699
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- De er her.
- Hvorfor stopper de?

1700
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Det er dem.

1701
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
Så de meg?

1702
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Ned.
- Ned med deg.

1703
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Kom igjen, Ruby. Du klarer det.

1704
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Dette hadde gått bedre med en Tesla.

1705
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Si én ting til om Tesla…

1706
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Den er mye raskere.
- Si det til ham.

1707
01:34:21,822 --> 01:34:23,658
Ta pistolen min under setet.

1708
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
Hva mener du med "å"?

1709
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Jeg og pappa fjernet pistolen.

1710
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Hva mener du?
- Vi fjernet den! Våpen skader folk.

1711
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Jeg vet at dere gjorde det.

1712
01:34:33,709 --> 01:34:35,627
Derfor har jeg mange.

1713
01:34:35,628 --> 01:34:36,920
- Hva?
- Jeg har mange.

1714
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Har du sett statistikken for våpenvold?

1715
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
La meg stoppe så du
kan snakke med dem om våpenvold.

1716
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Slipp meg ut. Unnskyld.
- Hva skal vi gjøre?

1717
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Jeg skal finne ut hvordan
jeg dreper dem med utseendet mitt.

1718
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Kom igjen, Ruby. Du klarer det.

1719
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Ta den store pistolen.
- Er det flere?

1720
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Visst faen. Tror du jeg lar dem drepe oss?

1721
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Ikke faen!

1722
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Ned! Faen.

1723
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Faen!

1724
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Vent litt. Faen.

1725
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Kom igjen. Jeg vil bare ha jenta mi.

1726
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Bare gi meg eiendommen min,
så kan dere gå.

1727
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- Hva sa han?
- Vi kaller horene våre eiendom.

1728
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Som en slave?

1729
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Blir du fornærmet?

1730
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
De kommer.

1731
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Skal du være vanskelig?
Nå må dere alle dø.

1732
01:35:59,503 --> 01:36:02,172
- Gi meg en pistol.
- Nå vil du ha en pistol.

1733
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Bestefar, gi meg den jævla pistolen!

1734
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Se på deg. Faen. Ok. Vær så god. Ta den.

1735
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Takk.

1736
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Hva faen gjør du?
Ikke sikt pistolen mot meg. Faen.

1737
01:36:13,350 --> 01:36:16,936
- Beklager. Hva gjør jeg?
- Ikke sikt den mot meg.

1738
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
Sikt på dem. Gjør sånn.

1739
01:36:19,982 --> 01:36:22,359
Ta av sikringen.

1740
01:36:22,860 --> 01:36:25,988
Det er sikringen.
Trekk den bakover og spenn den slik.

1741
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Teller til tre. En, to, tre. Skyt.

1742
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Jeg er lei av disse hvite jævlene.

1743
01:36:35,164 --> 01:36:39,167
- Han leste Malcolm X på biblioteket.
- De er iranere.

1744
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Skyt!

1745
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Jeg blir med dem.
- Nei.

1746
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Du får mer fitte. La henne gå.

1747
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Det fins bedre fitte der ute. Fersk fitte.

1748
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
Ikke brukt fitte med 800 000 km.

1749
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- Det er ikke så mye.
- 125 000 km.

1750
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Jeg sier det bare én gang til.

1751
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Du skal ingen steder.

1752
01:37:02,441 --> 01:37:04,776
- Hva gjør du?
- Jeg skal snakke med dem.

1753
01:37:04,777 --> 01:37:07,904
- Nei!
- Skal du snakke med dem?

1754
01:37:07,905 --> 01:37:10,490
God fitte får deg
til å føle deg skuddsikker.

1755
01:37:10,491 --> 01:37:11,992
Men du er ikke det.

1756
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Stopp!

1757
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Stopp, alle sammen!

1758
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny blir ikke med dere
fordi folk ikke eier folk.

1759
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Det er feil.

1760
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Vi kan ikke gjøre
det samme om og om igjen.

1761
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Er han gal eller er han Gandhi?

1762
01:37:32,763 --> 01:37:37,476
Vi må stoppe denne onde sirkelen.
Vil dere være på feil side av historien?

1763
01:37:38,060 --> 01:37:39,687
Eller vil dere være snille?

1764
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Forstår dere?

1765
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Ja.
- Hva skjedde?

1766
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
De dro.

1767
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Mener du at de dro?
- De er borte. Dere kan reise dere.

1768
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Vent. Faen. Helt uten videre?

