1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:25,025 --> 00:00:27,694
<i>Hola, niños y niñas.</i>

4
00:00:28,194 --> 00:00:31,114
<i>Hoy vamos a conocer
a un espécimen en extinción.</i>

5
00:00:31,698 --> 00:00:34,825
{\an8}<i>Este es Joseph K. P. Simmons,</i>

6
00:00:34,826 --> 00:00:37,077
{\an8}<i>también conocido como Joe.</i>

7
00:00:37,078 --> 00:00:42,666
<i>Joe nació en 1937 y tiene 89 años.</i>

8
00:00:42,667 --> 00:00:47,046
<i>Podríamos decir que es un espécimen negro
en peligro de extinción.</i>

9
00:00:47,047 --> 00:00:49,631
<i>Ya no se hacen especímenes así.</i>

10
00:00:49,632 --> 00:00:54,344
<i>De hecho, Joe fue hasta proxeneta.</i>

11
00:00:54,345 --> 00:00:56,138
<i>Menudo estilo, ¿verdad?</i>

12
00:00:56,139 --> 00:00:58,223
<i>"¿Por qué proxeneta?", diréis.</i>

13
00:00:58,224 --> 00:01:02,269
<i>Resulta que Joe no terminó la primaria,</i>

14
00:01:02,270 --> 00:01:07,191
<i>y debido a su limitadísimo vocabulario
no logró entrar en Amazon.</i>

15
00:01:07,192 --> 00:01:11,987
<i>Por ejemplo, en el siguiente vídeo
dice las palabras "hijo de puta",</i>

16
00:01:11,988 --> 00:01:16,075
<i>o su variante coloquial, "hijoputa",</i>

17
00:01:16,076 --> 00:01:19,495
<i>aproximadamente unas 76 veces.</i>

18
00:01:19,496 --> 00:01:23,874
<i>Dice la palabra "coño"
aproximadamente 24 veces.</i>

19
00:01:23,875 --> 00:01:28,378
<i>Insulta a los negros unas 74 veces.</i>

20
00:01:28,379 --> 00:01:34,259
<i>Y suelta algún que otro "zorra" o "puta"
aleatoriamente, por si acaso.</i>

21
00:01:34,260 --> 00:01:37,471
<i>Si este tipo de lenguaje
os resulta incómodo,</i>

22
00:01:37,472 --> 00:01:40,766
<i>os recomendamos optar
por un programa más inocente,</i>

23
00:01:40,767 --> 00:01:42,976
<i>aunque no lo pasaréis tan bien.</i>

24
00:01:42,977 --> 00:01:44,269
<i>Sí, niños y niñas.</i>

25
00:01:44,270 --> 00:01:47,606
<i>Preparaos para ver
un negro de la vieja escuela.</i>

26
00:01:47,607 --> 00:01:51,401
<i>Un hombre anclado a los tiempos
en que las mujeres no votaban</i>

27
00:01:51,402 --> 00:01:54,404
<i>y eran constantemente cosificadas
por los hombres.</i>

28
00:01:54,405 --> 00:01:59,493
<i>Un hombre que no tiene ni idea
de que el mundo ha cambiado.</i>

29
00:01:59,494 --> 00:02:02,538
<i>Un hombre que dice
todo lo que le viene a la mente.</i>

30
00:02:02,539 --> 00:02:05,791
<i>Absolutamente todo.</i>

31
00:02:05,792 --> 00:02:08,001
<i>¿Conocéis a alguien igual?</i>

32
00:02:08,002 --> 00:02:10,379
<i>Sentaos, poneos cómodos, y por favor</i>…

33
00:02:10,380 --> 00:02:11,463
¡PREPARAOS!

34
00:02:11,464 --> 00:02:15,426
<i>Preparaos para las travesuras
de nuestro espécimen en extinción.</i>

35
00:02:33,069 --> 00:02:35,028
- Steve, Brenda, ¿qué tal?
- Brian.

36
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
- Me alegra veros.
- Igualmente.

37
00:02:37,866 --> 00:02:40,159
- Karen, Chad, qué bien veros.
- ¿Qué tal?

38
00:02:40,160 --> 00:02:41,494
- Qué bien.
- Adiós.

39
00:02:44,831 --> 00:02:49,084
{\an8}<i>Mi niño se ha graduado
y va a abandonar el nido.</i>

40
00:02:49,085 --> 00:02:50,002
{\an8}GRADUADO

41
00:02:50,003 --> 00:02:50,919
Venga ya.

42
00:02:50,920 --> 00:02:53,339
- ¿B. J.?
- A ver, ya lo sé.

43
00:02:54,340 --> 00:02:57,134
¡B. J.! Todd, Stewart.
No sabía que estabais aquí.

44
00:02:57,135 --> 00:02:58,302
- ¿Qué tal?
- Hola.

45
00:02:58,303 --> 00:03:00,763
- Hola, Sr. Simmons.
- ¿Qué se cuece por aquí?

46
00:03:01,514 --> 00:03:03,056
- Pues…
- Nada.

47
00:03:03,057 --> 00:03:05,475
A B. J. le ha escrito otra universidad.

48
00:03:05,476 --> 00:03:06,393
¡Qué bien!

49
00:03:06,394 --> 00:03:08,979
No sé si llamarlo "universidad".
Vaya mierda.

50
00:03:08,980 --> 00:03:10,564
- Es Morehouse.
- Gracias.

51
00:03:10,565 --> 00:03:13,901
Para el carro.
Morehouse es una uni estupenda.

52
00:03:13,902 --> 00:03:16,946
Es una de las mejores HBCU. ¿Qué dices?

53
00:03:17,488 --> 00:03:19,781
¿HBC…? ¿Qué es eso?

54
00:03:19,782 --> 00:03:24,119
HBCU. Son los colegios y las universidades
históricamente negros.

55
00:03:24,120 --> 00:03:27,456
- Vale, papá.
- Espera. ¿Me he perdido algo?

56
00:03:27,457 --> 00:03:30,209
Gracias, papá, déjalo. En serio, da igual.

57
00:03:30,210 --> 00:03:31,586
No, ¿qué me he perdido?

58
00:03:32,295 --> 00:03:37,174
Vale. Es curioso,
justo estábamos hablando del tema.

59
00:03:37,175 --> 00:03:40,302
- ¿Para qué queremos universidades negras?
- Sí.

60
00:03:40,303 --> 00:03:42,804
En serio, ¿qué sentido tienen?

61
00:03:42,805 --> 00:03:45,265
- Es un poco racista, ¿no?
- Sí.

62
00:03:45,266 --> 00:03:46,475
¿Que es racista?

63
00:03:46,476 --> 00:03:48,977
Un poco sí, con nosotros.

64
00:03:48,978 --> 00:03:53,857
Si se fija, no hay
universidades históricamente blancas.

65
00:03:53,858 --> 00:03:54,858
Sí que las hay.

66
00:03:54,859 --> 00:03:58,987
Todas las universidades
son históricamente blancas. ¿Qué decís?

67
00:03:58,988 --> 00:04:02,032
- Venga, papá. En serio…
- Tiene que ser una broma.

68
00:04:02,033 --> 00:04:04,326
Papá, no me digas que estás a favor.

69
00:04:04,327 --> 00:04:08,580
A ver. El doctor Martin Luther King
estudió en Morehouse.

70
00:04:08,581 --> 00:04:11,833
Vale, vamos a concederte
el beneficio de la duda.

71
00:04:11,834 --> 00:04:16,380
Seguro que esas instituciones
fueron importantes en su momento.

72
00:04:16,381 --> 00:04:17,756
Necesarias, incluso.

73
00:04:17,757 --> 00:04:19,550
Pero el mundo ha cambiado.

74
00:04:20,134 --> 00:04:22,886
Ha llovido mucho. Todos somos iguales.

75
00:04:22,887 --> 00:04:26,515
Y todo ese rollo
de los derechos civiles, la esclavitud…

76
00:04:26,516 --> 00:04:28,100
- ¿Rollo?
- ¡Pobre de mí!

77
00:04:28,101 --> 00:04:31,019
Habrá que superarlo algún día.
Es agua pasada.

78
00:04:31,020 --> 00:04:34,690
Exacto. A ver,
¿no somos todos iguales ante la ley?

79
00:04:34,691 --> 00:04:38,360
Por cierto, perdón, se me olvidaba.

80
00:04:38,361 --> 00:04:41,363
Vuestros padres preguntaban por vosotros.

81
00:04:41,364 --> 00:04:44,199
- B. J., quiero hablar contigo.
- No me han llamado.

82
00:04:44,200 --> 00:04:46,702
- Estoy bien, papá.
- B. J., hablemos.

83
00:04:46,703 --> 00:04:50,455
No hace falta.
Ya he decidido que iré a Pepperdine.

84
00:04:50,456 --> 00:04:51,832
Con mis amigos.

85
00:04:51,833 --> 00:04:56,545
Y lo mejor: cruzaremos el país
para ver el campus la semana que viene.

86
00:04:56,546 --> 00:05:00,132
- ¡Viaje por carretera! ¡Vamos!
- ¡Qué pasada! ¡California!

87
00:05:00,133 --> 00:05:01,550
- ¡Yuju!
- ¡Sí!

88
00:05:01,551 --> 00:05:04,720
- Vamos a planificar los puntos de carga.
- Eso.

89
00:05:04,721 --> 00:05:07,306
- ¡No lo había pensado! ¡Vamos!
- ¡Sí!

90
00:05:07,307 --> 00:05:09,641
¡Bien! ¡Nos vamos a California, tíos!

91
00:05:09,642 --> 00:05:14,563
- ¡California! Nos vamos a California.
- ¡Sí! ¡Viva California!

92
00:05:14,564 --> 00:05:15,939
¡Bien!

93
00:05:15,940 --> 00:05:19,068
¿Pero qué he hecho? Esto no me gusta.

94
00:05:19,986 --> 00:05:21,654
{\an8}B. J., ¿podemos…?

95
00:05:27,410 --> 00:05:32,415
EL TOUR UNIVERSITARIO CON JOE

96
00:05:33,916 --> 00:05:37,836
{\an8}¡Hola! Ven aquí.

97
00:05:37,837 --> 00:05:40,630
{\an8}¿Quieres un poco de col? Adelante.

98
00:05:40,631 --> 00:05:45,302
¿Así que olía a eso?
No, gracias. ¿Cómo estáis?

99
00:05:45,303 --> 00:05:46,720
{\an8}Antes, al volver de trabajar,

100
00:05:46,721 --> 00:05:50,515
{\an8}nunca sabía si estaba cocinando
o lavándose el…

101
00:05:50,516 --> 00:05:51,809
{\an8}Joe, cállate.

102
00:05:52,477 --> 00:05:54,186
{\an8}¿Qué haces aquí? Qué sorpresa.

103
00:05:54,187 --> 00:05:56,438
{\an8}Caray, Madea. Qué guapa estás.

104
00:05:56,439 --> 00:05:58,398
{\an8}Sabes de sobra que mientes.

105
00:05:58,399 --> 00:06:01,276
{\an8}Mira que venir a pelotearla… No me jodas.

106
00:06:01,277 --> 00:06:03,153
{\an8}Yo estoy guapa siempre.

107
00:06:03,154 --> 00:06:04,821
{\an8}Siempre estoy guapísima.

108
00:06:04,822 --> 00:06:06,699
{\an8}Cierra la boca. Gracias, Joe.

109
00:06:07,742 --> 00:06:10,285
Bueno, a ver. ¿Qué habéis hecho ahora?

110
00:06:10,286 --> 00:06:13,456
{\an8}Nada. Solo me pasaba a saludaros.

111
00:06:14,749 --> 00:06:15,999
{\an8}No, han hecho algo.

112
00:06:16,000 --> 00:06:18,418
{\an8}Solo viene cuando ocurre algo.

113
00:06:18,419 --> 00:06:22,214
{\an8}Mira, estoy mayor para sonsacártelo.
Habla de una vez.

114
00:06:22,215 --> 00:06:25,176
{\an8}Vale. Como sabéis,
B. J. se va a la universidad, y…

115
00:06:25,927 --> 00:06:28,887
{\an8}le he oído decir algo muy interesante.

116
00:06:28,888 --> 00:06:32,015
{\an8}Estaba con sus amigos blancos, que…

117
00:06:32,016 --> 00:06:36,228
{\an8}Ahí tienes el problema.
Sus putos amigos descafeinados.

118
00:06:36,229 --> 00:06:37,896
{\an8}¿"Descafeinados"? ¿Cómo?

119
00:06:37,897 --> 00:06:39,439
{\an8}Quiere decir "blancos".

120
00:06:39,440 --> 00:06:42,442
{\an8}Vale, claro. Descafeinados. Ya lo pillo.

121
00:06:42,443 --> 00:06:45,237
{\an8}Sabéis que he intentado
que no distinga razas.

122
00:06:45,238 --> 00:06:47,280
{\an8}Ya empiezas con tus gilipolleces.

123
00:06:47,281 --> 00:06:50,992
{\an8}Por mucho que él no distinga razas,
cuando la policía lo mire,

124
00:06:50,993 --> 00:06:52,870
{\an8}no verá más que un puto negro.

125
00:06:53,955 --> 00:06:54,871
{\an8}¿Puedo acabar?

126
00:06:54,872 --> 00:06:56,540
{\an8}¿Necesitas permiso?

127
00:06:56,541 --> 00:07:01,378
{\an8}Como decía, me los he encontrado
charlando sobre universidades, ¿vale?

128
00:07:01,379 --> 00:07:04,423
{\an8}Dice que no entiende
por qué hay universidades negras.

129
00:07:04,424 --> 00:07:07,384
{\an8}- ¿Perdón?
- Quiere ir a Pepperdine en Malibú.

130
00:07:07,385 --> 00:07:11,555
{\an8}Y me ha soltado que los negros
deberíamos superar la esclavitud.

131
00:07:11,556 --> 00:07:13,890
{\an8}¿Lo podéis creer? Superar la esclavitud.

132
00:07:13,891 --> 00:07:16,435
{\an8}Dice que los derechos civiles
son un rollo.

133
00:07:16,436 --> 00:07:18,437
{\an8}¿Qué le pasa a ese crío?

134
00:07:18,438 --> 00:07:19,981
{\an8}No entiendo qué le ocurre.

135
00:07:22,650 --> 00:07:24,401
{\an8}¿Qué? ¿Qué hacéis tan callados?

136
00:07:24,402 --> 00:07:29,239
{\an8}Hijo, mandaste al chaval
a un descafeinado colegio de blanquitos.

137
00:07:29,240 --> 00:07:30,657
En Georgia.

138
00:07:30,658 --> 00:07:34,161
Ha sido la única carita negra
desde la guardería.

139
00:07:34,162 --> 00:07:36,496
¿Y te extraña que piense así? Joder.

140
00:07:36,497 --> 00:07:39,082
Esa peñuza le ha descafeinado el cerebro.

141
00:07:39,083 --> 00:07:41,251
No todos los blancos piensan así.

142
00:07:41,252 --> 00:07:43,837
Te dije que no lo mandaras
al puto colegio privado.

143
00:07:43,838 --> 00:07:45,964
¿Sabes de dónde viene la "P" de "privado?

144
00:07:45,965 --> 00:07:48,967
De "palurdo". Es un colegio de palurdos.

145
00:07:48,968 --> 00:07:51,636
Joe, ya vale. No hables así aquí.

146
00:07:51,637 --> 00:07:56,058
Tienes al chaval más perdido
que una gorda buscándose los bajos.

147
00:07:56,809 --> 00:07:58,477
Qué cosas dice.

148
00:07:58,478 --> 00:08:02,314
¿Sabes lo que quiere decir?
Porque lo tapa…

149
00:08:02,315 --> 00:08:03,231
Da igual.

150
00:08:03,232 --> 00:08:06,485
Mabel sabe de lo que hablo.
Y encima tiene el culo gordo.

151
00:08:06,486 --> 00:08:09,821
Te has gastado un dineral
en un dichoso colegio privado

152
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
en el que no queda
ni un libro sobre negros.

153
00:08:12,742 --> 00:08:13,783
¿Verdad, Joe?

154
00:08:13,784 --> 00:08:15,035
- Eso.
- Ni uno.

155
00:08:15,036 --> 00:08:17,746
Ni un dichoso libro de Sojourner Truth.

156
00:08:17,747 --> 00:08:21,291
Se han deshecho de Moisés, de Mayola…
De todos.

157
00:08:21,292 --> 00:08:22,542
Hasta Maya Angelou.

158
00:08:22,543 --> 00:08:25,045
Ni siquiera tienen a Maya Angelou.

159
00:08:25,046 --> 00:08:28,131
Ni a ella. Es horrible.
Se han deshecho de todos.

160
00:08:28,132 --> 00:08:33,053
Los colegios públicos no están mal.
Yo me gradué en un… Bueno…

161
00:08:33,054 --> 00:08:35,013
No me gradué, pero fui a uno.

162
00:08:35,014 --> 00:08:37,641
Y Joe también. Y mira qué bien nos ha ido.

163
00:08:37,642 --> 00:08:39,476
Claro que fui a uno público.

164
00:08:39,477 --> 00:08:42,145
Estudié en la pública de principio a fin.

165
00:08:42,146 --> 00:08:44,898
Hasta mis nueve añazos.

166
00:08:44,899 --> 00:08:47,400
Pero B. J. no era tan duro como vosotros.

167
00:08:47,401 --> 00:08:49,903
No quería que sufriera <i>bullying.</i>

168
00:08:49,904 --> 00:08:52,364
¿Ah, no? Pues enhorabuena.

169
00:08:52,365 --> 00:08:55,242
Has evitado que sufra <i>bullying.</i>
Buen trabajo.

170
00:08:55,243 --> 00:08:58,328
También has evitado
que sepa que es negro. Enhorabuena.

171
00:08:58,329 --> 00:09:01,540
Vaya padrazo negro,
fingiendo que sus hijos no lo son

172
00:09:01,541 --> 00:09:02,917
para que no se enteren.

173
00:09:04,085 --> 00:09:05,460
Buen trabajo, chico.

174
00:09:05,461 --> 00:09:09,089
A ver. No tiene nada de malo
que no quiera que lo acosen,

175
00:09:09,090 --> 00:09:13,552
lo agredan o lo esperen a la salida
como hacíais vosotros.

176
00:09:13,553 --> 00:09:16,930
No tiene nada de malo.
Quería que fuera a un buen colegio.

177
00:09:16,931 --> 00:09:19,933
Que no se sintiera en desventaja
por ser negro.

178
00:09:19,934 --> 00:09:22,310
Idiota, está en desventaja.

179
00:09:22,311 --> 00:09:23,979
- Y lo sabes, coño.
- Eso.

180
00:09:23,980 --> 00:09:26,731
¿Conoces algún negro
en igualdad de condiciones?

181
00:09:26,732 --> 00:09:29,150
Como menciones los deportes, cojo la olla

182
00:09:29,151 --> 00:09:31,027
y te desintegro con esa bazofia.

183
00:09:31,028 --> 00:09:33,113
Deja estar mi col. Tengo que acabarla.

184
00:09:33,114 --> 00:09:34,823
No lo pagues con mi col.

185
00:09:34,824 --> 00:09:37,868
¿Sabes por qué le gusta la col?
Para disimular su olor.

186
00:09:38,452 --> 00:09:41,580
Sé que la vida no es justa para algunos.

187
00:09:41,581 --> 00:09:43,873
- ¿Ha dicho "algunos"?
- Tal cual.

188
00:09:43,874 --> 00:09:47,377
Brian, una pregunta.
¿Has tenido "la charla" con él?

189
00:09:47,378 --> 00:09:49,379
No.

190
00:09:49,380 --> 00:09:51,548
Alto, no me saltéis a la yugular.

191
00:09:51,549 --> 00:09:55,176
Duele contarle a tu hijo
cuánto hemos sufrido los negros.

192
00:09:55,177 --> 00:09:56,469
Por eso…

193
00:09:56,470 --> 00:09:58,638
no quería decírselo todavía.

194
00:09:58,639 --> 00:10:01,808
Solo quería esperarme un poco
a que creciera.

195
00:10:01,809 --> 00:10:04,060
No esperaba que pasara esto.

196
00:10:04,061 --> 00:10:05,979
Muy bien, no le has dicho nada.

197
00:10:05,980 --> 00:10:09,357
Tampoco hace falta
que se lo cuentes todo a la vez.

198
00:10:09,358 --> 00:10:10,609
Hazlo poco a poco.

199
00:10:10,610 --> 00:10:13,403
Pero tendrías que haber empezado
de pequeño.

200
00:10:13,404 --> 00:10:16,281
¿Recuerdas que no quería
que pisaras su colegio?

201
00:10:16,282 --> 00:10:19,367
- "Deja lo de los libros". Se avergonzaba.
- Lo recuerdo.

202
00:10:19,368 --> 00:10:22,203
Solo fui una vez
porque era tu única opción.

203
00:10:22,204 --> 00:10:26,166
Me pediste que fuera a recogerlo
un día porque tú no podías.

204
00:10:26,167 --> 00:10:29,169
¿Y sabes qué hacían? Jugar en el recreo.

205
00:10:29,170 --> 00:10:33,840
Les habían cubierto el asfalto del patio
con una moqueta.

206
00:10:33,841 --> 00:10:35,550
Con una moqueta verde.

207
00:10:35,551 --> 00:10:39,346
¿Qué coño es eso? Yo jugaba
sobre botellas y colchones rotos.

208
00:10:39,347 --> 00:10:41,097
Los colchones eran asquerosos.

209
00:10:41,098 --> 00:10:44,601
Al saltar, te quedabas pegado.
Vete a saber qué tenían.

210
00:10:44,602 --> 00:10:47,479
Pero así era la vida.
Eso sí que era aprender.

211
00:10:47,480 --> 00:10:51,316
Es que no quieren que los niños
se hagan daño con el asfalto.

212
00:10:51,317 --> 00:10:52,525
De ahí, la moqueta.

213
00:10:52,526 --> 00:10:54,444
Joe, voy a apuñalarlo.

214
00:10:54,445 --> 00:10:57,447
Te dije que te saldría un capullo.

215
00:10:57,448 --> 00:10:59,157
Tu hijo es un capullo.

216
00:10:59,158 --> 00:11:01,910
Joe, no sé qué se ha creído su generación.

217
00:11:01,911 --> 00:11:04,120
Esto es… Han perdido la cabeza.

218
00:11:04,121 --> 00:11:08,166
Por eso los críos ya no aguantan nada.
Si les dices algo, lloran.

219
00:11:08,167 --> 00:11:10,835
- "Eso es <i>bullying".</i> Digas lo que digas.
- Sí.

220
00:11:10,836 --> 00:11:12,545
Pobre de ellos si ven un coño.

221
00:11:12,546 --> 00:11:14,964
No sabrán qué hacer.
Dirán: "Dios, un coño".

222
00:11:14,965 --> 00:11:16,174
No sabrán qué es.

223
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Lo de la cigüeña y las abejitas
llegará pronto.

224
00:11:19,053 --> 00:11:21,805
¿Por qué lo comparas
con cigüeñas y abejas?

225
00:11:21,806 --> 00:11:24,307
¿Alguna cigüeña
se ha tirado a alguna abeja?

226
00:11:24,308 --> 00:11:26,726
- No tiene sentido.
- Calla, Joe. Qué dolor.

227
00:11:26,727 --> 00:11:28,520
¿Cómo que cigüeñas y abejas?

228
00:11:28,521 --> 00:11:30,438
Qué tontería. ¡Son polvos!

229
00:11:30,439 --> 00:11:33,608
Yo te hablé de los polvos enseguida.
Tenías 3 años.

230
00:11:33,609 --> 00:11:37,987
Tú te pasaste, Joe. Tampoco hacía falta.
Podrías haber esperado a los 7.

231
00:11:37,988 --> 00:11:40,699
¿Te parece normal? Tenía 3 años.

232
00:11:40,700 --> 00:11:43,993
No he querido criar a mi hijo
como vosotros a mí, él…

233
00:11:43,994 --> 00:11:45,537
¿Perdona?

234
00:11:45,538 --> 00:11:49,582
¿A ti te criamos mal?
Al menos sabías que eras negro. ¿Hola?

235
00:11:49,583 --> 00:11:52,168
Eso. Sabías que eras negro, ¿no? Y encima…

236
00:11:52,169 --> 00:11:55,296
¿Sabes qué más le pasa al crío? Es virgen.

237
00:11:55,297 --> 00:11:57,340
Tú viste un coño con 9 años.

