1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
<i>Olá, meninos e meninas.</i>

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
<i>Gostaríamos de vos apresentar
a uma espécie em extinção.</i>

5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}<i>Este é o Joseph "K.P." Simmons,</i>

6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}<i>também conhecido como Joe.</i>

7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
<i>O Joe nasceu em 1937 e tem 89 anos.</i>

8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
<i>Ele é o que se poderia chamar
de uma espécie negra em extinção.</i>

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
<i>Certamente já não os fazem assim.</i>

10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
<i>Na verdade, o Joe já foi chulo.</i>

11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
<i>Não está estiloso?</i>

12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
<i>Porquê um chulo? Perguntam vocês.</i>

13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
<i>Bem, o Joe não passou do 1.º ciclo</i>

14
00:01:02,270 --> 00:01:05,355
<i>e com o seu vocabulário
extremamente limitado,</i>

15
00:01:05,356 --> 00:01:07,191
<i>não podia trabalhar na Amazon.</i>

16
00:01:07,192 --> 00:01:10,027
<i>Por exemplo,
no que estão prestes a assistir,</i>

17
00:01:10,028 --> 00:01:11,987
<i>ele diz "filho da puta"</i>

18
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
<i>de forma coloquial</i>

19
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
<i>aproximadamente 76 vezes.</i>

20
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
<i>Ele diz a palavra "rata"
aproximadamente 24 vezes.</i>

21
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
<i>Ele diz a palavra começada por "P"
aproximadamente 74 vezes.</i>

22
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
<i>E, de vez em quando, solta um "cabra"
e um "puta" ao acaso, para completar.</i>

23
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
<i>Se são sensíveis a este tipo de palavras,</i>

24
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
<i>talvez queiram mudar
para um programa mais íntegro,</i>

25
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
<i>mas não se vão rir tanto.</i>

26
00:01:42,977 --> 00:01:47,606
<i>Sim, meninos e meninas, preparem-se
para ver um negro da velha guarda.</i>

27
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
<i>Um homem preso no tempo
onde as mulheres não podiam votar</i>

28
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
<i>e eram constantemente objetificadas
pelos homens.</i>

29
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
<i>Um homem que não faz ideia
de que o mundo à sua volta mudou.</i>

30
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
<i>Um homem que diz tudo
o que lhe vem à cabeça,</i>

31
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
<i>e eu quero mesmo dizer tudo.</i>

32
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
<i>Parece alguém que conhecem?</i>

33
00:02:08,002 --> 00:02:11,421
<i>Sentem-se, relaxem e, por favor,</i>

34
00:02:11,422 --> 00:02:15,426
<i>preparem-se para as peripécias
de uma raça em extinção.</i>

35
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, tudo bem?
- Olá, Brian.

36
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- É bom ver-vos.
- Igualmente!

37
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad, é bom ver-vos.
- Tudo bem?

38
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- É bom ver-vos.
- Boa tarde.

39
00:02:44,831 --> 00:02:50,002
<i>Tenho um filho licenciado
Será um ninho vazio</i>

40
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Vá lá.

41
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- B.J.?
- Quero dizer… Eu sei.

42
00:02:54,340 --> 00:02:57,134
B.J.! Olá, Todd, Stewart.
Não sabia que cá estavam.

43
00:02:57,135 --> 00:02:58,302
- Tudo bem?
- Olá, pai.

44
00:02:58,303 --> 00:02:59,219
Olá, Sr. Simmons.

45
00:02:59,220 --> 00:03:00,763
O que estão a fazer?

46
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Bem…
- Nada. Nada, a sério.

47
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
O B.J. recebeu outra proposta
doutra universidade.

48
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
Isso é ótimo!

49
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
Não lhe chamaria universidade.
É mais uma treta.

50
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- É a Morehouse.
- Obrigado.

51
00:03:10,565 --> 00:03:12,024
Espera aí.

52
00:03:12,025 --> 00:03:13,901
Essa é uma ótima universidade.

53
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
Uma das melhores HBCU que há.
De que estão a falar?

54
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
O que é isso?

55
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Universidade ou faculdade
historicamente negras.

56
00:03:24,120 --> 00:03:25,746
Está bem, pai.

57
00:03:25,747 --> 00:03:27,456
Espera. O que me está a escapar?

58
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Obrigado, mas não. A sério, está tudo bem.

59
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
Não, o que me está a escapar?

60
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Está bem. Tem piada, na verdade,
porque estávamos a falar disto.

61
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- Para quê universidades negras?
- Sim.

62
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
A sério, qual é o objetivo?

63
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- É um pouco racista, não é?
- Sim.

64
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
É racista?

65
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Sim, um pouco contra nós.

66
00:03:48,978 --> 00:03:53,857
Não vemos por aí faculdades
e universidades historicamente brancas.

67
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Sim, vemos.

68
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Todas as universidades o são.
O que estão a dizer? O que se passa?

69
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Vá lá, pai. A sério…
- Estão a brincar comigo.

70
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Não me digas
que concordas com estas coisas.

71
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
Espera. O Dr. Martin Luther King
estudou na Morehouse.

72
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Pronto, damos-te o benefício da dúvida,

73
00:04:11,834 --> 00:04:14,670
mas de certeza
que este tipo de instituição

74
00:04:14,671 --> 00:04:16,380
foi importante a dada altura.

75
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
Necessária até.

76
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
Mas o mundo mudou.

77
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Aconteceu muita coisa. Somos todos iguais.

78
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
E toda esta bagagem
sobre direitos civis e escravatura…

79
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- "Bagagem"?
- Pobre de mim!

80
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Tens de superar a certa altura.
Está no passado.

81
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Exatamente. Não somos
todos iguais perante a lei?

82
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Sabem que mais? Esqueci-me de vos dizer.

83
00:04:38,361 --> 00:04:40,112
Os vossos pais ligaram.

84
00:04:40,113 --> 00:04:42,531
Querem-vos em casa.
B.J., tenho de falar contigo.

85
00:04:42,532 --> 00:04:44,199
- Não recebi nada.
- Estranho.

86
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Não, estou bem.
- B.J., tenho de falar contigo.

87
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
Não, não é preciso,
porque decidi ir para Pepperdine.

88
00:04:50,456 --> 00:04:53,250
Sim, com os meus amigos. E ouve isto.

89
00:04:53,251 --> 00:04:56,545
Vão comigo visitar um <i>campus</i>
na próxima semana.

90
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- Viagem de carro! Vamos!
- Vai ser fantástico! Califórnia!

91
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
Sim!

92
00:05:01,551 --> 00:05:04,761
- Vamos ver as estações de carregamento.
- Tens razão.

93
00:05:04,762 --> 00:05:07,306
- Nem pensei nisso! Vamos!
- Sim!

94
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
Sim! Vamos para a Califórnia, rapazes!

95
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- Califórnia! Vamos para a Califórnia.
- Sim! O sonho californiano!

96
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
Sim!

97
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
Que raio fiz eu? Isto não é bom.

98
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B.J., podemos…

99
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
A AVENTURA UNIVERSITÁRIA DE JOE

100
00:05:33,916 --> 00:05:37,836
{\an8}Olá. Entra.

101
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}Queres couve? Entra.

102
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
É a isso que cheira?
Não, vou passar. Como estás?

103
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
{\an8}Quando voltava do trabalho,

104
00:05:46,721 --> 00:05:50,515
{\an8}não sabia se era a comida
ou ela lá em cima a tentar lavar a…

105
00:05:50,516 --> 00:05:51,976
{\an8}Joe, cala a boca.

106
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}O que te traz cá? Olha para ti.

107
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Madea, ena. Estás bonita.

108
00:05:56,439 --> 00:05:58,440
{\an8}Sabes muito bem que ela não está bonita.

109
00:05:58,441 --> 00:06:01,276
{\an8}Vires aqui falar da aparência dela…
Cala-te. Merda.

110
00:06:01,277 --> 00:06:04,821
{\an8}Estou sempre boa de mais.
Sempre, estou sempre boa de mais.

111
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Cala a boca. Obrigada, Joe.

112
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
{\an8}Vá, força.
Que raio fizeram agora os miúdos?

113
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Nada. Só quis vir cá dizer olá aos dois.

114
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}Não, eles fizeram algo.

115
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Ele só vem cá quando eles fazem algo.

116
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Estou demasiado velha
para te arrancar as coisas. Vá, diz-me.

117
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Está bem. O B.J. vai para a faculdade e…

118
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}Apanhei-o a ter
uma conversa muito interessante.

119
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Ele estava sentado com os amigos brancos,
e eles estavam…

120
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}O problema é esse.
Ele tem aqueles amigos claros todos.

121
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}De que estás a falar?

122
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Ele quis dizer "brancos".

123
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Está bem, claros. Eu percebo.

124
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Mas sabem que não o criei para ver raças.

125
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Lá vem ele com estas merdas estúpidas.

126
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Podes não o ter criado para ver raças,
mas quando a polícia olha para ele,

127
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}veem logo um tipo negro.

128
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}Posso acabar?

129
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}Temos de te deixar acabar?

130
00:06:56,541 --> 00:06:58,542
{\an8}Como disse, encontrei-os

131
00:06:58,543 --> 00:07:01,378
{\an8}a falar sobre universidades, certo?

132
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}E ele diz que não vê a necessidade
de uma universidade negra.

133
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- Como?
- Quer ir para Pepperdine, em Malibu.

134
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Depois, falou sobre como os negros
têm de superar a escravatura.

135
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}Acreditam? Ele disse:
"Superar a escravatura."

136
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}E o movimento dos direitos civis.
Falou em "bagagem".

137
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}Pensei: "Que se passa com ele?"

138
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
{\an8}Nem sei o que se passa com ele.

139
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}O quê? Porque estão tão calados?

140
00:07:24,402 --> 00:07:26,862
{\an8}Mandaste aquele rapaz para uma escola

141
00:07:26,863 --> 00:07:29,239
{\an8}onde só há gente branca.

142
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
Na Geórgia.

143
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Ele tem sido o único negro
desde o jardim de infância.

144
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
E perguntas porque pensa ele assim. Merda.

145
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Tanta gente clara
clareou os seus pensamentos negros.

146
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
Mas nem todos os brancos pensam assim.

147
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Disse-te para não o pores
na maldita escola privada.

148
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
Sabes o que significa o "P" em privada?

149
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
Não é para "privada".
É para "parvos". Escola de parvos.

150
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, cala-te. Não digas isso aqui.

151
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Tens esse rapaz a andar por aqui
como se fosse um grande monte de Vénus.

152
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Ele disse "monte de…"

153
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
Sabes o que isso é?
Aquela saliência grande e gorda…

154
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Esquece.

155
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
A Mabel sabe o que é.
O rabo dela é um monte.

156
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
E gastaste tanto dinheiro
na escola privada do rapaz,

157
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
e tiraram de lá
todos os livros sobre negros.

158
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
Não foi, Joe?

159
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Podes crer.
- Tiraram…

160
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Nem um livro sobre Sojourner The Truthers.

161
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Tiraram Moses, Mayola e toda a gente.

162
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
Nem a Maya Angelou.

163
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
Nem está lá. Não têm a Maya Angelou.

164
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Ela nem sequer está lá.
Isso é errado. Tiraram todos os livros.

165
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
A escola pública não tem nada de mal.
Eu formei-me num esc… Bem…

166
00:08:33,054 --> 00:08:37,641
Não me formei. Andei numa pública.
O Joe também. Olha como nos saímos.

167
00:08:37,642 --> 00:08:42,145
Podes crer que andei numa pública.
Andei sempre na escola pública.

168
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Andei na escola pública até ao 1.º ciclo.

169
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
O B.J. não era o mais forte.
Não como vocês, sim?

170
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
Não queria que ele sofresse <i>bullying</i>.

171
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
Não querias? Bem, parabéns.

172
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Impediste que sofresse <i>bullying</i>.
É… Parabéns.

173
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
Também impediste
que ele fosse negro. Parabéns.

174
00:08:58,329 --> 00:09:00,747
És um ótimo pai negro.
Esses impedem os filhos

175
00:09:00,748 --> 00:09:02,917
de serem negros
para eles não saberem que o são.

176
00:09:04,001 --> 00:09:05,460
Bom trabalho, filho.

177
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
Esperem. Não há problema em não querer
que o meu filho sofra <i>bullying</i>

178
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
ou seja espancado ou entre em lutas,
como vocês costumavam fazer.

179
00:09:13,553 --> 00:09:15,178
Não há nada de mal nisso.

180
00:09:15,179 --> 00:09:16,930
Queria-o numa boa escola

181
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
e não queria que se sentisse
em desvantagem por ser negro.

182
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Meu, ele está em desvantagem.

183
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Sabes disso, raios.
- Certo.

184
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
Quando vês um homem negro
numa situação de igualdade?

185
00:09:26,732 --> 00:09:29,150
E se disseres desporto,
vou buscar a panela

186
00:09:29,151 --> 00:09:31,027
e queimar-te com o que lá estiver.

187
00:09:31,028 --> 00:09:33,113
Não ameaces a minha couve.
Tenho de a acabar.

188
00:09:33,114 --> 00:09:34,823
Não o queimes com esta couve.

189
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
Sabes porque gosta ela de couve?
Para encobrir o cheiro dela.

190
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Sei que o mundo lá fora
não é justo para alguns de nós.

191
00:09:41,581 --> 00:09:42,998
Ele disse "alguns de nós"?

192
00:09:42,999 --> 00:09:44,916
Sim. Brian, vou perguntar-te.

193
00:09:44,917 --> 00:09:47,377
Alguma vez tiveste "a conversa" com ele?

194
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
Não. Não, não tive.

195
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Mas espera, antes de me caíres em cima.

196
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Magoa falar com o nosso filho
sobre tudo o que passámos enquanto negros.

197
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
Por isso…

198
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
Eu não queria dizer-lhe já, sim?

199
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Só queria esperar um pouco
até ele ficar mais velho,

200
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
e não pensei que nada disto acontecesse.

201
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Parabéns. Não disseste nada.

202
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
Mas tens de entender que não tens
de lhe dizer tudo de uma vez.

203
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Diz-lhe aos poucos.

204
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Mas devias ter começado em miúdo,
para ele saber quem é.

205
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
Lembra-te, ele não
queria que fosses àquela escola.

206
00:10:16,282 --> 00:10:18,283
"Devolve os livros." Ele teve vergonha.

207
00:10:18,284 --> 00:10:19,367
Lembro-me disso.

208
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Só me deixaste ir
porque era o último recurso

209
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
quando me ligaste para ir buscar
o rapaz à escola naquele dia.

210
00:10:26,167 --> 00:10:27,417
Sabes o que faziam?

211
00:10:27,418 --> 00:10:29,169
Brincavam no recreio.

212
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Retiraram todo o asfalto do chão
e colocaram carpete.

213
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Havia carpete verde.

214
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
Que merda é essa? Eu brincava
em garrafas e colchões partidos…

215
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Os colchões eram tão nojentos,

216
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
mas saltavas neles e ficavas preso,
fosse lá o que te prendia.

217
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Mas brincávamos neles.
Isso é uma verdadeira aprendizagem.

218
00:10:47,480 --> 00:10:48,730
Eles…

219
00:10:48,731 --> 00:10:52,525
Não querem que os miúdos
se magoem no asfalto, puseram a carpete…

220
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, vou esfaqueá-lo.

221
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Eu disse-te que ele ia ser um medricas.

222
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
O teu filho é um medricas.

223
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, não sei que raio esta geração pensa.

224
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Isso é só… Esta geração enlouqueceu.

225
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Por isso as crianças não aguentam nada.
Diz-lhes qualquer coisa e choram.

226
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "Sinto-me intimidado."
- Isso mesmo.

227
00:11:10,836 --> 00:11:12,545
Se uma mulher lhe mostrasse a rata

228
00:11:12,546 --> 00:11:14,964
ele não saberia o que fazer,
diria: "É uma rata!"