1769
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Ja. Jeg fortalte dem sannheten.

1770
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Vent.

1771
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- Hva?
- Det var ikke deg.

1772
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Hold hendene synlige!

1773
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Nå!

1774
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
Slipp våpnene.

1775
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Hei, pappa.

1776
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Jeg er utrolig glad for å se deg.

1777
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Går det bra?

1778
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Ja.

1779
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Jeg skal fullføre turen med bestefar.
- Seriøst?

1780
01:38:50,132 --> 01:38:53,385
Vi er ikke ferdige.
Bestefar må vise meg flere ting.

1781
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Faen.

1782
01:38:56,680 --> 01:39:02,102
Han viste meg ting du ikke viste meg.
Jeg forstår. Bedre sent enn aldri.

1783
01:39:02,603 --> 01:39:06,439
- Jeg lærte ham ting også.
- Vi må til Vegas. Det er mitt domene.

1784
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
Jeg flyr dit noen dager.

1785
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
Dra til Vegas,
så møter jeg dere på Pepperdine.

1786
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Faktisk…

1787
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Jeg skal gå på Morehouse.

1788
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- Virkelig?
- Ja.

1789
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Han skal på Morehouse.

1790
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Hva fikk deg til å ombestemme deg?
- Jeg. Hva tror du?

1791
01:39:25,584 --> 01:39:29,712
Ulike generasjoner tenker
veldig forskjellig om mange ting.

1792
01:39:29,713 --> 01:39:35,219
Men jeg innså
at jeg har vært en privilegert svart mann,

1793
01:39:35,719 --> 01:39:38,055
Jeg har hatt beina
i begge verdener uten å vite det.

1794
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Det er bedre å forstå alles sannhet,
så du ikke går deg vill i din.

1795
01:39:42,768 --> 01:39:44,979
Jeg skjønner hvorfor du skjermet meg.

1796
01:39:45,604 --> 01:39:50,150
Det er vanskelig å forstå at hudfarge
kan få folk til å være så nådeløse.

1797
01:39:50,859 --> 01:39:56,739
Takk for at jeg fikk føle meg normal,
men sannheten er at jeg er annerledes.

1798
01:39:56,740 --> 01:39:58,574
Vi er alle forskjellige.

1799
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
De forskjellene
bør ikke feies under teppet.

1800
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
De bør feires og snakkes om.

1801
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
Vi bør ikke være redde for fortiden,
men vi bør lære av den.

1802
01:40:08,043 --> 01:40:13,132
Ikke for å få noen til å føle seg dårlig,
men så vi ikke gjentar det.

1803
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Jeg er så stolt av deg.
Du har blitt voksen.

1804
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Takk.

1805
01:40:20,264 --> 01:40:23,684
Og pappa,
en dag når jeg får min egen sønn,

1806
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
vil jeg dele kunnskapen jeg har fått
fra generasjonene med svarte menn.

1807
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Men vi må komme oss tilbake på veien.

1808
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Nei. La meg få deg hjem.

1809
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Pappa, takk.
Noen følger deg til flyplassen. Kom, B.J.

1810
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Det trengs ikke.

1811
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
De prøvde å ta kjerringa mi,
men jeg tok meg av det.

1812
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Jeg er kjerringa hans. Destiny.

1813
01:40:51,336 --> 01:40:52,420
Ja.

1814
01:40:52,421 --> 01:40:54,172
Men jeg er ikke en hore.

1815
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Ikke nå lenger.
Hun var en hore for 15 minutter siden.

1816
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Hun er pensjonist.

1817
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Jeg har en god mann som respekterer meg.

1818
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Ja, hun er omvendt.

1819
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Hva gjorde du med sønnen min?

1820
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Det er ålreit pappa. Faen.

1821
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Nei.

1822
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Jeg skal få deg hjem og til en psykolog.
Vi drar hjem.

1823
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Pappa, disse mennene
tar deg med til flyplassen.

1824
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Kom igjen. Vi skal…
- Det går bra, pappa.

1825
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Det er ikke en Tesla, men den er grei.

1826
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Ha det, svigerfar!

1827
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Jeg er kanskje fattig.

1828
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Jeg er kanskje svart.

1829
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Jeg er kanskje stygg.

1830
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Men, kjære Gud, vi er her.
Ha det, Ms. Celie.

1831
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
Hva skjedde nå?

1832
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
Hva skjedde…

1833
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Ha det!

1834
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Tekst: Veronika Mathisen