238
00:11:57,341 --> 00:12:00,343
Eso no es motivo de orgullo. ¡Es ilegal!

239
00:12:00,344 --> 00:12:02,846
De ilegal, nada. Ella también tenía 9.

240
00:12:02,847 --> 00:12:03,847
La muy putilla.

241
00:12:03,848 --> 00:12:08,059
Sí, la niña tenía 9 años.
Qué espabilada, la cría.

242
00:12:08,060 --> 00:12:11,604
Pero te gustó.
Llegaste contentísimo chupándote el dedo.

243
00:12:11,605 --> 00:12:13,982
"¿Puedo repetir, papá?". ¿Recuerdas?

244
00:12:13,983 --> 00:12:16,526
A eso me refiero. No sé qué hago aquí.

245
00:12:16,527 --> 00:12:22,198
Tú te pasaste tres pueblos conmigo.
Quizás yo me ha pasado de precavido,

246
00:12:22,199 --> 00:12:25,994
pero tú
te pasaste tres pueblos conmigo, ¿vale?

247
00:12:25,995 --> 00:12:29,456
Yo solo intentaba buscar el equilibrio, y…

248
00:12:29,457 --> 00:12:32,709
¿Cómo vas a encontrar el equilibrio
tal y como te habla?

249
00:12:32,710 --> 00:12:35,628
Te habla como si fueras idiota,
y tú lo permites.

250
00:12:35,629 --> 00:12:37,547
Eso, como si fuerais iguales.

251
00:12:37,548 --> 00:12:41,301
Si lo fuerais,
compartiríais hipoteca o alquiler, ¿vale?

252
00:12:41,302 --> 00:12:43,762
En mi casa, los críos no son iguales a mí.

253
00:12:43,763 --> 00:12:46,639
Que paguen facturas
y serán todo lo iguales que quieran.

254
00:12:46,640 --> 00:12:50,226
¿Cómo de iguales son tus dólares?
¿Quieres pagar tú la luz?

255
00:12:50,227 --> 00:12:52,228
En eso consiste la igualdad.

256
00:12:52,229 --> 00:12:56,275
Vosotros gobernabais mediante el terror.
Os tenía miedo.

257
00:12:56,859 --> 00:12:58,902
¿Qué tiene de malo gobernar con el miedo?

258
00:12:58,903 --> 00:13:02,030
Y más te vale seguir teniéndome miedo.

259
00:13:02,031 --> 00:13:05,867
Yo no quería dar miedo,
que mis hijos me temieran.

260
00:13:05,868 --> 00:13:07,827
"¡Que viene papá!". Eso pensaba yo.

261
00:13:07,828 --> 00:13:10,622
Idiota, tus hijos deben tenerte miedo.

262
00:13:10,623 --> 00:13:13,500
Eso. Si no te temen a ti,
¿sabes a quién tampoco?

263
00:13:13,501 --> 00:13:15,585
¡A la policía! Y deberían hacerlo.

264
00:13:15,586 --> 00:13:17,712
Tú no le tienes miedo a la poli.

265
00:13:17,713 --> 00:13:21,508
Ahí te ha pillado.
A ti no te asustan los maderos.

266
00:13:21,509 --> 00:13:25,220
Claro que no. ¿Por qué iban a hacerlo?
Solo temo a mi madre.

267
00:13:25,221 --> 00:13:28,432
Que sepáis que Bertha
no se andaba con bromas. Uh, Joe.

268
00:13:29,350 --> 00:13:32,685
Me estremezco de pensar en Bertha.
Mamá daba un miedo de muerte.

269
00:13:32,686 --> 00:13:35,021
Aún la temo y lleva 92 años muerta.

270
00:13:35,022 --> 00:13:37,065
Aún nos tiene acojonados.

271
00:13:37,066 --> 00:13:40,026
Tiene un retrato suyo,
y cuando pasamos por delante…

272
00:13:40,027 --> 00:13:41,820
tenemos que santiguarnos.

273
00:13:41,821 --> 00:13:42,779
¿Sabéis qué?

274
00:13:42,780 --> 00:13:48,201
Siempre que pido consejo a mi familia
me arrepiento, como ahora.

275
00:13:48,202 --> 00:13:52,748
Me arrepiento. No podéis ayudarme.
No podéis. ¿Qué hago aquí?

276
00:13:53,499 --> 00:13:55,416
¿Pues sabes qué? Date el piro.

277
00:13:55,417 --> 00:13:58,670
No te nos pongas chulito,
eres tú quien lo ve todo negro.

278
00:13:58,671 --> 00:14:00,547
- Eso.
- Ay, he dicho "negro".

279
00:14:00,548 --> 00:14:03,008
Ni que tu hijo supiera qué es eso.

280
00:14:03,509 --> 00:14:04,801
Fuera de aquí.

281
00:14:04,802 --> 00:14:08,054
Eso. El tío cría a Tanner Owen
y encima se cabrea.

282
00:14:08,055 --> 00:14:09,514
Que te largues.

283
00:14:09,515 --> 00:14:12,141
Tenéis razón. No sé por qué os lo cuento.

284
00:14:12,142 --> 00:14:15,395
Tengo una vecina psicóloga
que trabaja con niños.

285
00:14:15,396 --> 00:14:18,898
Ella me ayudará, ¿vale?
Gracias, papá. Gracias, tía Madea.

286
00:14:18,899 --> 00:14:22,902
Os lo agradezco,
pero menuda pérdida de tiempo. Gracias.

287
00:14:22,903 --> 00:14:26,531
Una preguntita sobre tu vecina.
¿Es blanca?

288
00:14:26,532 --> 00:14:28,742
Todo su puto barrio es blanco.

289
00:14:29,618 --> 00:14:32,871
Vale. Gracias por vuestro tiempo.
Os lo agradezco.

290
00:14:32,872 --> 00:14:35,790
Menuda falta de respeto. Fuera de mi casa.

291
00:14:35,791 --> 00:14:38,751
Vas a gastarte un dineral
para que no aprenda nada.

292
00:14:38,752 --> 00:14:42,380
Nosotros hemos intentado transmitirte
sabiduría negra.

293
00:14:42,381 --> 00:14:46,135
No acudas a esa blanca.
No solucionará una mierda.

294
00:14:48,554 --> 00:14:53,308
Bienvenidos a todos los graduados
del barrio. ¡Qué emoción!

295
00:14:53,309 --> 00:14:54,392
¡Sí!

296
00:14:54,393 --> 00:14:55,810
ENHORABUENA, GRADUADOS

297
00:14:55,811 --> 00:14:59,397
Genial, pero te lo contaba como psicóloga.

298
00:14:59,398 --> 00:15:02,734
No sabe nada de sus raíces
ni de su procedencia.

299
00:15:02,735 --> 00:15:05,362
¿Y por qué es tan importante que lo sepa?

300
00:15:06,196 --> 00:15:11,492
Brian, los niños cambian
y desarrollan su propia personalidad

301
00:15:11,493 --> 00:15:15,371
mientras experimentan
y crean su propia historia.

302
00:15:15,372 --> 00:15:19,834
Si decide no identificarse
con las luchas del pasado,

303
00:15:19,835 --> 00:15:21,962
quizá deberías aceptarlo.

304
00:15:22,588 --> 00:15:24,589
¿Tan grave es?

305
00:15:24,590 --> 00:15:27,092
- Es…
- ¿Pagarás con tarjeta?

306
00:15:29,178 --> 00:15:31,346
Es una barbacoa. ¿Vas a cobrarme?

307
00:15:31,347 --> 00:15:34,515
- Eres mi vecina.
- La sesión sale a 1600 dólares.

308
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
Te llegará la factura del despacho.

309
00:15:38,187 --> 00:15:40,772
- Muy bien, graduados…
- ¿Qué ha sido eso?

310
00:15:40,773 --> 00:15:44,442
Esta semana visitaréis universidades.
Sé cuánta ilusión os hace.

311
00:15:44,443 --> 00:15:46,861
Cuando volváis, subiréis aquí…

312
00:15:46,862 --> 00:15:49,155
- Garrett.
- Menuda fiesta, Bri-Bri.

313
00:15:49,156 --> 00:15:50,073
Buen trabajo.

314
00:15:50,074 --> 00:15:54,077
Y luego iremos revelando las facultades.

315
00:15:54,078 --> 00:15:55,371
Como el género de los bebés.

316
00:15:55,955 --> 00:15:58,331
Ojalá no salga mal
como las fiestas de bebés.

317
00:15:58,332 --> 00:16:00,708
¿Has visto la del avión
que pierde las alas?

318
00:16:00,709 --> 00:16:02,877
¿Quién inventó esas fiestas? Qué fuerte.

319
00:16:02,878 --> 00:16:07,632
Y ahora quiero entregarle
un premio muy especial a Daniel.

320
00:16:07,633 --> 00:16:08,591
Que suba.

321
00:16:08,592 --> 00:16:09,593
Daniel.

322
00:16:10,427 --> 00:16:11,803
Daniel.

323
00:16:11,804 --> 00:16:12,972
Y a Ken.

324
00:16:13,555 --> 00:16:16,307
- Sé que no habéis logrado…
- La beca de material.

325
00:16:16,308 --> 00:16:17,684
No los ha admitido nadie.

326
00:16:17,685 --> 00:16:23,315
Pero recibiréis la misma beca
porque sois igual de válidos, ¿verdad?

327
00:16:26,026 --> 00:16:28,403
Cuando yo estudiaba,
había que ganarse los premios.

328
00:16:28,404 --> 00:16:30,905
¿Ahora se regalan? ¿Adónde iremos a parar?

329
00:16:30,906 --> 00:16:34,033
Esos chavales son todos unos ganadores.

330
00:16:34,034 --> 00:16:36,369
No. El ganador es B. J.

331
00:16:36,370 --> 00:16:39,998
Siempre ha sacado matrícula de honor.
Estoy muy orgulloso.

332
00:16:39,999 --> 00:16:43,252
Supongo que tienes razón. O no.

333
00:16:44,628 --> 00:16:45,963
¿Qué quieres decir?

334
00:16:46,547 --> 00:16:50,967
Bueno, ¿recuerdas cuando a B. J.
empezó a irle mal en clase

335
00:16:50,968 --> 00:16:54,263
y el profesor empezó a hacerle
exámenes distintos?

336
00:16:54,763 --> 00:16:58,975
Sí. Fui al colegio y exigí que hiciera
los mismos que el resto.

337
00:16:58,976 --> 00:17:01,519
Y así fue. ¿Qué quieres decir?

338
00:17:01,520 --> 00:17:05,398
B. J. es la única minoría del colegio.

339
00:17:05,399 --> 00:17:08,693
Nos importaba mucho conservarlo
para mantener

340
00:17:08,694 --> 00:17:11,946
la cuota de diversidad e inclusión.

341
00:17:11,947 --> 00:17:14,532
Puede que le hayamos ayudado un poco,
nada más.

342
00:17:14,533 --> 00:17:18,286
No, Garrett. ¿Dices que mi hijo
no es de sobresalientes?

343
00:17:18,287 --> 00:17:21,289
Te diré algo.
Yo miro los deberes que le mandan.

344
00:17:21,290 --> 00:17:24,710
No sé las respuestas. Es brillante.
¿Qué insinúas?

345
00:17:25,544 --> 00:17:27,545
Es como discriminación positiva.

346
00:17:27,546 --> 00:17:29,839
Tú mismo me dijiste
que entraste así en la uni.

347
00:17:29,840 --> 00:17:34,552
Mis notas eran increíbles.
De no ser por la discriminación positiva,

348
00:17:34,553 --> 00:17:36,013
no habría entrado en esa.

349
00:17:36,597 --> 00:17:40,516
Exacto. Seguro que por eso
recibe B. J. tantas ofertas.

350
00:17:40,517 --> 00:17:42,518
Por la política de diversidad.

351
00:17:42,519 --> 00:17:46,523
Stewart solo tiene una,
y ha sido gracias a su madre y a mí.

352
00:17:48,942 --> 00:17:51,195
Ni siquiera es deportista.

353
00:17:51,945 --> 00:17:55,282
Pero el entrenador lo ha admitido.
¿Quién crees que los citó?

354
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
Qué injusto.

355
00:18:00,579 --> 00:18:01,829
Garrett,

356
00:18:01,830 --> 00:18:06,794
la razón por la que no admitían a Stewart
es que es idiota. Como su padre.

357
00:18:08,253 --> 00:18:09,213
¿Eso crees?

358
00:18:20,808 --> 00:18:23,310
¿Qué le pasa a este trasto? ¿Quién es?

359
00:18:24,311 --> 00:18:26,896
- Señor.
- No dispares. ¿Puedo pasar?

360
00:18:26,897 --> 00:18:30,233
No prometo nada.
Siempre tengo el arma preparada.

361
00:18:30,234 --> 00:18:32,652
¿Te queda claro? Atrévete a insultarme.

362
00:18:32,653 --> 00:18:36,322
Vuelve a faltarme al respeto.
Yo solo quería ayudarte.

363
00:18:36,323 --> 00:18:38,950
Estuvo feo. Y ni te has disculpado.

364
00:18:38,951 --> 00:18:39,992
Traigo dinero.

365
00:18:39,993 --> 00:18:43,372
Pues adelante. ¿A qué esperas? Pasa.

366
00:18:44,248 --> 00:18:45,124
Dámelo.

367
00:18:46,792 --> 00:18:49,836
Veinte dólares.
Justo lo que… Cuarenta dólares.

368
00:18:49,837 --> 00:18:52,672
Esto solo vale unos minutos de mi tiempo.

369
00:18:52,673 --> 00:18:53,965
¿Qué quieres?

370
00:18:53,966 --> 00:18:57,343
La he cagado, ¿vale?
La he cagado con B. J.

371
00:18:57,344 --> 00:18:59,887
Me equivoqué. ¿Vale?

372
00:18:59,888 --> 00:19:03,808
Pasado mañana, se irá con los críos
que desprecian sus raíces

373
00:19:03,809 --> 00:19:09,230
y cruzarán juntos el país,
pero quieren parar en Graceland.

374
00:19:09,231 --> 00:19:13,484
¿Graceland? ¿La mansión de Elvis Presley?
¿Los negros van a Graceland?

375
00:19:13,485 --> 00:19:17,071
Sí, quieren mostrarle
dónde nació el <i>rock and roll.</i>

376
00:19:17,072 --> 00:19:19,657
¿Dónde nació el <i>rock and roll?</i>

377
00:19:19,658 --> 00:19:22,827
- El <i>rock</i> lo creó Little Richard.
- Lo sé.

378
00:19:22,828 --> 00:19:24,037
Little Richard hizo…

379
00:19:24,788 --> 00:19:26,122
- Lo sé.
- ¿Qué dicen?

380
00:19:26,123 --> 00:19:27,916
Prohíbele irse con ellos.

381
00:19:29,668 --> 00:19:30,752
No puedo.

382
00:19:31,712 --> 00:19:34,172
¿Cómo que no puedes?
¿No compraste tú el coche?

383
00:19:34,173 --> 00:19:36,632
Si pagas el coche,
pones las dichosas reglas.

384
00:19:36,633 --> 00:19:40,261
Sí, pero en nuestra casa no va así.
Es un poco distinto.

385
00:19:40,262 --> 00:19:42,138
Brian, hazme un favor.

386
00:19:42,139 --> 00:19:45,016
No vengas a casa pidiendo consejo
para no seguirlo.

387
00:19:45,017 --> 00:19:47,268
Me pones histérica. Ya estoy mayor.

388
00:19:47,269 --> 00:19:50,271
Vale. Perdona.
¿Qué hago? Dímelo y lo haré.

389
00:19:50,272 --> 00:19:51,564
¿Estás seguro?

390
00:19:51,565 --> 00:19:54,568
Sí, estoy desesperado.
Te haré caso. Estoy muy…

391
00:19:56,278 --> 00:19:59,698
Vale. Lo primero que harás
es prohibirle ir con ellos.

392
00:20:00,282 --> 00:20:02,742
Madea, no puede ir solo.

393
00:20:02,743 --> 00:20:05,411
Yo no tengo tiempo, y no puede ir a solas.

394
00:20:05,412 --> 00:20:08,332
Se perderá. Nunca lo he perdido de vista
más de 2 días.

395
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- Brian, no irá solo.
- ¿Lo llevarás tú?

396
00:20:12,586 --> 00:20:14,587
No, ni pensarlo. Que vaya Joe.

397
00:20:14,588 --> 00:20:17,466
No irá solo, sino con tu padre. Pídeselo.

398
00:20:18,383 --> 00:20:20,134
Mira que eres graciosa.

399
00:20:20,135 --> 00:20:22,178
¿Qué?

400
00:20:22,179 --> 00:20:25,765
Que se lo lleve Joe
para enseñarle todo sobre la vida.

401
00:20:25,766 --> 00:20:27,058
Y el trabajo de chulo.

402
00:20:27,059 --> 00:20:29,810
Los chulos no tienen nada de malo.
Yo he tenido muchos.

403
00:20:29,811 --> 00:20:34,565
No, no puedo dejar que mi hijo aprenda
todo lo que me enseñó mi padre.

404
00:20:34,566 --> 00:20:37,235
No.

405
00:20:37,236 --> 00:20:40,738
El chico ha crecido. Deja de mimarlo.
¿Quieres centrarlo?

406
00:20:40,739 --> 00:20:43,741
- Que lo centre Joe.
- Sí, centrarlo, no matarlo.

407
00:20:43,742 --> 00:20:46,327
Tú le has mostrado un lado.
Que Joe le muestre el otro.

408
00:20:46,328 --> 00:20:48,579
Con suerte, acabará centrado, ¿vale?

409
00:20:48,580 --> 00:20:53,292
O en la cárcel.
Además, mi padre no querrá. No.

410
00:20:53,293 --> 00:20:54,585
A ver si te enteras.

411
00:20:54,586 --> 00:20:57,880
Por una puta y una chuleta,
Joe hace lo que quieras.

412
00:20:57,881 --> 00:20:59,423
Créeme, seguro. ¿Vale?

413
00:20:59,424 --> 00:21:02,260
Y luego, tu hijo. Dile lo que hay.

414
00:21:02,261 --> 00:21:04,053
Nada de "por favor". ¡No!

415
00:21:04,054 --> 00:21:06,639
Es tu hijo. Dile lo que tiene que hacer.

416
00:21:06,640 --> 00:21:08,683
¿Te estás oyendo? Putas y chuletas.

417
00:21:08,684 --> 00:21:11,602
No tengo nada más que decir.
Fuera de mi vista.

418
00:21:11,603 --> 00:21:13,604
Vale.

419
00:21:13,605 --> 00:21:16,566
- Hablaré con él…
- A ver si arreglo la máquina.

420
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
…muy a mi pesar.

421
00:21:18,819 --> 00:21:21,904
Sí. ¿Cómo te llamas? Gypsy Rose.

422
00:21:21,905 --> 00:21:24,824
Mierda. No, tengo que colgar.

423
00:21:24,825 --> 00:21:27,201
- Hola, papá. Quería…
- Sí.

424
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
…charlar un rato contigo.

425
00:21:29,913 --> 00:21:32,665
¿Cómo que "papá"?
¿No ves que estoy hablando?

426
00:21:32,666 --> 00:21:34,875
No quiero que las putas
sepan que soy tu papá.

427
00:21:34,876 --> 00:21:38,838
- ¿Qué quieres que piensen? Tienes 80.
- Que soy un puto semental.

428
00:21:38,839 --> 00:21:42,675
- ¿Qué querías?
- A Madea se le ha ocurrido una locura.

429
00:21:42,676 --> 00:21:44,927
Por alguna razón,
cree que sería buena idea…

430
00:21:44,928 --> 00:21:49,140
Tiene mucha gracia.
Quiere que cruces el país con B. J.,

431
00:21:49,141 --> 00:21:52,977
que le enseñes todo sobre la vida
y que visitéis su universidad.

432
00:21:52,978 --> 00:21:54,979
A mí me parece ridículo.

433
00:21:54,980 --> 00:21:57,148
Papá no es así. Él no haría eso.

434
00:21:57,149 --> 00:21:59,568
Perdona, ¿de qué coño te ríes?

435
00:22:00,861 --> 00:22:02,695
Venga ya. De tus lecciones.

436
00:22:02,696 --> 00:22:05,281
Hoy en día seguramente te arrestarían.

437
00:22:05,282 --> 00:22:09,410
Tío, dime una cosa,
una puta cosa que te haya venido mal.

438
00:22:09,411 --> 00:22:11,662
- Es broma, ¿no?
- Vamos, idiota.

439
00:22:11,663 --> 00:22:16,042
Dime, coño.
Dime una cosa que haya hecho mal.

440
00:22:16,043 --> 00:22:20,296
Vale. ¿Qué hay de cuando estaba esperando
a Papá Noel junto a la chimenea?

441
00:22:20,297 --> 00:22:21,297
¿Te acuerdas?

442
00:22:21,298 --> 00:22:23,215
¿Qué Papá Noel ni qué hostias?

443
00:22:23,216 --> 00:22:25,426
¿Crees en Papá Noel, hijoputa?

444
00:22:25,427 --> 00:22:28,012
¡El puto Papá Noel no existe! ¡Soy yo!

445
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
Me deslomo para darte de todo.
¿Ves esas putas zapatillas?

446
00:22:31,516 --> 00:22:35,144
¿Las ves? Te las compré yo. Una y otra.

447
00:22:35,145 --> 00:22:37,605
- ¿Qué?
- ¡Estoy atascado!

448
00:22:37,606 --> 00:22:40,525
¿Atascado? Te tengo sujeto.
Atascado, los cojones.

449
00:22:41,818 --> 00:22:43,486
Mierda. Te has atascado.

450
00:22:43,487 --> 00:22:46,823
¡Socorro! ¡Ayúdame a salir!

451
00:22:47,449 --> 00:22:48,741
¡Eh!

452
00:22:48,742 --> 00:22:50,160
No conozco a ese idiota.

453
00:22:50,869 --> 00:22:52,787
Me pasé tres días atrapado.

454
00:22:52,788 --> 00:22:54,205
¿Cómo va ese gordo blanco

455
00:22:54,206 --> 00:22:56,582
a bajar por la chimenea
en un barrio negro?

456
00:22:56,583 --> 00:23:00,711
Habría que verlo llegar al barrio
sin conocer a nadie y vestido de rojo.

457
00:23:00,712 --> 00:23:03,339
En el barrio, a ese cabrón lo atracarían.

458
00:23:03,340 --> 00:23:05,800
Vale, ¿y cuando me enseñaste a nadar?

459
00:23:05,801 --> 00:23:08,803
¿Clases de natación?
¿Pero tú qué te has creído?

460
00:23:08,804 --> 00:23:11,514
¿Te crees blanco? No hay dinero para eso.

461
00:23:11,515 --> 00:23:14,518
¡Deja de juntarte con blancos
y nada, hijoputa!

462
00:23:18,480 --> 00:23:20,523
Me la suda que haya caimanes. ¡Nada!

463
00:23:20,524 --> 00:23:24,027
¡Está lleno de caimanes! ¡Vienen a por mí!

464
00:23:25,320 --> 00:23:27,113
Pues date aire, idiota.

465
00:23:27,114 --> 00:23:30,282
Sí, pero saliste del agua
hecho todo un nadador.

466
00:23:30,283 --> 00:23:32,827
El miedo te obliga a hacer cosas…

467
00:23:32,828 --> 00:23:35,413
Parecías Cristo caminando sobre el agua.

468
00:23:35,414 --> 00:23:38,165
Tenías miedo.
Ahora nadas como el puto Michael Phelps.

469
00:23:38,166 --> 00:23:41,168
- Había caimanes en el agua.
- ¿Pero moriste?

470
00:23:41,169 --> 00:23:45,506
Y cuando llegué inocentemente
a casa y pregunté:

471
00:23:45,507 --> 00:23:48,050
"Papá, ¿de dónde vienen los bebés?".

472
00:23:48,051 --> 00:23:49,093
¿Qué hiciste?

473
00:23:49,094 --> 00:23:51,971
¿Quieres saber de dónde vienen?
¡Mira, hijoputa!

474
00:23:51,972 --> 00:23:55,015
No te gires, mira.
Ponte de rodillas y mira.

475
00:23:55,016 --> 00:23:56,976
Mira ese coño.

476
00:23:56,977 --> 00:24:01,188
De ahí vienen los putos bebés.

477
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
Calla y empuja.
Tienes que volver a la esquina.

478
00:24:04,568 --> 00:24:08,238
Pequeño Brian, ¿ves qué pifostio?
De ahí vienen los bebés.