229
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
Nem saberia o que era.

230
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Ouve, a cegonha chegará em breve.

231
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
Não sei porque dizem cegonha.

232
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
Alguma vez viste
uma cegonha a trazer um bebé?

233
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- Não faz sentido.
- Joe, cala-te.

234
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
Como assim, uma cegonha?

235
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Isso é estúpido. É sexo!

236
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Ensinei-te cedo sobre sexo.
Tinhas três anos.

237
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Foi demasiado cedo, Joe. Três não.
Devias ter esperado até ter uns sete.

238
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
Como é isso aceitável? Eu tinha três anos.

239
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
Não queria que o meu filho
crescesse como eu. Ele…

240
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
Desculpa.

241
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
Que mal tem a forma como cresceste?
Pelo menos, sabias que eras negro. Olá.

242
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Certo. Sabias que eras negro, não?
E talvez.

243
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
Sabes que mais?
Aquele rapazinho? Ele é virgem.

244
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Pelo menos arranjaste rata aos nove anos.

245
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Isso não é motivo de orgulho. É ilegal!

246
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
Não é ilegal.
Raios, a miúda tinha nove anos.

247
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
A galdéria.

248
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Sim, era aquela miúda, de nove anos.
Uma pequena galdéria. Não era?

249
00:12:08,060 --> 00:12:09,352
Gostaste, não foi?

250
00:12:09,353 --> 00:12:11,604
Chegaste a casa a sorrir,
a chuchar no dedo:

251
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
"Posso repetir, papá?" Sabes?

252
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
É disto que estou a falar.
Não sei porque vim.

253
00:12:16,527 --> 00:12:20,321
Foram radicais na forma como me criaram,
e talvez tenha sido um pouco radical

254
00:12:20,322 --> 00:12:22,198
na forma como criei o meu filho.

255
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
Mas vocês foram demasiado radicais
no que me fizeram, está bem?

256
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Estava só a tentar encontrar
algum tipo de equilíbrio e…

257
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
Como vais ter equilíbrio
na forma como ele te responde?

258
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Ele responde-te como um idiota
e tu deixas.

259
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Certo, como se fossem iguais.

260
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Seriam se pudessem pagar igualmente
a hipoteca ou a renda, sim?

261
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
Na minha casa,
as crianças não são meus iguais,

262
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
só se pagarem contas.
Assim, podem ser iguais à vontade.

263
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
Os teus dólares são iguais
a estas contas? Aguentas a conta da luz?

264
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
Acredito que ser igual é isso.

265
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Com vocês era à base do medo, sim?
Eu morria de medo de vocês.

266
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
E qual é o mal disso?

267
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Olha, é bom…
Espero que ainda tenhas medo de mim.

268
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Não queria ser assim, não queria
que os meus filhos tivessem medo de mim.

269
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
"O pai vem aí!" Como tive medo de ti.

270
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Meu, os teus filhos deviam ter medo de ti.

271
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Certo, se não te temem,
sabes quem não vão temer?

272
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
A polícia! É bom que tenham medo dela.

273
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Madea, tu não tens medo dela.

274
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Ele apanhou-te.
Sabe que não tens medo deles.

275
00:13:21,509 --> 00:13:25,178
Raios, não tenho medo.
Porque teria? Tenho medo da minha mãe.

276
00:13:25,179 --> 00:13:28,140
Deixa-me dizer-te.
A Bertha não brincava. Joe.

277
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Tremo quando penso na Bertha.
A minha mãe assustava…

278
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Ainda tenho medo
e ela está morta há 92 anos.

279
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Merda, ainda temos medo dela.

280
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Há um quadro na parede.
Sempre que o vês, passas…

281
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
Tens de te benzer.

282
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
Sabem que mais?

283
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Sempre que tento pedir conselhos
a esta família, arrependo-me, como agora.

284
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Arrependo-me. Vocês não me podem ajudar.
Não podem. Porque estou aqui?

285
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
Então, sabes que mais? Sai daqui.

286
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
Não tenhas essa atitude
quando tentamos ajudar o teu cu negro.

287
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Certo.
- Espera. Disse: "Cu preto."

288
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Como se o teu filho não soubesse
que tem o cu negro.

289
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
Mostra lá esse cu negro.

290
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Sim. Ele criou o Tanner Owen.
Agora, vem cá e não fala.

291
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Tira daqui o teu cu.

292
00:14:09,515 --> 00:14:12,100
Têm razão.
Não sei porque estou a falar convosco.

293
00:14:12,101 --> 00:14:15,395
Tenho uma vizinha que é psicóloga
e trabalha com miúdos

294
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
e vai ajudar-me, sim?
Obrigado, pai. Obrigado, tia Madea.

295
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Agradeço, mas isto foi
uma perda de tempo. Obrigado.

296
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Deixa-me perguntar-te,
a tua vizinha é branca?

297
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Toda a gente no bairro é branca.

298
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Está bem.
Obrigado pelo vosso tempo. Agradeço.

299
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Estás a desrespeitar-nos.
Sai da minha casa.

300
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Vais pagar um balúrdio.
Não vais aprender nada.

301
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Tentámos dar-te
alguma sabedoria dos negros.

302
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
Não corras para aquela mulher branca.
Não te vai conseguir dizer patavina.

303
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Bem-vindos aos nossos finalistas
neste quarteirão. Estamos tão empolgados!

304
00:14:53,309 --> 00:14:54,602
Sim.

305
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Isso é ótimo, mas o que estava
a tentar explicar-te, tu és psicóloga.

306
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
Ele não sabe nada
sobre o seu legado ou de onde vem.

307
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
E porque é tão importante
que ele saiba isso?

308
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Quero dizer, as crianças estão a mudar
e a desenvolver as suas personalidades,

309
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
tudo enquanto experienciam
e criam a sua própria história.

310
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Se ele optar por não se identificar
com as lutas do passado,

311
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
então talvez tenhas de aceitar isso.

312
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
Como pode isso ser prejudicial?

313
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- É…
- Podemos cobrar no teu cartão?

314
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Estamos num churrasco e queres cobrar-me?

315
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- És minha vizinha.
- São 1600 dólares por esta sessão.

316
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
O meu escritório envia-te a conta.

317
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Muito bem! Então, licenciados…
- Que raio se passa?

318
00:15:40,773 --> 00:15:44,442
Vão visitar universidades esta semana.
Sei que estão empolgados.

319
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Quando voltarem, vêm aqui…

320
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Festa fantástica, não é, Bri-bri?

321
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Bom trabalho.

322
00:15:50,074 --> 00:15:54,077
E depois vamos fazer
uma grande revelação de universidades.

323
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
Tipo um chá revelação.

324
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Espero que não corra mal como aqueles…

325
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
Viste aquele com o avião
em que as asas caíram?

326
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
Quem pensou nisso? É de loucos.

327
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Agora, quero dar
um prémio muito especial ao Daniel.

328
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Sobe.

329
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.

330
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.

331
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
E o Ken.

332
00:16:13,555 --> 00:16:15,014
Sei que não entraram…

333
00:16:15,015 --> 00:16:16,307
Feitos para estudar.

334
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
Não entraram em nada.

335
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
… vão ter a mesma bolsa de estudo,
porque todos vocês valem a pena, certo?

336
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
No meu tempo,
tínhamos de conquistar as coisas.

337
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
Agora, entregam-nas de bandeja?
O que se passa?

338
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Bem, estes miúdos
são todos vencedores agora.

339
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
Não. O B.J. é um vencedor.

340
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
O meu filho com média alta.
Sempre. Tenho tanto orgulho nele.

341
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Bem, ele está por aqui, acho.
Nem por isso.

342
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
O que significa isso?

343
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Lembras-te de quando o B.J.
era um pequeno fracasso na escola

344
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
e a professora começou
a fazer-lhe testes diferentes?

345
00:16:54,763 --> 00:16:57,056
Sim, e eu fui à escola e exigi

346
00:16:57,057 --> 00:16:58,975
que fizesse o mesmo que os outros,

347
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
e foi o que ela começou a fazer.
Que estás a dizer?

348
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
Olha, sabes, o B.J.
é a nossa única minoria na escola,

349
00:17:05,399 --> 00:17:08,609
e foi importante para nós
mantê-lo lá para manter

350
00:17:08,610 --> 00:17:11,946
a quota de diversidade e inclusão.

351
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Logo, pode ter havido uma ajudinha.
É tudo.

352
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
Não, Garrett. Dizes que o meu filho
não é aluno de média alta?

353
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Eu olho para o trabalho
que ele traz para casa.

354
00:17:21,290 --> 00:17:23,374
Eu nem sei as respostas. Ele é brilhante.

355
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
Que me estás a dizer?

356
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
É tipo uma ação afirmativa.

357
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Disseste-me que foi
como entraste na faculdade.

358
00:17:29,840 --> 00:17:34,594
Não, disse que as minhas notas eram ótimas
e que se não fosse a ação afirmativa,

359
00:17:34,595 --> 00:17:36,013
não teria entrado nessa.

360
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Exatamente. De certeza que é por isso
que o B.J. recebe tantas ofertas.

361
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Devido aos mandatos de diversidade.

362
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
O Stewart só teve uma,
e eu e a mãe tivemos de fazer acontecer.

363
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Ele nem pratica desporto.

364
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Mas o treinador fez com que entrasse
e quem achas que arranjou a reunião?

365
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Completamente injusto.

366
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,

367
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
a razão pela qual o Stewart não entrou
é por ele ser estúpido. Como o pai.

368
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
Achas?

369
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
Qual é o problema desta coisa? Quem é?

370
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Raios.
- Não dispares. Posso entrar?

371
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
Não prometo nada.
A minha arma está sempre carregada.

372
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
Compreendes? A tentar insultar-me.

373
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Vai insultar a minha dignidade.
Só estou a tentar ajudar-te.

374
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
É errado. E não pedes desculpa, nada.

375
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Tenho dinheiro.

376
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Bem, entra. Do que estás à espera? Entra.

377
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Dá-me.

378
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Vinte dólares.
Meu Deus, o que eu… Quarenta.

379
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Isto só te vai dar
uns minutos do meu tempo.

380
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
O que queres?

381
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
Fiz asneira, está bem?
Fiz asneira com o B.J.

382
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Estava errado. Está bem?

383
00:18:59,888 --> 00:19:02,348
Em dois dias, entrará num carro
com aqueles miúdos

384
00:19:02,349 --> 00:19:06,811
que lhe disseram que o seu legado
não importa e vão levá-lo à universidade,

385
00:19:06,812 --> 00:19:09,230
mas vão parar em Graceland.

386
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
Graceland? Graceland do Elvis Presley?
Os negros vão a Graceland?

387
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Sim, querem mostrar-lhe
onde o <i>rock and roll</i> começou.

388
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
Do que estás a falar?
A origem do <i>rock and roll?</i>

389
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- O Little Richard começou-o.
- Eu sei.

390
00:19:22,828 --> 00:19:23,912
Ele começou…

391
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Eu sei.
- Mas que raio?

392
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Diz-lhe que não vai com eles.

393
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
Não posso.

394
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
Como assim? Não compraste o raio do carro?

395
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Se compraste,
tu é que fazes as malditas regras.

396
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Sim, mas na nossa casa não é assim.
É um pouco diferente na minha casa.

397
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, faz-me um favor.

398
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
Não venhas a minha casa
pedir conselhos se não os aceitas.

399
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Enervas-me. Sou demasiado velha para isto.

400
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Certo. Desculpa.
Que devo fazer? Diz-me e eu faço.

401
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
Tens a certeza?

402
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
Sim, estou desesperado.
Vou seguir o teu conselho. Estou mesmo…

403
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Muito bem. Primeiro,
diz-lhe que não vai com os rapazes.

404
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, ele não pode ir sozinho.

405
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Não tenho tempo para o levar.
Ele não pode ir sozinho.

406
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Vai perder-se.
Não esteve longe de mim mais de dois dias.

407
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Brian, ele não vai sozinho.
- Vais levá-lo?

408
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
Nem pensar. Eu não. O Joe sim.

409
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
Ele não vai sozinho.
O teu pai leva-o. Vai pedir-lhe.

410
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Tu… Tens piadas…

411
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
O quê?

412
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
O Joe leva-o e ensina-lhe tudo
o que ele precisa de saber sobre a vida.

413
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
E sobre ser chulo.

414
00:20:27,059 --> 00:20:29,685
Não há nada de errado em ser chulo.
Eu tive muitos.

415
00:20:29,686 --> 00:20:34,565
Não, não posso deixar o meu filho aprender
tudo o que o meu pai me ensinou.

416
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
Não.

417
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
O rapaz é adulto. Para de o mimar.
Queres que tenha algum equilíbrio?

418
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Deixa o Joe dar-lho.
- Sim, equilíbrio. Não o quero morto.

419
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Ensinaste-lhe um lado.
O Joe vai ensinar-lhe o outro.

420
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Com sorte, chega ao meio-termo. Sim?

421
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
Ou vai parar à prisão.
E o meu pai não vai aceitar. Não.

422
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
Vou dizer-te uma coisa.

423
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Dá ao Joe uma puta e uma costeleta
e ele fará tudo o que quiseres.

424
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Confia em mim. Eu sei. Sim?

425
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
Segundo, diz ao teu filho como vai ser.

426
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
Não fiques: "Por favor…" Não!

427
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
É o teu filho.
Diz-lhe o que ele vai fazer.

428
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
Ouviste-te? Uma puta e uma costeleta.

429
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
Vai lá. É só o que tenho a dizer.
Sai-me da frente.

430
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Está bem.

431
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Eu falo com ele.
- Estou a tentar arranjar esta máquina.

432
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
Mas não quero fazer isto.

433
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Sim. Como te chamas? Gypsy Rose.

434
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Merda. Não, tenho de desligar o telefone.

435
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Olá, papá. Eu queria…
- Sim.

436
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
… sentar-me e falar contigo.

437
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
Estás a chamar-me "papá"?
Não me vês ao telefone?

438
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
Não quero que as putas achem
que sou o teu papá.

439
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- Que queres que pensem? Tens 80 anos.
- Que sou um garanhão.

440
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- O que queres?
- A Madea teve uma ideia maluca.

441
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
Por alguma razão,
acha que seria boa ideia,

442
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
acho isto cómico, a sério,
levares o B.J. pelo país

443
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
e ensinares-lhe sobre a vida
enquanto visitam a sua universidade.

444
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
Achei ridículo.

445
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
O pai não é assim. Não faria isso.

446
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Desculpa. Estás a rir-te do quê, caralho?

447
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
Papá, vá lá. Deste-me lições.

448
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
De certeza que serias preso
por essas coisas hoje.

449
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Diz-me uma coisa que eu fiz
que foi má para o teu cu negro.

450
00:22:09,411 --> 00:22:11,620
- Não estás a falar a sério.
- Não. Continua.

451
00:22:11,621 --> 00:22:16,042
Diz-me. Diz-me uma coisa
que tenha feito de muito má.

452
00:22:16,043 --> 00:22:20,212
Está bem. E aquela vez em que te disse
que estava à espera do Pai Natal?

453
00:22:20,213 --> 00:22:21,297
Lembras-te?

454
00:22:21,298 --> 00:22:23,215
Porque me perguntas pelo Pai Natal?

455
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
Acreditas nele agora, cabrão?

456
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
Não há nenhum Pai Natal!
Eu sou o Pai Natal!

457
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Trabalho dia e noite para garantir
que tinhas tudo. Vês estes sapatos?

458
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
Vês este sapato? Comprei esta merda.
Comprei estas duas merdas.

459
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- O quê?
- Estou preso!

460
00:22:37,606 --> 00:22:40,359
Estás preso? Estou a segurar-te.
Não estás preso.

461
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Merda. Estás preso.

462
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
Socorro! Deixa-me sair!

463
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
Ei!

464
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
Não o conheço.

465
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Fiquei lá preso três dias.

466
00:22:52,788 --> 00:22:56,582
Como é que um branco gordo
desce pela chaminé num bairro negro?

467
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Quero saber como o cabrão entra num bairro
onde não o conhecem, num fato vermelho.

468
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
Onde crescemos,
o cabrão teria sido roubado.

469
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Certo, e quando me ensinaste a nadar?

470
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
Em que estás a pensar?
Vais ter aulas de natação?

471
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
Achas que és branco?
Não tenho dinheiro para isso.

472
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
Para de conviver com miúdos brancos.
Tu não vais… Nada, cabrão!

473
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Não quero saber se há crocodilos. Nada!

474
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
Há crocodilos na água. Vão apanhar-me.

475
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Então, nada rápido.

476
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Sim, mas quando saíste dali,
aposto que sabias nadar.

477
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
O medo vai fazer-te fazer merdas que tu…

478
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Quase eras Jesus a andar sobre a água.

479
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Tinhas medo.
Agora nadas como o raio do Michael Phelps.

480
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Havia crocodilos na água.
- Mas morreste?

481
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
E quando cheguei a casa,
um miúdo inocente, perguntei-te:

482
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Pai, de onde vêm os bebés?"

483
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
O que fizeste?

484
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
Queres saber de onde vêm os bebés?
Olha, cabrão!

485
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
Não vires a cabeça. Olha.
Ajoelha-te e olha.

486
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Olha para aquela rata.

487
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
É daí que vem o raio de um bebé.

488
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Cala-te e faz força.
Tens de voltar para a esquina.

489
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Pequeno Brian, estás a ver esta merda?
É de onde vem um bebé.

490
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Pronto, cabra,
temos de voltar ao Soul Train.

491
00:24:11,741 --> 00:24:15,244
Agora sabes de onde vêm os bebés.
Mais uma vez, morreste?

492
00:24:15,245 --> 00:24:17,204
Estavas vivo? Morreste?

493
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
Sabes que mais? Isto é má ideia.
É uma péssima ideia.

494
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
Madea, isto é má ideia!

495
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
Por que raio ainda estás aqui sentado?
Vai para ali, Donald Glover.

496
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Está bem.

497
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Está bem.

498
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Tira o teu rabo…

499
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
Dá-lhe!

500
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
Raio!

501
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
Bola de fogo, raio, bola de fogo!

502
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
Não podes fazer os dois ao mesmo tempo!

503
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Sim…
- Quem é? Atende.

504
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Merda. Espera.

505
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
<i>Pai, como estás?</i>

506
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
O que queres? Merda!

507
00:25:05,420 --> 00:25:11,550
Pensei muito nisto e acho
que devias levar o B.J. nesta viagem.

508
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
Podes fazer isso por mim?
O que dizes? Pela família?

509
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
Nem pensar, não vou a lado nenhum.
Já me insultaste.

510
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
Não vou a lado nenhum.

511
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Eu sei que foste insultado.

512
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Eu pago-te.

513
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Só tinhas de dizer isso. Levava-o
para o Inferno pela quantia certa.

514
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Mas vou dizer-te uma vez.
Vou fazer isto à minha maneira, entendes?

515
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Percebo, só não quero
que ele se magoe. Se houver uma forma…

516
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
Foda-se se aquele cabrão…
Fodo aquele cabrão se se magoa.

517
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Fazemos isto à minha maneira.
Sai do meu telemóvel.

518
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Ele vai magoar-se.

519
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, o que disse ele?

520
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Disse-lhe que o levava lá.

521
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
Vais conduzir?

522
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Estou prestes a arruinar aquele sacana.

523
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, tem calma com o rapaz.
Ele ainda brinca com pedais musicais.

524
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Nem pensar. Quando voltar,
vai ficar marcado.

525
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Encosta.
- Está bem.

526
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Vamos, mais perto do passeio.

527
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
De certeza?

528
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Ótimo, filho. Fantástico.

529
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Muito bom. Certo, estaciona. Estamos bem.

530
00:26:09,109 --> 00:26:12,945
Pai, acho mesmo que esta viagem
vai ser muito mais agradável

531
00:26:12,946 --> 00:26:14,780
com o Stewart e o Todd. Quero dizer…

532
00:26:14,781 --> 00:26:16,198
Não, é melhor assim.

533
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Mas porquê? Não disseste nada.
Fiz algo de errado?

534
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Nunca me quiseste com o avô.

535
00:26:21,746 --> 00:26:23,831
Sim, eu sei, mas o teu avô

536
00:26:23,832 --> 00:26:26,458
queria mesmo isto e ele gosta mesmo de ti.

537
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
Não, não gosta. Está sempre a lembrar-me.

538
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Não te queria dizer isto,
mas acho que tens idade para saber.

539
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- Quê?
- Ele está a morrer.

540
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- A morrer?
- Sim.

541
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
O quê? Isso é horrível.
Quando descobriste?

542
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Há uns minutos, e ele quer mesmo
passar este tempo contigo.

543
00:26:46,354 --> 00:26:49,690
Irem numa viagem pelo país
acho que seria fantástico

544
00:26:49,691 --> 00:26:51,150
para vocês os dois.

545
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- A sério?
- Sim, é o seu último desejo.

546
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Quer passar tempo contigo.

547
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Faças o que fizeres,
não lhe digas que eu disse isso.

548
00:26:57,616 --> 00:26:59,533
Ele não quer que ninguém saiba.

549
00:26:59,534 --> 00:27:01,035
- É teimoso.
- Sim, é.

550
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Mas eis a coisa boa.

551
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
Podes ensiná-lo nos seus últimos dias
como estar mais vivo e consciente

552
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
e educá-lo sobre tudo o que me ensinas.

553
00:27:10,503 --> 00:27:12,338
É o que podes fazer por ele.

554
00:27:12,339 --> 00:27:13,214
Sim.

555
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- Olá.
- Entrem.

556
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Olá, tia Madea.

557
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- Como vai isso?
- Olá, B.J.

558
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Estou tão orgulhosa de ti.
A formatura foi amorosa.

559
00:27:24,142 --> 00:27:26,143
Sim. Obrigado.

560
00:27:26,144 --> 00:27:28,520
Acabei as aulas no semestre passado,

561
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
então aquilo tudo
foi um pouco supérfluo para mim.

562
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- O meu menino.
- Sim. Ao menos para o meu gosto.

563
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
Mas a cerimónia foi boa.

564
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- Para as famílias.
- Sim.

565
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Tão humilde. Olha para isto.

566
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Disseram-me que vais percorrer o país
para veres uma universidade na Califórnia.

567
00:27:44,954 --> 00:27:46,164
- Sim.
- Força, querido.

568
00:27:46,706 --> 00:27:48,457
Até Malibu, dizem-me.

569
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Ouve. Vai com o teu avô,
vais divertir-te. Muito.

570
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
Achas que ele pensa isso?

571
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Claro. Porque dirias isso?

572
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Porque sempre que me vê, diz:
"Rapaz, afasta-te de mim."

573
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Ele é muito agressivo. Sempre.

574
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
Vá lá. É como mostra o amor dele.
Sim? Está tudo bem. Olá, pai.

575
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Olá, avô.
- Afasta-te de mim.

576
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- Vês?
- Porque afastas sempre o rapaz?

577
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Porque sempre que ele fala comigo,
espeta o rabo quando me abraça.

578
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Tem as mãos mais macias que uma joaninha.

579
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
Pronto para esta viagem, negro?

580
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- O que me chamou?
- Não, pai.

581
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
Podemos moderar
um pouco a linguagem, por favor?

582
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
<i>Negro, negro, negro, negro,
o cabrão do negro na casa do negro</i>

583
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
<i>com os negros, negro.</i>

584
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Merda.
- Vai correr tudo bem, Brian.

585
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
Não vou aturar este cabrão.

586
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
Não lhe chames isso. A mãe estava pedrada
quando estava grávida.

587
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- A minha mãe o quê?
- Nada.

588
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Por falar em alergias,
tenho aqui a tua EpiPen.

589
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
E tenho uns petiscos extra.
Sim, e pai, nada de tomates.

590
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
Ele não pode comer.

591
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Certo. Vê-se que não tem tomates.
- O quê?

592
00:28:54,274 --> 00:28:58,068
E à frente, temos mais barras sem glúten.
Vais ficar bem no caminho.

593
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
Que é "glúter"? Quem tem "glúter"?

594
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
Não vais precisar disso. Fiz húmus,
pés de porco e salada de batata.

595
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
Frango frito.

596
00:29:05,827 --> 00:29:08,370
- Pernas de frango. Vais gostar.
- Desculpa, tia.

597
00:29:08,371 --> 00:29:12,249
Disseste pés de porco? Desculpa,
sou vegano. Não posso comer.

598
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
Não faz mal. Tenho salsichas.
Queres salsichas?

599
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- Ele não pode comer. Está tudo bem.
- Explicaste-lhes o que significa?

600
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Porque não explicas o teu carro ao avô?

601
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Fala-lhe do carro.

602
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Claro.
- Sim.

603
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
Que carro?

604
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
Ali mesmo. É elétrico.

605
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
Que merda é essa?

606
00:29:31,686 --> 00:29:34,271
É bom para o ambiente.
A informação de que precisamos

607
00:29:34,272 --> 00:29:36,315
para recarregar está na aplicação. Vês?

608
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
Tens um melão?

609
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
Ele disse "melão"? Tenho tangerinas.

610
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- Querem?
- Tenho pera e ameixa.

611
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
Não, aplicação.

612
00:29:43,490 --> 00:29:45,532
Vamos parar aqui para recarregar,

613
00:29:45,533 --> 00:29:47,075
para chegarmos à Califórnia.

614
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- Quê?
- Vai ser ótimo.

615
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Vou aplicar-te uma coça.
É melhor esconderes… Quem raio…

616
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
Vou aplicar-te uma coça.

617
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Nós ouvimos-te.

618
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Desculpem.
- Afasta-te de mim.

619
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Eu só… Está bem.

620
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Tu estás bem. Muito fixe, não é, pai?

621
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
É fixe? Sabes que mais, filho?
Falhei contigo. Falhei mesmo.

622
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
O quê? Porquê?

623
00:30:06,387 --> 00:30:09,681
Não sei o que é aquilo lá fora,
mas não atravesso o país

624
00:30:09,682 --> 00:30:13,477
que Deus fez numa Duracell, está bem?
Vamos no meu carro.

625
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- No teu carro?
- Sim! Vamos.

626
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- Quê?
- Quê? Eu…

627
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Eu mostro-te um carro a sério.
- Força.

628
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Acabei de o carregar.
- Tudo bem. Relaxa.

629
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Vamos. Aqui está ela. Big Ruby.

630
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Há tanto tempo
que não vinha a esta garagem.

631
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Parece-me bem. Parece-me muito bem.

632
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
O que é…

633
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- É um clássico. Vai correr bem.
- Um clássico?

634
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Sim.

635
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Pai, este carro usa combustíveis fósseis.

636
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
Não. É a gasolina.

637
00:30:39,337 --> 00:30:40,587
O que se passa?

638
00:30:40,588 --> 00:30:42,714
Ele preocupa-se com o ambiente. É só.

639
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Ele preocupa-se com o ambiente.

640
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Sim, com força.
- Como é que…

641
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Com força.
- Usa os músculos.

642
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Usa os músculos do polegar.
Não bates punhetas?

643
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Pronto.

644
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Está enferrujado.

645
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Os clássicos costumam ter corrosão,
mas tudo bem.

646
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
Que livros são estes?

647
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Chamam-se mapas.
Era assim que nos movíamos antigamente.

648
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Abríamos um mapa
e descobríamos para onde íamos.

649
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
Não tínhamos este PGS.

650
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- E os quadrados?
- É uma cassete de oito faixas.

651
00:31:09,784 --> 00:31:11,743
Este miúdo não sabe nada.

652
00:31:11,744 --> 00:31:12,995
Isto é couro de verdade?

653
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
Sabes quão mau
é este carro para o ambiente?

654
00:31:15,665 --> 00:31:16,874
O ambiente? Não.

655
00:31:16,875 --> 00:31:20,211
A gente da minha idade,
no Congresso, como o Mitch McConnell?

656
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
Não querem saber do ambiente.
Porque são velhos.

657
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Quando o planeta se desmoronar,
vão estar todos mortos.

658
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
Vão estar todos mortos.

659
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
Ele não sabe nada disso. Tenho-lhe dito…

660
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
Não te preocupes.

661
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
Ele vai divertir-se.

662
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
Está tudo bem. Sim?
Está tudo bem. Vais ficar bem.

663
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- O que foi?
- Pai…

664
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
Ele vai ficar bem.

665
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- Quê?
- Chama a polícia.

666
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- Que foi?
- Há uma arma. Ele vai matar-me.

667
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Sim, eu levo-o. Ele está bem.

668
00:31:49,282 --> 00:31:51,033
- Ela não vai deixar.
- Há uma arma.

669
00:31:51,034 --> 00:31:52,200
Estou a ver. Sim.

670
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Eu trato disto.

671
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Pronto. Já tratei.

672
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Ouve, é a tua vez de o educar.
- Não vou conseguir.

673
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Vai correr bem. Vais conseguir.

674
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Pai, tenho a EpiPen e medicamentos extra
para a asma, só para prevenir.

675
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Ele tem medicação para a asma.
Tira este lixo daqui.

676
00:32:09,010 --> 00:32:11,678
- Podia ir a pé até à Califórnia.
- Não, está tudo bem.

677
00:32:11,679 --> 00:32:13,305
Entra no carro.

678
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Isto vai fazer-te bem.
Tenho as tuas malas aqui.

679
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Vais gostar, está bem? Entra.

680
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Vais ficar bem. Vai correr tudo bem.

681
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Vai ser bom.

682
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
Isto é uma partida? Os cintos?

683
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
É bom que o teu pai te diga
que raio fez ele daquela vez.

684
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Porque não tenho cintos no carro.
- O quê?

685
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Em miúdo, cortei-os.
Ele batia-me com eles. Agarra-te.

686
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Pai. Por favor.

687
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Vais ficar bem.

688
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Vais ficar bem, filho.

689
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Avô, espera.

690
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Avô.

691
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Vais ficar bem.

692
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Vocês vão ficar bem.

693
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Vai correr tudo bem.
- Vão divertir-se.

694
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- Madea!
- Inez, como estás?

695
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
Ele não vai ficar bem.

696
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Sim, o Joe vai levá-lo de viagem.

697
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Devem estar a brincar.
- Sim, eu sei que ele dá cabo dele.

698
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Pobre coitado.

699
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
O que fiz eu?

700
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
Vem cá. Estou a aquecer couve.

701
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
Não te preocupes com o fumo,
vai desaparecer.

702
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- Aí já estaremos mortos.
- Ninguém vai morrer. Psiu.

703
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Sim, vamos.

704
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- O quê?
- Ei.

705
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- O que é isso?
- Tira e abana.

706
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- É uma foto?
- Não, é um retrato.

707
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
Vamos tirar muitos.

708
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Agora podes tirar com o telemóvel.
- Não vou tê-los lá.

709
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
É assim que o governo apanha os jovens,
a ver as vossas merdas.

710
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
É um desperdício de papel.

711
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
Desperdício de quê?
Tira-me a água do porta-luvas.

712
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Muito obrigado.

713
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
Vais beber?

714
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- Sim.
- Porquê?

715
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Porque conduzo.

716
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
Onde mais bebes?

717
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- Podemos mudar a canção?
- Que tem a canção?

718
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
Não ouves a letra?

719
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- Que tem?
- Ele disse que ela tem 16 anos.

720
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
Isso é ilegal.

721
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
A minha mulher tinha 13 anos
quando nos casámos.

722
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
Treze?

723
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Sim, eu tinha 13 anos.

724
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Isso é nojento. Que multiverso é este?

725
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- De que estás a falar?
<i>- Continue pela I-75 Norte.</i>

726
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
O que é isso?

727
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
É o GPS. Planeei a viagem toda,
para não nos perdermos.