479
00:24:09,030 --> 00:24:11,740
Vamos, pedazo de puta,
que empieza <i>Soul Train.</i>

480
00:24:11,741 --> 00:24:15,286
Y ahora sabes de dónde vienen.
Insisto, idiota: ¿te moriste?

481
00:24:15,287 --> 00:24:17,204
¿Sobreviviste o moriste?

482
00:24:17,205 --> 00:24:20,332
¿Sabes qué? Esto es mala idea.
Es una idea pésima.

483
00:24:20,333 --> 00:24:21,709
¡Madea, es mala idea!

484
00:24:21,710 --> 00:24:26,256
¿Qué haces aquí todavía?
Vete a casa, tránsfuga de mierda.

485
00:24:29,092 --> 00:24:30,135
Vale.

486
00:24:31,261 --> 00:24:32,137
Vale.

487
00:24:36,683 --> 00:24:37,934
Fuera.

488
00:24:44,441 --> 00:24:45,525
¡Dale!

489
00:24:46,902 --> 00:24:49,070
¡Rayo!

490
00:24:49,946 --> 00:24:52,490
¡Bola de fuego, rayo, bola de fuego!

491
00:24:52,491 --> 00:24:54,409
¡No puedes hacer ambas a la vez!

492
00:24:56,661 --> 00:24:58,662
- Sí.
- ¿Quién es? Contesta.

493
00:24:58,663 --> 00:25:00,415
Joder. Espera.

494
00:25:01,374 --> 00:25:03,584
<i>Hola, papá, ¿cómo te va?</i>

495
00:25:03,585 --> 00:25:05,419
¿Qué quieres, idiota? Joder.

496
00:25:05,420 --> 00:25:07,505
Mira, lo he estado pensando

497
00:25:07,506 --> 00:25:11,550
y creo que deberías acompañar a B. J.
en ese viaje.

498
00:25:11,551 --> 00:25:14,136
¿Lo harías por mí?
¿Qué dices? Por tu familia.

499
00:25:14,137 --> 00:25:17,014
Ni de coña. Me has tocado los huevos.

500
00:25:17,015 --> 00:25:18,432
No me da la gana.

501
00:25:18,433 --> 00:25:21,477
Ya sé que te he tocado los huevos.

502
00:25:21,478 --> 00:25:22,394
Te pagaré.

503
00:25:22,395 --> 00:25:26,441
Eso quería oír.
Me lo llevaría al infierno por dinero.

504
00:25:27,150 --> 00:25:30,819
Pero solo lo diré una vez.
Lo haré a mi manera, ¿entendido?

505
00:25:30,820 --> 00:25:33,781
Sí, pero que no le pase nada.
Si hay una manera…

506
00:25:33,782 --> 00:25:36,534
¿Qué coño va a pasar?
No le pasará nada al hijoputa.

507
00:25:36,535 --> 00:25:38,954
Lo hacemos a mi manera.
Cuelga el puto teléfono.

508
00:25:42,541 --> 00:25:43,833
Algo le pasará.

509
00:25:44,626 --> 00:25:46,043
Joe, ¿qué dice?

510
00:25:46,044 --> 00:25:48,045
Le he dicho que lo llevaré.

511
00:25:48,046 --> 00:25:49,046
¿Conduces tú?

512
00:25:49,047 --> 00:25:51,715
Voy a echar a perder a ese cabroncete.

513
00:25:51,716 --> 00:25:55,554
Joe, cuidado con el chico.
Todavía juega con juguetes.

514
00:25:56,054 --> 00:25:59,224
Ni de coña.
Lo voy a devolver hecho un cromo.

515
00:25:59,724 --> 00:26:01,183
- Frena.
- Vale.

516
00:26:01,184 --> 00:26:02,768
Acércate más al bordillo.

517
00:26:02,769 --> 00:26:03,894
- Bien.
- ¿Seguro?

518
00:26:03,895 --> 00:26:05,730
Sí. Genial, hijo. Muy bien.

519
00:26:06,273 --> 00:26:09,108
Muy bien. Vale, aparca. Listo.

520
00:26:09,109 --> 00:26:14,196
Papá, creo que disfrutaría mucho más
de este viaje con Stewart y Todd.

521
00:26:14,197 --> 00:26:16,198
- O sea…
- No, es mejor así.

522
00:26:16,199 --> 00:26:19,952
Pero ¿por qué? No me has dicho nada.
¿He hecho algo mal?

523
00:26:19,953 --> 00:26:21,745
Nunca me dejas acercarme al abuelo.

524
00:26:21,746 --> 00:26:26,458
Ya lo sé, pero tu abuelo
tenía muchas ganas y te quiere mucho.

525
00:26:26,459 --> 00:26:29,503
No es cierto.
Me lo recuerda a todas horas.

526
00:26:29,504 --> 00:26:33,174
Vale. No quería decírtelo,
pero ya eres lo bastante mayor.

527
00:26:33,758 --> 00:26:35,385
- ¿Qué?
- Se está muriendo.

528
00:26:36,428 --> 00:26:38,012
- ¿Se muere?
- Sí.

529
00:26:38,013 --> 00:26:41,223
¿Qué? Es horrible.
¿Cuándo te has enterado?

530
00:26:41,224 --> 00:26:46,353
Hace unos minutos, y tiene muchas ganas
de pasar tiempo contigo.

531
00:26:46,354 --> 00:26:51,150
Cruzar juntos el país
os vendrá bien a los dos, ¿vale?

532
00:26:51,151 --> 00:26:53,235
- ¿Seguro?
- Sí, es su último deseo.

533
00:26:53,236 --> 00:26:54,862
Pasar tiempo contigo.

534
00:26:54,863 --> 00:26:57,615
Pero pase lo que pase
no le digas que lo sabes.

535
00:26:57,616 --> 00:27:01,035
- No quiere que lo sepa nadie. Es duro.
- Sí, es verdad.

536
00:27:01,036 --> 00:27:02,911
Pero esto es lo mejor.

537
00:27:02,912 --> 00:27:07,916
Aprovecha sus últimos días para enseñarle
a estar presente y consciente.

538
00:27:07,917 --> 00:27:10,502
Enséñale todo lo que me enseñas a mí.

539
00:27:10,503 --> 00:27:13,214
- Es lo mejor que puedes hacer por él.
- Sí.

540
00:27:15,383 --> 00:27:17,593
- ¡Hola!
- Adelante.

541
00:27:17,594 --> 00:27:18,428
Hola, tía Medea.

542
00:27:19,012 --> 00:27:21,639
- ¿Cómo estamos?
- Hola, B. J.

543
00:27:21,640 --> 00:27:24,141
Qué orgullo. La graduación fue preciosa.

544
00:27:24,142 --> 00:27:26,143
Sí. Gracias.

545
00:27:26,144 --> 00:27:28,520
En verdad, acabé las clases
el semestre pasado,

546
00:27:28,521 --> 00:27:31,523
así que para mí fue un poco paripé.

547
00:27:31,524 --> 00:27:34,026
- Mi niño.
- Sí. Al menos para mi gusto.

548
00:27:34,027 --> 00:27:35,319
La ceremonia estuvo bien.

549
00:27:35,320 --> 00:27:37,112
- Para la familia.
- Sí, la familia.

550
00:27:37,113 --> 00:27:40,115
Qué humilde. Caray.

551
00:27:40,116 --> 00:27:44,953
Me han dicho que vas a cruzar el país
para visitar una uni de California.

552
00:27:44,954 --> 00:27:48,457
- Sí.
- Ese es mi chico. En Malibú, dicen.

553
00:27:48,458 --> 00:27:52,212
Escucha, el abuelo y tú
vais a pasarlo genial. De maravilla.

554
00:27:52,796 --> 00:27:54,380
¿Él piensa igual?

555
00:27:54,381 --> 00:27:56,382
Pues claro. ¿Por qué lo dices?

556
00:27:56,383 --> 00:27:59,760
Porque siempre que me ve, suelta:
"Aparta, chaval".

557
00:27:59,761 --> 00:28:01,970
Es muy agresivo. Siempre.

558
00:28:01,971 --> 00:28:05,432
Es su forma de demostrar su amor.
Él es así. Hola, papá.

559
00:28:05,433 --> 00:28:07,559
- Hola, abuelo.
- Aparta, chaval.

560
00:28:07,560 --> 00:28:10,437
- ¿Ves?
- ¿Por qué siempre apartas al chico?

561
00:28:10,438 --> 00:28:14,858
Porque siempre que me habla,
me abraza con el culo en pompa.

562
00:28:14,859 --> 00:28:17,277
Tiene manos de mariquita.

563
00:28:17,278 --> 00:28:18,946
¿Listo para un viaje de negros?

564
00:28:18,947 --> 00:28:20,948
- ¿Qué ha dicho?
- No, papá.

565
00:28:20,949 --> 00:28:25,202
¿Podemos moderar un poco el lenguaje,
por favor?

566
00:28:25,203 --> 00:28:30,249
<i>Negro, negro, negro, negro,
sois putos negros en una casa de negros</i>

567
00:28:30,250 --> 00:28:32,001
<i>con otros negros, negro.</i>

568
00:28:32,585 --> 00:28:35,045
- Joder.
- Todo saldrá bien, Brian.

569
00:28:35,046 --> 00:28:36,797
No puedo con ese idiota.

570
00:28:36,798 --> 00:28:39,967
No le llames "idiota".
Su madre se drogaba preñada.

571
00:28:39,968 --> 00:28:42,386
- ¿Que mi madre qué?
- Nada.

572
00:28:42,387 --> 00:28:45,556
Hablando de alergias,
aquí tienes la adrenalina.

573
00:28:45,557 --> 00:28:48,726
Y ahí algo de picar.
Papá, que no coma huevos.

574
00:28:48,727 --> 00:28:50,519
No puede.

575
00:28:50,520 --> 00:28:53,690
- Sí, será un viaje sin huevos.
- ¿Qué?

576
00:28:54,274 --> 00:28:56,650
Y delante tienes barritas sin gluten.

577
00:28:56,651 --> 00:28:58,068
Tienes para el camino.

578
00:28:58,069 --> 00:28:59,903
¿Cómo que "glúter"? ¿Qué es eso?

579
00:28:59,904 --> 00:29:04,366
Eso no te hará falta. Os he hecho humus,
manitas de cerdo y ensaladilla.

580
00:29:04,367 --> 00:29:05,826
- Y pollo.
- ¿Manitas?

581
00:29:05,827 --> 00:29:09,663
- Muslitos. Verás qué bueno.
- Perdona, tía Medea. ¿Manitas?

582
00:29:09,664 --> 00:29:12,249
Lo siento, soy vegano. No como eso.

583
00:29:12,250 --> 00:29:16,503
No pasa nada. También hay salchichas.
¿Quieres salchichas?

584
00:29:16,504 --> 00:29:20,132
- No come salchichas. Da igual.
- ¿Se lo has explicado?

585
00:29:20,133 --> 00:29:22,843
Cuéntale a tu abuelo lo del coche.

586
00:29:22,844 --> 00:29:24,094
Dile lo del coche.

587
00:29:24,095 --> 00:29:25,346
- Vale, claro.
- Sí.

588
00:29:26,097 --> 00:29:27,182
¿Qué coche?

589
00:29:28,057 --> 00:29:30,559
Está justo ahí. Es eléctrico.

590
00:29:30,560 --> 00:29:31,685
¿Qué coño es eso?

591
00:29:31,686 --> 00:29:32,936
Es más sostenible.

592
00:29:32,937 --> 00:29:36,315
Toda la información para cargarlo
está en una <i>app.</i> ¿Ves?

593
00:29:36,316 --> 00:29:37,232
¿Llevas un apio?

594
00:29:37,233 --> 00:29:39,943
¿Ha dicho "apio"? Yo tengo mandarinas.

595
00:29:39,944 --> 00:29:42,321
- ¿Queréis?
- Yo llevo peras y ciruelas.

596
00:29:42,322 --> 00:29:43,489
No, una <i>app.</i>

597
00:29:43,490 --> 00:29:47,075
Muestra los puntos de carga
de camino a California.

598
00:29:47,076 --> 00:29:48,452
- ¿Qué?
- ¡Será genial!

599
00:29:48,453 --> 00:29:51,205
Como me grites
te meto la <i>app</i> por el culo. ¿Quién…?

600
00:29:51,206 --> 00:29:52,623
- Sí.
- Como te pille…

601
00:29:52,624 --> 00:29:53,708
Ya te oímos, idiota.

602
00:29:54,292 --> 00:29:56,126
- Perdón.
- Apártate.

603
00:29:56,127 --> 00:29:57,961
Yo solo… Vale.

604
00:29:57,962 --> 00:30:00,589
Tranquilo. Qué bien, ¿eh, papá?

605
00:30:00,590 --> 00:30:05,469
¿Qué bien? ¿Sabes qué, hijo?
He fracasado contigo. Estrepitosamente.

606
00:30:05,470 --> 00:30:06,386
¿Por qué?

607
00:30:06,387 --> 00:30:10,933
No sé qué es eso,
pero no cruzaré la tierra que hizo Dios

608
00:30:10,934 --> 00:30:13,477
en una pila Duracell, ¿estamos?
Vamos en el mío.

609
00:30:13,478 --> 00:30:15,521
- ¿En tu coche?
- ¡Sí! Vamos.

610
00:30:15,522 --> 00:30:16,605
- ¿Qué?
- ¿Qué? Yo…

611
00:30:16,606 --> 00:30:18,649
- Ahora verás un coche de verdad.
- Ve.

612
00:30:18,650 --> 00:30:21,027
- Está recién cargado.
- Da igual. Tranquilo.

613
00:30:21,611 --> 00:30:24,988
Vamos. Esta es Big Ruby.

614
00:30:24,989 --> 00:30:27,700
Cuánto tiempo sin pisar este garaje.

615
00:30:28,201 --> 00:30:30,494
Qué bonito, Joe. Es precioso.

616
00:30:30,495 --> 00:30:31,745
¿Qué es…?

617
00:30:31,746 --> 00:30:34,581
- Es un clásico. Todo irá bien.
- ¿Un clásico?

618
00:30:34,582 --> 00:30:35,499
Sí.

619
00:30:35,500 --> 00:30:38,001
Este coche usa combustibles fósiles.

620
00:30:38,002 --> 00:30:39,336
No. Es de gasolina.

621
00:30:39,337 --> 00:30:42,714
- ¿Qué pasa?
- Solo le preocupa el medio ambiente.

622
00:30:42,715 --> 00:30:45,259
Ah, que le preocupa el medio ambiente.

623
00:30:45,260 --> 00:30:47,344
- Aprieta fuerte.
- ¿Cómo se…?

624
00:30:47,345 --> 00:30:49,638
- Aprieta.
- Más fuerte, idiota.

625
00:30:49,639 --> 00:30:52,558
Haz fuerza con el pulgar. ¿No te pajeas?

626
00:30:52,559 --> 00:30:53,851
Eso es.

627
00:30:53,852 --> 00:30:55,394
Está oxidado.

628
00:30:55,395 --> 00:30:57,938
Los clásicos suelen presentar corrosión,
no pasa nada.

629
00:30:57,939 --> 00:30:59,273
¿Y esos libros?

630
00:30:59,274 --> 00:31:02,693
Cariño, se llaman "mapas".
Así nos movíamos antes.

631
00:31:02,694 --> 00:31:05,571
Abríamos un mapa y buscábamos el destino.

632
00:31:05,572 --> 00:31:07,239
No teníamos PGS.

633
00:31:07,240 --> 00:31:09,783
- ¿Y las cajitas?
- Es una cinta de ocho pistas.

634
00:31:09,784 --> 00:31:12,995
- Ese idiota no sabe nada.
- ¿Es cuero de verdad?

635
00:31:12,996 --> 00:31:15,664
¿Sabes lo malo que es
este coche para el medio ambiente?

636
00:31:15,665 --> 00:31:16,915
¿Medio ambiente? Paso.

637
00:31:16,916 --> 00:31:20,211
A mis contemporáneos del Congreso,
como Mitch McConnell,

638
00:31:25,049 --> 00:31:27,843
eso les da igual.
¿Sabes por qué? Somos viejos.

639
00:31:27,844 --> 00:31:30,596
Cuando el planeta se desmorone,
estaremos muertos.

640
00:31:30,597 --> 00:31:32,014
Estaremos todos muertos.

641
00:31:32,015 --> 00:31:34,391
No tiene ni idea. Se lo advertí.

642
00:31:34,392 --> 00:31:35,642
No te preocupes.

643
00:31:35,643 --> 00:31:37,436
- Se divertirá.
- Que hablaran.

644
00:31:37,437 --> 00:31:40,814
No pasa nada, ¿vale?
No pasa nada. Os irá bien.

645
00:31:40,815 --> 00:31:42,065
- ¿Qué pasa?
- Papá.

646
00:31:42,066 --> 00:31:43,442
- Tranquilo.
- La poli.

647
00:31:43,443 --> 00:31:44,651
- ¿Qué?
- Llámales.

648
00:31:44,652 --> 00:31:47,279
- ¿Qué pasa?
- Hay un arma. Me va a matar.

649
00:31:47,280 --> 00:31:49,281
Sí, me lo llevo. Sobrevivirá.

650
00:31:49,282 --> 00:31:51,074
- Ella no le dejará.
- Es un arma.

651
00:31:51,075 --> 00:31:52,200
Ya lo veo. Sí.

652
00:31:52,201 --> 00:31:53,785
Voy a cogerla.

653
00:31:53,786 --> 00:31:56,079
Ya está. La tengo.

654
00:31:56,080 --> 00:32:00,667
- Es tu turno de educarlo a él.
- No lo conseguiré.

655
00:32:00,668 --> 00:32:02,669
Todo saldrá bien. Tú puedes.

656
00:32:02,670 --> 00:32:06,381
Papá, su adrenalina y más medicación
para el asma, por si acaso.

657
00:32:06,382 --> 00:32:09,009
Medicación para el asma… Tira esta basura.

658
00:32:09,010 --> 00:32:13,305
- Me iré a pie a California.
- No, tranquilo. Sube al coche.

659
00:32:13,306 --> 00:32:16,433
Esto te vendrá bien.
Te dejo aquí el equipaje.

660
00:32:16,434 --> 00:32:18,685
Lo pasaréis en grande, ¿vale? Sube.

661
00:32:18,686 --> 00:32:21,647
Todo saldrá bien. Os irá bien.

662
00:32:21,648 --> 00:32:23,106
Irá genial.

663
00:32:23,107 --> 00:32:25,192
¿Estás de broma? ¿Y el cinturón?

664
00:32:25,193 --> 00:32:27,945
Pregúntale a tu padre
qué le hizo al puto coche.

665
00:32:27,946 --> 00:32:30,614
- Por qué no tengo cinturones.
- ¿Qué?

666
00:32:30,615 --> 00:32:33,825
Los corté de niño.
Me pegaba con ellos. Tú, tranquilo.

667
00:32:33,826 --> 00:32:35,160
Padre. Por favor.

668
00:32:35,161 --> 00:32:36,244
Todo saldrá bien.

669
00:32:36,245 --> 00:32:38,163
Estate tranquilo, hijo.

670
00:32:38,164 --> 00:32:39,290
Abuelo, espera.

671
00:32:39,874 --> 00:32:40,791
Abuelo.

672
00:32:40,792 --> 00:32:44,753
Todo saldrá bien, idiota.

673
00:32:44,754 --> 00:32:45,963
Todo saldrá bien.

674
00:32:45,964 --> 00:32:48,131
- Os irá bien.
- Irá de maravilla.

675
00:32:48,132 --> 00:32:50,008
- ¡Madea!
- Inez, ¿qué tal?

676
00:32:50,009 --> 00:32:51,176
No le irá bien.

677
00:32:51,177 --> 00:32:52,970
Sí, Joe se lo lleva de viaje.

678
00:32:52,971 --> 00:32:56,139
- Será broma.
- Sí, lo sé. Lo tiene amargado.

679
00:32:56,140 --> 00:32:57,391
Pobre chaval.

680
00:32:57,392 --> 00:32:58,643
¿Qué he hecho?

681
00:32:59,310 --> 00:33:01,229
Pasa, que estoy preparando col.

682
00:33:04,232 --> 00:33:06,567
No temas por el humo, se irá quemando.

683
00:33:07,443 --> 00:33:10,070
- Si no morimos antes.
- De morirse, nada.

684
00:33:10,071 --> 00:33:10,905
Ya verás.

685
00:33:13,116 --> 00:33:14,032
- ¿Qué?
- Eh.

686
00:33:14,033 --> 00:33:16,244
- ¿Qué es eso?
- Sácala y agítala.

687
00:33:19,580 --> 00:33:21,415
- ¿Es una foto?
- No, un retrato.

688
00:33:21,416 --> 00:33:23,125
Y vamos a hacernos más.

689
00:33:23,126 --> 00:33:26,628
- Ahora se hacen con el móvil.
- Ni de coña.

690
00:33:26,629 --> 00:33:30,132
El gobierno os espía
y os tiene a todos controlados.

691
00:33:30,133 --> 00:33:32,092
Eso es desperdiciar papel, porque…

692
00:33:32,093 --> 00:33:35,262
¿Pero qué dices?
Abre la guantera y pásame el agua.

693
00:33:35,263 --> 00:33:37,639
Gracias, muy amable.

694
00:33:37,640 --> 00:33:38,724
¿Vas a beber?

695
00:33:38,725 --> 00:33:40,183
- Sí.
- ¿Por qué?

696
00:33:40,184 --> 00:33:41,060
Para conducir.

697
00:33:42,061 --> 00:33:43,855
¿Cuándo coño quieres que beba?

698
00:33:45,273 --> 00:33:48,025
- ¿Cambiamos la canción?
- ¿Qué tiene de malo?

699
00:33:48,026 --> 00:33:49,359
¿No oyes la letra?

700
00:33:49,360 --> 00:33:51,695
- ¿Qué pasa?
- Dice que ella tiene 16.

701
00:33:51,696 --> 00:33:52,946
Eso es ilegal.

702
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
Mi mujer tenía 13 cuando nos casamos.

703
00:33:55,950 --> 00:33:56,867
¿Trece?

704
00:33:56,868 --> 00:33:58,953
Sí, igual que yo.

705
00:33:59,537 --> 00:34:02,956
Qué asco. ¿Qué multiverso es este?

706
00:34:02,957 --> 00:34:05,584
- ¿Qué dices?
- <i>Siga por la I-75 norte.</i>

707
00:34:05,585 --> 00:34:06,461
¿Qué es eso?

708
00:34:07,712 --> 00:34:11,256
Es el GPS. He guardado el viaje
para que no nos perdamos.

709
00:34:11,257 --> 00:34:14,342
Ni de coña, no nos hace falta.
Quita eso, apágalo.

710
00:34:14,343 --> 00:34:17,262
Creía que llevaba en el maletero
a la cría de <i>Los Supersónicos</i>

711
00:34:17,263 --> 00:34:19,056
o a alguna de mis fulanas.

712
00:34:19,057 --> 00:34:21,142
Toma, chaval. Búscalo en el mapa.

713
00:34:23,144 --> 00:34:27,773
Abuelo, ¿sabías que el camino más rápido
entre dos puntos es la línea recta?

714
00:34:27,774 --> 00:34:31,902
Si vamos a todos estos sitios,
nos desviaremos mogollón. ¿Para qué?

715
00:34:31,903 --> 00:34:33,570
Chaval, te quejas mucho.

716
00:34:33,571 --> 00:34:36,114
Abre la guantera y sácate un porro.

717
00:34:36,115 --> 00:34:37,742
Necesitas un buen peta.

718
00:34:38,576 --> 00:34:39,576
¿Marihuana?

719
00:34:39,577 --> 00:34:41,244
Sí. Kush.

720
00:34:41,245 --> 00:34:42,537
¿Eso no es ilegal?

721
00:34:42,538 --> 00:34:43,872
En algunos estados.

722
00:34:43,873 --> 00:34:46,250
Si no te pillan en los demás, todo bien.

723
00:34:47,877 --> 00:34:51,254
- Madre mía. Nos vas a matar.
- ¿Qué haces?

724
00:34:51,255 --> 00:34:52,631
- Nada.
- ¿Escribir a papá?

725
00:34:52,632 --> 00:34:54,549
- No.
- Pues yo creo que sí.

726
00:34:54,550 --> 00:34:55,802
¿Qué le dices? A ver.

727
00:34:56,844 --> 00:34:59,471
Es privado. No puedes espiar a la gente.