728
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
Não, nem pensar, não vamos precisar disso.
Pega… Desliga…

729
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Achei que a Judy Jetson
estava aqui a dizer-nos para onde ir.

730
00:34:17,263 --> 00:34:21,142
Achei que estava cá uma das minhas putas.
Toma, aqui está um mapa. Lê-o.

731
00:34:23,144 --> 00:34:27,731
Avô, sabias que a menor distância
entre dois pontos é uma linha reta?

732
00:34:27,732 --> 00:34:30,859
Fazes-nos ir a todos estes sítios
que estão fora do caminho.

733
00:34:30,860 --> 00:34:31,902
Porquê?

734
00:34:31,903 --> 00:34:36,114
Sabes que te queixas muito.
Vai ao porta-luvas buscar um charro.

735
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Tens de fumar algo, merda.

736
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
Marijuana?

737
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Sim, <i>kush</i>.

738
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
Isso não é ilegal?

739
00:34:42,538 --> 00:34:45,958
Em alguns estados.
Desde que não sejas apanhado, estás bem.

740
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Meu Deus. Vais matar-nos.
- O que estás a fazer?

741
00:34:51,255 --> 00:34:52,589
- Nada.
- A falar com o pai?

742
00:34:52,590 --> 00:34:54,674
- Não.
- Acredito que sim.

743
00:34:54,675 --> 00:34:55,802
Que lhe estás a dizer?

744
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Espaço pessoal.
Não podes ver as mensagens dos outros.

745
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- A sério?
- Sim, é rude.

746
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- Não precisas dessa merda.
- Avô!

747
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
O quê? Não precisas dessa merda.

748
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
Porque fizeste isso? Vou precisar.
Preciso para direções e para a Internet.

749
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Ia tirar fotografias.

750
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Agora tens de usar o raio da Polaroid.
Leva-a contigo. Merda.

751
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
Como vou contactar o meu pai?

752
00:35:15,905 --> 00:35:18,657
Acho que só precisas
de falar com ele noutra vida.

753
00:35:18,658 --> 00:35:20,951
Ele já te fodeu o suficiente.
Senta-te, relaxa.

754
00:35:20,952 --> 00:35:23,663
Vamos lixar o ozono neste Buick.

755
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
Avô!

756
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Estou a tentar conduzir, merda.

757
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Estou a tentar ultrapassar.
- Estás a fazer um ótimo trabalho!

758
00:35:35,633 --> 00:35:38,010
Cabrão, como chegamos à autoestrada?

759
00:35:38,970 --> 00:35:40,638
{\an8}O TENNESSEE DÁ-VOS AS BOAS-VINDAS

760
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
Já viste este país, rapaz?

761
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Bem, quero dizer,
sigo alguns TikTokers da natureza.

762
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
Que raio é um Tickertocker?

763
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Podia mostrar-te,
mas atiraste o meu telemóvel.

764
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Desde que o tens
que só te sentas a olhar para ele.

765
00:35:54,986 --> 00:35:57,696
Eles enganaram-vos. Nem olham para cima

766
00:35:57,697 --> 00:35:59,322
e veem o raio do mundo.

767
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
Quê? É um supercomputador
que processa informação em segundos.

768
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
É toda a minha geração.

769
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
A tua geração foi enganada, filho.

770
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Dizem-vos o que pensar,
como pensar, para onde olhar.

771
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Alimentam-vos essa merda
e vocês não sabem a diferença.

772
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
E não sabem como falar com ninguém,
cumprimentar ninguém, nada.

773
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Mandar mensagens
é muito mais fácil do que falar.

774
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
Não queres falar comigo,
queres mandar mensagem?

775
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
Não podes. Atirei o teu telemóvel.

776
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Uso o meu para estudar.

777
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
Não precisas disso para estudar.
Quando geria as minhas putas,

778
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
tinha tudo na cabeça.
Mete-o na tua cabeça.

779
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
Não vou conseguir nada com este.

780
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Se tivesse um Tesla,
levar-me-ia até ao telemóvel.

781
00:36:38,613 --> 00:36:39,863
Disseste o quê?

782
00:36:39,864 --> 00:36:41,908
Levar-nos-ia onde o atiraste.

783
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- E conduz sozinho.
- Um carro que conduz sozinho?

784
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Sim.
- É demasiado passivo. Não quero isso.

785
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
CASA DOS <i>BLUES</i>

786
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Avô.
- O quê?

787
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
Avô, espera! Ei!

788
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- O quê?
- Passaste Graceland!

789
00:37:13,064 --> 00:37:16,484
Eu queria ir lá.
Queria ver a casa do homem que criou tudo.

790
00:37:17,276 --> 00:37:19,904
Quem disse que o Elvis Presley
criou o <i>rock and roll</i>?

791
00:37:20,696 --> 00:37:21,948
O Austin Butler.

792
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
Podemos ir? Não estamos muito longe.
Ainda conseguimos.

793
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Fecharam.
- O telemóvel dizia que estava aberto.

794
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Vê o que o teu telemóvel diz agora.

795
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- Não posso.
- Não o tens. Senta-te e relaxa.

796
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Vamos parar aqui para comer
e arranjar um quarto para passar a noite.

797
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Céus.

798
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
Como estás? É bom ver-te, rapaz. Vamos.

799
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
Como estás? Se estás doente,
tem cuidado. Eu fico com a tua cabra.

800
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Avô. Falas assim das pessoas?
- Estas mulheres gostam que fales de sexo.

801
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Olha como ela é sensual. Só tens de dizer
que são sensuais. Cala-te!

802
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
Olá, Geraldine!

803
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Anda cá.
- Olá!

804
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- Como estás? É bom ver-te.
- Estou bem. Como estás?

805
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Estou bem. Este é o meu neto.

806
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Olá, neto. Como estás?
Tens fome? Queres comer alguma coisa?

807
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Sim, obrigado. Não sou nada picuinhas.

808
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Tem de ser vegano, sem glúten e ecológico.

809
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
De que está ele a falar?

810
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
Não te preocupes.

811
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Traz-lhe o teu famoso frango.
- Frango?

812
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Vais gostar do meu frango.
- Ela sabe fritar o frango.

813
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
De certeza que sim, mas não como isso.

814
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
O que tem o frango de mal?
E traz-lhe uísque.

815
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
Queres uma Coca-Cola?

816
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
Não, nem sequer posso beber nada
com ácido fosfórico.

817
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Uma água à temperatura ambiente.

818
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
Não te preocupes com ele.
Vai. Vai para lá.

819
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Olha para aquele rabo. Ela está bonita.

820
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Avô.
- O quê?

821
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
Não podes fazer isso. É objetificação.

822
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Não é objetificação.
Olhar para o rabo dela?

823
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
É masculinidade tóxica. Não faças isso.

824
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
Que é isso? Masculinidade tóxica?

825
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- Sim.
- Rapaz…

826
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Vou dar um tiro nos cornos.

827
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Rapaz, gostas sequer de rabos?

828
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
Sim!

829
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Aprecio a funcionalidade do reto.
Não digas isso.

830
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"A funcionalidade do reto."

831
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Deixa-me perguntar-te isto.

832
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
Gostas de raparigas?

833
00:39:16,645 --> 00:39:20,523
Acho que o género binário
é uma construção patriarcal inventada

834
00:39:20,524 --> 00:39:24,027
para segregar e minimizar
as contribuições da humanidade.

835
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Estás prestes a aparecer no <i>The First 48.</i>

836
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
É aí que os cabrões como tu desaparecem.

837
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
… deem as boas-vindas à nossa Miss Millie.

838
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Isto é que é cantar, rapaz.
Isto é cantar a sério.

839
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Está muito barulho aqui.

840
00:39:44,298 --> 00:39:45,424
Então, cala a boca!

841
00:39:54,892 --> 00:39:57,186
É isso. Muito bem.

842
00:40:09,031 --> 00:40:11,784
Estás a olhar para esse frango,
mas cheira bem.

843
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Desculpa. Não posso comer isto.

844
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
Como assim?

845
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
Não posso.
Sabes o que fazem a estes frangos?

846
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Fritam os cabrões.

847
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Sim, mas bombeiam-nos com hormonas.
E este frango já teve pais.

848
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
Não como nada que tenha pais. Desculpa.

849
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
A miúda que arranjares
vai ficar desapontada por não a comeres.

850
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- É canibalismo. Não posso fazer isso.
- É "<i>cunilinger"</i>. Merda!

851
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
Não sabes do que estou…
Come as batatas fritas ou assim.

852
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Não posso comê-las.
- Porquê? Qual é o mal delas?

853
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- É uma batata!
- Porque têm glúten.

854
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
Que "glú" é este de que só falas?

855
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
Porque estão a falar de "glú"?

856
00:40:49,196 --> 00:40:50,989
Disseram-te para não comer?

857
00:40:50,990 --> 00:40:53,241
- De que estás a falar?
- Glúten.

858
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
O meu pai não me deixa comer.

859
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- Porquê?
- Diz que me faz mal.

860
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
Ele diz que te faz mal?
Como sabes se nunca o comeste?

861
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Come a porra deste frango.

862
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Nada mau, pois não?

863
00:41:08,549 --> 00:41:10,300
Mastiga, cabrão! Mastiga!

864
00:41:10,301 --> 00:41:11,426
Não posso.

865
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Tenho músculos de ave na boca.

866
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Se voltas a cuspir-me em cima,
parto-te os dentes.

867
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
Só vais conseguir comer sopa. Ouve-me.

868
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
É uma viagem longa.

869
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
É melhor comeres este frango
porque vais ter fome.

870
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
Deitei fora a merda
que o teu pai pôs no carro.

871
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
O quê? Avô, porquê?

872
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
Como assim? Não vais precisar dessa merda.

873
00:41:30,070 --> 00:41:31,488
Preciso.

874
00:41:31,489 --> 00:41:32,740
Vais morrer à fome.

875
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Muito bem, aqui vou eu. Deixem-me entrar.

876
00:42:07,525 --> 00:42:10,944
Segura a porta. Entra. Pronto. Olá!

877
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Olá, Joe. Este deve ser o teu neto,
porque é igualzinho a ti.

878
00:42:16,283 --> 00:42:17,325
- Como está?
- Ótima.

879
00:42:17,326 --> 00:42:20,787
Ele não se parece comigo.
Sou muito mais alto do que ele.

880
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
Está tudo pronto?

881
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Sim. Mas sabes que tens de sair daqui…

882
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Cedo. Agradeço.
- Cedo. Está bem.

883
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Agradeço-te.
- Toma uma chave.

884
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Obrigado.
- Eu sei. De nada.

885
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Vamos.
- Isto são caramelos?

886
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
Vai buscar as malas ao carro!

887
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Estava a tentar…
- Mas que raio?

888
00:42:36,178 --> 00:42:38,847
- Pode mandar isso para o nosso quarto?
- Vai.

889
00:42:57,199 --> 00:42:59,326
Este telefone ainda tem fio?

890
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Uma Bíblia grossa.

891
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
E quem já pediu serviço de quarto?

892
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Avô, para onde nos trouxeste?

893
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
É um belo chapéu.

894
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Já está aqui a roupa de alguém.

895
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Isto é muito pequeno para ser do avô.

896
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Pai, como…
- Pai?

897
00:43:57,426 --> 00:43:58,635
<i>Estou?</i>

898
00:43:58,636 --> 00:44:00,219
B.J., achei que eras o meu pai.

899
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
Não. Ele atirou-me o telemóvel
pela janela. Uso o dele. Acreditas?

900
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Espera. Atirou-te o telemóvel pela janela?

901
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
<i>Porque estás com o dele?
Ele não tinha código?</i>

902
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Não, tinha. Era nojento.

903
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
Como pensaste num código nojen… Esquece.

904
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
Como vai isso? Estás a divertir-te?
Está tudo bem? Está a correr bem?

905
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Tem piada perguntares isso
porque está a correr mal.

906
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
<i>Meteu-me num motel com mobília
que já cá estava muito antes de eu nascer.</i>

907
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Há roupas de outro tipo penduradas
no armário com coisas pelo quarto.

908
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Obrigou-me a comer frango.
E o quarto abana como tudo.

909
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Mais devagar. Muito bem.
Quanto ao frango, está tudo bem.

910
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
Só um pedaço de frango não te vai matar.

911
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Quanto ao ressonar,
só tens de o abanar um pouco.

912
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
Não vou fazer isso,
porque se está a peidar e é muito mau.

913
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
<i>Pai, não vou sobreviver a isto.</i>

914
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
Ele é rude e beligerante
e disse que não podíamos ir a Graceland,

915
00:44:51,230 --> 00:44:53,564
e sei que não está fechado
porque pesquisei

916
00:44:53,565 --> 00:44:55,775
e ele disse-me que estava fechado.

917
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B.J. Está tudo bem, sim? Vais conseguir.

918
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Se vale de algo,
tenho orgulho no que estás a fazer.

919
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
<i>Estás a levar o teu avô pelo país,</i>

920
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
<i>a mostrar-lhe e a ensinar-lhe coisas</i>

921
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
e deixas-me orgulhoso.
Estou orgulhoso de ti.

922
00:45:09,623 --> 00:45:12,166
- Queres que morra com ele?
<i>- Não morrerás com ele.</i>

923
00:45:12,167 --> 00:45:13,459
<i>Vais sobreviver.</i>

924
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Isto será muito importante para ele.
<i>- Podes dizer-me o que tem ele?</i>

925
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
Para além do que disseste,
peidar-se, ser louco e rabugento?

926
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
Não, eu sei disso. Ele é psicótico.

927
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Mas o que se passa com ele?
O que se passa com a saúde dele?

928
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Tem tensão alta.

929
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
<i>Todos os negros têm tensão alta.</i>

930
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
<i>- Sobretudo na nossa família. Nós…</i>
- Não, está bem. Ele tem cancro.

931
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
Não!

932
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
<i>Céus!</i>

933
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- Cancro do cólon.
<i>- Quê?</i>

934
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Sim. Volta para lá. Se o telemóvel dele
desaparecer, ele vai ficar chateado.

935
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Onde está o meu telemóvel?

936
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Ele está a chamar.
<i>- Vai correr bem.</i>

937
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
Não, ele fica muito violento
com aquela bengala. Tenho de ir.

938
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Ele vai desaparecer.

939
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
Continuas a queixar-te do colchão.

940
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- Que tens?
- Procura espuma viscoelástica.

941
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- Nem sabes onde estás.
- É bom para as costas, na tua idade.

942
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
Do que estás à espera?

943
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- O que faço?
- Toma.

944
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- O que faço com isto?
- Esta é a chave. Põe a chave ali.

945
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
Onde?

946
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
Não sabes o que fazer
com a chave ou com a pila.

947
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- Que tem o meu pénis que ver com o carro?
- Mete-a no buraco e vira-a!

948
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Vou bater-te. O que se passa contigo?

949
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Assustou-me.

950
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Porque é um motor.
Conduzes um carro elétrico.

951
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
Nem sabes o que é um motor ou uma lancha.

952
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Agora, marcha-atrás.

953
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
Como? Não vejo nenhuma câmara.

954
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
Vês aquele manípulo? Baixas e pões em "R".

955
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Põe em "R".

956
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
Rapaz!

957
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
Trava!

958
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
O que se passa contigo?

959
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
Como faço marcha-atrás?
Sem câmaras, sem apitos.

960
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Pões a mão no apoio de cabeça
ao teu lado e fazes marcha-atrás. Força.

961
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
Não ponhas a mão…

962
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Desculpa. No meu apoio?

963
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Vou matar-te.
- Pensei…

964
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
És tão agressivo.
Estás a deixar-me nervoso. Estou a suar.

965
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Põe em primeira e vamos.
Isso fazes depressa, não é?

966
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Merda, olha para as mamas
da mulher naquele cartaz.

967
00:47:27,594 --> 00:47:29,263
Olha para o cartaz, B.J.

968
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
Merda, tu não…

969
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
Porque tomas esses medicamentos todos?
Fizeste quimioterapia?

970
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- Não.
- O que é?

971
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
São as vitaminas,
minerais e anti-histamínicos.

972
00:47:41,191 --> 00:47:42,108
Anti-histamínicos.

973
00:47:42,109 --> 00:47:44,944
Há muito pólen aqui
e eu tenho alergias graves, então…

974
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Tens alergias.
Também deves ser alérgico a mamas.

975
00:47:47,364 --> 00:47:50,367
Quando te mostrei o cartaz,
nem olhaste para cima.

976
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
Porque estás a pôr os lábios
à volta da garrafa assim?

977
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- O meu pai ensinou-me.
- Ensinou-te o quê?

978
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Ele disse que mantém o ar na garrafa
e previne os gases.

979
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Devias experimentar.

980
00:48:03,255 --> 00:48:06,090
Se não tiras essa garrafa da minha cara,

981
00:48:06,091 --> 00:48:08,593
vou fazer uma fábrica de reciclagem
no teu esófago.

982
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Não precisas de recorrer à violência, sim?

983
00:48:11,221 --> 00:48:14,266
Nunca fui de andar com rodeios.
Sou demasiado velho.

984
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
Tens namorada?

985
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
Estás a rir-te de quê?

986
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Avô.
- O quê?

987
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Com esta nova pesquisa sobre o CH4 e…
- C para quatro.

988
00:48:26,361 --> 00:48:28,070
- Emissões de estrume.
- Emissões…

989
00:48:28,071 --> 00:48:30,448
Ninguém tem tempo para uma namorada.

990
00:48:30,449 --> 00:48:32,950
Todos arranjam tempo para dar uma.
Se quiseres.

991
00:48:32,951 --> 00:48:35,453
- Olha, vou confessar uma coisa.
- Sim?

992
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
Não disse ao pai, mas…

993
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
Não saias do armário comigo.

994
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Comigo não.
Não é comigo que o queres fazer.

995
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Vai falar com a malta do ela-eles-ele.
Não comigo.

996
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- Não, não é isso. É só…
- Quê?

997
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
As raparigas

998
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
não falam comigo.

999
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- Não.
- Eu sei.

1000
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
Uma rapariga não fala contigo?
Baixo como és?

1001
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
Não sei porque não o fariam.

1002
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
És todo reservado.
Não deves saber o que dizer.

1003
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
Se vires uma rapariga, o que dizes?

1004
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
Faço o que o meu pai me ensinou.

1005
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
Mostra-me o teu carisma.

1006
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Aproximas-te.
- Sim.

1007
00:49:06,818 --> 00:49:08,152
- Olha-la nos olhos.
- Sim.

1008
00:49:08,153 --> 00:49:10,613
E dizes-lhe: "Agradeço-te

1009
00:49:10,614 --> 00:49:12,907
tudo o que fizeste por este país."

1010
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
Estás num anúncio para o exército?

1011
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
As mulheres não querem
que lhes digam isso.

1012
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Foi o que ele me disse.
- Não. Eu fui chulo.

1013
00:49:20,749 --> 00:49:23,918
É assim que as apanho.
Vou até ela e digo: "Cabra!

1014
00:49:23,919 --> 00:49:25,836
Entra na porra do carro!"

1015
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- Avô!
- O quê?

1016
00:49:26,964 --> 00:49:28,464
Não lhes podes dizer isso.

1017
00:49:28,465 --> 00:49:29,548
Porque não?

1018
00:49:29,549 --> 00:49:31,051
É masculinidade tóxica.

1019
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
É esse o teu problema.

1020
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
Têm estas massas e <i>tacos</i>
para vos deixar fracos.

1021
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
Não sei o que é "tacomacle".

1022
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Se vires uma miúda, só podes dizer:

1023
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Cabra, entra nesta casa de banho.
Estás bem? Anda cá e dá-me esse rabo."

1024
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Avô, não.

1025
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
Como deve ela saber
se gostas dela se não disseres isso?

1026
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Compatibilidade intelectual.

1027
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Compatibilidade… Uma pila
não tem intelecto. É estúpido.

1028
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
Deixa-me perguntar-te algo. Já ta mamaram?

1029
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- Mamei o quê? Nada com amendoins.
- Quê?

1030
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Também sou alérgico a isso.

1031
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
Não, não ta mamaram.
Parece que tu é que mamaste.

1032
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
O teu pai lixou-te. Lixou-te.

1033
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
BEM-VINDO AO ALABAMA

1034
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Avô, podemos ir andando?

1035
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
Estamos no Alabama
e quero ir para o Texas.

1036
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Vamos lá chegar. Cala a boca.

1037
00:50:27,816 --> 00:50:30,818
Quero que conduzas.
Vai ali tirar uma foto.

1038
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
- O quê?
- Tira uma foto ali.

1039
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- Tem de ser agora?
- Tira uma foto.

1040
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Pronto.
- Está bem. Vamos.

1041
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Conduz tu. Quero beber mais.
- Quê?

1042
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Entra no carro e tem cuidado.
Estamos no sul. Tens de ter calma.

1043
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
Que significa isso? Cresci na Geórgia.

1044
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Cresceste em Atlanta. Estamos no sul.

1045
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
Há uma grande diferença fora da 285.

1046
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Merda.

1047
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Aqui é que é.

1048
00:50:59,389 --> 00:51:00,973
Vá, liga o raio do carro.

1049
00:51:00,974 --> 00:51:02,434
Está bem.

1050
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
Tenho o raio dos joelhos até aqui.
Tens de estar tão perto?

1051
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Tenho os tomates numa rede.
- Desculpa. Fico assado.

1052
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Conduz. Não chego à minha cerveja.
Vê quão alto tenho o raio dos joelhos.

1053
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Desculpa. Estou a tentar.
- Dobra a esquina!

1054
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- Para onde?
- Dobra a esquina!

1055
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Estou a ir.
- Conduz!

1056
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
{\an8}O MUSEU DO LEGADO

1057
00:51:27,793 --> 00:51:28,919
BEM-VINDO AO MISSISSIPPI

1058
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
Avô, o que é esta coisa branca?

1059
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Para aqui. Para.

1060
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Estaciona.
- Estamos no meio da estrada.

1061
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
É algodão. Pega num, vê como é afiado.

1062
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Acho que não devo.
- Pega.

1063
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
Pega como te mandam!
Bato-te como se fosse teu amo.

1064
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
Pega na merda do algodão!

1065
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
Sabes quantos fardos desta merda
tivemos de apanhar por ti?

1066
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Vá, antes que o amo venha.
- Quê?

1067
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Vem aí. Entra no raio do carro.
- Isto é legal?

1068
00:51:54,277 --> 00:51:58,656
Lindo Mississípi.
Tem acontecido muita merda aqui.

1069
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
Segundo o teu mapa,
estamos fora do caminho.

1070
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- Que fazemos aqui?
- Quero que tires uma foto.

1071
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Rapaz, fica aí.

1072
00:52:07,999 --> 00:52:09,334
Entra no carro.

1073
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Senhor.

1074
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Avô, já podemos ir?

1075
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Espera, rapaz. Já vou.

1076
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Avô.

1077
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
Tu…

1078
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Avô.

1079
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
Tenho de ir.

1080
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
Podes acordar, por favor?

1081
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Tenho de fazer chichi.

1082
00:53:12,355 --> 00:53:15,817
Estou farto
de ser tratado assim pelo avô. A sério!

1083
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Olá a todos.

1084
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Que noite agradável, não é?
Sabem quando a natureza chama…

1085
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
Há um encontro hoje ou assim?

1086
00:53:35,086 --> 00:53:39,466
Com licença. Onde é a casa de banho?
Tenho mesmo de ir.

1087
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Na verdade, encontrei-a. Esqueça.

1088
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Olá.

1089
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Com licença.

1090
00:53:48,433 --> 00:53:50,060
Quando temos de ir, temos de ir.

1091
00:53:50,852 --> 00:53:53,520
{\an8}HOMENS

1092
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Com licença.

1093
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Desculpe.

1094
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Belo chapéu.

1095
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Terá ido a um concerto da Beyoncé?

1096
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
Mas que… Onde está o rapaz?

1097
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Este cabrão é estúpido.

1098
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
Eu sei que ele não entrou ali.

1099
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
Sai já daí!

1100
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Um segundo.

1101
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Estava à procura do <i>spray</i>.
Baixei a tampa, mas é toda tua.

1102
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
Preto, sabes onde estás?

1103
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
O quê?

1104
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
Merda! Não sei para onde estão a olhar.

1105
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Constrangedor. Por acaso, têm papel?

1106
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Pronto. Está bem.

1107
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Está bem. O que…

1108
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
Olhem. Não quero problemas com ninguém.

1109
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Só estou a tentar encontrar um rapaz.
E só quero uma cerveja e umas gajas.

1110
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
E vocês, cabrões, têm dessa merda aqui.

1111
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Só preciso de saber se viram
um cabrãozinho estúpido…

1112
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Um pouco excessivo
por causa de papel, não?

1113
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Ali está o cabrão.

1114
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- É o dono do estabelecimento?
- Vamos. Soltem-no.

1115
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
O que estás a fazer? Bubba? Bubba.

1116
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
Chamas-te Bubba Jed?
Podes soltá-lo para sairmos daqui?

1117
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
Vai-te foder, preto.

1118
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Tens atitude.

1119
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Pois. Muito bem. Acho que tenho de vos dar
uma aula de história sobre negros.

1120
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Vou ensinar-vos, brancos,
algo hoje sobre os negros, que é…

1121
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Seu filho da…

1122
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Tiger Woods, cabrão. Mas que raio tu…

1123
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Meu, fizeste-me peidar.
Sai. Queres dançar?

1124
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
És uma vergonha.

1125
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
Vamos.

1126
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
Sabes quantas vezes
o Hank Aaron chegou à base?

1127
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Satchel Paige, cabrão.

1128
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Rim. Fígado.

1129
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
Tamagotchi!

1130
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Desculpa. Ele sempre foi muito estúpido.
Que se passa contigo?

1131
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Coração. Baço.

1132
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Deixa-me dizer-te. Queres saber
que mais inventou um negro?

1133
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
A porra da cadeira desdobrável.

1134
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
Luta no Alabama, cabrões!

1135
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
Bum, cabrões!

1136
00:56:47,654 --> 00:56:48,905
O anzol.

1137
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
O meu saco de colostomia.

1138
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Anda cá. Vamos.

1139
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Sim, és estúpido. Idiota.

1140
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Dó-si-dó e gira e gira,
o cabrão filho da puta.

1141
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B.J., vamos sair deste maldito lugar.

1142
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Como disse, vamos embora. Dá-me o raio…

1143
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Tira a porra do capacete.

1144
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
Sai daqui.

1145
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
Avô, liga o carro!

1146
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Negro maluco.

1147
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
Sei que não estás triste e a chorar.

1148
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Vou dizer-te algo.

1149
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
E é bom que não digas a ninguém,

1150
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
porque não quero que pensem que sou fraco.

1151
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Mas todos os homens negros que se prezem
querem que o filho seja melhor que eles.

1152
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
Não acabei o 1.º ciclo.

1153
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Apanhava algodão e assim.
Nunca pensaram que fosse ser alguém.

1154
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Depois nasceu o teu pai.

1155
00:58:40,683 --> 00:58:44,187
Foi para a universidade.
Fiquei muito orgulhoso.

1156
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Nunca lhe disse, mas tenho orgulho nele.

1157
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
E vieste tu.
Agora também tenho orgulho em ti.

1158
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
És tão inteligente.
Mais inteligente do que alguma vez fui.

1159
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
Estás a ouvir?

1160
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Vais ficar bem, filho.

1161
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Fizemos tudo o que podíamos. Lutámos bem.
Aqueles cabrões tentaram deter-nos.

1162
00:59:04,541 --> 00:59:06,167
Agora é a vossa vez de lutar.

1163
00:59:06,668 --> 00:59:07,751
Mas não percebem.

1164
00:59:07,752 --> 00:59:11,255
Deixam que vos enganem
no TickerTocker, Instagram e essas merdas.

1165
00:59:11,256 --> 00:59:14,717
Tentam fazer-vos pensar
que o vosso legado não importa.

1166
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
É bom que te lembres de algo.
Pagaram para estares neste lugar.

1167
00:59:18,846 --> 00:59:20,222
É esse o vosso problema.

1168
00:59:20,223 --> 00:59:22,808
Não apreciam as merdas
pelas quais nós passámos.

1169
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Têm de olhar para trás e ver
as merdas que passámos.

1170
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Pensam só: "A vida é melhor para mim."

1171
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
Não. Alguém teve de pagar por essa merda.

1172
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
Aqueles malditos brancos?
É o que pensam de ti.

1173
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Seca a porra dos olhos, meu.
O mundo é duro. Entra nessa luta.

1174
00:59:40,201 --> 00:59:43,954
Não te apetece lutar? Luta mais.
Isso é ser negro.

1175
00:59:43,955 --> 00:59:47,375
Sê negro, porra. Luta. Luta todos os dias.

1176
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
Vais ficar bem.

1177
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Merda, já fizemos o trabalho pesado.

1178
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Todas as gerações antes de mim o fizeram.

1179
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Vocês jovens só têm de viver.

1180
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
E olha. Achas que o que os brancos
nos fazem é mau?

1181
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
Olha o que os negros fazem uns aos outros.
Merda, matam-se uns aos outros.

1182
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
Fazem todo o tipo de loucuras.

1183
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
Já não tentam ajudar ninguém.

1184
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
Não sei qual é o vosso problema.

1185
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
Não suporto.
Não suporto o que está a acontecer.

1186
01:00:25,204 --> 01:00:29,208
BEM-VINDO A OKLAHOMA

1187
01:00:40,011 --> 01:00:41,596
COMIDA MEXICANA

1188
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
BEM-VINDO AO TEXAS

1189
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Entra, rapaz. E fecha a porta.
Não quero apanhar pneumonia.

1190
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Olá.

1191
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Avô?

1192
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- É este o hotel?
- Onde vens molhar o pincel.

1193
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Vá lá, senta-te. Merda.

1194
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Muito bem. Merda.

1195
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Já vou ter contigo, querido.

1196
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
É melhor despachares-te antes que diga
à Gladys que não estás a trabalhar.

1197
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Sabes que ela morreu há nove anos.

1198
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- Joe!
- Espera. Merda.

1199
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Mais devagar, merda.

1200
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
O quê? Costumavas agarrar-me
quando eu era pequena.

1201
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Palavra-chave, pequena.
Já não és assim tão pequena.

1202
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Vai para o inferno. Há mais enchimento.

1203
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- E mais por onde agarrar.
- Sim.

1204
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
É bom ver-te.

1205
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Igualmente.
- Pearl.

1206
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Lamento muito o que aconteceu à tua mãe.
Fiquei destroçado ao saber que morreu.

1207
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Morreu a fazer o 69 com dois tipos.
Ela engoliu um.

1208
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Disse-lhe para parar de fazer
essas merdas aos 86 anos.

1209
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Sim.
- Quem é este?

1210
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
É o meu neto. Levanta-te.

1211
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Olá, sou o B.J. Muito prazer.

1212
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
Esperem aí! Ele chama-se B.J.
Não vos chamou. Para trás, putas!

1213
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Sempre à procura de algo para chupar.
Vão chupar o pó do rodapé.

1214
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- Solta-me!
- Solta-me, raios!

1215
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
Senta-te, merda!

1216
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Rapaz, nem sabes
o que está prestes a acontecer.

1217
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Mortas de fome.

1218
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
São boas. Vieram a correr.
Gosto. Estavam prontas para…

1219
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Sim, estavam prestes
a engolir-vos aos dois.

1220
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Aceito. Mais tarde estou pronto.

1221
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Preciso que lhe prepares
um quarto com uma coisinha.

1222
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Um pouco suave. Algo ligeiro.

1223
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Está bem. E aquilo? E ela?
- Não. Pois, não.