728
00:34:59,472 --> 00:35:00,972
- ¿En serio?
- Sí, está feo.

729
00:35:00,973 --> 00:35:02,682
- A mamarla.
- ¡Abuelo!

730
00:35:02,683 --> 00:35:04,309
¿Qué? No te hace falta.

731
00:35:04,310 --> 00:35:08,313
¿De qué vas? Lo necesito para orientarme
y buscar en Internet.

732
00:35:08,314 --> 00:35:09,648
Quería hacer fotos.

733
00:35:09,649 --> 00:35:13,236
Tendrás que usar la dichosa Polaroid.
Quédatela. La hostia.

734
00:35:13,820 --> 00:35:15,904
¿Y ahora cómo hablo con mi padre?

735
00:35:15,905 --> 00:35:19,991
Ya habéis hablado bastante en esta vida.
Te ha echado a perder.

736
00:35:19,992 --> 00:35:23,704
Siéntate y relájate mientras mi Buick
se carga la capa de ozono.

737
00:35:28,126 --> 00:35:29,042
¡Abuelo!

738
00:35:29,043 --> 00:35:30,795
Déjame conducir, coño.

739
00:35:31,420 --> 00:35:34,590
- Quería cambiar de carril.
- ¡Pues lo has hecho genial!

740
00:35:35,633 --> 00:35:38,136
Capullo, ¿por dónde se va
a la interestatal?

741
00:35:38,970 --> 00:35:40,680
TENNESSEE OS DA LA BIENVENIDA

742
00:35:41,639 --> 00:35:43,515
¿Has visitado el país?

743
00:35:43,516 --> 00:35:47,185
Bueno, sigo a varios TikTokers
de la naturaleza.

744
00:35:47,186 --> 00:35:48,688
¿Qué coño es un TikerToker?

745
00:35:49,313 --> 00:35:51,773
Lo verías de no haberme tirado el móvil.

746
00:35:51,774 --> 00:35:54,985
Desde que lo tienes,
te pasas el día pegado a él.

747
00:35:54,986 --> 00:35:56,194
Os tienen hipnotizados.

748
00:35:56,195 --> 00:35:59,322
Ya ni levantáis la vista
para ver el puto mundo.

749
00:35:59,323 --> 00:36:03,577
¿Qué? Es un superordenador
que procesa información en segundos.

750
00:36:03,578 --> 00:36:05,329
Lo es todo en mi generación.

751
00:36:06,205 --> 00:36:08,498
Os tienen atontados, hijo.

752
00:36:08,499 --> 00:36:11,459
Os dicen qué pensar,
cómo pensar, qué mirar.

753
00:36:11,460 --> 00:36:14,171
Os atiborran a basura, no tenéis criterio.

754
00:36:14,172 --> 00:36:17,841
Ya no sabéis cómo hablar con la gente,
cómo saludar, nada.

755
00:36:17,842 --> 00:36:20,760
Sinceramente,
escribir es más fácil que hablar.

756
00:36:20,761 --> 00:36:23,054
¿Prefieres escribirme a hablar conmigo?

757
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
Te jodes. Te he tirado el móvil.

758
00:36:25,516 --> 00:36:26,933
Lo uso para estudiar.

759
00:36:26,934 --> 00:36:29,978
No lo necesitas.
Cuando yo dirigía a mis putas,

760
00:36:29,979 --> 00:36:32,565
lo hacía todo de cabeza, de memoria.

761
00:36:33,608 --> 00:36:35,443
No sé ni por qué me esfuerzo.

762
00:36:35,943 --> 00:36:38,612
Si tuviera un Tesla,
me llevaría hasta el móvil.

763
00:36:38,613 --> 00:36:41,908
- ¿Cómo dices?
- Nos llevaría hasta donde lo has tirado.

764
00:36:42,491 --> 00:36:44,868
- Y se conduce solo.
- ¿Un coche que va solo?

765
00:36:44,869 --> 00:36:47,246
- Sí.
- Demasiado pasivo. Me niego.

766
00:36:49,582 --> 00:36:53,502
EL HOGAR DEL <i>BLUES</i>

767
00:37:08,017 --> 00:37:09,226
- Abuelo.
- ¿Qué?

768
00:37:09,227 --> 00:37:10,936
¡Abuelo, espera! ¡Eh!

769
00:37:10,937 --> 00:37:13,063
- ¿Qué?
- ¡Te has pasado Graceland!

770
00:37:13,064 --> 00:37:16,525
Quería ir.
Ver la casa del hombre que lo empezó todo.

771
00:37:17,235 --> 00:37:19,904
¿Quién dice que Elvis Presley
creó el <i>rock and roll?</i>

772
00:37:20,696 --> 00:37:22,615
Austin Butler. Obvio.

773
00:37:23,115 --> 00:37:25,951
¿Podemos ir?
Seguimos cerca. Podemos volver.

774
00:37:25,952 --> 00:37:28,453
- Está cerrado.
- ¿Qué? Según mi móvil, no.

775
00:37:28,454 --> 00:37:30,373
Mira a ver qué dice ahora.

776
00:37:32,041 --> 00:37:35,085
- No puedo.
- Claro, no tienes. Siéntate y relájate.

777
00:37:35,086 --> 00:37:38,547
Ahora pararemos a cenar
y a pasar la noche.

778
00:37:39,340 --> 00:37:40,174
Dios.

779
00:37:45,846 --> 00:37:49,642
¿Cómo estás?
Me alegro de verte, tío. Vamos.

780
00:37:52,019 --> 00:37:55,397
¿Qué tal? Como te despistes,
me quedo a tu fulana.

781
00:37:55,398 --> 00:37:59,234
- Abuelo, no hables así.
- A ellas les gusta que hables de sexo.

782
00:37:59,235 --> 00:38:02,530
Mira qué bombón.
Solo tienes que decírselo. ¡Déjame!

783
00:38:03,114 --> 00:38:06,533
¡Hola, Geraldine!

784
00:38:06,534 --> 00:38:07,617
- Ven aquí.
- ¡Eh!

785
00:38:07,618 --> 00:38:10,829
- ¿Cómo estás? Me alegro de verte.
- Bien, ¿y tú?

786
00:38:10,830 --> 00:38:13,123
Estoy bien. Este es mi nieto.

787
00:38:13,124 --> 00:38:16,960
Hola, nieto. ¿Cómo estás?
¿Tienes hambre? ¿Quieres cenar?

788
00:38:16,961 --> 00:38:19,546
Sí, gracias. No tengo manías.

789
00:38:19,547 --> 00:38:22,008
Que sea vegano, sin gluten y ecológico.

790
00:38:22,717 --> 00:38:23,884
¿Qué coño dice?

791
00:38:24,468 --> 00:38:25,927
No le hagas caso.

792
00:38:25,928 --> 00:38:28,388
- Tráele tu famoso pollo.
- ¿Pollo?

793
00:38:28,389 --> 00:38:31,224
- Te va a encantar mi pollo.
- Su pollo frito.

794
00:38:31,225 --> 00:38:33,269
Seguro que sí, pero como de eso.

795
00:38:34,020 --> 00:38:36,646
¿Qué tiene de malo? Y ponle un whisky.

796
00:38:36,647 --> 00:38:38,773
¿Quieres una cocacola?

797
00:38:38,774 --> 00:38:41,568
No, no puedo beber nada
con ácido fosfórico.

798
00:38:41,569 --> 00:38:43,528
Una botella de agua natural.

799
00:38:43,529 --> 00:38:46,614
No le hagas caso, Geraldine.
Venga, tú a lo tuyo.

800
00:38:46,615 --> 00:38:49,117
Mira qué culo. Qué buena está.

801
00:38:49,118 --> 00:38:50,201
- Abuelo.
- ¿Qué?

802
00:38:50,202 --> 00:38:52,412
No hagas eso. La cosificas.

803
00:38:52,413 --> 00:38:55,332
Yo no cosifico a nadie.
¿Por mirarle el culo?

804
00:38:55,333 --> 00:38:57,334
Es masculinidad tóxica. No lo hagas.

805
00:38:57,335 --> 00:38:59,044
¿Qué me estás contando?

806
00:38:59,045 --> 00:39:00,712
- Sí.
- Chaval…

807
00:39:00,713 --> 00:39:02,173
Me va a reventar la cabeza.

808
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
Chaval. ¿A ti no te gusta un culo?

809
00:39:05,801 --> 00:39:06,886
¡Sí!

810
00:39:07,470 --> 00:39:10,263
Valoro la funcionalidad del recto.
No lo digas así.

811
00:39:10,264 --> 00:39:12,057
"La funcionalidad del recto".

812
00:39:12,058 --> 00:39:13,641
Hijo, dime una cosa.

813
00:39:13,642 --> 00:39:16,644
¿Te gustan las pibas?

814
00:39:16,645 --> 00:39:20,231
Creo que el género binario
es un constructo patriarcal

815
00:39:20,232 --> 00:39:24,027
hecho para segregar y minimizar
las contribuciones de la humanidad.

816
00:39:24,028 --> 00:39:26,614
Acabarás saliendo en las noticias.

817
00:39:27,907 --> 00:39:30,241
A los hijoputas como tú
os hacen desaparecer.

818
00:39:30,242 --> 00:39:33,996
<i>Volvamos a recibir a la única Miss Millie.</i>

819
00:39:39,752 --> 00:39:42,629
Eso sí que es cantar, chaval.
Eso es cantar.

820
00:39:42,630 --> 00:39:44,297
Aquí hay mucho ruido.

821
00:39:44,298 --> 00:39:45,508
¡Pues cállate, coño!

822
00:39:54,892 --> 00:39:57,186
Eso es. Así. Muy bien.

823
00:40:09,031 --> 00:40:11,784
Míralo todo lo que quieras,
pero huele bien.

824
00:40:13,536 --> 00:40:16,371
Lo siento. No puedo comérmelo.

825
00:40:16,372 --> 00:40:17,455
¿Por qué no?

826
00:40:17,456 --> 00:40:20,333
No puedo.
¿Sabes lo que les hacen a los pollos?

827
00:40:20,334 --> 00:40:21,709
Freírlos, hijoputa.

828
00:40:21,710 --> 00:40:25,880
Sí, pero los hinchan a hormonas.
Y este chiquitín tenía padres.

829
00:40:25,881 --> 00:40:28,258
No como nada que tenga padres. Lo siento.

830
00:40:28,259 --> 00:40:31,554
Entonces no te comerás un coño en tu vida.

831
00:40:32,680 --> 00:40:35,682
- Es canibalismo. Pasando.
- Se llama <i>"cunnilingus",</i> idiota.

832
00:40:35,683 --> 00:40:39,185
No sabes ni de qué hablo.
Pues cómete las patatas.

833
00:40:39,186 --> 00:40:42,021
- Tampoco puedo.
- ¿Por qué? ¿Qué pasa ahora?

834
00:40:42,022 --> 00:40:44,399
- ¡Es una puta patata!
- Llevan gluten.

835
00:40:44,400 --> 00:40:46,443
¿Qué te pasa con los glúteos?

836
00:40:46,444 --> 00:40:48,612
Qué pesados todos con los glúteos.

837
00:40:49,196 --> 00:40:52,323
¿Está de moda hablar de glúteos?
¿Qué coño pasa?

838
00:40:52,324 --> 00:40:53,241
Gluten.

839
00:40:53,242 --> 00:40:54,993
Mi padre no me deja comerlo.

840
00:40:54,994 --> 00:40:57,162
- ¿Por qué?
- Dice que es malo.

841
00:40:57,163 --> 00:41:00,332
¿Que es malo?
¿Cómo lo sabes si no lo has probado?

842
00:41:01,834 --> 00:41:05,045
Cómete el puto pollo.

843
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
No está mal, ¿eh?

844
00:41:08,549 --> 00:41:11,426
- ¡Mastica, hijoputa! ¡Mastica!
- No puedo.

845
00:41:11,427 --> 00:41:13,679
Tengo músculo de ave en la boca.

846
00:41:14,263 --> 00:41:16,973
Como vuelvas a escupirme,
te vuelo la piñata.

847
00:41:16,974 --> 00:41:20,059
No podrás comer nada más que sopa.
Escúchame.

848
00:41:20,060 --> 00:41:21,853
Será un viaje largo.

849
00:41:21,854 --> 00:41:24,355
Cómete el pollo o pasarás hambre.

850
00:41:24,356 --> 00:41:26,691
He tirado la bazofia
que te ha puesto tu padre.

851
00:41:26,692 --> 00:41:28,026
¿Qué? ¿Por qué?

852
00:41:28,027 --> 00:41:30,069
¿Cómo que "por qué"? No te hace falta.

853
00:41:30,070 --> 00:41:32,740
- Claro que sí.
- Te vas a morir de hambre.

854
00:41:34,825 --> 00:41:37,369
Paso, que voy. Dejadme pasar.

855
00:42:07,525 --> 00:42:10,026
Sujeta la puerta, anda. Pasa. Toma. ¡Eh!

856
00:42:10,027 --> 00:42:10,944
COMPLETO

857
00:42:10,945 --> 00:42:16,282
Hola, Joe. Este debe de ser tu nieto,
porque sois clavaditos.

858
00:42:16,283 --> 00:42:17,367
- ¿Qué tal?
- Bien.

859
00:42:17,368 --> 00:42:20,787
De eso, nada. Yo soy mucho más alto, coño.

860
00:42:20,788 --> 00:42:21,829
¿Está todo listo?

861
00:42:21,830 --> 00:42:24,499
Pues sí.
Pero ya sabes que tienes que salir…

862
00:42:24,500 --> 00:42:26,709
- Temprano. Gracias.
- Prontito, sí.

863
00:42:26,710 --> 00:42:28,670
- Gracias.
- Toma la llave.

864
00:42:28,671 --> 00:42:30,463
- Gracias.
- De nada.

865
00:42:30,464 --> 00:42:32,215
- Vamos.
- ¿Son caramelos?

866
00:42:32,216 --> 00:42:34,509
¡Ve al puto coche a por el equipaje!

867
00:42:34,510 --> 00:42:36,177
- Solo quería…
- ¿Qué coño?

868
00:42:36,178 --> 00:42:38,973
- ¿Nos manda unos pocos a la habitación?
- Tira.

869
00:42:57,199 --> 00:42:59,118
El teléfono tiene cable.

870
00:43:00,744 --> 00:43:01,704
Menuda Biblia.

871
00:43:04,206 --> 00:43:06,541
¿Quién ha llamado
al servicio de habitaciones?

872
00:43:06,542 --> 00:43:08,460
Abuelo, ¿dónde estamos?

873
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Qué sombrero más chulo.

874
00:43:22,224 --> 00:43:24,143
Aquí hay ropa de alguien.

875
00:43:25,561 --> 00:43:27,896
Esto no le cabe al abuelo.

876
00:43:55,758 --> 00:43:56,925
- Papá, ¿cómo va?
<i>- ¿Papá?</i>

877
00:43:57,426 --> 00:44:00,219
<i>- ¿Hola?</i>
- B. J., creía que eras mi padre.

878
00:44:00,220 --> 00:44:04,098
No. Me ha tirado el móvil
y he cogido el suyo. ¿Te lo puedes creer?

879
00:44:04,099 --> 00:44:06,643
Espera. ¿Te ha tirado el móvil?

880
00:44:06,644 --> 00:44:08,936
<i>¿Qué haces con el suyo? ¿No tiene clave?</i>

881
00:44:08,937 --> 00:44:10,938
Pues sí, y es asquerosa.

882
00:44:10,939 --> 00:44:14,359
¿Cómo se la has adivina…? Da igual.

883
00:44:14,360 --> 00:44:17,779
¿Cómo os va?
¿Lo estáis pasando bien? ¿Todo en orden?

884
00:44:17,780 --> 00:44:20,823
Es curioso que lo preguntes,
porque esto es horrible.

885
00:44:20,824 --> 00:44:25,078
<i>Me ha traído a un motel
con mobiliario del año de la pera.</i>

886
00:44:25,079 --> 00:44:28,623
Hay ropa de otro colgada
y cosas por toda la habitación.

887
00:44:28,624 --> 00:44:31,627
Me ha hecho comer pollo,
y parece que haya un terremoto.

888
00:44:32,711 --> 00:44:36,172
Calma. De acuerdo.
En cuanto al pollo, no pasa nada.

889
00:44:36,173 --> 00:44:39,342
No te vas a morir por un poco de pollo.

890
00:44:39,343 --> 00:44:43,137
Y para los ronquidos,
solo tienes que darle toquecitos.

891
00:44:43,138 --> 00:44:46,057
No pienso hacerlo.
Se tira pedos y huele fatal.

892
00:44:46,058 --> 00:44:48,101
<i>Papá, de esta no salgo.</i>

893
00:44:48,102 --> 00:44:51,229
Es borde y conflictivo.
No ha querido ir a Graceland.

894
00:44:51,230 --> 00:44:55,775
Sé que no está cerrado porque lo busqué.
Pero dice que sí, que está cerrado.

895
00:44:55,776 --> 00:44:59,362
B. J., tranquilo. Puedes con esto.

896
00:44:59,363 --> 00:45:02,240
Por si te ayuda,
estoy muy orgulloso de ti.

897
00:45:02,241 --> 00:45:04,701
<i>Vas a cruzar el país con tu abuelo.</i>

898
00:45:04,702 --> 00:45:07,078
<i>Vas a enseñarle muchas cosas.</i>

899
00:45:07,079 --> 00:45:09,622
Me enorgulleces. Estoy orgulloso de ti.

900
00:45:09,623 --> 00:45:13,459
- ¿Quieres que muera con él?
<i>- No te vas a morir. Sobrevivirás.</i>

901
00:45:13,460 --> 00:45:17,004
- Y él te lo agradecerá.
<i>- ¿Puedes decirme qué le pasa?</i>

902
00:45:17,005 --> 00:45:19,799
¿Además de las salidas de tono
y las idas de olla?

903
00:45:19,800 --> 00:45:21,801
No, eso ya lo sé. Está loco.

904
00:45:21,802 --> 00:45:24,804
Pero ¿qué le ocurre? ¿De qué está enfermo?

905
00:45:24,805 --> 00:45:26,807
Tiene hipertensión.

906
00:45:27,391 --> 00:45:29,517
<i>Igual que todos los negros.</i>

907
00:45:29,518 --> 00:45:33,439
<i>- Sobre todo en nuestra familia.</i>
- No, vale. Tiene cáncer.

908
00:45:34,606 --> 00:45:35,523
¡No!

909
00:45:35,524 --> 00:45:36,607
<i>¡Vaya!</i>

910
00:45:36,608 --> 00:45:38,151
- De colon.
<i>- ¿Qué?</i>

911
00:45:38,152 --> 00:45:42,281
Sí. Oye, vuelve con él.
Si ve que le falta el móvil, se cabreará.

912
00:45:42,990 --> 00:45:44,699
Chaval, ¿y mi móvil?

913
00:45:44,700 --> 00:45:46,659
- Me llama. Cuelgo.
<i>- Tranquilo.</i>

914
00:45:46,660 --> 00:45:49,580
No, tiene la mano suelta con el bastón.
Te dejo.

915
00:45:51,248 --> 00:45:52,832
Se lo va a cargar.

916
00:45:52,833 --> 00:45:54,542
Qué pesado con el colchón.

917
00:45:54,543 --> 00:45:56,753
- ¿Qué pasa?
- Considera uno viscoelástico.

918
00:45:56,754 --> 00:46:01,300
- No sabes ni dónde estás.
- Te vendrá bien considerando tu edad.

919
00:46:06,930 --> 00:46:08,140
¿A qué esperas?

920
00:46:09,224 --> 00:46:11,018
- ¿Qué hago?
- Toma.

921
00:46:12,060 --> 00:46:15,439
- ¿Qué hago con esto?
- Es la llave. Métela ahí.

922
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
¿Dónde?

923
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
No das una ni con la llave ni con el rabo.

924
00:46:19,359 --> 00:46:23,614
- ¿Qué tiene que ver mi pene con un coche?
- ¡Tú métela y gírala!

925
00:46:27,284 --> 00:46:29,285
Yo te mato. ¿Qué te pasa?

926
00:46:29,286 --> 00:46:30,286
Me he asustado.

927
00:46:30,287 --> 00:46:34,040
Esto sí que es un motor.
Déjate de coches eléctricos.

928
00:46:34,041 --> 00:46:36,919
No sabes lo que es correr,
y menos correrte.

929
00:46:37,711 --> 00:46:39,045
Pon la marcha atrás.

930
00:46:39,046 --> 00:46:41,005
¿Cómo? No veo la cámara.

931
00:46:41,006 --> 00:46:45,135
¿Ves esa palanca?
Bájala y ponla en la "R".

932
00:46:45,969 --> 00:46:47,012
Ponla en la "R".

933
00:46:48,263 --> 00:46:49,764
¡Chaval!

934
00:46:49,765 --> 00:46:50,849
¡Pisa el freno!

935
00:46:52,935 --> 00:46:54,435
¿Pero tú de qué vas?

936
00:46:54,436 --> 00:46:57,313
¿Cómo voy marcha atrás
sin cámara ni pitido?

937
00:46:57,314 --> 00:47:02,277
Pones la mano en el reposacabezas
y te giras. Venga, hazlo.

938
00:47:03,654 --> 00:47:05,280
No me pongas la mano…

939
00:47:05,864 --> 00:47:07,782
Perdón. ¿En el mío, dices?

940
00:47:07,783 --> 00:47:09,325
- Yo te mato.
- Pensaba que…

941
00:47:09,326 --> 00:47:12,954
Qué borde.
Me pones nervioso. Estoy sudando.

942
00:47:12,955 --> 00:47:16,959
Pon primera y sigue.
El mango sí que lo encuentras rápido.

943
00:47:24,508 --> 00:47:27,593
Coño, mira qué melones tiene
la piba de la valla.

944
00:47:27,594 --> 00:47:29,178
Mira la valla, B. J.

945
00:47:29,179 --> 00:47:30,013
A LA DERECHA

946
00:47:30,597 --> 00:47:32,223
No me jodas.

947
00:47:32,224 --> 00:47:35,227
¿Para qué te tomas todo eso?
¿Es quimioterapia?

948
00:47:37,020 --> 00:47:38,813
- No.
- ¿Qué pasa?

949
00:47:38,814 --> 00:47:41,190
Son vitaminas,
minerales y antihistamínicos.

950
00:47:41,191 --> 00:47:42,191
Antihistamínicos.

951
00:47:42,192 --> 00:47:44,944
Hay mucho polen, y tengo alergia, así que…

952
00:47:44,945 --> 00:47:47,363
Tienes alergia.
Seguro que a las tetas también.

953
00:47:47,364 --> 00:47:50,492
Te he señalado el cartel,
y no has levantado la vista.

954
00:47:52,077 --> 00:47:55,788
¿Qué haces apoyando los morrazos
en la botella? ¡Para!

955
00:47:55,789 --> 00:47:58,374
- Me enseñó mi padre.
- ¿Por qué?

956
00:47:58,375 --> 00:48:01,794
Para mantener el aire en la botella.
Previene los gases.

957
00:48:01,795 --> 00:48:03,254
Deberías probar.

958
00:48:03,255 --> 00:48:08,593
Como no apartes esa botella de mi vista,
te monto un ecoparque en el esófago.

959
00:48:08,594 --> 00:48:11,220
Vale, tampoco hay que recurrir
a la violencia.

960
00:48:11,221 --> 00:48:14,266
Una duda. No voy a andarme con rodeos,
estoy mayor.

961
00:48:15,183 --> 00:48:16,143
¿Tienes novia?

962
00:48:19,354 --> 00:48:20,771
¿De qué te ríes?

963
00:48:20,772 --> 00:48:22,231
- Abuelo.
- ¿Qué?

964
00:48:22,232 --> 00:48:26,360
- Con los últimos estudios sobre el CH4 y…
- ¿El qué?

965
00:48:26,361 --> 00:48:28,112
- Emisiones de estiércol.
- ¿Esti…?

966
00:48:28,113 --> 00:48:30,448
No tengo tiempo para novias, abuelo.

967
00:48:30,449 --> 00:48:32,992
Siempre hay tiempo para chochetes
si quieres.

968
00:48:32,993 --> 00:48:35,453
- Voy a confesarte algo.
- ¿Sí?

969
00:48:35,454 --> 00:48:36,954
Papá no lo sabe, pero…

970
00:48:36,955 --> 00:48:38,497
No salgas del armario.

971
00:48:38,498 --> 00:48:41,751
Conmigo, no. No soy el más apropiado.