1224
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Ela tem muitos quilómetros.
Não passou na inspeção.

1225
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Preciso de algo na garantia.
Com uns dois ou três anos.

1226
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Sim, usada, mas não acabada.

1227
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
Tenho uma miúda nova,
não tem trabalhado muito. É a Destiny.

1228
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
Vão buscar a Destiny!

1229
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- É a minha miúda nova. Não ganha muito.
- Vão buscá-la. É nova?

1230
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
E olha. Não demores tanto a visitar-me.

1231
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Estou a pensar fechar isto.

1232
01:03:03,446 --> 01:03:05,697
Não estás a falar deste marco histórico.

1233
01:03:05,698 --> 01:03:08,784
A tua mãe daria voltas no túmulo.
E foi de barriga para baixo.

1234
01:03:08,785 --> 01:03:12,662
Porque o cu estava cansado.
Não podes. Ela voltava a virar-se.

1235
01:03:12,663 --> 01:03:17,167
Antigamente, as putas queriam trabalhar.
Estas novas querem descanso, sim?

1236
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
Cala a… Do que estás a falar. Descanso?

1237
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
Sim. E também querem água.

1238
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
Uma puta quer água?

1239
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
Não querem da torneira.
Querem engarrafada.

1240
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
E eu não suporto estas putas jovens.

1241
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
Aquela que vou dar ao teu neto
tentou formar um sindicato.

1242
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
Conheces um sindicato de putas?

1243
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
Que se passa com os jovens?
Acham que podem ter tudo o que querem.

1244
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Sindicatos e essas merdas.

1245
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
Também têm seguro de saúde
e uma é assegurada pelo Estado.

1246
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- Dás-lhes seguros de saúde?
- Para não apanharem COVID.

1247
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- Apanharam COVID?
- Não, não apanharam.

1248
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Ia buscar a máscara.
- Avô.

1249
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
Que foi? Merda! Qual é o teu problema?

1250
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
Está ali uma mulher.
Está um homem a magoá-la.

1251
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
Não sabes o que se passa?
Não levaste porrada suficiente hoje?

1252
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Senta-te. Não ajudas ninguém.
- Senta-te.

1253
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- Nunca viu uma rata?
- Nunca.

1254
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
Acabou. Garante que pagas à Pearl à saída
e continua a ser o preço total.

1255
01:04:08,845 --> 01:04:10,888
Mesmo a meia haste e em metade do tempo.

1256
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
Meia haste?

1257
01:04:12,557 --> 01:04:15,059
Preciso de um subsídio de risco
pelas gomas de erva.

1258
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Está bem. Merda. Vou buscar o dinheiro.

1259
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Avô.
- O quê?

1260
01:04:19,605 --> 01:04:20,690
Que sítio é este?

1261
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
O Paraíso.

1262
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- Não parece.
- Que tal, querida?

1263
01:04:25,361 --> 01:04:26,903
- Como estás?
- Não vás.

1264
01:04:26,904 --> 01:04:28,530
Sim, vêm aí ter contigo.

1265
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- Há WC?
- Preciso de ti, de ti e de ti.

1266
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Desculpa, desaparece. E tu.

1267
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Preciso de ti, de ti, de ti
de ti e de ti. Venham comigo.

1268
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- Avô?
- Venham cá. Sai da porra da cama.

1269
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
<i>Sim!</i>

1270
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
<i>Sim!</i>

1271
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
Meu Deus!

1272
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Por favor.

1273
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
Porque está tão alto?

1274
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
Que sítio é este?

1275
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
Aquilo é álcool?

1276
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Graças a Deus És do serviço de quarto? Ou…

1277
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
Uma empregada.

1278
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
Se sim, têm água engarrafada
à temperatura ambiente? Eu aceito.

1279
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
Não tenho nada à temperatura ambiente.

1280
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Parece que estás com febre.

1281
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
Não, mas estou doente.

1282
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
Sabes que mais? Água quente e mel.
Recuperas logo. Confia em mim.

1283
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
Não, estou doente de cama.
Mas podes chamar-me "querida".

1284
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
Achas-me ardente?

1285
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Bem…

1286
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Estás quente, mas…

1287
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Sim, claro.

1288
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
O meu avô vem aí?
Está fora há algum tempo.

1289
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Isso é perverso.

1290
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
Queres deitar-te? Devias, já que…

1291
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
É uma boa ideia. Pareces um pouco tenso.

1292
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
A quem o dizes. O meu avô.

1293
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
Só estou a dizer.

1294
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Vamos relaxar-te.

1295
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
É do que preciso. Como ioga.

1296
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Sim, podemos tentar
o cão a olhar para baixo.

1297
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Gosto disso.

1298
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
Que cheiro é este?

1299
01:06:05,002 --> 01:06:06,461
Uso desodorizantes naturais.

1300
01:06:06,462 --> 01:06:08,798
Dizem que é muito bom
para os poros interiores.

1301
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
Não.

1302
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
Não.

1303
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Desculpa.

1304
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Toma, seca os olhos.

1305
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Não, afasta essa toalha.
Sabes onde isso esteve?

1306
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
Estás bem?

1307
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Eu sabia que não conseguia fazer isto.
Não me vão deixar sair.

1308
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- Quem?
- Esquece.

1309
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Mas devo fazer-te feliz.

1310
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Se não o fizer, a Pearl vai ficar furiosa.
E é claro que ela conhece o teu avô.

1311
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- Feliz? Como? Acabámos de nos conhecer.
- Não sabes o que é este sítio?

1312
01:06:46,043 --> 01:06:49,963
Bem, a julgar pelo quarto,
a decoração e as toalhas velhas,

1313
01:06:49,964 --> 01:06:51,214
um marco histórico.

1314
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Meu, para de tocar nessa toalha nojenta.
Isto é um bordel.

1315
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
É o quê? Espera lá.
Quer dizer que estavas a tentar…

1316
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
Comigo?

1317
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
Porquê? Não, desculpa.
Não posso fazer isso.

1318
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Mas tens.

1319
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Se não for em frente,
vou ter grandes problemas.

1320
01:07:09,066 --> 01:07:11,651
O teu avô já pagou
e sei que estão a ouvir.

1321
01:07:11,652 --> 01:07:15,238
Podemos fingir ou assim?
Podemos fazer sons de sexo.

1322
01:07:15,239 --> 01:07:17,157
Vá, senta-te. Tenta, por favor.

1323
01:07:17,158 --> 01:07:19,243
- Está bem.
- Está bem.

1324
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
É só isso? Fingir?

1325
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Está bem.

1326
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
Queres ser o meu papá?

1327
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
Não, o patriarcado é…

1328
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Esqueci-me. Desculpa.

1329
01:07:33,340 --> 01:07:34,424
Estás…

1330
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Estás mesmo a estimular os meus genitais.

1331
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
A tua área vaginal
tem um pH tão equilibrado. É perfeita.

1332
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
E as tuas auréolas,
são tão pequenas e hidratadas.

1333
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Têm o tamanho perfeito. E…

1334
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Um pequeno clister
pode curar a obstipação."

1335
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
O que fazes?

1336
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
A fingir.
O meu pai vê notícias com idosos.

1337
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
Sabes que mais? Não te preocupes. Esquece.

1338
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Desculpa.
- Bolas.

1339
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Se não for em frente,
o homem que me trouxe aqui vai bater-me.

1340
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
Não, espera. O quê? Bater-te?

1341
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Isso é abusivo e altamente ilegal.
- Achas que não sei?

1342
01:08:14,924 --> 01:08:18,677
Tens de enviar um <i>e-mail</i>
à Segurança no Trabalho.

1343
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Não sei como vou sair daqui.

1344
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Bem…

1345
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
A menos que…

1346
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
NOVO MÉXICO
FRONTEIRA

1347
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Merda!

1348
01:08:54,839 --> 01:08:56,840
- Que raio aconteceu?
- Desculpa.

1349
01:08:56,841 --> 01:08:58,842
Era um esquilo. Que devia fazer?

1350
01:08:58,843 --> 01:09:00,635
Atropelar o cabrão!

1351
01:09:00,636 --> 01:09:02,262
Não posso fazer isso.

1352
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Olha o que fizeste ao meu carro. Sai daí.

1353
01:09:05,182 --> 01:09:06,599
Perdeste o juízo.

1354
01:09:06,600 --> 01:09:10,103
Achas que te vou deixar destruir
o meu Buick que tenho há anos?

1355
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- Não está pior.
- Dou cabo de ti.

1356
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Foi um acidente. Pelo menos, ele escapou.

1357
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Falas daquele cabrão… Tu não vais escapar!

1358
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Não deve ser assim tão mau. Talvez… Olha.

1359
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
É um pneu furado.
Anda cá e abre a bagageira.

1360
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
Vai buscar a chave!

1361
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Está bem.

1362
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Vai buscar o macaco.

1363
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Certo. Bem, tens o número dele?

1364
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Como assim tenho o número dele?

1365
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
Esse macaco. Disseste que tínhamos
de o ir buscar. Preciso do teu telemóvel.

1366
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
Sabes que mais? Acho que me vou matar.

1367
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
Não, vou matar-te a ti. Não, ao teu pai.

1368
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Vou matá-lo. Ele é responsável por este
ninja mutante que estou a ver agora.

1369
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
Não sabes o que é um macaco?
Para mudar o raio do pneu.

1370
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Dá-me o raio da chave.
- Não, espera.

1371
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Hoje pus a dobrar.

1372
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Acho que se emanarmos energia positiva,
alguém aparecerá para nos ajudar.

1373
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- Isto é positivo o suficiente para ti?
- Não! Agrediste-me!

1374
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Dei-te a merda de uma estalada.
Dá-me a porra da chave.

1375
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Mas acho que devias esperar um segundo.
- Estou a tentar ensinar-te uma coisa.

1376
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
És negro. Ninguém vai ajudar um negro
a não ser outro negro.

1377
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Tens de ser o teu próprio herói. Entendes?

1378
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
Não.

1379
01:10:21,967 --> 01:10:24,011
- Estou limpo, juro.
- Não és tu.

1380
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
É fertilidade.

1381
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Está no terceiro dia do período.

1382
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
Sim. E há um esperma a flutuar.
Recua. Não faças isso. Recua.

1383
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Recua. Não faças isso.

1384
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
Maldito esquilo. Talvez fosse uma fêmea.

1385
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
Não, é uma rata.
Conheço uma rata quando a cheiro.

1386
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Cala-te. Tira a coisa…
- Espera!

1387
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- Mas que…
- Esta não é a minha cama.

1388
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
Mas que merda?

1389
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Posso explicar.
- Sai daí!

1390
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Agora, avô. Eu…
- Cala-te!

1391
01:10:52,873 --> 01:10:54,749
- Ela está a ser traficada.
- Cala-te!

1392
01:10:54,750 --> 01:10:56,417
Não sei bem o que isso significa.

1393
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- A quem liga? Não chame a polícia.
- Não, é bom que ele ligue à polícia.

1394
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Podemos exigir uma investigação.

1395
01:11:01,757 --> 01:11:05,802
Não, devia ter ficado onde estava.
Vais dar-me problemas. Vão bater-me.

1396
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
O quê? Não, vai correr tudo bem.
Confia em mim. O meu avô vai tratar disso.

1397
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
É a polícia?

1398
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
Vai arranjar o raio do pneu com o macaco!

1399
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Está bem.

1400
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Despacha-te, merda.

1401
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Ele assusta-me.
- Que é o macaco?

1402
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Aquela coisa grande preta ali.

1403
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Ela sabe o que é
uma coisa grande preta, não?

1404
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Sei.
- O quê?

1405
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Usa esse.

1406
01:11:45,801 --> 01:11:48,095
Têm amendoins <i>wasabi</i> a 30 cêntimos.

1407
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
Não digas nada, Joe.
Não digas nada sobre isso.

1408
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
O que disse ela?
Sei que ligou à Sra. Pearl.

1409
01:11:54,601 --> 01:11:57,562
Sim. Disse-me
que foste traficada e deixada lá.

1410
01:11:57,563 --> 01:11:59,148
E o chulo levou-te lá.

1411
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
Está tudo bem.

1412
01:12:01,025 --> 01:12:04,110
Ela pediu-me para te tentar ajudar
a chegar onde queres ir.

1413
01:12:04,111 --> 01:12:07,572
A sério? Estou chocada.
Obrigada por me deixar ir consigo.

1414
01:12:07,573 --> 01:12:09,365
Não, merda, não me agradeças.

1415
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Sabes o que isso significa.
Vão perseguir-te.

1416
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Sabes, eu era chulo.

1417
01:12:13,245 --> 01:12:16,247
E eu sei como é um chulo
quando anda atrás de uma das putas.

1418
01:12:16,248 --> 01:12:17,916
Sabes que vão andar à tua procura?

1419
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Sim, sei.
- A tua família?

1420
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
Estão no Texas.
Mas eu não vou tentar voltar para lá.

1421
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Vou convosco. Só…

1422
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
Desde que esteja longe daqui.

1423
01:12:29,553 --> 01:12:33,056
Vamos despachar-nos.
Virão atrás de nós. Onde está o rapaz?

1424
01:12:33,057 --> 01:12:35,475
Foi lá dentro.
Disse que tinha de se refrescar.

1425
01:12:35,476 --> 01:12:39,854
Refrescar? Numa estação de serviço?
Aquele cabrão é estúpido.

1426
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
Não, na verdade, é muito inteligente.
Como um robô com pele.

1427
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
E sabes que mais?
Tu és uma vagina com lábios. Cala a boca!

1428
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
Entra no raio do carro, cabra!
Entra no carro, cabra!

1429
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
Entra na puta do carro, cabra!
Entra na puta do carro!

1430
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
O que raio fazes aqui?

1431
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Desculpa. Estava a terminar a rotina
de cuidado da pele de seis passos.

1432
01:13:11,053 --> 01:13:12,553
Sou exigente na esfoliação.

1433
01:13:12,554 --> 01:13:14,639
Entra no carro
antes que esfolie o teu rabo.

1434
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
Na verdade,
sabes o que tens de experimentar?

1435
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
O secador de pénis.

1436
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- Secador de pénis?
- Sim!

1437
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
O secador atrás de ti é para as mãos.

1438
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Entra no raio do carro.
- É bom.

1439
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
Que porra de secador de pénis.

1440
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
Mas que merda?

1441
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
{\an8}SECADOR DE PÉNIS

1442
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
Este cabrão é estúpido!

1443
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
Não.

1444
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Vem cá, secador de pénis. Vem cá.

1445
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
Tens bigode e batom?

1446
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Filho da puta, perdeste o juízo.
Tira o cu daí!

1447
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Mas espera.

1448
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
<i>Isto sim é música.</i>

1449
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
Sim! Gosto disto.

1450
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
O que é? Achei que era Dr. Dre.

1451
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
Não, é da velha guarda.
Vocês não conhecem.

1452
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
Vocês só reciclam. Fomos nós que criámos.

1453
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Então, ensine-nos.

1454
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
O quê?

1455
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Música boa com letras a sério.

1456
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
O quê? Achas que são letras a sério?
São sexistas e misóginas.

1457
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- É nojento.
- Senta-te. É música para fazer amor.

1458
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Senta-te, relaxa e aprende umas merdas.

1459
01:14:46,106 --> 01:14:50,819
AUTOESTRADA 10

1460
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Adoro isto.
- Eu sei.

1461
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
Vê-se que adoras
pela forma como bates o pé.

1462
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
Não estou a bater.
Não gosto disto. Preferia desligá-la.

1463
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Esta canção é tão má.
Ouves a letra que cantam?

1464
01:15:12,382 --> 01:15:14,634
Dizem que as mulheres
devem cozinhar e limpar.

1465
01:15:14,635 --> 01:15:16,052
Isso é tão misógino.

1466
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
Miss quem? Não é a Missy Elliott.

1467
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
Não, é toda a tua geração de homens
e como tratavam as mulheres. É horrível.

1468
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
A minha geração tratava as mulheres
como mulheres.

1469
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Vocês cabrõezinhos não as tratam
como querem ser tratadas.

1470
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
Tratem-nas como se fossem putas.

1471
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
É disto que falo.
O porquê de serem cancelados.

1472
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
De que merda estás a falar?
Quem foi cancelado?

1473
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
A tua geração. É quando ninguém
quer lidar com as suas ações.

1474
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Foi o que disse ao meu pai.
Têm de superar.

1475
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
És um cabrão confuso.
Entendes isso? Não sabes patavina.

1476
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
Não sabes a tua história.
Estás a confundir-me.

1477
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Sei sim. Está no passado
e devíamos superar.

1478
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Os negros têm de seguir em frente.

1479
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- Seguir em frente?
- Sim.

1480
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
Depois de tudo o que passámos?

1481
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
Diz isso aos brancos
prontos para te matar na outra noite.

1482
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
Pede-lhes que sigam em frente.

1483
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Acho que vamos ficar sem gasolina.

1484
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Espera. Não. Estás a brincar, certo?
- O porco-espinho é um porco?

1485
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
Não. Nem são o mesmo animal.

1486
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- Quê?
- Porco e porco-espinho?

1487
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- Não disse isso. Porco.
- Tu és o porco.

1488
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Vai-te foder. Cancela-me. À tua geração.

1489
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Dá-me uma t-shirt que diz:
"Vai-te foder. Cancela-me."

1490
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Vocês são muito confusos.
Os jovens não sabem nada.

1491
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Nem sabem
se querem ser rapazes ou raparigas.

1492
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
Não sei o que se passa convosco.

1493
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
A tua geração levou o país à falência
e destruiu a camada do ozono.

1494
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
Sabes que mais fazemos?

1495
01:16:34,214 --> 01:16:36,674
A minha geração sabe
como desligar os satélites

1496
01:16:36,675 --> 01:16:39,010
para vocês não poderem olhar
para o telemóvel.

1497
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
Não saberiam onde está a lua,
a estrela, o sol. Direita, esquerda.

1498
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Nada. Estão perdidos.
Não saberiam distinguir o cu do cotovelo.

1499
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
Sabes que mais?
És tão ignorante. Sabes disso?

1500
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- Ignorante? Quem és tu?
- Sim. És ignorante, avô.

1501
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
Ignorante? Certo.

1502
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
Não levavas o meu pai à escola.

1503
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- Quem faz isso?
- Não sabia onde ele estudava.

1504
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Isso não melhora a situação.
Isso é horrível! Até abusaste dele.

1505
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Ele disse-me que lhe batias sempre!
Disse que quase o mataste uma vez.

1506
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
Sabes porque quase o matei?
Ele estava a falar comigo como tu estás.

1507
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
Estás pronto para ser morto?

1508
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Vai muito rápido.
- Idiota.

1509
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Estou cansado.
Não sei como ele lidou contigo. Horrível.

1510
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Vai demasiado rápido.

1511
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- O quê?
- Não importa. Sabes que mais?

1512
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Vou dizer. Estou farto de ti.
Vou manter-me firme.

1513
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Foste inequívoca e repreensivelmente
rude comigo nesta viagem.

1514
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
Só foste rude.

1515
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
Criticaste o meu pai durante anos
e começas a menosprezar esta mulher

1516
01:17:32,773 --> 01:17:34,148
que não nos fez nada.

1517
01:17:34,149 --> 01:17:35,858
Ela é uma puta. É uma puta.

1518
01:17:35,859 --> 01:17:37,068
Podes parar?

1519
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- Não és uma… Desculpa.
- Sou.

1520
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Era. Antigamente.

1521
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
Sabes que mais?

1522
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
O TacoTicker quer ensinar-vos algo
num minuto e meio.

1523
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
Em 30 segundos. Vocês recebem metade
da informação e pensam que sabem tudo.

1524
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
Queres esconder algo de um negro?
Põe num livro.

1525
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Olha para um livro. Vais aprender.

1526
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Eu leio.
Também sou mais inteligente que tu.

1527
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- És mais inteligente que eu?
- Sim.

1528
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
Sabes o que vou fazer?

1529
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- Quê?
- Isto!

1530
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
Sabias que eu ia fazer isto?

1531
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
Porque fizeste isso?

1532
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- Não.
- E isto!

1533
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
Que tal isso?

1534
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
Qual é a tua?

1535
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Sai, porra.
- Quê?

1536
01:18:13,146 --> 01:18:14,355
Temos de sair.

1537
01:18:14,356 --> 01:18:15,731
- É melhor saíres…
- Não!

1538
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
É melhor saíres da porra do meu carro!

1539
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- Queres que repita?
- Não!

1540
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- Sai do meu carro!
- Temos de sair do carro, B.J.

1541
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
Sai da porra do meu carro!

1542
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Vou sair do carro.
- Sai do meu carro!

1543
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Estamos a ir, mas não porque nos disseste.

1544
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Lamento que estejas a morrer.
Mas não desculpa tratares-nos assim.

1545
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
Morrer? Quem disse que estava a morrer?

1546
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
O meu pai. Queria que mantivesse segredo.
Pressão alta e cancro do cólon.

1547
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
Não tenho cancro nenhum.
O único cancro no meu cu és tu.

1548
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Resolve isto sozinho.
- Espera, o quê? Avô!

1549
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- Vai-te foder.
- Está bem!

1550
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
Vai-te foder.

1551
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
Raios!

1552
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Doem-me os pés.

1553
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
Também a mim.

1554
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
O teu avô é um verdadeiro chulo
da velha guarda.

1555
01:19:03,780 --> 01:19:06,615
"O teu avô é um verdadeiro chulo
da velha guarda." Parvo!

1556
01:19:06,616 --> 01:19:08,826
Deixa-nos aqui no meio da estrada.

1557
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Sim, sou um chulo muito fixe.
Adoro o abandono infantil.

1558
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
Sou um chulo!"

1559
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- Não sei se eles andam assim.
- Podes parar?

1560
01:19:19,880 --> 01:19:21,256
Não acredito que nos deixou.

1561
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
Posso usar o teu telemóvel?

1562
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
Não tenho rede.

1563
01:19:30,223 --> 01:19:32,184
Vi um motel a uns quilómetros.

1564
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Podíamos ir lá.

1565
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Ótimo.

1566
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Que estupidez.

1567
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- O que estás a fazer?
- Estúpido!

1568
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Quero esquecer esta viagem.

1569
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Quero esquecer o estúpido do meu avô,
estas fotos parvas, tudo.

1570
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Mas não posso.

1571
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
Não quero fazer lixo.

1572
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Isto é tão bonito.

1573
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Sim, é um sítio bonito para morrer.

1574
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Desculpa.

1575
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Desculpa mesmo isto.

1576
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Mais rápido somos levados
por extraterrestres.

1577
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- Não seria mau.
- O que não seria mau.

1578
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
Deixa-me ver.

1579
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Tenho um risco.
- Tens? Posso usá-lo?

1580
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Está bem.
- Obrigado.

1581
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- Olá?
<i>- Pai? Olá. Sou eu.</i>

1582
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
O avô deixou-nos na estrada
e não sei exatamente onde estamos.

1583
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
<i>- Acho que no Novo México.</i>
- Mais devagar. Fora do carro?

1584
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
E nós, quem?

1585
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
<i>Eu e a minha amiga Destiny.</i>

1586
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Disseste que ele tinha cancro do cólon.
Mentiste-me. Muito.

1587
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
<i>- Estou tão zangado contigo.</i>
- Abranda um pouco, sim?

1588
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Ouve, preciso… Estou?
<i>- Estou? Pai?</i>

1589
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
Estou? Pai?

1590
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
Que rede tens?

1591
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
A chamada caiu.

1592
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
Estou?

1593
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia?

1594
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Vou mandar-te um número.
Quero que o rastreies, sim?

1595
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Mandei-te por mensagem.
Diz-me onde estão e de quem é o número.

1596
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
Não me vão dizer aquelas merdas
e vou ficar ali sentado.

1597
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
E é meu neto. Estava a levá-lo…

1598
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Espera. Este cabrão está a ligar-me.

1599
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
<i>Olá, meu.</i>

1600
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Pai, deixaste o B.J. no meio do nada?

1601
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Deixa-me perguntar.
Disseste-lhe que estava a morrer?

1602
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
Vamos todos morrer. Onde o deixaste?

1603
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
<i>Fica feliz por não ter deixado
o cabrão no inferno.</i>

1604
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
Sabes que ele tentou desafiar-me?
O negro tentou desafiar-me!

1605
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Desculpe, senhora branca.
Não quis dizer "negro".

1606
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Aquele rapaz disse
que eu fui um pai e um avô horrível.

1607
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Pai, onde está ele?

1608
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Depois falou da Associação de Pais.
Como aparecia lá se fodia as professoras?

1609
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
Sabes o que o cabrão disse?
Que me ia cancelar.

1610
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
<i>Sabes o que disse? "Vai-te foder.
Cancela-me." Foi o que disse.</i>

1611
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
A exibir-se à frente da Destiny. Uma puta!
Como te vais exibir à frente de uma puta?

1612
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Espera. Quem é a Destiny?
Diz-me onde ele está.

1613
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
Não sei onde está aquele cabrão.
Deduzo que enrolado com aquela miúda.

1614
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
Ou a usar um secador de pénis.
Nem sabia o que era um buraco de glória.

1615
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
Que é um secador de pénis?
Que me estás a dizer?

1616
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
<i>Quem é esta Destiny?</i>

1617
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
Não sei. Uma miúda que arranjei para ele.

1618
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Diz-me que lhe deste preservativos.

1619
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
Para que precisam de um?
Eu fazia sem. Mete-o!

1620
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
Um pouco de herpes não é mau.

1621
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Diz-me o nome completo da rapariga.

1622
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
O primeiro nome dela é Dess.
O apelido é Tanee.

1623
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
Não é um nome completo!
Diz-me o nome completo!

1624
01:22:25,899 --> 01:22:28,651
Já perguntaste a uma puta o nome legal?
Não se pergunta…

1625
01:22:28,652 --> 01:22:31,862
Qual é o teu nome legal?
Elas não te dizem. Não perguntes isso.

1626
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
Não me ligues mais.

1627
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Sai do meu telemóvel.
- Ouve…

1628
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Desculpa.

1629
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Pai. Merda.

1630
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Veio do Novo México.
Estamos a descobrir a localização.

1631
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
O número pertence a Danita Hodges.
Conhecida por Destiny. Vinte anos.

1632
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Os pais disseram que tinha fugido.
Ela disse ter sido traficada.

1633
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Arranja-me um voo
para o destino dessa chamada.

1634
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Está bem.
- Merda.

1635
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Boa, Brian. Boa. Pai do ano.

1636
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Isto é um hotel de loucos.
- O teu avô não gosta de ti?

1637
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Eu sei que não.
Dá para acreditar na audácia do homem?

1638
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Nem sabemos onde estamos.
E ele deixa-nos assim?

1639
01:23:09,651 --> 01:23:11,736
- Doem-me os pés.
- Devia chamar a CPCJ.

1640
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Desculpe. Estamos à procura de um quarto.

1641
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Mas não tenho dinheiro.

1642
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Calma. Eu trato de ti.

1643
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Muito obrigado.

1644
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
Isto chega?

1645
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Obrigado. Já temos rede?

1646
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
Não.

1647
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Traz a chave.
Vamos ao quarto, ligamos ao teu pai.

1648
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Certo. Posso levar isso,
por favor? Obrigado.

1649
01:23:38,263 --> 01:23:40,640
- Adeus. Obrigada.
- Não acredito nisto.

1650
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
É o teu avô. Que loucura.

1651
01:23:43,977 --> 01:23:45,894
<i>… no final dos anos 70?</i>

1652
01:23:45,895 --> 01:23:46,979
A Revolução Francesa.

1653
01:23:46,980 --> 01:23:48,772
- Vá, pai.
<i>- A Revolução Francesa.</i>

1654
01:23:48,773 --> 01:23:50,607
- Sim!
- Podes atender?

1655
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
<i>… a 518 d.C.?</i>

1656
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
A dinastia leónida?

1657
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
<i>A dinastia leónida.</i>

1658
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Está bem.

1659
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
Isto é tão frustrante.
Lamento que tenhas passado por isto.

1660
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Com o meu avô.
E eu sei que não esperavas isto.

1661
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
Não sei porque pedes desculpa.
Há anos que não era tratada tão bem.

1662
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
Bom tratamento? Isto é um bom tratamento?

1663
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
Comida da máquina de venda automática
e TV com concursos o dia todo.

1664
01:24:13,882 --> 01:24:15,967
Tenho a certeza
de que uma barata me mordeu.

1665
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
Comparado com o que passei,

1666
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
ninguém gosta de pensar nela mesma
como uma cabra burra, mas…

1667
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
Lá estava eu

1668
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
numa estúpida sala de conversação.

1669
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
Até que apareceu uma linda mensagem
de um tipo simpático e querido

1670
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
prometendo-me o mundo.

1671
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Mas eu não preciso do mundo.

1672
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Precisava de sair do Texas.

1673
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Quando ele apareceu
no seu carro desportivo piroso

1674
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
um dia depois das aulas, eu entrei.

1675
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Sabes como dizem "vivendo e aprendendo"?

1676
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Para mim foi vivendo e sofrendo.

1677
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Até tu apareceres.

1678
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Acho que isso faz de ti o meu herói.

1679
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Lamento o que passaste.

1680
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Espera lá, podes parar?

1681
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- Não pedi permissão.
- Eu é que te beijei.

1682
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Talvez devesses ter-me pedido permissão.

1683
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
Tenho permissão para te beijar?

1684
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Sim, porque queria que me beijasses,
mas ainda não o tinha dito. Sim…

1685
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
Tenho permissão para fazer o que quiser?

1686
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Sim, por favor. Se for bom, sim.

1687
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- Aonde vais?
- Diz "sim" de novo.

1688
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Sim.

1689
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Doces hipopótamos esfomeados.

1690
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
É muito melhor que o secador de pénis.

1691
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Agarra o meu cabelo.

1692
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
Queres que te despenteie?

1693
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Está bem.

1694
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Põe o pau.

1695
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
Porquê?

1696
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
É isso que queres dizer.

1697
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Sim, isso foi quando estava na Marinha.

1698
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Depois fui fuzileiro.
Sim, fui um general de seis estrelas.

1699
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Olá.

1700
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
Viste-a?

1701
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
Não. Não posso dizer que sim.
É uma das tuas?

1702
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Sim. Elas estão sempre a tentar fugir.

1703
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Disseram-me que saiu
com um miúdo negro num carro antigo.

1704
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
Nunca esteve aqui.

1705
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Pearl, estás bem?

1706
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Sim, mas eles vieram cá
à procura dela. E estão furiosos.

1707
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Sim, eu sei.
Onde está ela? Qual é o número dela?

1708
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
<i>Envio-to por mensagem.</i>

1709
01:26:59,297 --> 01:27:01,173
<i>Daquele telefone velho na secretária?</i>

1710
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
Não, da porra do meu telemóvel.

1711
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Está bem, envia-mo.

1712
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Olá.
- Bom dia, querido.

1713
01:27:30,620 --> 01:27:31,955
Então não sonhei.

1714
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
Que fazes?
Achei que as tinhas deitado fora.

1715
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
E tinha, mas foste mesmo
a todos estes sítios?

1716
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Sim, o meu avô obrigou-me a tirar
todas estas fotos aleatórias,

1717
01:27:44,300 --> 01:27:46,468
em sítios desconhecidos sem motivo.

1718
01:27:46,469 --> 01:27:48,972
Mais vale deitá-las fora. São inúteis.

1719
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Espera, aleatórias?

1720
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
Inúteis?

1721
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
Estás a tentar dizer
que a nossa história é inútil?

1722
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
Como assim?

1723
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
Não sabes
que são todos lugares históricos?