972
00:48:41,752 --> 00:48:44,712
Habla con esos que dicen "elle".
Conmigo, no.

973
00:48:44,713 --> 00:48:46,548
- No, no es eso. Es que…
- ¿Qué?

974
00:48:47,257 --> 00:48:48,550
Las chicas no…

975
00:48:49,259 --> 00:48:50,343
hablan conmigo.

976
00:48:50,344 --> 00:48:51,844
- No.
- Lo sé.

977
00:48:51,845 --> 00:48:55,348
¿Que no te hablan
con lo estirado que eres?

978
00:48:55,349 --> 00:48:57,308
No sé por qué será.

979
00:48:57,309 --> 00:49:00,144
Eres un coñazo.
Seguro que te quedas en blanco.

980
00:49:00,145 --> 00:49:01,896
¿Tú qué les dices ellas?

981
00:49:01,897 --> 00:49:03,981
No sé, lo que me ha enseñado papá.

982
00:49:03,982 --> 00:49:05,316
A ver ese rollazo.

983
00:49:05,317 --> 00:49:06,817
- Te acercas.
- Sí.

984
00:49:06,818 --> 00:49:08,736
Las miras a los ojos y dices:

985
00:49:08,737 --> 00:49:12,907
"Os valoro a ti
y a tu contribución en este país".

986
00:49:12,908 --> 00:49:15,409
¿Piensas que es un anuncio del ejército?

987
00:49:15,410 --> 00:49:17,870
Las mujeres no quieren oír eso.

988
00:49:17,871 --> 00:49:20,748
- Eso me dijo él.
- No. Yo era proxeneta.

989
00:49:20,749 --> 00:49:22,833
Así me las gano. Me acerco y digo:

990
00:49:22,834 --> 00:49:25,836
"¡Fulana! ¡Sube al puto coche!".

991
00:49:25,837 --> 00:49:26,963
- ¡Abuelo!
- ¿Qué?

992
00:49:26,964 --> 00:49:29,590
- No puedes decirle eso a una mujer.
- ¿Por?

993
00:49:29,591 --> 00:49:31,051
Es masculinidad tóxica.

994
00:49:31,635 --> 00:49:33,052
Ese es el puto problema.

995
00:49:33,053 --> 00:49:35,763
Eso de la masculinidad artrósica
os ha ablandado.

996
00:49:35,764 --> 00:49:37,264
No sé ni lo que es.

997
00:49:37,265 --> 00:49:39,517
Nada mejor que decirle a una piba:

998
00:49:39,518 --> 00:49:43,270
"Fulana, ven al baño.
¿Te gusta? A ver ese culo".

999
00:49:43,271 --> 00:49:44,188
Abuelo, no.

1000
00:49:44,189 --> 00:49:47,400
¿Cómo va a saber que te gusta
si no dices algo así?

1001
00:49:47,401 --> 00:49:48,943
Compatibilidad intelectual.

1002
00:49:48,944 --> 00:49:52,572
Intelectual… El rabo no tiene intelecto.
Es idiota.

1003
00:49:54,074 --> 00:49:56,576
B. J., una cosa. ¿Te han hecho una mamada?

1004
00:49:57,244 --> 00:49:59,663
- ¿Es un batido? ¿Lleva cacahuetes?
- ¿Qué?

1005
00:50:00,497 --> 00:50:02,124
Es que soy alérgico.

1006
00:50:03,333 --> 00:50:06,795
No, no te la han hecho.
Como mucho, la habrás hecho tú.

1007
00:50:08,213 --> 00:50:11,675
Tu padre te ha echado a perder.
Estás jodido.

1008
00:50:12,175 --> 00:50:14,636
BIENVENIDOS A ALABAMA

1009
00:50:19,725 --> 00:50:21,809
Abuelo, ¿podemos seguir?

1010
00:50:21,810 --> 00:50:24,103
Estamos en Alabama,
y me muero por ver Texas.

1011
00:50:24,104 --> 00:50:26,356
Ya llegaremos, chaval. Cierra la boca.

1012
00:50:27,816 --> 00:50:30,860
Ahora conduces tú.
Ponte ahí, te saco un retrato.

1013
00:50:30,861 --> 00:50:33,196
- ¿Qué?
- Quiero sacarte un retrato ahí.

1014
00:50:34,823 --> 00:50:36,908
- ¿Es necesario?
- Un retrato.

1015
00:50:40,579 --> 00:50:42,705
- Listo.
- Vale. Vamos.

1016
00:50:42,706 --> 00:50:44,999
- Conduce tú. Yo quiero beber.
- ¿Qué?

1017
00:50:45,000 --> 00:50:49,045
Sube al coche y ve con cuidado.
Esto es el sur, tómatelo con calma.

1018
00:50:49,046 --> 00:50:51,338
¿Qué quieres decir? Soy de Georgia.

1019
00:50:51,339 --> 00:50:53,716
Idiota, eres de Atlanta. Esto es el sur.

1020
00:50:53,717 --> 00:50:56,052
Aquí las cosas van de otra forma.

1021
00:50:56,053 --> 00:50:57,387
Joder.

1022
00:50:57,888 --> 00:50:59,388
Aquí van en serio.

1023
00:50:59,389 --> 00:51:02,434
- Arranca el puto coche, coño.
- Que ya voy.

1024
00:51:03,185 --> 00:51:07,521
No me caben las putas rodillas.
¿Tienes que ir tan pegado?

1025
00:51:07,522 --> 00:51:10,066
- Llevo los cojones colgando.
- Perdón. Me roza.

1026
00:51:10,067 --> 00:51:13,903
Arranca. No puedo sacar la birra
por las putas rodillas.

1027
00:51:13,904 --> 00:51:16,363
- Hago lo que puedo.
- ¡Dobla la puta esquina!

1028
00:51:16,364 --> 00:51:18,074
- ¿Por dónde?
- ¡La esquina!

1029
00:51:18,075 --> 00:51:19,659
- Ya voy.
- ¡Espabila!

1030
00:51:22,829 --> 00:51:25,082
EL MUSEO DEL LEGADO

1031
00:51:27,709 --> 00:51:29,044
BIENVENIDOS A MISISIPI

1032
00:51:29,795 --> 00:51:32,213
¿Qué es eso blanco?

1033
00:51:32,214 --> 00:51:33,839
Para el coche. Para.

1034
00:51:33,840 --> 00:51:37,218
- Apaga.
- Estamos en mitad de la carretera.

1035
00:51:37,219 --> 00:51:39,637
Es algodón. Coge uno y verás cómo pincha.

1036
00:51:39,638 --> 00:51:41,222
- Mejor no.
- Cógelo.

1037
00:51:41,223 --> 00:51:44,225
¡O lo coges o te pego
como si fuera tu amo!

1038
00:51:44,226 --> 00:51:45,684
¡Coge el puto algodón!

1039
00:51:45,685 --> 00:51:49,063
¿Sabes cuánta mierda de esta
hemos recogido por vosotros?

1040
00:51:49,064 --> 00:51:50,856
- Date prisa, joder.
- ¿Qué?

1041
00:51:50,857 --> 00:51:53,401
- Que viene el dueño. Al coche.
- ¿Esto es legal?

1042
00:51:54,277 --> 00:51:57,613
El precioso Misisipi.
Cuántas cosas han pasado aquí.

1043
00:51:57,614 --> 00:51:58,823
BIENVENIDOS A MONEY

1044
00:51:58,824 --> 00:52:01,493
Según tu mapa,
nos hemos desviado muchísimo.

1045
00:52:02,160 --> 00:52:04,870
- ¿Qué hacemos aquí?
- Quiero hacerte un retrato.

1046
00:52:04,871 --> 00:52:06,289
Ponte ahí.

1047
00:52:07,916 --> 00:52:08,750
Al coche.

1048
00:52:14,131 --> 00:52:14,965
Señor.

1049
00:52:19,094 --> 00:52:20,719
Abuelo, ¿podemos irnos ya?

1050
00:52:20,720 --> 00:52:22,347
Espera, chico. Ya voy.

1051
00:52:43,285 --> 00:52:44,286
Abuelo.

1052
00:52:46,079 --> 00:52:47,080
¿Tienes…?

1053
00:52:50,041 --> 00:52:51,376
Abuelo, ¿puedes…?

1054
00:52:52,752 --> 00:52:54,004
No puedo más.

1055
00:52:55,046 --> 00:52:56,631
¿Puedes despertarte?

1056
00:52:57,382 --> 00:52:58,633
Me hago pis.

1057
00:53:12,355 --> 00:53:15,817
Estoy harto de que el abuelo me trate así.
¡De verdad!

1058
00:53:21,114 --> 00:53:22,282
Hola a todos.

1059
00:53:23,575 --> 00:53:26,369
Bonita noche, ¿eh?
La llamada de la naturaleza.

1060
00:53:27,037 --> 00:53:29,039
¿Tenéis algún evento hoy?

1061
00:53:35,086 --> 00:53:36,338
Disculpe. Perdone.

1062
00:53:36,922 --> 00:53:39,466
¿Dónde está el baño? Tengo que ir ya.

1063
00:53:40,508 --> 00:53:42,510
Anda, ya lo veo. Déjelo.

1064
00:53:45,472 --> 00:53:46,348
Hola.

1065
00:53:47,349 --> 00:53:48,432
Perdonad.

1066
00:53:48,433 --> 00:53:50,352
Cuando hay que ir, hay que ir.

1067
00:53:50,852 --> 00:53:51,853
HOMBRES

1068
00:53:53,521 --> 00:53:54,814
Perdonad.

1069
00:53:57,734 --> 00:53:58,652
Disculpa.

1070
00:53:59,736 --> 00:54:00,819
Bonito sombrero.

1071
00:54:00,820 --> 00:54:03,323
Me pregunto
si iría al concierto de Beyoncé.

1072
00:54:11,748 --> 00:54:14,042
¿Qué? ¿Dónde está el chaval?

1073
00:54:16,711 --> 00:54:20,715
Ese hijoputa es imbécil.

1074
00:54:21,341 --> 00:54:23,510
No me digas que se ha metido ahí.

1075
00:54:24,135 --> 00:54:25,637
¡Sal de ahí ahora mismo!

1076
00:54:26,346 --> 00:54:27,430
Un segundo.

1077
00:54:30,016 --> 00:54:33,687
Buscaba el ambientador.
He dejado la tapa bajada, pero todo tuyo.

1078
00:54:34,688 --> 00:54:36,439
¿Sabe dónde estás, negro?

1079
00:54:39,567 --> 00:54:40,402
¿Qué?

1080
00:54:41,903 --> 00:54:44,489
¡Mierda! No sé qué coño miráis.

1081
00:54:47,617 --> 00:54:50,578
Qué vergüenza.
¿No tendréis papel secamanos?

1082
00:54:52,872 --> 00:54:54,708
Vale. Entendido.

1083
00:54:57,627 --> 00:54:58,628
Vale. ¿Qué…?

1084
00:55:00,213 --> 00:55:03,299
A ver. No quiero problemas
con ninguno de vosotros.

1085
00:55:03,300 --> 00:55:07,928
Estoy buscando a un chaval.
Yo solo quiero una birra y echar un polvo.

1086
00:55:07,929 --> 00:55:10,140
Vosotros, podéis seguir a lo vuestro.

1087
00:55:10,724 --> 00:55:14,310
Solo quiero saber si habéis visto
a un cretino hijoputa…

1088
00:55:14,311 --> 00:55:16,688
Un poco exagerado por pedir papel, ¿no?

1089
00:55:17,897 --> 00:55:19,274
Ahí lo tienes.

1090
00:55:19,858 --> 00:55:22,860
- ¿Es el dueño del establecimiento?
- Vamos. Suéltalo.

1091
00:55:22,861 --> 00:55:25,279
¿Qué haces? ¿Bubba? Bubba.

1092
00:55:25,280 --> 00:55:28,949
¿Te llamas Bubba Jed?
¿Lo sueltas para que nos larguemos?

1093
00:55:28,950 --> 00:55:30,160
Puto negro.

1094
00:55:30,660 --> 00:55:31,619
Qué valiente.

1095
00:55:32,662 --> 00:55:36,957
Ya. Muy bien. Tendré que daros
una puta lección de historia negra.

1096
00:55:36,958 --> 00:55:41,004
Esta noche os enseñaré
la historia de un negro que…

1097
00:55:44,883 --> 00:55:46,384
Serás hijopu…

1098
00:55:49,346 --> 00:55:52,640
Soy el puto Tiger Woods. ¿Qué cojones…?

1099
00:55:54,517 --> 00:55:58,772
Idiota, me has hecho tirarme un pedo.
Venga, ¿quieres bailar?

1100
00:56:01,691 --> 00:56:03,026
Qué vergüenza.

1101
00:56:03,526 --> 00:56:04,861
¡Vamos!

1102
00:56:08,406 --> 00:56:12,077
¿Sabes cuántos <i>home runs</i> hizo Hank Aaron?

1103
00:56:13,036 --> 00:56:14,829
Por Satchel Paige, capullo.

1104
00:56:19,542 --> 00:56:20,710
Riñón. Hígado.

1105
00:56:22,295 --> 00:56:24,255
¡Tamagotchi!

1106
00:56:28,968 --> 00:56:32,013
Lo siento. Siempre ha sido un idiota.
¿Qué haces?

1107
00:56:33,056 --> 00:56:35,432
Corazón. Bazo.

1108
00:56:35,433 --> 00:56:39,062
Una cosa,
¿queréis ver algo que inventó un negro?

1109
00:56:39,646 --> 00:56:41,980
La puta silla plegable.

1110
00:56:41,981 --> 00:56:44,234
¡Por el altercado de Alabama, capullos!

1111
00:56:45,693 --> 00:56:46,778
¡Pum, capullos!

1112
00:56:47,654 --> 00:56:49,280
¡Viva Aaren Hamilton-Rudolph!

1113
00:56:51,116 --> 00:56:52,951
Mi bolsa de la colostomía.

1114
00:56:56,996 --> 00:56:58,623
Ven aquí. Vamos.

1115
00:56:59,999 --> 00:57:02,127
Sí, eres imbécil. Gilipollas.

1116
00:57:06,548 --> 00:57:10,468
Dosado y gira y gira, imbécil hijoputa.

1117
00:57:35,452 --> 00:57:37,954
B. J., sal cagando leches.

1118
00:57:41,249 --> 00:57:43,543
Como he dicho, nos vamos. Dame el puto…

1119
00:57:44,043 --> 00:57:45,795
Quítate el puto casco.

1120
00:57:46,463 --> 00:57:47,297
A la calle.

1121
00:57:52,260 --> 00:57:53,760
¡Abuelo, arranca!

1122
00:57:53,761 --> 00:57:55,263
Puto negro pirado.

1123
00:58:14,449 --> 00:58:16,493
No estarás lloriqueando.

1124
00:58:19,329 --> 00:58:20,538
Te diré una cosa.

1125
00:58:21,039 --> 00:58:23,457
Y más te vale no contárselo a nadie.

1126
00:58:23,458 --> 00:58:26,293
No quiero
que nadie me tome por un blandengue.

1127
00:58:26,294 --> 00:58:30,798
Todo hombre negro que se precie
quiere que su hijo sea mejor que él.

1128
00:58:32,509 --> 00:58:35,219
No acabé la primaria
porque trabajaba en el campo.

1129
00:58:35,220 --> 00:58:38,805
Recogiendo algodón y eso.
Nadie esperaba una mierda de mí.

1130
00:58:38,806 --> 00:58:40,682
Entonces, nació tu padre.

1131
00:58:40,683 --> 00:58:44,145
Fue al colegio y a la universidad.
Menudo orgullo.

1132
00:58:45,063 --> 00:58:47,440
Nunca lo he dicho, pero estoy orgulloso.

1133
00:58:48,566 --> 00:58:50,985
Luego llegaste tú,
y también estoy orgulloso.

1134
00:58:51,819 --> 00:58:55,864
Eres un puto genio.
Eres mucho más listo que yo.

1135
00:58:55,865 --> 00:58:56,991
¿Me oyes?

1136
00:58:58,785 --> 00:59:00,536
Te irá muy bien, hijo.

1137
00:59:00,537 --> 00:59:04,540
Nos hemos esforzado,
pero esos cabrones quieren hundirnos.

1138
00:59:04,541 --> 00:59:07,751
Ahora os toca a vosotros.
Pero no os enteráis.

1139
00:59:07,752 --> 00:59:11,296
Os engañan con el TikerToker,
Instagram y toda esa mierda.

1140
00:59:11,297 --> 00:59:14,717
Os hacen creer
que vuestro legado no importa.

1141
00:59:15,260 --> 00:59:18,845
Recuerda esto.
Muchos han sufrido para que estés aquí.

1142
00:59:18,846 --> 00:59:22,808
Ese es el puto problema.
No aprecias cuánto hemos sufrido.

1143
00:59:22,809 --> 00:59:25,728
Echa la vista atrás
y mira todo lo que hemos pasado.

1144
00:59:26,354 --> 00:59:29,106
Crees que como ahora la vida es fácil…

1145
00:59:29,107 --> 00:59:31,858
No, idiota. Lo es a costa de alguien.

1146
00:59:31,859 --> 00:59:35,113
¿Esos blancos de mierda?
Eso es lo que piensan de ti.

1147
00:59:35,655 --> 00:59:39,701
Sécate las putas lágrimas.
El mundo es duro. Da la cara y lucha.

1148
00:59:40,201 --> 00:59:43,996
Cuando no tengas ganas de luchar,
lucha un poco más. Eso es ser negro.

1149
00:59:43,997 --> 00:59:47,375
Sé un puto negro.
Lucha. Lucha todos los días.

1150
00:59:49,460 --> 00:59:50,587
A ti te irá bien.

1151
00:59:51,254 --> 00:59:53,338
Lo peor ya ha pasado, coño.

1152
00:59:53,339 --> 00:59:55,967
Mis antepasados se ocuparon de lo peor.

1153
00:59:57,135 --> 00:59:59,177
Vosotros solo tenéis que disfrutar.

1154
00:59:59,178 --> 01:00:01,722
¿Y crees que lo que nos hacen
los blancos es malo?

1155
01:00:01,723 --> 01:00:05,309
Mira lo que hacemos los negros.
Nos matamos unos a otros.

1156
01:00:05,310 --> 01:00:07,394
No hacemos más que tonterías.

1157
01:00:07,395 --> 01:00:09,271
No pienso ayudar a nadie más.

1158
01:00:09,272 --> 01:00:11,440
No sé qué coño os pasa.

1159
01:00:11,441 --> 01:00:13,985
No puedo más. Esto no puede seguir así.

1160
01:00:25,204 --> 01:00:27,206
BIENVENIDOS A OKLAHOMA

1161
01:00:53,608 --> 01:00:54,859
BIENVENIDOS A TEXAS

1162
01:01:02,283 --> 01:01:05,786
Pasa y cierra la puerta.
No quiero coger una neumonía.

1163
01:01:05,787 --> 01:01:06,746
Hola.

1164
01:01:09,457 --> 01:01:10,667
Abuelo.

1165
01:01:11,501 --> 01:01:15,004
- ¿Era este hotel?
- El paraíso, más bien.

1166
01:01:17,006 --> 01:01:18,424
Venga, siéntate, coño.

1167
01:01:19,425 --> 01:01:21,219
Vamos a ver.

1168
01:01:22,804 --> 01:01:24,429
Ya voy, cariñito.

1169
01:01:24,430 --> 01:01:28,850
Date prisa, o le cuento a Gladys
que estás haciendo el vago.

1170
01:01:28,851 --> 01:01:31,061
Sabes que murió hace nueve años.

1171
01:01:31,062 --> 01:01:33,063
- ¡Joe!
- ¡Para el carro! Joder.

1172
01:01:33,064 --> 01:01:34,731
Despacio, coño.

1173
01:01:34,732 --> 01:01:38,360
¿Qué? De pequeña,
siempre me alzabas en brazos.

1174
01:01:38,361 --> 01:01:41,822
Tú lo has dicho: de pequeña.
Cosa que ya no eres.

1175
01:01:41,823 --> 01:01:44,199
Que te jodan. Más donde apoyarse.

1176
01:01:44,200 --> 01:01:46,576
- Y más donde agarrarse.
- Sí.

1177
01:01:46,577 --> 01:01:47,619
Me alegro de verte.

1178
01:01:47,620 --> 01:01:49,371
- Igualmente.
- Pearl.

1179
01:01:49,372 --> 01:01:54,460
Me dio mucha pena lo de tu madre.
Su muerte me partió el corazón.

1180
01:01:55,044 --> 01:01:58,004
Murió haciendo el 69 con dos tíos.
Se lo tragó.

1181
01:01:58,005 --> 01:02:01,633
Le dije que no estaba para tantos trotes
con 86 años.

1182
01:02:01,634 --> 01:02:03,343
- Sí.
- ¿Quién coño es ese?

1183
01:02:03,344 --> 01:02:05,220
Es mi nieto. Levántate.

1184
01:02:05,221 --> 01:02:07,306
Hola, soy B. J. Un placer.

1185
01:02:08,474 --> 01:02:13,895
¡Un momento! Ha dicho "Be Jota",
no "Ven, puta". ¡Atrás, zorras!

1186
01:02:13,896 --> 01:02:17,858
Si tanto os gusta un polvo,
id a limpiar el de los rodapiés.

1187
01:02:17,859 --> 01:02:20,026
- ¡Aparta!
- ¡Fuera de aquí!

1188
01:02:20,027 --> 01:02:21,027
¡Siéntate!

1189
01:02:21,028 --> 01:02:23,530
Chaval, no sabes la que te espera.

1190
01:02:23,531 --> 01:02:24,740
Serán guarrillas.

1191
01:02:24,741 --> 01:02:28,910
Qué tías, han venido corriendo.
Me gusta. Venían listas para…

1192
01:02:28,911 --> 01:02:31,371
Sí, si os despistáis os la chupan.

1193
01:02:31,372 --> 01:02:33,290
Por mí, vale. Luego me apunto.

1194
01:02:33,291 --> 01:02:36,126
Prepárale una habitación con final feliz.

1195
01:02:36,127 --> 01:02:38,628
Algo suave. Que sea ligerito.

1196
01:02:38,629 --> 01:02:42,507
- Vale. ¿Qué tal ella? ¿Qué te parece?
- No. Mejor no.

1197
01:02:42,508 --> 01:02:45,677
Ese coño tiene muchos kilómetros.
No pasa la ITV.

1198
01:02:45,678 --> 01:02:48,805
Algo que conserve la garantía,
con un par de años.

1199
01:02:48,806 --> 01:02:50,807
Sí, usado pero no desgastado.

1200
01:02:50,808 --> 01:02:54,853
La tengo. Hay una chica nueva.
Apenas ha trabajado. Se llama Destiny.

1201
01:02:54,854 --> 01:02:56,229
¡Llamad a Destiny, perras!

1202
01:02:56,230 --> 01:02:59,399
- Es la nueva. No gana mucho.
- Baja a Destiny. ¿Nueva?

1203
01:02:59,400 --> 01:03:01,485
Y oye: que no pase tanto tiempo.

1204
01:03:01,486 --> 01:03:03,445
Estoy planteándome cerrar.

1205
01:03:03,446 --> 01:03:07,115
¿Este edificio histórico?
Tu madre se retorcería en su tumba.

1206
01:03:07,116 --> 01:03:09,951
La enterramos bocabajo
porque tenía el culo hecho polvo.

1207
01:03:09,952 --> 01:03:12,662
No le hagas eso. Se dará la vuelta sola.

1208
01:03:12,663 --> 01:03:15,373
Mira, las zorras de antes
querían trabajar.

1209
01:03:15,374 --> 01:03:17,167
Ahora quieren descansos.

1210
01:03:17,168 --> 01:03:19,252
No me… ¿Qué dices? ¿Descansos?

1211
01:03:19,253 --> 01:03:21,421
Sí. Y encima piden agua.

1212
01:03:21,422 --> 01:03:22,547
¿Putas bebiendo?

1213
01:03:22,548 --> 01:03:25,383
Y no la quieren del grifo,
sino embotellada.

1214
01:03:25,384 --> 01:03:27,594
No aguanto a estas niñatas.

1215
01:03:27,595 --> 01:03:30,639
La que tengo para tu nieto
casi monta un sindicato.

1216
01:03:30,640 --> 01:03:32,516
¿Conoces algún sindicato de putas?

1217
01:03:32,517 --> 01:03:35,727
¿Qué les pasa a los jóvenes?
Creen que pueden hacer lo que quieran.

1218
01:03:35,728 --> 01:03:37,813
Hasta sindicarse, joder.

1219
01:03:37,814 --> 01:03:41,358
Tienen seguro médico, y una hasta cotiza.

1220
01:03:41,359 --> 01:03:44,402
- ¿Seguro médico?
- Para que no pillen el puto covid.

1221
01:03:44,403 --> 01:03:47,072
- ¿Tienen el covid?
- No, ninguna.

1222
01:03:47,073 --> 01:03:48,615
- Iba a por la mascarilla.
- Eh.

1223
01:03:48,616 --> 01:03:51,451
¿Qué quieres, coño?
¿Qué te pasa ahora, capullo?

1224
01:03:51,452 --> 01:03:53,996
A esa mujer la están agrediendo.

1225
01:03:55,790 --> 01:03:59,459
¿No sabes qué hacen?
¿No has cobrado lo suficiente por hoy?

1226
01:03:59,460 --> 01:04:01,420
- Siéntate. No salves a nadie.
- Siéntate.

1227
01:04:02,004 --> 01:04:03,840
- ¿Nunca ha visto un coño?
- No.

1228
01:04:04,590 --> 01:04:08,844
Listo. Págale a Pearl al salir.
Un completo como siempre.

1229
01:04:08,845 --> 01:04:10,888
Aunque tú hayas ido a medio gas.

1230
01:04:11,514 --> 01:04:12,556
¿A medio gas?

1231
01:04:12,557 --> 01:04:15,559
Quiero un plus de peligrosidad
por las gominolas de hierba.

1232
01:04:15,560 --> 01:04:17,645
Está bien, coño. Voy a cobrarle.

1233
01:04:18,229 --> 01:04:19,604
- Abuelo.
- ¿Qué?

1234
01:04:19,605 --> 01:04:20,731
¿Qué es este sitio?

1235
01:04:21,399 --> 01:04:22,358
El cielo.

1236
01:04:23,234 --> 01:04:25,360
- No lo parece.
- ¿Qué pasa, guapa?

1237
01:04:25,361 --> 01:04:26,945
- ¿Qué tal?
- No me dejes.

1238
01:04:26,946 --> 01:04:28,530
Ahora vienen a por ti.

1239
01:04:28,531 --> 01:04:30,991
- ¿Hay baño?
- Os quiero a ti, a ti y a ti.

1240
01:04:30,992 --> 01:04:32,909
Perdón, tú no juegas. Y a ti.

1241
01:04:32,910 --> 01:04:36,538
Os quiero a ti, a ti, a ti y a ti.
Venid conmigo.

1242
01:04:36,539 --> 01:04:39,458
- ¿Abuelo?
- Acompañadme. Fuera de la puta cama.

1243
01:04:39,959 --> 01:04:41,252
<i>¡Sí!</i>

1244
01:04:42,962 --> 01:04:44,130
<i>¡Sí!</i>

1245
01:04:44,630 --> 01:04:45,464
¡Dios mío!

1246
01:04:46,757 --> 01:04:47,716
Por favor.

1247
01:04:47,717 --> 01:04:49,427
¿Por qué está tan fuerte?

1248
01:04:56,475 --> 01:04:58,436
¿Qué es este sitio?

1249
01:05:00,688 --> 01:05:02,398
¿Eso es alcohol?

1250
01:05:07,278 --> 01:05:09,864
Menos mal.
¿El servicio de habitaciones? O…

1251
01:05:10,448 --> 01:05:11,490
¿Una asistenta?

1252
01:05:11,991 --> 01:05:15,077
¿Tienes agua a temperatura ambiente?
Quiero una.

1253
01:05:15,661 --> 01:05:17,954
No tengo nada a temperatura ambiente.

1254
01:05:17,955 --> 01:05:19,998
Suena a que tienes fiebre.

1255
01:05:19,999 --> 01:05:22,042
No, pero estoy enfermita.

1256
01:05:22,043 --> 01:05:25,338
¿Sabes qué? Agua caliente y miel.
Se te pasará. Créeme.

1257
01:05:25,922 --> 01:05:29,425
No, quiero irme a la cama.
Pero sí que estoy caliente.

1258
01:05:29,926 --> 01:05:30,801
¿Se me nota?

1259
01:05:31,928 --> 01:05:32,762
Pues…

1260
01:05:34,555 --> 01:05:36,640
Unas decimitas, pero…

1261
01:05:36,641 --> 01:05:37,516
Sí, claro.

1262
01:05:38,142 --> 01:05:40,269
¿Viene ya mi abuelo? Tarda mucho.

1263
01:05:40,853 --> 01:05:43,229
Vale, vaya gustos.

1264
01:05:43,230 --> 01:05:45,273
¿Quieres acostarte? Deberías, si…

1265
01:05:45,274 --> 01:05:47,318
Buena idea. Se te ve tenso.

1266
01:05:48,319 --> 01:05:50,655
Ya te digo. Es por mi abuelo.

1267
01:05:51,405 --> 01:05:52,322
En fin.

1268
01:05:52,323 --> 01:05:53,658
Vamos a soltarnos.

1269
01:05:54,533 --> 01:05:56,284
Lo que necesito. Algo de yoga.

1270
01:05:56,285 --> 01:05:58,663
Sí, podemos probar la perra bocabajo.

1271
01:05:59,205 --> 01:06:00,289
Me gusta.

1272
01:06:02,792 --> 01:06:04,085
¿Qué es ese olor?

1273
01:06:05,002 --> 01:06:08,798
Uso desodorante natural.
Dicen que es mejor para la epidermis.

1274
01:06:12,009 --> 01:06:13,010
No.

1275
01:06:13,886 --> 01:06:15,387
No.

1276
01:06:15,388 --> 01:06:16,596
Lo siento.

1277
01:06:16,597 --> 01:06:18,516
Toma, sécate.

1278
01:06:19,016 --> 01:06:22,186
Chaval, aparta ese paño mugriento.
¿Sabes dónde ha estado?

1279
01:06:23,229 --> 01:06:24,146
¿Estás bien?

1280
01:06:24,814 --> 01:06:28,900
Sabía que no podía hacerlo.
No me dejarán irme nunca.

1281
01:06:28,901 --> 01:06:30,820
- ¿Quién?
- Da igual.

1282
01:06:32,113 --> 01:06:34,823
Pero se supone que debo hacerte feliz.

1283
01:06:34,824 --> 01:06:40,371
Si no, Pearl se cabreará.
Y está claro que conoce a tu abuelo.

1284
01:06:41,455 --> 01:06:46,042
- Hacerme feliz. ¿Cómo? No nos conocemos.
- ¿Sabes qué es este sitio?

1285
01:06:46,043 --> 01:06:49,963
A juzgar por la habitación,
la decoración y las toallas viejas,

1286
01:06:49,964 --> 01:06:51,214
un edificio histórico.

1287
01:06:51,215 --> 01:06:55,301
Para de toquetear esa toalla asquerosa.
Es un puticlub.

1288
01:06:55,302 --> 01:06:59,348
¿Cómo? Un momento.
¿Entonces, estabas intentando…?

1289
01:07:00,016 --> 01:07:01,516
¿Conmigo?

1290
01:07:01,517 --> 01:07:03,977
¿Por qué? No, lo siento. No puedo.

1291
01:07:03,978 --> 01:07:05,729
Tienes que hacerlo.

1292
01:07:05,730 --> 01:07:09,065
Si no hago mi trabajo, tendré problemas.

1293
01:07:09,066 --> 01:07:11,609
Tu abuelo ya ha pagado. Están escuchando.

1294
01:07:11,610 --> 01:07:15,238
¿Podemos fingir o algo así?
Podemos hacer ruidos sexuales.

1295
01:07:15,239 --> 01:07:17,115
Vamos, siéntate. Inténtalo.

1296
01:07:17,116 --> 01:07:19,243
- Vale.
- Vale.

1297
01:07:20,161 --> 01:07:21,829
¿Eso es todo? ¿Fingimos?

1298
01:07:22,496 --> 01:07:23,372
Vale.

1299
01:07:25,041 --> 01:07:26,791
¿Quieres ser mi papi?

1300
01:07:26,792 --> 01:07:28,335
No, el patriarcado está…

1301
01:07:28,961 --> 01:07:31,005
Se me olvidaba. Perdona.

1302
01:07:31,797 --> 01:07:34,424
- ¡Uh! Estás…
- ¡Uh!

1303
01:07:34,425 --> 01:07:38,220
Estás estimulando muy bien mis genitales.

1304
01:07:39,555 --> 01:07:43,768
Tu zona vaginal
tiene un pH muy equilibrado. Es perfecta.

1305
01:07:45,644 --> 01:07:49,272
Y menudas areolas.
Qué pequeñas e hidratadas.

1306
01:07:49,273 --> 01:07:51,192
Son del tamaño perfecto. Y…

1307
01:07:51,859 --> 01:07:54,194
"Un enema, y adiós al estreñimiento".

1308
01:07:54,195 --> 01:07:55,320
¿Qué haces?

1309
01:07:55,321 --> 01:07:58,783
Meterme en el papel.
Mi padre ve gente mayor en las noticias.

1310
01:07:59,366 --> 01:08:02,410
¿Sabes qué? No te preocupes. Déjalo.

1311
01:08:02,411 --> 01:08:04,245
- Lo siento.
- Joder.

1312
01:08:04,246 --> 01:08:08,416
Si no lo hago,
el tío que me trajo aquí me pegará.

1313
01:08:08,417 --> 01:08:10,544
No, espera. ¿Qué? ¿Pegarte?

1314
01:08:11,378 --> 01:08:14,923
- Eso es abusivo e ilegal.
- ¿Crees que no lo sé?

1315
01:08:14,924 --> 01:08:16,382
¿Sabes qué puedes hacer?

1316
01:08:16,383 --> 01:08:18,677
Escribe al Departamento
de Asuntos Sociales.

1317
01:08:20,387 --> 01:08:22,556
Nunca voy a salir de aquí.

1318
01:08:23,808 --> 01:08:24,850
Bueno…

1319
01:08:26,060 --> 01:08:26,894
A menos que…

1320
01:08:36,570 --> 01:08:39,657
FRONTERA CON NUEVO MÉXICO

1321
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
¡Joder!

1322
01:08:54,839 --> 01:08:56,756
- ¿Qué coño ha pasado?
- Lo siento.

1323
01:08:56,757 --> 01:09:00,802
- Había una ardilla. ¿Qué iba a hacer?
- ¡Atropellar a esa hijaputa!

1324
01:09:00,803 --> 01:09:02,262
No podía.

1325
01:09:02,263 --> 01:09:05,181
Mira lo que le has hecho a mi coche. Baja.

1326
01:09:05,182 --> 01:09:06,641
Has perdido la cabeza.

1327
01:09:06,642 --> 01:09:10,103
¿Crees que puedes joderme
un puto Buick tan antiguo?

1328
01:09:10,104 --> 01:09:11,896
- No es para tanto.
- Yo te mato.

1329
01:09:11,897 --> 01:09:14,608
Ha sido un accidente.
Al menos se ha librado.

1330
01:09:15,276 --> 01:09:17,485
Vuelve a mencionarla y te reviento.

1331
01:09:17,486 --> 01:09:19,904
Seguro que no es para tanto. Mira.

1332
01:09:19,905 --> 01:09:22,866
Se ha pinchado la puta rueda.
Abre el maletero.

1333
01:09:22,867 --> 01:09:24,159
¡Coge la llave!

1334
01:09:24,160 --> 01:09:25,369
Vale.

1335
01:09:26,245 --> 01:09:27,329
Necesito el gato.

1336
01:09:28,164 --> 01:09:30,457
Vale. ¿Tienes su número?

1337
01:09:31,041 --> 01:09:33,042
Joder, ¿cómo que su número?

1338
01:09:33,043 --> 01:09:36,838
De ese tal Gato. Dices que lo necesitas.
Necesito tu teléfono.

1339
01:09:36,839 --> 01:09:39,340
¿Sabes qué? Me dan ganas de matarme.

1340
01:09:39,341 --> 01:09:41,426
No, de matarte a ti. No, a tu padre.

1341
01:09:41,427 --> 01:09:45,930
Mejor a él.
Por su culpa eres una puta tortuga ninja.

1342
01:09:45,931 --> 01:09:48,934
¿No sabes qué es un gato?
Sirve para cambiar la rueda.

1343
01:09:50,102 --> 01:09:52,521
- Dame la puta llave.
- No, espera.

1344
01:09:54,148 --> 01:09:55,732
Hoy me he puesto el doble.

1345
01:09:55,733 --> 01:09:59,361
Si mandamos energía positiva,
vendrá alguien a ayudarnos.

1346
01:10:02,448 --> 01:10:05,575
- ¿Es lo bastante positiva?
- ¡No! ¡Me has agredido!

1347
01:10:05,576 --> 01:10:09,412
Te he metido una hostia, idiota.
Dame la puta llave.

1348
01:10:09,413 --> 01:10:13,374
- Deberías esperar un segundo.
- Intento darte una lección.

1349
01:10:13,375 --> 01:10:16,502
Eres negro.
A un negro, solo le ayuda otro negro.

1350
01:10:16,503 --> 01:10:18,964
Tienes que ser tu propio héroe, ¿me oyes?

1351
01:10:20,758 --> 01:10:21,966
No.

1352
01:10:21,967 --> 01:10:24,303
- Voy limpio, lo juro.
- No eres tú.

1353
01:10:24,803 --> 01:10:26,429
Es fertilidad.

1354
01:10:26,430 --> 01:10:28,514
Está en el tercer día de regla.

1355
01:10:28,515 --> 01:10:33,270
Sí. Y lleva esperma por dentro.
Atrás, esperma. No lo hagas. Atrás.

1356
01:10:33,854 --> 01:10:35,231
Atrás, esperma. Para.

1357
01:10:35,814 --> 01:10:38,192
La puta ardilla. A lo mejor era hembra.

1358
01:10:38,734 --> 01:10:41,736
No, es un chochete.
El olor es inconfundible.

1359
01:10:41,737 --> 01:10:43,739
- Calla y coge el puto…
- ¡Espera!

1360
01:10:44,907 --> 01:10:47,492
- ¿Qué coño?
- Ups, esto no es mi cama.

1361
01:10:47,493 --> 01:10:48,535
¿Qué cojones?

1362
01:10:49,411 --> 01:10:51,162
- Puedo explicarlo.
- ¡Fuera!

1363
01:10:51,163 --> 01:10:52,872
- Abuelo, yo…
- ¡Cállate!

1364
01:10:52,873 --> 01:10:54,791
- Trafican con ella.
- ¡Cállate!

1365
01:10:54,792 --> 01:10:56,417
No sé qué es eso exactamente.

1366
01:10:56,418 --> 01:11:00,004
- ¿A quién llamas? No llames a la poli.
- Eso es bueno.

1367
01:11:00,005 --> 01:11:01,756
Que abran una investigación.

1368
01:11:01,757 --> 01:11:03,800
No, debería haberme quedado.

1369
01:11:03,801 --> 01:11:05,802
La vas a liar. Me van a zurrar.

1370
01:11:05,803 --> 01:11:10,307
¿Qué? No, todo irá bien.
Confía en mí. Mi abuelo se encarga.

1371
01:11:11,308 --> 01:11:12,601
¿Es la policía?

1372
01:11:14,770 --> 01:11:17,272
¡Cambia la puta rueda con el gato!

1373
01:11:17,273 --> 01:11:18,523
Vale.

1374
01:11:18,524 --> 01:11:19,817
Date prisa, coño.

1375
01:11:20,359 --> 01:11:22,110
- Qué miedo.
- ¿Qué es un gato?

1376
01:11:22,111 --> 01:11:23,695
Esa cosa grande y negra.

1377
01:11:23,696 --> 01:11:25,864
Mira como sabe de cosas grandes y negras.

1378
01:11:26,949 --> 01:11:28,616
- Pues sí.
- ¿Qué?

1379
01:11:28,617 --> 01:11:29,743
Coge eso.

1380
01:11:45,801 --> 01:11:48,304
Tienen cacahuetes de wasabi a 30 centavos.

1381
01:11:48,804 --> 01:11:51,806
No digas nada, Joe. No hagas comentarios.

1382
01:11:51,807 --> 01:11:54,600
¿Qué dice?
Sé que has llamado a la señorita Pearl.

1383
01:11:54,601 --> 01:11:57,687
Sí. Dice que traficaron contigo
y te dejaron allí.

1384
01:11:57,688 --> 01:11:59,148
Que te llevó un chulo.

1385
01:11:59,648 --> 01:12:01,024
No pasa nada.

1386
01:12:01,025 --> 01:12:04,193
Me ha pedido que te ayude
a llegar adonde quieras.

1387
01:12:04,194 --> 01:12:07,530
¿En serio? Qué fuerte.
Gracias por dejarme acompañaros.

1388
01:12:07,531 --> 01:12:09,365
No me lo agradezcas, coño.

1389
01:12:09,366 --> 01:12:11,576
Ya sabes lo que hay. Te perseguirán.

1390
01:12:11,577 --> 01:12:13,244
Yo era proxeneta.

1391
01:12:13,245 --> 01:12:16,289
Sé de qué es capaz un chulo
con tal de dar con su puta.

1392
01:12:16,290 --> 01:12:17,916
Sabes que te buscarán, ¿no?

1393
01:12:18,625 --> 01:12:20,794
- Sí.
- ¿Dónde está tu familia?

1394
01:12:21,503 --> 01:12:24,672
Están en Texas.
Pero no pienso volver allí.

1395
01:12:24,673 --> 01:12:27,051
Iré con vosotros. Solo…

1396
01:12:27,634 --> 01:12:29,552
quiero irme lo más lejos posible.

1397
01:12:29,553 --> 01:12:33,139
Pues démonos prisa. Nos perseguirán.
¿Dónde está ese idiota?

1398
01:12:33,140 --> 01:12:36,267
- Ha entrado. Quería refrescarse.
- ¿Refrescarse?

1399
01:12:36,268 --> 01:12:39,854
¿En una puta gasolinera? Será gilipollas.

1400
01:12:39,855 --> 01:12:44,318
No, es bastante listo.
Es como un robot con piel.

1401
01:12:44,902 --> 01:12:48,614
¿Y sabes qué?
Tú eres un coñazo con boca. ¡Cállate ya!

1402
01:12:51,575 --> 01:12:54,202
¡Sube al puto coche, zorra! ¡Que te subas!

1403
01:12:54,203 --> 01:12:57,664
¡Que subas al puto coche, guarra!
¡Sube, coño!

1404
01:13:05,506 --> 01:13:07,548
¿Qué cojones haces?

1405
01:13:07,549 --> 01:13:11,052
Perdona. Estaba acabando
mi rutina facial de seis pasos.

1406
01:13:11,053 --> 01:13:12,637
Me recreo con la exfoliación.

1407
01:13:12,638 --> 01:13:14,639
Al coche, o te exfolio el culo.

1408
01:13:14,640 --> 01:13:17,642
Por cierto, abuelo,
¿sabes qué te recomiendo?

1409
01:13:17,643 --> 01:13:18,768
El secador de pene.

1410
01:13:18,769 --> 01:13:20,395
- ¿Secador de pene?
- ¡Sí!

1411
01:13:20,396 --> 01:13:22,438
Ese secador es para las manos.

1412
01:13:22,439 --> 01:13:24,399
- Sube al puto coche.
- Va bien.

1413
01:13:24,400 --> 01:13:26,318
¿Cómo que un puto secador de pene?

1414
01:13:27,736 --> 01:13:28,653
¿Qué coño?

1415
01:13:28,654 --> 01:13:30,321
SECADOR DE PENE

1416
01:13:30,322 --> 01:13:33,158
¡Ese chaval es imbécil!

1417
01:13:37,871 --> 01:13:38,956
No.

1418
01:13:44,670 --> 01:13:46,255
Ven aquí, secador de pene.

1419
01:13:48,132 --> 01:13:49,800
¿Llevas bigote y pintalabios?

1420
01:13:50,676 --> 01:13:54,554
Hijo de puta, ¿te has vuelto loco?
¡Quita de ahí!

1421
01:13:54,555 --> 01:13:55,514
Espera.

1422
01:13:56,098 --> 01:13:57,224
<i>Eso sí que es música.</i>

1423
01:13:58,100 --> 01:13:59,893
¡Sí! Me gusta.

1424
01:14:07,276 --> 01:14:09,277
¿Quién es? Creía que era Dr. Dre.

1425
01:14:09,278 --> 01:14:11,863
No, es de la vieja escuela.
No lo conocéis.

1426
01:14:11,864 --> 01:14:14,490
No hacéis más que reciclar.
Lo creamos todo nosotros.

1427
01:14:14,491 --> 01:14:16,284
Pues instrúyenos.

1428
01:14:16,285 --> 01:14:17,869
¿Sobre qué?

1429
01:14:17,870 --> 01:14:20,830
Sobre música buena con letras de verdad.

1430
01:14:20,831 --> 01:14:24,792
¿Qué? ¿Esto son letras de verdad?
Es sexista y misógino.

1431
01:14:24,793 --> 01:14:27,211
- Qué asco.
- Es música para hacer el amor.

1432
01:14:27,212 --> 01:14:29,006
Siéntate, relájate y aprende.

1433
01:14:49,485 --> 01:14:50,819
INTERESTATAL 10

1434
01:15:02,039 --> 01:15:03,498
- Me encanta.
- Normal.

1435
01:15:03,499 --> 01:15:05,958
A ti también, a juzgar por las pataditas.

1436
01:15:05,959 --> 01:15:09,587
No, no me gusta. Preferiría quitarlo.

1437
01:15:09,588 --> 01:15:12,381
Esta música es malísima. ¿Oyes la letra?

1438
01:15:12,382 --> 01:15:14,634
Dice que las mujeres deberían
cocinar y limpiar.

1439
01:15:14,635 --> 01:15:16,052
Es muy misógino.

1440
01:15:16,053 --> 01:15:18,095
¿"Mis" qué? No es Missy Elliott.

1441
01:15:18,096 --> 01:15:21,808
No, hablo de cómo trata tu generación
a las mujeres. Es horrible.

1442
01:15:22,559 --> 01:15:25,520
- Qué mal.
- Trataba a las mujeres como mujeres.

1443
01:15:25,521 --> 01:15:28,689
Vosotros, capullos,
no las tratáis como quieren.

1444
01:15:28,690 --> 01:15:30,359
Hay que tratarlas como putas.

1445
01:15:30,943 --> 01:15:33,611
A eso me refiero. Por eso os cancelan.

1446
01:15:33,612 --> 01:15:36,197
¿Qué coño dices? ¿A quién han cancelado?

1447
01:15:36,198 --> 01:15:39,283
A tu generación. Por eso nadie os soporta.

1448
01:15:39,284 --> 01:15:41,869
Se lo dije a mi padre. Tenéis que avanzar.

1449
01:15:41,870 --> 01:15:45,331
Eres un puto liante, ¿me oyes?
No tienes ni puta idea.

1450
01:15:45,332 --> 01:15:48,292
No conoces tu historia y ahora me lías.

1451
01:15:48,293 --> 01:15:51,504
Sé de historia.
Es el pasado y deberíamos dejarlo atrás.

1452
01:15:51,505 --> 01:15:53,923
Pasar página.
Los negros deberían pasar página.

1453
01:15:53,924 --> 01:15:55,675
- ¿Pasar página?
- Sí.

1454
01:15:55,676 --> 01:15:57,635
¿Con todo lo que hemos pasado?

1455
01:15:57,636 --> 01:16:00,429
Díselo a esos blancos que casi te matan.

1456
01:16:00,430 --> 01:16:01,973
Que pasen página ellos.

1457
01:16:01,974 --> 01:16:03,724
Se está acabando la gasolina.

1458
01:16:03,725 --> 01:16:07,520
- Espera. No. Es broma, ¿verdad?
- ¿Los puercoespines relinchan?

1459
01:16:07,521 --> 01:16:09,897
No. Eso lo hace otro animal.

1460
01:16:09,898 --> 01:16:11,774
- ¿Qué?
- No relinchan.

1461
01:16:11,775 --> 01:16:14,610
- No he dicho "relinchan", sino "pinchan".
- Para.

1462
01:16:14,611 --> 01:16:18,739
A ver si os queda claro.
A la mierda, canceladme. Tu generación.

1463
01:16:18,740 --> 01:16:21,242
Dame una camiseta que diga:
"A la mierda, canceladme".

1464
01:16:21,243 --> 01:16:24,161
Sois unos putos liantes.
Los críos no tenéis ni idea.