1724
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- Histórico? Como assim?
- Como este aqui.

1725
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
Este riacho?

1726
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Mississípi.
Foi onde o Emmett Till morreu.

1727
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
O Emmett Till foi um miúdo negro
de 14 anos morto por um branco racista.

1728
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
Uma senhora branca mentiu
e disse que ele lhe assobiou.

1729
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
E largaram o corpo nesse riacho.

1730
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Meu Deus.

1731
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
E reconheço este edifício.

1732
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
É em Birmingham. Faziam protestos
durante o Movimento dos Direitos Civis.

1733
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Devias ver o que fizeram
com cães e mangueiras.

1734
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Sei que conheces esta.

1735
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Bem…

1736
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
É o distrito de Greenwood
em Tulsa, Oklahoma.

1737
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
Não conheces a história
dos motins raciais de Tulsa?

1738
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Quando tentaram matar todos os negros?

1739
01:28:49,324 --> 01:28:50,532
O que fizemos nós?

1740
01:28:50,533 --> 01:28:51,868
Somos negros, meu.

1741
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Isto aqui tem de ser em Jasper, Texas.
Onde o James Byrd Jr. morreu.

1742
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
O Obama criou uma lei em seu nome.

1743
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
Ele e o Matthew Shepard.
O homem gay que foi morto no Wyoming?

1744
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
A sério?

1745
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- É uma barata?
- Tens de estar…

1746
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- Não me digas que ficaram neste quarto.
- Sim.

1747
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
Como ficaram neste quarto?

1748
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Este é o Lorraine Motel,
onde o Dr. King foi assassinado.

1749
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
Como ficaram neste quarto?

1750
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
Não sei. O meu avô conhecia
a senhora da receção. Eu só…

1751
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
Nunca te ensinaram isto?

1752
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
O meu pai não me mostrou isto tudo, mas…

1753
01:29:34,952 --> 01:29:39,998
Acho que estava muito focado no futuro
e não queria olhar para o passado.

1754
01:29:39,999 --> 01:29:44,337
Se não sabes o que aconteceu,
como sabes que não volta a acontecer?

1755
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Quero dizer, os humanos vão fazer o mesmo

1756
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
uma e outra vez
até alguém se impor e dizer: "Para!"

1757
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
Como podes impedir algo
se não sabes onde começou?

1758
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Vamos. Posso levar-te à biblioteca
e ensinar-te sobre ti mesmo.

1759
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Veste-te.

1760
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Olá, merda.
- Pai, liguei-te a noite toda.

1761
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Não consegui um voo ontem à noite,
mas têm um daqui a uma hora.

1762
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
<i>- Porque não atendeste?</i>
- Não há rede aqui.

1763
01:30:15,827 --> 01:30:20,539
Não, espera, sim? Ele está em apuros.
A rapariga foi traficada por gângsteres.

1764
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
<i>- Andam à procura deles.</i>
- Eu sei.

1765
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Estamos a localizar o telefone dela.
Biblioteca do Condado de Pickens. Vai lá.

1766
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
Como é que ele levou
uma puta à biblioteca? Merda.

1767
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- Podes ir buscá-lo, por favor?
<i>- Está bem.</i>

1768
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- Estou?
<i>- Merda.</i>

1769
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, leva-me já para o aeroporto.
O carro está pronto?

1770
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
Como podem ser tão cruéis?

1771
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Com licença.
- E usar linguagem tão horrível.

1772
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Seu pequeno…

1773
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Desculpe, senhor.

1774
01:31:03,624 --> 01:31:04,916
Isto é uma biblioteca.

1775
01:31:04,917 --> 01:31:07,335
É uma biblioteca?

1776
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
Não quero saber se é uma biblioteca!

1777
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
Porque raio construíram uma biblioteca
aqui no meio do nada?

1778
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Rapaz, o que se passa contigo?
Entra no carro.

1779
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Procurei por ti a noite toda. Vamos.

1780
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Deixaste-nos.
- De propósito. Pronto para repetir.

1781
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
É melhor entrarem no carro.
Andam à procura dela. Vamos. Já.

1782
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- Quem?
- Fica cá, descobre.

1783
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
Vá lá! Vamos!

1784
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
A sério?

1785
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Vamos.
- Está bem.

1786
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Por favor, perdoe-o, está a morrer.
Quem a procura?

1787
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
Não te preocupes. Entra no carro.

1788
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
Devo…

1789
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Entra no raio do carro.

1790
01:31:49,378 --> 01:31:51,046
Porque estamos a vir para aqui?

1791
01:31:51,047 --> 01:31:52,756
Para ir para a estrada principal.

1792
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Lamento imenso. A sério.

1793
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Está tudo bem.
Não te preocupes. Eu resolvo.

1794
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- O quê?
- Avô!

1795
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Merda.

1796
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- O quê?
- Tiveste sorte, não tiveste?

1797
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
Nem consegue olhar para mim.
Tiveste, certo?

1798
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
Como foi?

1799
01:32:11,609 --> 01:32:13,068
Podemos não falar disso?

1800
01:32:13,069 --> 01:32:17,156
O que tem ela?
Ela já ouviu bem pior. Merda.

1801
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
Agora vais protegê-la,
Poderoso Power Ranger?

1802
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Há que pô-la em segurança.
- Está bem. Vamos.

1803
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Obrigado.

1804
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
Vais proteger-me, Papá B.J.?

1805
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Papá B.J.

1806
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Ele é tão querido e sensível.
Não, ele chorou ontem à noite.

1807
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
Destiny!

1808
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Era a primeira vez. Não sabia.
Não sabia como seria bom.

1809
01:32:38,761 --> 01:32:40,303
Tive de lhe ensinar umas coisas.

1810
01:32:40,304 --> 01:32:41,471
Ensinaste-lhe coisas?

1811
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Espero que o tenhas ensinado
a comprar desodorizante.

1812
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Comprámos Old Spice.

1813
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
Não! Temos Old Spice! Isso é bom.

1814
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
Não o provoque demasiado.
Sabe que ele era virgem.

1815
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Compensou pelos anos sem ação.
Fizemo-lo umas 19 vezes.

1816
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
Fodes como um coelho.

1817
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
Um interruptor.

1818
01:32:59,407 --> 01:33:01,158
- Acende, apaga.
- Acende, apaga.

1819
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Tudo bem.
Vou ensinar-te a ganhar resistência.

1820
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Mostro-te como se faz.

1821
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
Não, podemos falar
sobre partilhar demasiado?

1822
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
Agora acreditas em género? Merda.

1823
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Certo, já percebi.

1824
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
Vejo o que fizeste
ao levares-me àqueles sítios.

1825
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Ensinaste-me a minha história.

1826
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- Não agradeças.
- Há coisas para dizer.

1827
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
Sabias que a mulher negra
contribuiu para fazer o GPS?

1828
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Sem dúvida que sim.

1829
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Sim.
- Eu sei. Era a Gladys.

1830
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- Conheces a Gladys West?
- Não te preocupes. Merda.

1831
01:33:34,233 --> 01:33:37,360
Ela era matemática,
e há tantas coisas que fizemos

1832
01:33:37,361 --> 01:33:40,530
como homens e mulheres negros,
porque não me contaste?

1833
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
São muitas coisas boas.
Focaste-te só na dor.

1834
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Se não chegares à dor,
não podes ir para o futuro.

1835
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Tens de aprender a dor primeiro.
Não queres aprender nada.

1836
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Podias ensinar-me ambos.
Quero orgulhar-me e lutar por algo.

1837
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Merda.

1838
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
O quê?

1839
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- São eles.
- Porque estão a parar?

1840
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
São eles.

1841
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
Viram-me?

1842
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Baixa-te.
- Baixa-te.

1843
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Vamos, Ruby. Tu consegues.

1844
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Se isto fosse um Tesla, seria melhor.

1845
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Diz mais uma coisa sobre o Tesla.

1846
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- É muito mais rápido.
- Vês? Diz-lhe.

1847
01:34:21,822 --> 01:34:23,658
Tira a arma debaixo do assento.

1848
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
Como assim?

1849
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Eu e o meu pai tirámos a arma.

1850
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- Como assim tiraram-na?
- Tirámo-la! As armas magoam as pessoas.

1851
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Sei que tu e o teu pai a tiraram.

1852
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
É por isso que tenho muitas.

1853
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- O quê?
- Muitas.

1854
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
Já viste as estatísticas
sobre violência armada?

1855
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Deixa-me encostar
e tu falas-lhes sobre violência armada.

1856
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Calma. Deixem-me sair. Desculpem.
- Que vamos fazer?

1857
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Vou encostar e tentar perceber
como matar estes cabrões com o meu visual.

1858
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Vamos, Ruby. Tu consegues.

1859
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Aproxima-te e apanha a arma grande.
- Há mais?

1860
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Podes crer que há.
Achas que vou deixar que nos matem?

1861
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
Nem pensar!

1862
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
Baixa-te! Merda.

1863
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
Merda!

1864
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Espera. Merda.

1865
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Vá lá. Só quero a minha miúda.

1866
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Deem-me a minha propriedade,
depois, podem ir.

1867
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- O que disse ele?
- É o que lhes chamamos. "Propriedade."

1868
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
Como um escravo?

1869
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
Não, merda. Estás ofendido?

1870
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Estão a aproximar-se.

1871
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
Querem fazer isto a mal?
Agora vão ter de morrer todos.

1872
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Avô, dá-me uma arma.

1873
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Agora queres uma.

1874
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
Avô, dá-me a porra da arma!

1875
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Olha para ti. Merda.
Está bem. Força. Toma.

1876
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Obrigado.

1877
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
Que raio estás a fazer?
Não me apontes a arma. Merda.

1878
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Desculpa. O que faço?

1879
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
Primeiro, não apontes
a filha da puta para mim.

1880
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
A eles. Por cima da cabeça. E faz isto.

1881
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
Espera. Destrava essa merda.

1882
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
É aqui.

1883
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
Depois, tira daí e abre isso.

1884
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
Conta até três. Um, dois, três. Dispara.

1885
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Estou farto destes cabrões brancos.

1886
01:36:35,164 --> 01:36:37,290
Ele esteve a ler muito Malcolm X.

1887
01:36:37,291 --> 01:36:39,167
Estes cabrões são iranianos.

1888
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
Dispara!

1889
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Eu vou com eles.
- Não.

1890
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Meu, vais ter mais rata. Deixa-a ir.

1891
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Prometo que há ratas melhores. Das novas.

1892
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
Não uses ratas com 800 mil km.

1893
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- Não tenho assim tantos.
- Pronto, 125 mil.

1894
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Só vou dizer isto mais uma vez.

1895
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, não vais a lado nenhum.

1896
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- Que estás a fazer?
- Vou falar com eles.

1897
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- Não!
- Como assim vais falar com eles?

1898
01:37:07,905 --> 01:37:10,490
Uma boa rata
vai fazer-te sentir que és invencível.

1899
01:37:10,491 --> 01:37:11,992
Mas não és.

1900
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
Parem!

1901
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
Parem todos!

1902
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Ela não vai com vocês nem com ninguém,
porque ninguém possui ninguém.

1903
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
É errado.

1904
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
Não podemos continuar a fazer
as mesmas coisas vezes sem conta.

1905
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
Este cabrão é maluco ou é o Gandhi?

1906
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Temos de parar este círculo vicioso.

1907
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
Querem estar do lado errado da história?

1908
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
Ou querem ser os bons da fita?

1909
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
Entendem-me?

1910
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Sim.
- Que aconteceu?

1911
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Foram-se embora.

1912
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- Como assim foram embora?
- Já foram. Já podem sair.

1913
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Espera aí. Merda. Só assim?

1914
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Sim. Esbofeteei-os com a verdade.

1915
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Espera.

1916
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- O quê?
- Não foste tu.

1917
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
Mãos à vista!

1918
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
Agora!

1919
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
Baixem as armas.

1920
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
Tudo bem, pai?

1921
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Nunca gostei tanto de te ver.

1922
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
Estão todos bem?

1923
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Sim.

1924
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Vou acabar a viagem com o avô.
- Quê? A sério?

1925
01:38:50,132 --> 01:38:51,008
Ainda não acabámos.

1926
01:38:51,675 --> 01:38:53,385
Há mais coisas para ele me mostrar.

1927
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Merda.

1928
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- Mostrou-me coisas que tu não.
- Queria…

1929
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
Está tudo bem e entendo.
Mais vale tarde que nunca.

1930
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
Também lhe mostrei coisas.

1931
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Sim, ainda não chegámos a Vegas.
Merda, é o meu lugar.

1932
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
Que tal isto? Vou daqui a uns dias.

1933
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
Vocês vão para Vegas.
Encontro-vos em Pepperdine.

1934
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
Na verdade…

1935
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
Vou para a Morehouse.

1936
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- A sério?
- Sim.

1937
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Ele vai para a House.

1938
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- Vais? O que te fez mudar de ideias?
- Eu. Merda. O que achas?

1939
01:39:25,584 --> 01:39:28,169
Gerações diferentes
pensam de forma muito diferente

1940
01:39:28,170 --> 01:39:29,712
em muitas coisas.

1941
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
Mas

1942
01:39:31,215 --> 01:39:32,715
percebi que eu…

1943
01:39:32,716 --> 01:39:35,219
Fui um homem negro privilegiado
este tempo todo,

1944
01:39:35,719 --> 01:39:38,013
tinha os pés nos dois mundos e não sabia.

1945
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
É melhor saber a verdade de todos
para não a confundires com a tua.

1946
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Sei porque não querias que soubesse tudo.

1947
01:39:45,604 --> 01:39:50,025
É difícil imaginar que alguém possa ser
tão cruel apenas pela cor da pele.

1948
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
E obrigado
por não me fazeres sentir diferente, mas…

1949
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
A verdade é que sou diferente.
Somos todos diferentes.

1950
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
E essas diferenças
não devem ser ignoradas,

1951
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
mas deviam ser celebradas e faladas.

1952
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
E não devemos ter medo do passado,
mas sim aprender com isso.

1953
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
Não para fazermos
alguém sentir-se mal, mas…

1954
01:40:11,839 --> 01:40:13,132
… para que não se repita.

1955
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Tenho tanto orgulho em ti.
Cresceste mesmo.

1956
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Obrigado.

1957
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
E pai,

1958
01:40:21,932 --> 01:40:23,684
um dia, quando tiver um filho,

1959
01:40:24,184 --> 01:40:29,106
quero partilhar a informação que recebi
destes homens negros incríveis.

1960
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Mas acho que temos de voltar à estrada.

1961
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
Não. Eu levo-te para casa.

1962
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Pai, obrigado. Vou garantir que alguém
te leva ao aeroporto. Vamos, B.J.

1963
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
Não é preciso.

1964
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Os cabrões queriam roubar-me a gaja,
mas eu tratei dessa merda.

1965
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Sou a gaja dele. Destiny.

1966
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Sim.

1967
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Mas não sou puta.

1968
01:40:54,173 --> 01:40:59,177
Ela já não é puta. Era até há 15 minutos.
Agora está reformada.

1969
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Tenho um bom homem que me respeita.

1970
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Sim, ela reformou-se.

1971
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Pai, o que fizeste ao meu filho?

1972
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Tudo na boa, pai. Merda.

1973
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
Não.

1974
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Vou levar-te a casa e a um psicólogo.
Vamos para casa.

1975
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Pai, estes homens levam-te ao aeroporto.

1976
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Vá, filho. Vamos…
- Não, está tudo bem.

1977
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
Ainda não é o meu Tesla,
mas está tudo bem.

1978
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
Adeus, sogro!

1979
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Posso ser pobre.

1980
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Posso ser negro.

1981
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Posso ser feio.

1982
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Mas, meu Deus, nós estamos aqui.
Adeus, Sra. Celie.

1983
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
O que aconteceu?

1984
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
O que…

1985
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
Adeus, meu!

1986
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Legendas: Rita Mendes do Carmo