1465
01:16:24,162 --> 01:16:26,539
Ni siquiera sabéis si sois
chicas o chicos.

1466
01:16:26,540 --> 01:16:28,624
¿Qué coño os pasa? No os soporto.

1467
01:16:28,625 --> 01:16:32,795
Tu generación dejó el país en bancarrota
y se cargó la capa de ozono.

1468
01:16:32,796 --> 01:16:34,213
¿Sabes qué más sabemos hacer?

1469
01:16:34,214 --> 01:16:39,010
Mi generación sabe apagar los satélites
para que no estéis siempre cara el móvil.

1470
01:16:39,011 --> 01:16:42,430
No encontraríais la luna,
las estrellas, el sol. Derecha, izquierda.

1471
01:16:42,431 --> 01:16:46,058
Nada. Iríais perdidos.
No distinguiríais un culo de un codo.

1472
01:16:46,059 --> 01:16:48,894
¿Sabes qué?
Eres un ignorante, ¿te enteras?

1473
01:16:48,895 --> 01:16:51,897
- ¿Ignorante? ¿Quién coño…?
- Sí. Un ignorante.

1474
01:16:51,898 --> 01:16:53,065
¿Ignorante? Vale.

1475
01:16:53,066 --> 01:16:55,026
Ni llevabas a mi padre al colegio.

1476
01:16:55,027 --> 01:16:57,820
- ¿Quién hace eso?
- No sabía dónde estudiaba.

1477
01:16:57,821 --> 01:17:01,657
Eso no lo arregla.
¡Es horrible! De hecho, lo agredías.

1478
01:17:01,658 --> 01:17:05,036
Dice que le pegabas a todas horas.
Una vez casi lo matas.

1479
01:17:05,037 --> 01:17:10,124
¿Sabes por qué? Estaba ahí sentado
vacilándome igual que tú.

1480
01:17:10,125 --> 01:17:11,667
¿Quieres que te mate?

1481
01:17:11,668 --> 01:17:13,252
- Vas muy rápido.
- Desgraciado.

1482
01:17:13,253 --> 01:17:16,130
Estoy harto. No sé cómo te aguantaba.
Es horrible.

1483
01:17:16,131 --> 01:17:17,590
Va demasiado rápido.

1484
01:17:17,591 --> 01:17:19,592
- ¿Qué dices?
- Da igual. ¿Sabes qué?

1485
01:17:19,593 --> 01:17:22,511
Voy a decirlo. Estoy harto de ti.
Y no lo retiro.

1486
01:17:22,512 --> 01:17:26,349
Has sido un pedazo de grosero conmigo
todo el viaje.

1487
01:17:26,350 --> 01:17:28,059
No has hecho más que ser grosero.

1488
01:17:28,060 --> 01:17:32,772
Amargaste a mi padre durante años
y ahora menosprecias a esta mujer

1489
01:17:32,773 --> 01:17:34,148
que no ha hecho nada.

1490
01:17:34,149 --> 01:17:37,068
- Es puta, idiota. Puta.
- Dejar de llamarla así.

1491
01:17:37,069 --> 01:17:38,986
- No eres… Perdón.
- Sí lo soy.

1492
01:17:38,987 --> 01:17:40,988
Era. Antes.

1493
01:17:40,989 --> 01:17:42,657
¿Sabes qué, idiota?

1494
01:17:42,658 --> 01:17:45,743
El TacoTiker
pretende enseñaros en un minuto y medio.

1495
01:17:45,744 --> 01:17:49,413
En 30 segundos. Os enteráis de la mitad
y creéis saberlo todo.

1496
01:17:49,414 --> 01:17:52,124
¿Quieres esconder algo? Ponlo en un libro.

1497
01:17:52,125 --> 01:17:53,918
Abre un puto libro y aprende.

1498
01:17:53,919 --> 01:17:56,379
Yo leo. ¿Y sabes qué?
Soy más listo que tú.

1499
01:17:56,380 --> 01:17:58,214
- ¿Más listo que yo?
- Sí.

1500
01:17:58,215 --> 01:17:59,757
¿Sabes qué voy a hacer?

1501
01:17:59,758 --> 01:18:00,592
- ¿Qué?
- ¡Esto!

1502
01:18:02,844 --> 01:18:04,638
¿Sabías que iba a hacerlo?

1503
01:18:05,597 --> 01:18:06,639
¿Por qué lo haces?

1504
01:18:06,640 --> 01:18:08,432
- No.
- ¡Y eso!

1505
01:18:08,433 --> 01:18:10,810
¿Qué te parece?

1506
01:18:10,811 --> 01:18:11,894
¿De qué vas?

1507
01:18:11,895 --> 01:18:13,145
- Bájate.
- ¿Qué?

1508
01:18:13,146 --> 01:18:14,313
Deberíamos bajar.

1509
01:18:14,314 --> 01:18:15,731
- Que os bajéis…
- ¡No!

1510
01:18:15,732 --> 01:18:18,275
¡Que os bajéis de mi puto coche!

1511
01:18:18,276 --> 01:18:19,819
- ¿Quieres otra?
- ¡No!

1512
01:18:19,820 --> 01:18:22,822
- ¡Fuera de mi coche!
- Deberíamos bajarnos, B. J.

1513
01:18:22,823 --> 01:18:24,490
¡Fuera de mi puto coche!

1514
01:18:24,491 --> 01:18:26,742
- Estoy en ello.
- ¡Fuera del coche!

1515
01:18:26,743 --> 01:18:28,869
Ya está, pero no porque tú lo digas.

1516
01:18:28,870 --> 01:18:32,039
Siento que te estés muriendo,
pero no trates así a la gente.

1517
01:18:32,040 --> 01:18:33,958
¿Qué? ¿Quién te ha dicho eso?

1518
01:18:33,959 --> 01:18:37,837
Mi padre. Quería que fuera secreto.
Hipertensión y cáncer de colon.

1519
01:18:37,838 --> 01:18:40,924
No tengo cáncer, idiota.
El único cáncer eres tú.

1520
01:18:42,342 --> 01:18:46,345
- Apáñate tú solo.
- ¿Qué? ¡Abuelo!

1521
01:18:46,346 --> 01:18:48,097
- ¡Que te jodan!
- ¡Vale!

1522
01:18:48,098 --> 01:18:50,599
¡Que te jodan!

1523
01:18:50,600 --> 01:18:51,935
¡Mierda!

1524
01:18:53,019 --> 01:18:54,646
Me duelen los pies.

1525
01:18:55,147 --> 01:18:56,773
A mí también.

1526
01:19:01,236 --> 01:19:03,779
Caray, tu abuelo es un chulo
chapado a la antigua.

1527
01:19:03,780 --> 01:19:06,657
"Tu abuelo es un chulo
chapado a la antigua". ¡Idiota!

1528
01:19:06,658 --> 01:19:08,826
Va y nos deja aquí tirados.

1529
01:19:08,827 --> 01:19:12,413
"Soy un chulo de los mejores.
Me encanta abandonar niños.

1530
01:19:12,414 --> 01:19:15,332
¡Uh, soy proxeneta!".

1531
01:19:15,333 --> 01:19:18,295
- No sé ni cómo andan.
- ¿Quieres parar?

1532
01:19:19,880 --> 01:19:21,423
No me creo que nos haya dejado.

1533
01:19:24,301 --> 01:19:26,051
¿Me lo dejas?

1534
01:19:26,052 --> 01:19:27,804
No tengo señal.

1535
01:19:30,223 --> 01:19:32,267
Había un motel hace unos kilómetros.

1536
01:19:32,768 --> 01:19:33,935
Podríamos ir allí.

1537
01:19:34,519 --> 01:19:35,479
Genial.

1538
01:19:36,730 --> 01:19:37,981
Seré tonto.

1539
01:19:42,861 --> 01:19:45,070
- ¿Qué haces?
- ¡Idiota!

1540
01:19:45,071 --> 01:19:46,739
Quiero olvidar este viaje.

1541
01:19:46,740 --> 01:19:50,202
Al tonto de mi abuelo,
estas tontas fotos, todo.

1542
01:19:50,786 --> 01:19:52,037
Pero no puedo.

1543
01:19:52,579 --> 01:19:53,997
No quiero contaminar.

1544
01:19:54,664 --> 01:19:55,916
Esto es precioso.

1545
01:19:56,708 --> 01:19:58,709
Sí, bonito lugar para morir.

1546
01:19:58,710 --> 01:19:59,961
Lo siento.

1547
01:20:03,632 --> 01:20:05,424
Siento lo ocurrido.

1548
01:20:05,425 --> 01:20:07,802
Es más probable
que nos abduzcan alienígenas.

1549
01:20:07,803 --> 01:20:09,888
- No estaría mal.
- Pero que nada mal.

1550
01:20:10,972 --> 01:20:12,307
A ver.

1551
01:20:13,475 --> 01:20:15,685
- Tengo una barra.
- ¿Sí? ¿Me lo dejas?

1552
01:20:16,186 --> 01:20:17,604
- Vale.
- Gracias.

1553
01:20:27,823 --> 01:20:30,866
- ¿Hola?
<i>- ¿Papá? Hola, soy yo.</i>

1554
01:20:30,867 --> 01:20:34,286
El abuelo nos ha dejado tirados
en la carretera, no sé dónde.

1555
01:20:34,287 --> 01:20:37,081
- Nuevo México, creo.
- Espera, despacio. ¿Os ha abandonado?

1556
01:20:37,082 --> 01:20:38,207
¿A ti y a quién?

1557
01:20:38,208 --> 01:20:39,750
<i>A mi amiga Destiny y a mí.</i>

1558
01:20:39,751 --> 01:20:44,588
Papá, dijiste que tenía cáncer de colon.
Menuda mentira. De las grandes.

1559
01:20:44,589 --> 01:20:47,174
<i>- Estoy muy cabreado.</i>
- B. J., más despacio.

1560
01:20:47,175 --> 01:20:49,009
- Necesito… ¿Hola?
<i>- ¿Hola? ¿Papá?</i>

1561
01:20:49,010 --> 01:20:50,554
¿Hola? ¿Papá?

1562
01:20:51,930 --> 01:20:53,431
¿Qué le pasa a tu móvil?

1563
01:20:54,391 --> 01:20:55,349
Se ha cortado.

1564
01:20:55,350 --> 01:20:56,184
¿Hola?

1565
01:20:57,811 --> 01:20:59,020
Lydia.

1566
01:21:00,522 --> 01:21:03,232
Te mando un número para que lo localices.

1567
01:21:03,233 --> 01:21:07,027
Te lo he mandado. Dime dónde están
y de quién es ese número.

1568
01:21:07,028 --> 01:21:10,072
No iba a quedarme ahí quieto
mientras me hablaban así.

1569
01:21:10,073 --> 01:21:13,158
Y encima mi nieto. Lo estaba llevando…

1570
01:21:13,159 --> 01:21:15,787
Espera. Me está llamando ese hijoputa…

1571
01:21:16,830 --> 01:21:17,997
<i>Hola.</i>

1572
01:21:17,998 --> 01:21:20,916
Papá, ¿has abandonado a B. J.
en medio de la nada?

1573
01:21:20,917 --> 01:21:24,169
Una pregunta.
¿Le dijiste que me estaba muriendo?

1574
01:21:24,170 --> 01:21:26,171
Todos nos morimos. ¿Dónde está?

1575
01:21:26,172 --> 01:21:28,674
<i>Agradece que no lo haya abandonado
en el infierno.</i>

1576
01:21:28,675 --> 01:21:31,760
¿Sabes que me ha vacilado?
¡El negro ese idiota!

1577
01:21:31,761 --> 01:21:34,096
Perdona, blanquita.
No quería llamarlo "negro".

1578
01:21:34,097 --> 01:21:38,350
Me ha dicho que he sido penoso
como padre y abuelo.

1579
01:21:38,351 --> 01:21:39,935
Papá, ¿dónde está?

1580
01:21:39,936 --> 01:21:43,898
Me ha salido con la asociación de padres.
¿Cómo iba a ir tirándome a tus maestras?

1581
01:21:43,899 --> 01:21:47,484
¿Y sabes qué ha dicho ese capullo?
Que va a cancelarme.

1582
01:21:47,485 --> 01:21:51,071
<i>¿Sabes qué he dicho?
"A la mierda, canceladme". Eso mismo.</i>

1583
01:21:51,072 --> 01:21:55,451
Haciéndose el chulo ante Destiny.
¿Cómo me vacila ante una puta?

1584
01:21:55,452 --> 01:21:58,037
Espera. ¿Quién es Destiny?
Dime dónde está.

1585
01:21:58,038 --> 01:22:02,291
No sé dónde está ese hijoputa.
Supongo que tirándose a esa perra.

1586
01:22:02,292 --> 01:22:06,420
O usando un secador de pene.
No ha sabido que era un <i>glory hole.</i>

1587
01:22:06,421 --> 01:22:08,756
¿Qué es un secador de pene? ¿Qué dices?

1588
01:22:08,757 --> 01:22:10,215
<i>¿Quién es Destiny?</i>

1589
01:22:10,216 --> 01:22:12,343
No lo sé. Una puta que le busqué.

1590
01:22:12,344 --> 01:22:14,386
Dime que le diste condones.

1591
01:22:14,387 --> 01:22:17,473
¿Para qué? Lo mandé a pelo. ¡A saco!

1592
01:22:17,474 --> 01:22:19,266
El herpes no es para tanto.

1593
01:22:19,267 --> 01:22:21,143
Dime el nombre completo de ella.

1594
01:22:21,144 --> 01:22:23,562
Se llama Des y se apellida Tiny.

1595
01:22:23,563 --> 01:22:25,898
¡Ese no es! ¡Dime su nombre completo!

1596
01:22:25,899 --> 01:22:28,692
¿Le has preguntado el nombre
a alguna puta? Eso no se hace.

1597
01:22:28,693 --> 01:22:29,860
¿Cómo te llamas?

1598
01:22:29,861 --> 01:22:31,862
No responden. Eso no se pregunta.

1599
01:22:31,863 --> 01:22:33,155
No me llames más.

1600
01:22:33,156 --> 01:22:34,699
- Deja mi móvil.
- Escucha, yo…

1601
01:22:36,076 --> 01:22:37,159
Lo siento.

1602
01:22:37,160 --> 01:22:38,745
Papá. Mierda.

1603
01:22:39,454 --> 01:22:42,289
Llama desde Nuevo México.
Tenemos localización.

1604
01:22:42,290 --> 01:22:46,293
El número es de Danita Hodges.
Se hace llamar Destiny. Veinte años.

1605
01:22:46,294 --> 01:22:49,880
Los padres dicen que se fugó,
pero es víctima de trata.

1606
01:22:49,881 --> 01:22:52,257
Consigue un billete de avión hasta allí.

1607
01:22:52,258 --> 01:22:53,551
- Vale.
- Mierda.

1608
01:22:55,637 --> 01:22:58,723
Bien hecho, Brian.
Bien hecho. El padre del año.

1609
01:22:59,557 --> 01:23:03,143
- Qué pasada de hotel.
- ¿No le caes bien a tu abuelo?

1610
01:23:03,144 --> 01:23:06,480
Está claro que no. ¿Cómo ha sido capaz?

1611
01:23:06,481 --> 01:23:09,650
Ni siquiera sabemos dónde estamos.
Nos ha abandonado.

1612
01:23:09,651 --> 01:23:11,861
- Qué dolor.
- Llamaré a Asuntos Sociales.

1613
01:23:12,362 --> 01:23:14,781
Perdone, queremos una habitación.

1614
01:23:16,491 --> 01:23:18,994
Pero no tengo dinero.

1615
01:23:19,744 --> 01:23:21,161
Tranquilo, yo pago.

1616
01:23:21,162 --> 01:23:22,747
Muchas gracias.

1617
01:23:26,209 --> 01:23:27,127
¿Es suficiente?

1618
01:23:27,877 --> 01:23:30,462
Gracias. ¿Ya tenemos cobertura?

1619
01:23:30,463 --> 01:23:31,630
No.

1620
01:23:31,631 --> 01:23:34,258
Coge la llave, vamos a la habitación
y llama a tu padre.

1621
01:23:34,259 --> 01:23:37,220
Vale. ¿Me la da, por favor? Gracias.

1622
01:23:38,263 --> 01:23:39,179
Adiós. Gracias.

1623
01:23:39,180 --> 01:23:40,682
No me lo puedo creer.

1624
01:23:41,433 --> 01:23:43,184
Así es tu abuelo. Está loco.

1625
01:23:43,977 --> 01:23:46,979
<i>- …a finales del 1700.</i>
- La Revolución Francesa.

1626
01:23:46,980 --> 01:23:48,814
- Vamos.
- La Revolución Francesa.

1627
01:23:48,815 --> 01:23:50,607
- ¡Sí!
- ¿Quieres contestar?

1628
01:23:50,608 --> 01:23:52,151
<i>…al 518 d.C.</i>

1629
01:23:52,152 --> 01:23:54,611
¿La dinastía leónida?

1630
01:23:54,612 --> 01:23:55,946
<i>La dinastía leónida.</i>

1631
01:23:55,947 --> 01:23:56,864
Vale.

1632
01:23:56,865 --> 01:24:01,452
Qué frustrante.
Siento que hayas pasado por todo esto.

1633
01:24:01,453 --> 01:24:04,246
Lo de mi abuelo.
Sé que no te lo esperabas.

1634
01:24:04,247 --> 01:24:07,708
No te disculpes.
Hacía años que no me trataban tan bien.

1635
01:24:07,709 --> 01:24:10,461
¿Tan bien? ¿Esto es tratar bien?

1636
01:24:10,462 --> 01:24:13,881
¿Comida basura
y una tele con reposiciones de concursos?

1637
01:24:13,882 --> 01:24:16,009
Creo que me ha picado una cucaracha.

1638
01:24:17,177 --> 01:24:18,886
En comparación…

1639
01:24:18,887 --> 01:24:22,474
A nadie le gusta reconocer
que es idiota, pero…

1640
01:24:23,224 --> 01:24:24,850
Ahí estaba yo,

1641
01:24:24,851 --> 01:24:27,311
en ese estúpido chat.

1642
01:24:27,312 --> 01:24:32,483
Hasta que me llegó un mensajito
de un chico amable y dulce

1643
01:24:32,484 --> 01:24:34,152
prometiéndome el mundo.

1644
01:24:35,528 --> 01:24:37,238
Pero yo no quería el mundo.

1645
01:24:37,906 --> 01:24:40,450
Solo quería marcharme de Texas.

1646
01:24:41,201 --> 01:24:44,244
Así que cuando llegó
con su deportivo hortera,

1647
01:24:44,245 --> 01:24:46,498
al salir de clase, me subí.

1648
01:24:48,333 --> 01:24:51,419
Ya sabes lo que dicen: "Vivir para ver".

1649
01:24:52,253 --> 01:24:55,839
Para mí ha sido "Vivir para sufrir".

1650
01:24:55,840 --> 01:24:57,842
Hasta que apareciste tú.

1651
01:24:59,677 --> 01:25:01,471
Eso te convierte en mi héroe.

1652
01:25:03,723 --> 01:25:04,682
Vaya.

1653
01:25:05,975 --> 01:25:07,477
Siento que hayas sufrido tanto.

1654
01:25:14,275 --> 01:25:15,902
Espera, ¿puedes parar?

1655
01:25:16,694 --> 01:25:19,321
- No he pedido permiso.
- Te he besado yo.

1656
01:25:19,322 --> 01:25:22,616
Ah. Entonces, deberías pedirme permiso tú.

1657
01:25:22,617 --> 01:25:24,618
¿Me das permiso para besarte?

1658
01:25:24,619 --> 01:25:28,832
Sí, porque quería que me besaras.
pero no lo había dicho, así que sí.

1659
01:25:36,172 --> 01:25:38,716
¿Me das permiso para hacer lo que quiera?

1660
01:25:39,300 --> 01:25:41,010
Si va a gustarme tanto, sí.

1661
01:25:44,013 --> 01:25:45,890
- ¿Dónde vas?
- Di "sí" otra vez.

1662
01:25:46,474 --> 01:25:47,392
Sí.

1663
01:25:49,978 --> 01:25:51,896
Como los hipopótamos tragabolas.

1664
01:25:54,482 --> 01:25:56,942
Esto es mejor que el secador de pene.

1665
01:25:56,943 --> 01:25:58,694
Agárrame del pelo.

1666
01:25:58,695 --> 01:26:00,405
¿Quieres que te despeine?

1667
01:26:00,905 --> 01:26:02,281
Vale.

1668
01:26:02,282 --> 01:26:03,867
Hasta la garganta.

1669
01:26:04,367 --> 01:26:05,535
¿Por qué?

1670
01:26:06,870 --> 01:26:08,246
Ah, decías eso.

1671
01:26:11,166 --> 01:26:13,584
Sí, eso fue cuando estaba en la Armada.

1672
01:26:13,585 --> 01:26:17,921
Luego estuve en la Marina.
Sí, fui general de sexto rango.

1673
01:26:17,922 --> 01:26:18,756
Eh.

1674
01:26:23,052 --> 01:26:24,304
¿La habéis visto?

1675
01:26:25,180 --> 01:26:28,599
No, me temo que no. ¿Una de tus chicas?

1676
01:26:28,600 --> 01:26:31,769
Sí. Siempre intentan fugarse.

1677
01:26:32,353 --> 01:26:35,815
Dicen que se fue
con un chaval negro en un coche antiguo.

1678
01:26:37,483 --> 01:26:38,651
Aquí no han estado.

1679
01:26:50,705 --> 01:26:51,997
Pearl, ¿todo bien?

1680
01:26:51,998 --> 01:26:55,417
Sí, pero han venido buscándola.
Y están furiosos.

1681
01:26:55,418 --> 01:26:58,045
Ya lo sé. ¿Dónde está? ¿Cuál es su número?

1682
01:26:58,046 --> 01:26:59,296
<i>Te lo mando.</i>

1683
01:26:59,297 --> 01:27:01,173
<i>¿Con esa chatarra de la mesa?</i>

1684
01:27:01,174 --> 01:27:03,008
No, idiota, con mi puto móvil.

1685
01:27:03,009 --> 01:27:04,510
Venga, mándamelo.

1686
01:27:26,115 --> 01:27:28,618
- Hola.
- Buenos días, cielo.

1687
01:27:30,620 --> 01:27:32,038
Así que no fue un sueño.

1688
01:27:34,540 --> 01:27:36,793
¿Qué haces? Creía que las habías tirado.

1689
01:27:37,377 --> 01:27:40,463
Ya, pero… ¿Has ido a todos esos sitios?

1690
01:27:40,964 --> 01:27:44,299
Sí, mi abuelo me hizo hacerme
todas esas fotos absurdas

1691
01:27:44,300 --> 01:27:46,385
en sitios aleatorios para nada.

1692
01:27:46,386 --> 01:27:48,972
Puedes tirarlas. No tienen sentido.

1693
01:27:49,722 --> 01:27:51,349
Espera, ¿aleatorios?

1694
01:27:51,849 --> 01:27:52,766
¿Absurdas?

1695
01:27:52,767 --> 01:27:55,311
¿Dices que nuestra historia
no tiene sentido?

1696
01:27:56,062 --> 01:27:57,271
¿Qué quieres decir?

1697
01:27:57,272 --> 01:27:59,440
¿No ves que son lugares históricos?

1698
01:28:00,191 --> 01:28:03,236
- ¿Históricos? ¿Qué dices?
- Como esta.

1699
01:28:04,237 --> 01:28:05,237
¿Ese arroyo?

1700
01:28:05,238 --> 01:28:08,783
Money, Misisipi.
Es donde murió Emmett Till.

1701
01:28:10,910 --> 01:28:16,164
Emmett Till era un niño negro de 14 años.
al que asesinó un blanco racista

1702
01:28:16,165 --> 01:28:18,835
porque una blanca le dijo
que le había silbado.

1703
01:28:19,419 --> 01:28:22,088
Tiraron su cuerpo al arroyo.

1704
01:28:22,839 --> 01:28:24,215
Dios mío.

1705
01:28:24,716 --> 01:28:26,883
Y reconozco este edificio.

1706
01:28:26,884 --> 01:28:30,388
Está en Birmingham. Allí se manifestaban
por los derechos civiles.

1707
01:28:32,432 --> 01:28:34,934
Fliparías con lo que nos hacían
con perros y mangueras.

1708
01:28:38,479 --> 01:28:39,647
Esta te sonará.

1709
01:28:40,315 --> 01:28:41,231
Pues…

1710
01:28:41,232 --> 01:28:44,109
El distrito de Greenwood en Tulsa,
Oklahoma.

1711
01:28:44,110 --> 01:28:47,154
¿No sabes de historia?
¿Los disturbios raciales de Tulsa?

1712
01:28:47,155 --> 01:28:49,323
Intentaron matar a todos los negros.

1713
01:28:49,324 --> 01:28:51,868
- ¿Qué habíamos hecho?
- Ser negros, tío.

1714
01:28:55,121 --> 01:29:00,084
Esta tiene que ser en Jasper, Texas.
Donde murió James Byrd Jr.

1715
01:29:00,835 --> 01:29:03,503
Obama hizo una ley en su nombre.

1716
01:29:03,504 --> 01:29:08,634
Y en el de Matthew Shepard.
El tipo gay al que asesinaron en Wyoming.

1717
01:29:10,261 --> 01:29:11,470
No me jodas.

1718
01:29:11,471 --> 01:29:13,139
- ¿Qué? ¿Una cucaracha?
- No me…

1719
01:29:14,557 --> 01:29:17,310
- No me digas que os alojasteis ahí.
- Sí.

1720
01:29:18,019 --> 01:29:20,103
¿Cómo lo conseguisteis?

1721
01:29:20,104 --> 01:29:23,857
Es el motel Lorraine,
donde asesinaron a Martin Luther King.

1722
01:29:23,858 --> 01:29:25,817
¿Cómo coño os alojasteis ahí?

1723
01:29:25,818 --> 01:29:29,279
No lo sé.
Mi abuelo conocía a la recepcionista. Yo…

1724
01:29:29,280 --> 01:29:31,282
¿Nadie te ha enseñado esto?

1725
01:29:32,325 --> 01:29:34,452
Mi padre no lo me ha enseñado, pero…

1726
01:29:34,952 --> 01:29:39,039
Yo estaba centrado en el futuro
y no quería ver el pasado.

1727
01:29:39,040 --> 01:29:40,082
TENGO UN SUEÑO

1728
01:29:40,083 --> 01:29:44,337
Si no sabes lo que pasó,
¿cómo sabes que no va a repetirse?

1729
01:29:45,129 --> 01:29:48,173
Los humanos siempre hacen lo mismo.

1730
01:29:48,174 --> 01:29:54,263
Una y otra vez,
hasta que alguien se planta y los detiene.

1731
01:29:55,306 --> 01:29:58,308
¿Cómo puedes parar algo
si no sabes dónde empezó?

1732
01:29:58,309 --> 01:30:02,438
Vamos. Vamos a la biblioteca,
te ayudaré a conocerte.

1733
01:30:03,106 --> 01:30:04,440
Vístete.

1734
01:30:06,901 --> 01:30:09,653
- Hola.
<i>- Llevo toda la noche llamándote.</i>

1735
01:30:09,654 --> 01:30:12,739
Anoche no encontré vuelos,
pero sale uno en una hora.

1736
01:30:12,740 --> 01:30:15,826
<i>- ¿Por qué no me cogías el móvil?</i>
- No hay señal.

1737
01:30:15,827 --> 01:30:20,539
No, espera. Tiene problemas.
La chica fue secuestrada por una banda.

1738
01:30:20,540 --> 01:30:22,207
<i>- Están buscándolos.</i>
- Lo sé.

1739
01:30:22,208 --> 01:30:26,670
Tenemos su móvil localizado
en la biblioteca de Pickens. Ve a por él.

1740
01:30:26,671 --> 01:30:29,172
¿Cómo se lleva a una puta a la biblioteca?
No jodas.

1741
01:30:29,173 --> 01:30:31,466
- ¿Puedes ir a buscarlo?
<i>- Vale.</i>

1742
01:30:31,467 --> 01:30:33,386
- ¿Hola?
<i>- Joder.</i>

1743
01:30:35,346 --> 01:30:38,599
Lydia, llévame al aeropuerto.
¿Está listo el coche?

1744
01:30:52,613 --> 01:30:54,157
¿Cómo pueden ser tan crueles?

1745
01:30:56,784 --> 01:30:59,661
- Permiso.
- Y usar ese horrible lenguaje.

1746
01:30:59,662 --> 01:31:00,496
Serás…

1747
01:31:01,539 --> 01:31:03,124
Disculpe, señor.

1748
01:31:03,624 --> 01:31:07,335
- Esto es una biblioteca.
- ¿Una biblioteca?

1749
01:31:07,336 --> 01:31:09,546
¡Me la suda que sea una biblioteca!

1750
01:31:09,547 --> 01:31:13,300
¿Por qué coño hacéis bibliotecas
en medio de la nada?

1751
01:31:13,301 --> 01:31:15,719
Chaval, ¿a ti qué te pasa? Al coche.

1752
01:31:15,720 --> 01:31:17,888
Llevo toda la noche buscándote. Vamos.

1753
01:31:17,889 --> 01:31:20,515
- Nos dejaste tirados.
- Y volveré a hacerlo.

1754
01:31:20,516 --> 01:31:23,435
Sube, la están buscando. Vamos. Venga.

1755
01:31:23,436 --> 01:31:24,853
- ¿Quiénes?
- Quédate y verás.

1756
01:31:24,854 --> 01:31:26,189
¡Vamos! ¡Venga!

1757
01:31:26,772 --> 01:31:27,648
¿En serio?

1758
01:31:28,649 --> 01:31:29,900
- Vamos.
- Vale.

1759
01:31:29,901 --> 01:31:32,569
Perdone, es que se muere. ¿Quién la busca?

1760
01:31:32,570 --> 01:31:35,656
Tú no te preocupes. Sube al coche.

1761
01:31:36,282 --> 01:31:37,532
¿Abro?

1762
01:31:37,533 --> 01:31:39,285
Que subas al puto coche.

1763
01:31:49,378 --> 01:31:52,756
- ¿Por qué vamos por aquí?
- Para salir de la ruta principal.

1764
01:31:52,757 --> 01:31:54,674
Lo siento mucho. De verdad.

1765
01:31:54,675 --> 01:31:57,303
Tranquila, Destiny.
No te preocupes. Estoy aquí.

1766
01:31:58,554 --> 01:32:00,096
- ¿Qué?
- ¡Abuelo!

1767
01:32:00,097 --> 01:32:01,057
Joder.

1768
01:32:02,058 --> 01:32:04,936
- ¿Qué?
- Por fin has echado un polvo, ¿eh?

1769
01:32:07,146 --> 01:32:09,606
No puede ni mirarme. Lo has hecho, ¿eh?

1770
01:32:09,607 --> 01:32:11,608
¿Qué tal ha ido?

1771
01:32:11,609 --> 01:32:14,152
- ¿Puedes dejar el tema?
- ¿Qué pasa?

1772
01:32:14,153 --> 01:32:17,156
Ha oído cosas mucho peores. Joder.

1773
01:32:18,491 --> 01:32:21,451
¿Y ahora vas a protegerla,
Power Ranger de mierda?

1774
01:32:21,452 --> 01:32:24,287
- Pensaba que querías salvarla.
- Vale, vamos.

1775
01:32:24,288 --> 01:32:25,205
Gracias.

1776
01:32:25,206 --> 01:32:28,458
¿Vas a protegerme, papito B. J.?

1777
01:32:28,459 --> 01:32:29,418
Papito B. J.

1778
01:32:30,002 --> 01:32:33,255
Es tan dulce y sensible…
Anoche lloró y todo.

1779
01:32:33,256 --> 01:32:34,382
¡Destiny!

1780
01:32:35,424 --> 01:32:38,760
Era su primera vez. Iba perdido.
No esperaba que le gustara tanto.

1781
01:32:38,761 --> 01:32:41,471
- Le enseñé varias cositas.
- ¿Cositas?

1782
01:32:41,472 --> 01:32:43,932
Ojalá le hayas enseñado
a comprar desodorante.

1783
01:32:43,933 --> 01:32:45,433
Y de los buenos.

1784
01:32:45,434 --> 01:32:49,688
¡No me jodas! ¿Has comprado desodorante?
Por fin, me cago en la leche.

1785
01:32:49,689 --> 01:32:52,315
No te burles. Sabes que era virgen.

1786
01:32:52,316 --> 01:32:56,486
Ha compensado todos los años perdidos.
Lo hemos hecho 19 veces.

1787
01:32:56,487 --> 01:32:57,863
Eres como un conejo.

1788
01:32:58,447 --> 01:32:59,406
Un interruptor.

1789
01:32:59,407 --> 01:33:01,658
- Arriba, abajo.
- Arriba, abajo.

1790
01:33:01,659 --> 01:33:03,827
Tranquilo, te haré ganar resistencia.

1791
01:33:03,828 --> 01:33:05,370
Te enseño cómo se hace.

1792
01:33:05,371 --> 01:33:08,456
¿No estamos compartiendo demasiado?

1793
01:33:08,457 --> 01:33:12,961
Oye, una pregunta.
¿Ahora crees en el género? Joder.

1794
01:33:12,962 --> 01:33:13,921
Vale, lo pillo.

1795
01:33:17,383 --> 01:33:19,719
Ya sé por qué me llevaste a esos sitios.

1796
01:33:20,303 --> 01:33:21,845
Para mostrarme mi historia.

1797
01:33:21,846 --> 01:33:24,098
- No me lo agradezcas.
- Pero escucha.

1798
01:33:24,682 --> 01:33:27,601
¿Conoces a la mujer negra
que contribuyó en el GPS?

1799
01:33:27,602 --> 01:33:28,893
Ya te digo.

1800
01:33:28,894 --> 01:33:30,854
- Sí.
- Claro. Era Gladys.

1801
01:33:30,855 --> 01:33:34,232
- ¿Conoces a Gladys Mae West?
- No es para tanto. Joder.

1802
01:33:34,233 --> 01:33:36,192
Era matemática.

1803
01:33:36,193 --> 01:33:38,820
Y los negros hemos hecho muchas más cosas.

1804
01:33:38,821 --> 01:33:40,530
¿Por qué no me lo has dicho?

1805
01:33:40,531 --> 01:33:43,241
Hay muchas cosas buenas.
Solo te centrabas en el dolor.

1806
01:33:43,242 --> 01:33:46,286
Si no ves el dolor,
no puedes pasar al futuro.

1807
01:33:46,287 --> 01:33:49,164
Primero hay que ver el dolor.
Si no, no se aprende.

1808
01:33:49,165 --> 01:33:53,085
Podrías enseñarme ambos.
Quiero estar orgulloso de mi lucha.

1809
01:34:02,720 --> 01:34:04,679
Mierda.

1810
01:34:04,680 --> 01:34:05,556
¿Qué?

1811
01:34:06,474 --> 01:34:08,183
- Están aquí.
- ¿Por qué paran?

1812
01:34:08,184 --> 01:34:09,142
Son ellos.

1813
01:34:09,143 --> 01:34:10,185
¿Me han visto?

1814
01:34:10,186 --> 01:34:11,354
- Agáchate.
- Escóndete.

1815
01:34:13,147 --> 01:34:15,065
Vamos, Ruby. Tú puedes.

1816
01:34:15,066 --> 01:34:17,609
Que conste
que con un Tesla sería más fácil.

1817
01:34:17,610 --> 01:34:19,611
Vuelve a mencionar el puto Tesla.

1818
01:34:19,612 --> 01:34:21,821
{\an8}- Es más rápido.
- ¿Ves? Díselo.

1819
01:34:21,822 --> 01:34:24,699
- Busca mi pistola bajo el asiento.
- Oh…

1820
01:34:24,700 --> 01:34:26,201
¿Cómo que "Oh"?

1821
01:34:26,202 --> 01:34:28,411
Papá y yo la quitamos.

1822
01:34:28,412 --> 01:34:31,790
- ¿Que la quitasteis?
- ¡Sí! Las armas son peligrosas.

1823
01:34:31,791 --> 01:34:33,708
Ya sé que la quitasteis.

1824
01:34:33,709 --> 01:34:35,710
Por eso llevo tantas.

1825
01:34:35,711 --> 01:34:36,920
- ¿Qué?
- De sobra.

1826
01:34:36,921 --> 01:34:39,506
¿Has visto las estadísticas
de violencia armada?

1827
01:34:39,507 --> 01:34:42,884
Ahora paro y les hablas
de violencia armada.

1828
01:34:42,885 --> 01:34:45,679
- Da igual, me bajo. Lo siento.
- ¿Qué hacemos?

1829
01:34:45,680 --> 01:34:49,474
Tendré que cargarme a esos hijoputas
con mi cara bonita.

1830
01:34:49,475 --> 01:34:51,727
Vamos, Ruby. Tú puedes.

1831
01:34:53,604 --> 01:34:56,022
- Busca el arma grande.
- ¿Hay más?

1832
01:34:56,023 --> 01:34:59,234
Pues claro, coño.
¿Crees que dejaré que nos maten?

1833
01:34:59,235 --> 01:35:00,152
¡Dios, no!

1834
01:35:23,968 --> 01:35:25,511
¡Al suelo! Mierda.

1835
01:35:28,472 --> 01:35:30,056
¡Mierda!

1836
01:35:30,057 --> 01:35:32,017
Quietos. Mierda.

1837
01:35:32,977 --> 01:35:35,813
Vamos. Solo quiero a mi chica.

1838
01:35:38,649 --> 01:35:41,860
Devolvedme mi propiedad y podréis iros.

1839
01:35:41,861 --> 01:35:44,822
- ¿Cómo dice?
- Así llamamos a las putas: "propiedad".

1840
01:35:45,406 --> 01:35:46,489
¿Cual esclava?

1841
01:35:46,490 --> 01:35:48,117
No jodas. ¿Ahora te ofende?

1842
01:35:49,034 --> 01:35:50,411
Se acercan.

1843
01:35:56,167 --> 01:35:59,502
¿Queréis haceros los duros?
Tendré que mataros a todos.

1844
01:35:59,503 --> 01:36:00,920
Abuelo, dame un arma.

1845
01:36:00,921 --> 01:36:02,172
Ahora quieres una.

1846
01:36:02,173 --> 01:36:04,842
¡Abuelo, dame la puta arma!

1847
01:36:05,426 --> 01:36:09,387
Pero bueno, joder. Vale. Adelante, toma.

1848
01:36:09,388 --> 01:36:10,305
Gracias.

1849
01:36:10,306 --> 01:36:13,349
¿Qué coño haces?
No me apuntes con el arma. Joder.

1850
01:36:13,350 --> 01:36:14,559
Perdón. ¿Qué hago?

1851
01:36:14,560 --> 01:36:16,936
Para empezar, no me apuntes, coño.

1852
01:36:16,937 --> 01:36:18,939
Apunta hacia ellos. Sobre tu cabeza, así.

1853
01:36:19,982 --> 01:36:22,401
Espera, quítale el seguro, idiota.

1854
01:36:22,902 --> 01:36:23,985
Está ahí.

1855
01:36:23,986 --> 01:36:25,988
Tira de ahí y abre eso.

1856
01:36:26,572 --> 01:36:29,200
A la de tres. Una, dos y tres. Dispara.

1857
01:36:32,244 --> 01:36:34,580
Estoy harto de esos putos blancos.

1858
01:36:35,164 --> 01:36:39,167
- Ha leído sobre Malcolm X en la biblio.
- Idiota, que son iraníes.

1859
01:36:39,168 --> 01:36:40,211
¡Dispara!

1860
01:36:44,298 --> 01:36:45,882
- Me voy con ellos.
- No.

1861
01:36:45,883 --> 01:36:48,718
Echarás más polvos. Déjala ir.

1862
01:36:48,719 --> 01:36:51,387
Te juro que hay coños mejores.
Más frescos.

1863
01:36:51,388 --> 01:36:53,473
Con menos de 800 000 kilómetros.

1864
01:36:53,474 --> 01:36:56,100
- No tiene tantos.
- Vale, 100 000 km.

1865
01:36:56,101 --> 01:36:58,478
Solo lo diré una vez más.

1866
01:36:58,479 --> 01:37:00,105
Destiny, tú no te vas.

1867
01:37:02,525 --> 01:37:04,693
- ¿Qué haces?
- Hablar con ellos.

1868
01:37:05,277 --> 01:37:07,904
- ¡No!
- ¿Cómo vas a hablar con ellos?

1869
01:37:07,905 --> 01:37:11,992
Sé que un polvo te hace sentir
a prueba de balas, pero no lo eres.

1870
01:37:14,745 --> 01:37:15,746
¡Alto!

1871
01:37:16,247 --> 01:37:17,456
¡Todos quietos!

1872
01:37:18,415 --> 01:37:23,754
Destiny no se va con vosotros ni con nadie
porque las personas no somos propiedades.

1873
01:37:24,672 --> 01:37:25,923
Está mal.

1874
01:37:26,674 --> 01:37:30,009
No podemos seguir haciendo lo mismo
una y otra vez.

1875
01:37:30,010 --> 01:37:32,179
¿Ese hijoputa está loco o es Gandhi?

1876
01:37:32,763 --> 01:37:34,557
Paremos este círculo vicioso.

1877
01:37:35,057 --> 01:37:37,476
¿Queréis estar
en el bando erróneo de la historia

1878
01:37:38,060 --> 01:37:39,645
o preferís ser los buenos?

1879
01:37:40,896 --> 01:37:42,273
¿Os queda claro?

1880
01:37:49,697 --> 01:37:51,031
- Sí.
- ¿Qué ha pasado?

1881
01:37:52,449 --> 01:37:53,616
Se han ido.

1882
01:37:53,617 --> 01:37:57,036
- ¿Cómo que se han ido?
- Se han ido. Podéis levantaros.

1883
01:37:57,037 --> 01:37:59,247
Espera. Joder. ¿Así, sin más?

1884
01:37:59,248 --> 01:38:02,042
Sí. Les he dicho la verdad.

1885
01:38:08,382 --> 01:38:09,549
Espera.

1886
01:38:09,550 --> 01:38:11,010
- ¿Qué?
- No has sido tú.

1887
01:38:21,437 --> 01:38:22,730
¡Arriba las manos!

1888
01:38:23,856 --> 01:38:25,149
¡Ahora!

1889
01:38:38,245 --> 01:38:39,079
Armas abajo.

1890
01:38:40,623 --> 01:38:41,623
¿Qué tal, papá?

1891
01:38:41,624 --> 01:38:44,042
Nunca me había alegrado tanto de verte.

1892
01:38:44,043 --> 01:38:45,585
¿Estáis todos bien?

1893
01:38:45,586 --> 01:38:46,503
Sí.

1894
01:38:47,129 --> 01:38:50,131
- Quiero acabar el viaje con el abuelo.
- ¿En serio?

1895
01:38:50,132 --> 01:38:51,008
No hemos terminado.

1896
01:38:51,675 --> 01:38:53,385
El abuelo tiene más que enseñarme.

1897
01:38:55,095 --> 01:38:56,679
Joder.

1898
01:38:56,680 --> 01:38:59,182
- Me ha enseñado más que tú.
- Quería…

1899
01:38:59,183 --> 01:39:02,102
Tranquilo, lo entiendo.
Más vale tarde que nunca.

1900
01:39:02,603 --> 01:39:03,937
Yo también le he enseñado.

1901
01:39:03,938 --> 01:39:06,439
Y aún no hemos llegado a Las Vegas,
lo mejor.

1902
01:39:06,440 --> 01:39:08,524
¿Qué tal esto? Me voy unos días.

1903
01:39:08,525 --> 01:39:11,527
Id a Las Vegas. Os espero en Pepperdine.

1904
01:39:11,528 --> 01:39:12,613
En realidad…

1905
01:39:13,238 --> 01:39:15,032
voy a ir a Morehouse.

1906
01:39:15,616 --> 01:39:17,575
- ¿En serio?
- Sí.

1907
01:39:17,576 --> 01:39:20,078
Ni más ni menos que Morehouse.

1908
01:39:20,079 --> 01:39:23,999
- ¿Qué te ha hecho cambiar de opinión?
- Yo. ¿Tú qué crees, coño?

1909
01:39:25,584 --> 01:39:29,712
Distintas generaciones
y distintas opiniones sobre muchos temas.

1910
01:39:29,713 --> 01:39:30,547
Pero…

1911
01:39:31,215 --> 01:39:34,843
Me he dado cuenta de que no era más
que un negro privilegiado.

1912
01:39:35,719 --> 01:39:37,846
Estaba entre ambos mundos.

1913
01:39:38,555 --> 01:39:42,767
Es mejor saber la verdad de todos
para no confundirte con la tuya.

1914
01:39:42,768 --> 01:39:44,937
Sé por qué no querías que lo supiera todo.

1915
01:39:45,604 --> 01:39:48,398
Duele imaginar
que alguien pueda ser tan cruel

1916
01:39:48,399 --> 01:39:50,150
por el color de la piel.

1917
01:39:50,859 --> 01:39:53,195
Gracias por no hacerme
sentir distinto, pero…

1918
01:39:53,988 --> 01:39:58,075
La realidad es que soy distinto.
Todos somos distintos.

1919
01:39:58,575 --> 01:40:01,285
Y no podemos esconder
nuestras diferencias.

1920
01:40:01,286 --> 01:40:03,788
Deberíamos honrarlas y hablar de ellas.

1921
01:40:03,789 --> 01:40:07,376
No deberíamos temer el pasado,
sino aprender de él.

1922
01:40:08,043 --> 01:40:10,921
No para hacer sentir mal a nadie, sino…

1923
01:40:11,839 --> 01:40:13,173
para que no se repita.

1924
01:40:15,551 --> 01:40:18,220
Estoy muy orgulloso de ti.
Has madurado mucho.

1925
01:40:18,804 --> 01:40:19,763
Gracias.

1926
01:40:20,264 --> 01:40:21,931
Y papá,

1927
01:40:21,932 --> 01:40:26,019
Cuando tenga mi propio hijo,
le transmitiré toda la información

1928
01:40:26,020 --> 01:40:29,106
que recibí de maravillosas generaciones
de negros.

1929
01:40:31,275 --> 01:40:34,194
Pero creo que tenemos que volver
a la carretera.

1930
01:40:35,279 --> 01:40:37,488
No. Os llevo a casa.

1931
01:40:37,489 --> 01:40:41,367
Papá, gracias.
Te llevarán al aeropuerto. Vamos, B. J.

1932
01:40:41,368 --> 01:40:42,702
No hace falta.

1933
01:40:42,703 --> 01:40:46,790
Esos capullos querían llevarse a mi piba,
pero los he acojonado.

1934
01:40:48,959 --> 01:40:51,335
Soy su piba. Destiny.

1935
01:40:51,336 --> 01:40:52,337
Sí.

1936
01:40:52,921 --> 01:40:54,172
Pero no soy puta.

1937
01:40:54,173 --> 01:40:57,884
Ya no es puta.
Lo ha dejado hace 15 minutos.

1938
01:40:57,885 --> 01:40:59,177
Se ha jubilado.

1939
01:40:59,178 --> 01:41:01,763
Tengo un buen hombre que me respeta.

1940
01:41:01,764 --> 01:41:03,347
Sí, se ha reinsertado.

1941
01:41:03,348 --> 01:41:05,433
Papá, ¿qué le has hecho a mi hijo?

1942
01:41:05,434 --> 01:41:07,477
Estoy de locos, papá. Joder.

1943
01:41:07,478 --> 01:41:08,436
No.

1944
01:41:08,437 --> 01:41:11,898
Te llevaré a casa y al psicólogo.
Nos vamos.

1945
01:41:11,899 --> 01:41:14,901
Papá, esos hombres
te llevarán al aeropuerto.

1946
01:41:14,902 --> 01:41:17,445
- Venga, hijo. Nos vamos.
- No pasa nada.

1947
01:41:17,446 --> 01:41:19,490
No es mi Tesla, pero no está mal.

1948
01:41:20,074 --> 01:41:21,491
¡Adiós, suegro!

1949
01:41:21,492 --> 01:41:23,576
Seré pobre.

1950
01:41:23,577 --> 01:41:25,369
Seré negro.

1951
01:41:25,370 --> 01:41:27,288
Seré feo.

1952
01:41:27,289 --> 01:41:31,627
Pero, Dios mío, estamos aquí.
Adiós, Celie.

1953
01:41:33,253 --> 01:41:34,671
¿Qué ha pasado?

1954
01:41:35,297 --> 01:41:36,256
¿Qué…?

1955
01:41:42,346 --> 01:41:43,347
Vaya.

1956
01:41:44,264 --> 01:41:45,516
¡Adiós, idiota!

1957
01:48:56,988 --> 01:49:01,993
Subtítulos: Cristina Puig Reig



